1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,666 --> 00:00:20,625
Ο Γουένγκι μας έδωσε έναν όμορφο πλανήτη.
Τη Γη.

4
00:00:26,833 --> 00:00:29,375
Από τα ζωντανά χρώματα των πεταλούδων,

5
00:00:30,708 --> 00:00:33,041
μέχρι το καταπράσινο δάσος Ιγιόφο,

6
00:00:35,333 --> 00:00:37,750
η γη του Γουένγκι είναι πράγματι

7
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
ένα αριστούργημα απαράμιλλης ομορφιάς.

8
00:00:44,166 --> 00:00:46,541
Οι άνθρωποι δεν είχαν πολλά,

9
00:00:46,625 --> 00:00:48,208
αλλά ήταν ευτυχισμένοι.

10
00:00:50,208 --> 00:00:53,291
Τουλάχιστον, μέχρι να ανακαλυφθεί
το κακό ορυκτό…

11
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
το πετρέλαιο.

12
00:01:00,083 --> 00:01:02,208
Τα νερά που κάποτε μας έδιναν ζωή…

13
00:01:03,708 --> 00:01:06,791
-Θεέ μου, βοήθησέ με, Θεέ μου!
-…τώρα μας φέρνουν θάνατο.

14
00:01:09,000 --> 00:01:11,666
Θεέ μου, έλα να βοηθήσεις τον γιο μου.

15
00:01:11,750 --> 00:01:14,833
Δεν θα το δεχτούμε αυτό!

16
00:01:15,666 --> 00:01:18,375
Δεν θα το δεχτούμε αυτό!

17
00:01:18,458 --> 00:01:19,291
Η ΚΗΛΙΔΑ ΣΚΟΤΩΝΕΙ

18
00:01:19,375 --> 00:01:21,041
Οι συνέπειες αυτής της καταστροφής

19
00:01:21,125 --> 00:01:22,833
είναι ολέθριες και εκτεταμένες,

20
00:01:22,916 --> 00:01:25,541
ιδίως για τη νεολαία μας,
η οποία έχει πρωτοστατήσει

21
00:01:25,625 --> 00:01:28,916
στον αγώνα ενάντια σε αυτήν
την περιβαλλοντική καταστροφή.

22
00:01:34,500 --> 00:01:39,041
Μα η ιστορία μου δεν έχει να κάνει
με το πετρέλαιο ή τη πετρελαιοκηλίδα του.

23
00:01:39,625 --> 00:01:41,791
Η δική μου είναι μια ιστορία αγάπης.

24
00:01:42,916 --> 00:01:46,500
Και παρόλο που δεν συμμετείχα
στην εξέγερση των νέων,

25
00:01:47,416 --> 00:01:50,083
τα γεγονότα που συνέβησαν στη συνέχεια,

26
00:01:50,708 --> 00:01:53,250
θα άλλαζαν την πορεία της ζωής μου…

27
00:01:53,833 --> 00:01:55,000
για πάντα.

28
00:02:03,791 --> 00:02:06,583
-Αγόρι μου, θυμήσου τι είπαμε.
-Φυσικά.

29
00:02:07,750 --> 00:02:09,541
Εσύ θα αναλάβεις αυτήν την πλευρά.

30
00:02:09,625 --> 00:02:11,125
Εμείς τον αγωγό στην άλλη.

31
00:02:11,208 --> 00:02:12,125
-Σίγουρα.
-Ακούς;

32
00:03:04,291 --> 00:03:09,708
ΑΙΜΑΤΟΒΑΜΜΈΝΗ ΦΥΓΉ

33
00:03:12,041 --> 00:03:13,666
Θέλω να βρεθεί ο ένοχος.

34
00:03:14,375 --> 00:03:15,541
Προσοχή!

35
00:03:22,583 --> 00:03:24,833
Δεν με νοιάζει αν πρέπει να κάψετε
το χωριό.

36
00:03:25,583 --> 00:03:27,458
-Βρείτε τους!
-Μάλιστα, κύριε!

37
00:03:48,458 --> 00:03:49,291
Έλα να φας αυτό.

38
00:03:49,875 --> 00:03:50,958
Γιατί να το κάνω;

39
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
Θέλω μόνο την ελευθερία μου.

40
00:03:53,791 --> 00:03:55,083
Δεν θέλω να φάω!

41
00:03:56,166 --> 00:03:57,041
Υποσχέσου…

42
00:03:58,625 --> 00:04:00,750
ότι δεν θα ξαναδείς αυτό το αγόρι.

43
00:04:01,583 --> 00:04:02,791
Τότε, είσαι ελεύθερη.

44
00:04:03,291 --> 00:04:04,333
Δεν μπορώ να το κάνω.

45
00:04:05,250 --> 00:04:07,500
Δεν σκοπεύω να κρατήσω αυτήν την υπόσχεση.

46
00:04:09,791 --> 00:04:11,083
Γιατί είσαι ξεροκέφαλη;

47
00:04:12,833 --> 00:04:13,958
Πού το έμαθες αυτό;

48
00:04:14,875 --> 00:04:16,500
Δεν βλέπεις ότι θέλω να σε σώσω;

49
00:04:20,166 --> 00:04:21,791
Δεν μπορώ να τον αφήσω.

50
00:04:21,875 --> 00:04:24,833
Θα σου πω γιατί, το παιδί του είναι μέσα
στη μήτρα μου.

51
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Γιατί;

52
00:04:29,541 --> 00:04:31,875
Κορίτσι μου. Τι έκανες;

53
00:04:33,625 --> 00:04:34,833
Θέλω μόνο αγάπη.

54
00:04:35,541 --> 00:04:37,541
Η αλήθεια είναι ότι δεν είναι έγκλημα.

55
00:04:42,291 --> 00:04:45,708
Όιν, θα φέρεις κατάρα
σε αυτήν την οικογένεια.

56
00:04:46,666 --> 00:04:49,250
Δεν είναι κατάρα.
Το παιδί δεν είναι κατάρα.

57
00:04:54,583 --> 00:04:55,500
Πολύ σύντομα,

58
00:04:56,708 --> 00:04:58,375
θα γίνεις παππούς.

59
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
Διαφωνώ!

60
00:05:07,500 --> 00:05:10,250
Δεν θα το κάνεις! Δεν πρόκειται!

61
00:05:10,916 --> 00:05:12,083
Δεν θα κάνεις το παιδί.

62
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
Αύριο πρωί πρωί, θα σε στείλω στο Γουόρι.

63
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
Θα σε στείλω στο Γουόρι.

64
00:05:21,541 --> 00:05:22,708
Όταν φτάσεις εκεί,

65
00:05:22,791 --> 00:05:24,916
η θεία σου θα σε πάει στους ανθρώπους

66
00:05:25,000 --> 00:05:27,666
που θα αποβάλουν αυτό το έκτρωμα
από τη μήτρα σου.

67
00:05:27,750 --> 00:05:28,916
Σε παρακαλώ, πατέρα.

68
00:05:29,000 --> 00:05:31,291
-Είσαι τρελή.
-Σε παρακαλώ, πατέρα.

69
00:05:32,416 --> 00:05:33,500
Σε παρακαλώ, πατέρα.

70
00:05:35,500 --> 00:05:38,083
Σε παρακαλώ!

71
00:05:40,083 --> 00:05:43,666
Ποτέ, μα ποτέ…
Ποτέ δεν θα ξανάρθεις σε αυτήν

72
00:05:43,750 --> 00:05:44,958
-την πόλη.
-Σε παρακαλώ.

73
00:05:45,041 --> 00:05:47,041
Δεν θα ξαναδείς ποτέ αυτό το αγόρι.

74
00:05:47,125 --> 00:05:49,333
-Ειλικρινά.
-Πατέρα μου.

75
00:05:49,416 --> 00:05:51,750
-Πατέρα μου!
-Παράτα με!

76
00:05:55,291 --> 00:05:57,083
Πατέρα μου!

77
00:06:09,250 --> 00:06:10,458
Πατέρα μου!

78
00:06:10,541 --> 00:06:12,458
-Γιε μου…
-Ναι, πατέρα.

79
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Μην την αφήσεις να βγει.

80
00:06:15,166 --> 00:06:16,083
Κατάλαβες;

81
00:06:44,875 --> 00:06:47,833
Αδελφέ μου, αυτό το ταξίδι,

82
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
θες αλήθεια να το κάνεις;

83
00:06:51,125 --> 00:06:52,291
Ναι, θέλω.

84
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
Σε αυτό το ταξίδι,
τα πράγματα μπορεί να πάνε άσχημα!

85
00:07:02,208 --> 00:07:04,666
Η θάλασσα θα είναι άγρια!

86
00:07:04,750 --> 00:07:08,250
Το αποφάσισα! Θα πάω.

87
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
Η φροντίδα αυτής της οικογένειας
είναι δική μου ευθύνη,

88
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
γι' αυτό σε ρωτάω.

89
00:07:24,791 --> 00:07:27,458
Οι κάτοικοι της κοινότητας Νέμπε

90
00:07:27,541 --> 00:07:30,000
συγκεντρώθηκαν στην πλατεία

91
00:07:30,083 --> 00:07:32,875
για να διαμαρτυρηθούν
για τις άθλιες συνθήκες διαβίωσης

92
00:07:32,958 --> 00:07:36,041
που τους έχει επιφέρει η πετρελαιοκηλίδα.

93
00:07:36,125 --> 00:07:39,541
Μετά από χρόνια υποσχέσεων
για την απορρύπανση των πετρελαιοκηλίδων,

94
00:07:39,625 --> 00:07:43,083
η Άξις Όιλ απέτυχε
να τηρήσει τις υποσχέσεις της,

95
00:07:43,166 --> 00:07:46,083
καθώς ο κόσμος ήρθε να δηλώσει
τη δυσαρέσκειά του.

96
00:07:46,166 --> 00:07:48,666
Αυτό που ξεκίνησε ως ειρηνική διαμαρτυρία

97
00:07:48,750 --> 00:07:51,875
απειλεί να πάρει βίαιη τροπή.

98
00:07:54,666 --> 00:07:58,166
ΕΚΤΑΚΤΑ ΝΕΑ ΟΙ ΝΕΟΙ ΤΗΣ ΝΕΜΠΕ ΣΕ ΑΝΑΒΡΑΣΜΟ

99
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
Οι κάτοικοι της Νέμπε ξεκίνησαν πάλι.

100
00:08:05,958 --> 00:08:09,083
Μητέρα, γιατί ανησυχείς τόσο πολύ;

101
00:08:11,291 --> 00:08:12,666
Εγώ δεν πρέπει να ανησυχώ;

102
00:08:18,000 --> 00:08:20,208
Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά.

103
00:08:22,708 --> 00:08:25,833
Ολότου, κάνε αυτό που υποσχέθηκες!

104
00:08:28,500 --> 00:08:30,750
Όταν φτάσουμε στη γη των λευκών,

105
00:08:31,541 --> 00:08:32,875
θα σε ειδοποιήσω.

106
00:08:47,083 --> 00:08:48,250
Τεκένα,

107
00:08:49,791 --> 00:08:51,083
έλα να με αγκαλιάσεις.

108
00:08:59,625 --> 00:09:01,000
Υποσχέσου μου ότι…

109
00:09:03,041 --> 00:09:04,875
θα ακολουθήσεις τον αδελφό σου.

110
00:09:05,791 --> 00:09:08,166
Μην προσπαθήσεις να ξεπεράσεις
τον αδελφό σου.

111
00:09:09,333 --> 00:09:11,458
Εντάξει; Να ακολουθείς τα βήματά του.

112
00:09:12,250 --> 00:09:13,625
Ακούς τι σου λέω;

113
00:09:14,916 --> 00:09:15,875
Σε άκουσα.

114
00:09:49,208 --> 00:09:52,041
Μαμά Ντολόρ, το χθεσινό δεν ήταν καλό.

115
00:09:52,125 --> 00:09:53,041
Δεν το απόλαυσα.

116
00:09:53,125 --> 00:09:55,083
Ούτε τα χρήματα που πλήρωσες έφταναν.

117
00:09:56,083 --> 00:09:58,291
Τώρα που ήρθες να αγοράσεις ξανά,

118
00:09:58,375 --> 00:10:00,125
θα σε περιποιηθώ. Θα σου δώσω καλά.

119
00:10:00,791 --> 00:10:02,791
Εξαιτίας αυτών των διαδηλώσεων,

120
00:10:02,875 --> 00:10:04,791
γι' αυτό τα πράγματα είναι έτσι.

121
00:10:05,333 --> 00:10:07,958
-Μη θυμώνεις.
-Μην ανησυχείς.

122
00:10:10,916 --> 00:10:12,375
Το μπλοκ είναι μπλοκ!

123
00:10:17,666 --> 00:10:18,666
ΤΕΡΜΑ Η ΡΥΠΑΝΣΗ

124
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Εντάξει.

125
00:11:24,041 --> 00:11:25,000
Οινμπρακέμι.

126
00:11:27,666 --> 00:11:29,750
-Οινμπρακέμι.
-Άμπι!

127
00:11:32,583 --> 00:11:33,791
Πού είναι ο πατέρας σου;

128
00:11:40,541 --> 00:11:41,833
Οινμπρακέμι…

129
00:11:50,625 --> 00:11:51,708
Όιν.

130
00:11:55,875 --> 00:11:56,833
Τι συμβαίνει;

131
00:11:59,333 --> 00:12:00,875
Ο πατέρας μου με κρατάει όμηρο,

132
00:12:00,958 --> 00:12:02,541
θέλει να με στείλει στο Γουόρι.

133
00:12:03,166 --> 00:12:05,583
Άμπι!

134
00:12:06,916 --> 00:12:10,125
Άμπι, βγες έξω! Βγες έξω! Έχω σοκαριστεί.

135
00:12:11,291 --> 00:12:13,125
-Άμπι, βγες έξω.
-Τι συνέβη;

136
00:12:13,708 --> 00:12:15,375
Πού είναι ο μεγάλος σου γιος;

137
00:12:16,083 --> 00:12:18,625
Θέλει να κάνω έκτρωση.

138
00:12:20,666 --> 00:12:24,416
Άμπι, σε παρακαλώ,
δεν θέλω να κάνω έκτρωση!

139
00:12:28,000 --> 00:12:28,958
Άμπι!

140
00:12:30,375 --> 00:12:31,708
Άμπι, σε παρακαλώ!

