1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,666 --> 00:00:20,625
Woyengi dała nam piękną planetę… Ziemię.

4
00:00:26,833 --> 00:00:29,375
Od żywych kolorów motyli

5
00:00:30,708 --> 00:00:33,041
po zielone, gęste lasy

6
00:00:35,333 --> 00:00:37,750
świat Woyengi jest

7
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
dziełem niedoścignionego piękna.

8
00:00:44,166 --> 00:00:46,541
Kiedyś ludzie mieli niewiele,

9
00:00:46,625 --> 00:00:48,208
ale byli szczęśliwi.

10
00:00:50,208 --> 00:00:53,291
Dopóki nie odkryto złej kopaliny…

11
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
ropy.

12
00:01:00,083 --> 00:01:02,208
Wody, które dawniej dawały życie…

13
00:01:03,708 --> 00:01:06,791
- Boże, pomóż mi!
- …dziś przynoszą śmierć.

14
00:01:09,000 --> 00:01:11,666
Boże, pomóż mojemu synowi.

15
00:01:11,750 --> 00:01:14,833
Nie godzimy się na to!

16
00:01:15,666 --> 00:01:18,375
Nie godzimy się na to!

17
00:01:18,458 --> 00:01:19,291
WYCIEK NAS ZABIJA

18
00:01:19,375 --> 00:01:21,041
Skutki tego zniszczenia

19
00:01:21,125 --> 00:01:22,833
są tragiczne i wszechobecne,

20
00:01:22,916 --> 00:01:25,541
szczególnie dla młodzieży, która przewodzi

21
00:01:25,625 --> 00:01:28,916
walce z tą katastrofą ekologiczną.

22
00:01:34,500 --> 00:01:39,041
Ale moja historia
nie jest o ropie ani o wycieku.

23
00:01:39,625 --> 00:01:41,791
To historia miłosna.

24
00:01:42,916 --> 00:01:46,500
I chociaż nie byłem zaangażowany
w powstanie młodych,

25
00:01:47,416 --> 00:01:50,083
wydarzenia, do których doszło później,

26
00:01:50,708 --> 00:01:53,250
zmieniły bieg mojego życia…

27
00:01:53,833 --> 00:01:55,000
na zawsze.

28
00:02:03,791 --> 00:02:06,583
- Pamiętaj, co ustaliliśmy.
- Dobrze.

29
00:02:07,750 --> 00:02:09,541
Ty zajmiesz się tą stroną.

30
00:02:09,625 --> 00:02:11,125
A my ropociągiem tutaj.

31
00:02:11,208 --> 00:02:12,125
- Dobra.
- Jasne?

32
00:03:04,291 --> 00:03:09,708
KRWAWA ŁÓDŹ

33
00:03:12,041 --> 00:03:13,666
Macie znaleźć winnych.

34
00:03:14,375 --> 00:03:15,541
Baczność!

35
00:03:22,583 --> 00:03:24,833
Możecie nawet spalić całą wioskę.

36
00:03:25,583 --> 00:03:27,458
- Ale macie ich znaleźć!
- Tak jest!

37
00:03:48,458 --> 00:03:49,291
No jedz.

38
00:03:49,875 --> 00:03:50,958
A po co?

39
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
Chcę, żebyś mnie wypuścił.

40
00:03:53,791 --> 00:03:55,083
Nie chcę jeść!

41
00:03:56,166 --> 00:03:57,041
Obiecaj…

42
00:03:58,625 --> 00:04:00,750
że już się z nim nie spotkasz.

43
00:04:01,583 --> 00:04:02,791
Wtedy cię wypuszczę.

44
00:04:03,291 --> 00:04:04,333
Nie mogę.

45
00:04:05,250 --> 00:04:07,500
Nie dotrzymałabym takiej obietnicy.

46
00:04:09,791 --> 00:04:11,083
Czemu jesteś taka uparta?

47
00:04:12,833 --> 00:04:13,958
Kto cię tego nauczył?

48
00:04:14,875 --> 00:04:16,500
Próbuję cię uratować.

49
00:04:20,166 --> 00:04:21,791
Nie opuszczę go.

50
00:04:21,875 --> 00:04:24,833
Powiem ci dlaczego.
Noszę w sobie jego dziecko.

51
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Dlaczego?

52
00:04:29,541 --> 00:04:31,875
Dziewczyno. Co ty zrobiłaś?

53
00:04:33,625 --> 00:04:34,833
Chcę tylko miłości.

54
00:04:35,541 --> 00:04:37,541
To przecież żadna zbrodnia.

55
00:04:42,291 --> 00:04:43,750
Oyin…

56
00:04:43,833 --> 00:04:45,708
Sprowadzisz klątwę na nasz dom.

57
00:04:46,666 --> 00:04:49,250
To nie klątwa. Dziecko to nie klątwa.

58
00:04:54,583 --> 00:04:55,500
Już niedługo

59
00:04:56,708 --> 00:04:58,375
zostaniesz dziadkiem.

60
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
Nie zgadzam się!

61
00:05:07,500 --> 00:05:10,250
Nie urodzisz go! Na pewno nie.

62
00:05:10,916 --> 00:05:12,083
Nie urodzisz dziecka.

63
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
Jutro z samego rana pojedziesz do Warri.

64
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
Wyślę cię do Warri.

65
00:05:21,541 --> 00:05:22,708
Jak już tam będziesz,

66
00:05:22,791 --> 00:05:24,916
ciocia zabierze cię do ludzi,

67
00:05:25,000 --> 00:05:27,666
którzy usuną tę obrzydliwość
z twojego łona.

68
00:05:27,750 --> 00:05:28,916
Proszę, ojcze.

69
00:05:29,000 --> 00:05:31,291
- Oszalałaś.
- Proszę, ojcze.

70
00:05:32,416 --> 00:05:33,500
Proszę, ojcze.

71
00:05:35,500 --> 00:05:38,083
Proszę!

72
00:05:40,083 --> 00:05:43,666
Masz nigdy więcej… przenigdy

73
00:05:43,750 --> 00:05:44,958
- tu nie wracać.
- Proszę.

74
00:05:45,041 --> 00:05:47,041
Nigdy już nie zobaczysz tego chłopaka.

75
00:05:47,125 --> 00:05:49,333
- I koniec.
- Ojcze.

76
00:05:49,416 --> 00:05:51,750
- Ojcze.
- Puszczaj.

77
00:05:55,291 --> 00:05:57,083
Ojcze!

78
00:06:09,250 --> 00:06:10,458
Ojcze!

79
00:06:10,541 --> 00:06:12,458
- Synu.
- Tak, ojcze?

80
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Nie wypuszczaj jej.

81
00:06:15,166 --> 00:06:16,083
Zrozumiano?!

82
00:06:44,875 --> 00:06:46,833
Bracie…

83
00:06:46,916 --> 00:06:49,708
Na pewno chcesz wyruszyć w tę podróż?

84
00:06:51,125 --> 00:06:52,291
Tak, chcę.

85
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
W podróży wiele rzeczy może pójść nie tak.

86
00:07:02,208 --> 00:07:04,666
Ocean będzie wzburzony.

87
00:07:04,750 --> 00:07:08,250
Już postanowiłem. Popłynę.

88
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
To ja odpowiadam za tę rodzinę,

89
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
dlatego pytam.

90
00:07:24,791 --> 00:07:27,458
Członkowie wspólnoty Nembe

91
00:07:27,541 --> 00:07:30,000
zebrali się przed siedzibą Axis Oil,

92
00:07:30,083 --> 00:07:32,875
żeby zaprotestować
przeciwko niegodnym warunkom,

93
00:07:32,958 --> 00:07:36,041
w których żyją od czasu wycieku.

94
00:07:36,125 --> 00:07:39,541
Spółka Axis Oil od lat obiecuje
usunięcie wycieku,

95
00:07:39,625 --> 00:07:43,083
ale nadal się z tego nie wywiązała.

96
00:07:43,166 --> 00:07:46,083
Mieszkańcy zebrali się,
żeby wyrazić niezadowolenie.

97
00:07:46,166 --> 00:07:48,666
Zaczęło się od pokojowego protestu,

98
00:07:48,750 --> 00:07:51,875
ale istnieje ryzyko,
że dojdzie do zamieszek.

99
00:07:54,666 --> 00:07:58,166
Z OSTATNIEJ CHWILI -
BUNT MŁODZIEŻY Z NEMBE

100
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
Ludzie z Nembe znowu zaczęli.

101
00:08:05,958 --> 00:08:09,083
Mamo… po co się tak zamartwiasz?

102
00:08:11,291 --> 00:08:12,666
To chyba mój obowiązek?

103
00:08:18,000 --> 00:08:20,208
Spokojnie. Wszystko się ułoży.

104
00:08:22,708 --> 00:08:25,833
Olotu… zrób, jak obiecałeś.

105
00:08:28,500 --> 00:08:30,750
Kiedy dotrzemy do ziemi białego człowieka,

106
00:08:31,541 --> 00:08:32,875
zadzwonię do ciebie.

107
00:08:47,083 --> 00:08:48,250
Tekena.

108
00:08:49,791 --> 00:08:51,083
Chodź się przytul.

109
00:08:59,625 --> 00:09:01,000
Obiecaj mi…

110
00:09:03,041 --> 00:09:04,875
że będziesz podążał za bratem.

111
00:09:05,791 --> 00:09:08,166
Nie próbuj iść szybciej niż on.

112
00:09:09,333 --> 00:09:11,458
Tak? Masz iść w jego ślady.

113
00:09:12,250 --> 00:09:13,625
Słyszysz, co mówię?

114
00:09:14,916 --> 00:09:15,875
Słyszę.

115
00:09:49,208 --> 00:09:52,041
Ten wczorajszy pieczony plantan

116
00:09:52,125 --> 00:09:53,041
był niedobry.

117
00:09:53,125 --> 00:09:55,083
Ale nie zapłaciłeś pełnej ceny.

118
00:09:56,083 --> 00:09:58,291
Skoro znowu do mnie przyszedłeś,

119
00:09:58,375 --> 00:10:00,125
dostaniesz tym razem lepszy.

120
00:10:00,791 --> 00:10:02,791
Wszystko przez te protesty.

121
00:10:02,875 --> 00:10:04,791
Dlatego tak jest.

122
00:10:05,333 --> 00:10:07,958
- Nie złość się.
- Nie złoszczę.

123
00:10:17,458 --> 00:10:18,666
STOP ZANIECZYSZCZENIOM

124
00:11:24,041 --> 00:11:25,000
Oyinbrakemi.

125
00:11:27,666 --> 00:11:29,750
- Oyinbrakemi.
- Abbey!

126
00:11:32,583 --> 00:11:33,791
Gdzie twój ojciec?

127
00:11:40,541 --> 00:11:41,833
Oyinbrakemi…

128
00:11:50,625 --> 00:11:51,708
Oyin.

129
00:11:55,875 --> 00:11:56,833
Co się dzieje?

130
00:11:59,333 --> 00:12:00,875
Ojciec mnie zamknął

131
00:12:00,958 --> 00:12:02,541
i chce mnie wysłać do Warri.

132
00:12:03,166 --> 00:12:05,583
Abbey!

133
00:12:06,916 --> 00:12:10,125
Abbey, wyłaź stamtąd. Rozjuszyłeś mnie.

134
00:12:11,291 --> 00:12:13,125
- Abbey, wyłaź.
- Co się dzieje?

135
00:12:13,708 --> 00:12:15,375
Gdzie wasz najstarszy syn?

136
00:12:16,083 --> 00:12:18,625
Chce, żebym usunęła dziecko,
które noszę w sobie.

137
00:12:20,666 --> 00:12:24,416
Abbey, proszę, nie chcę go usuwać!

138
00:12:28,000 --> 00:12:28,958
Abbey!

139
00:12:30,375 --> 00:12:31,708
Abbey, proszę!

140
00:12:33,750 --> 00:12:36,250
Abbey, proszę!

