1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,666 --> 00:00:20,625
Dios nos dio un hermoso planeta…
La Tierra.

4
00:00:26,833 --> 00:00:29,375
De los vibrantes colores de las mariposas

5
00:00:30,708 --> 00:00:33,041
al exuberante verde del bosque Iyofo,

6
00:00:35,333 --> 00:00:37,750
la Tierra de Dios

7
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
es una obra maestra
de una belleza incomparable.

8
00:00:44,166 --> 00:00:46,541
La gente no tenía mucho,

9
00:00:46,625 --> 00:00:48,208
pero era feliz.

10
00:00:50,208 --> 00:00:53,291
Al menos, hasta que se descubrió
ese malvado mineral…

11
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
el petróleo.

12
00:01:00,083 --> 00:01:02,208
Las aguas que una vez nos dieron vida…

13
00:01:03,708 --> 00:01:06,791
- ¡Ven y ayúdame, Dios!
- …ahora nos traen muerte.

14
00:01:09,000 --> 00:01:11,666
Ven y ayuda a mi hijo.

15
00:01:11,750 --> 00:01:14,833
¡No lo aceptaremos!

16
00:01:15,666 --> 00:01:18,375
¡No lo aceptaremos!

17
00:01:18,458 --> 00:01:19,291
EL DERRAME NOS ESTÁ MATANDO. SÁLVENNOS.

18
00:01:19,375 --> 00:01:21,041
Esta destrucción

19
00:01:21,125 --> 00:01:22,833
es devastadora y extensa.

20
00:01:22,916 --> 00:01:25,541
Y afecta, en particular,
a los jóvenes que iniciaron

21
00:01:25,625 --> 00:01:28,916
la lucha contra esta catástrofe ambiental.

22
00:01:34,500 --> 00:01:39,041
Pero mi historia
no es sobre el petróleo ni los derrames.

23
00:01:39,625 --> 00:01:41,791
La mía es una historia de amor.

24
00:01:42,916 --> 00:01:46,500
Y si bien no formé parte
de las revueltas juveniles,

25
00:01:47,416 --> 00:01:50,083
los sucesos posteriores

26
00:01:50,708 --> 00:01:53,250
cambiarían el rumbo de mi vida…

27
00:01:53,833 --> 00:01:55,000
para siempre.

28
00:02:03,791 --> 00:02:06,583
- Amigo, recuerda lo que discutimos.
- Claro.

29
00:02:07,750 --> 00:02:09,541
Tú vigilarás ese lado.

30
00:02:09,625 --> 00:02:11,125
Nosotros, este lado del oleoducto.

31
00:02:11,208 --> 00:02:12,125
- Claro.
- ¿Me oyes?

32
00:03:04,291 --> 00:03:09,708
HUIDA SANGRIENTA

33
00:03:12,041 --> 00:03:13,666
Quiero que den con el culpable.

34
00:03:14,375 --> 00:03:15,541
¡Atención!

35
00:03:22,583 --> 00:03:24,833
No me importa si hay que reducir
el pueblo a cenizas.

36
00:03:25,583 --> 00:03:27,458
- ¡Encuéntrenlos!
- ¡Sí, señor!

37
00:03:48,458 --> 00:03:49,291
Ven a comer esto.

38
00:03:49,875 --> 00:03:50,958
¿Por qué debería hacerlo?

39
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
Solo quiero mi libertad.

40
00:03:53,791 --> 00:03:55,083
¡No quiero comer!

41
00:03:56,166 --> 00:03:57,041
Promete…

42
00:03:58,625 --> 00:04:00,750
no volver a ver a ese muchacho,

43
00:04:01,583 --> 00:04:02,791
y te dejaré libre.

44
00:04:03,291 --> 00:04:04,333
No puedo hacer eso.

45
00:04:05,250 --> 00:04:07,500
No es mi deseo cumplir esa promesa.

46
00:04:09,791 --> 00:04:11,083
¿Por qué eres tan terca?

47
00:04:12,833 --> 00:04:13,958
¿Dónde aprendiste eso?

48
00:04:14,875 --> 00:04:16,500
¿Acaso no sabes que intento salvarte?

49
00:04:20,166 --> 00:04:21,791
No puedo dejarlo.

50
00:04:21,875 --> 00:04:24,833
Y te diré por qué.
Llevo un hijo suyo en el vientre.

51
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
¿Por qué?

52
00:04:29,541 --> 00:04:31,875
Niña, ¿qué hiciste?

53
00:04:33,625 --> 00:04:34,833
Solo quiero amor.

54
00:04:35,541 --> 00:04:37,541
Y la verdad es que no es un delito.

55
00:04:42,291 --> 00:04:45,708
Oyin, por tu culpa
recaerá una maldición en la familia.

56
00:04:46,666 --> 00:04:49,250
No es una maldición.
El bebé no es una maldición.

57
00:04:54,583 --> 00:04:55,500
Muy pronto

58
00:04:56,708 --> 00:04:58,375
serás abuelo.

59
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
¡Me opongo!

60
00:05:07,500 --> 00:05:10,250
¡No lo tendrás! ¡No!

61
00:05:10,916 --> 00:05:12,083
No tendrás a ese niño.

62
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
Mañana bien temprano, te enviaré a Warri.

63
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
Te enviaré a Warri.

64
00:05:21,541 --> 00:05:22,708
Cuando llegues allí,

65
00:05:22,791 --> 00:05:24,916
tu tía te llevará a la gente

66
00:05:25,000 --> 00:05:27,666
que te hará abortar la abominación
que llevas en el vientre.

67
00:05:27,750 --> 00:05:28,916
Por favor, padre.

68
00:05:29,000 --> 00:05:31,291
- Estás loca.
- Por favor, padre.

69
00:05:32,416 --> 00:05:33,500
Por favor, padre.

70
00:05:35,500 --> 00:05:38,083
¡Por favor!

71
00:05:40,083 --> 00:05:43,666
Nunca jamás

72
00:05:43,750 --> 00:05:44,958
- volverás aquí.
- Por favor.

73
00:05:45,041 --> 00:05:47,041
Jamás volverás a ver a ese muchacho.

74
00:05:47,125 --> 00:05:49,333
- En serio.
- Padre.

75
00:05:49,416 --> 00:05:51,750
- ¡Padre!
- ¡Déjame!

76
00:05:55,291 --> 00:05:57,083
¡Padre!

77
00:06:09,250 --> 00:06:10,458
¡Padre!

78
00:06:10,541 --> 00:06:12,458
- Hijo…
- Sí, padre.

79
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
No la dejes salir.

80
00:06:15,166 --> 00:06:16,083
¿Entendiste?

81
00:06:44,875 --> 00:06:47,833
Hermano… este viaje,

82
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
¿de veras quieres hacerlo?

83
00:06:51,125 --> 00:06:52,291
Sí, quiero hacerlo.

84
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
¡Las cosas pueden salir mal!

85
00:07:02,208 --> 00:07:04,666
¡El océano no será fácil!

86
00:07:04,750 --> 00:07:08,250
¡Ya lo decidí! Me voy.

87
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
Cuidar a esta familia
es mi responsabilidad,

88
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
por eso te lo pido.

89
00:07:24,791 --> 00:07:27,458
La gente de la comunidad de Nembe

90
00:07:27,541 --> 00:07:30,000
se reunió en la plaza

91
00:07:30,083 --> 00:07:32,875
para protestar contra las nefastas
condiciones de vida

92
00:07:32,958 --> 00:07:36,041
a las que se ven expuestos
por culpa del derrame de petróleo.

93
00:07:36,125 --> 00:07:39,541
Después de años de prometer
limpiar el desastre de los derrames,

94
00:07:39,625 --> 00:07:43,083
Petróleos Axis no cumplió con su palabra,

95
00:07:43,166 --> 00:07:46,083
y la gente vino a manifestar
su descontento.

96
00:07:46,166 --> 00:07:48,666
Lo que comenzó como una protesta pacífica

97
00:07:48,750 --> 00:07:51,875
ahora amenaza con dar un giro violento.

98
00:07:54,666 --> 00:07:58,166
ÚLTIMO MOMENTO:
LA JUVENTUD DE NEMBE PROTESTA

99
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
La gente de Nembe otra vez.

100
00:08:05,958 --> 00:08:09,083
Madre… ¿por qué te preocupas tanto?

101
00:08:11,291 --> 00:08:12,666
¿No es mi tarea preocuparme?

102
00:08:18,000 --> 00:08:20,208
Tranquila, todo estará bien.

103
00:08:22,708 --> 00:08:25,833
Olotu, haz lo que prometiste.

104
00:08:28,500 --> 00:08:30,750
Cuando lleguemos
al país del hombre blanco,

105
00:08:31,541 --> 00:08:32,875
te llamaré.

106
00:08:47,083 --> 00:08:48,250
Tekena,

107
00:08:49,791 --> 00:08:51,083
ven y dame un abrazo.

108
00:08:59,625 --> 00:09:01,000
Prométeme…

109
00:09:03,041 --> 00:09:04,875
Promete que seguirás a tu hermano.

110
00:09:05,791 --> 00:09:08,166
No intentes adelantarte.

111
00:09:09,333 --> 00:09:11,458
Debes seguirlo a él.

112
00:09:12,250 --> 00:09:13,625
¿Escuchas lo que te digo?

113
00:09:14,916 --> 00:09:15,875
Sí.

114
00:09:50,166 --> 00:09:52,041
Mamá Dolor, el plátano asado
que me dio ayer no estaba bueno.

115
00:09:52,125 --> 00:09:53,041
No me gustó.

116
00:09:53,125 --> 00:09:55,083
Pues pagaste de menos.

117
00:09:56,083 --> 00:09:58,291
Pero ya que volviste a comprar,

118
00:09:58,375 --> 00:10:00,125
seré buena y te daré algo mejor.

119
00:10:00,791 --> 00:10:02,791
Las protestas

120
00:10:02,875 --> 00:10:04,791
ponen las cosas así.

121
00:10:05,333 --> 00:10:07,958
- No te enfades.
- No hay problema.

122
00:10:10,916 --> 00:10:12,375
¡Un bloqueo es un bloqueo!

123
00:10:17,666 --> 00:10:18,666
BASTA DE POLUCIÓN

124
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Bien.

125
00:11:24,041 --> 00:11:25,000
Oyinbrakemi.

126
00:11:27,666 --> 00:11:29,750
- Oyinbrakemi.
- ¡Abbey!

127
00:11:32,583 --> 00:11:33,791
¿Dónde está tu padre?

128
00:11:40,541 --> 00:11:41,833
Oyinbrakemi…

129
00:11:50,625 --> 00:11:51,708
Oyin.

130
00:11:55,875 --> 00:11:56,833
¿Qué pasa?

131
00:11:59,333 --> 00:12:00,875
Mi padre me tiene cautiva

132
00:12:00,958 --> 00:12:02,541
y planea enviarme a Warri.

133
00:12:03,166 --> 00:12:05,583
¡Abbey!

134
00:12:06,916 --> 00:12:10,125
¡Ven afuera, Abbey! ¡Sal! ¡No me lo creo!

135
00:12:11,291 --> 00:12:13,125
- Sal, Abbey.
- ¿Qué pasó?

136
00:12:13,708 --> 00:12:15,375
Muévanse. ¿Dónde está su hijo mayor?

137
00:12:16,083 --> 00:12:18,625
Quiere que aborte
el bebé que llevo en el vientre.

138
00:12:20,666 --> 00:12:24,416
¡Por favor, Abbey, no quiero abortarlo!

139
00:12:28,000 --> 00:12:28,958
¡Abbey!

140
00:12:30,375 --> 00:12:31,708
¡Por favor, Abbey!

141
00:12:33,750 --> 00:12:36,250
¡Por favor, Abbey!

142
00:12:41,375 --> 00:12:42,250
Entraré.

143
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
Abbey.

144
00:12:53,500 --> 00:12:55,833
- Abre la puerta.
- Abbey no está.

145
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
- ¡Vete, niña!
- Están locas.