141
00:12:33,750 --> 00:12:36,250
Άμπι, σε παρακαλώ!

142
00:12:41,375 --> 00:12:42,250
Έρχομαι.

143
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
Άμπι.

144
00:12:53,500 --> 00:12:55,833
-Άνοιξε την πόρτα.
-Ο Άμπι δεν είναι εδώ.

145
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
-Φύγε από εδώ!
-Είσαι τρελή.

146
00:14:00,541 --> 00:14:02,416
-Άμπι.
-Συγγνώμη.

147
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
-Πρόσεχε.
-Ναι, Άμπι.

148
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
Άμπι.

149
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Έλα, πάμε.

150
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
-Ναι, πάμε…
-Συμφωνώ.

151
00:14:34,833 --> 00:14:35,833
Κάνε γρήγορα.

152
00:15:01,416 --> 00:15:03,583
-Ναι, φυσικά.
-Φίλε, ό,τι γίνεται μας ενοχλεί

153
00:15:03,666 --> 00:15:05,000
και μας επηρεάζει.

154
00:15:05,083 --> 00:15:06,083
Τι συμβαίνει;

155
00:15:06,166 --> 00:15:08,166
Κοίτα…

156
00:15:08,250 --> 00:15:09,541
Τι συμβαίνει εδώ;

157
00:15:10,208 --> 00:15:11,583
Τι συμβαίνει εδώ;

158
00:15:12,916 --> 00:15:16,166
Βάλτε τους πίσω. Εμπρός! Κουνηθείτε!

159
00:15:42,666 --> 00:15:47,041
ΠΙΣΤΗ ΣΤΟΝ ΘΕΟ

160
00:16:13,500 --> 00:16:16,291
-Άμπι.
-Μπες μέσα.

161
00:17:51,083 --> 00:17:54,000
Κουνήσου!

162
00:17:55,666 --> 00:17:57,375
Βγες από εκεί! Κουνήσου!

163
00:18:05,250 --> 00:18:06,375
Άμπι!

164
00:18:13,666 --> 00:18:15,583
Φοβάμαι τόσο πολύ!

165
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
-Φοβάμαι!
-Μη γυρίσεις. Κοίταξέ με.

166
00:18:18,875 --> 00:18:21,833
Μην πανικοβάλλεσαι, όλα θα πάνε καλά.

167
00:19:11,875 --> 00:19:13,708
Έλα έξω!

168
00:19:14,375 --> 00:19:17,500
Βγες έξω! Εμπρός!

169
00:19:18,541 --> 00:19:19,791
Φύγε από εκεί!

170
00:19:23,625 --> 00:19:26,875
Αυτοί οι δύο ευθύνονται για τον θάνατο
ενός από τους άνδρες μου.

171
00:19:31,750 --> 00:19:33,041
Αυτοί εδώ;

172
00:19:33,791 --> 00:19:34,875
Τους γνωρίζω.

173
00:19:35,916 --> 00:19:37,875
Τους γνωρίζω. Ο Μπόμα και ο Ντέγκμπε.

174
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
Τους γνωρίζω καλά.

175
00:19:40,500 --> 00:19:41,791
Μα αυτά τα παιδιά,

176
00:19:43,041 --> 00:19:45,375
είναι απλά κακοποιοί
που τους χρησιμοποιούν.

177
00:19:47,625 --> 00:19:50,375
Αν θέλετε να τελειώσει η εξέγερση σήμερα,

178
00:19:51,083 --> 00:19:52,291
δεν είναι δύσκολο.

179
00:19:53,666 --> 00:19:57,208
Απλά συλλάβετε τον αρχηγό των παιδιών.

180
00:20:01,666 --> 00:20:02,708
Αυτό είναι το μέρος.

181
00:20:03,625 --> 00:20:04,583
Να το σπίτι τους.

182
00:20:06,166 --> 00:20:07,875
Είναι επικίνδυνος, ρίξτε αμέσως.

183
00:20:09,041 --> 00:20:10,833
Αν δεν ανοίξουν, σπάστε την πόρτα.

184
00:20:10,916 --> 00:20:12,250
Πού είναι ο γιος σου;

185
00:20:12,333 --> 00:20:13,916
-Ανοίξτε!
-Πού είναι ο γιος σου;

186
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Τι κάναμε;

187
00:20:15,083 --> 00:20:16,833
-Καλώς!
-Τι κάναμε;

188
00:20:17,458 --> 00:20:18,750
Τι κάναμε;

189
00:20:20,291 --> 00:20:21,250
Ανοίξτε την πόρτα.

190
00:20:22,291 --> 00:20:23,291
Πού είναι ο Άμπι;

191
00:20:23,875 --> 00:20:26,375
-Πού πήγε;
-Πουθενά.

192
00:20:27,125 --> 00:20:28,833
-Πού είναι;
-Τι έκανε;

193
00:20:28,916 --> 00:20:30,791
-Ο γιος σου είναι ύποπτος φόνου.
-Πώς;

194
00:20:30,875 --> 00:20:33,041
Καθαρά!

195
00:20:35,791 --> 00:20:37,250
-Καθαρά! Κυρία…
-Έχει όπλο.

196
00:20:37,333 --> 00:20:39,958
Κυρία, ο γιος σας πρέπει να προσέλθει
στο Αρχηγείο

197
00:20:40,041 --> 00:20:41,166
αύριο πρωί-πρωί!

198
00:20:41,916 --> 00:20:43,583
Δεν τελείωσε.

199
00:20:45,125 --> 00:20:47,250
-Εμπιγέ.
-Δεν τελείωσε!

200
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
Εμπιγέ…

201
00:21:04,416 --> 00:21:07,750
Άμπι, γιατί θέλουν να μας συλλάβουν;

202
00:21:10,041 --> 00:21:11,875
Κάποιοι νέοι σκότωσαν έναν στρατιώτη.

203
00:21:13,083 --> 00:21:14,500
Αυτοί οι δύο είναι ύποπτοι.

204
00:21:17,083 --> 00:21:18,916
Είσαι τρελός. Δεν έχεις μυαλό;

205
00:21:19,833 --> 00:21:21,708
Εμείς αγωνιζόμαστε για το γενικό καλό

206
00:21:21,791 --> 00:21:24,291
κι εσύ παραφέρεσαι.
Χάσου από τα μάτια μου!

207
00:21:24,375 --> 00:21:25,208
Μιγά.

208
00:21:26,458 --> 00:21:28,333
-Είσαι τρελός;
-Όπα!

209
00:21:28,416 --> 00:21:29,916
-Είσαι τρελός;
-Τι τρέχει;

210
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
-Ακούστε! Ησυχία!
-Φίλε, θα σε χτυπήσω.

211
00:21:32,583 --> 00:21:33,500
-Εντάξει;
-Εμπρός.

212
00:21:33,583 --> 00:21:34,583
-Θα σε δείρω!
-Ήσυχα.

213
00:21:34,666 --> 00:21:36,041
-Ηρεμήστε.
-Απλά, ηρεμήστε.

214
00:21:36,125 --> 00:21:37,666
Ντέγκμπε, ηρέμησε!

215
00:21:38,500 --> 00:21:39,791
Φίλε, φρόνιμα.

216
00:21:40,500 --> 00:21:42,333
Σας βοηθάμε κι εσείς παραφέρεστε.

217
00:21:42,916 --> 00:21:44,458
Τώρα δεν μας εκτιμάτε.

218
00:21:45,666 --> 00:21:48,625
Αυτή η Άξις Όιλ ήρθε στην κοινότητα,

219
00:21:48,708 --> 00:21:50,291
κατέστρεψε το περιβάλλον,

220
00:21:50,791 --> 00:21:53,541
μόλυνε τη γη, δηλητηρίασε τα νερά μας,

221
00:21:54,250 --> 00:21:57,041
να μην επιτεθούμε δηλαδή
σε αυτούς τους κακούς ανθρώπους;

222
00:21:57,708 --> 00:21:59,291
Και δεν μας υποστηρίζετε.

223
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
Κανένα πρόβλημα!

224
00:22:01,000 --> 00:22:02,625
Να ξέρετε, πρέπει να πάρετε θέση.

225
00:22:04,708 --> 00:22:06,083
Και που πήραμε θέση,

226
00:22:06,708 --> 00:22:07,708
τι κερδίσαμε;

227
00:22:08,791 --> 00:22:09,875
Φίλε,

228
00:22:11,416 --> 00:22:13,833
άσε με να σε διαφωτίσω. Καταλαβαίνεις;

229
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Αν πεθάνει κάποιος,

230
00:22:17,291 --> 00:22:20,125
-οι υπόλοιποι θα συνεχίσουν.
-Φυσικά.

231
00:22:20,666 --> 00:22:22,333
-Ας πάμε.
-Ξέρω τη θέση μου.

232
00:22:22,416 --> 00:22:23,625
Εσύ ξέρεις τη δική σου;

233
00:22:26,041 --> 00:22:27,625
Πάμε. Νευρίασα.

234
00:22:32,208 --> 00:22:33,083
Εσείς εκεί!

235
00:22:33,166 --> 00:22:34,708
Δεν σας έχω ξαναδεί εδώ γύρω.

236
00:22:34,791 --> 00:22:35,625
Ποιοι είστε;

237
00:22:36,500 --> 00:22:37,708
Δεν είμαστε από εδώ.

238
00:22:37,791 --> 00:22:40,166
-Τεκένα!
-Ερχόμαστε από το Ιμιρίνγκι.

239
00:22:40,750 --> 00:22:42,541
Τι σας φέρνει λοιπόν στο Νέμπε;

240
00:22:43,166 --> 00:22:44,458
Περαστικοί είμαστε,

241
00:22:44,541 --> 00:22:45,666
δεν συμμετέχουμε.

242
00:22:45,750 --> 00:22:46,666
Γιατί όχι;

243
00:22:46,750 --> 00:22:48,708
Φίλε, μη χασομεράς με τους γελοίους.

244
00:22:48,791 --> 00:22:50,291
Είναι δειλοί.

245
00:22:50,375 --> 00:22:52,666
Αν δεν το ξέρετε,
είναι η μόνη γη που έχουμε.

246
00:22:52,750 --> 00:22:55,208
Αν δεν παλέψετε,
κανείς δεν θα παλέψει για εσάς.

247
00:22:55,291 --> 00:22:57,166
Ηλίθιε. Ο πατέρας σου! Μπάσταρδε!

248
00:22:57,666 --> 00:22:58,916
Του πατέρα σου!

249
00:23:23,541 --> 00:23:25,541
Τεκένα.

250
00:23:29,833 --> 00:23:30,750
Τεκένα.

251
00:23:34,250 --> 00:23:35,125
Τεκένα.

252
00:23:36,541 --> 00:23:38,041
Πώς πάει; Είδες τον αδελφό μου;

253
00:23:41,250 --> 00:23:42,375
Τεκένα.

254
00:23:42,458 --> 00:23:43,833
Είναι κάτι επάνω του.

255
00:23:43,916 --> 00:23:44,916
Τι έχεις επάνω σου;

256
00:23:47,625 --> 00:23:48,708
Πού πήγες;

257
00:23:52,333 --> 00:23:53,250
Θα το σκοτώσεις;

258
00:23:53,791 --> 00:23:55,541
-Σκότωσέ το!
-Περίμενε, σταμάτα!

259
00:23:56,416 --> 00:23:57,458
Περίμενε!

260
00:23:58,083 --> 00:23:59,541
Είναι ο Αντούμου.

261
00:23:59,625 --> 00:24:00,833
Ο θεός Πύθωνας.

262
00:24:01,416 --> 00:24:03,916
Δεν θα δαγκώσει αν δεν νιώσει
ότι θα του επιτεθείς.

263
00:24:04,000 --> 00:24:06,458
Η γιαγιά μου λέει ότι ο Αντούμου…

264
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
Ο Αντούμου είναι ένα πνεύμα του νερού,

265
00:24:09,333 --> 00:24:11,666
αλλά εμφανίζεται ως πύθωνας.

266
00:24:13,166 --> 00:24:14,500
Είπε ότι από νερό ερχόμαστε

267
00:24:14,583 --> 00:24:16,541
και εκεί θα καταλήξουμε όταν πεθάνουμε.

268
00:24:16,625 --> 00:24:17,791
-Φίλε!
-Άμπι.

269
00:24:18,541 --> 00:24:19,666
-Πού πήγες;
-Μπράβο!

270
00:24:20,333 --> 00:24:21,458
Είναι καλό φαγητό.

271
00:24:21,541 --> 00:24:23,416
-Κυρία, φύγε από εδώ.
-Θα το φάτε;

272
00:24:23,500 --> 00:24:25,041
-Ας το κάνουμε!
-Νόστιμο γεύμα.

273
00:24:26,000 --> 00:24:27,375
-Τι γενναίος.
-Ναι.

274
00:24:31,083 --> 00:24:33,250
Φίλε, γύρνα αυτό.

275
00:24:35,250 --> 00:24:36,958
Κοίτα αυτό εδώ.

276
00:24:57,083 --> 00:24:59,583
Μητέρα… Μαμά.

277
00:25:00,375 --> 00:25:01,791
Οι στρατιώτες παραμονεύουν.

278
00:25:02,291 --> 00:25:04,625
Τι συμβαίνει στ' αλήθεια; Τι θα κάνουμε;

279
00:25:05,541 --> 00:25:07,083
Μπίμπι, άκου.

280
00:25:09,000 --> 00:25:12,291
Πήγαινε αυτό στον Άμπι
και δώσε του ένα μήνυμα από μένα.

281
00:25:14,583 --> 00:25:16,000
Του έχουν στήσει παγίδα.

282
00:25:16,791 --> 00:25:18,375
Αν δεν φύγει, θα την πατήσει.

283
00:25:19,375 --> 00:25:20,500
Δώσ' του αυτά τα λεφτά.

284
00:25:22,500 --> 00:25:23,791
Πες του να φύγει.

285
00:25:25,208 --> 00:25:26,208
Πήγαινε στο λιμάνι,

286
00:25:26,291 --> 00:25:27,541
-στο πίσω μέρος.
-Θα πάω.

287
00:25:33,875 --> 00:25:35,375
Έφερα λεφτά και την τσάντα.

288
00:25:36,250 --> 00:25:37,541
Άμπι, σε παρακαλώ.

289
00:25:38,208 --> 00:25:40,166
Μην γυρίσεις σπίτι, θα σε συλλάβουν.