141
00:12:41,375 --> 00:12:42,250
Wydostanę cię.

142
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
Abbey.

143
00:12:53,500 --> 00:12:55,833
- Otwórzcie.
- Abbeya tu nie ma.

144
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
- Pan oszalał.
- Kłamiecie.

145
00:13:04,375 --> 00:13:05,541
No dawaj.

146
00:14:00,541 --> 00:14:02,416
- Abbey.
- Chodź.

147
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
- Ostrożnie.
- Abbey.

148
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
Abbey.

149
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Uciekajmy.

150
00:15:12,916 --> 00:15:16,166
Wsadźcie ich z tyłu. Szybciej, ruchy!

151
00:15:42,666 --> 00:15:47,041
NADZIEJA W BOGU

152
00:17:51,083 --> 00:17:54,000
Ruchy!

153
00:17:56,291 --> 00:17:57,375
Wyłazić!

154
00:18:05,250 --> 00:18:06,375
Abbey!

155
00:18:13,666 --> 00:18:15,583
Tak bardzo się boję.

156
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
- Boję się.
- Patrz na mnie.

157
00:18:18,875 --> 00:18:21,833
Nie panikuj, wszystko będzie dobrze.

158
00:19:11,875 --> 00:19:13,708
Ej! Wyłazić!

159
00:19:14,375 --> 00:19:17,500
Wyłazić. Ruchy!

160
00:19:18,541 --> 00:19:19,791
Maszeruj.

161
00:19:23,625 --> 00:19:26,875
Ci dwaj odpowiadają
za śmierć jednego z moich ludzi.

162
00:19:31,750 --> 00:19:33,041
Ci dwaj?

163
00:19:33,791 --> 00:19:34,875
Znam ich.

164
00:19:35,916 --> 00:19:37,875
Znam. To Boma i Degbe.

165
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
Dobrze ich znam.

166
00:19:40,500 --> 00:19:41,791
Ale ci tutaj goście…

167
00:19:43,041 --> 00:19:45,375
To dwa łobuzy, których wykorzystano.

168
00:19:47,625 --> 00:19:50,375
Jak chcecie szybko stłumić te protesty,

169
00:19:51,083 --> 00:19:52,291
to nie takie trudne.

170
00:19:53,666 --> 00:19:57,208
Pozbądźcie się głowy operacji.

171
00:20:01,666 --> 00:20:02,708
To tutaj.

172
00:20:03,625 --> 00:20:04,583
Tu jest ich dom.

173
00:20:06,166 --> 00:20:07,916
Jest niebezpieczny, zastrzelcie go.

174
00:20:09,041 --> 00:20:10,833
Jak nie otworzą krat, wyłamcie je.

175
00:20:10,916 --> 00:20:12,250
Gdzie wasz syn?

176
00:20:12,333 --> 00:20:13,916
- Otwierajcie!
- Gdzie wasz syn?!

177
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Ale o co chodzi?

178
00:20:15,083 --> 00:20:16,833
- Już.
- O co chodzi?

179
00:20:17,458 --> 00:20:18,750
Co my zrobiliśmy?

180
00:20:20,291 --> 00:20:21,250
Otwórzcie drzwi.

181
00:20:22,291 --> 00:20:23,291
Gdzie jest Abbey?

182
00:20:23,875 --> 00:20:26,375
- Gdzie jest?
- Bracie…

183
00:20:27,125 --> 00:20:28,833
- Gdzie on jest?
- A co zrobił?

184
00:20:28,916 --> 00:20:30,791
- Jest podejrzany o zabójstwo.
- Co?!

185
00:20:30,875 --> 00:20:33,041
Czysto.

186
00:20:35,791 --> 00:20:37,250
- Czysto.
- On ma pistolet.

187
00:20:37,958 --> 00:20:39,958
Niech syn zgłosi się na komisariat

188
00:20:40,041 --> 00:20:41,166
z samego rana!

189
00:20:41,916 --> 00:20:43,583
To nie koniec.

190
00:20:45,125 --> 00:20:47,250
- Ebiye.
- To nie koniec.

191
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
Ebiye…

192
00:21:04,416 --> 00:21:07,750
- Abbey…
- Dlaczego chcą nasz aresztować?

193
00:21:10,041 --> 00:21:11,875
Jacyś młodzi zabili żołnierza.

194
00:21:13,083 --> 00:21:14,500
Ci dwaj są podejrzanymi.

195
00:21:17,083 --> 00:21:18,916
Odbiło ci. Ty w ogóle myślisz?

196
00:21:19,833 --> 00:21:21,708
Walczymy dla wspólnego dobra,

197
00:21:21,791 --> 00:21:24,291
a ty bredzisz. Zejdź mi z oczu.

198
00:21:24,375 --> 00:21:25,208
Kundel.

199
00:21:26,458 --> 00:21:28,333
- Odwaliło ci?
- Ej.

200
00:21:28,416 --> 00:21:29,916
Czego się rzucasz?

201
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
- Ciszej bądźcie.
- Dostaniesz w ryj.

202
00:21:32,583 --> 00:21:33,500
- Kumasz?
- Chodź.

203
00:21:33,583 --> 00:21:34,583
Jeszcze cię dorwę.

204
00:21:34,666 --> 00:21:36,041
- Uspokój się.
- Ciszej.

205
00:21:36,125 --> 00:21:37,666
Degbe, wyluzuj!

206
00:21:38,500 --> 00:21:39,791
Weź się zachowuj.

207
00:21:40,500 --> 00:21:42,333
Pomagamy wam, a wy co?

208
00:21:42,916 --> 00:21:44,458
Jesteście niewdzięczni.

209
00:21:45,666 --> 00:21:48,625
Koncern Axis Oil zjawił się u nas,

210
00:21:48,708 --> 00:21:50,291
zniszczył środowisko,

211
00:21:50,791 --> 00:21:53,541
zanieczyścił ziemię, zatruł wodę…

212
00:21:54,250 --> 00:21:57,041
A my mamy nie atakować tych bandytów?

213
00:21:57,708 --> 00:21:59,291
W ogóle nas nie wspieracie.

214
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
Trudno.

215
00:22:01,000 --> 00:22:02,625
Musicie się zaangażować.

216
00:22:04,708 --> 00:22:06,083
A wasze zaangażowanie

217
00:22:06,708 --> 00:22:07,708
co niby dało?

218
00:22:08,791 --> 00:22:09,875
Chłopcze…

219
00:22:11,416 --> 00:22:13,833
Pozwól, że cię oświecę. Posłuchaj.

220
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Człowiek może zginąć,

221
00:22:17,291 --> 00:22:20,125
- ale sprawa nie umrze.
- Jasne.

222
00:22:20,666 --> 00:22:22,333
- Chodź.
- Ja wiem, o co walczę.

223
00:22:22,416 --> 00:22:23,625
A ty o co walczysz?

224
00:22:26,041 --> 00:22:27,625
Chodźmy już, wkurzyłem się.

225
00:22:32,208 --> 00:22:33,083
Ej, ty.

226
00:22:33,166 --> 00:22:34,708
Tych dwóch stąd nie kojarzę.

227
00:22:34,791 --> 00:22:35,625
Co wy za jedni?

228
00:22:36,500 --> 00:22:37,708
Nie jesteśmy stąd.

229
00:22:37,791 --> 00:22:40,166
- Tekena!
- Przyszliśmy z Imiringi.

230
00:22:40,750 --> 00:22:42,541
Czego szukacie w Nembe?

231
00:22:43,166 --> 00:22:45,666
Przechodziliśmy tędy.
Ta walka nas nie obchodzi.

232
00:22:45,750 --> 00:22:46,666
A czemu nie?

233
00:22:46,750 --> 00:22:48,708
Nie trać czasu na tych pajaców.

234
00:22:48,791 --> 00:22:50,291
To słabeusze.

235
00:22:50,375 --> 00:22:52,666
Pamiętajcie, że innej ziemi nie mamy.

236
00:22:52,750 --> 00:22:55,208
Nie chcecie walczyć –
o was też nikt nie zawalczy.

237
00:22:55,291 --> 00:22:57,166
Idioci. Dranie!

238
00:22:57,666 --> 00:22:58,916
Dorwiemy was.

239
00:23:23,541 --> 00:23:25,541
Tekena.

240
00:23:29,833 --> 00:23:30,750
Tekena.

241
00:23:34,250 --> 00:23:35,125
Tekena.

242
00:23:36,541 --> 00:23:38,041
Widzieliście mojego brata?

243
00:23:41,250 --> 00:23:42,375
Tekena.

244
00:23:42,458 --> 00:23:43,833
Coś mu się stało.

245
00:23:43,916 --> 00:23:44,916
Co ty tam masz?

246
00:23:47,625 --> 00:23:48,708
Gdzie byłeś?

247
00:23:52,333 --> 00:23:53,250
Zabijesz go?

248
00:23:53,791 --> 00:23:55,541
- Zabij go!
- Czekajcie.

249
00:23:56,416 --> 00:23:57,458
Poczekajcie.

250
00:23:58,083 --> 00:23:59,541
To Adumu.

251
00:23:59,625 --> 00:24:00,833
Bóg-pyton.

252
00:24:01,416 --> 00:24:03,916
Nie ugryzie, chyba że go zaatakujesz.

253
00:24:04,000 --> 00:24:06,458
Babcia nauczyła mnie, że Adumu…

254
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
Adumu jest bogiem mórz.

255
00:24:09,333 --> 00:24:11,666
Ale pojawia się w postaci pytona.

256
00:24:13,166 --> 00:24:14,500
My też pochodzimy z wody

257
00:24:14,583 --> 00:24:16,541
i wrócimy do niej, kiedy umrzemy.

258
00:24:16,625 --> 00:24:17,791
- Człowieku.
- Abbey.

259
00:24:18,541 --> 00:24:19,666
Odważny jesteś!

260
00:24:20,333 --> 00:24:21,458
To dobre mięso.

261
00:24:21,541 --> 00:24:23,416
- Odpuść, kobieto.
- Chcesz go zjeść?

262
00:24:23,500 --> 00:24:25,041
- Czemu nie.
- Pycha.

263
00:24:26,000 --> 00:24:27,375
- Ale on odważny.
- No.

264
00:24:31,083 --> 00:24:33,250
Obróć tamten kawałek.

265
00:24:35,250 --> 00:24:36,958
Spójrz na ten.

266
00:24:57,083 --> 00:24:59,583
Matko… Mamo.

267
00:25:00,375 --> 00:25:01,791
Żołnierze nadal tu są.

268
00:25:02,291 --> 00:25:04,625
Co się dzieje? Co my zrobimy?

269
00:25:05,541 --> 00:25:07,083
Bibi, posłuchaj.

270
00:25:09,000 --> 00:25:12,291
Zanieś to Abbeyemu i przekaż mu wieści.

271
00:25:14,583 --> 00:25:16,000
Że przygotowali zasadzkę.

272
00:25:16,791 --> 00:25:18,375
I jeśli nie wyjedzie, złapią go.

273
00:25:19,375 --> 00:25:20,500
Daj mu te pieniądze.

274
00:25:22,500 --> 00:25:23,791
Niech opuści wioskę.

275
00:25:33,875 --> 00:25:35,375
Przyniosłam torbę i pieniądze.

276
00:25:36,250 --> 00:25:37,541
Abbey, proszę cię.

277
00:25:38,208 --> 00:25:40,166
Nie wracaj, bo cię złapią.

278
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Jak się uspokoi, ruszymy.

279
00:25:45,541 --> 00:25:46,708
Zadzwonię do niego.

280
00:25:49,916 --> 00:25:52,916
Bracie, a co z pozostałymi?

281
00:25:55,125 --> 00:25:56,416
Co nas oni obchodzą?

282
00:25:59,791 --> 00:26:01,541
Zadzwonię do Pana P.

283
00:26:09,583 --> 00:26:10,500
Mój telefon.