146
00:14:00,541 --> 00:14:02,416
- Abbey.
- Lo siento.

147
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
- Con cuidado.
- Sí, Abbey.

148
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
Abbey.

149
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Vamos, andando.

150
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
- Sí, vamos.
- Sí.

151
00:14:34,833 --> 00:14:35,833
De prisa.

152
00:15:01,416 --> 00:15:03,583
- Sí, claro.
- Viejo…

153
00:15:03,666 --> 00:15:05,000
Todo lo que pasa nos afecta.

154
00:15:05,083 --> 00:15:06,083
¿Qué pasa?

155
00:15:06,166 --> 00:15:08,166
- Miren…
- ¡Oigan!

156
00:15:08,250 --> 00:15:09,541
¿Qué está pasando?

157
00:15:10,208 --> 00:15:11,583
¿Qué está pasando?

158
00:15:12,916 --> 00:15:16,166
Súbanlos atrás. ¡Vamos! ¡Muévanse!

159
00:15:42,666 --> 00:15:47,041
ESPERANZA EN DIOS

160
00:16:13,500 --> 00:16:16,291
- Abbey.
- Adentro.

161
00:17:51,083 --> 00:17:54,000
¡Muévanse!

162
00:17:55,666 --> 00:17:57,375
¡Fuera de aquí! ¡Muévanse!

163
00:18:05,250 --> 00:18:06,375
¡Abbey!

164
00:18:13,666 --> 00:18:15,583
¡Tengo mucho miedo!

165
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
- ¡Tengo miedo!
- No te voltees, mírame a mí.

166
00:18:18,875 --> 00:18:21,833
No tengas miedo, todo estará bien.

167
00:19:11,875 --> 00:19:13,708
¡Oigan! ¡Salgan!

168
00:19:14,375 --> 00:19:17,500
¡Salgan! ¡Vamos!

169
00:19:18,541 --> 00:19:19,791
¡Fuera de allí!

170
00:19:23,625 --> 00:19:26,875
Estos dos son responsables de la muerte
de uno de mis hombres.

171
00:19:31,750 --> 00:19:33,041
¿Estos?

172
00:19:33,791 --> 00:19:34,875
Los conozco.

173
00:19:35,916 --> 00:19:37,875
Sí, son Boma y Degbe.

174
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
Los conozco bien.

175
00:19:40,500 --> 00:19:41,791
Pero estos muchachos

176
00:19:43,041 --> 00:19:45,375
son solo matones a los que están usando.

177
00:19:47,625 --> 00:19:50,375
Si quieren terminar
con la revuelta de hoy,

178
00:19:51,083 --> 00:19:52,291
es fácil.

179
00:19:53,666 --> 00:19:57,208
Deben atrapar al líder de los jóvenes.

180
00:20:01,666 --> 00:20:02,708
Es aquí.

181
00:20:03,625 --> 00:20:04,583
Esta es su casa.

182
00:20:06,166 --> 00:20:07,875
Es peligroso. Al verlo, dispárenle.

183
00:20:09,041 --> 00:20:10,833
Si se niegan a abrir, derriben la puerta.

184
00:20:10,916 --> 00:20:12,250
- ¿Dónde está su hijo?
- ¡Bien!

185
00:20:12,333 --> 00:20:13,916
- ¡Abra!
- ¿Dónde está su hijo?

186
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
¿Qué hicimos?

187
00:20:15,083 --> 00:20:16,833
- ¡Bien!
- ¿Qué hicimos?

188
00:20:17,458 --> 00:20:18,750
¿Qué hicimos?

189
00:20:20,291 --> 00:20:21,250
Abra esta puerta.

190
00:20:22,291 --> 00:20:23,291
¿Dónde está Abbey?

191
00:20:23,875 --> 00:20:26,375
- ¿A dónde fue?
- Hermano mío.

192
00:20:27,125 --> 00:20:28,833
- ¿Dónde está?
- ¿Qué hizo?

193
00:20:28,916 --> 00:20:30,791
- Su hijo es sospechoso de asesinato.
- ¿Qué?

194
00:20:30,875 --> 00:20:33,041
Despejado.

195
00:20:35,791 --> 00:20:37,250
- ¡Despejado!
- Tiene un arma.

196
00:20:37,333 --> 00:20:39,958
Su hijo debe presentarse
ante el cuartel policial

197
00:20:40,041 --> 00:20:41,166
mañana a primera hora.

198
00:20:41,916 --> 00:20:43,583
Esto no acaba aquí.

199
00:20:45,125 --> 00:20:47,250
- Ebiye.
- ¡No acaba aquí!

200
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
Ebiye…

201
00:21:04,416 --> 00:21:07,750
- Abbey…
- ¿Por qué quieren arrestarnos?

202
00:21:10,041 --> 00:21:11,875
Unos jóvenes mataron a un soldado.

203
00:21:13,083 --> 00:21:14,500
Y estos dos son sospechosos.

204
00:21:17,083 --> 00:21:18,916
Estás loco. ¿Sabes lo que dices?

205
00:21:19,833 --> 00:21:21,708
Nosotros luchamos
por el bienestar de todos,

206
00:21:21,791 --> 00:21:24,291
y tú te andas con las tuyas,
¡sal de mi vista!

207
00:21:24,375 --> 00:21:25,208
Mestizo.

208
00:21:26,458 --> 00:21:28,333
- ¿Te volviste loco?
- ¡Oye!

209
00:21:28,416 --> 00:21:29,916
- ¿Estás loco?
- ¿Qué haces?

210
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
- Escucha. Silencio.
- Viejo, te dispararé.

211
00:21:32,583 --> 00:21:33,500
- ¿Entiendes?
- Camina.

212
00:21:33,583 --> 00:21:34,583
- ¡Te moleré a golpes!
- Silencio.

213
00:21:34,666 --> 00:21:36,041
- Cálmate.
- Ya cálmate.

214
00:21:36,125 --> 00:21:37,666
¡Cálmate, Degbe!

215
00:21:38,500 --> 00:21:39,791
Compórtate, amigo.

216
00:21:40,500 --> 00:21:42,333
Los estamos ayudando, y hacen esto.

217
00:21:42,916 --> 00:21:44,458
No nos valoran.

218
00:21:45,666 --> 00:21:48,625
Petróleos Axis vino a la comunidad

219
00:21:48,708 --> 00:21:50,291
y alteró el medioambiente,

220
00:21:50,791 --> 00:21:53,541
contaminó la tierra, envenenó las aguas…

221
00:21:54,250 --> 00:21:57,041
¿Esperas que no vayamos contra ellos?

222
00:21:57,708 --> 00:21:59,291
No nos apoyan.

223
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
¡No hay problema!

224
00:22:01,000 --> 00:22:02,625
Deben tomar una posición.

225
00:22:04,708 --> 00:22:06,083
Eso venimos haciendo,

226
00:22:06,708 --> 00:22:07,708
¿y qué ganamos?

227
00:22:08,791 --> 00:22:09,875
Viejo,

228
00:22:11,416 --> 00:22:13,833
déjame aclararte algo.

229
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Si alguien muere,

230
00:22:17,291 --> 00:22:20,125
- los que se quedan deben seguir.
- Claro.

231
00:22:20,666 --> 00:22:22,333
- Avancemos.
- Yo tengo convicciones.

232
00:22:22,416 --> 00:22:23,625
¿Cuáles son las tuyas?

233
00:22:26,041 --> 00:22:27,625
Vamos. Qué rabia.

234
00:22:32,208 --> 00:22:33,083
¡Ustedes dos!

235
00:22:33,166 --> 00:22:34,708
No los vi nunca por aquí.

236
00:22:34,791 --> 00:22:35,625
¿Quiénes son?

237
00:22:36,500 --> 00:22:37,708
No somos de por aquí.

238
00:22:37,791 --> 00:22:40,166
- ¡Tekena!
- Venimos de Imiringi.

239
00:22:40,750 --> 00:22:42,541
¿Qué los trae a Nembe?

240
00:22:43,166 --> 00:22:44,458
Estamos solo de paso, hermano.

241
00:22:44,541 --> 00:22:45,666
No queremos ser parte de su lucha.

242
00:22:45,750 --> 00:22:46,666
¿Por qué no?

243
00:22:46,750 --> 00:22:48,708
No pierdas tiempo discutiendo
con estos payasos.

244
00:22:48,791 --> 00:22:50,291
Son débiles.

245
00:22:50,375 --> 00:22:52,666
Por si no lo saben,
esta es la única tierra que tenemos.

246
00:22:52,750 --> 00:22:55,208
Si no luchan, nadie luchará por ustedes.

247
00:22:55,291 --> 00:22:57,166
Idiota. ¡Tu padre! ¡Bastardo!

248
00:22:57,666 --> 00:22:58,916
¡Es tu padre!

249
00:23:23,541 --> 00:23:25,541
Tekena.

250
00:23:29,833 --> 00:23:30,750
Tekena.

251
00:23:34,250 --> 00:23:35,125
Tekena.

252
00:23:36,541 --> 00:23:38,041
¿Cómo estás? ¿Viste a mi hermano?

253
00:23:41,250 --> 00:23:42,375
Tekena.

254
00:23:42,458 --> 00:23:43,833
Tiene algo.

255
00:23:43,916 --> 00:23:44,916
¿Qué te pasa?

256
00:23:47,625 --> 00:23:48,708
¿A dónde fuiste?

257
00:23:52,333 --> 00:23:53,250
¿Vas a matarla?

258
00:23:53,791 --> 00:23:55,541
- ¡Mátala!
- Espera, ¡alto!

259
00:23:56,416 --> 00:23:57,458
¡Espera!

260
00:23:58,083 --> 00:23:59,541
Es Adumu.

261
00:23:59,625 --> 00:24:00,833
El dios pitón.

262
00:24:01,416 --> 00:24:03,916
No te picará a menos
que perciba que quieres atacarlo.

263
00:24:04,000 --> 00:24:06,458
Mi abuela dice que Adumu…

264
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
Adumu es un espíritu del agua.

265
00:24:09,333 --> 00:24:11,666
Un espíritu del agua con forma de pitón.

266
00:24:13,166 --> 00:24:14,500
Ella me dijo que venimos del agua

267
00:24:14,583 --> 00:24:16,541
y que allí regresaremos al morir.

268
00:24:16,625 --> 00:24:17,791
- ¡Viejo!
- Abbey.

269
00:24:18,541 --> 00:24:19,666
- ¿A dónde fuiste?
- ¡Qué valiente!

270
00:24:20,333 --> 00:24:21,458
Esto es buena comida.

271
00:24:21,541 --> 00:24:23,416
- Vete.
- ¿Quieren comerla?

272
00:24:23,500 --> 00:24:25,041
- ¡Sí!
- Qué delicia.

273
00:24:26,000 --> 00:24:27,375
- Hombre valiente.
- Sí.

274
00:24:31,083 --> 00:24:33,250
Gira esa, amigo.

275
00:24:35,250 --> 00:24:36,958
Mira esta.

276
00:24:57,083 --> 00:24:59,583
Madre…

277
00:25:00,375 --> 00:25:01,791
Los militares siguen aquí.

278
00:25:02,291 --> 00:25:04,625
¿Qué está pasando realmente?
¿Qué vamos a hacer?

279
00:25:05,541 --> 00:25:07,083
Escucha, Bibi.

280
00:25:09,000 --> 00:25:12,291
Llévale esto a Abbey
y dale un mensaje de mi parte.

281
00:25:14,583 --> 00:25:16,000
Le tenderán una trampa.

282
00:25:16,791 --> 00:25:18,375
Si no se va, caerá en ella.

283
00:25:19,375 --> 00:25:20,500
Dale ese dinero.

284
00:25:22,500 --> 00:25:23,791
Dile que se vaya de aquí.

285
00:25:25,208 --> 00:25:26,208
Que vaya al varadero

286
00:25:26,291 --> 00:25:27,541
- y entre por atrás.
- Llevaré esto.

287
00:25:33,875 --> 00:25:35,375
Traje dinero y la bolsa.

