1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,666 --> 00:00:20,625
Wayingi gyönyörű bolygóval
áldott meg minket… a Földdel.

4
00:00:26,833 --> 00:00:29,375
A pillangók ragyogó színétől

5
00:00:30,708 --> 00:00:33,041
az Iyofo erdő buja zöldjéig

6
00:00:35,333 --> 00:00:37,750
Weyingi földje valóban

7
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
páratlan szépségű mestermű.

8
00:00:44,166 --> 00:00:46,541
A helyieknek nem volt sok mindene, de

9
00:00:46,625 --> 00:00:48,208
boldogok voltak.

10
00:00:50,208 --> 00:00:53,291
Legalábbis, amíg meg nem találták
az ördögi ásványi anyagot…

11
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
az olajat.

12
00:01:00,083 --> 00:01:02,208
A víz, ami egykor életet adott…

13
00:01:03,708 --> 00:01:06,791
- Segíts rajtam, Istenem!
- … most halált hoz.

14
00:01:09,000 --> 00:01:11,666
Istenem, segíts a fiamon!

15
00:01:11,750 --> 00:01:14,833
Nem fogadjuk el! Nem fogadjuk el!

16
00:01:15,666 --> 00:01:18,375
Nem fogadjuk el!

17
00:01:18,458 --> 00:01:19,291
AZ OLAJKIÖMLÉS ÖL

18
00:01:19,375 --> 00:01:21,041
A pusztítás hatása

19
00:01:21,125 --> 00:01:22,833
borzalmas és messze ható,

20
00:01:22,916 --> 00:01:25,541
főleg az ifjúságra nézve,

21
00:01:25,625 --> 00:01:28,916
akik a természeti katasztrófa
elleni harc élére álltak.

22
00:01:34,500 --> 00:01:39,041
A történetem azonban nem az olajról
vagy a szennyezésről szól.

23
00:01:39,625 --> 00:01:41,791
Hanem a szerelemről.

24
00:01:42,916 --> 00:01:46,500
És bár én nem vettem részt
az ifjúsági lázadásokban,

25
00:01:47,416 --> 00:01:50,083
az azt követő események

26
00:01:50,708 --> 00:01:53,250
megváltoztatták az életemet…

27
00:01:53,833 --> 00:01:55,000
mindörökre.

28
00:02:03,791 --> 00:02:06,583
- Ne feledd, mit beszéltünk meg!
- Jó.

29
00:02:07,750 --> 00:02:09,541
Te intézed azt az oldalt.

30
00:02:09,625 --> 00:02:11,125
Mi meg ezt az olajvezetéket.

31
00:02:11,208 --> 00:02:12,125
- Oké.
- Hallod?

32
00:03:04,291 --> 00:03:09,708
A TÚLSÓ OLDALON

33
00:03:12,041 --> 00:03:13,666
Kerítsék elő a tetteseket!

34
00:03:14,375 --> 00:03:15,541
Vigyázz!

35
00:03:22,583 --> 00:03:24,833
Ha porig is kell égetni érte a falut.

36
00:03:25,583 --> 00:03:27,458
- Kerítsék elő!
- Igenis.

37
00:03:48,458 --> 00:03:49,291
Tessék, edd meg!

38
00:03:49,875 --> 00:03:50,958
Minek?

39
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
Nekem csak a szabadság kell.

40
00:03:53,791 --> 00:03:55,083
Nem enni akarok.

41
00:03:56,166 --> 00:03:57,041
Ígérd meg…

42
00:03:58,625 --> 00:04:00,750
hogy nem találkozol többé azzal a fiúval!

43
00:04:01,583 --> 00:04:02,791
Akkor szabadon engedlek.

44
00:04:03,291 --> 00:04:04,333
Nem ígérhetem meg.

45
00:04:05,250 --> 00:04:07,500
Úgysem tartanám be.

46
00:04:09,791 --> 00:04:11,083
Miért vagy ilyen makacs?

47
00:04:12,833 --> 00:04:13,958
Hol tanultad ezt?

48
00:04:14,875 --> 00:04:16,500
Csak meg akarlak menteni.

49
00:04:20,166 --> 00:04:21,791
Nem hagyhatom el.

50
00:04:21,875 --> 00:04:24,833
Megmondom, miért:
a gyermekét hordom a méhemben.

51
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Miért?

52
00:04:29,541 --> 00:04:31,875
Te lány! Mit műveltél?

53
00:04:33,625 --> 00:04:34,833
Csak a szerelem kell.

54
00:04:35,541 --> 00:04:37,541
Ez nem bűn, az az igazság.

55
00:04:42,291 --> 00:04:45,708
Oyin! Átkot hozol a családra.

56
00:04:46,666 --> 00:04:49,250
Ez nem átok. A gyermek nem átok.

57
00:04:54,583 --> 00:04:55,500
Nemsokára

58
00:04:56,708 --> 00:04:58,375
nagypapa leszel.

59
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
Azt kétlem.

60
00:05:07,500 --> 00:05:10,250
Nem szülöd meg. Nem.

61
00:05:10,916 --> 00:05:12,083
Nem szülöd meg.

62
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
Holnap kora reggel Warriba küldelek.

63
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
Warriba küldelek.

64
00:05:21,541 --> 00:05:22,708
Amikor odaérsz,

65
00:05:22,791 --> 00:05:24,916
a nénikéd elvisz valakihez,

66
00:05:25,000 --> 00:05:27,666
aki elhajtja azt a förtelmet a méhedből.

67
00:05:27,750 --> 00:05:28,916
Kérlek, apám!

68
00:05:29,000 --> 00:05:31,291
- Megőrültél.
- Kérlek, apám!

69
00:05:32,416 --> 00:05:33,500
Kérlek, apám!

70
00:05:35,500 --> 00:05:38,083
Kérlek!

71
00:05:40,083 --> 00:05:43,666
Soha, de soha… Ide soha

72
00:05:43,750 --> 00:05:44,958
- nem térsz vissza.
- Kérlek!

73
00:05:45,041 --> 00:05:47,041
Nem találkozol többé azzal a fiúval.

74
00:05:47,125 --> 00:05:49,333
- Nem tréfálok.
- Apám!

75
00:05:49,416 --> 00:05:51,750
- Apám!
- Hagyj!

76
00:05:55,291 --> 00:05:57,083
Apám!

77
00:06:09,250 --> 00:06:10,458
Apám!

78
00:06:10,541 --> 00:06:12,458
- Fiam!
- Igen, apám?

79
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Ki ne engedd!

80
00:06:15,166 --> 00:06:16,083
Érted?

81
00:06:44,875 --> 00:06:47,833
Bátyám! Ez az utazás…

82
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
tényleg el akarsz menni?

83
00:06:51,125 --> 00:06:52,291
Igen, el akarok.

84
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
Ez az utazás balul sülhet el.

85
00:07:02,208 --> 00:07:04,666
Az óceán viharos lehet.

86
00:07:04,750 --> 00:07:08,250
Már döntöttem. Elmegyek.

87
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
Az én dolgom, hogy vigyázzak a családra,

88
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
ezért könyörgök.

89
00:07:24,791 --> 00:07:27,458
Nembe lakói

90
00:07:27,541 --> 00:07:30,000
kint, a téren verődtek össze,

91
00:07:30,083 --> 00:07:32,875
hogy tüntessenek
a nehéz életkörülmények miatt,

92
00:07:32,958 --> 00:07:36,041
amit az olajszennyezés okozott.

93
00:07:36,125 --> 00:07:39,541
Bár évek óta ígérgeti,
hogy eltakarítják az olajfoltokat,

94
00:07:39,625 --> 00:07:43,083
az Axis olajvállalat
nem tartja be az ígéretét,

95
00:07:43,166 --> 00:07:46,083
ezért demonstrálják most az emberek
az elégedetlenségüket.

96
00:07:46,166 --> 00:07:48,666
Ami békés tüntetésnek indult,

97
00:07:48,750 --> 00:07:51,875
most erőszakos fordulatot vehet.

98
00:07:54,666 --> 00:07:58,166
VEZETŐ HÍREINK:
LÁZADOZNAK A NEMBEI FIATALOK

99
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
Megint kezdik a nembeiek.

100
00:08:05,958 --> 00:08:09,083
Anya! Miért aggódsz annyit?

101
00:08:11,291 --> 00:08:12,666
Nem az a dolgom?

102
00:08:18,000 --> 00:08:20,208
Nyugodj meg! Nem lesz baj.

103
00:08:22,708 --> 00:08:25,833
Olotu! Tartsd be az ígéretedet!

104
00:08:28,500 --> 00:08:30,750
Amint odaérünk a fehérek földjére,

105
00:08:31,541 --> 00:08:32,875
felhívlak.

106
00:08:47,083 --> 00:08:48,250
Tekena,

107
00:08:49,791 --> 00:08:51,083
gyere, ölelj meg!

108
00:08:59,625 --> 00:09:01,000
Ígérd meg…

109
00:09:03,041 --> 00:09:04,875
hogy követed a bátyádat!

110
00:09:05,791 --> 00:09:08,166
Ne próbálj elébe vágni!

111
00:09:09,333 --> 00:09:11,458
Jó? Az ő útját kövesd!

112
00:09:12,250 --> 00:09:13,625
Hallod, amit mondok?

113
00:09:14,916 --> 00:09:15,875
Hallottam.

114
00:09:49,208 --> 00:09:52,041
A tegnapi banán nem volt jó.

115
00:09:52,125 --> 00:09:53,041
Nem ízlett.

116
00:09:53,125 --> 00:09:55,083
A pénz se volt elég, amit adtál.

117
00:09:56,083 --> 00:09:58,291
Most megint eljöttél vásárolni,

118
00:09:58,375 --> 00:10:00,125
már rendes leszek. Jókat kapsz.

119
00:10:00,791 --> 00:10:02,791
A folytonos tüntetés miatt

120
00:10:02,875 --> 00:10:04,791
állnak így a dolgok.

121
00:10:05,333 --> 00:10:07,958
- Ne haragudj!
- Jól van.

122
00:10:10,916 --> 00:10:12,375
A tömb az tömb!

123
00:10:17,666 --> 00:10:18,666
ELÉG A SZENNYEZÉSBŐL!

124
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Tessék!

125
00:11:24,041 --> 00:11:25,000
Oyinbrakemi!

126
00:11:27,666 --> 00:11:29,750
- Oyinbrakemi!
- Abbey!

127
00:11:32,583 --> 00:11:33,791
Apád hol van?

128
00:11:40,541 --> 00:11:41,833
Oyinbrakemi!

129
00:11:50,625 --> 00:11:51,708
Oyin!

130
00:11:55,875 --> 00:11:56,833
Mi baj?

131
00:11:59,333 --> 00:12:00,875
Apám fogva tart,

132
00:12:00,958 --> 00:12:02,541
és Warriba akar küldeni.

133
00:12:03,166 --> 00:12:05,583
Abbey!

134
00:12:06,916 --> 00:12:10,125
Abbey, gyere ki! Gyere ki! Felháborító!

135
00:12:11,291 --> 00:12:13,125
- Abbey, gyere ki!
- Mi történt?

136
00:12:13,708 --> 00:12:15,375
Tűnés! Hol a legnagyobb fiad?

137
00:12:16,083 --> 00:12:18,625
El akarja hajtani a magzatomat.

138
00:12:20,666 --> 00:12:24,416
Abbey, kérlek, én nem akarom elvetetni.

139
00:12:28,000 --> 00:12:28,958
Abbey!

140
00:12:30,375 --> 00:12:31,708
Abbey, kérlek!

141
00:12:33,750 --> 00:12:36,250
Abbey, kérlek!

142
00:12:41,375 --> 00:12:42,250
Megyek.

143
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
Abbey!

144
00:12:53,500 --> 00:12:55,833
- Kaput kinyitni!
- Abbey nincs itt.

145
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
- Menj innen!
- Maga megőrült.