284
00:26:13,125 --> 00:26:14,375
Chyba go zgubiłem.

285
00:26:19,000 --> 00:26:21,208
Olotu… Olotu.

286
00:26:22,125 --> 00:26:23,666
I co my teraz zrobimy?

287
00:26:24,458 --> 00:26:26,083
Musiał mi gdzieś wypaść.

288
00:26:29,583 --> 00:26:30,666
Bądź silny.

289
00:26:36,833 --> 00:26:37,875
Abbey.

290
00:26:39,500 --> 00:26:41,958
Co ci przekazała siostra?

291
00:26:42,958 --> 00:26:46,416
Twój ojciec okłamał policję,

292
00:26:47,625 --> 00:26:51,625
że stoję na czele tych ludzi,
którzy zaczęli protest.

293
00:26:51,708 --> 00:26:52,875
Teraz mnie szukają.

294
00:26:56,500 --> 00:26:58,125
Nie mogę wrócić do domu.

295
00:27:16,541 --> 00:27:18,166
Wszędzie roi się od żołnierzy.

296
00:27:22,083 --> 00:27:23,833
A co ty masz z tym wspólnego?

297
00:27:24,666 --> 00:27:25,791
To bez znaczenia.

298
00:27:26,541 --> 00:27:29,500
Ale wiedzcie,
że jedziemy na tym samym wózku.

299
00:27:34,625 --> 00:27:37,541
Boma… czy to już koniec?

300
00:27:42,000 --> 00:27:42,958
Przyjacielu…

301
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
nie powinniśmy się wychylać.

302
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
Rozumiesz?

303
00:27:49,500 --> 00:27:52,333
Musimy pojechać do Lagosu albo do Ghany…

304
00:27:52,416 --> 00:27:54,416
Jak chcesz teraz dotrzeć do Ghany?

305
00:27:54,500 --> 00:27:55,791
No niby jak?

306
00:27:55,875 --> 00:27:57,083
Zabiliście żołnierza.

307
00:27:59,458 --> 00:28:01,083
Nie odpuszczą wam tak łatwo.

308
00:28:03,041 --> 00:28:04,958
Pamiętacie masakrę w Odi?

309
00:28:08,500 --> 00:28:09,583
Przepraszam…

310
00:28:10,750 --> 00:28:14,041
nie znacie może pana Perekemiego?

311
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
Jest z tej wioski.

312
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
- Skąd mamy go znać?
- Ja nie znam.

313
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Jest żeglarzem?

314
00:28:32,458 --> 00:28:33,333
Tak.

315
00:28:33,416 --> 00:28:34,666
- Pan P.?
- Tak.

316
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
Pan P., tak.

317
00:28:36,333 --> 00:28:37,791
Znam Pana P.

318
00:28:37,875 --> 00:28:39,125
Czego od niego chcecie?

319
00:28:40,000 --> 00:28:40,916
Znam go.

320
00:28:47,083 --> 00:28:50,166
Lepiej mi powiedzcie,
czemu szukacie Pana P.

321
00:28:50,250 --> 00:28:52,833
Powiem wam, jak go znaleźć.

322
00:29:02,500 --> 00:29:03,666
Pan P. obiecał…

323
00:29:04,666 --> 00:29:06,041
że zabierze mnie i brata

324
00:29:06,583 --> 00:29:08,416
z tej wioski za granicę.

325
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
Znasz jakieś szczegóły?

326
00:29:20,208 --> 00:29:23,083
Pytam się, czy znasz jakieś szczegóły.

327
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
Macie kasę?

328
00:29:31,125 --> 00:29:33,958
Ja trochę mam.
Dla siebie i mojej dziewczyny.

329
00:29:36,916 --> 00:29:39,541
Dla ciebie i dziewczyny?
A nas niech zabiją?

330
00:29:42,875 --> 00:29:45,333
Ty samolubie. Mówiłem, że kundel z ciebie.

331
00:29:45,833 --> 00:29:47,583
Boma, zadzwoń do domu.

332
00:29:47,666 --> 00:29:50,083
Niech spakują ci rzeczy i wyjedźmy.

333
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
Słyszysz?

334
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Chyba rozumiecie.

335
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
Olotu, dobrze znasz tych ludzi?

336
00:30:00,541 --> 00:30:01,541
Ręczysz za nich?

337
00:30:01,625 --> 00:30:02,500
Są zaufani.

338
00:30:02,583 --> 00:30:04,791
- Nie lubię pracować z szaleńcami.
- Wiem.

339
00:30:04,875 --> 00:30:07,208
- Wiesz, jak jest.
- Tak.

340
00:30:07,291 --> 00:30:08,625
To ta kasa?

341
00:30:09,625 --> 00:30:11,416
Na pewno tyle, ile ustaliliśmy?

342
00:30:11,500 --> 00:30:13,291
- Jasne, Panie P.
- Chodźcie.

343
00:30:24,583 --> 00:30:25,708
Chodźcie za mną.

344
00:30:27,541 --> 00:30:29,083
Stąpajcie ostrożnie.

345
00:30:37,500 --> 00:30:38,750
Uważajcie.

346
00:30:41,916 --> 00:30:44,833
Nie róbcie hałasu,
żeby ludzie z góry nie usłyszeli.

347
00:30:51,750 --> 00:30:53,541
Chodźcie szybko na dół.

348
00:30:53,625 --> 00:30:56,375
No dalej, róbcie większe kroki.

349
00:31:01,958 --> 00:31:04,833
Jezu, wchodźcie, bez ociągania się…
No właźcie!

350
00:31:05,458 --> 00:31:06,875
Wchodź, kolego!

351
00:31:08,458 --> 00:31:10,208
Co tak nieśmiało?

352
00:31:10,291 --> 00:31:12,541
Panie P., co to za miejsce?

353
00:31:12,625 --> 00:31:14,000
Nie za to zapłaciliśmy.

354
00:31:14,541 --> 00:31:15,833
Wchodźcie tam, szybko.

355
00:31:16,583 --> 00:31:18,500
Pospieszcie się. Weź torbę brata.

356
00:31:18,583 --> 00:31:20,000
Jacyś dziwni jesteście.

357
00:31:20,083 --> 00:31:21,500
Łap ten baniak.

358
00:31:21,583 --> 00:31:22,916
Trzymaj.

359
00:31:23,750 --> 00:31:26,666
No właź! Czego się rozglądasz?

360
00:31:26,750 --> 00:31:27,791
Jesteś mężczyzną?

361
00:31:29,041 --> 00:31:31,791
Widzicie… pięciogwiazdkowa kajuta.

362
00:31:32,708 --> 00:31:34,458
Panie P., czy naprawdę

363
00:31:34,541 --> 00:31:36,041
nie ma dla nas innego miejsca?

364
00:31:36,125 --> 00:31:37,625
Co z tobą nie tak?

365
00:31:37,708 --> 00:31:40,500
Po co mi zadajesz takie głupie pytania?

366
00:31:40,583 --> 00:31:43,916
Więc tak: albo pasuje wam to miejsce,
albo won z mojego statku.

367
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Panie P.

368
00:31:46,958 --> 00:31:48,916
- Tu nie ma toalety.
- Jest.

369
00:31:49,666 --> 00:31:51,708
To wiadro z boku to wasza toaleta.

370
00:31:51,791 --> 00:31:53,166
Wiecie, jak go używać.

371
00:31:53,250 --> 00:31:54,333
No ale Panie P…

372
00:31:54,416 --> 00:31:55,666
- Panie P.
- Co znowu?

373
00:31:55,750 --> 00:31:58,125
- Dobrze, Panie P.
- W kwestii jedzenia:

374
00:31:58,208 --> 00:32:00,083
musicie pamiętać…

375
00:32:00,583 --> 00:32:04,208
że zrobiłem zapasy dla tylko jednej osoby.

376
00:32:04,291 --> 00:32:05,916
Ale mam dobre serce,

377
00:32:06,000 --> 00:32:08,250
więc wszystkich was nakarmię.

378
00:32:08,333 --> 00:32:10,083
Tylko że to jeden posiłek na dobę.

379
00:32:10,166 --> 00:32:13,750
Więc wybierzcie,
czy chcecie go w dzień czy w nocy.

380
00:32:15,708 --> 00:32:16,958
To może w nocy.

381
00:32:17,041 --> 00:32:18,916
- W nocy.
- Jak duchy.

382
00:32:19,583 --> 00:32:22,291
A teraz posłuchajcie, muszę was ostrzec.

383
00:32:22,375 --> 00:32:26,000
Nigdy nie wychodźcie stąd na pokład.

384
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
Zrozumieliście?

385
00:32:28,958 --> 00:32:30,166
- Tak.
- Zgoda.

386
00:32:30,250 --> 00:32:31,333
- Dobrze.
- Dziękujemy.

387
00:32:33,000 --> 00:32:34,541
Nie będę tolerował odstępstw.

388
00:32:34,625 --> 00:32:36,958
Ja na tym zarabiam. Dzięki.

389
00:32:42,583 --> 00:32:43,625
Co za nonsens.

390
00:33:10,625 --> 00:33:11,958
Witamy pana.

391
00:33:17,583 --> 00:33:18,500
A temu co?

392
00:33:20,375 --> 00:33:22,041
Zabierzcie go z mojego statku.

393
00:33:22,125 --> 00:33:23,958
Chodźcie tu!

394
00:33:24,041 --> 00:33:24,958
Idziemy.

395
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
- Bracie.
- Przyjacielu.

396
00:34:02,208 --> 00:34:03,500
Wypłynęliśmy.

397
00:34:05,500 --> 00:34:06,458
Świetnie.

398
00:34:07,375 --> 00:34:08,250
Świetnie.

399
00:34:11,333 --> 00:34:13,291
Gdybyśmy byli złymi ludźmi,

400
00:34:13,375 --> 00:34:15,625
to zdążyliby nas już po drodze aresztować.

401
00:34:16,875 --> 00:34:18,208
Ale nie jesteśmy źli.

402
00:34:19,208 --> 00:34:20,541
Zawdzięczamy to Bogu.

403
00:34:22,250 --> 00:34:23,625
Bogu dzięki.

404
00:35:06,250 --> 00:35:07,541
Zbierzmy prowiant.

405
00:35:08,583 --> 00:35:09,833
Musi nam wystarczyć.

406
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
A ciebie kto wyznaczył
na naszego przywódcę?

407
00:35:15,833 --> 00:35:17,166
To ja tu rządzę.

408
00:35:18,833 --> 00:35:20,458
Bracie, nie jestem przywódcą.

409
00:35:21,291 --> 00:35:23,791
Po prostu chcę przetrwać.

410
00:35:24,375 --> 00:35:28,958
Wolałbym umrzeć,
niż dzielić się żarciem z kundlem!

411
00:35:30,208 --> 00:35:31,791
Weź wyluzuj!

412
00:35:31,875 --> 00:35:34,333
- Uspokój się. Żarty sobie stroisz?
- Co robicie?

413
00:35:34,416 --> 00:35:35,583
Panowie…

414
00:35:37,750 --> 00:35:40,375
Nie będzie tu żadnych bójek.

415
00:35:40,458 --> 00:35:42,458
Nie staję po niczyjej stronie.

416
00:35:42,541 --> 00:35:44,750
Nie możecie przestać?

417
00:35:44,833 --> 00:35:46,250
Jak dotrzemy do białych…

418
00:35:48,500 --> 00:35:52,583
to będziecie sobie mogli to dokończyć.

419
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Rozumiemy się?

420
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
- Rozumiemy?
- Tak.

421
00:36:03,125 --> 00:36:04,166
Rozumiemy się?

422
00:36:16,125 --> 00:36:18,666
WYBRZEŻE AKRY

423
00:36:24,041 --> 00:36:25,500
Ty, co tak śmierdzi?

424
00:36:29,833 --> 00:36:31,083
To to wiadro.

425
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
Statek stoi w miejscu.

426
00:36:59,125 --> 00:37:00,125
Chodź, dziewczyno.