288
00:25:36,250 --> 00:25:37,541
Por favor, Abbey.

289
00:25:38,208 --> 00:25:40,166
Si regresas, los soldados te arrestarán.

290
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Cuando todo se aplaque, nos moveremos.

291
00:25:45,541 --> 00:25:46,708
Déjame llamarlo.

292
00:25:49,916 --> 00:25:52,916
Hermano, ¿y los otros?

293
00:25:55,125 --> 00:25:56,416
¿Qué nos importan los demás?

294
00:25:59,791 --> 00:26:01,541
Llamaré al Sr. P., como lo planeamos.

295
00:26:09,583 --> 00:26:10,500
Mi teléfono.

296
00:26:13,125 --> 00:26:14,375
No lo encuentro.

297
00:26:19,000 --> 00:26:21,208
Olotu…

298
00:26:22,125 --> 00:26:23,666
¿Qué vamos a hacer?

299
00:26:24,458 --> 00:26:26,083
Lo tenía, pero lo perdí.

300
00:26:29,583 --> 00:26:30,666
Sé fuerte.

301
00:26:36,833 --> 00:26:37,875
Abbey.

302
00:26:39,500 --> 00:26:41,958
¿Qué mensaje te trajo tu hermana?

303
00:26:42,958 --> 00:26:46,416
Tu padre denunció ante la policía

304
00:26:47,625 --> 00:26:48,541
que soy el cabecilla de los tres

305
00:26:49,208 --> 00:26:52,875
que comenzaron la protesta,
y ahora me buscan.

306
00:26:56,500 --> 00:26:58,125
Ya no puedo volver a casa.

307
00:27:16,541 --> 00:27:18,166
Los soldados nos buscan por todas partes.

308
00:27:22,083 --> 00:27:23,833
¿Cómo estás involucrado en esto?

309
00:27:24,666 --> 00:27:25,791
Eso no importa.

310
00:27:26,541 --> 00:27:29,500
Solo sepan que estamos todos
en el mismo bote.

311
00:27:34,625 --> 00:27:37,541
Boma… ¿llegó el final?

312
00:27:42,000 --> 00:27:42,958
Amigo…

313
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
hay que mantener perfil bajo.

314
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
¿Entiendes?

315
00:27:49,500 --> 00:27:52,333
Debemos ir a Lagos o a Ghana…

316
00:27:52,416 --> 00:27:54,416
¿Cómo llegaremos a Ghana ahora?

317
00:27:54,500 --> 00:27:55,791
¿Cómo lo haremos?

318
00:27:55,875 --> 00:27:57,083
¡Mataron a un soldado!

319
00:27:59,458 --> 00:28:01,083
Esos tipos no olvidan fácilmente.

320
00:28:03,041 --> 00:28:04,958
¿O se olvidan de la masacre de Odi?

321
00:28:08,500 --> 00:28:09,583
Por favor…

322
00:28:10,750 --> 00:28:14,041
¿alguien conoce a un tal Sr. Perekemi?

323
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
Es de este pueblo.

324
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
- ¿Quién puede conocerlo?
- Yo no.

325
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
¿Es un navegante?

326
00:28:32,458 --> 00:28:33,333
Sí.

327
00:28:33,416 --> 00:28:34,666
- ¿El Sr. P?
- Sí.

328
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
El Sr. P., sí.

329
00:28:36,333 --> 00:28:37,791
Yo lo conozco.

330
00:28:37,875 --> 00:28:39,125
¿Para qué lo quieres?

331
00:28:40,000 --> 00:28:40,916
Lo conozco.

332
00:28:47,083 --> 00:28:50,166
Viejo, será mejor que me digas
para qué buscas al Sr. P.

333
00:28:50,250 --> 00:28:52,833
Si no, no te diré cómo encontrarlo.

334
00:29:02,500 --> 00:29:03,666
El Sr. P. nos prometió

335
00:29:04,666 --> 00:29:06,041
a mí y a mi hermano

336
00:29:06,583 --> 00:29:08,416
ayudarnos a escapar al exterior.

337
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
¿Puedes darnos más detalles?

338
00:29:20,208 --> 00:29:23,083
Dime, ¿tienes más detalles?

339
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
¿Tienen dinero?

340
00:29:31,125 --> 00:29:33,958
Yo tengo un poco para mi novia y para mí.

341
00:29:36,916 --> 00:29:38,000
¿Para ti y tu novia?

342
00:29:38,083 --> 00:29:39,541
¿Y al resto que nos maten?

343
00:29:42,875 --> 00:29:45,333
¡Maldito egoísta! Por eso eres un mestizo.

344
00:29:45,833 --> 00:29:47,583
Boma, llama por teléfono.

345
00:29:47,666 --> 00:29:50,083
Llama a tu casa para que empaquen
y podamos irnos.

346
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
¿Me escuchas?

347
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Espero que entiendas.

348
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
¿Seguro que conoces bien a esta gente?

349
00:30:00,541 --> 00:30:01,541
¿Das fe por ellos?

350
00:30:01,625 --> 00:30:02,500
Los investigué.

351
00:30:02,583 --> 00:30:03,416
Sabes que no me gusta trabajar

352
00:30:03,500 --> 00:30:04,791
- con gente loca.
- Lo sabemos.

353
00:30:04,875 --> 00:30:07,208
- Ya sabes cómo es.
- Sí, señor.

354
00:30:07,291 --> 00:30:08,625
Este es el dinero, ¿no?

355
00:30:09,625 --> 00:30:11,416
¿Seguro que está todo?

356
00:30:11,500 --> 00:30:13,291
- Está todo, Sr. P.
- Síganme.

357
00:30:24,583 --> 00:30:25,708
Avancen.

358
00:30:27,541 --> 00:30:29,083
Con cuidado.

359
00:30:37,500 --> 00:30:38,750
Despacio.

360
00:30:41,916 --> 00:30:44,833
Despacio, así no los oyen los de arriba.

361
00:30:51,750 --> 00:30:53,541
Bajen de prisa.

362
00:30:53,625 --> 00:30:56,375
Vamos, de prisa, pasos grandes.

363
00:31:01,958 --> 00:31:04,833
Por Dios. ¡Entren!
Dejen de preguntar… vamos, ¡adentro!

364
00:31:05,458 --> 00:31:06,875
¡Adentro, vamos!

365
00:31:08,458 --> 00:31:10,208
No sean tímidos.

366
00:31:10,291 --> 00:31:12,541
¿Qué es este lugar?

367
00:31:12,625 --> 00:31:14,000
No pagamos por esto.

368
00:31:14,541 --> 00:31:15,833
Entren de prisa.

369
00:31:16,583 --> 00:31:18,500
¡De prisa! Ten la bolsa de tu hermano.

370
00:31:18,583 --> 00:31:20,000
¿Qué clase de gente es esta?

371
00:31:20,083 --> 00:31:22,916
Ten el bidón. ¡Tenlo!

372
00:31:23,750 --> 00:31:26,666
¡Entra! Deja de mirar.

373
00:31:26,750 --> 00:31:27,791
¿No eres hombre?

374
00:31:29,041 --> 00:31:31,791
Miren… es un hotel cinco estrellas.

375
00:31:32,708 --> 00:31:34,458
¿Seguro que no hay otro lugar

376
00:31:34,541 --> 00:31:36,041
donde podamos estar?

377
00:31:36,125 --> 00:31:37,625
¿Qué problema tienes?

378
00:31:37,708 --> 00:31:40,500
¿Qué clase de preguntas tontas son esas?

379
00:31:40,583 --> 00:31:43,916
O se quedan en ese lugar
o se bajan de mi barco.

380
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
- Sr. P.
- ¿Sí?

381
00:31:46,958 --> 00:31:48,916
- Aquí no hay baño.
- No, no hay baño.

382
00:31:49,666 --> 00:31:51,708
Ese cubo al costado es el baño.

383
00:31:51,791 --> 00:31:53,166
Hagan buen uso de él.

384
00:31:53,250 --> 00:31:54,333
Vamos, Sr. P.

385
00:31:54,416 --> 00:31:55,666
- Sr. P.
- ¿Qué pasa?

386
00:31:55,750 --> 00:31:58,125
- Está bien…
- En cuanto a la comida…

387
00:31:58,208 --> 00:32:00,083
Les diré algo…

388
00:32:00,583 --> 00:32:04,208
Hice cálculos para una sola persona.

389
00:32:04,291 --> 00:32:05,916
Pero, como soy bueno,

390
00:32:06,000 --> 00:32:08,250
les daré de comer a todos.

391
00:32:08,333 --> 00:32:10,083
Pero solo una vez al día.

392
00:32:10,166 --> 00:32:13,750
Así que elijan si quieren
de día o de noche.

393
00:32:15,708 --> 00:32:16,958
De noche, Sr. P.

394
00:32:17,041 --> 00:32:18,916
- De noche.
- Como fantasmas.

395
00:32:19,583 --> 00:32:22,291
Bien, escúchenme. Última advertencia.

396
00:32:22,375 --> 00:32:26,000
No salgan de allí por nada en el mundo.

397
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
¿Entienden?

398
00:32:28,958 --> 00:32:30,166
- Sí.
- Nos arreglaremos.

399
00:32:30,250 --> 00:32:31,333
- Correcto.
- Gracias.

400
00:32:33,000 --> 00:32:34,541
No seré indulgente con nadie.

401
00:32:34,625 --> 00:32:36,958
Yo gano dinero con esto. Gracias.

402
00:32:42,583 --> 00:32:43,625
¡Qué ridiculez!

403
00:33:10,625 --> 00:33:11,958
Bienvenido, señor.

404
00:33:17,583 --> 00:33:18,500
¿Qué le pasa?

405
00:33:20,375 --> 00:33:21,500
¡Bájenlo de mi barco!

406
00:33:22,125 --> 00:33:23,958
¡Vengan!

407
00:33:24,041 --> 00:33:24,958
Vamos.

408
00:33:42,250 --> 00:33:43,416
LA SEGURIDAD ANTE TODO

409
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
- Hermano.
- Amigo.

410
00:34:02,208 --> 00:34:03,500
Zarpamos.

411
00:34:05,500 --> 00:34:06,458
Genial.

412
00:34:07,375 --> 00:34:08,250
Genial.

413
00:34:11,333 --> 00:34:13,291
Emprendimos nuestro viaje.

414
00:34:13,375 --> 00:34:15,625
Si fuéramos mala gente,
nos habrían detenido.

415
00:34:16,875 --> 00:34:18,208
No somos mala gente.

416
00:34:19,208 --> 00:34:20,541
Dios lo hizo posible.

417
00:34:22,250 --> 00:34:23,625
El Creador nos trajo hasta aquí.

418
00:35:06,083 --> 00:35:06,916
Compartamos lo que queda de comer.

419
00:35:08,583 --> 00:35:09,833
El viaje es largo.

420
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
¿Quién te hizo líder?

421
00:35:15,833 --> 00:35:17,166
Yo soy el líder.

422
00:35:18,833 --> 00:35:20,458
No soy el líder, hermano.

423
00:35:21,291 --> 00:35:23,791
Solo quiero vivir, eso es todo.

424
00:35:24,375 --> 00:35:28,958
¡Antes muerto que comer con un mestizo!

425
00:35:30,208 --> 00:35:31,791
- ¡Tranquilo, viejo!
- No.

426
00:35:31,875 --> 00:35:34,333
- Cálmate. ¿Hablas en serio?
- ¿Qué es todo esto?

427
00:35:34,416 --> 00:35:35,583
Gente…

428
00:35:37,750 --> 00:35:40,375
Nadie se peleará en este barco.

429
00:35:40,458 --> 00:35:42,458
No tomaré partido.

430
00:35:42,541 --> 00:35:44,750
Si no dejan de pelear…

431
00:35:44,833 --> 00:35:46,250
Al llegar al país del blanco…

432
00:35:48,500 --> 00:35:52,583
si quieren pelear, pueden seguir.

433
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Espero que hayan escuchado.

434
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
- ¿Me escuchaste?
- Sí.