146
00:13:04,375 --> 00:13:05,541
Rajta!

147
00:14:00,541 --> 00:14:02,416
- Abbey!
- Sajnálom.

148
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
- Óvatosan!
- Igen, Abbey!

149
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
Abbey!

150
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Gyere, menjünk!

151
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
- Igen, menjünk!
- Szerintem is.

152
00:14:34,833 --> 00:14:35,833
Gyorsan!

153
00:15:01,416 --> 00:15:03,583
- Persze.
- Ember!

154
00:15:03,666 --> 00:15:05,000
Ez felháborító, aggasztó.

155
00:15:05,083 --> 00:15:06,083
Mi történt?

156
00:15:06,166 --> 00:15:08,166
- Nézd!
- Hé!

157
00:15:08,250 --> 00:15:09,541
Mi folyik itt?

158
00:15:10,208 --> 00:15:11,583
Mi ez az egész?

159
00:15:12,916 --> 00:15:16,166
Tedd be őket hátulra! Nyomás!

160
00:16:13,500 --> 00:16:16,291
- Abbey!
- Befelé!

161
00:17:51,083 --> 00:17:54,000
Mozgás! Mozgás!

162
00:17:55,666 --> 00:17:57,375
Ki onnan! Mozgás!

163
00:18:05,250 --> 00:18:06,375
Abbey!

164
00:18:13,666 --> 00:18:15,583
Úgy félek!

165
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
- Félek.
- Ne fordulj hátra! Nézz rám!

166
00:18:18,875 --> 00:18:21,833
Ne ess pánikba! Nem lesz baj.

167
00:19:11,875 --> 00:19:13,708
Hé! Ki onnan!

168
00:19:14,375 --> 00:19:17,500
Kifelé! Nyomás!

169
00:19:18,541 --> 00:19:19,791
El onnan!

170
00:19:23,625 --> 00:19:26,875
Ezek ketten felelősek
az egyik emberem haláláért.

171
00:19:31,750 --> 00:19:33,041
Ezek?

172
00:19:33,791 --> 00:19:34,875
Ismerem őket.

173
00:19:35,916 --> 00:19:37,875
Ismerem őket. Boma és Degbe.

174
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
Jól ismerem őket.

175
00:19:40,500 --> 00:19:41,791
De ezek a fiúk…

176
00:19:43,041 --> 00:19:45,375
csak kishalak, akiket felhasználnak.

177
00:19:47,625 --> 00:19:50,375
Ha már ma véget akar vetni a felkelésnek,

178
00:19:51,083 --> 00:19:52,291
könnyen megteheti.

179
00:19:53,666 --> 00:19:57,208
Tartóztassa le a fiúk vezetőjét!

180
00:20:01,666 --> 00:20:02,708
Ez az a hely.

181
00:20:03,625 --> 00:20:04,583
Itt laknak.

182
00:20:06,166 --> 00:20:07,875
Veszélyes, itt helyben lőjék le!

183
00:20:09,041 --> 00:20:10,833
Ha nem nyitnak ajtót, törjék be!

184
00:20:10,916 --> 00:20:12,250
- Hol a fia?
- Jól van.

185
00:20:12,333 --> 00:20:13,916
- Ajtót kinyitni!
- Hol a fia?

186
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Mit követtünk el?

187
00:20:15,083 --> 00:20:16,833
- Jó.
- Mit követtünk el?

188
00:20:17,458 --> 00:20:18,750
Mit követtünk el?

189
00:20:20,291 --> 00:20:21,250
Ajtót kinyitni!

190
00:20:22,291 --> 00:20:23,291
Hol van Abbey?

191
00:20:23,875 --> 00:20:26,375
- Hova ment?
- Bátyám!

192
00:20:27,125 --> 00:20:28,833
- Hol van?
- Mit követett el?

193
00:20:28,916 --> 00:20:30,791
- Gyilkossággal gyanúsítjuk.
- Micsoda?

194
00:20:30,875 --> 00:20:33,041
Tiszta. Tiszta.

195
00:20:35,791 --> 00:20:37,250
- Tiszta.
- Fegyvere van.

196
00:20:37,333 --> 00:20:39,958
Hölgyem, a fia jelentkezzen
a parancsnokságon!

197
00:20:40,041 --> 00:20:41,166
Holnap reggel.

198
00:20:41,916 --> 00:20:43,583
Még nem végeztünk.

199
00:20:45,125 --> 00:20:47,250
- Ebiye!
- Még nem végeztünk.

200
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
Ebiye, Ebiye!

201
00:21:04,416 --> 00:21:07,750
Abbey! Miért akarnak letartóztatni minket?

202
00:21:10,041 --> 00:21:11,875
Pár fiatal megölt egy katonát.

203
00:21:13,083 --> 00:21:14,500
Kettejüket gyanúsítják.

204
00:21:17,083 --> 00:21:18,916
Őrült vagy. Elment az eszed?

205
00:21:19,833 --> 00:21:21,708
Mi a jólétért küzdünk,

206
00:21:21,791 --> 00:21:24,291
erre te problémázol. Tűnj a szemem elől!

207
00:21:24,375 --> 00:21:25,208
Te korcs!

208
00:21:26,458 --> 00:21:28,333
- Hülye vagy?
- Hé!

209
00:21:28,416 --> 00:21:29,916
- Hülye vagy?
- Elég legyen!

210
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
- Figyeljetek! Halkan!
- Megütlek.

211
00:21:32,583 --> 00:21:33,500
- Érted?
- Menjünk!

212
00:21:33,583 --> 00:21:34,583
- Szétverlek.
- Csitt!

213
00:21:34,666 --> 00:21:36,041
- Nyugalom!
- Nyugalom!

214
00:21:36,125 --> 00:21:37,666
Degbe, nyugodj le!

215
00:21:38,500 --> 00:21:39,791
Viselkedj, haver!

216
00:21:40,500 --> 00:21:42,333
Titeket segítünk, és itt problémázol.

217
00:21:42,916 --> 00:21:44,458
Nem értékelsz minket.

218
00:21:45,666 --> 00:21:48,625
Az Axis olajvállalat idejött,

219
00:21:48,708 --> 00:21:50,291
tönkretette a környezetet,

220
00:21:50,791 --> 00:21:53,541
beszennyezte a földet,
megmérgezte a vizet.

221
00:21:54,250 --> 00:21:57,041
És azt várod,
hogy ne támadjuk ezeket a gonosztevőket?

222
00:21:57,708 --> 00:21:59,291
Nem támogatsz minket.

223
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
Nem gond.

224
00:22:01,000 --> 00:22:02,625
Muszáj harcolnod.

225
00:22:04,708 --> 00:22:06,083
Mióta harcoltok,

226
00:22:06,708 --> 00:22:07,708
és mire mentünk vele?

227
00:22:08,791 --> 00:22:09,875
Haver,

228
00:22:11,416 --> 00:22:13,833
felvilágosítalak. Érted?

229
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Ha valaki meghal,

230
00:22:17,291 --> 00:22:20,125
- folytatja a többi.
- Hát persze.

231
00:22:20,666 --> 00:22:22,333
- Menjünk!
- Én tudom, mit képviselek.

232
00:22:22,416 --> 00:22:23,625
Te mit képviselsz?

233
00:22:26,041 --> 00:22:27,625
Menjünk! Elegem van.

234
00:22:32,208 --> 00:22:33,083
Hé, ti ott!

235
00:22:33,166 --> 00:22:34,708
Titeket még nem láttalak erre.

236
00:22:34,791 --> 00:22:35,625
Kik vagytok?

237
00:22:36,500 --> 00:22:37,708
Nem vagyunk idevalósiak.

238
00:22:37,791 --> 00:22:40,166
- Tekena!
- Imiringiből jöttünk.

239
00:22:40,750 --> 00:22:42,541
Mi járatban Nembében?

240
00:22:43,166 --> 00:22:45,666
Átutazóban vagyunk. Kimaradunk ebből.

241
00:22:45,750 --> 00:22:46,666
Miért?

242
00:22:46,750 --> 00:22:48,708
Fölösleges ezekkel cseverészni.

243
00:22:48,791 --> 00:22:50,291
Ezek gyengék.

244
00:22:50,375 --> 00:22:52,666
Ha nem tudnátok, ez az egy földünk van.

245
00:22:52,750 --> 00:22:55,208
Ha nem harcoltok,
senki nem harcol értetek.

246
00:22:55,291 --> 00:22:57,166
Idióta! Az apád. Az a rohadék!

247
00:22:57,666 --> 00:22:58,916
Hogy rohadna meg!

248
00:23:23,541 --> 00:23:25,541
Tekena!

249
00:23:29,833 --> 00:23:30,750
Tekena!

250
00:23:34,250 --> 00:23:35,125
Tekena!

251
00:23:36,541 --> 00:23:38,041
Nem láttátok az öcsémet?

252
00:23:41,250 --> 00:23:42,375
Tekena!

253
00:23:42,458 --> 00:23:43,833
Valami baja van.

254
00:23:43,916 --> 00:23:44,916
Mi van rajtad?

255
00:23:47,625 --> 00:23:48,708
Hova tűntél?

256
00:23:52,333 --> 00:23:53,250
Megölitek?

257
00:23:53,791 --> 00:23:55,541
- Öljük meg!
- Ne!

258
00:23:56,416 --> 00:23:57,458
Várjatok!

259
00:23:58,083 --> 00:23:59,541
Ez Adumu.

260
00:23:59,625 --> 00:24:00,833
A pitonisten.

261
00:24:01,416 --> 00:24:03,916
Nem mar meg,
csak ha azt hiszi, megtámadjuk.

262
00:24:04,000 --> 00:24:06,458
A nagymamám szerint Adumu…

263
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
Adumu vízi szellem.

264
00:24:09,333 --> 00:24:11,666
Vízi szellem piton formájában.

265
00:24:13,166 --> 00:24:14,500
A vízből jöttünk,

266
00:24:14,583 --> 00:24:16,541
és ha meghalunk, oda térünk vissza.

267
00:24:16,625 --> 00:24:17,791
- Azta!
- Abbey!

268
00:24:18,541 --> 00:24:19,666
- Hol jártál?
- Bátor.

269
00:24:20,333 --> 00:24:21,458
Jó lesz kajának.

270
00:24:21,541 --> 00:24:23,416
- Menj innen!
- Megeszitek?

271
00:24:23,500 --> 00:24:25,041
- Együk!
- Fincsi.

272
00:24:26,000 --> 00:24:27,375
- Bátor volt.
- Igen.

273
00:24:31,083 --> 00:24:33,250
Haver! Forgasd meg!

274
00:24:35,250 --> 00:24:36,958
Ezt nézd meg!

275
00:24:57,083 --> 00:24:59,583
Anya! Anya!

276
00:25:00,375 --> 00:25:01,791
Még itt vannak a katonák.

277
00:25:02,291 --> 00:25:04,625
Mi ez az egész? Mihez kezdjünk?

278
00:25:05,541 --> 00:25:07,083
Bibi, figyelj!

279
00:25:09,000 --> 00:25:12,291
Ezt vidd el Abbey-nek,
és adj át egy üzenetet!

280
00:25:14,583 --> 00:25:16,000
Csapdát állítottak neki.

281
00:25:16,791 --> 00:25:18,375
Ha nem megy el, beleesik.

282
00:25:19,375 --> 00:25:20,500
Add neki ezt a pénzt!

283
00:25:22,500 --> 00:25:23,791
Utazzon el!

284
00:25:25,208 --> 00:25:26,208
A hátsó ajtón menj!

285
00:25:26,291 --> 00:25:27,541
Elviszem nekik.

286
00:25:33,875 --> 00:25:35,375
Pénzt hoztam, és a táskát.

287
00:25:36,250 --> 00:25:37,541
Abbey, kérlek!

288
00:25:38,208 --> 00:25:40,166
Ne gyere haza, mert letartóztatnak!