427
00:37:02,708 --> 00:37:05,166
N-A-2-0-0-8. Proszę się zatrzymać.

428
00:37:05,250 --> 00:37:08,166
Tu marynarka Ghany.
Proszę natychmiast się zatrzymać.

429
00:37:13,291 --> 00:37:14,666
Komandor Kofi i ja…

430
00:37:16,208 --> 00:37:17,333
mieliśmy swój układ.

431
00:37:19,083 --> 00:37:21,000
Mam nadzieję, że pan i ja

432
00:37:22,000 --> 00:37:23,333
będziemy mieli taki sam.

433
00:37:38,541 --> 00:37:40,875
Wiesz, czemu Kofi
poszedł już na emeryturę?

434
00:37:42,000 --> 00:37:44,083
Bo przehandlował swoją uczciwość.

435
00:37:45,416 --> 00:37:47,416
Nie jestem jak mój poprzednik.

436
00:37:53,000 --> 00:37:54,291
Wejdźcie na pokład.

437
00:37:57,625 --> 00:37:58,958
Zatrzymuję tę jednostkę…

438
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
dopóki nie dostanę dokumentów

439
00:38:02,083 --> 00:38:03,708
dotyczących ładunku.

440
00:38:05,666 --> 00:38:06,791
Rozumiemy się?

441
00:38:19,583 --> 00:38:20,625
Przyjaciele.

442
00:38:21,875 --> 00:38:23,291
Z tego, co słyszałem,

443
00:38:25,500 --> 00:38:26,750
to właśnie w Brazylii

444
00:38:27,750 --> 00:38:31,458
są najpiękniejsze dziewczyny świata.

445
00:38:35,541 --> 00:38:37,333
Załóż tę bransoletkę,

446
00:38:38,416 --> 00:38:40,458
żeby piękne kobiety z Brazylii…

447
00:38:41,166 --> 00:38:44,041
wiedziały, że jesteś tylko mój.

448
00:38:45,875 --> 00:38:48,875
Obiecaj mi, że jak już tam dotrzemy,
nie zapomnisz o tym.

449
00:38:50,666 --> 00:38:51,750
Obiecuję.

450
00:38:53,166 --> 00:38:56,041
Degbe! Co się dzieje?

451
00:38:57,375 --> 00:38:59,041
Człowieku, uspokój się.

452
00:38:59,541 --> 00:39:01,250
Co się dzieje?

453
00:39:01,791 --> 00:39:02,875
Co się dzieje?

454
00:39:03,458 --> 00:39:06,000
Gdyby nas nie ostrzegł,
już bym dawno wyszedł.

455
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
Co się tam dzieje?

456
00:39:11,166 --> 00:39:13,541
To co oczekujesz, że zrobimy?

457
00:39:13,625 --> 00:39:14,833
Co mamy zrobić?

458
00:39:14,916 --> 00:39:17,333
Myślę, że powinniśmy stąd wyjść.

459
00:39:17,416 --> 00:39:19,333
Dowiedzieć się, co tam się dzieje.

460
00:39:21,416 --> 00:39:23,208
Pan P. nie pozwolił wychodzić.

461
00:39:23,291 --> 00:39:25,208
Pan P. zostawił nas tu na śmierć.

462
00:39:25,750 --> 00:39:27,666
Nie gadaj bzdur.

463
00:39:27,750 --> 00:39:30,291
- Nie gadaj.
- Takie dał nam instrukcje.

464
00:39:33,833 --> 00:39:35,291
Jeśli statek nie ruszy,

465
00:39:37,000 --> 00:39:38,375
skończy nam się jedzenie.

466
00:39:40,000 --> 00:39:42,708
Nawet ten kundel się ze mną zgadza.

467
00:39:45,875 --> 00:39:47,375
Zastanówmy się:

468
00:39:47,458 --> 00:39:50,291
kto wyjdzie na pokład, a kto tu zostanie?

469
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
Zagłosujmy.

470
00:39:59,125 --> 00:40:01,541
Zna pan wpływowych ludzi we władzach.

471
00:40:02,791 --> 00:40:04,416
Jestem biznesmenem, komandorze.

472
00:40:05,083 --> 00:40:06,833
Wszędzie mam wpływowych przyjaciół.

473
00:40:08,041 --> 00:40:09,708
W innych częściach świata

474
00:40:09,791 --> 00:40:13,291
przewożenie kradzionej ropy
czyniłoby z pana złodzieja.

475
00:40:21,791 --> 00:40:24,041
Nie, mój brat nie może tam wyjść.

476
00:40:24,125 --> 00:40:25,416
Co ty gadasz?

477
00:40:25,500 --> 00:40:27,458
- Już to ustaliliśmy.
- Poczekaj.

478
00:40:27,541 --> 00:40:29,375
Nie jestem już dzieckiem.

479
00:40:34,500 --> 00:40:36,666
Mógł się pan mocno wzbogacić, komandorze,

480
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
gdyby udał pan, że nic nie widział.

481
00:40:40,416 --> 00:40:41,791
Człowiek, który ma wszystko,

482
00:40:42,458 --> 00:40:45,833
ale nie ma szacunku, honoru i uczciwości,

483
00:40:46,375 --> 00:40:47,416
nie ma niczego.

484
00:40:48,791 --> 00:40:51,083
- Teke, co ty mówisz?
- Nie zatrzymuj mnie!

485
00:40:51,166 --> 00:40:52,208
Nie jesteś moim ojcem.

486
00:40:53,750 --> 00:40:55,166
Serio chcesz tam wyjść?

487
00:40:56,000 --> 00:40:57,166
Tak, ale wrócę tu.

488
00:40:57,833 --> 00:40:58,666
Tekena!

489
00:41:01,291 --> 00:41:03,625
Tekena, posłuchaj.

490
00:41:18,125 --> 00:41:21,291
Tekena.

491
00:41:23,125 --> 00:41:23,958
Statek…

492
00:41:26,041 --> 00:41:27,916
chyba znowu płynie.

493
00:41:53,666 --> 00:41:55,958
Pada deszcz i śnieg, a kto nie w Afryce…

494
00:41:56,041 --> 00:41:58,083
Ten frajer!

495
00:42:00,416 --> 00:42:02,250
À propos frajerów…

496
00:42:02,333 --> 00:42:03,958
Komandor gadał coś o dumie.

497
00:42:04,041 --> 00:42:06,375
Powiedziałem, żeby ją sobie

498
00:42:06,458 --> 00:42:08,458
- wsadził w dupę!
- W dupę!

499
00:42:10,666 --> 00:42:11,625
Oyin, co tam?

500
00:42:13,083 --> 00:42:14,333
Opowiedz nam coś.

501
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
Chcesz kolejną z jej smutnych historii?

502
00:42:25,666 --> 00:42:28,541
Babcia opowiadała mi
o naszym zapomnianym ludzie…

503
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
Ale to nasza historia.

504
00:42:32,708 --> 00:42:34,541
Opowiadała, że dawno temu

505
00:42:35,083 --> 00:42:37,166
biali ludzie zabierali naszych

506
00:42:37,250 --> 00:42:38,916
na swoje ziemie i ich sprzedawali.

507
00:42:40,125 --> 00:42:41,333
W łańcuchach.

508
00:42:42,083 --> 00:42:44,041
To byli nasi bracia i siostry.

509
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Powiedziała…

510
00:42:48,583 --> 00:42:50,541
że żeby nie stać się niewolnikami,

511
00:42:51,791 --> 00:42:54,000
część wolała umrzeć na oceanie.

512
00:42:57,791 --> 00:42:59,916
Babcia mówiła,
że jeżeli nadstawi się ucha…

513
00:43:02,375 --> 00:43:04,791
można usłyszeć ich śpiew.

514
00:43:08,875 --> 00:43:11,125
Cierpienie

515
00:43:12,166 --> 00:43:15,208
Dziecka przeznaczenia

516
00:43:17,541 --> 00:43:23,875
Potężny ocean przykrył moje serce

517
00:43:25,666 --> 00:43:32,208
Kiedy nadejdzie czas, zaznamy łaski

518
00:43:39,291 --> 00:43:41,625
Wielki ocean

519
00:43:42,250 --> 00:43:45,583
Przykrył moje serce

520
00:43:47,000 --> 00:43:52,416
Kiedy nadejdzie czas, zaznamy łaski

521
00:44:06,291 --> 00:44:07,291
Oyin, dziecko.

522
00:44:08,041 --> 00:44:10,166
Zrozumiałaś tę historię?

523
00:44:11,041 --> 00:44:12,416
Lud mojego męża wierzy,

524
00:44:13,416 --> 00:44:14,833
że kiedy ktoś zabije pytona…

525
00:44:15,833 --> 00:44:18,291
jeśli zabije go i zje,

526
00:44:20,041 --> 00:44:21,375
sprowadzi na siebie klątwę.

527
00:44:22,416 --> 00:44:26,208
Społeczność zbierze się i rzuci klątwę

528
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
na rodzinę tego,

529
00:44:28,083 --> 00:44:29,416
który zjadł pytona.

530
00:44:33,166 --> 00:44:34,291
To wielka przewina.

531
00:44:36,000 --> 00:44:36,958
Oyin.

532
00:44:38,250 --> 00:44:40,875
Oyin!

533
00:44:43,583 --> 00:44:44,833
Czemu nie odpowiadasz?

534
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
Słuchasz w ogóle?

535
00:44:48,625 --> 00:44:50,291
Kocham pewnego mężczyznę.

536
00:44:51,666 --> 00:44:53,791
Ale tata nie pozwala nam się spotykać.

537
00:44:53,875 --> 00:44:56,750
- Proszę?
- Nie pozwala nam ze sobą być.

538
00:44:56,833 --> 00:44:59,666
Oyin… powiedziałaś „mężczyzna”?

539
00:45:00,458 --> 00:45:02,958
Mężczyzna?
Nie wymawiaj tego słowa przy ojcu.

540
00:45:03,750 --> 00:45:04,708
Nawet nie próbuj!

541
00:45:05,791 --> 00:45:08,291
- Czemu?
- Pytasz czemu?

542
00:45:13,333 --> 00:45:14,541
Bogowie wód, błagam.

543
00:45:14,625 --> 00:45:16,958
Kiedy twoi rodzice się pobrali…

544
00:45:17,875 --> 00:45:19,583
twoja matka poszła nad rzekę.

545
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
Pragnęła dziecka, a nie mogli go mieć.

546
00:45:22,875 --> 00:45:24,625
Długo szukali rozwiązania,

547
00:45:25,166 --> 00:45:26,375
ale nic to nie dało.

548
00:45:27,208 --> 00:45:29,041
Twoja matka poszła nad rzekę…

549
00:45:29,625 --> 00:45:31,708
i błagała bogów wód,

550
00:45:31,791 --> 00:45:33,875
żeby dali jej dziecko.

551
00:45:33,958 --> 00:45:36,291
Bogini rzeki przystała na prośbę.

552
00:45:37,500 --> 00:45:39,250
I kim było to dziecko?

553
00:45:39,333 --> 00:45:40,958
To ty.

554
00:45:42,208 --> 00:45:46,333
Dałaś mi to dziecko, więc dziękuję ci!

555
00:45:46,416 --> 00:45:48,458
Dlatego nie możesz nigdy wspominać

556
00:45:48,541 --> 00:45:50,625
o żadnych mężczyznach.

557
00:45:51,125 --> 00:45:53,083
To kwestia życia lub śmierci.

558
00:45:53,791 --> 00:45:55,166
Zrozumiałaś? Proszę cię.

559
00:45:56,708 --> 00:45:58,666
Stawka jest wysoka. Bardzo wysoka!

560
00:45:59,666 --> 00:46:01,166
Nie możesz wyjść za mąż.

561
00:46:01,666 --> 00:46:03,958
Będziesz miała dobre wyniki w szkole,

562
00:46:04,041 --> 00:46:06,250
zobacz, jakie masz oceny.