290
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Όταν έχει ησυχία, προχωράμε.

291
00:25:45,541 --> 00:25:46,708
Θα τον φωνάξω.

292
00:25:49,916 --> 00:25:52,916
Αδελφέ, τι θα γίνει με τους άλλους;

293
00:25:55,125 --> 00:25:56,416
Τι μας νοιάζει γι' αυτούς;

294
00:25:59,791 --> 00:26:01,541
Όπως τα είπαμε, ας καλέσω τον κ. Π.

295
00:26:09,583 --> 00:26:10,500
Το τηλέφωνό μου.

296
00:26:13,125 --> 00:26:14,375
Δεν το βρίσκω.

297
00:26:19,000 --> 00:26:21,208
Ολότου.

298
00:26:22,125 --> 00:26:23,666
Τι θα κάνουμε;

299
00:26:24,458 --> 00:26:26,083
Το είχα, αλλά χάθηκε.

300
00:26:29,583 --> 00:26:30,666
Να είσαι δυνατός.

301
00:26:36,833 --> 00:26:37,875
Άμπι..

302
00:26:39,500 --> 00:26:41,958
Τι μήνυμα σου έφερε η αδελφή σου;

303
00:26:42,958 --> 00:26:46,416
Ο πατέρας σου με κατήγγειλε
στην αστυνομία ότι

304
00:26:47,625 --> 00:26:48,541
ηγούμαι των τριών

305
00:26:49,208 --> 00:26:52,875
που ξεκίνησαν τις διαδηλώσεις.
Τώρα η αστυνομία με ψάχνει.

306
00:26:56,500 --> 00:26:58,125
Δεν μπορώ να ξαναγυρίσω σπίτι.

307
00:27:16,541 --> 00:27:18,166
Οι στρατιώτες μάς ψάχνουν παντού.

308
00:27:22,083 --> 00:27:23,833
Πώς εμπλέκεσαι σε αυτό;

309
00:27:24,666 --> 00:27:25,791
Δεν έχει σημασία.

310
00:27:26,541 --> 00:27:29,500
Απλά να ξέρετε ότι όλοι μας
είμαστε στην ίδια βάρκα.

311
00:27:34,625 --> 00:27:37,541
Μπόμα, αυτό είναι το τέλος;

312
00:27:42,000 --> 00:27:42,958
Φίλε μου…

313
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
πρέπει να μείνουμε απαρατήρητοι.

314
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
Καταλαβαίνεις;

315
00:27:49,500 --> 00:27:52,333
Πρέπει να πάμε είτε στο Λάγος
είτε στη Γκάνα.

316
00:27:52,416 --> 00:27:54,416
Πώς θα πάμε στην Γκάνα τώρα;

317
00:27:54,500 --> 00:27:55,791
Πώς θα το κάνουμε;

318
00:27:55,875 --> 00:27:57,083
Σκοτώσατε στρατιώτη!

319
00:27:59,458 --> 00:28:01,083
Αυτοί δεν συγχωρούν εύκολα.

320
00:28:03,041 --> 00:28:04,958
Ξεχάσατε τι έγινε στη σφαγή του Όντι;

321
00:28:08,500 --> 00:28:09,583
Σας παρακαλώ…

322
00:28:10,750 --> 00:28:14,041
γνωρίζει κανείς κάποιον κ. Περεκέμι;

323
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
Είναι από αυτό το χωριό.

324
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
-Ποιος να τον γνωρίζει;
-Εγώ όχι.

325
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Είναι ναυτικός;

326
00:28:32,458 --> 00:28:33,333
Ναι.

327
00:28:33,416 --> 00:28:34,666
-Ο κος Π.;
-Ναι.

328
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
Ο κος Π., ναι.

329
00:28:36,333 --> 00:28:37,791
Γνωρίζω τον κ. Π.

330
00:28:37,875 --> 00:28:39,125
Τι τον θέλεις;

331
00:28:40,000 --> 00:28:40,916
Τον γνωρίζω.

332
00:28:47,083 --> 00:28:50,166
Φίλε, καλύτερα να μου πεις
γιατί ψάχνεις τον κ. Π.

333
00:28:50,250 --> 00:28:52,833
Για να σου πω πώς να τον βρεις, κατάλαβες;

334
00:29:02,500 --> 00:29:03,666
Ο κος Π. υποσχέθηκε

335
00:29:04,666 --> 00:29:06,041
σ' εμένα και τον αδελφό μου

336
00:29:06,583 --> 00:29:08,416
διέξοδο για να φύγουμε στο εξωτερικό.

337
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
Φίλε, μπορείς να μας πεις λεπτομέρειες;

338
00:29:20,208 --> 00:29:23,083
Πες μου, μπορείς να μας δώσεις
περισσότερες λεπτομέρειες;

339
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
Έχετε καθόλου λεφτά;

340
00:29:31,125 --> 00:29:33,958
Έχω λίγα λεφτά,
για την κοπέλα μου κι εμένα.

341
00:29:36,916 --> 00:29:38,000
Για εσάς μόνο, έτσι;

342
00:29:38,083 --> 00:29:39,541
Οι υπόλοιποι να πεθάνουμε;

343
00:29:42,875 --> 00:29:45,333
Εγωιστή μπάσταρδε! Γι' αυτό είσαι μιγάς.

344
00:29:45,833 --> 00:29:47,583
Μπόμα, πάρε τηλέφωνο σπίτι.

345
00:29:47,666 --> 00:29:50,083
Πακέταρε κάποια πράγματα για να φύγουμε.

346
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
Ακούς;

347
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Κατάλαβα.

348
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
Ολότου, σίγουρα τους ξέρεις καλά αυτούς;

349
00:30:00,541 --> 00:30:01,541
Εγγυάσαι γι' αυτούς;

350
00:30:01,625 --> 00:30:02,500
Τους τσέκαρα.

351
00:30:02,583 --> 00:30:03,416
Δεν δουλεύω

352
00:30:03,500 --> 00:30:04,791
-με τρελούς.
-Ναι, το ξέρω.

353
00:30:04,875 --> 00:30:07,208
-Ξέρεις πώς πάει.
-Μάλιστα, κύριε.

354
00:30:07,291 --> 00:30:08,625
Αυτά είναι τα λεφτά, σωστά;

355
00:30:09,625 --> 00:30:11,416
Φίλε, σίγουρα είναι όλα τα λεφτά;

356
00:30:11,500 --> 00:30:13,291
-Όλα εντάξει, κ. Π.
-Ακολουθήστε με.

357
00:30:24,583 --> 00:30:25,708
Ελάτε.

358
00:30:27,541 --> 00:30:29,083
Περπατάτε με προσοχή.

359
00:30:37,500 --> 00:30:38,750
Με απαλές κινήσεις.

360
00:30:41,916 --> 00:30:44,833
Κινηθείτε ήσυχα για να μη σας ακούσουν
οι από πάνω.

361
00:30:51,750 --> 00:30:53,541
Κατεβείτε όλοι γρήγορα.

362
00:30:53,625 --> 00:30:56,375
Εμπρός, περπατάτε γρήγορα,
με μεγάλα βήματα.

363
00:31:01,958 --> 00:31:04,833
Χριστέ μου, μπείτε! Μη με ρωτάτε ηλίθια…
Εμπρός, μπείτε!

364
00:31:05,458 --> 00:31:06,875
Μπες μέσα, εμπρός!

365
00:31:08,458 --> 00:31:10,208
Φέρεσαι δειλά.

366
00:31:10,291 --> 00:31:12,541
Κ. Π., πες μας τι είδους μέρος είναι αυτό.

367
00:31:12,625 --> 00:31:14,000
Δεν πληρώσαμε γι' αυτό.

368
00:31:14,541 --> 00:31:15,833
Μπείτε μέσα γρήγορα.

369
00:31:16,583 --> 00:31:18,500
Βιάσου! Πιάσε την τσάντα του αδελφού σου.

370
00:31:18,583 --> 00:31:20,000
Τι σόι άνθρωποι είναι αυτοί;

371
00:31:20,083 --> 00:31:22,916
Πιάσε το μπουκάλι σου. Πάρε!

372
00:31:23,750 --> 00:31:26,666
Μπες μέσα! Μη χαζεύεις γύρω σου.

373
00:31:26,750 --> 00:31:27,791
Δεν είσαι άντρας;

374
00:31:29,041 --> 00:31:31,791
Κοιτάξτε, αυτό εδώ
είναι κατάλυμα πέντε αστέρων.

375
00:31:32,708 --> 00:31:34,458
Κ. Π., σίγουρα δεν υπάρχει αλλού

376
00:31:34,541 --> 00:31:36,041
να μείνουμε;

377
00:31:36,125 --> 00:31:37,625
Έχετε κάποιο πρόβλημα;

378
00:31:37,708 --> 00:31:40,500
Τι σόι ηλίθιες ερωτήσεις μου κάνετε;

379
00:31:40,583 --> 00:31:43,916
Αυτό είναι. Ή μένετε εδώ
ή φεύγετε από το καράβι μου.

380
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
-Κ. Π.
-Ναι;

381
00:31:46,958 --> 00:31:48,916
-Δεν έχει τουαλέτα εδώ.
-Ναι, δεν έχει.

382
00:31:49,666 --> 00:31:51,708
Αυτός ο κουβάς στο πλάι είναι η τουαλέτα.

383
00:31:51,791 --> 00:31:53,166
Χρησιμοποιείστε τον σωστά.

384
00:31:53,250 --> 00:31:54,333
Έλα, κ. Π.

385
00:31:54,416 --> 00:31:55,666
-Κ. Π.
-Τι είναι;

386
00:31:55,750 --> 00:31:58,125
-Εντάξει, κ. Π.
-Εντάξει, για φαγητό.

387
00:31:58,208 --> 00:32:00,083
Κοιτάξτε, θα σας πω το εξής,

388
00:32:00,583 --> 00:32:04,208
προνόησα μόνο για ένα στόμα.

389
00:32:04,291 --> 00:32:05,916
Αλλά επειδή είμαι καλόκαρδος,

390
00:32:06,000 --> 00:32:08,250
εγώ θα, θα σας ταΐσω όλους.

391
00:32:08,333 --> 00:32:10,083
Αλλά μόνο ένα γεύμα την ημέρα.

392
00:32:10,166 --> 00:32:13,750
Άρα επιλέξτε αν είναι ημερήσιο
ή βραδινό γεύμα.

393
00:32:15,708 --> 00:32:16,958
Θα τρώμε τα βράδια.

394
00:32:17,041 --> 00:32:18,916
-Βράδια.
-Σαν φαντάσματα.

395
00:32:19,583 --> 00:32:22,291
Τώρα, ακούστε.
Αυτή είναι η τελευταία προειδοποίηση!

396
00:32:22,375 --> 00:32:26,000
Δεν πρέπει να βγείτε ποτέ
από αυτό το μέρος.

397
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
Το καταλάβατε όλοι;

398
00:32:28,958 --> 00:32:30,166
-Ναι.
-Θα τα καταφέρουμε.

399
00:32:30,250 --> 00:32:31,333
-Μπράβο.
-Ευχαριστούμε.

400
00:32:33,000 --> 00:32:34,541
Δεν θα χαριστώ σε κανέναν.

401
00:32:34,625 --> 00:32:36,958
Βγάζω λεφτά από αυτό. Σας ευχαριστώ.

402
00:32:42,583 --> 00:32:43,625
Μπούρδες!

403
00:33:10,625 --> 00:33:11,958
Καλώς ήρθατε, κύριε.

404
00:33:17,583 --> 00:33:18,500
Τι έπαθε αυτός;

405
00:33:20,375 --> 00:33:21,500
Πάρ' τον απ' το πλοίο μου!

406
00:33:22,125 --> 00:33:23,958
Ελάτε όλοι εδώ!

407
00:33:24,041 --> 00:33:24,958
Πάμε.

408
00:33:42,250 --> 00:33:43,416
ΠΡΩΤΑ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ

409
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
-Αδελφέ μου.
-Φίλε μου.

410
00:34:02,208 --> 00:34:03,500
Σαλπάραμε.

411
00:34:05,500 --> 00:34:06,458
Τέλεια.

412
00:34:07,375 --> 00:34:08,250
Τέλεια.

413
00:34:11,333 --> 00:34:13,291
Από τότε που ξεκινήσαμε έως τώρα,

414
00:34:13,375 --> 00:34:15,625
αν ήμασταν κακοί θα μας είχαν συλλάβει.

415
00:34:16,875 --> 00:34:18,208
Δεν είμαστε κακοί άνθρωποι.

416
00:34:19,208 --> 00:34:20,541
Ο Θεός το έκανε δυνατό.

417
00:34:22,250 --> 00:34:23,625
Ο Κύριος μάς έφερε ως εδώ.

418
00:35:06,083 --> 00:35:06,916
Τι φαγητό έμεινε;

419
00:35:08,583 --> 00:35:09,833
Το ταξίδι είναι μακρύ.

420
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
Ποιος σε έκανε αρχηγό μας;

421
00:35:15,833 --> 00:35:17,166
Εγώ είμαι ο αρχηγός.

422
00:35:18,833 --> 00:35:20,458
Αδελφέ, δεν είμαι ο αρχηγός.

423
00:35:21,291 --> 00:35:23,791
Θέλω απλώς να ζήσω, αυτό μόνο.

424
00:35:24,375 --> 00:35:28,958
Προτιμώ να πεθάνω από την πείνα
παρά να φάω με έναν μιγά!

425
00:35:30,208 --> 00:35:31,791
-Χαλάρωσε, φίλε!
-Όχι.

426
00:35:31,875 --> 00:35:34,333
-Ηρέμησε. Πλάκα μου κάνεις;
-Τι είναι όλα αυτά;

427
00:35:34,416 --> 00:35:35,583
Παιδιά…

428
00:35:35,666 --> 00:35:36,791
Σιωπή.

429
00:35:37,750 --> 00:35:40,375
Δεν θα υπάρξει καυγάς σε αυτό το ταξίδι.

430
00:35:40,458 --> 00:35:42,458
Δεν παίρνω θέση.

431
00:35:42,541 --> 00:35:44,750
Αν αρνηθείτε να σταματήσετε,

432
00:35:44,833 --> 00:35:46,250
όταν πάμε στη γη των λευκών…

433
00:35:48,500 --> 00:35:52,583
αν επιμένετε να μαλώνετε,
μπορείτε να συνεχίσετε.