289
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Ha tiszta a levegő, elmegyünk.

290
00:25:45,541 --> 00:25:46,708
Felhívom.

291
00:25:49,916 --> 00:25:52,916
Bátyám, és a többiek?

292
00:25:55,125 --> 00:25:56,416
Mit érdekelnek?

293
00:25:59,791 --> 00:26:01,541
A terv szerint felhívom P. urat.

294
00:26:09,583 --> 00:26:10,500
A telefonom!

295
00:26:13,125 --> 00:26:14,375
Nem találom.

296
00:26:19,000 --> 00:26:21,208
Olotu! Olotu!

297
00:26:22,125 --> 00:26:23,666
Most mihez kezdünk?

298
00:26:24,458 --> 00:26:26,083
Nálam volt, de elhagytam.

299
00:26:29,583 --> 00:26:30,666
Légy erős!

300
00:26:36,833 --> 00:26:37,875
Abbey!

301
00:26:39,500 --> 00:26:41,958
Milyen üzenetet hozott a húgod?

302
00:26:42,958 --> 00:26:46,416
Az apád feljelentett, hogy én vagyok

303
00:26:47,625 --> 00:26:48,541
a főkolompos,

304
00:26:49,208 --> 00:26:52,875
a tüntetések szervezője.
Most keres a rendőrség.

305
00:26:56,500 --> 00:26:58,125
Nem mehetek haza.

306
00:27:16,541 --> 00:27:18,166
Mindenhol keresnek a katonák.

307
00:27:22,083 --> 00:27:23,833
Neked mi dolgod vele?

308
00:27:24,666 --> 00:27:25,791
Az nem fontos.

309
00:27:26,541 --> 00:27:29,500
Csak tudjátok, hogy egy hajóban evezünk.

310
00:27:34,625 --> 00:27:37,541
Boma! Itt a vége?

311
00:27:42,000 --> 00:27:42,958
Haver!

312
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
Egy időre meghúzzuk magunkat.

313
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
Érted?

314
00:27:49,500 --> 00:27:52,333
Elmegyünk Lagosba vagy Ghánába.

315
00:27:52,416 --> 00:27:54,416
Most hogy jutunk el Ghánába?

316
00:27:54,500 --> 00:27:55,791
Mégis hogyan?

317
00:27:55,875 --> 00:27:57,083
Megöltetek egy katonát.

318
00:27:59,458 --> 00:28:01,083
Nem felejtenek egykönnyen.

319
00:28:03,041 --> 00:28:04,958
Nem emlékeztek az odi mészárlásra?

320
00:28:08,500 --> 00:28:09,583
Kérlek…

321
00:28:10,750 --> 00:28:14,041
nem ismertek egy bizonyos Perekemi urat?

322
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
Idevalósi.

323
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
- Ki ismerné?
- Én nem.

324
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Tengerész?

325
00:28:32,458 --> 00:28:33,333
Igen.

326
00:28:33,416 --> 00:28:34,666
- P. úr?
- Igen.

327
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
P. úr, igen.

328
00:28:36,333 --> 00:28:37,791
Ismerem P. urat.

329
00:28:37,875 --> 00:28:39,125
Mit akartok tőle?

330
00:28:40,000 --> 00:28:40,916
Ismerem.

331
00:28:47,083 --> 00:28:50,166
Mondjátok szépen el,
miért keresitek P. urat!

332
00:28:50,250 --> 00:28:52,833
Akkor elárulhatom,
hol találjátok, értitek?

333
00:29:02,500 --> 00:29:03,666
P. úr megígérte…

334
00:29:04,666 --> 00:29:06,041
hogy engem és az öcsémet

335
00:29:06,583 --> 00:29:08,416
elvisz külföldre.

336
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
Haver, mesélj még erről!

337
00:29:20,208 --> 00:29:23,083
Halljuk a részleteket!

338
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
Van nálatok pénz?

339
00:29:31,125 --> 00:29:33,958
Nálam… van egy kevés
nekem és a barátnőmnek.

340
00:29:36,916 --> 00:29:38,000
Neked és a barátnődnek?

341
00:29:38,083 --> 00:29:39,541
Mi meg dögöljünk meg?

342
00:29:42,875 --> 00:29:45,333
Önző féreg! Látszik, hogy korcs vagy.

343
00:29:45,833 --> 00:29:47,583
Boma, telefonálj!

344
00:29:47,666 --> 00:29:50,083
Telefonálj, hogy csomagoljanak, elutazunk.

345
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
Hallod?

346
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Remélem, érted.

347
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
Olotu, biztos jól ismered őket?

348
00:30:00,541 --> 00:30:01,541
Kezeskedsz értük?

349
00:30:01,625 --> 00:30:02,500
Ellenőriztem őket.

350
00:30:02,583 --> 00:30:04,791
- Nem csípem az őrülteket.
- Tudjuk.

351
00:30:04,875 --> 00:30:07,208
- Tudod, hogy megy ez.
- Igen.

352
00:30:07,291 --> 00:30:08,625
Itt a pénz?

353
00:30:09,625 --> 00:30:11,416
Biztos megvan az egész?

354
00:30:11,500 --> 00:30:13,291
- Biztos, P. úr.
- Gyertek utánam!

355
00:30:24,583 --> 00:30:25,708
Gyertek csak!

356
00:30:27,541 --> 00:30:29,083
Óvatosan!

357
00:30:37,500 --> 00:30:38,750
Finoman lépjetek!

358
00:30:41,916 --> 00:30:44,833
Csendben, meg ne halljanak a fentiek!

359
00:30:51,750 --> 00:30:53,541
Gyorsan menjetek le!

360
00:30:53,625 --> 00:30:56,375
Rajta, tempósan, nagy léptekkel!

361
00:31:01,958 --> 00:31:04,833
Menjetek már be!
Elég a hülye kérdésekből. Befelé!

362
00:31:05,458 --> 00:31:06,875
Befelé, gyorsan!

363
00:31:08,458 --> 00:31:10,208
De félénk vagy!

364
00:31:10,291 --> 00:31:12,541
P. úr, árulja el, miféle hely ez!

365
00:31:12,625 --> 00:31:14,000
Mi nem ezért fizettünk.

366
00:31:14,541 --> 00:31:15,833
Gyorsan, befelé!

367
00:31:16,583 --> 00:31:18,500
Igyekezzetek! Fogd az öcséd táskáját!

368
00:31:18,583 --> 00:31:20,000
Miféle emberek ezek?

369
00:31:20,083 --> 00:31:22,916
Itt a kanna. Vedd el!

370
00:31:23,750 --> 00:31:26,666
Befelé! Ne bámészkodj!

371
00:31:26,750 --> 00:31:27,791
Nem vagy férfi?

372
00:31:29,041 --> 00:31:31,791
Nézzétek! Ez egy ötcsillagos szállás.

373
00:31:32,708 --> 00:31:34,458
P. úr, biztos nem utazhatnánk

374
00:31:34,541 --> 00:31:36,041
valahol máshol?

375
00:31:36,125 --> 00:31:37,625
Megőrültél?

376
00:31:37,708 --> 00:31:40,500
Milyen hülyeségeket kérdezel?

377
00:31:40,583 --> 00:31:43,916
Ez… Vagy itt maradtok,
vagy távoztok a hajómról.

378
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
- P. úr!
- Igen?

379
00:31:46,958 --> 00:31:48,916
- Nincs vécé.
- Nincs vécé.

380
00:31:49,666 --> 00:31:51,708
Ott az a vödör a vécé.

381
00:31:51,791 --> 00:31:53,166
Használjátok ügyesen!

382
00:31:53,250 --> 00:31:54,333
Ugyan, P. úr!

383
00:31:54,416 --> 00:31:55,666
- P. úr!
- Mi az?

384
00:31:55,750 --> 00:31:58,125
- P. úr!
- Ami az ételt illeti.

385
00:31:58,208 --> 00:32:00,083
Elárulom…

386
00:32:00,583 --> 00:32:04,208
egy szájra készültem.

387
00:32:04,291 --> 00:32:05,916
De mivel ilyen jó a szívem,

388
00:32:06,000 --> 00:32:08,250
nektek is adok majd enni.

389
00:32:08,333 --> 00:32:10,083
De csak naponta egyszer.

390
00:32:10,166 --> 00:32:13,750
Válasszatok, hogy… napközben vagy éjjel!

391
00:32:15,708 --> 00:32:16,958
P. úr, éjjel eszünk.

392
00:32:17,041 --> 00:32:18,916
- Éjjel.
- Mint a szellemek.

393
00:32:19,583 --> 00:32:22,291
Figyeljetek! Utolsó figyelmeztetés,
ez figyelmeztetés!

394
00:32:22,375 --> 00:32:26,000
Semmiképp ne gyertek fel erről a helyről!

395
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
Értitek?

396
00:32:28,958 --> 00:32:30,166
- Igen.
- Megleszünk itt.

397
00:32:30,250 --> 00:32:31,333
- Rendben.
- Köszönjük.

398
00:32:33,000 --> 00:32:34,541
Senkivel nem leszek elnéző.

399
00:32:34,625 --> 00:32:36,958
Én ezzel keresem a kenyerem. Köszönöm.

400
00:32:42,583 --> 00:32:43,625
Hihetetlen!

401
00:33:10,625 --> 00:33:11,958
Isten hozta, uram!

402
00:33:17,583 --> 00:33:18,500
Ennek meg mi baja?

403
00:33:20,375 --> 00:33:21,500
Vigyétek a hajómról!

404
00:33:22,125 --> 00:33:23,958
Emberek, ide!

405
00:33:24,041 --> 00:33:24,958
Induljunk!

406
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
- Tesó!
- Haver!

407
00:34:02,208 --> 00:34:03,500
Elindult a hajó.

408
00:34:05,500 --> 00:34:06,458
Király.

409
00:34:07,375 --> 00:34:08,250
Király.

410
00:34:11,333 --> 00:34:13,291
Útnak indultunk.

411
00:34:13,375 --> 00:34:15,625
Ha rossz emberek lettünk volna,
letartóztatnak.

412
00:34:16,875 --> 00:34:18,208
Nem vagyunk rossz emberek.

413
00:34:19,208 --> 00:34:20,541
Isten lehetőséget adott.

414
00:34:22,250 --> 00:34:23,625
A Teremtő juttatott ide minket.

415
00:35:06,083 --> 00:35:06,916
Az étel közös.

416
00:35:08,583 --> 00:35:09,833
Hosszú az út, kelleni fog.

417
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
Ki tett meg vezérré?

418
00:35:15,833 --> 00:35:17,166
Én vagyok a vezér.

419
00:35:18,833 --> 00:35:20,458
Testvér, nem vagyok én vezér.

420
00:35:21,291 --> 00:35:23,791
Csak élni akarok, ennyi.

421
00:35:24,375 --> 00:35:28,958
Inkább éhen halok,
mint hogy egy korccsal egyek.

422
00:35:30,208 --> 00:35:31,791
- Nyugi!
- Ne!

423
00:35:31,875 --> 00:35:34,333
- Nyugi! Ez komoly?
- Mi ez az egész?

424
00:35:34,416 --> 00:35:35,583
Emberek!

425
00:35:35,666 --> 00:35:36,791
Csitt!

426
00:35:37,750 --> 00:35:40,375
Ezen az úton nem lesz verekedés.

427
00:35:40,458 --> 00:35:42,458
Nem állok melléd, se melléd.

428
00:35:42,541 --> 00:35:44,750
Ha nem hagyjátok abba…

429
00:35:44,833 --> 00:35:46,250
Majd ha a fehérek földjére érünk,

430
00:35:48,500 --> 00:35:52,583
verekedhettek, ha annyira akartok.

431
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Remélem, világos.

432
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
- Hallod?
- Igen.

433
00:36:03,125 --> 00:36:04,166
Hallod?