563
00:46:06,333 --> 00:46:07,875
Idzie ci świetnie.

564
00:46:08,416 --> 00:46:10,791
Będziesz osiągała sukcesy w biznesie.

565
00:46:10,875 --> 00:46:13,416
Ale mąż czy mężczyzna?

566
00:46:13,500 --> 00:46:15,375
Nie chcę nawet o tym słyszeć.

567
00:46:29,125 --> 00:46:30,208
Nadal nie śpisz?

568
00:46:34,000 --> 00:46:35,041
Nie mogę zasnąć.

569
00:46:38,250 --> 00:46:39,208
Ja też nie.

570
00:46:47,541 --> 00:46:49,041
Wierz lub nie…

571
00:46:52,208 --> 00:46:54,125
ale nigdy nie byłam tyle poza domem.

572
00:46:56,166 --> 00:46:57,583
Tęsknię za nim.

573
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Ja za swoim też.

574
00:47:06,083 --> 00:47:08,125
Modlę się, żeby podróż się opłaciła.

575
00:47:10,208 --> 00:47:11,333
Amen.

576
00:47:15,041 --> 00:47:16,208
Co z twoim narzeczonym?

577
00:47:18,291 --> 00:47:19,666
Czemu tamci go nie lubią?

578
00:47:27,166 --> 00:47:28,791
Pięć lat po ślubie

579
00:47:29,833 --> 00:47:31,416
jego matka nie miała dziecka.

580
00:47:32,750 --> 00:47:35,166
Kazała kobiecie z ludu Igbo
spać ze swoim mężem.

581
00:47:35,916 --> 00:47:37,291
Dziewczyna urodziła dziecko.

582
00:47:39,750 --> 00:47:41,500
Ale rodzina męża go nie chciała.

583
00:47:42,416 --> 00:47:44,208
Bo nie było z ich krwi.

584
00:47:46,125 --> 00:47:49,458
Powiedzieli, że dziecko jest… omeni.

585
00:47:50,875 --> 00:47:52,500
Dzieckiem niechcianej kobiety.

586
00:47:55,083 --> 00:47:56,791
Kobiety będącej przedmiotem.

587
00:48:25,500 --> 00:48:27,041
Masz, napij się.

588
00:48:30,333 --> 00:48:31,291
Co z tobą?

589
00:48:54,041 --> 00:48:55,083
Coś nie tak?

590
00:48:57,666 --> 00:48:59,625
Mam krew na rękach.

591
00:49:01,583 --> 00:49:03,416
Chcieliśmy ich tylko postraszyć.

592
00:49:04,416 --> 00:49:06,500
Nie planowaliśmy nikogo zabić.

593
00:49:11,458 --> 00:49:12,583
To nie twoja wina.

594
00:49:14,250 --> 00:49:15,625
Nie chciałeś.

595
00:49:20,791 --> 00:49:22,166
Po co ja w ogóle…

596
00:49:23,250 --> 00:49:25,000
Po co ci o tym mówię?

597
00:49:26,291 --> 00:49:27,958
Przecież za sobą nie przepadamy.

598
00:49:31,750 --> 00:49:33,458
Czemu tak mnie traktujesz?

599
00:49:43,250 --> 00:49:44,916
Czemu nie chcesz mi się zwierzać?

600
00:49:45,000 --> 00:49:46,750
Bo jestem z niższej klasy?

601
00:49:48,000 --> 00:49:51,541
Tutaj nikt nie jest lepszy od innych.

602
00:49:52,583 --> 00:49:53,583
Jesteśmy równi.

603
00:49:54,083 --> 00:49:55,958
Najważniejsze teraz…

604
00:49:58,083 --> 00:49:59,583
jest wyrwanie się stąd.

605
00:50:04,791 --> 00:50:06,125
Muszę sobie coś golnąć.

606
00:51:01,625 --> 00:51:05,125
Kurde, zaczyna mi już
poważnie burczeć w brzuchu.

607
00:51:07,625 --> 00:51:09,208
Co tam się właściwie dzieje?

608
00:51:11,000 --> 00:51:12,875
Mnie też już burczy w brzuchu.

609
00:51:15,041 --> 00:51:18,041
Człowieku…
Muszę iść znaleźć jakieś żarcie.

610
00:51:19,041 --> 00:51:21,958
I niech nikt nie próbuje mnie powstrzymać.

611
00:51:22,041 --> 00:51:24,875
- To ryzykowne.
- Muszę iść po jedzenie.

612
00:51:25,541 --> 00:51:26,500
Człowieku…

613
00:51:28,583 --> 00:51:29,500
Obudź się.

614
00:51:32,500 --> 00:51:34,125
Boma.

615
00:51:34,208 --> 00:51:35,833
Degbe chce iść po jedzenie.

616
00:51:36,833 --> 00:51:38,958
Degbe. Dokąd chcesz iść?

617
00:51:42,666 --> 00:51:43,541
Spokojnie.

618
00:51:43,625 --> 00:51:45,708
Pan P. nie pozwolił stąd wychodzić.

619
00:51:45,791 --> 00:51:47,875
Zapomnij o tym.

620
00:51:47,958 --> 00:51:49,875
Uspokój się.

621
00:51:51,500 --> 00:51:52,625
Nie wychodź.

622
00:51:55,250 --> 00:51:56,875
Nawet się nie boi.

623
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
- Ty.
- Szefie?

624
00:52:11,000 --> 00:52:12,833
Bądź ostrożny.

625
00:52:14,416 --> 00:52:17,291
Rozumiem. Spokojnie, wiem, czym to grozi.

626
00:52:19,208 --> 00:52:22,166
Rozumiesz? Wiem to.

627
00:52:23,000 --> 00:52:24,125
Powodzenia.

628
00:52:26,791 --> 00:52:28,083
Dziękuję, bracie.

629
00:52:28,833 --> 00:52:29,750
Dziękuję.

630
00:52:34,500 --> 00:52:36,083
Muszę się stąd wydostać.

631
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
Musiałeś być głodny.

632
00:55:50,500 --> 00:55:51,375
Śmiało.

633
00:55:52,416 --> 00:55:53,250
Jedz.

634
00:56:00,250 --> 00:56:01,458
No jedz.

635
00:56:32,666 --> 00:56:33,791
Ma gorączkę.

636
00:56:39,250 --> 00:56:41,000
Mój przyjaciel nadal nie wrócił.

637
00:56:54,583 --> 00:56:55,708
Zaraz wróci.

638
00:57:02,000 --> 00:57:03,208
Dokąd idziesz?

639
00:57:04,375 --> 00:57:06,166
No dokąd idziesz, co?

640
00:57:07,291 --> 00:57:08,541
Dokąd idziesz?

641
00:57:10,666 --> 00:57:12,166
Muszę znaleźć leki dla niej.

642
00:57:13,125 --> 00:57:14,291
Ma gorączkę.

643
00:57:19,416 --> 00:57:21,041
Abbey…

644
00:57:21,125 --> 00:57:23,750
To chyba nie jest rozsądny ruch.

645
00:57:27,875 --> 00:57:28,833
Posłuchaj…

646
00:57:31,708 --> 00:57:33,208
Gdyby coś jej się stało,

647
00:57:36,041 --> 00:57:37,458
nie wybaczyłbym sobie tego.

648
00:57:48,000 --> 00:57:49,291
Bądź silny.

649
00:57:52,791 --> 00:57:54,250
Zaopiekuj się nią.

650
00:57:55,500 --> 00:57:56,625
Jasne.

651
00:58:04,500 --> 00:58:06,458
Znajdę Degbego i wrócę z nim.

652
00:59:22,708 --> 00:59:23,541
Jestem Igor.

653
00:59:25,083 --> 00:59:26,500
A to jest mój statek.

654
00:59:27,666 --> 00:59:31,041
Muszę wiedzieć o każdej osobie
na jego pokładzie.

655
00:59:32,708 --> 00:59:34,166
Chyba to rozumiesz.

656
00:59:42,208 --> 00:59:44,291
To jak dostałeś się na mój statek?

657
00:59:48,333 --> 00:59:49,875
Zapłaciliśmy przemytnikowi.

658
00:59:52,875 --> 00:59:54,125
Komu konkretnie?

659
00:59:56,166 --> 00:59:58,625
Widzisz tu tę osobę?

660
01:00:04,791 --> 01:00:05,875
Zapłaciliśmy Panu P.

661
01:00:07,541 --> 01:00:08,583
Panu P.?

662
01:00:09,625 --> 01:00:10,750
Co to za jeden?

663
01:00:14,916 --> 01:00:17,750
Tak… tak do niego mówił mój kolega.

664
01:00:23,083 --> 01:00:24,458
Jest tu ktoś jeszcze?

665
01:00:31,000 --> 01:00:32,125
Zabierz mnie do nich.

666
01:00:33,708 --> 01:00:35,916
Będą mogli dobrze zjeść i się wykąpać.

667
01:00:37,166 --> 01:00:38,833
Ty byś się nie chciał wykąpać?

668
01:00:41,041 --> 01:00:42,041
Właśnie.

669
01:00:56,500 --> 01:00:57,625
Chłopaki…

670
01:00:59,166 --> 01:01:00,083
wyluzujcie.

671
01:01:01,458 --> 01:01:02,791
Nic nam nie zrobią.

672
01:01:04,208 --> 01:01:05,291
Wszystko dobrze.

673
01:01:06,250 --> 01:01:08,125
Mają dużo jedzenia, wiecie?

674
01:01:10,375 --> 01:01:11,416
Usiądźcie sobie.

675
01:01:12,166 --> 01:01:13,291
Rozumiecie?

676
01:01:13,375 --> 01:01:15,250
Nic wam nie zrobią. Wyluzujcie.

677
01:01:16,958 --> 01:01:18,166
Wyluzujcie się.

678
01:01:22,791 --> 01:01:23,958
Słuchajcie przyjaciela.

679
01:01:25,625 --> 01:01:27,750
Proszę, usiądźcie sobie.

680
01:01:28,791 --> 01:01:30,000
No usiądźcie.

681
01:01:32,541 --> 01:01:33,458
Wszystko OK.

682
01:01:35,708 --> 01:01:38,791
No usiądźcie sobie. Śmiało.

683
01:01:41,166 --> 01:01:42,250
Usiądźcie.

684
01:01:50,500 --> 01:01:53,750
Mamy masę jedzenia, więc częstujcie się.

685
01:01:53,833 --> 01:01:54,916
Trzymajcie.

686
01:01:57,000 --> 01:01:58,208
No jedzcie.

687
01:02:01,458 --> 01:02:02,500
Wyluzujcie.

688
01:02:04,458 --> 01:02:05,458
Jedzcie.

689
01:02:12,833 --> 01:02:14,208
Chciałbym o coś zapytać.

690
01:02:14,875 --> 01:02:17,458
Wymagam szczerej odpowiedzi.

691
01:02:19,375 --> 01:02:21,000
Jak dostaliście się na statek?

692
01:02:23,708 --> 01:02:25,083
Olotu, opowiedz mu.

693
01:02:26,500 --> 01:02:28,416
Zapłaciliśmy Peremu za podróż.

694
01:02:29,791 --> 01:02:30,833
Panu P.

695
01:02:42,958 --> 01:02:46,291
Nie obrazicie się,
jeśli zadzwonię do Perego i o to zapytam?

696
01:02:48,625 --> 01:02:50,375
Śmiało, proszę pana. Potwierdzi to.

697
01:03:08,083 --> 01:03:10,458
Dzień dobry. Panie P., wszystko dobrze?

698
01:03:10,541 --> 01:03:11,666
Dobrze.

699
01:03:19,625 --> 01:03:20,708
Halo?

700
01:03:21,208 --> 01:03:24,041
Pan… Igor? To pan?

701
01:03:25,625 --> 01:03:26,583
Halo, proszę pana?