434
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Καταλάβατε;

435
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
-Με άκουσες;
-Σε άκουσα.

436
00:36:03,125 --> 00:36:04,166
Με άκουσες;

437
00:36:16,125 --> 00:36:18,666
ΑΚΤΗ ΤΗΣ ΑΚΚΡΑ

438
00:36:24,041 --> 00:36:25,500
Φίλε, τι μυρίζει έτσι;

439
00:36:29,833 --> 00:36:31,083
Είναι ο βρόμικος κάδος.

440
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
Το πλοίο δεν κινείται!

441
00:36:59,125 --> 00:37:00,125
Έλα, κοπέλα μου!

442
00:37:02,708 --> 00:37:05,166
N-A-2-0-0-8. Σταματήστε τώρα.

443
00:37:05,250 --> 00:37:08,166
Εδώ Ναυτικό της Γκάνας. Σταματήστε τώρα.

444
00:37:13,291 --> 00:37:14,666
Ο Διοικητής Κόφι κι εγώ…

445
00:37:16,208 --> 00:37:17,333
είχαμε μια συμφωνία.

446
00:37:19,083 --> 00:37:21,000
Κι ελπίζω ότι κι εμείς θα καταλήξουμε

447
00:37:22,000 --> 00:37:23,333
στην ίδια συμφωνία.

448
00:37:38,541 --> 00:37:40,875
Ξέρεις γιατί ο Κόφι
συνταξιοδοτήθηκε πρόωρα;

449
00:37:42,000 --> 00:37:44,083
Πούλησε την εντιμότητά του για χρήματα.

450
00:37:45,416 --> 00:37:47,416
Δεν είμαι ο προκάτοχός μου.

451
00:37:53,000 --> 00:37:54,291
Επιβιβαστείτε στο πλοίο.

452
00:37:57,625 --> 00:37:58,958
Το πλοίο τελεί υπό κράτηση

453
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
μέχρι να προσκομίσετε αποδείξεις

454
00:38:02,083 --> 00:38:03,708
για το φορτίο που μεταφέρετε.

455
00:38:05,666 --> 00:38:06,791
Κατανοητό;

456
00:38:19,583 --> 00:38:20,625
Φίλοι μου.

457
00:38:21,875 --> 00:38:23,291
Απ' ό,τι ακούω,

458
00:38:25,500 --> 00:38:26,750
στη Βραζιλία βρίσκονται

459
00:38:27,750 --> 00:38:31,458
τα πιο όμορφα κορίτσια του κόσμου.

460
00:38:35,541 --> 00:38:37,333
Φόρα αυτό το βραχιόλι

461
00:38:38,416 --> 00:38:40,458
για να ξέρουν τα όμορφα κορίτσια

462
00:38:41,166 --> 00:38:44,041
στη Βραζιλία ότι είσαι δικός μου.

463
00:38:45,875 --> 00:38:48,875
Υποσχέσου ότι άμα φτάσουμε
στη Βραζιλία δεν θα με ξεχάσεις.

464
00:38:50,666 --> 00:38:51,750
Σ' το υπόσχομαι.

465
00:38:53,166 --> 00:38:56,041
Ντέγκμπε! Τι τρέχει;

466
00:38:57,375 --> 00:38:59,041
Φίλε, ηρέμησε.

467
00:38:59,541 --> 00:39:01,250
Τι τρέχει;

468
00:39:01,791 --> 00:39:02,875
Τι τρέχει;

469
00:39:03,458 --> 00:39:06,000
Αν δεν είχε πει ό,τι είπε,
θα είχα βγει έξω.

470
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
Τι τρέχει ακριβώς;

471
00:39:11,166 --> 00:39:13,541
Λοιπόν, πώς θες να το χειριστούμε αυτό;

472
00:39:13,625 --> 00:39:14,833
Τι θες να κάνουμε;

473
00:39:14,916 --> 00:39:17,333
Δικέ μου, νομίζω ότι πρέπει να φύγουμε.

474
00:39:17,416 --> 00:39:19,333
Ας δούμε τι τρέχει.

475
00:39:19,833 --> 00:39:21,333
Όπα.

476
00:39:21,416 --> 00:39:23,208
Ο κος Π. είπε να μην φύγουμε από δω.

477
00:39:23,291 --> 00:39:25,208
Ο ίδιος που μας άφησε εδώ να πεθάνουμε;

478
00:39:25,750 --> 00:39:27,666
Φίλε, μη μου το κάνεις αυτό.

479
00:39:27,750 --> 00:39:30,291
-Άσ' τα αυτά.
-Αυτές τις οδηγίες έδωσε.

480
00:39:33,833 --> 00:39:35,291
Αν το πλοίο δεν σαλπάρει,

481
00:39:37,000 --> 00:39:38,208
θα μείνουμε από φαγητό.

482
00:39:40,000 --> 00:39:42,708
Ακόμα κι αυτός ο μιγάς εδώ
συμφωνεί μαζί μου.

483
00:39:45,875 --> 00:39:47,375
Οπότε το θέμα εδώ τώρα είναι,

484
00:39:47,458 --> 00:39:50,291
ποιος θα βγει έξω
και ποιος θα παραμείνει εδώ μέσα;

485
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
Ας ψηφίσουμε.

486
00:39:56,541 --> 00:39:59,041
ΠΡΩΤΑ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ

487
00:39:59,125 --> 00:40:01,541
Έχετε πολύ ισχυρούς ανθρώπους
στην κυβέρνηση.

488
00:40:02,791 --> 00:40:04,416
Είμαι επιχειρηματίας, Διοικητή.

489
00:40:05,083 --> 00:40:06,833
Έχω ισχυρούς φίλους παντού.

490
00:40:08,041 --> 00:40:09,708
Ξέρετε, σε άλλα μέρη του κόσμου,

491
00:40:09,791 --> 00:40:13,291
η μεταφορά κλεμμένου αργού πετρελαίου
σε κάνει κλέφτη.

492
00:40:21,791 --> 00:40:24,041
Όχι. Ο αδελφός μου δεν μπορεί να βγει έξω.

493
00:40:24,125 --> 00:40:25,416
Τι λέει αυτός ο τύπος;

494
00:40:25,500 --> 00:40:27,458
-Το συζητήσαμε ήδη αυτό.
-Περίμενε, θα…

495
00:40:27,541 --> 00:40:29,375
Δεν είμαι παιδί για να σταματήσω.

496
00:40:34,500 --> 00:40:36,666
Θα ήσουν πολύ πλούσιος άνθρωπος, Διοικητά,

497
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
αν έκανες απλά τα στραβά μάτια.

498
00:40:40,416 --> 00:40:41,708
Κάποιος που έχει τα πάντα,

499
00:40:42,458 --> 00:40:45,833
αλλά δεν έχει σεβασμό,
τιμή και ακεραιότητα,

500
00:40:46,375 --> 00:40:47,416
δεν έχει τίποτα.

501
00:40:48,791 --> 00:40:51,083
-Τέκε, τι κάνεις;
-Σταμάτα, είσαι αδελφός μου,

502
00:40:51,166 --> 00:40:52,208
όχι πατέρας μου.

503
00:40:53,750 --> 00:40:55,166
Θες αλήθεια να βγεις έξω;

504
00:40:56,000 --> 00:40:57,166
Ναι, μα θα ξαναγυρίσω.

505
00:40:57,833 --> 00:40:58,666
Τεκένα!

506
00:41:01,291 --> 00:41:03,625
Τεκένα! Σε ικετεύω να ακούσεις.

507
00:41:18,125 --> 00:41:21,291
Τεκένα!

508
00:41:23,125 --> 00:41:23,958
Το πλοίο.

509
00:41:26,041 --> 00:41:27,916
Φαίνεται ότι το πλοίο σάλπαρε.

510
00:41:53,666 --> 00:41:55,958
Χιονίζει και βρέχει,
κι όποιος δεν είναι στην Αφρική

511
00:41:56,041 --> 00:41:58,083
-είναι βλάκας!
-Είναι βλάκας!

512
00:42:00,416 --> 00:42:02,250
Μιλώντας για βλάκες, σήμερα

513
00:42:02,333 --> 00:42:03,958
ο διοικητής μού μίλησε για περηφάνια.

514
00:42:04,041 --> 00:42:06,375
Του είπα να την βάλει

515
00:42:06,458 --> 00:42:08,458
-στον κώλο του!
-Ναι, στον κώλο του!

516
00:42:10,666 --> 00:42:11,625
Όιν, τι συμβαίνει;

517
00:42:13,083 --> 00:42:14,333
Πες μας τις ιστορίες σου.

518
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
Η κοπέλα θέλει να μας πει άλλη
μια θλιβερή ιστορία.

519
00:42:25,666 --> 00:42:28,541
Η γιαγιά μου μού είπε για τον λαό μας
που ξεχάστηκε…

520
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
Αλλά είναι η ιστορία μας.

521
00:42:32,708 --> 00:42:34,541
Είπε ότι πριν από πολύ καιρό,

522
00:42:35,083 --> 00:42:37,166
οι λευκοί έπαιρναν τους δικούς μας

523
00:42:37,250 --> 00:42:38,916
στη χώρα τους και να τους πουλάνε.

524
00:42:40,125 --> 00:42:41,333
Αλυσοδεμένους.

525
00:42:42,083 --> 00:42:44,041
Αυτοί είναι τα αδέλφια μας.

526
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Είπε ότι…

527
00:42:48,583 --> 00:42:50,541
αντί να γίνουν σκλάβοι,

528
00:42:51,791 --> 00:42:54,000
θα προτιμούσαν να πεθάνουν στον ωκεανό.

529
00:42:57,791 --> 00:42:59,916
Μού έλεγε ότι αν βάλεις το αυτί σου…

530
00:43:02,375 --> 00:43:04,791
τότε θα τους ακούσεις να τραγουδούν.

531
00:43:08,875 --> 00:43:11,125
Τα βάσανα

532
00:43:12,166 --> 00:43:15,208
Ενός παιδιού της μοίρας

533
00:43:16,916 --> 00:43:23,875
Ένας πανίσχυρος ωκεανός σκεπάζει
Την καρδιά μου

534
00:43:25,666 --> 00:43:32,208
Όταν έρθει η ώρα, θα φτάσει η χάρη

535
00:43:39,291 --> 00:43:41,625
Ένας μεγάλος ωκεανός

536
00:43:42,250 --> 00:43:45,583
Σκεπάζει την καρδιά μου

537
00:43:47,000 --> 00:43:52,416
Όταν έρθει η ώρα, θα φτάσει η χάρη

538
00:44:06,291 --> 00:44:07,291
Όιν, παιδί μου.

539
00:44:08,041 --> 00:44:10,166
Καταλαβαίνεις τι σου λέω.

540
00:44:11,041 --> 00:44:12,416
Ο λαός του άντρα μου λέει,

541
00:44:13,416 --> 00:44:14,833
αν κάποιος σκοτώσει πύθωνα,

542
00:44:15,833 --> 00:44:18,291
αν κάποιος σκοτώσει έναν πύθωνα
και τον φάει,

543
00:44:20,041 --> 00:44:21,375
είναι κακός οιωνός.

544
00:44:22,416 --> 00:44:26,208
Ότι η κοινότητα θα μαζευτεί
και θα καταραστεί

545
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
την οικογένεια εκείνου

546
00:44:28,083 --> 00:44:29,416
που έφαγε τον πύθωνα.

547
00:44:33,166 --> 00:44:34,291
Είναι μεγάλη υπόθεση.

548
00:44:36,000 --> 00:44:36,958
Όιν.

549
00:44:38,250 --> 00:44:40,875
Όιν!

550
00:44:43,500 --> 00:44:44,833
Γιατί δεν αντιδράς;

551
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
Αναρωτιέμαι αν με ακούς.

552
00:44:48,625 --> 00:44:50,291
Είμαι ερωτευμένη με έναν άντρα.

553
00:44:51,666 --> 00:44:53,791
Αλλά ο μπαμπάς δεν επιτρέπει να βγαίνουμε.

554
00:44:53,875 --> 00:44:56,750
-Τι είπες;
-Δεν θα μας επιτρέψει να είμαστε μαζί.

555
00:44:56,833 --> 00:44:59,666
Όιν, είπες "άντρας";

556
00:45:00,458 --> 00:45:02,958
Άντρας; Να μην το ακούσει ο πατέρας σου!

557
00:45:03,750 --> 00:45:04,708
Μην τολμήσεις!

558
00:45:05,791 --> 00:45:08,291
-Γιατί;
-Ρωτάς γιατί;

559
00:45:13,333 --> 00:45:14,541
Ω, θεοί του νερού.

560
00:45:14,625 --> 00:45:16,958
-Όταν οι γονείς σου παντρεύτηκαν…
-Χαρίστε μου παιδί.

561
00:45:17,875 --> 00:45:19,583
-Η μαμά σου πήγε…
-Σας παρακαλώ.

562
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
Δεν είχαν παιδί, αλλά η μαμά σου ήθελε.

563
00:45:22,875 --> 00:45:24,625
Έψαχναν και έψαχναν για πολύ καιρό

564
00:45:25,166 --> 00:45:26,375
χωρίς αποτέλεσμα.

565
00:45:27,208 --> 00:45:29,041
-Η μαμά σου πήγε στο ποτάμι…
-Ω, θεοί,

566
00:45:29,625 --> 00:45:31,708
-χαρίστε μου παιδί.
-και ικέτευσε τη θεά

567
00:45:31,791 --> 00:45:33,875
-για ένα παιδί.
-Θεοί του νερού,

568
00:45:33,958 --> 00:45:36,291
-χαρίστε μου ένα παιδί.
-Η θεά του ποταμού της το έδωσε.

569
00:45:37,500 --> 00:45:39,250
-Θεοί, ευχαριστώ.
-Ποιο παιδί; Δες!

570
00:45:39,333 --> 00:45:40,958
-Εσύ είσαι.
-Τα κατάφερες καλά.

571
00:45:42,208 --> 00:45:46,333
Αφού μου δώσατε το παιδί που σας ζήτησα,
σας ευχαριστώ!

572
00:45:46,416 --> 00:45:48,458
Γι' αυτό είπα ότι δεν πρέπει ποτέ

573
00:45:48,541 --> 00:45:50,625
να αναφέρεις τίποτα για έναν άνδρα,

574
00:45:51,125 --> 00:45:53,083
γιατί είναι θέμα ζωής και θανάτου.