434
00:36:16,125 --> 00:36:18,666
ACCRA PARTJAI

435
00:36:24,041 --> 00:36:25,500
Mi ez a szag?

436
00:36:29,833 --> 00:36:31,083
A rötyis vödör.

437
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
Nem halad a hajó.

438
00:36:59,125 --> 00:37:00,125
Rajta, kislány!

439
00:37:02,708 --> 00:37:05,166
N-A-2-0-0-8. Megállni!

440
00:37:05,250 --> 00:37:08,166
Itt a ghánai hadsereg. Megállni!

441
00:37:13,291 --> 00:37:14,666
Kofi parancsnokkal…

442
00:37:16,208 --> 00:37:17,333
volt egy megállapodásunk.

443
00:37:19,083 --> 00:37:21,000
Remélem, mi is

444
00:37:22,000 --> 00:37:23,333
megállapodhatunk ugyanabban.

445
00:37:38,541 --> 00:37:40,875
Tudja, miért nyugdíjazták
Kofi parancsnokot?

446
00:37:42,000 --> 00:37:44,083
Mert eladta a becsületét.

447
00:37:45,416 --> 00:37:47,416
Én nem az elődöm vagyok.

448
00:37:53,000 --> 00:37:54,291
Jöjjetek fel a hajóra!

449
00:37:57,625 --> 00:37:58,958
A hajót feltartóztatom,

450
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
amíg nem mutat számlát

451
00:38:02,083 --> 00:38:03,708
a szállítmányáról.

452
00:38:05,666 --> 00:38:06,791
Világos?

453
00:38:19,583 --> 00:38:20,625
Barátaim!

454
00:38:21,875 --> 00:38:23,291
Állítólag

455
00:38:25,500 --> 00:38:26,750
Brazíliában

456
00:38:27,750 --> 00:38:31,458
a legszebbek a lányok a világon.

457
00:38:35,541 --> 00:38:37,333
Vedd fel ezt a karkötőt,

458
00:38:38,416 --> 00:38:40,458
hogy a szép brazil nők…

459
00:38:41,166 --> 00:38:44,041
tudják, hogy az enyém vagy.

460
00:38:45,875 --> 00:38:48,875
Ígérd meg, hogy nem feledkezel meg
rólam Brazíliában!

461
00:38:50,666 --> 00:38:51,750
Ígérem.

462
00:38:53,166 --> 00:38:56,041
Degbe! Mi baj?

463
00:38:57,375 --> 00:38:59,041
Nyugalom!

464
00:38:59,541 --> 00:39:01,250
Mi történt?

465
00:39:01,791 --> 00:39:02,875
Mi történt?

466
00:39:03,458 --> 00:39:06,000
Ha nem mondta volna azt,
már felmentem volna.

467
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
Pontosan mi a helyzet?

468
00:39:11,166 --> 00:39:13,541
És szerinted hogy intézzük?

469
00:39:13,625 --> 00:39:14,833
Mégis mit csináljunk?

470
00:39:14,916 --> 00:39:17,333
Szerintem menjünk ki!

471
00:39:17,416 --> 00:39:19,333
Derítsük ki, mi történt!

472
00:39:19,833 --> 00:39:21,333
Hé!

473
00:39:21,416 --> 00:39:23,208
P. úr azt mondta, nem mehetünk ki.

474
00:39:23,291 --> 00:39:25,208
Az a P. úr, aki itt hagyott megdögleni?

475
00:39:25,750 --> 00:39:27,666
Hagyj ezzel!

476
00:39:27,750 --> 00:39:30,291
- Hagyj ezzel!
- Ezt adta utasításba.

477
00:39:33,833 --> 00:39:35,291
Ha most nem halad a hajó,

478
00:39:37,000 --> 00:39:38,208
elfogy a kajánk.

479
00:39:40,000 --> 00:39:42,708
Még ez a korcs is egyetért velem.

480
00:39:45,875 --> 00:39:47,375
A kérdés az,

481
00:39:47,458 --> 00:39:50,291
ki megy ki, és ki marad bent?

482
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
Szavazzunk!

483
00:39:59,125 --> 00:40:01,541
Befolyásos ismerősei vannak a kormánynál.

484
00:40:02,791 --> 00:40:04,416
Üzletember vagyok, parancsnok.

485
00:40:05,083 --> 00:40:06,833
Mindenhol vannak befolyásos ismerőseim.

486
00:40:08,041 --> 00:40:09,708
Tudja, a világ más tájain,

487
00:40:09,791 --> 00:40:13,291
aki lopott kőolajat szállít, az tolvaj.

488
00:40:21,791 --> 00:40:24,041
Nem. Az öcsém nem mehet ki.

489
00:40:24,125 --> 00:40:25,416
Miről beszél ez?

490
00:40:25,500 --> 00:40:27,458
- Ezt már megbeszéltük.
- Várj!

491
00:40:27,541 --> 00:40:29,375
Nem vagyok gyerek.

492
00:40:34,500 --> 00:40:36,666
Gazdag ember lehetett volna, parancsnok,

493
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
ha félrenéz.

494
00:40:40,416 --> 00:40:41,708
Akinek mindene megvan,

495
00:40:42,458 --> 00:40:45,833
de hiányt szenved tiszteletben,
becsületben, tisztességben,

496
00:40:46,375 --> 00:40:47,416
annak semmije nincs.

497
00:40:48,791 --> 00:40:51,083
- Teke, mit művelsz?
- Ne tarts vissza!

498
00:40:51,166 --> 00:40:52,208
Nem vagy az apám.

499
00:40:53,750 --> 00:40:55,166
Tényleg ki akarsz menni?

500
00:40:56,000 --> 00:40:57,166
Igen, de visszajövök.

501
00:40:57,833 --> 00:40:58,666
Tekena!

502
00:41:01,291 --> 00:41:03,625
Tekena! Könyörgök, hallgass rám!

503
00:41:18,125 --> 00:41:21,291
Tekena!

504
00:41:23,125 --> 00:41:23,958
A hajó.

505
00:41:26,041 --> 00:41:27,916
Mintha elindult volna.

506
00:41:53,666 --> 00:41:55,958
Esik a hó, az eső,
aki nem Afrikában van, az…

507
00:41:56,041 --> 00:41:58,083
- egy barom.
- Egy barom.

508
00:42:00,416 --> 00:42:02,250
Apropó, barmok…

509
00:42:02,333 --> 00:42:03,958
A parancsnok büszkeségről beszélt.

510
00:42:04,041 --> 00:42:06,375
Mondtam, hogy dugja fel

511
00:42:06,458 --> 00:42:08,458
- a seggébe!
- A seggébe!

512
00:42:10,666 --> 00:42:11,625
Oyin, mi baj?

513
00:42:13,083 --> 00:42:14,333
Mesélj nekünk!

514
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
Még egy lehangoló mesét el akar mondani.

515
00:42:25,666 --> 00:42:28,541
A nagyanyám mesélt
az elfeledett őseinkről.

516
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
De ez a mi történetünk.

517
00:42:32,708 --> 00:42:34,541
Azt mondta, réges-régen

518
00:42:35,083 --> 00:42:37,166
a fehérek elvitték a mieinket

519
00:42:37,250 --> 00:42:38,916
a földjükre, és eladták őket.

520
00:42:40,125 --> 00:42:41,333
Láncra verve.

521
00:42:42,083 --> 00:42:44,041
Ők a bátyáink és nővéreink.

522
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Azt mondta…

523
00:42:48,583 --> 00:42:50,541
ahelyett, hogy rabszolgává váltak volna,

524
00:42:51,791 --> 00:42:54,000
inkább az óceánba ölték magukat.

525
00:42:57,791 --> 00:42:59,916
A nagyi szerint, ha odatartjuk a fülünket,

526
00:43:02,375 --> 00:43:04,791
halljuk az éneküket.

527
00:43:08,875 --> 00:43:11,125
A szenvedés

528
00:43:12,166 --> 00:43:15,208
A végzet gyermekéé

529
00:43:16,916 --> 00:43:23,875
A hatalmas óceán fedi szívemet

530
00:43:25,666 --> 00:43:32,208
Ha itt az idő, jön a kegyelem

531
00:43:39,291 --> 00:43:41,625
A hatalmas óceán

532
00:43:42,250 --> 00:43:45,583
Fedi szívemet

533
00:43:47,000 --> 00:43:52,416
Ha itt az idő, jön a kegyelem

534
00:44:06,291 --> 00:44:07,291
Oyin, gyermekem.

535
00:44:08,041 --> 00:44:10,166
Érted, amit mesélek.

536
00:44:11,041 --> 00:44:12,416
A férjem népe szerint,

537
00:44:13,416 --> 00:44:14,833
ha valaki megöl egy pitont,

538
00:44:15,833 --> 00:44:18,291
ha megöli és megeszi,

539
00:44:20,041 --> 00:44:21,375
az rossz ómen.

540
00:44:22,416 --> 00:44:26,208
Összegyűlnek az emberek, és átkot szórnak

541
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
a pitont megevő

542
00:44:28,083 --> 00:44:29,416
egész családjára.

543
00:44:33,166 --> 00:44:34,291
Nagyon nagy dolog.

544
00:44:36,000 --> 00:44:36,958
Oyin!

545
00:44:38,250 --> 00:44:40,875
Oyin!

546
00:44:43,500 --> 00:44:44,833
Miért nem felelsz?

547
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
Nem tudom, hallasz-e.

548
00:44:48,625 --> 00:44:50,291
Beleszerettem egy férfiba.

549
00:44:51,666 --> 00:44:53,791
De apa nem engedi, hogy találkozzunk.

550
00:44:53,875 --> 00:44:56,750
- Mit mondtál?
- Nem engedi, hogy együtt legyünk.

551
00:44:56,833 --> 00:44:59,666
Oyin! Férfit mondtál?

552
00:45:00,458 --> 00:45:02,958
Férfit? Nehogy meghallja az apád!

553
00:45:03,750 --> 00:45:04,708
Oda se menj!

554
00:45:05,791 --> 00:45:08,291
- Miért?
- Hogy miért?

555
00:45:13,333 --> 00:45:14,541
Víz istenei, könyörgök.

556
00:45:14,625 --> 00:45:16,958
- Amikor a szüleid egybekeltek…
- Egy gyermekért!

557
00:45:17,875 --> 00:45:19,583
- Anyád lement…
- Víz istenei!

558
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
Nem volt gyermekük, de anyád akart.

559
00:45:22,875 --> 00:45:24,625
Hosszú ideig keresgéltek,

560
00:45:25,166 --> 00:45:26,375
de mindhiába.

561
00:45:27,208 --> 00:45:29,041
- Anyád lement a folyóhoz,
- Könyörgök

562
00:45:29,625 --> 00:45:31,708
- egy gyermekért!
- és könyörgött

563
00:45:31,791 --> 00:45:33,875
- egy gyermekért.
- Víz istenei!

564
00:45:33,958 --> 00:45:36,291
A folyóistennő gyermekkel áldotta meg.

565
00:45:37,500 --> 00:45:39,250
- Köszönöm!
- Ki az a gyermek?

566
00:45:39,333 --> 00:45:40,958
- Hát te.
- Jót tettetek.

567
00:45:42,208 --> 00:45:46,333
Hálát adok, amiért megáldottatok vele.

568
00:45:46,416 --> 00:45:48,458
Ezért ne is emlegesd

569
00:45:48,541 --> 00:45:50,625
a férfiakat,

570
00:45:51,125 --> 00:45:53,083
ez élet-halál kérdése.

571
00:45:53,791 --> 00:45:55,166
Hallod? Légy szíves!

572
00:45:56,708 --> 00:45:58,666
Nagy a tét. Nagyon nagy.

573
00:45:59,666 --> 00:46:01,166
Úgysem mész férjhez.

574
00:46:01,666 --> 00:46:03,958
Sikeres leszel a tanulmányaidban,

575
00:46:04,041 --> 00:46:06,250
látod, milyen jól megy.