702
01:03:26,666 --> 01:03:28,166
Znalazłem ludzi na pokładzie

703
01:03:28,250 --> 01:03:30,291
i twierdzą, że to ty ich przyprowadziłeś.

704
01:03:30,916 --> 01:03:32,666
O rany!

705
01:03:32,750 --> 01:03:33,833
Broń Boże!

706
01:03:34,916 --> 01:03:37,166
Ja? Nie zrobiłbym czegoś takiego.

707
01:03:37,708 --> 01:03:40,000
Nie przyprowadziłem nikogo na statek.

708
01:03:40,083 --> 01:03:41,833
Co za bzdury.

709
01:03:42,583 --> 01:03:43,708
Jesteś pewien?

710
01:03:44,416 --> 01:03:47,791
Proszę pana, pewien, i to na 150%.

711
01:03:48,583 --> 01:03:51,500
Pracujemy razem od dziesięciu lat,
nie jestem nowy

712
01:03:51,583 --> 01:03:54,958
w tym biznesie.
Znam procedury i wiem, że nie można

713
01:03:55,041 --> 01:03:58,708
robić takich rzeczy,
wprowadzać sobie kogoś na pokład.

714
01:03:58,791 --> 01:04:01,208
Wie pan, że nie jestem takim człowiekiem.

715
01:04:01,291 --> 01:04:03,083
Nie no, co to za bzdury?

716
01:04:03,916 --> 01:04:05,166
Dzięki za potwierdzenie.

717
01:04:05,958 --> 01:04:07,500
Ale muszę powiedzieć

718
01:04:07,583 --> 01:04:08,541
jedną rzecz…

719
01:04:10,583 --> 01:04:13,166
Co on mi tak rzucił słuchawką?

720
01:04:16,458 --> 01:04:17,666
Kurde.

721
01:04:21,000 --> 01:04:23,083
Rozmawiałem z Perem i potwierdził mi…

722
01:04:25,125 --> 01:04:26,541
że nie wziął was na pokład.

723
01:04:32,708 --> 01:04:34,500
Nie, to niemożliwe.

724
01:04:34,583 --> 01:04:36,250
Zapłaciliśmy Panu P. za podróż.

725
01:04:36,916 --> 01:04:38,208
Mówimy prawdę.

726
01:04:38,291 --> 01:04:39,708
Skąd mogę mieć pewność?

727
01:04:39,791 --> 01:04:41,208
Możecie być szpiegami.

728
01:04:41,291 --> 01:04:43,125
- No skąd!
- Nie.

729
01:04:43,208 --> 01:04:45,500
- My? Szpiegami?
- Nie jesteśmy.

730
01:04:45,583 --> 01:04:48,875
- Proszę na nas spojrzeć.
- Czy my wyglądamy na szpiegów?

731
01:04:49,541 --> 01:04:51,666
Nie jesteśmy szpiegami. Każdy z…

732
01:04:54,375 --> 01:04:56,833
Panowie, a wy nie jesteście szpiegami?

733
01:04:59,333 --> 01:05:01,500
Bo pojawiliście się trochę znikąd,

734
01:05:01,583 --> 01:05:02,791
to podejrzane.

735
01:05:02,875 --> 01:05:04,333
Przyznajcie się, na Boga.

736
01:05:04,416 --> 01:05:06,125
Co ty teraz pleciesz?

737
01:05:06,208 --> 01:05:07,250
Co ty gadasz?

738
01:05:07,333 --> 01:05:08,208
Przyszliśmy tu

739
01:05:08,291 --> 01:05:09,541
przecież razem.

740
01:05:09,625 --> 01:05:10,625
Co to za bzdury?

741
01:05:10,708 --> 01:05:12,166
- Nie krzycz.
- Co z tobą?

742
01:05:12,250 --> 01:05:13,833
Ja mówię, a ty się drzesz.

743
01:05:13,916 --> 01:05:15,333
Nie krzycz, kumasz?

744
01:05:15,416 --> 01:05:16,916
- Nas podejrzewasz?
- Spokój!

745
01:05:17,000 --> 01:05:18,208
- Odbiło mu?
- Co robisz?

746
01:05:18,291 --> 01:05:19,333
Przestań się drzeć.

747
01:05:29,625 --> 01:05:31,208
- Wstawać, już!
- Wstawaj!

748
01:05:31,291 --> 01:05:32,666
- Wstańcie.
- No już.

749
01:06:01,000 --> 01:06:01,875
Wszystko dobrze?

750
01:06:04,208 --> 01:06:05,625
Jesteś potworem.

751
01:06:06,333 --> 01:06:07,875
Uspokój się, kurwa.

752
01:06:08,541 --> 01:06:10,166
Albo oni, albo my.

753
01:06:10,791 --> 01:06:12,833
Nie byli w ogóle groźni!

754
01:06:12,916 --> 01:06:15,916
W tym biznesie nie możemy ryzykować.

755
01:06:16,541 --> 01:06:18,916
Mogli być szpiegami albo piratami.

756
01:06:19,791 --> 01:06:21,541
Któryś mógł cię zabić.

757
01:06:22,041 --> 01:06:23,166
Rozumiesz?

758
01:06:31,375 --> 01:06:32,750
Chcę zejść na ląd.

759
01:06:56,000 --> 01:06:57,416
Mój Boże.

760
01:07:01,750 --> 01:07:03,125
Abbey!

761
01:07:49,166 --> 01:07:53,708
ZATOKA PONTA PRETA
REPUBLIKA ZIELONEGO PRZYLĄDKA

762
01:08:36,333 --> 01:08:38,083
Kapitanie, musi pan to zobaczyć.

763
01:08:39,875 --> 01:08:41,500
Prosimy.

764
01:08:43,666 --> 01:08:45,333
Kapitanie.

765
01:08:48,916 --> 01:08:49,750
‎Pomocy.

766
01:08:54,583 --> 01:08:58,125
Hej, przyjacielu!
Dawno się nie widzieliśmy.

767
01:09:06,416 --> 01:09:07,750
Przytyło ci się.

768
01:09:16,791 --> 01:09:17,916
Porwanie,

769
01:09:19,875 --> 01:09:23,791
morderstwa, tortury…

770
01:09:27,458 --> 01:09:30,583
Ile chcesz, żeby o tym zapomnieć?

771
01:09:32,208 --> 01:09:35,541
To cię będzie słono kosztowało,
przyjacielu.

772
01:09:58,208 --> 01:09:59,708
Niech pan nas stąd zabierze!

773
01:09:59,791 --> 01:10:01,750
Niech pan nas zabierze!

774
01:10:02,375 --> 01:10:03,750
Proszę nas zabrać!

775
01:10:28,541 --> 01:10:30,875
- Wstawajcie.
- Wstawać!

776
01:10:31,458 --> 01:10:34,625
- Wstawać.
- Ale już!

777
01:10:38,250 --> 01:10:39,291
Wstawaj, do cholery.

778
01:10:40,708 --> 01:10:42,333
No dawaj, wstawaj!

779
01:10:42,416 --> 01:10:43,875
- Ty suko.
- Teraz!

780
01:10:45,666 --> 01:10:48,375
Uciekajcie.

781
01:10:48,458 --> 01:10:50,833
Uciekajcie!

782
01:10:57,875 --> 01:10:58,708
Bracie.

783
01:11:01,583 --> 01:11:02,541
Spokojnie.

784
01:11:04,333 --> 01:11:05,291
Tylko spokojnie.

785
01:11:06,333 --> 01:11:08,916
Biały człowieku… Wypuść nas.

786
01:11:12,166 --> 01:11:13,583
Nie macie dokąd pójść.

787
01:11:15,625 --> 01:11:16,791
Jak was nie zabijemy…

788
01:11:18,791 --> 01:11:20,083
i tak zabije was ocean.

789
01:11:20,583 --> 01:11:22,166
Zaryzykujemy.

790
01:11:23,166 --> 01:11:24,083
Rozumiesz?!

791
01:11:26,291 --> 01:11:27,833
No to proszę.

792
01:11:28,541 --> 01:11:29,875
Nie puszczaj ich.

793
01:11:30,958 --> 01:11:34,375
On blefuje. Nic ci nie zrobi, wierz mi.

794
01:11:35,500 --> 01:11:37,333
Nie wypuszczaj ich.

795
01:11:39,291 --> 01:11:40,375
Obiecuję ci.

796
01:12:09,166 --> 01:12:11,416
Nie zamykaj oczu. Anju, proszę.

797
01:12:11,500 --> 01:12:14,708
Patrz na mnie. Nie zamykaj oczu.

798
01:12:14,791 --> 01:12:16,333
Proszę cię, nie.

799
01:12:17,916 --> 01:12:19,041
Nie zamykaj oczu.

800
01:12:42,250 --> 01:12:43,500
Nie opowiadałem ci…

801
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
Kiedy byłem dzieckiem,

802
01:12:49,416 --> 01:12:52,000
ojciec zabierał mnie na polowania.

803
01:12:54,208 --> 01:12:55,625
Polowaliśmy na niedźwiedzie.

804
01:12:58,791 --> 01:13:00,458
Marny był ze mnie myśliwy.

805
01:13:02,166 --> 01:13:03,958
Zawsze brakowało mi cierpliwości.

806
01:13:08,500 --> 01:13:10,125
Ale była jedna rzecz,

807
01:13:11,583 --> 01:13:13,916
w której byłem bardzo dobry.

808
01:13:15,916 --> 01:13:17,166
Skórowanie mięsa.

809
01:13:22,333 --> 01:13:23,541
Widzisz…

810
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
Najpierw trzeba się upewnić,

811
01:13:26,750 --> 01:13:27,916
że niedźwiedź nie żyje,

812
01:13:29,166 --> 01:13:32,500
żeby spuścić całą krew z truchła,

813
01:13:34,208 --> 01:13:36,291
zanim zacznie się odkrawać skórę.

814
01:13:38,458 --> 01:13:39,791
Bardzo się cieszę,

815
01:13:39,875 --> 01:13:42,333
że pominęliśmy pierwsze dwa kroki.

816
01:13:45,500 --> 01:13:49,708
Bo naprawdę…
chciałem, żebyś mógł cieszyć się…

817
01:13:51,625 --> 01:13:52,791
procesem,

818
01:13:53,708 --> 01:13:55,250
tak bardzo jak ja.

819
01:14:00,416 --> 01:14:01,583
Swoją drogą

820
01:14:03,291 --> 01:14:05,041
jeśli zastanawiasz się,

821
01:14:05,125 --> 01:14:07,750
kim była ta kobieta, którą zabiłeś…

822
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
To była moja siostrzyczka.

823
01:14:21,125 --> 01:14:21,958
Igor.

824
01:14:29,208 --> 01:14:30,291
Igor?

825
01:14:39,375 --> 01:14:43,500
To co? Gdzie trzymacie tych dupków?

826
01:14:43,583 --> 01:14:44,583
W pralni.

827
01:14:45,583 --> 01:14:46,583
Dobrze.

828
01:14:49,791 --> 01:14:53,833
Znajdźcie mi te pozostałe szczury.

829
01:14:55,041 --> 01:14:56,208
Zrozumiano?

830
01:14:56,291 --> 01:14:57,333
Tak.

831
01:15:00,916 --> 01:15:02,625
Nakarmcie tych z pralni.

832
01:15:02,708 --> 01:15:04,875
Zajmę się nimi wieczorem.

833
01:15:30,833 --> 01:15:32,083
Co za koszmar.

834
01:15:44,750 --> 01:15:45,916
Hej, Igor.

835
01:15:47,500 --> 01:15:48,458
No i co?

836
01:15:49,458 --> 01:15:50,583
Znaleźliście szczury?

837
01:15:51,416 --> 01:15:53,708
Nie, Aleksiej nadal szuka.

838
01:15:54,375 --> 01:15:57,875
Jesteś pewien, że to szpiedzy?

839
01:16:10,666 --> 01:16:12,500
Podważasz moje rozkazy?

840
01:16:13,291 --> 01:16:14,125
Nie.