575
00:45:53,791 --> 00:45:55,166
Μ' ακούς; Σε παρακαλώ.

576
00:45:56,708 --> 00:45:58,666
Διακυβεύονται πολλά. Πολλά!

577
00:45:59,666 --> 00:46:01,166
Αλλιώς δεν θα παντρευτείς.

578
00:46:01,666 --> 00:46:03,958
Θα είσαι επιτυχημένη, στις σπουδές σου,

579
00:46:04,041 --> 00:46:06,250
βλέπεις πόσο επιτυχημένη είσαι.

580
00:46:06,333 --> 00:46:07,875
Ό,τι κάνεις είναι επιτυχημένο.

581
00:46:08,416 --> 00:46:10,791
Όποια δουλειά θελήσεις να κάνεις,
θα επιτύχεις.

582
00:46:10,875 --> 00:46:13,416
Αλλά για σύζυγο ή άνδρα,

583
00:46:13,500 --> 00:46:15,375
δεν θέλω να ακούσω ποτέ από εσένα.

584
00:46:29,125 --> 00:46:30,208
Είσαι ακόμη ξύπνια;

585
00:46:34,000 --> 00:46:35,041
Δεν έχω ύπνο.

586
00:46:38,250 --> 00:46:39,208
Ούτε κι εγώ.

587
00:46:47,541 --> 00:46:49,041
Είτε το πιστεύεις είτε όχι…

588
00:46:52,208 --> 00:46:54,125
δεν έλειψα ποτέ τόσο από το σπίτι μου.

589
00:46:56,166 --> 00:46:57,583
Μου λείπει το σπίτι μου.

590
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Και σ' εμένα.

591
00:47:06,083 --> 00:47:08,125
Προσεύχομαι να αξίζει αυτό το ταξίδι.

592
00:47:10,208 --> 00:47:11,333
Αμήν.

593
00:47:15,041 --> 00:47:16,208
Ο αρραβωνιαστικός σου;

594
00:47:18,291 --> 00:47:19,666
Γιατί δεν τον συμπαθούν;

595
00:47:27,166 --> 00:47:28,791
Πέντε χρόνια μετά τον γάμο,

596
00:47:29,833 --> 00:47:31,416
η μητέρα του δεν είχε παιδί.

597
00:47:32,750 --> 00:47:35,166
Έφερε μια Ίγκμπο για να παντρευτεί
τον άντρα της.

598
00:47:35,916 --> 00:47:37,208
Η κοπέλα έκανε ένα παιδί.

599
00:47:39,750 --> 00:47:41,500
Αλλά η οικογένειά του δεν το ήθελε.

600
00:47:42,416 --> 00:47:44,208
Επειδή το παιδί δεν ήταν αίμα τους.

601
00:47:46,125 --> 00:47:49,458
Είπαν ότι το παιδί ήταν… ομενί.

602
00:47:50,875 --> 00:47:52,500
Ήταν παιδί μιας ανεπιθύμητης.

603
00:47:55,083 --> 00:47:56,791
Παιδί συζύγου ιδιοκτησίας.

604
00:48:25,500 --> 00:48:27,041
Πάρ' το. Πιες.

605
00:48:30,333 --> 00:48:31,291
Τι σου συμβαίνει;

606
00:48:54,041 --> 00:48:55,083
Τι τρέχει;

607
00:48:57,666 --> 00:48:59,625
Έχω αίμα στα χέρια μου.

608
00:49:01,583 --> 00:49:03,416
Θέλαμε απλώς να τους τρομάξουμε.

609
00:49:04,416 --> 00:49:06,500
Δεν σκοπεύαμε να σκοτώσουμε κάποιον.

610
00:49:11,458 --> 00:49:12,583
Δεν φταις εσύ.

611
00:49:14,250 --> 00:49:15,625
Δεν το ήθελες.

612
00:49:20,791 --> 00:49:22,166
Γιατί σου…

613
00:49:23,250 --> 00:49:25,000
Γιατί σου λέω αυτήν την ιστορία;

614
00:49:26,291 --> 00:49:27,958
Όταν δεν αγαπάμε τον εαυτό μας;

615
00:49:31,750 --> 00:49:33,458
Γιατί δεν είσαι ανοιχτός μαζί μου;

616
00:49:43,250 --> 00:49:44,916
Αρνείσαι να μου πεις για εσένα.

617
00:49:45,000 --> 00:49:46,750
Επειδή είμαι παιδί ενός κατώτερου;

618
00:49:48,000 --> 00:49:51,541
Εδώ μέσα, δεν υπάρχει ανώτερος άνθρωπος.

619
00:49:52,583 --> 00:49:53,583
Είμαστε όλοι ίσοι.

620
00:49:54,083 --> 00:49:55,958
Το πιο σημαντικό πράγμα τώρα είναι…

621
00:49:58,083 --> 00:49:59,583
να βγούμε στον έξω κόσμο.

622
00:50:04,791 --> 00:50:06,125
Έχω όρεξη για αλκοόλ.

623
00:51:01,625 --> 00:51:05,125
Φίλε, η κοιλιά μου
μού κάνει περίεργα κόλπα.

624
00:51:07,625 --> 00:51:09,208
Τι τρέχει στ' αλήθεια;

625
00:51:11,000 --> 00:51:12,875
Το στομάχι μου επίσης γουργουρίζει.

626
00:51:15,041 --> 00:51:18,041
Φίλε, θέλω να πάω να ψάξω για φαγητό.

627
00:51:19,041 --> 00:51:21,958
Μην προσπαθήσει κανείς να με πείσει
για το αντίθετο.

628
00:51:22,041 --> 00:51:24,875
-Φίλε, είναι επικίνδυνο.
-Πρέπει να ψάξω για φαγητό τώρα.

629
00:51:25,541 --> 00:51:26,500
Φίλε…

630
00:51:28,583 --> 00:51:29,500
Φίλε…

631
00:51:32,500 --> 00:51:35,833
Μπόμα, ο Ντέγκμπε θέλει να πάει
να ψάξει για φαγητό.

632
00:51:36,833 --> 00:51:38,958
Ντέγκμπε, πού πας;

633
00:51:42,666 --> 00:51:43,541
Ηρέμησε.

634
00:51:43,625 --> 00:51:45,708
Ο κος Π. είπε να μη φύγουμε από εδώ.

635
00:51:45,791 --> 00:51:47,875
Μην το ξεχνάς.

636
00:51:47,958 --> 00:51:49,875
Απλά ηρέμησε.

637
00:51:51,500 --> 00:51:52,625
Μη βγεις έξω!

638
00:51:55,250 --> 00:51:56,875
Ούτε καν φοβάται.

639
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
-Φίλε.
-Αφεντικό.

640
00:52:11,000 --> 00:52:12,833
Να είσαι σε ετοιμότητα.

641
00:52:14,416 --> 00:52:17,291
Καταλαβαίνω. Χαλάρωσε.
Ξέρω τι διακυβεύεται.

642
00:52:19,208 --> 00:52:22,166
Καταλαβαίνεις; Ξέρω τι διακυβεύεται.

643
00:52:23,000 --> 00:52:24,125
Καλή τύχη.

644
00:52:26,791 --> 00:52:28,083
Σ' ευχαριστώ, αδελφέ μου.

645
00:52:28,833 --> 00:52:29,750
Σ' ευχαριστώ.

646
00:52:34,500 --> 00:52:36,083
Πρέπει να βγω από εδώ.

647
00:54:07,750 --> 00:54:10,125
ΣΚΑΛΑ ΔΙΑΦΥΓΗΣ

648
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
Πρέπει να πεινούσες.

649
00:55:50,500 --> 00:55:52,958
Εμπρός. Φάε.

650
00:56:00,250 --> 00:56:01,458
Φάε!

651
00:56:32,666 --> 00:56:33,791
Έχει πυρετό.

652
00:56:39,250 --> 00:56:41,000
Φίλε, ο φίλος μου δεν γύρισε πίσω.

653
00:56:54,583 --> 00:56:55,708
Θα ξαναγυρίσω.

654
00:57:02,000 --> 00:57:03,208
Πού πας;

655
00:57:04,375 --> 00:57:06,166
Πού πας, φίλε;

656
00:57:07,291 --> 00:57:08,541
Πού πας;

657
00:57:10,666 --> 00:57:12,166
Πρέπει να της βρω φάρμακα.

658
00:57:13,125 --> 00:57:14,291
Έχει πυρετό.

659
00:57:19,416 --> 00:57:23,750
Άμπι… Δεν είμαι σίγουρος
ότι είναι έξυπνη κίνηση.

660
00:57:27,875 --> 00:57:28,833
Άκου, φίλε…

661
00:57:31,708 --> 00:57:33,208
αν της συμβεί κάτι,

662
00:57:36,041 --> 00:57:37,458
δεν θα με συγχωρήσω ποτέ.

663
00:57:48,000 --> 00:57:49,291
Να είσαι δυνατός.

664
00:57:52,791 --> 00:57:54,250
Πρόσεχέ την όσο θα λείπω.

665
00:57:55,500 --> 00:57:56,625
Φυσικά.

666
00:58:04,500 --> 00:58:06,458
Θα βρω τον Ντέγκμπε και θα τον φέρω πίσω.

667
00:59:22,708 --> 00:59:23,541
Είμαι ο Ίγκορ.

668
00:59:25,083 --> 00:59:26,500
Και αυτό είναι το πλοίο μου.

669
00:59:27,666 --> 00:59:31,041
Δουλειά μου είναι να είμαι υπεύθυνος
για κάθε ψυχή σε αυτό το πλοίο.

670
00:59:32,708 --> 00:59:34,166
Πρέπει να καταλάβεις.

671
00:59:42,208 --> 00:59:44,291
Λοιπόν, πώς βρέθηκες στο πλοίο μου;

672
00:59:48,333 --> 00:59:49,875
Πληρώσαμε για το πέρασμα.

673
00:59:52,875 --> 00:59:54,125
Ποιον πληρώσατε;

674
00:59:56,166 --> 00:59:58,625
Ήταν κάποιο από τα πρόσωπα
σε αυτό το δωμάτιο;

675
01:00:04,791 --> 01:00:05,875
Πληρώσαμε τον κ. Π.

676
01:00:07,541 --> 01:00:10,750
Τον κ. Π.; Ποιος είναι αυτός ο τύπος;

677
01:00:14,916 --> 01:00:17,750
Έτσι… έτσι τον αποκάλεσε ο άλλος τύπος.

678
01:00:23,083 --> 01:00:24,458
Υπάρχουν κι άλλοι;

679
01:00:31,000 --> 01:00:32,125
Πήγαινέ με σ' αυτούς.

680
01:00:33,708 --> 01:00:35,916
Θα έχουν ένα καλό γεύμα και ένα μπάνιο.

681
01:00:37,166 --> 01:00:38,833
Δεν θέλεις να κάνεις ένα μπάνιο;

682
01:00:41,041 --> 01:00:42,041
Ναι.

683
01:00:56,500 --> 01:00:57,625
Παιδιά…

684
01:00:59,166 --> 01:01:00,083
απλά ηρεμήστε.

685
01:01:01,458 --> 01:01:02,791
Δεν υπάρχει πρόβλημα.

686
01:01:04,208 --> 01:01:05,291
Όλα είναι εντάξει.

687
01:01:06,250 --> 01:01:08,125
Υπάρχει πολύ φαγητό εδώ, καταλάβατε;

688
01:01:10,375 --> 01:01:11,416
Εμπρός, καθίστε.

689
01:01:12,166 --> 01:01:13,291
Φίλε μου, κατάλαβες;

690
01:01:13,375 --> 01:01:15,250
Δεν υπάρχει πρόβλημα. Απλά ηρέμησε.

691
01:01:16,958 --> 01:01:18,166
Απλά ηρεμήστε.

692
01:01:22,791 --> 01:01:23,916
Ακούστε τον φίλο σας.

693
01:01:25,625 --> 01:01:27,750
Παρακαλώ, καθίστε.

694
01:01:28,791 --> 01:01:30,000
Καθίστε όλοι σας.

695
01:01:32,541 --> 01:01:33,458
Κανένα πρόβλημα.

696
01:01:35,708 --> 01:01:38,791
Δικέ μου, κάτσε κάτω. Καθίστε όλοι σας.

697
01:01:41,166 --> 01:01:42,250
Καθίστε.

698
01:01:50,500 --> 01:01:53,750
Έχουμε άφθονο φαγητό εδώ, απολαύστε το.

699
01:01:53,833 --> 01:01:54,916
Σερβιριστείτε.

700
01:01:57,000 --> 01:01:58,208
Πάρτε κάτι να φάτε.

701
01:02:01,458 --> 01:02:02,500
Φίλε, ηρέμησε.

702
01:02:04,458 --> 01:02:05,458
Φάτε.

703
01:02:12,833 --> 01:02:14,208
Έχω να κάνω μία ερώτηση.

704
01:02:14,875 --> 01:02:17,458
Και αυτό που απαιτώ,
είναι η ειλικρίνειά σας.

705
01:02:19,375 --> 01:02:21,000
Πώς βρεθήκατε στο πλοίο μου;

706
01:02:23,708 --> 01:02:25,083
Ολότου, πες του τι συνέβη.

707
01:02:26,500 --> 01:02:28,416
Πληρώσαμε τον Περ για το πέρασμα.

708
01:02:29,791 --> 01:02:30,833
Τον κ. Π.

709
01:02:42,958 --> 01:02:46,291
Δεν σας πειράζει να καλέσω τον Περ
και να επαληθεύσω την ιστορία σας.

710
01:02:48,625 --> 01:02:50,291
Ναι, κύριε. Φυσικά και μπορείτε.

711
01:03:08,083 --> 01:03:10,458
Γεια σας. Κύριε Π., είστε καλά;

712
01:03:10,541 --> 01:03:11,666
Εντάξει.

713
01:03:19,625 --> 01:03:20,708
Παρακαλώ;

714
01:03:21,208 --> 01:03:24,041
Κύριε… Κύριε Ίγκορ. Κύριε;

715
01:03:25,625 --> 01:03:26,583
Παρακαλώ, κύριε;

716
01:03:26,666 --> 01:03:28,166
Βρήκα κάποιους στο πλοίο

717
01:03:28,250 --> 01:03:30,291
και ισχυρίζονται ότι τους έβαλες εσύ.

718
01:03:30,916 --> 01:03:33,833
Φίλε! Θεός φυλάξοι!