435
00:36:03,125 --> 00:36:04,166
¿Me escuchaste?

436
00:36:16,125 --> 00:36:18,666
COSTA DE ACRA

437
00:36:24,041 --> 00:36:25,500
¿Qué es ese olor, viejo?

438
00:36:29,833 --> 00:36:31,083
Es el cubo de desechos.

439
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
Este barco no se mueve.

440
00:36:59,125 --> 00:37:00,125
¡Vamos, nena!

441
00:37:02,708 --> 00:37:05,166
N-A-2-0-0-8. Deténgase ahora.

442
00:37:05,250 --> 00:37:08,166
Es la Armada de Ghana. Deténgase ahora.

443
00:37:13,291 --> 00:37:14,666
El comandante Kofi y yo

444
00:37:16,208 --> 00:37:17,333
teníamos un acuerdo.

445
00:37:19,083 --> 00:37:21,000
Y espero que usted y yo

446
00:37:22,000 --> 00:37:23,333
logremos tener el mismo.

447
00:37:38,541 --> 00:37:40,875
¿Sabe por qué jubilaron a Kofi?

448
00:37:42,000 --> 00:37:44,083
Porque vendió su integridad.

449
00:37:45,416 --> 00:37:47,416
Yo no soy como él.

450
00:37:53,000 --> 00:37:54,291
Suban a bordo.

451
00:37:57,625 --> 00:37:58,958
Este navío queda confiscado

452
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
hasta que entregue los comprobantes

453
00:38:02,083 --> 00:38:03,708
de la carga que transporta.

454
00:38:05,666 --> 00:38:06,791
¿Está claro?

455
00:38:19,583 --> 00:38:20,625
Amigos.

456
00:38:21,875 --> 00:38:23,291
Por lo que sé,

457
00:38:25,500 --> 00:38:26,750
en Brasil están

458
00:38:27,750 --> 00:38:31,458
las chicas más bonitas del mundo.

459
00:38:35,541 --> 00:38:37,333
Ponte este brazalete

460
00:38:38,416 --> 00:38:40,458
para que las chicas bonitas de Brasil

461
00:38:41,166 --> 00:38:44,041
sepan que eres mío.

462
00:38:45,875 --> 00:38:48,875
Prométeme que cuando lleguemos allí,
no me olvidarás.

463
00:38:50,666 --> 00:38:51,750
Te lo prometo.

464
00:38:53,166 --> 00:38:56,041
¡Degbe! ¿Qué pasa?

465
00:38:57,375 --> 00:38:59,041
Cálmate, viejo.

466
00:38:59,541 --> 00:39:01,250
¿Qué pasa?

467
00:39:01,791 --> 00:39:02,875
¿Qué pasa?

468
00:39:03,458 --> 00:39:06,000
Si el tipo no hubiera dicho que no,
ya hubiera salido.

469
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
¿Qué pasa exactamente?

470
00:39:11,166 --> 00:39:13,541
¿Cómo quieres que manejemos esto?

471
00:39:13,625 --> 00:39:14,833
¿Qué quieres que hagamos?

472
00:39:14,916 --> 00:39:17,333
Creo que tendríamos que irnos.

473
00:39:17,416 --> 00:39:19,333
Vamos a averiguar qué pasa.

474
00:39:19,833 --> 00:39:21,333
Oigan.

475
00:39:21,416 --> 00:39:23,208
El Sr. P. dijo que no se podía salir.

476
00:39:23,291 --> 00:39:25,208
Y también nos dejó aquí para que muramos.

477
00:39:25,750 --> 00:39:27,666
No me vengas con eso, viejo.

478
00:39:27,750 --> 00:39:30,291
- No me vengas con eso.
- Esas fueron sus instrucciones.

479
00:39:33,833 --> 00:39:35,291
Si este barco no zarpa ya,

480
00:39:37,000 --> 00:39:38,208
nos quedaremos sin comida.

481
00:39:40,000 --> 00:39:42,708
Hasta este mestizo coincide conmigo.

482
00:39:45,875 --> 00:39:47,375
Entonces, el asunto aquí

483
00:39:47,458 --> 00:39:50,291
es quién saldrá y quien se quedará.

484
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
Votemos.

485
00:39:56,541 --> 00:39:59,041
LA SEGURIDAD ANTE TODO

486
00:39:59,125 --> 00:40:01,541
Tiene gente muy poderosa en el Gobierno.

487
00:40:02,791 --> 00:40:04,416
Soy empresario, comandante.

488
00:40:05,083 --> 00:40:06,833
Tengo amigos poderosos en todos lados.

489
00:40:08,041 --> 00:40:09,708
En otras partes del mundo,

490
00:40:09,791 --> 00:40:13,291
transportar crudo robado
lo convierte en ladrón.

491
00:40:21,791 --> 00:40:24,041
No. Mi hermano no puede salir.

492
00:40:24,125 --> 00:40:25,416
¿Qué dice este tipo?

493
00:40:25,500 --> 00:40:27,458
- Ya lo hablamos.
- Espera…

494
00:40:27,541 --> 00:40:29,375
No soy un niño, no puedes impedírmelo.

495
00:40:34,500 --> 00:40:36,666
Lo habría hecho rico, comandante,

496
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
si tan solo hubiera hecho la vista gorda.

497
00:40:40,416 --> 00:40:41,708
Aquel que todo lo tiene,

498
00:40:42,458 --> 00:40:45,833
pero no respeta el honor ni la integridad,

499
00:40:46,375 --> 00:40:47,416
no tiene nada.

500
00:40:48,791 --> 00:40:51,083
- ¿Qué haces, Teke?
- ¡Déjame!

501
00:40:51,166 --> 00:40:52,208
Eres mi hermano mayor, no mi padre.

502
00:40:53,750 --> 00:40:55,166
¿De veras quieres salir?

503
00:40:56,000 --> 00:40:57,166
Sí, pero regresaré.

504
00:40:57,833 --> 00:40:58,666
¡Tekena!

505
00:41:01,291 --> 00:41:03,625
¡Tekena! Te lo ruego, escucha.

506
00:41:18,125 --> 00:41:21,291
¡Tekena!

507
00:41:23,125 --> 00:41:23,958
El barco.

508
00:41:26,041 --> 00:41:27,916
Parece que zarpó.

509
00:41:53,666 --> 00:41:55,958
Nieva y llueve,
y el que no esté en África es…

510
00:41:56,041 --> 00:41:58,083
- ¡un idiota!
- ¡Un idiota!

511
00:42:00,416 --> 00:42:02,250
Hablando de idiotas…

512
00:42:02,333 --> 00:42:03,958
Hoy el comandante me habló del orgullo.

513
00:42:04,041 --> 00:42:06,375
¡Le dije que se lo metiera

514
00:42:06,458 --> 00:42:08,458
- en el culo!
- ¡En el culo!

515
00:42:10,666 --> 00:42:11,625
¿Qué pasa, Oyin?

516
00:42:13,083 --> 00:42:14,333
Cuéntanos tus historias.

517
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
Quiere contarnos otra historia deprimente.

518
00:42:25,666 --> 00:42:28,541
Mi abuela me contó
de nuestra gente olvidada…

519
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
Y es nuestra historia.

520
00:42:32,708 --> 00:42:34,541
Dijo que hace mucho tiempo,

521
00:42:35,083 --> 00:42:37,166
los blancos llevaban a nuestra gente

522
00:42:37,250 --> 00:42:38,916
a su país y los vendían.

523
00:42:40,125 --> 00:42:41,333
Encadenados.

524
00:42:42,083 --> 00:42:44,041
Esos son nuestros hermanos y hermanas.

525
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Me dijo…

526
00:42:48,583 --> 00:42:50,541
que antes de convertirse en esclavos,

527
00:42:51,791 --> 00:42:54,000
preferían morir en el océano.

528
00:42:57,791 --> 00:42:59,916
Mi abuela decía que si oías con atención…

529
00:43:02,375 --> 00:43:04,791
podías escucharlos cantar.

530
00:43:08,875 --> 00:43:11,125
El sufrimiento

531
00:43:12,166 --> 00:43:15,208
de un niño del destino.

532
00:43:16,916 --> 00:43:23,875
Un océano poderoso cubre mi corazón.

533
00:43:25,666 --> 00:43:32,208
Cuando llegue el momento,
la gracia llegará.

534
00:43:39,291 --> 00:43:41,625
Un gran océano

535
00:43:42,250 --> 00:43:45,583
cubre mi corazón.

536
00:43:47,000 --> 00:43:52,416
Cuando llegue el momento,
la gracia llegará.

537
00:44:06,291 --> 00:44:07,291
Oyin, mi niña.

538
00:44:08,041 --> 00:44:10,166
Tú entiendes lo que te digo.

539
00:44:11,041 --> 00:44:12,416
La gente de mi esposo

540
00:44:13,416 --> 00:44:14,833
cree que matar a una pitón…

541
00:44:15,833 --> 00:44:18,291
Matar a una pitón y comerla

542
00:44:20,041 --> 00:44:21,375
es un mal presagio.

543
00:44:22,416 --> 00:44:26,208
Y que la comunidad
se reuniría y maldeciría

544
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
a la familia

545
00:44:28,083 --> 00:44:29,416
de uno de los que comió la pitón.

546
00:44:33,166 --> 00:44:34,291
Es asunto serio.

547
00:44:36,000 --> 00:44:36,958
Oyin.

548
00:44:38,250 --> 00:44:40,875
¡Oyin!

549
00:44:43,500 --> 00:44:44,833
¿Por qué no respondes?

550
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
¿Me escuchas acaso?

551
00:44:48,625 --> 00:44:50,291
Estoy enamorada de alguien.

552
00:44:51,666 --> 00:44:53,791
Pero papá no me deja verlo.

553
00:44:53,875 --> 00:44:56,750
- ¿Qué?
- No nos deja estar juntos.

554
00:44:56,833 --> 00:44:59,666
Oyin… ¿dijiste "enamorada"?

555
00:45:00,458 --> 00:45:02,958
¡Qué no te oiga tu padre!

556
00:45:03,750 --> 00:45:04,708
¡Que ni se te ocurra!

557
00:45:05,791 --> 00:45:08,291
- ¿Por qué?
- ¿Preguntas por qué?

558
00:45:13,333 --> 00:45:14,541
Dioses del agua, por favor.

559
00:45:14,625 --> 00:45:16,958
- Cuando tus padres se casaron…
- Dame un hijo.

560
00:45:17,875 --> 00:45:19,583
- …tu madre fue…
- Dioses del agua.

561
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
No quedaba embarazada y quería un hijo.

562
00:45:22,875 --> 00:45:24,625
Buscaron mucho tiempo,

563
00:45:25,166 --> 00:45:26,375
pero nada.

564
00:45:27,208 --> 00:45:29,041
- Tu madre fue al río…
- Dioses del agua,

565
00:45:29,625 --> 00:45:31,708
- dame un hijo.
- …y le rogó a la diosa del río

566
00:45:31,791 --> 00:45:33,875
- que le diera un hijo.
- Dioses del agua,

567
00:45:33,958 --> 00:45:36,291
- dame un hijo.
- Y la diosa del agua se lo dio.

568
00:45:37,500 --> 00:45:39,250
- Gracias, dioses del agua.
- ¿Y quién es esa niña? ¡Mírala!

569
00:45:39,333 --> 00:45:40,958
- Eres tú.
- Hiciste bien.

570
00:45:42,208 --> 00:45:46,333
Me diste la hija que te pedí, ¡gracias!

571
00:45:46,416 --> 00:45:48,458
Por eso digo que no debes ni hablar

572
00:45:48,541 --> 00:45:50,625
de hombres

573
00:45:51,125 --> 00:45:53,083
porque es asunto de vida o muerte.

574
00:45:53,791 --> 00:45:55,166
¿Me escuchaste? Por favor.

575
00:45:56,708 --> 00:45:58,666
Hay mucho en juego. ¡Mucho!

576
00:45:59,666 --> 00:46:01,166
No hagas eso porque no te casarás.