576
00:46:06,333 --> 00:46:07,875
Amihez nyúlsz, sikerül.

577
00:46:08,416 --> 00:46:10,791
Bármibe fogsz, sikeres lesz.

578
00:46:10,875 --> 00:46:13,416
De férj vagy férfi,

579
00:46:13,500 --> 00:46:15,375
hallani sem akarok róla.

580
00:46:29,125 --> 00:46:30,208
Még ébren vagy?

581
00:46:34,000 --> 00:46:35,041
Nem tudok aludni.

582
00:46:38,250 --> 00:46:39,208
Én sem.

583
00:46:47,541 --> 00:46:49,041
Ha hiszed, ha nem…

584
00:46:52,208 --> 00:46:54,125
még soha nem voltam ilyen sokáig távol.

585
00:46:56,166 --> 00:46:57,583
Hiányzik az otthonom.

586
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Nekem is.

587
00:47:06,083 --> 00:47:08,125
Remélem, megéri az utazás.

588
00:47:10,208 --> 00:47:11,333
Ámen.

589
00:47:15,041 --> 00:47:16,208
Mesélj a vőlegényedről!

590
00:47:18,291 --> 00:47:19,666
Miért nem kedvelik?

591
00:47:27,166 --> 00:47:28,791
Öt évnyi házasság után

592
00:47:29,833 --> 00:47:31,416
az anyjának még nem volt gyereke.

593
00:47:32,750 --> 00:47:35,166
Hozatott egy igbo lányt,
hogy a férje vegye el.

594
00:47:35,916 --> 00:47:37,208
Az szült neki egy fiút.

595
00:47:39,750 --> 00:47:41,500
De a férfi családjának nem kellett.

596
00:47:42,416 --> 00:47:44,208
Mert nem az ő vérükből való volt.

597
00:47:46,125 --> 00:47:49,458
Azt mondták, a fiú… omeni.

598
00:47:50,875 --> 00:47:52,500
Mert egy nem szívesen látott nőé.

599
00:47:55,083 --> 00:47:56,791
Egy tulajdonfeleség fia.

600
00:48:25,500 --> 00:48:27,041
Tessék! Igyál!

601
00:48:30,333 --> 00:48:31,291
Mi van veled?

602
00:48:54,041 --> 00:48:55,083
Mi baj?

603
00:48:57,666 --> 00:48:59,625
Vér tapad a kezemhez.

604
00:49:01,583 --> 00:49:03,416
Csak rájuk akartunk ijeszteni.

605
00:49:04,416 --> 00:49:06,500
Senkit nem akartunk megölni.

606
00:49:11,458 --> 00:49:12,583
Nem a te hibád.

607
00:49:14,250 --> 00:49:15,625
Nem akartad.

608
00:49:20,791 --> 00:49:22,166
Egyáltalán…

609
00:49:23,250 --> 00:49:25,000
miért mondom el neked ezt?

610
00:49:26,291 --> 00:49:27,958
Ha nem is kedveljük egymást?

611
00:49:31,750 --> 00:49:33,458
Miért vagy ilyen rideg velem?

612
00:49:43,250 --> 00:49:44,916
Miért nem mesélsz nekem?

613
00:49:45,000 --> 00:49:46,750
Alsóbbrendűnek tartod az anyámat?

614
00:49:48,000 --> 00:49:51,541
Itt nincs felsőbbrendű ember.

615
00:49:52,583 --> 00:49:53,583
Egyenlők vagyunk.

616
00:49:54,083 --> 00:49:55,958
Most az a legfontosabb,

617
00:49:58,083 --> 00:49:59,583
hogy kijussunk.

618
00:50:04,791 --> 00:50:06,125
Kell az alkohol.

619
00:51:01,625 --> 00:51:05,125
Haver, kikészít a gyomrom.

620
00:51:07,625 --> 00:51:09,208
Mi folyik itt?

621
00:51:11,000 --> 00:51:12,875
Nekem is korog a hasam.

622
00:51:15,041 --> 00:51:18,041
Haver! Kimegyek kaját keresni.

623
00:51:19,041 --> 00:51:21,958
Meg se próbálj lebeszélni!

624
00:51:22,041 --> 00:51:24,875
- Kockázatos.
- Muszáj kaját keresnem.

625
00:51:25,541 --> 00:51:26,500
Haver!

626
00:51:28,583 --> 00:51:29,500
Haver!

627
00:51:32,500 --> 00:51:35,833
Boma, Degbe kaját akar keresni.

628
00:51:36,833 --> 00:51:38,958
Degbe! Hova mész?

629
00:51:42,666 --> 00:51:43,541
Nyugalom!

630
00:51:43,625 --> 00:51:45,708
P. úr azt mondta, maradjunk itt.

631
00:51:45,791 --> 00:51:47,875
Hagyjuk már ezt!

632
00:51:47,958 --> 00:51:49,875
Nyugodj meg!

633
00:51:51,500 --> 00:51:52,625
Ne menj ki!

634
00:51:55,250 --> 00:51:56,875
Nem is fél.

635
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
- Haver!
- Főnök!

636
00:52:11,000 --> 00:52:12,833
Légy résen!

637
00:52:14,416 --> 00:52:17,291
Értem. Nyugi! Tudom, mi forog kockán.

638
00:52:19,208 --> 00:52:22,166
Érted? Tudom, mi forog kockán.

639
00:52:23,000 --> 00:52:24,125
Sok sikert!

640
00:52:26,791 --> 00:52:28,083
Köszönöm, haver.

641
00:52:28,833 --> 00:52:29,750
Köszönöm.

642
00:52:34,500 --> 00:52:36,083
Muszáj kimennem.

643
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
Nagyon éhes lehettél.

644
00:55:50,500 --> 00:55:52,958
Rajta! Egyél!

645
00:56:00,250 --> 00:56:01,458
Egyél!

646
00:56:32,666 --> 00:56:33,791
Lázas.

647
00:56:39,250 --> 00:56:41,000
Még nem ért vissza a haverom.

648
00:56:54,583 --> 00:56:55,708
Visszajövök.

649
00:57:02,000 --> 00:57:03,208
Hova mész?

650
00:57:04,375 --> 00:57:06,166
Hova mész? Ember!

651
00:57:07,291 --> 00:57:08,541
Hova mész?

652
00:57:10,666 --> 00:57:12,166
Gyógyszert kell keresnem neki.

653
00:57:13,125 --> 00:57:14,291
Lázas.

654
00:57:19,416 --> 00:57:23,750
Abbey! Nem biztos, hogy ez okos dolog.

655
00:57:27,875 --> 00:57:28,833
Figyelj!

656
00:57:31,708 --> 00:57:33,208
Ha bármi baja lesz,

657
00:57:36,041 --> 00:57:37,458
nem bocsátom meg magamnak.

658
00:57:48,000 --> 00:57:49,291
Légy erős!

659
00:57:52,791 --> 00:57:54,250
Vigyázz rá, amíg nem vagyok itt!

660
00:57:55,500 --> 00:57:56,625
Hát persze.

661
00:58:04,500 --> 00:58:06,458
Megkeresem Degbét, és visszahozom.

662
00:59:22,708 --> 00:59:23,541
Igor vagyok.

663
00:59:25,083 --> 00:59:26,500
Ez az én hajóm.

664
00:59:27,666 --> 00:59:31,041
Én felelek minden egyes emberért
ezen a hajón.

665
00:59:32,708 --> 00:59:34,166
Megérthetnéd.

666
00:59:42,208 --> 00:59:44,291
Szóval hogy kerültél a hajómra?

667
00:59:48,333 --> 00:59:49,875
Fizettünk az útért.

668
00:59:52,875 --> 00:59:54,125
Kinek?

669
00:59:56,166 --> 00:59:58,625
Itt van a szobában?

670
01:00:04,791 --> 01:00:05,875
P. úrnak fizettünk.

671
01:00:07,541 --> 01:00:10,750
P. úrnak? Az meg ki?

672
01:00:14,916 --> 01:00:17,750
Így… így hívta a másik srác.

673
01:00:23,083 --> 01:00:24,458
Mások is vannak?

674
01:00:31,000 --> 01:00:32,125
Vezess oda hozzájuk!

675
01:00:33,708 --> 01:00:35,916
Ehetnek egy jót, és lefürödhetnek.

676
01:00:37,166 --> 01:00:38,833
Nem szeretnél fürdeni?

677
01:00:41,041 --> 01:00:42,041
De.

678
01:00:56,500 --> 01:00:57,625
Srácok…

679
01:00:59,166 --> 01:01:00,083
nyugalom!

680
01:01:01,458 --> 01:01:02,791
Semmi baj.

681
01:01:04,208 --> 01:01:05,291
Minden rendben.

682
01:01:06,250 --> 01:01:08,125
Itt rengeteg kaja van, értitek?

683
01:01:10,375 --> 01:01:11,416
Rajta, üljetek le!

684
01:01:12,166 --> 01:01:13,291
Haver, érted?

685
01:01:13,375 --> 01:01:15,250
Semmi baj. Nyugi!

686
01:01:16,958 --> 01:01:18,166
Nyugi!

687
01:01:22,791 --> 01:01:23,916
Hallgassanak rá!

688
01:01:25,625 --> 01:01:27,750
Foglaljanak helyet!

689
01:01:28,791 --> 01:01:30,000
Üljetek le!

690
01:01:32,541 --> 01:01:33,458
Semmi baj.

691
01:01:35,708 --> 01:01:38,791
Ülj már le! Üljetek le!

692
01:01:41,166 --> 01:01:42,250
Üljenek le!

693
01:01:50,500 --> 01:01:53,750
Rengeteg étel van itt, egyenek csak!

694
01:01:53,833 --> 01:01:54,916
Vegyetek!

695
01:01:57,000 --> 01:01:58,208
Egyetek valamit!

696
01:02:01,458 --> 01:02:02,500
Nyugi!

697
01:02:04,458 --> 01:02:05,458
Egyetek!

698
01:02:12,833 --> 01:02:14,208
Egy kérdésem van.

699
01:02:14,875 --> 01:02:17,458
Egyvalamit kérek: őszinteséget.

700
01:02:19,375 --> 01:02:21,000
Hogy jutottak fel a hajómra?

701
01:02:23,708 --> 01:02:25,083
Olotu, mondd el!

702
01:02:26,500 --> 01:02:28,416
Perének fizettünk az útért.

703
01:02:29,791 --> 01:02:30,833
P. úrnak.

704
01:02:42,958 --> 01:02:46,291
Remélem, nem bánják, ha felhívom,
hogy erősítse ezt meg.

705
01:02:48,625 --> 01:02:50,291
Nyugodtan. Kérdezzen csak rá!

706
01:03:08,083 --> 01:03:10,458
Üdv! P. úr, kér valamit?

707
01:03:10,541 --> 01:03:11,666
Nem, semmit.

708
01:03:19,625 --> 01:03:20,708
Halló!

709
01:03:21,208 --> 01:03:24,041
Uram! Igor úr!

710
01:03:25,625 --> 01:03:26,583
Halló!

711
01:03:26,666 --> 01:03:28,166
Embereket találtam a hajón,

712
01:03:28,250 --> 01:03:30,291
állítólag te hoztad fel őket.

713
01:03:30,916 --> 01:03:33,833
Dehogyis! Isten ments!

714
01:03:34,916 --> 01:03:37,166
Dehogy tettem volna ilyet!

715
01:03:37,708 --> 01:03:40,000
Uram, senkit nem vittem fel a hajóra.

716
01:03:40,083 --> 01:03:41,833
Milyen őrültség ez?

717
01:03:42,583 --> 01:03:43,708
Biztos?

718
01:03:44,416 --> 01:03:47,791
Százötven százalék, uram.