719
01:03:34,916 --> 01:03:37,166
Εγώ… δεν μπορώ να κάνω κάτι τέτοιο!

720
01:03:37,708 --> 01:03:40,000
Κύριε, δεν έβαλα κανέναν στο πλοίο.

721
01:03:40,083 --> 01:03:41,833
Τι σόι ανοησίες είναι αυτές;

722
01:03:42,583 --> 01:03:43,708
Είσαι βέβαιος;

723
01:03:44,416 --> 01:03:47,791
Κύριε, είμαι βέβαιος 150 τοις εκατό!

724
01:03:48,583 --> 01:03:51,500
Συνεργαζόμαστε εδώ και δέκα χρόνια,
δεν είμαι νέος

725
01:03:51,583 --> 01:03:54,958
σε αυτήν τη δουλειά.
Ξέρω το πρωτόκολλο, δεν μπορώ

726
01:03:55,041 --> 01:03:58,708
να φέρομαι ανάρμοστα, να ενεργώ έτσι
και να βάζω κάποιον στο πλοίο.

727
01:03:58,791 --> 01:04:01,208
Σκεφτείτε τι είδους άνθρωπος είμαι!

728
01:04:01,291 --> 01:04:03,083
Ελάτε τώρα, τι ανοησίες είναι αυτές!

729
01:04:03,916 --> 01:04:05,166
Ευχαριστώ για την επαλήθευση.

730
01:04:05,958 --> 01:04:07,500
Κύριε, υπάρχει κάτι

731
01:04:07,583 --> 01:04:08,541
που θέλω…

732
01:04:10,583 --> 01:04:13,166
Γιατί μου το έκλεισε έτσι απλά;

733
01:04:16,458 --> 01:04:17,666
Φίλε!

734
01:04:21,000 --> 01:04:23,083
Κάλεσα τον Περ και μόλις επιβεβαίωσε ότι…

735
01:04:25,166 --> 01:04:26,541
δεν σας έβαλε στο πλοίο.

736
01:04:32,708 --> 01:04:34,500
Όχι. Αυτό είναι αδύνατον.

737
01:04:34,583 --> 01:04:36,250
Τον πληρώσαμε για το πέρασμα.

738
01:04:36,916 --> 01:04:38,208
Λέμε την αλήθεια.

739
01:04:38,291 --> 01:04:39,708
Πώς μπορώ να είμαι βέβαιος;

740
01:04:39,791 --> 01:04:41,208
Μπορεί να είστε κατάσκοποι.

741
01:04:41,291 --> 01:04:43,125
-Έλα τώρα!
-Μα, όχι!

742
01:04:43,208 --> 01:04:45,500
-Τι εννοείς;
-Δεν είμαστε κατάσκοποι.

743
01:04:45,583 --> 01:04:48,875
-Κύριε, τι λέτε… Κοιτάξτε μας!
-Σας μοιάζουμε για κατάσκοποι;

744
01:04:49,541 --> 01:04:51,666
Κύριε, δεν είμαστε κατάσκοποι. Κάθε…

745
01:04:54,375 --> 01:04:56,833
Μήπως είστε κατάσκοποι;

746
01:04:59,333 --> 01:05:01,500
Γιατί είναι ύποπτο το πώς ήρθατε
εσείς οι δύο

747
01:05:01,583 --> 01:05:02,791
από το πουθενά.

748
01:05:02,875 --> 01:05:04,333
Σας ικετεύω για τον Θεό!

749
01:05:04,416 --> 01:05:06,125
Τι ανοησίες είναι αυτές;

750
01:05:06,208 --> 01:05:07,250
Τι λες; Είναι τρελός.

751
01:05:07,333 --> 01:05:08,208
Μαζί ήμασταν.

752
01:05:08,291 --> 01:05:09,541
-Δεν ήμασταν μαζί;
-Τι;

753
01:05:09,625 --> 01:05:10,625
-Ανοησίες!
-Φίλε…

754
01:05:10,708 --> 01:05:12,166
-Πάψτε! Μη φωνάζετε.
-Είσαι καλά;

755
01:05:12,250 --> 01:05:13,833
-Έχει κακία!
-Μιλάω και φωνάζετε.

756
01:05:13,916 --> 01:05:15,333
Μη φωνάζετε. Καταλάβατε;

757
01:05:15,416 --> 01:05:16,916
-Πώς μας υποψιάζεσαι;
-Ήρεμα.

758
01:05:17,000 --> 01:05:18,208
-Τι έπαθε;
-Φέρεσαι άσχημα!

759
01:05:18,291 --> 01:05:19,333
-Κατάλαβες;
-Μη φωνάζεις…

760
01:05:29,625 --> 01:05:31,208
-Όρθιοι! Τώρα!
-Σηκωθείτε!

761
01:05:31,291 --> 01:05:32,666
-Όρθιοι!
-Σηκωθείτε τώρα!

762
01:05:32,750 --> 01:05:34,458
-Όρθιοι!
-Τώρα!

763
01:05:35,041 --> 01:05:37,000
-Τώρα!
-Όρθιοι!

764
01:05:37,083 --> 01:05:38,875
Τώρα! Πάμε.

765
01:05:39,500 --> 01:05:41,750
-Εμπρός!
-Έξω!

766
01:05:41,833 --> 01:05:44,916
-Έξω.
-Πάμε!

767
01:05:46,375 --> 01:05:49,375
-Πάμε!
-Όρθιοι!

768
01:06:01,000 --> 01:06:01,875
Είσαι καλά;

769
01:06:04,208 --> 01:06:05,625
Είσαι ένα τέρας.

770
01:06:06,333 --> 01:06:07,875
Ηρέμησε, γαμώτο.

771
01:06:08,541 --> 01:06:10,166
Ήταν ή αυτοί ή εμείς.

772
01:06:10,791 --> 01:06:12,833
Αλλά δεν ήταν απειλή!

773
01:06:12,916 --> 01:06:15,916
Σε αυτήν τη δουλειά, δεν ρισκάρουμε.

774
01:06:16,541 --> 01:06:18,916
Μπορεί να ήταν κατάσκοποι ή πειρατές.

775
01:06:19,791 --> 01:06:21,541
Μπορεί να μας σκότωναν.

776
01:06:22,041 --> 01:06:23,166
Καταλαβαίνεις;

777
01:06:31,375 --> 01:06:32,750
Θέλω να φύγω.

778
01:06:56,000 --> 01:06:57,416
Θεέ μου!

779
01:07:01,750 --> 01:07:03,125
Άμπι!

780
01:07:20,750 --> 01:07:24,208
ΚΕΛΒΙΝ ΜΑΡΙΝ 08

781
01:07:24,291 --> 01:07:27,583
Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ

782
01:07:49,166 --> 01:07:52,875
ΚΟΛΠΟΣ ΠΟΝΤΑ ΠΡΕΤΑ - ΠΡΑΣΙΝΟ ΑΚΡΩΤΗΡΙΟ

783
01:08:36,333 --> 01:08:38,083
Λοχαγέ, πρέπει να το δείτε αυτό.

784
01:08:39,875 --> 01:08:41,500
Σας παρακαλώ.

785
01:08:41,583 --> 01:08:43,041
Βοηθήστε μας.

786
01:08:43,666 --> 01:08:45,333
Λοχαγέ! Κύριε.

787
01:08:50,625 --> 01:08:51,833
Βοηθήστε μας!

788
01:08:54,583 --> 01:08:58,125
Γεια σου, φίλε μου! Χρόνια και ζαμάνια!

789
01:09:06,416 --> 01:09:07,750
Πήρες λίγα κιλά.

790
01:09:16,791 --> 01:09:17,916
Απαγωγή,

791
01:09:19,875 --> 01:09:23,791
δολοφονία, βασανιστήρια…

792
01:09:27,458 --> 01:09:30,583
Πόσα για να εξαφανιστούν όλα;

793
01:09:32,208 --> 01:09:35,541
Αυτό θα σου κοστίσει περισσότερο
από μερικές λίρες, φίλε μου.

794
01:09:58,208 --> 01:09:59,708
Πάρτε μας μαζί σας!

795
01:09:59,791 --> 01:10:01,750
-Πάρτε μας!
-Χάρηκα που συνεργαστήκαμε.

796
01:10:02,375 --> 01:10:03,750
-Πάρτε μας μαζί σας!
-Αντίο.

797
01:10:28,541 --> 01:10:30,875
-Σηκωθείτε πάνω!
-Σηκωθείτε πάνω!

798
01:10:31,458 --> 01:10:34,625
-Σηκωθείτε πάνω!
-Σηκωθείτε πάνω! Τώρα!

799
01:10:38,250 --> 01:10:39,291
Όρθιοι, παρακαλώ!

800
01:10:40,708 --> 01:10:42,333
Ελάτε! Σηκωθείτε πάνω!

801
01:10:42,416 --> 01:10:43,875
-Άντε γαμήσου, καριόλα!
-Τώρα!

802
01:10:45,666 --> 01:10:48,375
Ελάτε!

803
01:10:48,458 --> 01:10:50,833
Ελάτε!

804
01:10:57,875 --> 01:10:58,708
Αδελφέ μου.

805
01:11:01,583 --> 01:11:02,541
Ήρεμα.

806
01:11:04,333 --> 01:11:05,291
Ήρεμα τώρα.

807
01:11:06,333 --> 01:11:08,916
Λευκέ, άσε μας να φύγουμε.

808
01:11:12,166 --> 01:11:13,583
Δεν υπάρχει πουθενά να πάτε.

809
01:11:15,625 --> 01:11:16,791
Αν δεν σας σκοτώσουμε,

810
01:11:18,791 --> 01:11:20,083
θα το κάνει ο ωκεανός.

811
01:11:20,583 --> 01:11:23,625
Θα το ρισκάρω. Καταλαβαίνεις;

812
01:11:26,291 --> 01:11:27,833
Ελεύθερα.

813
01:11:28,541 --> 01:11:29,875
Μην τους αφήσεις να φύγουν.

814
01:11:30,958 --> 01:11:34,375
Μπλοφάρει.
Δεν θα σου κάνει κακό, πίστεψέ με.

815
01:11:35,500 --> 01:11:37,333
Μην τους αφήσεις να φύγουν!

816
01:11:39,291 --> 01:11:40,375
Σου το υπόσχομαι.

817
01:12:09,166 --> 01:12:11,416
Μην κλείνεις τα μάτια σου!
Άνια, σε παρακαλώ!

818
01:12:11,500 --> 01:12:14,708
Κοίταξέ με! Μην κλείνεις τα μάτια σου!

819
01:12:14,791 --> 01:12:16,333
Σε ικετεύω, μη!

820
01:12:17,916 --> 01:12:19,041
Μην τα κλείσεις!

821
01:12:42,250 --> 01:12:43,500
Δεν σου είπα…

822
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
Όταν ήμουν παιδί,

823
01:12:49,416 --> 01:12:52,000
ο πατέρας μου με έπαιρνε μαζί του
για κυνήγι.

824
01:12:54,208 --> 01:12:55,625
Για κυνήγι μαύρης αρκούδας.

825
01:12:58,791 --> 01:13:00,458
Δεν ήμουν καλός κυνηγός.

826
01:13:02,166 --> 01:13:03,958
Ποτέ δεν είχα υπομονή γι' αυτό.

827
01:13:08,500 --> 01:13:10,125
Υπήρχε όμως ένα πράγμα

828
01:13:11,583 --> 01:13:13,916
στο οποίο ήμουν πολύ καλός.

829
01:13:15,916 --> 01:13:17,166
Στο γδάρσιμο.

830
01:13:22,333 --> 01:13:23,541
Βλέπεις…

831
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
πρώτα πρέπει να σιγουρευτείς

832
01:13:26,750 --> 01:13:27,916
ότι η αρκούδα πέθανε,

833
01:13:29,166 --> 01:13:32,500
ώστε να μπορέσεις να στραγγίξεις
όλο το αίμα από το σώμα της

834
01:13:34,208 --> 01:13:36,291
πριν αρχίσεις να αφαιρείς το δέρμα.

835
01:13:38,458 --> 01:13:39,791
Και χαίρομαι πολύ

836
01:13:39,875 --> 01:13:42,333
που αποφασίσαμε να αποφύγουμε
τα δύο πρώτα βήματα.

837
01:13:45,500 --> 01:13:49,708
Ξέρεις, γιατί εγώ…
ήθελα πραγματικά να απολαύσεις τη…

838
01:13:51,625 --> 01:13:52,791
τη διαδικασία

839
01:13:53,708 --> 01:13:55,250
όσο κι εγώ.

840
01:14:00,416 --> 01:14:01,583
Παρεμπιπτόντως,

841
01:14:03,291 --> 01:14:05,041
σε περίπτωση που αναρωτιέσαι

842
01:14:05,125 --> 01:14:07,750
ποια ήταν αυτή η γυναίκα
που σκότωσες σήμερα…

843
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
Ήταν η μικρή μου αδελφή.

844
01:14:21,125 --> 01:14:21,958
Ίγκορ.

845
01:14:29,208 --> 01:14:30,291
Ίγκορ.

846
01:14:39,375 --> 01:14:43,500
Λοιπόν, πού βάλατε αυτούς
τους μπάσταρδους;

847
01:14:43,583 --> 01:14:44,583
Στα πλυντήρια.

848
01:14:45,583 --> 01:14:46,583
Ωραία.

849
01:14:49,791 --> 01:14:53,833
Θέλω να είμαι σίγουρος ότι θα βρείτε
κι άλλους αρουραίους.

850
01:14:55,041 --> 01:14:56,208
Κατανοητό;

851
01:14:56,291 --> 01:14:57,333
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.

852
01:15:00,916 --> 01:15:02,625
Ταΐστε αυτούς στα πλυντήρια.

853
01:15:02,708 --> 01:15:04,875
Θα τους χρειαστώ απόψε.

854
01:15:30,833 --> 01:15:32,083
Είναι φρικτό!

855
01:15:44,750 --> 01:15:45,916
Ίγκορ.

856
01:15:47,416 --> 01:15:50,583
Λοιπόν; Βρήκατε τον αρουραίο;

857
01:15:51,416 --> 01:15:53,708
Όχι, ο Αλεξέι εξακολουθεί να ψάχνει.

858
01:15:54,375 --> 01:15:57,875
Είμαστε βέβαιοι ότι είναι κατάσκοποι;

859
01:16:10,666 --> 01:16:13,916
-Αμφισβητείς τις εντολές μου;
-Όχι.