577
00:46:01,666 --> 00:46:03,958
Te irá bien en tus estudios,

578
00:46:04,041 --> 00:46:06,250
ya sabes que puedes lograr el éxito.

579
00:46:06,333 --> 00:46:07,875
Tú siempre logras todo.

580
00:46:08,416 --> 00:46:10,791
Te irá bien
en cualquier cosa que emprendas.

581
00:46:10,875 --> 00:46:13,416
Pero no quiero siquiera oírte hablar

582
00:46:13,500 --> 00:46:15,375
de un hombre o un esposo.

583
00:46:29,125 --> 00:46:30,208
¿Sigues despierta?

584
00:46:34,000 --> 00:46:35,041
No puedo dormir.

585
00:46:38,250 --> 00:46:39,208
Yo tampoco.

586
00:46:47,541 --> 00:46:49,041
Créase o no…

587
00:46:52,208 --> 00:46:54,125
nunca había estado
tanto tiempo lejos de casa.

588
00:46:56,166 --> 00:46:57,583
La echo de menos.

589
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Yo también.

590
00:47:06,083 --> 00:47:08,125
Solo espero que esta travesía
valga la pena.

591
00:47:10,208 --> 00:47:11,333
Amén.

592
00:47:15,041 --> 00:47:16,208
Háblame de tu prometido.

593
00:47:18,291 --> 00:47:19,666
¿Por qué no les cae bien a los demás?

594
00:47:27,166 --> 00:47:28,791
Cinco años después de casarse,

595
00:47:29,833 --> 00:47:31,416
su madre aún no había tenido hijos.

596
00:47:32,750 --> 00:47:35,166
Trajo a una chica igbo
para que se casara con su esposo.

597
00:47:35,916 --> 00:47:37,208
La chica tuvo un niño.

598
00:47:39,750 --> 00:47:41,500
Pero los hombres de la familia
lo rechazaron

599
00:47:42,416 --> 00:47:44,208
porque el niño no tenía su sangre.

600
00:47:46,125 --> 00:47:49,458
Dijeron que era un bastardo.

601
00:47:50,875 --> 00:47:52,500
El hijo de una mujer no deseada.

602
00:47:55,083 --> 00:47:56,791
Hijo de una esposa por encargo.

603
00:48:25,500 --> 00:48:27,041
Ten, bebe.

604
00:48:30,333 --> 00:48:31,291
¿Qué pasa contigo?

605
00:48:54,041 --> 00:48:55,083
¿Qué pasa?

606
00:48:57,666 --> 00:48:59,625
Tengo las manos manchadas de sangre.

607
00:49:01,583 --> 00:49:03,416
Solo queríamos asustarlo.

608
00:49:04,416 --> 00:49:06,500
No planeábamos matar a nadie.

609
00:49:11,458 --> 00:49:12,583
No es tu culpa.

610
00:49:14,250 --> 00:49:15,625
No quisiste hacerlo.

611
00:49:20,791 --> 00:49:22,166
¿Por qué…?

612
00:49:23,250 --> 00:49:25,000
¿Por qué te cuento esto siquiera

613
00:49:26,291 --> 00:49:27,958
si nos odiamos?

614
00:49:31,750 --> 00:49:33,458
¿Por qué no te relajas conmigo?

615
00:49:43,250 --> 00:49:44,916
Te niegas a contarme tus historias

616
00:49:45,000 --> 00:49:46,750
porque crees que soy inferior.

617
00:49:48,000 --> 00:49:51,541
Aquí nadie es superior a nadie.

618
00:49:52,583 --> 00:49:53,583
Somos todos iguales.

619
00:49:54,083 --> 00:49:55,958
Lo más importante ahora

620
00:49:58,083 --> 00:49:59,583
es salir al mundo.

621
00:50:04,791 --> 00:50:06,125
Necesito un trago.

622
00:51:01,625 --> 00:51:05,125
Me duele mucho el estómago.

623
00:51:07,625 --> 00:51:09,208
¿Qué está pasando aquí?

624
00:51:11,000 --> 00:51:12,875
A mí también me hace ruido.

625
00:51:15,041 --> 00:51:18,041
Quiero ir a buscar comida, viejo.

626
00:51:19,041 --> 00:51:21,958
Que nadie trate de impedírmelo.

627
00:51:22,041 --> 00:51:24,875
- Es peligroso, viejo.
- Tengo que buscar comida.

628
00:51:25,541 --> 00:51:26,500
Viejo…

629
00:51:28,583 --> 00:51:29,500
Viejo…

630
00:51:32,500 --> 00:51:35,833
Boma, Degbe quiere ir a buscar comida.

631
00:51:36,833 --> 00:51:38,958
Degbe. ¿A dónde vas?

632
00:51:42,666 --> 00:51:43,541
Cálmate.

633
00:51:43,625 --> 00:51:45,708
El Sr. P. dijo que no debíamos salir.

634
00:51:45,791 --> 00:51:47,875
Olvídalo, por favor.

635
00:51:47,958 --> 00:51:49,875
Ya cálmate.

636
00:51:51,500 --> 00:51:52,625
No salgas.

637
00:51:55,250 --> 00:51:56,875
No tiene miedo siquiera.

638
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
- Viejo.
- Jefe.

639
00:52:11,000 --> 00:52:12,833
Ten mucho cuidado.

640
00:52:14,416 --> 00:52:17,291
Sí, tranquilo. Sé lo que hay en juego.

641
00:52:19,208 --> 00:52:22,166
¿Entiendes? Sé lo que hay en juego.

642
00:52:23,000 --> 00:52:24,125
Suerte.

643
00:52:26,791 --> 00:52:28,083
Gracias, hermano.

644
00:52:28,833 --> 00:52:29,750
Gracias.

645
00:52:34,500 --> 00:52:36,083
Tengo que salir de aquí.

646
00:54:07,750 --> 00:54:10,125
ESCALERA DE ESCAPE

647
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
Habrás pasado mucha hambre, ¿no?

648
00:55:50,500 --> 00:55:52,958
Vamos, come.

649
00:56:00,250 --> 00:56:01,458
¡Come!

650
00:56:32,666 --> 00:56:33,791
Tiene fiebre.

651
00:56:39,250 --> 00:56:41,000
Mi amigo no volvió.

652
00:56:54,583 --> 00:56:55,708
Ya vuelvo.

653
00:57:02,000 --> 00:57:03,208
¿A dónde vas?

654
00:57:04,375 --> 00:57:06,166
¿A dónde vas? Oye, viejo.

655
00:57:07,291 --> 00:57:08,541
¿A dónde vas?

656
00:57:10,666 --> 00:57:12,166
Tengo que buscarle medicina.

657
00:57:13,125 --> 00:57:14,291
Tiene fiebre.

658
00:57:19,416 --> 00:57:23,750
Abbey, no creo que sea conveniente.

659
00:57:27,875 --> 00:57:28,833
Escúchame.

660
00:57:31,708 --> 00:57:33,208
Si le pasara algo a ella,

661
00:57:36,041 --> 00:57:37,458
jamás me lo perdonaría.

662
00:57:48,000 --> 00:57:49,291
Sé fuerte.

663
00:57:52,791 --> 00:57:54,250
Cuídala mientras no estoy.

664
00:57:55,500 --> 00:57:56,625
Claro.

665
00:58:04,500 --> 00:58:06,458
Buscaré a Degbe y lo traeré.

666
00:59:22,708 --> 00:59:23,541
Soy Igor.

667
00:59:25,083 --> 00:59:26,500
Y este es mi barco.

668
00:59:27,666 --> 00:59:31,041
Debo rendir cuentas
por cada una de las almas a bordo.

669
00:59:32,708 --> 00:59:34,166
Debería entender eso.

670
00:59:42,208 --> 00:59:44,291
¿Cómo subiste a mi barco?

671
00:59:48,333 --> 00:59:49,875
Pagamos por escapar.

672
00:59:52,875 --> 00:59:54,125
¿A quién le pagaron?

673
00:59:56,166 --> 00:59:58,625
¿A alguno de los presentes?

674
01:00:04,791 --> 01:00:05,875
Le pagamos al Sr. P.

675
01:00:07,541 --> 01:00:10,750
¿El Sr. P? ¿Quién es?

676
01:00:14,916 --> 01:00:17,750
Así lo llamó el otro tipo.

677
01:00:23,083 --> 01:00:24,458
¿Hay más gente?

678
01:00:31,000 --> 01:00:32,125
Llévame con ellos.

679
01:00:33,708 --> 01:00:35,916
Podrán comer y bañarse.

680
01:00:37,166 --> 01:00:38,833
¿No te gustaría bañarte?

681
01:00:41,041 --> 01:00:42,041
Sí.

682
01:00:56,500 --> 01:00:57,625
Chicos,

683
01:00:59,166 --> 01:01:00,083
tranquilos.

684
01:01:01,458 --> 01:01:02,791
No hay problema.

685
01:01:04,208 --> 01:01:05,291
Todo está bien.

686
01:01:06,250 --> 01:01:08,125
Hay mucha comida aquí.

687
01:01:10,375 --> 01:01:11,416
Vamos, siéntense.

688
01:01:12,166 --> 01:01:13,291
¿Entiendes, amigo?

689
01:01:13,375 --> 01:01:15,250
No hay problema, tranquilos.

690
01:01:16,958 --> 01:01:18,166
Tranquilos.

691
01:01:22,791 --> 01:01:23,916
Escuchen a su amigo.

692
01:01:25,625 --> 01:01:27,750
Siéntense, por favor.

693
01:01:28,791 --> 01:01:30,000
Siéntense.

694
01:01:32,541 --> 01:01:33,458
No hay problema.

695
01:01:35,708 --> 01:01:38,791
Siéntate, amigo. Siéntense todos.

696
01:01:41,166 --> 01:01:42,250
Siéntense.

697
01:01:50,500 --> 01:01:53,750
Tenemos mucha comida, disfruten.

698
01:01:53,833 --> 01:01:54,916
Sírvanse.

699
01:01:57,000 --> 01:01:58,208
Coman algo.

700
01:02:01,458 --> 01:02:02,500
Tranquilo.

701
01:02:04,458 --> 01:02:05,458
Coman.

702
01:02:12,833 --> 01:02:14,208
Tengo una pregunta.

703
01:02:14,875 --> 01:02:17,458
Y les pido que sean sinceros.

704
01:02:19,375 --> 01:02:21,000
¿Cómo subieron a mi barco?

705
01:02:23,708 --> 01:02:25,083
Dile lo que pasó, Olotu.

706
01:02:26,500 --> 01:02:28,416
Le pagamos a Pere para escapar.

707
01:02:29,791 --> 01:02:30,833
El Sr. P.

708
01:02:42,958 --> 01:02:46,291
Espero que no les importe si llamo
a Pere y compruebo esta historia.

709
01:02:48,625 --> 01:02:50,291
Claro, señor. Confírmelo con él.

710
01:03:08,083 --> 01:03:10,458
Buenas, Sr. P. ¿Cómo está?

711
01:03:10,541 --> 01:03:11,666
Está bien.

712
01:03:19,625 --> 01:03:20,708
¿Hola?

713
01:03:21,208 --> 01:03:24,041
Sr. Igor. ¿Señor?

714
01:03:25,625 --> 01:03:26,583
Hola, ¿señor?

715
01:03:26,666 --> 01:03:28,166
Encontré gente a bordo,

716
01:03:28,250 --> 01:03:30,291
y dicen que usted los hizo subir.

717
01:03:30,916 --> 01:03:33,833
¡Caray! ¡Que Dios no lo permita!

718
01:03:34,916 --> 01:03:37,166
¡No podría hacer algo así!

719
01:03:37,708 --> 01:03:40,000
Señor, yo no llevé a nadie al barco.

720
01:03:40,083 --> 01:03:41,833
¿Qué ridiculez es esa?

721
01:03:42,583 --> 01:03:43,708
¿Seguro?

722
01:03:44,416 --> 01:03:47,791
¡Estoy 150 % seguro, señor!