719
01:03:48,583 --> 01:03:51,500
Tíz éve dolgozom önnek, nem vagyok új

720
01:03:51,583 --> 01:03:54,958
az iparban. Ismerem a protokollt,

721
01:03:55,041 --> 01:03:58,708
nem keverhetek bajt,
nem vihetek fel senkit a hajóra.

722
01:03:58,791 --> 01:04:01,208
Ne feledje, milyen ember vagyok!

723
01:04:01,291 --> 01:04:03,083
Ugyan, micsoda badarság ez!

724
01:04:03,916 --> 01:04:05,166
Kösz a megerősítést.

725
01:04:05,958 --> 01:04:07,500
Uram, még valami.

726
01:04:07,583 --> 01:04:08,541
Szeretnék…

727
01:04:10,583 --> 01:04:13,166
Miért tette le csak így?

728
01:04:16,458 --> 01:04:17,666
Ember!

729
01:04:21,000 --> 01:04:23,083
Felhívtam Perét, megerősítette, hogy…

730
01:04:25,166 --> 01:04:26,541
nem ő hozta önöket a hajóra.

731
01:04:32,708 --> 01:04:34,500
Nem. Az lehetetlen.

732
01:04:34,583 --> 01:04:36,250
Fizettünk P. úrnak az útért.

733
01:04:36,916 --> 01:04:38,208
Az igazat mondjuk.

734
01:04:38,291 --> 01:04:39,708
Honnan tudhatnám?

735
01:04:39,791 --> 01:04:41,208
Kémek is lehetnek.

736
01:04:41,291 --> 01:04:43,125
- Ugyan!
- Nem!

737
01:04:43,208 --> 01:04:45,500
- Hogyhogy kémek?
- Nem vagyunk kémek.

738
01:04:45,583 --> 01:04:48,875
- Uram, mit… Nézzen csak ránk!
- Kémnek tűnünk talán?

739
01:04:49,541 --> 01:04:51,666
Nem vagyunk kémek. Minden…

740
01:04:54,375 --> 01:04:56,833
Emberek, ti kémek vagytok?

741
01:04:59,333 --> 01:05:01,500
Mert ahogy csak úgy felbukkantatok

742
01:05:01,583 --> 01:05:02,791
a semmiből, az gyanús.

743
01:05:02,875 --> 01:05:04,333
Az isten szerelmére!

744
01:05:04,416 --> 01:05:06,125
Milyen őrültség ez?

745
01:05:06,208 --> 01:05:07,250
Miről beszélsz?

746
01:05:07,333 --> 01:05:08,208
- Ez őrült.
- Hé!

747
01:05:08,291 --> 01:05:09,541
- Nem tartunk össze?
- Mi?

748
01:05:09,625 --> 01:05:10,625
- Hülyeség!
- Ember!

749
01:05:10,708 --> 01:05:12,166
- Elég!
- Mi ütött beléd?

750
01:05:12,250 --> 01:05:13,833
- Ugyan már!
- Üvöltözöl velem.

751
01:05:13,916 --> 01:05:15,333
Ne üvöltözz! Érted?

752
01:05:15,416 --> 01:05:16,916
- Minket gyanúsítasz?
- Nyugi!

753
01:05:17,000 --> 01:05:18,208
- Ebbe mi ütött?
- Miért?

754
01:05:18,291 --> 01:05:19,333
- Érted?
- Ne üvölts…

755
01:05:29,625 --> 01:05:31,208
- Talpra! Most!
- Talpra!

756
01:05:31,291 --> 01:05:32,666
- Talpra!
- Talpra! Most!

757
01:05:32,750 --> 01:05:34,458
- Talpra!
- Most!

758
01:05:35,041 --> 01:05:37,000
- Most!
- Talpra!

759
01:05:37,083 --> 01:05:38,875
Azonnal! Nyomás!

760
01:05:39,500 --> 01:05:41,750
- Nyomás!
- Kifelé!

761
01:05:41,833 --> 01:05:44,916
- Kifelé!
- Rajta!

762
01:05:46,375 --> 01:05:49,375
- Gyerünk!
- Talpra!

763
01:06:01,000 --> 01:06:01,875
Jól vagy?

764
01:06:04,208 --> 01:06:05,625
Te egy szörnyeteg vagy.

765
01:06:06,333 --> 01:06:07,875
Nyugodj le a picsába!

766
01:06:08,541 --> 01:06:10,166
Vagy ők, vagy mi.

767
01:06:10,791 --> 01:06:12,833
Nem jelentettek veszélyt!

768
01:06:12,916 --> 01:06:15,916
Ebben az iparban nem kockáztatunk.

769
01:06:16,541 --> 01:06:18,916
Lehettek volna kémek vagy kalózok.

770
01:06:19,791 --> 01:06:21,541
Kinyírhattak volna minket.

771
01:06:22,041 --> 01:06:23,166
Érted?

772
01:06:31,375 --> 01:06:32,750
El akarok menni.

773
01:06:56,000 --> 01:06:57,416
Úristen!

774
01:07:01,750 --> 01:07:03,125
Abbey!

775
01:07:49,166 --> 01:07:52,875
PONTA PRETA-ÖBÖL, ZÖLD-FOKI KÖZTÁRSASÁG

776
01:08:36,333 --> 01:08:38,083
Százados, ezt látnia kell.

777
01:08:39,875 --> 01:08:41,500
Könyörgök!

778
01:08:41,583 --> 01:08:43,041
Segítsenek!

779
01:08:43,666 --> 01:08:45,333
Százados! Uram!

780
01:08:50,625 --> 01:08:51,833
Segítség!

781
01:08:54,583 --> 01:08:58,125
Barátom! Rég találkoztunk.

782
01:09:06,416 --> 01:09:07,750
Vastag lettél.

783
01:09:16,791 --> 01:09:17,916
Emberrablás,

784
01:09:19,875 --> 01:09:23,791
gyilkosság, kínzás…

785
01:09:27,458 --> 01:09:30,583
Mibe fáj, hogy elfelejtsük?

786
01:09:32,208 --> 01:09:35,541
Ez többe kerül majd pár fontnál.

787
01:09:58,208 --> 01:09:59,708
Vigyenek magukkal!

788
01:09:59,791 --> 01:10:01,750
- Vigyenek el!
- Öröm veled üzletelni.

789
01:10:02,375 --> 01:10:03,750
- Vigyenek el!
- Viszlát!

790
01:10:28,541 --> 01:10:30,875
- Talpra!
- Talpra!

791
01:10:31,458 --> 01:10:34,625
- Talpra!
- Talpra! Most!

792
01:10:38,250 --> 01:10:39,291
Felállni!

793
01:10:40,708 --> 01:10:42,333
Rajta! Felállni!

794
01:10:42,416 --> 01:10:43,875
- Takarodj!
- Most!

795
01:10:45,666 --> 01:10:48,375
Menjetek!

796
01:10:48,458 --> 01:10:50,833
Menjetek!

797
01:10:57,875 --> 01:10:58,708
Bátyám!

798
01:11:01,583 --> 01:11:02,541
Nyugi!

799
01:11:04,333 --> 01:11:05,291
Nyugalom!

800
01:11:06,333 --> 01:11:08,916
Fehér ember! Engedj el minket!

801
01:11:12,166 --> 01:11:13,583
Nincs hova menni.

802
01:11:15,625 --> 01:11:16,791
Ha nem az embereim,

803
01:11:18,791 --> 01:11:20,083
akkor az óceán öl meg.

804
01:11:20,583 --> 01:11:23,625
Vállalom a kockázatot. Érted?

805
01:11:26,291 --> 01:11:27,833
Felőlem.

806
01:11:28,541 --> 01:11:29,875
Ne engedd el őket!

807
01:11:30,958 --> 01:11:34,375
Blöfföl. Nem bánt téged, hidd el!

808
01:11:35,500 --> 01:11:37,333
Ne engedd el őket!

809
01:11:39,291 --> 01:11:40,375
Ígérem.

810
01:12:09,166 --> 01:12:11,416
Ne csukd be a szemed! Ánya, kérlek!

811
01:12:11,500 --> 01:12:14,708
Nézz rám! Ne csukd be a szemed!

812
01:12:14,791 --> 01:12:16,333
Könyörgök, ne!

813
01:12:17,916 --> 01:12:19,041
Ne csukd be!

814
01:12:42,250 --> 01:12:43,500
Nem meséltem,

815
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
hogy gyerekkoromban

816
01:12:49,416 --> 01:12:52,000
apám mindig elvitt vadászni?

817
01:12:54,208 --> 01:12:55,625
Fekete medvére.

818
01:12:58,791 --> 01:13:00,458
Nem voltam jó vadász.

819
01:13:02,166 --> 01:13:03,958
Nem volt hozzá türelmem.

820
01:13:08,500 --> 01:13:10,125
De volt egyvalami,

821
01:13:11,583 --> 01:13:13,916
amiben jeleskedtem.

822
01:13:15,916 --> 01:13:17,166
A nyúzásban.

823
01:13:22,333 --> 01:13:23,541
Tudod…

824
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
először meg kell róla győződni,

825
01:13:26,750 --> 01:13:27,916
hogy meghalt a medve,

826
01:13:29,166 --> 01:13:32,500
hogy kifolyassuk az összes vérét,

827
01:13:34,208 --> 01:13:36,291
mielőtt lenyúzzuk a bőrét.

828
01:13:38,458 --> 01:13:39,791
Nagyon örülök,

829
01:13:39,875 --> 01:13:42,333
hogy úgy döntöttünk,
kihagyjuk az első két lépést.

830
01:13:45,500 --> 01:13:49,708
Tudod, mert…
azt akartam, hogy te is úgy élvezd…

831
01:13:51,625 --> 01:13:52,791
a műveletet,

832
01:13:53,708 --> 01:13:55,250
mint én.

833
01:14:00,416 --> 01:14:01,583
Amúgy

834
01:14:03,291 --> 01:14:05,041
ha esetleg érdekel,

835
01:14:05,125 --> 01:14:07,750
ki volt az a nő, akit ma megöltél,

836
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
hát a kishúgom volt.

837
01:14:21,125 --> 01:14:21,958
Igor!

838
01:14:29,208 --> 01:14:30,291
Igor!

839
01:14:39,375 --> 01:14:43,500
Hova zártátok azokat a szemeteket?

840
01:14:43,583 --> 01:14:44,583
A mosodába.

841
01:14:45,583 --> 01:14:46,583
Jó.

842
01:14:49,791 --> 01:14:53,833
Mindenképpen találjátok meg
a többi spiclit!

843
01:14:55,041 --> 01:14:56,208
Világos?

844
01:14:56,291 --> 01:14:57,333
- Vettük.
- Vettük.

845
01:15:00,916 --> 01:15:02,625
Etessétek meg a mosodában levőket!

846
01:15:02,708 --> 01:15:04,875
Szükségem van rájuk ma este.

847
01:15:30,833 --> 01:15:32,083
Iszonyatos.

848
01:15:44,750 --> 01:15:45,916
Hé, Igor!

849
01:15:47,416 --> 01:15:50,583
Na? Megvan a spicli?

850
01:15:51,416 --> 01:15:53,708
Nem, Alekszej még keresi.

851
01:15:54,375 --> 01:15:57,875
Biztos, hogy ezek kémek?

852
01:16:10,666 --> 01:16:13,916
- Megkérdőjelezed a parancsom?
- Nem.

853
01:16:16,083 --> 01:16:17,250
Megtaláljuk.

854
01:18:09,208 --> 01:18:11,708
Te és te. Gyertek fel, most azonnal!

855
01:18:12,833 --> 01:18:13,833
Kifelé!

856
01:18:37,250 --> 01:18:40,833
- Ki küldött titeket?
- Senki.

857
01:18:41,958 --> 01:18:43,333
Hazugság!

858
01:18:45,875 --> 01:18:48,208
Ha életben akartok távozni a hajóról,

859
01:18:48,291 --> 01:18:49,916
áruljátok el az igazat!