860
01:16:16,083 --> 01:16:17,250
Θα τον βρούμε.

861
01:16:21,250 --> 01:16:24,333
ΠΡΩΤΑ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ

862
01:16:25,958 --> 01:16:29,000
ΥΔΑΤΟΣΤΕΓΗΣ ΠΟΡΤΑ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΚΛΕΙΣΤΗ ΕΝ ΠΛΩ

863
01:17:29,500 --> 01:17:31,125
ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ #16

864
01:18:09,208 --> 01:18:11,708
Εσύ κι εσύ. Σηκωθείτε πάνω, τώρα!

865
01:18:12,833 --> 01:18:13,833
Ελάτε έξω!

866
01:18:37,250 --> 01:18:40,833
-Ποιος σας έστειλε;
-Κανείς δεν μας έστειλε.

867
01:18:41,958 --> 01:18:43,333
Ψέματα!

868
01:18:45,875 --> 01:18:48,208
Αν θέλετε να φύγετε
από αυτό το πλοίο ζωντανοί,

869
01:18:48,291 --> 01:18:49,916
θα μου πείτε την αλήθεια.

870
01:18:50,708 --> 01:18:51,916
Ποιος σας έστειλε;

871
01:18:53,208 --> 01:18:56,625
Λέμε την αλήθεια. Κανείς δεν μας έστειλε.

872
01:19:07,583 --> 01:19:11,000
-Σας πιστεύω.
-Στα γόνατα.

873
01:19:20,291 --> 01:19:21,583
Θέλετε να φύγετε;

874
01:19:26,125 --> 01:19:26,958
Ναι.

875
01:19:29,083 --> 01:19:30,125
Πέτα του το μαχαίρι.

876
01:19:35,666 --> 01:19:37,833
Τώρα, παλέψτε μέχρι θανάτου.

877
01:19:41,583 --> 01:19:44,500
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος
για να φύγει ένας από εσάς

878
01:19:46,625 --> 01:19:47,833
από το πλοίο ζωντανός.

879
01:19:49,125 --> 01:19:50,375
Και αν αρνηθούμε;

880
01:19:52,833 --> 01:19:54,000
Αν αρνηθείτε…

881
01:20:00,916 --> 01:20:02,125
Θα πεθάνετε και οι δύο.

882
01:20:05,625 --> 01:20:08,083
Δεν παλεύω με τον αδελφό μου
για τη διασκέδασή σου.

883
01:20:08,166 --> 01:20:09,375
Κρίμα.

884
01:20:11,333 --> 01:20:14,250
Σκοτώστε τους και τους δύο
και πετάξτε τους στη θάλασσα.

885
01:20:16,583 --> 01:20:17,458
Περίμενε!

886
01:20:36,791 --> 01:20:37,791
Θα παλέψω.

887
01:20:39,583 --> 01:20:41,250
-Τεκένα!
-Θα παλέψεις;

888
01:20:42,708 --> 01:20:44,333
Τεκένα, τι νομίζεις ότι κάνεις;

889
01:20:46,916 --> 01:20:48,250
Θέλω να επιβιώσω.

890
01:21:59,375 --> 01:22:02,375
-Πάλεψε!
-Τεκένα!

891
01:22:11,250 --> 01:22:14,416
-Πάλεψε με!
-Όχι! Αρνούμαι να παλέψω τον αδελφό μου.

892
01:23:09,833 --> 01:23:12,000
Εσύ θεωρείσαι το καλό παιδί
ενώ εγώ το κακό.

893
01:23:13,833 --> 01:23:15,666
Μας μπλέκεις και παίρνω την ευθύνη.

894
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
Σε μισώ!

895
01:23:17,791 --> 01:23:19,000
Αυτό θες να ακούσεις;

896
01:23:19,083 --> 01:23:20,125
Μα ήμασταν παιδιά.

897
01:23:20,208 --> 01:23:21,791
Θες να σου πω συγγνώμη; Εντάξει.

898
01:23:27,291 --> 01:23:28,916
Σταμάτα αυτήν την τρέλα!

899
01:23:58,708 --> 01:23:59,750
Εμπρός, κάν' το…

900
01:24:01,541 --> 01:24:02,666
Σκότωσέ με.

901
01:24:04,333 --> 01:24:07,208
Εμπρός, κάν' το. Γιατί δεν με σκοτώνεις;

902
01:24:08,833 --> 01:24:10,250
Είναι γιατί ξέρεις ότι είμαι

903
01:24:11,916 --> 01:24:13,000
αληθινός αδελφός σου.

904
01:24:13,750 --> 01:24:14,583
Πάλεψε, αλλά…

905
01:24:16,333 --> 01:24:20,583
είμαι ακόμα αδελφός σου, ό,τι κι αν γίνει.

906
01:24:27,166 --> 01:24:28,500
Είμαι ακόμα αδελφός σου…

907
01:24:31,625 --> 01:24:32,708
μέχρι το τέλος.

908
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Αρκετά!

909
01:25:05,791 --> 01:25:08,041
Παλέψτε ή πεθαίνετε.

910
01:25:10,791 --> 01:25:12,291
Τι θα κάνουμε;

911
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Θα κάνω κάτι σε λίγο.

912
01:25:21,416 --> 01:25:23,250
Να προσέχεις τον εαυτό σου.

913
01:25:26,208 --> 01:25:27,250
Περίμενε.

914
01:25:32,166 --> 01:25:34,291
Κράτα την υπόσχεσή σου στον αδελφό μου.

915
01:25:42,666 --> 01:25:44,041
Αδελφέ μου!

916
01:25:50,041 --> 01:25:51,625
Υποσχέσου να προσέχεις τη μάνα.

917
01:25:52,958 --> 01:25:55,416
Γιατί το έκανες αυτό;

918
01:25:59,000 --> 01:26:00,375
Επειδή είσαι ο αδελφός μου.

919
01:26:05,583 --> 01:26:06,458
Όχι!

920
01:26:12,416 --> 01:26:13,625
Συγχαρητήρια!

921
01:26:16,166 --> 01:26:17,375
Τώρα, είσαι ελεύθερος.

922
01:26:23,916 --> 01:26:25,250
Είσαι ελεύθερος να φύγεις.

923
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
Να πάω πού;

924
01:26:31,083 --> 01:26:32,208
Πίσω στην Αφρική.

925
01:26:40,625 --> 01:26:41,458
Όχι!

926
01:26:58,875 --> 01:26:59,958
Αντίο, σύντροφε.

927
01:27:07,875 --> 01:27:09,958
Ίγκορ, σκότωσαν τον Αλεξέι.

928
01:27:10,541 --> 01:27:11,916
Οι καριόληδες τον σκότωσαν!

929
01:27:27,875 --> 01:27:28,708
Όιν.

930
01:27:32,583 --> 01:27:33,541
Οινμπρακέμι.

931
01:27:36,833 --> 01:27:40,250
Οινμπρακέμι. Όιν.

932
01:27:42,958 --> 01:27:44,000
Άμπι.

933
01:27:54,333 --> 01:27:55,250
Άμπι.

934
01:28:10,375 --> 01:28:11,333
Αγάπη μου.

935
01:28:12,458 --> 01:28:13,875
Έρχομαι.

936
01:28:13,958 --> 01:28:14,791
Άμπι…

937
01:29:20,708 --> 01:29:22,458
Κοίτα, εγώ είμαι ο καπετάνιος.

938
01:29:24,083 --> 01:29:25,166
Λύσε με.

939
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
Λύσε με.

940
01:29:30,708 --> 01:29:33,083
Με έριξαν εδώ όταν αντέδρασα
για τους φόνους.

941
01:29:43,458 --> 01:29:48,000
Άμπι, μη βγεις έξω, θα σε σκοτώσουν.

942
01:29:48,083 --> 01:29:49,041
Στα αγγλικά.

943
01:29:52,625 --> 01:29:53,833
Άμπι, αν δεν βγεις

944
01:29:53,916 --> 01:29:55,833
από την κρυψώνα σου, θα με σκοτώσουν.

945
01:29:56,333 --> 01:29:58,125
-Ποια είναι αυτή;
-Τι κρατάω

946
01:29:58,208 --> 01:30:01,125
-στο κεφάλι σου;
-Άμπι, ένα όπλο.

947
01:30:01,833 --> 01:30:02,958
Ένα όπλο.

948
01:30:03,625 --> 01:30:05,000
Θα μετρήσω ως το δέκα.

949
01:30:06,291 --> 01:30:08,125
Αν δεν βγεις απ' την κρυψώνα σου,

950
01:30:08,666 --> 01:30:10,375
θα την πυροβολήσω στο κεφάλι.

951
01:30:14,166 --> 01:30:15,000
Ένα.

952
01:30:15,750 --> 01:30:16,750
Δύο.

953
01:30:19,208 --> 01:30:20,041
Τρία.

954
01:30:21,958 --> 01:30:26,125
Τέσσερα. Πέντε.

955
01:30:28,166 --> 01:30:29,083
Έξι.

956
01:30:31,250 --> 01:30:32,416
Επτά.

957
01:30:34,541 --> 01:30:35,708
Οκτώ.

958
01:30:38,083 --> 01:30:39,458
Εννέα.

959
01:30:43,000 --> 01:30:44,750
-Δέκα.
-Περίμενε.

960
01:30:48,208 --> 01:30:49,291
Παραδίνομαι.

961
01:30:52,375 --> 01:30:53,625
Παραδίνομαι.

962
01:30:56,916 --> 01:30:57,958
Σε παρακαλώ.

963
01:30:59,166 --> 01:31:01,083
-Σε παρακαλώ, μη.
-Να 'σαι.

964
01:31:13,208 --> 01:31:14,666
Άμπι!

965
01:31:16,041 --> 01:31:18,875
-Άμπι.
-Όιν.

966
01:31:19,708 --> 01:31:21,625
-Όιν, δεν πειράζει. Έρχομαι.
-Άμπι!

967
01:31:22,791 --> 01:31:23,916
Πάρτε αυτόν.

968
01:31:25,208 --> 01:31:28,916
Σταμάτα.

969
01:31:32,500 --> 01:31:35,041
Άμπι, σ' αγαπώ.

970
01:31:37,333 --> 01:31:40,791
Ήσουν πραγματικά μεγάλος μπελάς, φίλε μου.

971
01:31:42,041 --> 01:31:42,916
Τι νομίζεις;

972
01:31:44,083 --> 01:31:45,416
Θα τη γλιτώσετε;

973
01:31:48,750 --> 01:31:49,958
Έχεις εμένα.

974
01:31:52,875 --> 01:31:53,875
Απλά άσε αυτήν.

975
01:32:04,541 --> 01:32:05,916
Είναι η κοπέλα σου;

976
01:32:20,458 --> 01:32:21,500
Ναι.

977
01:32:24,416 --> 01:32:25,625
Την αγαπάς;

978
01:32:41,250 --> 01:32:43,083
Την αγαπάς;

979
01:32:47,291 --> 01:32:48,250
Ναι.

980
01:32:51,000 --> 01:32:52,875
-Αλήθεια;
-Σ' αγαπώ.

981
01:32:57,666 --> 01:33:00,041
Λοιπόν, τώρα η αγάπη σας
θα ζήσει για πάντα.

982
01:33:07,666 --> 01:33:11,958
Όιν!

983
01:33:25,166 --> 01:33:27,041
Όιν!

984
01:34:05,875 --> 01:34:06,916
Τελείωσες!

985
01:34:08,291 --> 01:34:10,583
Ψόφα, μπάσταρδε! Πουτάνας γιε!

986
01:34:10,666 --> 01:34:13,125
Θα δεις τον αδελφό σου σήμερα!

987
01:34:13,208 --> 01:34:15,541
Για όλα όσα μας έχεις κάνει…

988
01:34:39,375 --> 01:34:40,458
Μπόμα…

989
01:34:43,250 --> 01:34:44,833
Μπόμα, τι σου έκαναν;

990
01:34:49,416 --> 01:34:53,041
Άμπι… πάλεψε.

991
01:35:47,750 --> 01:35:50,625
ΠΡΟΣΟΧΗ ΘΟΡΥΒΟΣ
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΑΥΤΙΩΝ

992
01:36:28,083 --> 01:36:29,500
Μνηστεύθηκες πνεύμα νερού;

993
01:36:31,333 --> 01:36:32,333
Ναι.

994
01:36:36,208 --> 01:36:37,791
Αν παντρευτώ, θα πεθάνω.

995
01:36:38,333 --> 01:36:40,250
Αν κάνω παιδί, θα πεθάνω.

996
01:36:41,791 --> 01:36:43,583
Αλλά ξέρω τι θέλω.

997
01:36:46,250 --> 01:36:47,916
Και η προφητεία;

998
01:36:52,875 --> 01:36:55,333
Νόμιζα ότι δεν πίστευες σε πνεύματα
και προφητείες.

999
01:36:55,416 --> 01:36:56,541
Μα αυτό πιστεύεις εσύ.

1000
01:36:57,166 --> 01:36:58,666
Αρκεί για να τα κάνει αληθινά.

1001
01:36:59,291 --> 01:37:00,625
Δεν ανήκω σε αυτά, Άμπι.

1002
01:37:01,875 --> 01:37:03,500
Θέλω να ζήσω όπως θέλω εγώ.

1003
01:37:03,583 --> 01:37:05,875
-Κι αν πεθάνεις;
-Δεν θα πεθάνω.

1004
01:38:00,750 --> 01:38:02,250
Σου είπα

1005
01:38:03,083 --> 01:38:05,666
ότι ήσουν μεγάλος μπελάς;

1006
01:38:12,583 --> 01:38:14,625
Αλλά πρέπει να σου αναγνωρίσω…

1007
01:38:18,625 --> 01:38:20,625
αυτό που έκανες στα παλικάρια μου.

1008
01:38:26,125 --> 01:38:27,833
Τα βάσανα

1009
01:38:29,666 --> 01:38:32,666
-Ενός παιδιού της μοίρας
-Τι είναι αυτό που τραγουδάς;

1010
01:38:34,083 --> 01:38:36,166
Όταν έρθει η ώρα, θα φτάσει η χάρη.

1011
01:38:36,250 --> 01:38:37,875
Δεν υπάρχουν θεοί να σε σώσουν.