723
01:03:48,583 --> 01:03:51,500
Trabajamos juntos hace diez años,
no soy nuevo.

724
01:03:51,583 --> 01:03:54,958
Conozco el protocolo,

725
01:03:55,041 --> 01:03:58,708
jamás subiría gente al barco.

726
01:03:58,791 --> 01:04:01,208
¡Tenga en cuenta la persona que soy!

727
01:04:01,291 --> 01:04:03,083
¡Vamos! ¿Qué tonterías son esas?

728
01:04:03,916 --> 01:04:05,166
Gracias por su confirmación.

729
01:04:05,958 --> 01:04:07,500
Señor, hay algo

730
01:04:07,583 --> 01:04:08,541
que quiero…

731
01:04:10,583 --> 01:04:13,166
¿Por qué cortó?

732
01:04:16,458 --> 01:04:17,666
¡Caray!

733
01:04:21,000 --> 01:04:23,083
Llamé a Pere, y acaba de confirmar…

734
01:04:25,166 --> 01:04:26,541
que él no los hizo subir.

735
01:04:32,708 --> 01:04:34,500
No. Eso es imposible.

736
01:04:34,583 --> 01:04:36,250
Le pagamos.

737
01:04:36,916 --> 01:04:38,208
Decimos la verdad.

738
01:04:38,291 --> 01:04:39,708
¿Cómo puedo saberlo?

739
01:04:39,791 --> 01:04:41,208
Podrían ser espías.

740
01:04:41,291 --> 01:04:43,125
- ¡Vamos!
- ¡Ah, no!

741
01:04:43,208 --> 01:04:45,500
- ¿Cómo que espías?
- No somos espías.

742
01:04:45,583 --> 01:04:48,875
- Señor… ¡Mírenos!
- ¿Parecemos espías?

743
01:04:49,541 --> 01:04:51,666
No somos espías, señor.

744
01:04:54,375 --> 01:04:56,833
¿O ustedes sí son espías?

745
01:04:59,333 --> 01:05:01,500
Porque la forma en que aparecieron

746
01:05:01,583 --> 01:05:02,791
de la nada es sospechosa.

747
01:05:02,875 --> 01:05:04,333
¡Por el amor de Dios!

748
01:05:04,416 --> 01:05:06,125
¿Qué ridiculez es esa?

749
01:05:06,208 --> 01:05:07,250
¿Qué dices?

750
01:05:07,333 --> 01:05:08,208
- Está loco.
- ¿No estamos juntos?

751
01:05:08,291 --> 01:05:09,541
- ¿No estamos juntos en esto?
- ¿Qué?

752
01:05:09,625 --> 01:05:10,625
- ¿Qué disparates dices?
- Viejo…

753
01:05:10,708 --> 01:05:12,166
- ¡Basta! No grites.
- ¿Qué te pasa?

754
01:05:12,250 --> 01:05:13,833
- Es una basura.
- Te hablo, y tú gritas.

755
01:05:13,916 --> 01:05:15,333
No grites, ¿de acuerdo?

756
01:05:15,416 --> 01:05:16,916
- ¿Sospechas de nosotros?
- Cálmate.

757
01:05:17,000 --> 01:05:18,208
- ¿Qué le pasa?
- ¿Por qué haces esto?

758
01:05:18,291 --> 01:05:19,333
- ¿Entiendes?
- No me griten…

759
01:05:29,625 --> 01:05:31,208
- ¡De pie!
- ¡De pie!

760
01:05:31,291 --> 01:05:32,666
- ¡De pie!
- ¡De pie, ahora!

761
01:05:32,750 --> 01:05:34,458
- ¡De pie!
- ¡Ahora!

762
01:05:35,041 --> 01:05:37,000
- ¡Ahora!
- ¡De pie!

763
01:05:37,083 --> 01:05:38,875
¡Ahora! Vamos.

764
01:05:39,500 --> 01:05:41,750
- ¡Vamos!
- ¡Afuera!

765
01:05:41,833 --> 01:05:44,916
- Fuera.
- ¡Vamos!

766
01:05:46,375 --> 01:05:49,375
- ¡Vamos!
- ¡De pie!

767
01:06:01,000 --> 01:06:01,875
¿Estás bien?

768
01:06:04,208 --> 01:06:05,625
Eres un monstruo.

769
01:06:06,333 --> 01:06:07,875
Cálmate, carajo.

770
01:06:08,541 --> 01:06:10,166
Eran ellos o nosotros.

771
01:06:10,791 --> 01:06:12,833
¡Ellos no eran una amenaza!

772
01:06:12,916 --> 01:06:15,916
En este negocio, no podemos arriesgarnos.

773
01:06:16,541 --> 01:06:18,916
Podrían ser espías o piratas.

774
01:06:19,791 --> 01:06:21,541
¡Nos podrían haber matado!

775
01:06:22,041 --> 01:06:23,166
¿Entiendes?

776
01:06:31,375 --> 01:06:32,750
Quiero irme.

777
01:06:56,000 --> 01:06:57,416
¡Dios mío!

778
01:07:01,750 --> 01:07:03,125
¡Abbey!

779
01:07:24,291 --> 01:07:27,583
JESÚS ES EL REY

780
01:07:49,166 --> 01:07:52,875
BAHÍA DE PONTA PRETA - CABO VERDE

781
01:08:36,333 --> 01:08:38,083
Capitán, tiene que ver algo.

782
01:08:39,875 --> 01:08:41,500
Por favor.

783
01:08:41,583 --> 01:08:43,041
Auxilio.

784
01:08:43,666 --> 01:08:45,333
¡Capitán! Señor.

785
01:08:50,625 --> 01:08:51,833
Auxilio.

786
01:08:54,583 --> 01:08:58,125
¡Hola, amigo! ¡Tanto tiempo!

787
01:09:06,416 --> 01:09:07,750
Tienes unos kilos de más.

788
01:09:16,791 --> 01:09:17,916
Secuestro,

789
01:09:19,875 --> 01:09:23,791
asesinato, tortura…

790
01:09:27,458 --> 01:09:30,583
¿Cuánto para hacerlo desaparecer?

791
01:09:32,208 --> 01:09:35,541
Esto te costará
más que unas libras, amigo.

792
01:09:58,208 --> 01:09:59,708
¡Llévennos con ustedes!

793
01:09:59,791 --> 01:10:01,750
- ¡Llévennos!
- Un placer hacer negocios contigo.

794
01:10:02,375 --> 01:10:03,750
- ¡Llévennos!
- Adiós.

795
01:10:28,541 --> 01:10:30,875
- ¡Arriba!
- ¡Arriba!

796
01:10:31,458 --> 01:10:34,625
- ¡Arriba!
- ¡Arriba! ¡Ahora!

797
01:10:38,250 --> 01:10:39,291
Por favor.

798
01:10:40,708 --> 01:10:42,333
¡Vamos! ¡Arriba!

799
01:10:42,416 --> 01:10:43,875
- ¡Déjame, maldito!
- ¡Ahora!

800
01:10:45,666 --> 01:10:48,375
¡Vamos!

801
01:10:48,458 --> 01:10:50,833
¡Vamos!

802
01:10:57,875 --> 01:10:58,708
Hermano.

803
01:11:01,583 --> 01:11:02,541
Tranquilo.

804
01:11:04,333 --> 01:11:05,291
Tranquilo.

805
01:11:06,333 --> 01:11:08,916
Hombre blanco, déjenos ir.

806
01:11:12,166 --> 01:11:13,583
No hay dónde ir.

807
01:11:15,625 --> 01:11:16,791
Si no los matan mis hombres,

808
01:11:18,791 --> 01:11:20,083
los matará el mar.

809
01:11:20,583 --> 01:11:23,625
Me arriesgaré. ¿Entiende?

810
01:11:26,291 --> 01:11:27,833
Como gustes.

811
01:11:28,541 --> 01:11:29,875
No los dejes ir.

812
01:11:30,958 --> 01:11:34,375
Está faroleando. No te lastimará, créeme.

813
01:11:35,500 --> 01:11:37,333
¡Que no se vayan!

814
01:11:39,291 --> 01:11:40,375
Te lo prometo.

815
01:12:09,166 --> 01:12:11,416
¡No cierres los ojos! ¡Por favor, Anya!

816
01:12:11,500 --> 01:12:14,708
¡Mírame! ¡No cierres los ojos!

817
01:12:14,791 --> 01:12:16,333
¡Te lo ruego!

818
01:12:17,916 --> 01:12:19,041
¡No los cierres!

819
01:12:42,250 --> 01:12:43,500
No te dije…

820
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
Cuando era niño,

821
01:12:49,416 --> 01:12:52,000
mi padre me llevaba de caza.

822
01:12:54,208 --> 01:12:55,625
A cazar osos negros.

823
01:12:58,791 --> 01:13:00,458
Yo no era buen cazador.

824
01:13:02,166 --> 01:13:03,958
Nunca tuve paciencia.

825
01:13:08,500 --> 01:13:10,125
Pero había una cosa

826
01:13:11,583 --> 01:13:13,916
que sí hacía muy bien.

827
01:13:15,916 --> 01:13:17,166
Desollar carne.

828
01:13:22,333 --> 01:13:23,541
Verás…

829
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
lo primero que hay que comprobar

830
01:13:26,750 --> 01:13:27,916
es que el oso esté muerto

831
01:13:29,166 --> 01:13:32,500
para drenarle toda la sangre del cuerpo

832
01:13:34,208 --> 01:13:36,291
antes de empezar a quitarle la piel.

833
01:13:38,458 --> 01:13:39,791
Y me alegra mucho

834
01:13:39,875 --> 01:13:42,333
habernos salteado los dos primeros pasos.

835
01:13:45,500 --> 01:13:49,708
Porque realmente quería que disfrutaras…

836
01:13:51,625 --> 01:13:52,791
el proceso

837
01:13:53,708 --> 01:13:55,250
tanto como yo.

838
01:14:00,416 --> 01:14:01,583
A propósito,

839
01:14:03,291 --> 01:14:05,041
por si te preguntabas

840
01:14:05,125 --> 01:14:07,750
quién era la mujer que mataste hoy…

841
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
Era mi hermana menor.

842
01:14:21,125 --> 01:14:21,958
Igor.

843
01:14:29,208 --> 01:14:30,291
¿Igor?

844
01:14:39,375 --> 01:14:43,500
¿Dónde tienen a esos bastardos?

845
01:14:43,583 --> 01:14:44,583
En el lavadero.

846
01:14:45,583 --> 01:14:46,583
Bien.

847
01:14:49,791 --> 01:14:53,833
Quiero que busquen si hay otros soplones.

848
01:14:55,041 --> 01:14:56,208
¿Entendido?

849
01:14:56,291 --> 01:14:57,333
- Entendido.
- Bien.

850
01:15:00,916 --> 01:15:02,625
Denles de comer.

851
01:15:02,708 --> 01:15:04,875
Los necesitaré esta noche.

852
01:15:30,833 --> 01:15:32,083
¡Es terrible!

853
01:15:44,750 --> 01:15:45,916
Oye, Igor.

854
01:15:47,416 --> 01:15:50,583
¿Y bien? ¿Encontraron al soplón?

855
01:15:51,416 --> 01:15:53,708
No, Alekséi sigue buscando.

856
01:15:54,375 --> 01:15:57,875
¿Estamos seguros de que son espías?

857
01:16:10,666 --> 01:16:13,916
- ¿Estás cuestionando mis órdenes?
- No.

858
01:16:16,083 --> 01:16:17,250
Los encontraremos.

859
01:16:25,958 --> 01:16:29,000
PUERTA HERMÉTICA
MANTENER CERRADA DURANTE LA NAVEGACIÓN

860
01:17:29,500 --> 01:17:31,125
MATAFUEGOS

861
01:18:09,208 --> 01:18:11,708
Tú y tú. De pie, ¡ahora!

862
01:18:12,833 --> 01:18:13,833
¡Salgan!

863
01:18:37,250 --> 01:18:40,833
- ¿Quién los envió?
- Nadie.

864
01:18:41,958 --> 01:18:43,333
¡Mentiras!