841
01:16:16,083 --> 01:16:17,250
Znajdziemy ich.

842
01:18:09,208 --> 01:18:11,708
Ty i ty. Chodźcie ze mną.

843
01:18:12,833 --> 01:18:13,833
Wychodźcie!

844
01:18:37,250 --> 01:18:40,833
- Kto was wysłał?
- Nikt nas nie wysłał.

845
01:18:42,458 --> 01:18:43,333
Kłamstwa!

846
01:18:45,875 --> 01:18:48,208
Jak chcecie zejść z tego statku żywi,

847
01:18:48,291 --> 01:18:49,916
powiedzcie mi prawdę.

848
01:18:50,708 --> 01:18:51,916
Kto was wysłał?!

849
01:18:53,208 --> 01:18:56,625
Mówimy prawdę. Nikt nas nie wysłał.

850
01:19:07,583 --> 01:19:11,000
- Wierzę wam.
- Na kolana.

851
01:19:20,291 --> 01:19:21,583
Chcecie opuścić statek?

852
01:19:26,125 --> 01:19:26,958
Tak?

853
01:19:29,083 --> 01:19:30,125
Daj mu nóż.

854
01:19:35,666 --> 01:19:37,833
Walczcie na śmierć i życie.

855
01:19:41,583 --> 01:19:44,500
Tylko w taki sposób jeden z was

856
01:19:46,625 --> 01:19:47,833
opuści ten statek żywy.

857
01:19:49,125 --> 01:19:50,375
A jeśli odmówimy?

858
01:19:52,833 --> 01:19:54,000
Jeśli odmówicie…

859
01:20:00,916 --> 01:20:02,125
obaj umrzecie.

860
01:20:05,625 --> 01:20:08,083
Nie będę walczył z bratem
dla twojej rozrywki.

861
01:20:08,166 --> 01:20:09,375
Jaka szkoda.

862
01:20:11,333 --> 01:20:14,250
Zabijcie ich obu i wyrzućcie za burtę.

863
01:20:16,583 --> 01:20:17,458
Poczekaj!

864
01:20:36,791 --> 01:20:37,791
Ja powalczę.

865
01:20:39,583 --> 01:20:41,250
- Tekena!
- Powalczysz?

866
01:20:42,708 --> 01:20:44,333
Tekena, co ty wymyślasz?

867
01:20:46,916 --> 01:20:48,250
Chcę przeżyć.

868
01:21:59,375 --> 01:22:02,375
- Walcz!
- Tekena!

869
01:22:11,250 --> 01:22:14,416
- No walcz!
- Nie będę walczył z bratem.

870
01:23:09,833 --> 01:23:12,000
Ja zawsze byłem tym gorszym dzieckiem.

871
01:23:13,833 --> 01:23:15,666
Za wszystko brałem winę na siebie.

872
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
Nienawidzę cię.

873
01:23:17,791 --> 01:23:19,000
Co chcesz usłyszeć?

874
01:23:19,083 --> 01:23:20,125
Byliśmy dziećmi.

875
01:23:20,208 --> 01:23:21,791
Mam przeprosić? Przepraszam.

876
01:23:27,291 --> 01:23:28,916
Skończ z tym szaleństwem.

877
01:23:58,708 --> 01:23:59,750
Na co czekasz?

878
01:24:01,541 --> 01:24:02,666
Zabij mnie.

879
01:24:04,333 --> 01:24:07,208
No na co czekasz? Nie możesz mnie zabić?

880
01:24:08,833 --> 01:24:10,250
Bo wiesz, że jesteśmy

881
01:24:11,916 --> 01:24:13,000
z tej samej krwi.

882
01:24:13,750 --> 01:24:14,583
Może się kłócimy…

883
01:24:16,333 --> 01:24:20,583
Ale jestem twoim bratem
bez względu na wszystko.

884
01:24:27,166 --> 01:24:28,500
Jestem twoim bratem…

885
01:24:31,625 --> 01:24:32,708
Do końca życia.

886
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Wystarczy tego!

887
01:25:05,791 --> 01:25:08,041
Walczcie albo zgińcie.

888
01:25:10,791 --> 01:25:12,291
Co my teraz zrobimy?

889
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Zaraz coś zrobię.

890
01:25:21,416 --> 01:25:23,250
Dbaj o siebie.

891
01:25:26,208 --> 01:25:27,250
Poczekaj.

892
01:25:32,166 --> 01:25:34,291
Dotrzymaj słowa mojemu bratu.

893
01:25:42,666 --> 01:25:44,041
Bracie!

894
01:25:50,041 --> 01:25:51,625
Obiecaj, że zajmiesz się matką.

895
01:25:52,958 --> 01:25:55,416
Dlaczego to zrobiłeś?

896
01:25:59,000 --> 01:26:00,375
Bo jesteś moim bratem.

897
01:26:05,583 --> 01:26:06,458
Nie!

898
01:26:12,416 --> 01:26:13,625
Gratulacje!

899
01:26:16,166 --> 01:26:17,375
Teraz jesteś wolny.

900
01:26:23,916 --> 01:26:25,250
Możesz iść.

901
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
Iść dokąd?

902
01:26:31,083 --> 01:26:32,208
Z powrotem do Afryki.

903
01:26:40,625 --> 01:26:41,458
Nie!

904
01:26:58,875 --> 01:26:59,958
Żegnaj, towarzyszu.

905
01:27:07,875 --> 01:27:09,958
Igor, zabili Aleksieja.

906
01:27:10,541 --> 01:27:11,916
Te suki go zabiły.

907
01:27:27,875 --> 01:27:28,708
Oyin.

908
01:27:32,583 --> 01:27:33,541
Oyinbrakemi.

909
01:27:36,833 --> 01:27:37,791
Oyinbrakemi.

910
01:27:39,666 --> 01:27:40,500
Oyin.

911
01:27:42,958 --> 01:27:44,000
Abbey.

912
01:27:54,333 --> 01:27:55,250
Abbey.

913
01:28:13,958 --> 01:28:14,791
Abbey…

914
01:29:20,708 --> 01:29:22,458
Jestem kapitanem tego statku.

915
01:29:24,083 --> 01:29:25,166
Rozwiąż mnie.

916
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
No rozwiąż.

917
01:29:30,708 --> 01:29:33,083
Wrzucili mnie tu,
jak sprzeciwiłem się zabijaniu.

918
01:29:43,458 --> 01:29:48,000
Abbey… Nie wychodź, bo cię zabiją.

919
01:29:48,083 --> 01:29:49,041
Po angielsku.

920
01:29:52,625 --> 01:29:53,833
Jak nie wyjdziesz

921
01:29:53,916 --> 01:29:55,833
z ukrycia, to mnie zabiją.

922
01:29:56,333 --> 01:29:58,125
- Kto to?
- Co ci przystawiam

923
01:29:58,208 --> 01:30:01,125
- do głowy?
- Abbey, pistolet.

924
01:30:01,833 --> 01:30:02,958
Pistolet.

925
01:30:03,625 --> 01:30:05,000
Liczę do dziesięciu.

926
01:30:06,291 --> 01:30:08,125
Jak nie wyjdziesz z ukrycia,

927
01:30:08,666 --> 01:30:10,375
strzelę jej w głowę.

928
01:30:14,166 --> 01:30:15,000
Jeden.

929
01:30:15,750 --> 01:30:16,750
Dwa.

930
01:30:19,208 --> 01:30:20,041
Trzy.

931
01:30:21,958 --> 01:30:26,125
Cztery… Pięć.

932
01:30:28,166 --> 01:30:29,083
Sześć.

933
01:30:31,250 --> 01:30:32,416
Siedem.

934
01:30:34,541 --> 01:30:35,708
Osiem.

935
01:30:38,083 --> 01:30:39,458
Dziewięć…

936
01:30:43,000 --> 01:30:44,750
- Dziesięć.
- Czekaj!

937
01:30:48,208 --> 01:30:49,291
Poddaję się.

938
01:30:52,375 --> 01:30:53,625
Poddaję się.

939
01:30:56,916 --> 01:30:57,958
Proszę.

940
01:30:59,166 --> 01:31:01,083
- Proszę, nie.
- No i jesteś.

941
01:31:13,208 --> 01:31:14,666
Abbey!

942
01:31:16,041 --> 01:31:18,875
- Abbey.
- Oyin.

943
01:31:22,791 --> 01:31:23,916
Zajmijcie się nim.

944
01:31:25,208 --> 01:31:28,916
Stój.

945
01:31:32,500 --> 01:31:35,041
Abbey, kocham cię.

946
01:31:37,333 --> 01:31:40,791
Prawdziwy z ciebie wrzód na dupie…
przyjacielu.

947
01:31:42,041 --> 01:31:42,916
Jak sądzisz?

948
01:31:44,083 --> 01:31:45,416
Upiecze ci się?

949
01:31:48,750 --> 01:31:49,958
Masz mnie.

950
01:31:52,875 --> 01:31:53,875
Wypuść ją.

951
01:32:04,541 --> 01:32:05,916
To twoja dziewczyna?

952
01:32:20,458 --> 01:32:21,500
Tak.

953
01:32:24,416 --> 01:32:25,625
Kochasz ją?

954
01:32:41,250 --> 01:32:43,083
Kochasz ją?

955
01:32:47,291 --> 01:32:48,250
Tak.

956
01:32:51,000 --> 01:32:52,875
- Ach, tak?
- Ja ciebie też.

957
01:32:57,666 --> 01:33:00,041
To teraz twoja miłość
będzie żyła wiecznie.

958
01:33:07,666 --> 01:33:11,958
Oyin!

959
01:33:25,166 --> 01:33:27,041
Oyin!

960
01:34:05,875 --> 01:34:06,916
Już po tobie.

961
01:34:08,291 --> 01:34:10,583
Zdychaj! Skurwysyn jeden.

962
01:34:10,666 --> 01:34:13,125
Dzisiaj dołączysz do brata.

963
01:34:13,208 --> 01:34:15,541
Za wszystko, co nam zrobiłeś…

964
01:34:39,375 --> 01:34:40,458
Boma…

965
01:34:43,250 --> 01:34:44,833
Boma, co oni ci zrobili?

966
01:34:49,416 --> 01:34:53,041
Abbey… walcz.

967
01:36:28,083 --> 01:36:29,500
Zaręczono cię z duchem wody?

968
01:36:31,333 --> 01:36:32,333
Tak.

969
01:36:36,208 --> 01:36:37,791
Jeśli wyjdę za mąż, umrę.

970
01:36:38,333 --> 01:36:40,250
Jeśli urodzę dziecko, umrę.

971
01:36:41,791 --> 01:36:43,583
Ale wiem, czego chcę.

972
01:36:46,250 --> 01:36:47,916
A co z przepowiednią?

973
01:36:52,875 --> 01:36:55,333
Nie wierzysz w duchy i przepowiednie.

974
01:36:55,416 --> 01:36:56,541
Ale ty wierzysz.

975
01:36:57,166 --> 01:36:58,666
Przez to stają się prawdziwe.

976
01:36:59,291 --> 01:37:00,625
Nie należę do nich, Abbey.

977
01:37:01,875 --> 01:37:03,500
Chcę żyć na własnych zasadach.

978
01:37:03,583 --> 01:37:05,875
- A co, jeśli umrzesz?
- Nie umrę.

979
01:38:00,750 --> 01:38:02,250
Mówiłem ci już,

980
01:38:03,083 --> 01:38:05,666
że niezły z ciebie wrzód na dupie?

981
01:38:12,583 --> 01:38:14,625
Ale jestem pod wrażeniem tego…

982
01:38:18,625 --> 01:38:20,625
co zrobiłeś moim chłopakom.

983
01:38:26,125 --> 01:38:27,833
Cierpienie

984
01:38:29,666 --> 01:38:32,666
- Dziecka przeznaczenia
- Co ty śpiewasz?