860
01:18:50,708 --> 01:18:51,916
Ki küldött titeket?

861
01:18:53,208 --> 01:18:56,625
Igazat mondtunk. Senki.

862
01:19:07,583 --> 01:19:11,000
- Hiszek nektek.
- Térdre!

863
01:19:20,291 --> 01:19:21,583
Távozni akartok a hajóról?

864
01:19:26,125 --> 01:19:26,958
Igen?

865
01:19:29,083 --> 01:19:30,125
Dobd oda a kést!

866
01:19:35,666 --> 01:19:37,833
Most küzdjetek meg életre-halára!

867
01:19:41,583 --> 01:19:44,500
Csak így hagyhatja el az egyikőtök

868
01:19:46,625 --> 01:19:47,833
élve a hajót.

869
01:19:49,125 --> 01:19:50,375
És ha nem küzdünk?

870
01:19:52,833 --> 01:19:54,000
Ha nem küzdötök…

871
01:20:00,916 --> 01:20:02,125
Mindketten meghaltok.

872
01:20:05,625 --> 01:20:08,083
Nem harcolok az öcsémmel
a te szórakoztatásodra.

873
01:20:08,166 --> 01:20:09,375
Nagy kár.

874
01:20:11,333 --> 01:20:14,250
Mindkettőt megölni, és a tengerbe dobni!

875
01:20:16,583 --> 01:20:17,458
Várjon!

876
01:20:36,791 --> 01:20:37,791
Én harcolok.

877
01:20:39,583 --> 01:20:41,250
- Tekena!
- Harcolsz?

878
01:20:42,708 --> 01:20:44,333
Tekena, mit művelsz?

879
01:20:46,916 --> 01:20:48,250
Túl akarom élni.

880
01:21:59,375 --> 01:22:02,375
- Harcolj!
- Tekena!

881
01:22:11,250 --> 01:22:14,416
- Harcolj ellenem!
- Nem. Nem harcolok az öcsémmel.

882
01:23:09,833 --> 01:23:12,000
Te vagy a jó gyerek, én meg a rossz.

883
01:23:13,833 --> 01:23:15,666
Mindig rajtam csattant az ostor.

884
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
Gyűlöllek.

885
01:23:17,791 --> 01:23:19,000
Ezt akarod hallani?

886
01:23:19,083 --> 01:23:20,125
Gyerekek voltunk.

887
01:23:20,208 --> 01:23:21,791
Kérjek bocsánatot? Jó, sajnálom.

888
01:23:27,291 --> 01:23:28,916
Fejezd be ezt az őrültséget!

889
01:23:58,708 --> 01:23:59,750
Rajta, tedd meg!

890
01:24:01,541 --> 01:24:02,666
Ölj meg!

891
01:24:04,333 --> 01:24:07,208
Rajta, csináld csak!
Miért nem tudsz megölni?

892
01:24:08,833 --> 01:24:10,250
Mert tudod,

893
01:24:11,916 --> 01:24:13,000
hogy a testvéred vagyok.

894
01:24:13,750 --> 01:24:14,583
Küzdhetünk,

895
01:24:16,333 --> 01:24:20,583
de akkor is a bátyád vagyok.

896
01:24:27,166 --> 01:24:28,500
Akkor is a bátyád vagyok.

897
01:24:31,625 --> 01:24:32,708
Az utolsó percig.

898
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Elég volt!

899
01:25:05,791 --> 01:25:08,041
Harcoljatok, vagy meghaltok!

900
01:25:10,791 --> 01:25:12,291
Mit csináljunk?

901
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Mindjárt csinálok valamit.

902
01:25:21,416 --> 01:25:23,250
Vigyázz magadra!

903
01:25:26,208 --> 01:25:27,250
Várj!

904
01:25:32,166 --> 01:25:34,291
Aztán tartsa be az öcsémnek tett ígéretét!

905
01:25:42,666 --> 01:25:44,041
Bátyám!

906
01:25:50,041 --> 01:25:51,625
Ígérd meg, hogy vigyázol anyánkra!

907
01:25:52,958 --> 01:25:55,416
Miért tetted?

908
01:25:59,000 --> 01:26:00,375
Mert az öcsém vagy.

909
01:26:05,583 --> 01:26:06,458
Ne!

910
01:26:12,416 --> 01:26:13,625
Gratulálok.

911
01:26:16,166 --> 01:26:17,375
Szabad ember vagy.

912
01:26:23,916 --> 01:26:25,250
Szabadon távozhatsz.

913
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
Hova?

914
01:26:31,083 --> 01:26:32,208
Vissza Afrikába.

915
01:26:40,625 --> 01:26:41,458
Ne!

916
01:26:58,875 --> 01:26:59,958
Ég veled, bajtárs!

917
01:27:07,875 --> 01:27:09,958
Megölték Alekszejt, Igor.

918
01:27:10,541 --> 01:27:11,916
Kinyírták azok a szarháziak.

919
01:27:27,875 --> 01:27:28,708
Oyin!

920
01:27:32,583 --> 01:27:33,541
Oyinbrakemi!

921
01:27:36,833 --> 01:27:40,250
Oyinbrakemi! Oyin!

922
01:27:42,958 --> 01:27:44,000
Abbey!

923
01:27:54,333 --> 01:27:55,250
Abbey!

924
01:28:10,375 --> 01:28:11,333
Szerelmem!

925
01:28:12,458 --> 01:28:13,875
Visszajövök.

926
01:28:13,958 --> 01:28:14,791
Abbey!

927
01:29:20,708 --> 01:29:22,458
Figyeljen, én vagyok a kapitány.

928
01:29:24,083 --> 01:29:25,166
Kötözzön ki!

929
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
Kötözzön ki!

930
01:29:30,708 --> 01:29:33,083
Bezártak, mert tiltakoztam
a gyilkosságok ellen.

931
01:29:43,458 --> 01:29:48,000
Abbey! Ne gyere elő, megölnek téged!

932
01:29:48,083 --> 01:29:49,041
Úgy, hogy értsem!

933
01:29:52,625 --> 01:29:53,833
Abbey, ha nem jössz elő,

934
01:29:53,916 --> 01:29:55,833
megölnek engem.

935
01:29:56,333 --> 01:29:58,125
- Ki ez?
- Mit tartok

936
01:29:58,208 --> 01:30:01,125
- a fejedhez?
- Abbey, fegyvert.

937
01:30:01,833 --> 01:30:02,958
Fegyvert.

938
01:30:03,625 --> 01:30:05,000
Tízig számolok.

939
01:30:06,291 --> 01:30:08,125
Ha addig nem bújsz elő,

940
01:30:08,666 --> 01:30:10,375
fejbe lövöm.

941
01:30:14,166 --> 01:30:15,000
Egy.

942
01:30:15,750 --> 01:30:16,750
Kettő.

943
01:30:19,208 --> 01:30:20,041
Három.

944
01:30:21,958 --> 01:30:26,125
Négy. Öt.

945
01:30:28,166 --> 01:30:29,083
Hat.

946
01:30:31,250 --> 01:30:32,416
Hét.

947
01:30:34,541 --> 01:30:35,708
Nyolc.

948
01:30:38,083 --> 01:30:39,458
Kilenc…

949
01:30:43,000 --> 01:30:44,750
- Tíz.
- Várjon!

950
01:30:48,208 --> 01:30:49,291
Megadom magam.

951
01:30:52,375 --> 01:30:53,625
Megadom magam.

952
01:30:56,916 --> 01:30:57,958
Kérem!

953
01:30:59,166 --> 01:31:01,083
- Kérem, ne!
- Hát itt vagy.

954
01:31:13,208 --> 01:31:14,666
Abbey!

955
01:31:16,041 --> 01:31:18,875
- Abbey!
- Oyin!

956
01:31:19,708 --> 01:31:21,625
- Oyin, semmi baj. Jövök.
- Abbey!

957
01:31:22,791 --> 01:31:23,916
Menjetek át hozzá!

958
01:31:25,208 --> 01:31:28,916
Állj!

959
01:31:32,500 --> 01:31:35,041
Abbey, szeretlek.

960
01:31:37,333 --> 01:31:40,791
Sok gondot okoztál, barátocskám.

961
01:31:42,041 --> 01:31:42,916
Mit gondolsz?

962
01:31:44,083 --> 01:31:45,416
Azt hiszed, megúszod?

963
01:31:48,750 --> 01:31:49,958
Elkaptak.

964
01:31:52,875 --> 01:31:53,875
Őt engedjék el!

965
01:32:04,541 --> 01:32:05,916
A barátnőd?

966
01:32:20,458 --> 01:32:21,500
Igen.

967
01:32:24,416 --> 01:32:25,625
Szereted?

968
01:32:41,250 --> 01:32:43,083
Szereted?

969
01:32:47,291 --> 01:32:48,250
Igen.

970
01:32:51,000 --> 01:32:52,875
- Igen?
- Szeretlek.

971
01:32:57,666 --> 01:33:00,041
Hát, most már örökké szeretni fogod.

972
01:33:07,666 --> 01:33:11,958
Oyin!

973
01:33:25,166 --> 01:33:27,041
Oyin!

974
01:34:05,875 --> 01:34:06,916
Neked véged.

975
01:34:08,291 --> 01:34:10,583
Dögölj meg, te szemét! Rohadék!

976
01:34:10,666 --> 01:34:13,125
Ma találkozol a tesóddal!

977
01:34:13,208 --> 01:34:15,541
Azért, amit velünk műveltél…

978
01:34:39,375 --> 01:34:40,458
Boma!

979
01:34:43,250 --> 01:34:44,833
Boma, mit tettek veled?

980
01:34:49,416 --> 01:34:53,041
Abbey! Küzdj!

981
01:36:28,083 --> 01:36:29,500
Egy vízi szellem jegyese vagy?

982
01:36:31,333 --> 01:36:32,333
Igen.

983
01:36:36,208 --> 01:36:37,791
Ha férjhez megyek, meghalok.

984
01:36:38,333 --> 01:36:40,250
Ha gyerekem lesz, meghalok.

985
01:36:41,791 --> 01:36:43,583
De én tudom, mit akarok.

986
01:36:46,250 --> 01:36:47,916
És a jövendölés?

987
01:36:52,875 --> 01:36:55,333
Azt hittem, nem hiszel az ilyesmiben.

988
01:36:55,416 --> 01:36:56,541
Te viszont igen.

989
01:36:57,166 --> 01:36:58,666
Az elég, hogy valóra váljon.

990
01:36:59,291 --> 01:37:00,625
Nem tartozom közéjük.

991
01:37:01,875 --> 01:37:03,500
A magam ura akarok lenni.

992
01:37:03,583 --> 01:37:05,875
- És ha meghalsz?
- Nem fogok.

993
01:38:00,750 --> 01:38:02,250
Mondtam már,

994
01:38:03,083 --> 01:38:05,666
hogy mennyi gondot okoztál?

995
01:38:12,583 --> 01:38:14,625
De azt meg kell hagyni,

996
01:38:18,625 --> 01:38:20,625
jól elbántál az embereimmel.

997
01:38:26,125 --> 01:38:27,833
A szenvedés

998
01:38:29,666 --> 01:38:32,666
- A végzet gyermekéé
- Mit énekelsz?

999
01:38:34,083 --> 01:38:36,166
Ha itt az idő, jön a kegyelem

1000
01:38:36,250 --> 01:38:37,875
Nincs isten, aki megmentene.

1001
01:38:38,416 --> 01:38:41,458
Érted? Érted?

1002
01:38:44,041 --> 01:38:45,666
A hatalmas óceán

1003
01:38:46,666 --> 01:38:49,208
- fedi szívemet
- Imádkozhatsz,

1004
01:38:49,291 --> 01:38:52,666
- amíg nyúzlak.
- A végzet gyermekéé

1005
01:38:56,958 --> 01:38:57,875
Szeretlek.

1006
01:39:05,750 --> 01:39:07,166
Boma, mit tettek veled?