865
01:18:45,875 --> 01:18:48,208
Si quieren dejar este barco con vida,

866
01:18:48,291 --> 01:18:49,916
me dirán la verdad.

867
01:18:50,708 --> 01:18:51,916
¿Quién los envió?

868
01:18:53,208 --> 01:18:56,625
Decimos la verdad. Nadie.

869
01:19:07,583 --> 01:19:11,000
- Les creo.
- De rodillas.

870
01:19:20,291 --> 01:19:21,583
¿Quieren irse del barco?

871
01:19:26,125 --> 01:19:26,958
Sí.

872
01:19:29,083 --> 01:19:30,125
Arrójale el cuchillo.

873
01:19:35,666 --> 01:19:37,833
Peleen a muerte.

874
01:19:41,583 --> 01:19:44,500
Esa es la única manera
en la que uno de ustedes

875
01:19:46,625 --> 01:19:47,833
logrará irse con vida.

876
01:19:49,125 --> 01:19:50,375
¿Y si me niego?

877
01:19:52,833 --> 01:19:54,000
Si te niegas…

878
01:20:00,916 --> 01:20:02,125
Ambos morirán.

879
01:20:05,625 --> 01:20:08,083
No pelearé con mi hermano
solo por entretenerlo a usted.

880
01:20:08,166 --> 01:20:09,375
Qué lástima.

881
01:20:11,333 --> 01:20:14,250
Mátenlos a los dos
y arrójenlos por la borda.

882
01:20:16,583 --> 01:20:17,458
¡Espere!

883
01:20:36,791 --> 01:20:37,791
Pelearé.

884
01:20:39,583 --> 01:20:41,250
- ¡Tekena!
- ¿Pelearás?

885
01:20:42,708 --> 01:20:44,333
¿Qué crees que haces?

886
01:20:46,916 --> 01:20:48,250
Quiero sobrevivir.

887
01:21:59,375 --> 01:22:02,375
- ¡Pelea!
- ¡Tekena!

888
01:22:11,250 --> 01:22:14,416
- ¡Pelea!
- ¡No! Me niego a pelear con mi hermano.

889
01:23:09,833 --> 01:23:12,000
Tú siempre fuiste el bueno, y yo, el malo.

890
01:23:13,833 --> 01:23:15,666
Nos metías en problemas,
y yo asumía la culpa.

891
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
¡Te odio!

892
01:23:17,791 --> 01:23:19,000
¿Eso quieres escuchar?

893
01:23:19,083 --> 01:23:20,125
Éramos solo niños.

894
01:23:20,208 --> 01:23:21,791
¿Quieres que me disculpe? Lo siento.

895
01:23:27,291 --> 01:23:28,916
¡Termina con esta locura!

896
01:23:58,708 --> 01:23:59,750
Vamos, hazlo.

897
01:24:01,541 --> 01:24:02,666
Mátame.

898
01:24:04,333 --> 01:24:07,208
Vamos, hazlo. ¿Por qué no me matas?

899
01:24:08,833 --> 01:24:10,250
Es porque sabes

900
01:24:11,916 --> 01:24:13,000
que somos hermanos de sangre.

901
01:24:13,750 --> 01:24:14,583
Podemos pelear…

902
01:24:16,333 --> 01:24:20,583
pero seguiré siendo tu hermano,
pase lo que pase.

903
01:24:27,166 --> 01:24:28,500
Seguiré siendo tu hermano…

904
01:24:31,625 --> 01:24:32,708
Hasta el final.

905
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
¡Suficiente!

906
01:25:05,791 --> 01:25:08,041
O pelean o mueren.

907
01:25:10,791 --> 01:25:12,291
¿Qué vamos a hacer?

908
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Haré algo pronto.

909
01:25:21,416 --> 01:25:23,250
Cuídate mucho.

910
01:25:26,208 --> 01:25:27,250
Espera.

911
01:25:32,166 --> 01:25:34,291
Cumpla la promesa
que le hizo a mi hermano.

912
01:25:42,666 --> 01:25:44,041
¡Hermano mío!

913
01:25:50,041 --> 01:25:51,625
Prométeme que cuidarás a mamá.

914
01:25:52,958 --> 01:25:55,416
¿Por qué lo hiciste?

915
01:25:59,000 --> 01:26:00,375
Porque eres mi hermano.

916
01:26:05,583 --> 01:26:06,458
¡No!

917
01:26:12,416 --> 01:26:13,625
¡Felicitaciones!

918
01:26:16,166 --> 01:26:17,375
Eres hombre libre.

919
01:26:23,916 --> 01:26:25,250
Puedes irte.

920
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
¿A dónde?

921
01:26:31,083 --> 01:26:32,208
De regreso a África.

922
01:26:40,625 --> 01:26:41,458
¡No!

923
01:26:58,875 --> 01:26:59,958
Adiós, camarada.

924
01:27:07,875 --> 01:27:09,958
Igor, mataron a Alekséi.

925
01:27:10,541 --> 01:27:11,916
¡Esas basuras lo mataron!

926
01:27:27,875 --> 01:27:28,708
Oyin.

927
01:27:32,583 --> 01:27:33,541
Oyinbrakemi.

928
01:27:36,833 --> 01:27:40,250
Oyinbrakemi. Oyin.

929
01:27:42,958 --> 01:27:44,000
Abbey.

930
01:27:54,333 --> 01:27:55,250
Abbey.

931
01:28:10,375 --> 01:28:11,333
Amor mío.

932
01:28:12,458 --> 01:28:13,875
Ya voy.

933
01:28:13,958 --> 01:28:14,791
Abbey…

934
01:29:20,708 --> 01:29:22,458
Soy el capitán de este barco.

935
01:29:24,083 --> 01:29:25,166
Desátame.

936
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
Desátame.

937
01:29:30,708 --> 01:29:33,083
Me arrojaron aquí
cuando descubrí los asesinatos.

938
01:29:43,458 --> 01:29:48,000
Abbey, no salgas. Te matarán.

939
01:29:48,083 --> 01:29:49,041
En inglés.

940
01:29:52,625 --> 01:29:53,833
Abbey, si no sales

941
01:29:53,916 --> 01:29:55,833
de tu escondite, me matarán.

942
01:29:56,333 --> 01:29:58,125
- ¿Quién es esa?
- ¿Qué tengo

943
01:29:58,208 --> 01:30:01,125
- apuntando a tu cabeza?
- Un arma, Abbey.

944
01:30:01,833 --> 01:30:02,958
Un arma.

945
01:30:03,625 --> 01:30:05,000
Contaré hasta diez.

946
01:30:06,291 --> 01:30:08,125
Si no sales de tu escondite,

947
01:30:08,666 --> 01:30:10,375
le dispararé en la cabeza.

948
01:30:14,166 --> 01:30:15,000
Uno.

949
01:30:15,750 --> 01:30:16,750
Dos.

950
01:30:19,208 --> 01:30:20,041
Tres.

951
01:30:21,958 --> 01:30:26,125
Cuatro. Cinco.

952
01:30:28,166 --> 01:30:29,083
Seis.

953
01:30:31,250 --> 01:30:32,416
Siete,

954
01:30:34,541 --> 01:30:35,708
ocho,

955
01:30:38,083 --> 01:30:39,458
nueve.

956
01:30:43,000 --> 01:30:44,750
- Diez.
- Espere.

957
01:30:48,208 --> 01:30:49,291
Me rindo.

958
01:30:52,375 --> 01:30:53,625
Me rindo.

959
01:30:56,916 --> 01:30:57,958
Por favor.

960
01:30:59,166 --> 01:31:01,083
- Por favor, no.
- Eso es.

961
01:31:13,208 --> 01:31:14,666
¡Abbey!

962
01:31:16,041 --> 01:31:18,875
- Abbey.
- Oyin.

963
01:31:19,708 --> 01:31:21,625
- Tranquila, ya voy.
- ¡Abbey!

964
01:31:22,791 --> 01:31:23,916
Vayan con él.

965
01:31:25,208 --> 01:31:28,916
Basta.

966
01:31:32,500 --> 01:31:35,041
Te amo, Abbey.

967
01:31:37,333 --> 01:31:40,791
Fuiste un verdadero
dolor de cabeza, amigo.

968
01:31:42,041 --> 01:31:42,916
¿Qué piensas?

969
01:31:44,083 --> 01:31:45,416
¿Que te saldrás con la tuya?

970
01:31:48,750 --> 01:31:49,958
Ya me tienen.

971
01:31:52,875 --> 01:31:53,875
Déjenla ir.

972
01:32:04,541 --> 01:32:05,916
¿Es tu novia?

973
01:32:20,458 --> 01:32:21,500
Sí.

974
01:32:24,416 --> 01:32:25,625
¿La amas?

975
01:32:41,250 --> 01:32:43,083
¿La amas?

976
01:32:47,291 --> 01:32:48,250
Sí.

977
01:32:51,000 --> 01:32:52,875
- ¿Sí?
- Te amo.

978
01:32:57,666 --> 01:33:00,041
Pues su amor durará para siempre.

979
01:33:07,666 --> 01:33:11,958
¡Oyin!

980
01:33:25,166 --> 01:33:27,041
¡Oyin!

981
01:34:05,875 --> 01:34:06,916
¡Eres hombre muerto!

982
01:34:08,291 --> 01:34:10,583
¡Muere, bastardo! ¡Hijo de perra!

983
01:34:10,666 --> 01:34:13,125
¡Hoy irás con tu hermano!

984
01:34:13,208 --> 01:34:15,541
Por todo lo que nos hiciste…

985
01:34:39,375 --> 01:34:40,458
Boma…

986
01:34:43,250 --> 01:34:44,833
¿Qué te hicieron, Boma?

987
01:34:49,416 --> 01:34:53,041
Abbey… pelea.

988
01:35:47,750 --> 01:35:50,625
PRECAUCIÓN RUIDO.
SE REQUIERE PROTECCIÓN DE OÍDOS.

989
01:36:28,083 --> 01:36:29,500
¿Estás comprometida
con un espíritu del agua?

990
01:36:31,333 --> 01:36:32,333
Sí.

991
01:36:36,208 --> 01:36:37,791
Si me caso, moriré.

992
01:36:38,333 --> 01:36:40,250
Si tengo un hijo, moriré.

993
01:36:41,791 --> 01:36:43,583
Pero sé lo que quiero.

994
01:36:46,250 --> 01:36:47,916
¿Qué hay de la profecía?

995
01:36:52,875 --> 01:36:55,333
Pensé que no creías
en espíritus ni profecías.

996
01:36:55,416 --> 01:36:56,541
Pero tú crees en eso.

997
01:36:57,166 --> 01:36:58,666
Y eso basta para hacerlos reales.

998
01:36:59,291 --> 01:37:00,625
No soy parte de ellos, Abbey.

999
01:37:01,875 --> 01:37:03,500
Quiero vivir mi vida como quiera.

1000
01:37:03,583 --> 01:37:05,875
- ¿Y si mueres?
- No moriré.

1001
01:38:00,750 --> 01:38:02,250
¿Te dije

1002
01:38:03,083 --> 01:38:05,666
que fuiste un gran dolor de cabeza?

1003
01:38:12,583 --> 01:38:14,625
Pero debo reconocer…

1004
01:38:18,625 --> 01:38:20,625
lo que les hiciste a mis muchachos.

1005
01:38:26,125 --> 01:38:27,833
El sufrimiento

1006
01:38:29,666 --> 01:38:32,666
- de un niño del destino.
- ¿Qué cantas?

1007
01:38:34,083 --> 01:38:36,166
Cuando llegue el momento,
la gracia llegará.

1008
01:38:36,250 --> 01:38:37,875
Los dioses no podrán salvarte.

1009
01:38:38,416 --> 01:38:41,458
¿Me entendiste?

1010
01:38:44,041 --> 01:38:45,666
Un gran océano

1011
01:38:46,666 --> 01:38:49,208
- cubre mi corazón.
- Puedes seguir rezando

1012
01:38:49,291 --> 01:38:52,666
- mientras te rebano la piel.
- Hijo del destino.