985
01:38:34,083 --> 01:38:36,166
Kiedy nadejdzie czas, zaznamy łaski

986
01:38:36,250 --> 01:38:37,875
Żaden bóg cię nie uratuje.

987
01:38:38,416 --> 01:38:40,166
Rozumiesz?

988
01:38:40,250 --> 01:38:41,458
Rozumiesz?!

989
01:38:44,041 --> 01:38:45,666
Wielki ocean

990
01:38:46,666 --> 01:38:49,208
- Przykrył moje serce
- Módl się dalej,

991
01:38:49,291 --> 01:38:52,666
- a ja cię będę skórował.
- Dziecko przeznaczenia

992
01:38:56,958 --> 01:38:57,875
Kocham cię.

993
01:39:05,750 --> 01:39:07,166
Boma, co oni ci zrobili?

994
01:39:08,750 --> 01:39:12,416
Abbey… walcz.

995
01:39:26,000 --> 01:39:27,250
Co to znaczy?

996
01:39:28,250 --> 01:39:29,250
Gdzie ty jesteś?

997
01:39:31,041 --> 01:39:32,250
Żarty sobie stroisz?

998
01:39:44,416 --> 01:39:45,625
Gdzie poszedłeś?

999
01:39:54,875 --> 01:39:55,875
Gdzie jesteś?

1000
01:40:00,583 --> 01:40:02,458
Gdzie poszedłeś?

1001
01:40:12,208 --> 01:40:14,208
Gdzie on jest?

1002
01:40:40,291 --> 01:40:41,416
Gdzie jesteś?

1003
01:41:17,916 --> 01:41:21,291
Gdzie jesteś? No gdzie?

1004
01:41:26,125 --> 01:41:27,250
Gdzie jesteś?

1005
01:43:06,833 --> 01:43:07,916
A ta kulka…

1006
01:43:10,625 --> 01:43:12,208
jest za miłość mojego życia…

1007
01:43:15,958 --> 01:43:17,750
Oyinbrakemi.

1008
01:47:30,291 --> 01:47:31,208
Mamo.

1009
01:47:35,416 --> 01:47:36,291
Mamo.

1010
01:47:41,750 --> 01:47:45,375
Abbey.

1011
01:48:00,875 --> 01:48:02,000
Abbey…

1012
01:48:03,416 --> 01:48:06,000
Jak umarł mój syn?

1013
01:48:08,083 --> 01:48:09,458
Szanuję pana syna.

1014
01:48:10,041 --> 01:48:10,958
Był odważny.

1015
01:48:16,041 --> 01:48:18,916
Co Degbe robił z kimś takim jak ty?

1016
01:48:22,250 --> 01:48:24,500
Czym się pan martwi? Byliśmy przyjaciółmi.

1017
01:48:25,625 --> 01:48:27,458
Znaleźliśmy to podczas podróży.

1018
01:48:28,708 --> 01:48:31,000
Mój syn nie żyje.

1019
01:48:32,125 --> 01:48:36,250
Mój syn nie mógł się przyjaźnić
z kimś takim jak ty.

1020
01:48:38,833 --> 01:48:40,000
To pieniądze.

1021
01:48:40,708 --> 01:48:42,333
Wiem, że to nie zwróci mu życia.

1022
01:48:44,125 --> 01:48:45,166
Ale da panu siłę.

1023
01:48:45,791 --> 01:48:47,833
W środku są pieniądze.

1024
01:48:57,541 --> 01:48:59,458
Co on przyniósł?

1025
01:49:00,000 --> 01:49:02,708
Co przyniósł? Degbe…

1026
01:49:16,833 --> 01:49:18,458
Proszę się nie złościć.

1027
01:49:18,541 --> 01:49:20,583
Przynoszę pani złe wieści.

1028
01:49:24,875 --> 01:49:26,000
Chodzi o mojego syna?

1029
01:49:27,166 --> 01:49:28,500
Pewnie nie żyje?

1030
01:49:35,083 --> 01:49:36,208
Najpierw…

1031
01:49:37,958 --> 01:49:39,708
ich ojciec umarł na udar.

1032
01:49:43,750 --> 01:49:45,708
A teraz umarł też Olotu.

1033
01:49:48,458 --> 01:49:49,541
Proszę pani…

1034
01:49:51,125 --> 01:49:52,500
Umarł nie tylko Olotu.

1035
01:49:54,458 --> 01:49:55,791
Tekena też nie żyje.

1036
01:49:59,916 --> 01:50:03,291
Przyjacielu… Ja żyję.

1037
01:50:29,625 --> 01:50:30,458
Powiedz mi…

1038
01:50:31,166 --> 01:50:32,250
Kiedy wróciłeś?

1039
01:50:33,375 --> 01:50:34,375
Niedawno.

1040
01:50:35,666 --> 01:50:37,500
Myślałem, że tylko ja przeżyłem.

1041
01:50:49,000 --> 01:50:50,375
Ja podobnie.

1042
01:50:56,875 --> 01:50:57,833
Przyjacielu.

1043
01:51:01,916 --> 01:51:02,875
Jak to zrobiłeś?

1044
01:51:24,000 --> 01:51:25,875
- Akparaka.
- Przyjacielu.

1045
01:51:27,250 --> 01:51:28,333
Co się dzieje?

1046
01:51:29,416 --> 01:51:32,208
Zwołałeś zebranie, a nie powiedziałeś mi…

1047
01:51:34,333 --> 01:51:35,916
- Akparaka.
- Przyjacielu.

1048
01:51:36,625 --> 01:51:37,625
Co się dzieje?

1049
01:51:41,250 --> 01:51:43,416
Cierpliwości, zaraz ci powiedzą.

1050
01:51:43,500 --> 01:51:45,875
- Czy chodzi o ciebie?
- Zaraz ci powiedzą.

1051
01:51:46,791 --> 01:51:48,083
- Cierpliwości.
- Kto to?

1052
01:51:48,166 --> 01:51:49,958
- Lepiej uważajmy.
- Spokojnie.

1053
01:51:51,833 --> 01:51:53,583
Jak przyjdą, to się uspokoję.

1054
01:51:54,375 --> 01:51:55,958
Niech się trochę pospieszą.

1055
01:51:56,458 --> 01:51:58,125
Mam jeszcze parę spraw.

1056
01:51:58,791 --> 01:52:01,750
- Powiedzą, czy to dobre, czy złe wieści.
- No dobrze.

1057
01:52:10,000 --> 01:52:11,750
Akparaka.

1058
01:52:12,250 --> 01:52:13,541
Co tak siedzisz?

1059
01:52:14,083 --> 01:52:16,000
- Witajcie.
- Dzięki.

1060
01:52:16,083 --> 01:52:17,375
- Proszę.
- Dziękuję.

1061
01:52:17,458 --> 01:52:19,291
Przyszliśmy w sprawie twojej córki.

1062
01:52:21,958 --> 01:52:24,791
Akparaka, nie masz krzeseł dla gości?

1063
01:52:24,875 --> 01:52:26,500
Mamy tu tak stać?

1064
01:52:27,250 --> 01:52:29,958
Przyjacielu… posłuchaj ich.

1065
01:52:33,875 --> 01:52:34,708
Abbey!

1066
01:52:35,333 --> 01:52:37,041
- Abbey.
- Uspokój się.

1067
01:52:37,125 --> 01:52:39,000
- Proszę cię o spokój.
- Abbey!

1068
01:52:39,083 --> 01:52:40,708
- Przyjacielu.
- Gdzie moja córka?

1069
01:52:40,791 --> 01:52:42,541
- Spokojnie.
- Co tu robisz?

1070
01:52:42,625 --> 01:52:43,750
Prosimy.

1071
01:52:43,833 --> 01:52:45,416
Tylko spokojnie.

1072
01:52:45,500 --> 01:52:46,875
To się już nie odstanie.

1073
01:52:48,708 --> 01:52:50,833
- Tylko spokojnie.
- Nie. Ty!

1074
01:52:50,916 --> 01:52:53,750
- Abbey!
- Spokojnie.

1075
01:52:54,291 --> 01:52:55,291
Przyjacielu.

1076
01:52:55,375 --> 01:52:57,125
Proszę go wysłuchać.

1077
01:52:57,208 --> 01:52:58,750
Proszę się uspokoić.

1078
01:53:01,750 --> 01:53:03,750
- Spokojnie.
- Weź się w garść.

1079
01:53:03,833 --> 01:53:05,083
- To ważne.
- Spokojnie.

1080
01:53:05,166 --> 01:53:06,416
Przyszedł coś powiedzieć.

1081
01:53:06,500 --> 01:53:07,416
Gdzie ją masz?

1082
01:53:09,583 --> 01:53:11,083
Oyinbrakemi…

1083
01:53:13,125 --> 01:53:14,416
nie żyje.

1084
01:53:20,208 --> 01:53:21,750
Bądź silny.

1085
01:53:22,250 --> 01:53:23,708
To przyszedł powiedzieć.

1086
01:53:23,791 --> 01:53:25,333
Wybacz mu.

1087
01:53:29,416 --> 01:53:31,000
Stało się. Wybacz mu.

1088
01:53:31,083 --> 01:53:33,375
Uspokój się.

1089
01:53:33,458 --> 01:53:34,458
Wybacz mu.

1090
01:53:35,416 --> 01:53:37,541
Przyjmij nasze wyrazy współczucia.

1091
01:53:37,625 --> 01:53:39,083
Bądź silny.

1092
01:53:39,166 --> 01:53:42,416
- Spokojnie.
- Wybacz mu.

1093
01:53:43,500 --> 01:53:47,041
- Przyszedł przekazać tę wieść.
- Dlatego chciałem, żebyś usiadł.

1094
01:53:47,541 --> 01:53:50,375
Teraz już wiesz. Dlatego tu spieszyłem.

1095
01:54:10,625 --> 01:54:11,708
Będę tęsknił.

1096
01:54:13,625 --> 01:54:14,833
Posłuchaj mojej rady.

1097
01:54:32,208 --> 01:54:33,291
Abbey…

1098
01:54:34,500 --> 01:54:35,625
Posłuchaj mojej rady.

1099
01:54:37,291 --> 01:54:38,958
To się jeszcze nie skończyło.

1100
01:54:41,458 --> 01:54:43,666
W Lagosie będziesz wolnym człowiekiem.

1101
01:54:44,208 --> 01:54:46,333
Będę cię odwiedzała.

1102
01:55:01,791 --> 01:55:02,875
Bądź zdrów.

1103
01:55:05,166 --> 01:55:06,208
Będzie dobrze.

1104
01:55:11,666 --> 01:55:13,000
Bibi, nie płacz.

1105
01:55:16,750 --> 01:55:17,625
No już.

1106
01:55:18,208 --> 01:55:21,125
Ruszaj, długa droga przed tobą.

1107
01:55:22,458 --> 01:55:23,500
Opiekuj się mamą.

1108
01:55:25,250 --> 01:55:26,333
Będę tęskniła.

1109
01:55:28,458 --> 01:55:29,625
No to jedźmy.

1110
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
No już. Wszystko będzie dobrze.

1111
01:55:43,583 --> 01:55:47,375
No już. Śmiało, wsiadaj.

1112
01:55:53,208 --> 01:55:55,666
To pa. Uważaj na siebie.

1113
01:55:56,916 --> 01:55:58,000
No już.

1114
01:55:59,916 --> 01:56:01,083
Chodźmy.

1115
01:56:02,833 --> 01:56:05,916
No już.

1116
01:56:15,750 --> 01:56:16,583
Tutaj.

1117
01:56:19,125 --> 01:56:20,083
Abbey!

1118
01:56:25,000 --> 01:56:29,458
PAMIĘCI NASZEGO UKOCHANEGO
TEKENY SYLVESTRA EKANEMA

1119
01:58:16,583 --> 01:58:18,583
Z PODZIĘKOWANIAMI DLA NIGERYJSKIEJ ARMII

1120
01:58:20,833 --> 01:58:21,708
‎Napisy: Piotr Szpakowski