1007
01:39:08,750 --> 01:39:12,416
Abbey! Küzdj!

1008
01:39:26,000 --> 01:39:29,250
Mi ez? Hova tűntél?

1009
01:39:31,041 --> 01:39:32,250
Mi ez, valami vicc?

1010
01:39:44,416 --> 01:39:45,625
Hova tűntél?

1011
01:39:54,875 --> 01:39:55,875
Hol van?

1012
01:40:00,583 --> 01:40:02,458
Hova… hova tűntél?

1013
01:40:12,208 --> 01:40:14,208
Hol… hol van?

1014
01:40:40,291 --> 01:40:41,416
Hol vagy?

1015
01:41:17,916 --> 01:41:21,291
Hol vagy? Hol vagy?

1016
01:41:26,125 --> 01:41:27,250
Hol vagy?

1017
01:43:06,833 --> 01:43:07,916
Ezt pedig…

1018
01:43:10,625 --> 01:43:12,208
az életem szerelméért,

1019
01:43:15,958 --> 01:43:17,750
Oyinbrakemiért.

1020
01:47:30,291 --> 01:47:31,208
Anyám!

1021
01:47:35,416 --> 01:47:36,291
Anya!

1022
01:47:41,750 --> 01:47:45,375
Abbey! Abbey!

1023
01:48:00,875 --> 01:48:02,000
Abbey!

1024
01:48:03,416 --> 01:48:06,000
Hogyan halt meg a fiam?

1025
01:48:08,083 --> 01:48:09,458
Tisztelem a fiát.

1026
01:48:10,041 --> 01:48:10,958
Bátor ember volt.

1027
01:48:16,041 --> 01:48:18,916
Mit keresett Degbe egy te fajtáddal?

1028
01:48:22,250 --> 01:48:24,500
Ne féljen! Barátok voltunk.

1029
01:48:25,625 --> 01:48:27,458
Az útnak ez a hozadéka.

1030
01:48:28,708 --> 01:48:31,000
Meghalt a fiam!

1031
01:48:32,125 --> 01:48:36,250
A fiamnak nem lehet
olyan barátja, mint te.

1032
01:48:38,833 --> 01:48:40,000
Pénz van benne.

1033
01:48:40,708 --> 01:48:42,333
Amit adok, nem hozza őt vissza.

1034
01:48:44,125 --> 01:48:45,166
De erőssé teszi önöket.

1035
01:48:45,791 --> 01:48:47,833
Pénz van benne.

1036
01:48:57,541 --> 01:48:59,458
Mit hozott?

1037
01:49:00,000 --> 01:49:02,708
Mit hozott? Degbe…

1038
01:49:16,833 --> 01:49:17,791
Ne legyen dühös!

1039
01:49:18,541 --> 01:49:20,583
Rossz hírt hoztam.

1040
01:49:24,875 --> 01:49:26,000
A fiam miatt jöttél.

1041
01:49:27,166 --> 01:49:28,500
Hogy elmondd, meghalt.

1042
01:49:35,083 --> 01:49:36,208
Előbb…

1043
01:49:37,958 --> 01:49:39,708
az apjuk halt meg szélütésben.

1044
01:49:43,750 --> 01:49:45,708
Most pedig Olotu.

1045
01:49:48,458 --> 01:49:52,500
Néni! Nem csak Olotu halt meg.

1046
01:49:54,458 --> 01:49:55,791
Hanem Tekena is.

1047
01:49:59,916 --> 01:50:03,291
Barátom! Én élek.

1048
01:50:29,625 --> 01:50:30,458
Mondd csak!

1049
01:50:31,166 --> 01:50:32,250
Mikor jöttél vissza?

1050
01:50:33,375 --> 01:50:34,375
Nemrég.

1051
01:50:35,666 --> 01:50:37,500
Azt hittem, egyedül én éltem túl.

1052
01:50:49,000 --> 01:50:50,375
Én is így voltam vele.

1053
01:50:56,875 --> 01:50:57,833
Barátom!

1054
01:51:01,916 --> 01:51:02,875
Pontosan mi történt?

1055
01:51:24,000 --> 01:51:25,875
- Akparaka!
- Nagy ember!

1056
01:51:27,250 --> 01:51:28,333
Mi ez az egész?

1057
01:51:29,416 --> 01:51:32,208
Gyűlést hívott össze, de nem mondta el…

1058
01:51:34,333 --> 01:51:35,916
- Akparaka!
- Nagy ember!

1059
01:51:36,625 --> 01:51:37,625
Mi ez az egész?

1060
01:51:41,250 --> 01:51:43,416
Türelem! Majd elmondják, ha ideérnek.

1061
01:51:43,500 --> 01:51:44,458
Magához van köze?

1062
01:51:44,541 --> 01:51:45,875
Majd elmondják.

1063
01:51:46,791 --> 01:51:48,083
- Legyen türelmes!
- Ki jön?

1064
01:51:48,166 --> 01:51:49,958
- Majd legyünk óvatosak!
- Nyugalom!

1065
01:51:51,833 --> 01:51:53,583
Ha ideérnek, nyugodt leszek.

1066
01:51:54,375 --> 01:51:55,958
Igyekezzenek már egy kicsit!

1067
01:51:56,458 --> 01:51:58,125
Más dolgom is van.

1068
01:51:58,791 --> 01:52:00,583
Akár jó hír, akár rossz, elmondják.

1069
01:52:00,666 --> 01:52:01,750
Jól van.

1070
01:52:10,000 --> 01:52:11,750
Akparaka!

1071
01:52:12,250 --> 01:52:13,541
Miért nem mond semmit?

1072
01:52:14,083 --> 01:52:16,000
- Hát jó. Isten hozta!
- Köszönöm.

1073
01:52:16,083 --> 01:52:17,375
- Isten hozta.
- Köszönöm.

1074
01:52:17,458 --> 01:52:19,291
A lánya miatt jöttünk.

1075
01:52:19,375 --> 01:52:20,250
Isten hozta!

1076
01:52:21,958 --> 01:52:24,791
Akparaka, miért nem
kínálja hellyel a vendégeket?

1077
01:52:24,875 --> 01:52:26,500
Nem látja, hogy állunk?

1078
01:52:27,250 --> 01:52:29,958
Nagy ember! Hallgassa meg őket!

1079
01:52:33,875 --> 01:52:34,708
Abbey!

1080
01:52:35,333 --> 01:52:37,041
- Abbey!
- Nyugalom!

1081
01:52:37,125 --> 01:52:39,000
- Nyugalom!
- Abbey!

1082
01:52:39,083 --> 01:52:40,708
- Nagy ember!
- Hol a lányom?

1083
01:52:40,791 --> 01:52:42,541
- Nyugalom!
- Mit keresel itt?

1084
01:52:42,625 --> 01:52:43,750
- Kérem!
- Uram!

1085
01:52:43,833 --> 01:52:45,416
Nyugalom, nyugalom!

1086
01:52:45,500 --> 01:52:46,875
- Semmin nem változtat.
- Abbey!

1087
01:52:46,958 --> 01:52:48,625
Nyugodjon meg, kérlek!

1088
01:52:48,708 --> 01:52:50,833
- Nyugodjon meg!
- Nem! Te!

1089
01:52:50,916 --> 01:52:53,750
- Abbey!
- Előbb nyugodjon meg! Kérem!

1090
01:52:54,291 --> 01:52:55,291
- Véged.
- Nagy ember!

1091
01:52:55,375 --> 01:52:57,125
- Inkább figyeljen!
- Kérem!

1092
01:52:57,208 --> 01:52:58,750
- Kérem!
- Nyugodjon meg!

1093
01:52:58,833 --> 01:53:01,208
- Ön nagy ember.
- Kérem!

1094
01:53:01,750 --> 01:53:03,750
- Nyugalom!
- Őrizze meg a hidegvérét!

1095
01:53:03,833 --> 01:53:05,083
- Most.
- Szedje össze magát!

1096
01:53:05,166 --> 01:53:06,416
- Szólni akar.
- Figyeljen!

1097
01:53:06,500 --> 01:53:07,416
Hova küldted Oyint?

1098
01:53:09,583 --> 01:53:13,916
Oyinbrakemi… meghalt.

1099
01:53:19,250 --> 01:53:21,750
- Hé!
- Legyen erős!

1100
01:53:22,250 --> 01:53:23,708
- Miről beszélsz?
- Ezért jött.

1101
01:53:23,791 --> 01:53:25,333
Esdeklünk a fiúért.

1102
01:53:25,416 --> 01:53:26,458
Remélem, meghallgatott.

1103
01:53:29,416 --> 01:53:31,000
Ez történt. Bocsásson meg neki!

1104
01:53:31,083 --> 01:53:33,375
A kedvünkért nyugodjon meg!

1105
01:53:33,458 --> 01:53:34,458
Bocsásson meg neki!

1106
01:53:35,416 --> 01:53:37,541
- Térj vissza holtodból!
- Együttérzünk.

1107
01:53:37,625 --> 01:53:39,083
- Legyen erős!
- Tartsa magát!

1108
01:53:39,166 --> 01:53:42,416
- Hallgasson ránk!
- Bocsásson meg neki!

1109
01:53:42,500 --> 01:53:43,416
Esdeklünk érte,

1110
01:53:43,500 --> 01:53:45,500
ezt az üzenetet hoztuk önnek.

1111
01:53:45,583 --> 01:53:47,041
Ezért kértük, hogy üljön le.

1112
01:53:47,541 --> 01:53:49,250
- Remélem, megérti.
- Barátom!

1113
01:53:49,333 --> 01:53:50,375
Ezért siettem ide.

1114
01:54:10,625 --> 01:54:11,708
Hiányozni fogsz.

1115
01:54:13,625 --> 01:54:14,833
Hallgass rám!

1116
01:54:32,208 --> 01:54:35,625
Abbey! Fogadd meg a tanácsomat!

1117
01:54:37,291 --> 01:54:38,958
Ennek még nincs vége, tudom.

1118
01:54:41,458 --> 01:54:43,666
Maradj Lagosban szabad emberként!

1119
01:54:44,208 --> 01:54:46,333
Majd meglátogatlak.

1120
01:55:01,791 --> 01:55:02,875
Vigyázz magadra!

1121
01:55:05,166 --> 01:55:06,208
Semmi baj.

1122
01:55:11,666 --> 01:55:13,000
Bibi, semmi baj.

1123
01:55:16,750 --> 01:55:17,625
Semmi baj.

1124
01:55:18,208 --> 01:55:21,125
Indulj, ne utazz későn! Semmi baj.

1125
01:55:22,458 --> 01:55:23,500
Vigyázz anyára!

1126
01:55:25,250 --> 01:55:26,333
Hiányozni fogsz.

1127
01:55:28,458 --> 01:55:29,625
Most menj!

1128
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
Semmi baj. Semmi baj.

1129
01:55:43,583 --> 01:55:47,375
Semmi baj. Szállj be! Menj!

1130
01:55:53,208 --> 01:55:55,666
Ég veled! Vigyázz magadra!

1131
01:55:56,916 --> 01:55:58,000
Semmi baj.

1132
01:55:59,916 --> 01:56:01,083
Menjünk!

1133
01:56:02,833 --> 01:56:05,916
Semmi baj!

1134
01:56:07,375 --> 01:56:08,333
Jól van, menjünk!

1135
01:56:15,750 --> 01:56:16,583
Itt.

1136
01:56:19,125 --> 01:56:20,083
Abbey!

1137
01:56:25,000 --> 01:56:29,458
SZERETETT TEKENA
SYLVESTER EKANEMÜNK EMLÉKÉRE

1138
01:58:16,583 --> 01:58:18,583
KÜLÖN KÖSZÖNET A NIGÉRIAI HADSEREGNEK

1139
01:58:23,833 --> 01:58:24,958
A feliratot fordította: Lippai-Nagy Dóra