1013
01:38:56,958 --> 01:38:57,875
Te amo.

1014
01:39:05,750 --> 01:39:07,166
¿Qué te hicieron, Boma?

1015
01:39:08,750 --> 01:39:12,416
Abbey… pelea.

1016
01:39:26,000 --> 01:39:29,250
¿Qué hay? ¿A dónde fuiste?

1017
01:39:31,041 --> 01:39:32,250
¿Acaso es una broma?

1018
01:39:44,416 --> 01:39:45,625
¿A dónde fuiste?

1019
01:39:54,875 --> 01:39:55,875
¿Dónde está?

1020
01:40:00,583 --> 01:40:02,458
¿A dónde fuiste?

1021
01:40:12,208 --> 01:40:14,208
¿Dónde está?

1022
01:40:40,291 --> 01:40:41,416
¿Dónde estás?

1023
01:41:17,916 --> 01:41:21,291
¿Dónde estás?

1024
01:41:26,125 --> 01:41:27,250
¿Dónde estás?

1025
01:43:06,833 --> 01:43:07,916
Y este…

1026
01:43:10,625 --> 01:43:12,208
es por el amor de mi vida…

1027
01:43:15,958 --> 01:43:17,750
Oyinbrakemi.

1028
01:47:30,291 --> 01:47:31,208
Madre.

1029
01:47:35,416 --> 01:47:36,291
Mamá.

1030
01:47:41,750 --> 01:47:45,375
Abbey.

1031
01:48:00,875 --> 01:48:02,000
Abbey…

1032
01:48:03,416 --> 01:48:06,000
¿Cómo murió mi hijo?

1033
01:48:08,083 --> 01:48:09,458
Le guardo respeto a su hijo.

1034
01:48:10,041 --> 01:48:10,958
Fue muy valiente.

1035
01:48:16,041 --> 01:48:18,916
¿Qué hacía Degbe con alguien como tú?

1036
01:48:22,250 --> 01:48:24,500
¿Por qué le preocupa? Somos amigos.

1037
01:48:25,625 --> 01:48:27,458
Esto logramos con nuestro viaje.

1038
01:48:28,708 --> 01:48:31,000
¡Mi hijo está muerto!

1039
01:48:32,125 --> 01:48:36,250
Mi hijo no puede tener un amigo como tú.

1040
01:48:38,833 --> 01:48:40,000
Adentro hay dinero.

1041
01:48:40,708 --> 01:48:42,333
Esto no lo traerá a él de vuelta.

1042
01:48:44,125 --> 01:48:45,166
Pero lo hará fuerte.

1043
01:48:45,791 --> 01:48:47,833
Adentro hay dinero.

1044
01:48:57,541 --> 01:48:59,458
¿Qué trajo?

1045
01:49:00,000 --> 01:49:02,708
¿Qué trajo? Degbe…

1046
01:49:16,833 --> 01:49:17,791
No se enfade.

1047
01:49:18,541 --> 01:49:20,583
Vine a darle una mala noticia.

1048
01:49:24,875 --> 01:49:26,000
Viniste por mi hijo.

1049
01:49:27,166 --> 01:49:28,500
Para decirme que murió.

1050
01:49:35,083 --> 01:49:36,208
Primero…

1051
01:49:37,958 --> 01:49:39,708
su padre murió de una apoplejía.

1052
01:49:43,750 --> 01:49:45,708
Ahora murió Olotu.

1053
01:49:48,458 --> 01:49:52,500
No solo Olotu.

1054
01:49:54,458 --> 01:49:55,791
Tekena también.

1055
01:49:59,916 --> 01:50:03,291
Amigo… estoy vivo.

1056
01:50:29,625 --> 01:50:30,458
Dime…

1057
01:50:31,166 --> 01:50:32,250
¿Cuándo volviste?

1058
01:50:33,375 --> 01:50:34,375
No hace mucho.

1059
01:50:35,666 --> 01:50:37,500
Pensé que era el único sobreviviente.

1060
01:50:49,000 --> 01:50:50,375
Yo pensé lo mismo.

1061
01:50:56,875 --> 01:50:57,833
Amigo.

1062
01:51:01,916 --> 01:51:02,875
¿Qué pasó exactamente?

1063
01:51:24,000 --> 01:51:25,875
- Akparaka.
- Gran hombre.

1064
01:51:27,250 --> 01:51:28,333
¿Qué pasa?

1065
01:51:29,416 --> 01:51:32,208
Convocaste una reunión y no me dijiste…

1066
01:51:34,333 --> 01:51:35,916
- Akparaka.
- Gran hombre.

1067
01:51:36,625 --> 01:51:37,625
¿Qué pasa?

1068
01:51:41,250 --> 01:51:43,416
Paciencia, ya le dirán cuando lleguen.

1069
01:51:43,500 --> 01:51:44,458
¿Eres parte de todo esto?

1070
01:51:44,541 --> 01:51:45,875
Ya se lo dirán ellos.

1071
01:51:46,791 --> 01:51:48,083
- Sea paciente.
- ¿Quién viene allí?

1072
01:51:48,166 --> 01:51:49,958
- Tengamos cuidado.
- Tranquilo.

1073
01:51:51,833 --> 01:51:53,583
Cuando lleguen, guardaré la calma.

1074
01:51:54,375 --> 01:51:55,958
Que vengan de prisa.

1075
01:51:56,458 --> 01:51:58,125
Tengo cosas que hacer.

1076
01:51:58,791 --> 01:52:00,583
Ya dirán si son buenas o malas noticias.

1077
01:52:00,666 --> 01:52:01,750
Bien.

1078
01:52:10,000 --> 01:52:11,750
Akparaka.

1079
01:52:12,250 --> 01:52:13,541
¿Por qué estás allí sentado?

1080
01:52:14,083 --> 01:52:16,000
- Bienvenidos.
- Gracias.

1081
01:52:16,083 --> 01:52:17,375
- Por nada.
- Gracias.

1082
01:52:17,458 --> 01:52:19,291
Vinimos por su hija.

1083
01:52:19,375 --> 01:52:20,250
Gracias.

1084
01:52:21,958 --> 01:52:24,791
Akparaka, ¿no les das asiento
a tus invitados?

1085
01:52:24,875 --> 01:52:26,500
¿No nos ves aquí de pie?

1086
01:52:27,250 --> 01:52:29,958
Gran hombre, escúchelos.

1087
01:52:33,875 --> 01:52:34,708
¡Abbey!

1088
01:52:35,333 --> 01:52:37,041
- Abbey.
- Tranquilo.

1089
01:52:37,125 --> 01:52:39,000
- Tranquilo, por favor.
- ¡Abbey!

1090
01:52:39,083 --> 01:52:40,708
- Gran hombre.
- ¿Dónde está mi hija?

1091
01:52:40,791 --> 01:52:42,541
- Tranquilo.
- ¿Qué haces aquí?

1092
01:52:42,625 --> 01:52:43,750
- Por favor, señor.
- Por favor.

1093
01:52:43,833 --> 01:52:45,416
Tranquilo.

1094
01:52:45,500 --> 01:52:46,875
- Lo que pasó pasó.
- ¡Abbey, tú!

1095
01:52:46,958 --> 01:52:48,625
Cálmese, por favor.

1096
01:52:48,708 --> 01:52:50,833
- Por favor, cálmese.
- No… ¡Tú!

1097
01:52:50,916 --> 01:52:53,750
- ¡Abbey!
- Cálmese primero. Por favor, señor.

1098
01:52:54,291 --> 01:52:55,291
- Ya verás.
- Gran hombre.

1099
01:52:55,375 --> 01:52:57,125
- Gran hombre, escúchelo.
- Por favor.

1100
01:52:57,208 --> 01:52:58,750
- Por favor.
- Tranquilo.

1101
01:52:58,833 --> 01:53:01,208
- Usted es un gran hombre.
- Por favor, señor.

1102
01:53:01,750 --> 01:53:03,750
- Por favor, tranquilo.
- Cálmese.

1103
01:53:03,833 --> 01:53:05,083
- A esta altura…
- Cálmese.

1104
01:53:05,166 --> 01:53:06,416
- Vino a decir algo.
- Escúchelo.

1105
01:53:06,500 --> 01:53:07,416
¿A dónde la llevaste?

1106
01:53:09,583 --> 01:53:13,916
Oyinbrakemi está muerta.

1107
01:53:19,250 --> 01:53:21,750
- ¡Ay!
- Fuerza.

1108
01:53:22,250 --> 01:53:23,708
- ¿Qué dices?
- Esto vinimos a decirle.

1109
01:53:23,791 --> 01:53:25,333
Oramos por él.

1110
01:53:25,416 --> 01:53:26,458
Espero que nos haya oído.

1111
01:53:29,416 --> 01:53:31,000
Eso pasó. Perdónelo, por favor.

1112
01:53:31,083 --> 01:53:33,375
Mantenga la calma, por favor.

1113
01:53:33,458 --> 01:53:34,458
Perdónelo.

1114
01:53:35,416 --> 01:53:37,541
- Regresa de entre los muertos.
- Nos compadecemos.

1115
01:53:37,625 --> 01:53:39,083
- Fuerza.
- Tranquilo.

1116
01:53:39,166 --> 01:53:42,416
- Cálmese y escúchenos.
- Perdónelo, por favor.

1117
01:53:42,500 --> 01:53:43,416
Espero que acepte nuestra súplica,

1118
01:53:43,500 --> 01:53:45,500
este era el mensaje que queríamos darle.

1119
01:53:45,583 --> 01:53:47,041
Por eso quisimos que se sentara.

1120
01:53:47,541 --> 01:53:49,250
- Espero que entienda.
- Amigo mío.

1121
01:53:49,333 --> 01:53:50,375
Por eso me apresuré en venir.

1122
01:54:10,625 --> 01:54:11,708
Te voy a extrañar.

1123
01:54:13,625 --> 01:54:14,833
Escucha mi consejo.

1124
01:54:32,208 --> 01:54:35,625
Escucha mi consejo, Abbey.

1125
01:54:37,291 --> 01:54:38,958
Lo que pasó no se acabó.

1126
01:54:41,458 --> 01:54:43,666
Ve a Lagos y sé un hombre libre.

1127
01:54:44,208 --> 01:54:46,333
Yo iré a visitarte.

1128
01:55:01,791 --> 01:55:02,875
Ve con cuidado.

1129
01:55:05,166 --> 01:55:06,208
Todo irá bien.

1130
01:55:11,666 --> 01:55:13,000
Tranquila, Bibi.

1131
01:55:16,750 --> 01:55:17,625
Tranquila.

1132
01:55:18,208 --> 01:55:21,125
Ya vete, no viajes tarde.

1133
01:55:22,458 --> 01:55:23,500
Cuida a mamá.

1134
01:55:25,250 --> 01:55:26,333
Te voy a extrañar.

1135
01:55:28,458 --> 01:55:29,625
Vamos ya.

1136
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
Todo irá bien.

1137
01:55:43,583 --> 01:55:47,375
Tranquilo, súbete.

1138
01:55:53,208 --> 01:55:55,666
¡Adiós! Con cuidado, por favor.

1139
01:55:56,916 --> 01:55:58,000
Tranquila.

1140
01:55:59,916 --> 01:56:01,083
Vamos.

1141
01:56:02,833 --> 01:56:05,916
Tranquila.

1142
01:56:07,375 --> 01:56:08,333
Bien, vamos.

1143
01:56:15,750 --> 01:56:16,583
Aquí.

1144
01:56:19,125 --> 01:56:20,083
¡Abbey!

1145
01:56:25,000 --> 01:56:29,458
EN MEMORIA DE NUESTRO QUERIDO
TEKENA SYLVESTER EKANEM

1146
01:58:16,583 --> 01:58:18,583
UN AGRADECIMIENTO ESPECIAL
AL EJÉRCITO NIGERIANO

1147
01:58:23,833 --> 01:58:24,958
Traducción de subtítulos:
Guadalupe Anzoátegui