1012
01:38:38,416 --> 01:38:41,458
Με πιάνεις; Με έπιασες;

1013
01:38:44,041 --> 01:38:45,666
Ένας μεγάλος ωκεανός

1014
01:38:46,666 --> 01:38:49,208
-Σκεπάζει την καρδιά μου
-Συνέχισε να προσεύχεσαι

1015
01:38:49,291 --> 01:38:52,666
-όσο εγώ θα σε γδέρνω.
-Παιδί της μοίρας.

1016
01:38:56,958 --> 01:38:57,875
Σ' αγαπώ.

1017
01:39:05,750 --> 01:39:07,166
Μπόμα, τι σου έκαναν;

1018
01:39:08,750 --> 01:39:12,416
Άμπι… πάλεψε.

1019
01:39:26,000 --> 01:39:29,250
Τι είναι αυτό; Πού πήγες;

1020
01:39:31,041 --> 01:39:32,250
Τι είναι αυτό, αστείο;

1021
01:39:44,416 --> 01:39:45,625
Πού πήγες;

1022
01:39:54,875 --> 01:39:55,875
Πού είναι;

1023
01:40:00,583 --> 01:40:02,458
Πού… πού πήγες;

1024
01:40:12,208 --> 01:40:14,208
Πού… Πού είναι;

1025
01:40:40,291 --> 01:40:41,416
Πού είσαι;

1026
01:41:17,916 --> 01:41:21,291
Πού είσαι;

1027
01:41:26,125 --> 01:41:27,250
Πού είσαι;

1028
01:43:06,833 --> 01:43:07,916
Κι αυτή…

1029
01:43:10,625 --> 01:43:12,208
για τον έρωτα της ζωής μου…

1030
01:43:15,958 --> 01:43:17,750
την Οινμπρακέμι.

1031
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
ΙΜΟ 92262 ΛΑΓΟΣ

1032
01:46:57,416 --> 01:47:02,250
ΝΕΜΠΕ

1033
01:47:30,291 --> 01:47:31,208
Μητέρα.

1034
01:47:35,416 --> 01:47:36,291
Μαμά.

1035
01:47:41,750 --> 01:47:45,375
Άμπι!

1036
01:48:00,875 --> 01:48:02,000
Άμπι…

1037
01:48:03,416 --> 01:48:06,000
πώς πέθανε ο γιος μου;

1038
01:48:08,083 --> 01:48:09,458
Σέβομαι τον γιο σας.

1039
01:48:10,041 --> 01:48:10,958
Ήταν γενναίος.

1040
01:48:16,041 --> 01:48:18,916
Τι έκανε ο Ντέγκμπε με κάποιον σαν εσένα;

1041
01:48:22,250 --> 01:48:24,500
Γιατί ανησυχείτε; Είμαστε φίλοι.

1042
01:48:25,625 --> 01:48:27,458
Απ' το ταξίδι μας, προέκυψε αυτό.

1043
01:48:28,708 --> 01:48:31,000
Ο γιος μου είναι νεκρός!

1044
01:48:32,125 --> 01:48:36,250
Ο γιος μου δεν μπορεί να είχε έναν τύπο
σαν εσένα για φίλο.

1045
01:48:38,833 --> 01:48:40,000
Μέσα υπάρχουν χρήματα.

1046
01:48:40,708 --> 01:48:42,333
Αυτά δεν θα τον φέρουν πίσω.

1047
01:48:44,125 --> 01:48:45,166
Αλλά θα σας βοηθήσει.

1048
01:48:45,791 --> 01:48:47,833
Μέσα υπάρχουν χρήματα.

1049
01:48:57,541 --> 01:48:59,458
Τι έφερε;

1050
01:49:00,000 --> 01:49:02,708
Τι έφερε; Ντέγκμπε…

1051
01:49:16,833 --> 01:49:17,791
Μη θυμώνετε.

1052
01:49:18,541 --> 01:49:20,583
Ήρθα να σας μεταφέρω μερικά άσχημα νέα.

1053
01:49:24,875 --> 01:49:26,000
Ήρθες για τον γιο μου.

1054
01:49:27,166 --> 01:49:28,500
Να μου πεις ότι πέθανε.

1055
01:49:35,083 --> 01:49:36,208
Πρώτα…

1056
01:49:37,958 --> 01:49:39,708
ο πατέρας τους πέθανε από εγκεφαλικό.

1057
01:49:43,750 --> 01:49:45,708
Τώρα πέθανε ο Ολότου.

1058
01:49:48,458 --> 01:49:52,500
Κυρία… Δεν πέθανε μόνο ο Ολότου.

1059
01:49:54,458 --> 01:49:55,791
Κι ο Τεκένα επίσης πέθανε.

1060
01:49:59,916 --> 01:50:03,291
Φίλε μου… είμαι ζωντανός.

1061
01:50:29,625 --> 01:50:30,458
Πες μου,

1062
01:50:31,166 --> 01:50:32,250
πότε γύρισες πίσω;

1063
01:50:33,375 --> 01:50:34,375
Όχι πολύ καιρό πριν.

1064
01:50:35,666 --> 01:50:37,500
Νόμιζα ότι ήμουν ο μοναδικός επιζών.

1065
01:50:49,000 --> 01:50:50,375
Κι εγώ το ίδιο νόμιζα.

1066
01:50:56,875 --> 01:50:57,833
Φίλε μου.

1067
01:51:01,916 --> 01:51:02,875
Τι ακριβώς συνέβη;

1068
01:51:24,000 --> 01:51:25,875
-Ακπαράκα.
-Γέροντα.

1069
01:51:27,250 --> 01:51:28,333
Τι συμβαίνει;

1070
01:51:29,416 --> 01:51:32,208
Κάλεσες μια συνάντηση και δεν μου είπες…

1071
01:51:34,333 --> 01:51:35,916
-Ακπαράκα.
-Γέροντα.

1072
01:51:36,625 --> 01:51:37,625
Τι συμβαίνει;

1073
01:51:41,250 --> 01:51:43,416
Έχε υπομονή, θα σου πουν όταν έρθουν.

1074
01:51:43,500 --> 01:51:44,458
Είσαι μέρος αυτού;

1075
01:51:44,541 --> 01:51:45,875
Όταν έρθουν θα σου πουν.

1076
01:51:46,791 --> 01:51:48,083
-Υπομονή.
-Ποιος έρχεται;

1077
01:51:48,166 --> 01:51:49,958
-Να προσέχουμε όταν έρθουν.
-Ήρεμα.

1078
01:51:51,833 --> 01:51:53,583
Όταν έρθουν, θα είμαι ήρεμος.

1079
01:51:54,375 --> 01:51:55,958
Μόνο ας συντομεύουν.

1080
01:51:56,458 --> 01:51:58,125
Έχω κι άλλα πράγματα να κάνω.

1081
01:51:58,791 --> 01:52:00,583
Είτε καλά είτε κακά νέα, θα τα πουν.

1082
01:52:00,666 --> 01:52:01,750
Εντάξει.

1083
01:52:10,000 --> 01:52:11,750
Ακπαράκα.

1084
01:52:12,250 --> 01:52:13,541
Γιατί κάθεσαι εκεί;

1085
01:52:14,083 --> 01:52:16,000
-Εντάξει, καλώς ήρθατε.
-Ευχαριστώ.

1086
01:52:16,083 --> 01:52:17,375
-Καλώς ήρθατε.
-Ευχαριστώ.

1087
01:52:17,458 --> 01:52:19,291
Ήρθαμε λόγω της κόρης σου.

1088
01:52:19,375 --> 01:52:20,250
Καλώς ήρθατε.

1089
01:52:21,958 --> 01:52:24,791
Ακπαράκα, γιατί δεν προσφέρεις θέση
στους επισκέπτες σου;

1090
01:52:24,875 --> 01:52:26,500
Δεν μας βλέπεις που στεκόμαστε;

1091
01:52:27,250 --> 01:52:29,958
Γέροντα… παρακαλώ άκουσέ τους.

1092
01:52:33,875 --> 01:52:34,708
Άμπι!

1093
01:52:35,333 --> 01:52:37,041
-Άμπι.
-Ηρέμησε.

1094
01:52:37,125 --> 01:52:39,000
-Σε παρακαλώ, ηρέμησε.
-Άμπι!

1095
01:52:39,083 --> 01:52:40,708
-Γέροντα.
-Πού είναι η κόρη μου;

1096
01:52:40,791 --> 01:52:42,541
-Σε παρακαλώ, ήρεμα.
-Τι κάνεις εδώ;

1097
01:52:42,625 --> 01:52:43,750
Σας παρακαλώ, κύριε.

1098
01:52:43,833 --> 01:52:45,416
Ηρεμήστε.

1099
01:52:45,500 --> 01:52:46,875
-Ό,τι έγινε, έγινε.
-Άμπι!

1100
01:52:46,958 --> 01:52:48,625
Ηρέμησε, σε παρακαλώ.

1101
01:52:48,708 --> 01:52:50,833
-Σας παρακαλώ, ηρεμήστε.
-Όχι… Εσύ!

1102
01:52:50,916 --> 01:52:53,750
-Άμπι!
-Ηρεμήστε πρώτα. Σας παρακαλώ, κύριε.

1103
01:52:54,291 --> 01:52:55,291
-Θα σου δείξω.
-Γέροντα.

1104
01:52:55,375 --> 01:52:57,125
-Γέροντα, άκου.
-Σας παρακαλώ.

1105
01:52:57,208 --> 01:52:58,750
-Παρακαλώ.
-Ηρεμήστε, παρακαλώ.

1106
01:52:58,833 --> 01:53:01,208
-Σας παρακαλώ, είστε άξιος άντρας.
-Σας παρακαλώ.

1107
01:53:01,750 --> 01:53:03,750
-Παρακαλώ, ηρεμήστε.
-Συγκρατήσου.

1108
01:53:03,833 --> 01:53:05,083
-Εδώ.
-Συγκρατήσου.

1109
01:53:05,166 --> 01:53:06,416
-Ήρθε να πει κάτι.
-Άκου.

1110
01:53:06,500 --> 01:53:07,416
Πού την έστειλες;

1111
01:53:09,583 --> 01:53:13,916
Η Οινμπρακέμι… είναι νεκρή.

1112
01:53:19,250 --> 01:53:21,750
-Αχ!
-Σας παρακαλώ, δείξτε δύναμη.

1113
01:53:22,250 --> 01:53:23,708
-Τι;
-Αυτό ήρθαμε να πούμε.

1114
01:53:23,791 --> 01:53:25,333
Σε εκλιπαρούμε γι' αυτόν.

1115
01:53:25,416 --> 01:53:26,458
Είθε να μας ακούσεις.

1116
01:53:29,416 --> 01:53:31,000
Αυτό συνέβη. Συγχωρέστε τον.

1117
01:53:31,083 --> 01:53:33,375
Ηρεμήστε, για χάρη μας.

1118
01:53:33,458 --> 01:53:34,458
Συγχωρέστε τον.

1119
01:53:35,416 --> 01:53:37,541
-Γύρνα από τους νεκρούς.
-Σας συμπονούμε.

1120
01:53:37,625 --> 01:53:39,083
-Δείξε δύναμη.
-Συγκρατήσου.

1121
01:53:39,166 --> 01:53:42,416
-Ηρεμήστε και ακούστε μας.
-Σας παρακαλώ, συγχωρέστε τον.

1122
01:53:42,500 --> 01:53:43,416
Άκου την ικεσία μας,

1123
01:53:43,500 --> 01:53:45,500
αυτό θέλαμε να σου πούμε.

1124
01:53:45,583 --> 01:53:47,041
Γι' αυτό θέλαμε να καθίσεις.

1125
01:53:47,541 --> 01:53:49,250
-Είθε να καταλάβεις.
-Φίλε μου.

1126
01:53:49,333 --> 01:53:50,375
Γι' αυτό ήρθα βιαστικά.

1127
01:54:10,625 --> 01:54:11,708
Θα μου λείψεις.

1128
01:54:13,625 --> 01:54:14,833
Άκου τη συμβουλή μου.

1129
01:54:32,208 --> 01:54:35,625
Άμπι… Άκου τη συμβουλή μου.

1130
01:54:37,291 --> 01:54:38,958
Δεν τελείωσε, να το ξέρεις.

1131
01:54:41,458 --> 01:54:43,666
Πήγαινε και μείνε ελεύθερος στο Λάγος.

1132
01:54:44,208 --> 01:54:46,333
Θα έρθω να σε επισκεφτώ.

1133
01:55:01,791 --> 01:55:02,875
Καλό ταξίδι.

1134
01:55:05,166 --> 01:55:06,208
Όλα καλά.

1135
01:55:11,666 --> 01:55:13,000
Μπίμπι, δεν πειράζει.

1136
01:55:16,750 --> 01:55:17,625
Δεν πειράζει.

1137
01:55:18,208 --> 01:55:21,125
Πήγαινε για να μην αργήσεις στο ταξίδι.
Δεν πειράζει.

1138
01:55:22,458 --> 01:55:23,500
Να προσέχεις τη μαμά.

1139
01:55:25,250 --> 01:55:26,333
Θα μου λείψεις.

1140
01:55:28,458 --> 01:55:29,625
Έλα, πάμε.

1141
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
Όλα καλά, εντάξει; Όλα καλά.

1142
01:55:43,583 --> 01:55:47,375
Δεν πειράζει. Μπες. Μπες μέσα.

1143
01:55:53,208 --> 01:55:55,666
Αντίο! Σε παρακαλώ, να προσέχεις.

1144
01:55:56,916 --> 01:55:58,000
Δεν πειράζει.

1145
01:55:59,916 --> 01:56:01,083
Πάμε.

1146
01:56:02,833 --> 01:56:05,916
Δεν πειράζει.

1147
01:56:07,375 --> 01:56:08,333
Έλα, πάμε.

1148
01:56:15,750 --> 01:56:16,583
Εδώ!

1149
01:56:19,125 --> 01:56:20,083
Άμπι!

1150
01:56:25,000 --> 01:56:29,458
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΥ ΜΑΣ
ΤΕΚΕΝΑ ΣΙΛΒΕΣΤΕΡ ΕΚΑΝΕΜ

1151
01:58:16,583 --> 01:58:18,583
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΛΥ ΤΟΝ ΝΙΓΗΡΙΑΝΟ ΣΤΡΑΤΟ

1152
01:58:23,833 --> 01:58:24,958
Υπότιτλοι: Ηλίας Λαφαζάνης



