1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,666 --> 00:00:20,625
Dios nos dio
un planeta precioso… la Tierra.

4
00:00:26,833 --> 00:00:29,375
Desde los vibrantes colores
de las mariposas

5
00:00:30,708 --> 00:00:33,041
hasta el frondoso bosque Iyofo,

6
00:00:35,333 --> 00:00:37,750
la tierra de Dios es, sin duda,

7
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
una obra maestra de belleza sin igual.

8
00:00:44,166 --> 00:00:46,541
Los habitantes no tenían mucho,

9
00:00:46,625 --> 00:00:48,208
pero eran felices.

10
00:00:50,208 --> 00:00:53,291
Por lo menos, hasta que se descubrió
el mineral maligno…,

11
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
el petróleo.

12
00:01:00,083 --> 00:01:02,208
El agua que una vez nos dio vida…,

13
00:01:03,708 --> 00:01:06,791
- ¡Dios, por favor, ayúdame!
- …nos trajo la muerte.

14
00:01:09,000 --> 00:01:11,666
Dios, ayuda a mi hijo.

15
00:01:11,750 --> 00:01:14,833
¡No aceptaremos esto, no lo aceptaremos!

16
00:01:15,666 --> 00:01:18,375
¡No aceptaremos esto, no lo aceptaremos!

17
00:01:18,458 --> 00:01:19,291
EL PETRÓLEO MATA.

18
00:01:19,375 --> 00:01:21,041
Los efectos de esta destrucción

19
00:01:21,125 --> 00:01:22,833
son desoladores y generalizados,

20
00:01:22,916 --> 00:01:25,541
sobre todo en nuestros jóvenes
que están liderando

21
00:01:25,625 --> 00:01:28,916
la lucha
contra esta catástrofe medioambiental.

22
00:01:34,500 --> 00:01:39,041
Pero mi historia no trata
sobre el petróleo ni su vertido.

23
00:01:39,625 --> 00:01:41,791
Es una historia de amor.

24
00:01:42,916 --> 00:01:46,500
Y aunque yo no participé
en la sublevación de los jóvenes,

25
00:01:47,416 --> 00:01:50,083
los acontecimientos posteriores

26
00:01:50,708 --> 00:01:53,250
cambiarían el rumbo de mi vida

27
00:01:53,833 --> 00:01:55,000
para siempre.

28
00:02:03,791 --> 00:02:06,583
- Amigo, recuerda lo que hemos hablado.
- Sí.

29
00:02:07,750 --> 00:02:09,541
Tú te ocuparás de ese lado.

30
00:02:09,625 --> 00:02:11,125
Nosotros de este lado.

31
00:02:11,208 --> 00:02:12,125
- Sí.
- ¿Entendido?

32
00:03:04,291 --> 00:03:09,708
HUIDA SANGRIENTA

33
00:03:12,041 --> 00:03:13,666
Encuentren al culpable.

34
00:03:14,375 --> 00:03:15,541
¡Firmes!

35
00:03:22,583 --> 00:03:24,833
Aunque tengan que quemar el pueblo entero.

36
00:03:25,583 --> 00:03:27,458
- ¡Encuéntrenlo!
- Sí, señor.

37
00:03:48,458 --> 00:03:49,291
Cómete esto.

38
00:03:49,875 --> 00:03:50,958
¿Por qué?

39
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
Solo quiero ser libre.

40
00:03:53,791 --> 00:03:55,083
¡No quiero comer!

41
00:03:56,166 --> 00:03:57,041
Prométeme…

42
00:03:58,625 --> 00:04:00,750
que nunca más volverás a ver a ese chico.

43
00:04:01,583 --> 00:04:02,791
Entonces serás libre.

44
00:04:03,291 --> 00:04:04,333
No puedo hacer eso.

45
00:04:05,250 --> 00:04:07,500
No pienso cumplir esa promesa.

46
00:04:09,791 --> 00:04:11,083
¿Por qué eres tan terca?

47
00:04:12,833 --> 00:04:13,958
¿Dónde lo aprendiste?

48
00:04:14,875 --> 00:04:16,500
¿No ves que intento salvarte?

49
00:04:20,166 --> 00:04:21,791
No puedo dejarle.

50
00:04:21,875 --> 00:04:24,833
El hijo que llevo en mi vientre es suyo.

51
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
¿Por qué?

52
00:04:29,541 --> 00:04:31,875
Hija mía, ¿qué has hecho?

53
00:04:33,625 --> 00:04:34,833
Solo quiero amor.

54
00:04:35,541 --> 00:04:37,541
Eso no es un delito.

55
00:04:42,291 --> 00:04:45,708
Oyin, maldecirás a esta familia.

56
00:04:46,666 --> 00:04:49,250
No es una maldición.
El niño no es una maldición.

57
00:04:54,583 --> 00:04:55,500
Muy pronto

58
00:04:56,708 --> 00:04:58,375
serás abuelo.

59
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
¡Me opongo!

60
00:05:07,500 --> 00:05:10,250
¡No lo tendrás! ¡No nacerá!

61
00:05:10,916 --> 00:05:12,083
No tendrás el niño.

62
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
Mañana temprano te enviaré a Warri.

63
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
Te enviaré a Warri.

64
00:05:21,541 --> 00:05:22,708
Cuando llegues allí,

65
00:05:22,791 --> 00:05:24,916
tu tía te llevará con las personas

66
00:05:25,000 --> 00:05:27,666
que te quitarán
esta abominación de tu vientre.

67
00:05:27,750 --> 00:05:28,916
Por favor, padre.

68
00:05:29,000 --> 00:05:31,291
- Estás loca.
- Por favor, padre.

69
00:05:32,416 --> 00:05:33,500
Por favor, padre.

70
00:05:35,500 --> 00:05:38,083
¡Por favor!

71
00:05:40,083 --> 00:05:43,666
Nunca jamás… Nunca

72
00:05:43,750 --> 00:05:44,958
- volverás aquí.
- Por favor.

73
00:05:45,041 --> 00:05:47,041
Nunca volverá a ver a ese chico.

74
00:05:47,125 --> 00:05:49,333
- En serio.
- Padre.

75
00:05:49,416 --> 00:05:51,750
- ¡Padre!
- ¡Suéltame!

76
00:05:55,291 --> 00:05:57,083
¡Padre!

77
00:06:09,250 --> 00:06:10,458
¡Padre!

78
00:06:10,541 --> 00:06:12,458
- Hijo.
- Dime, padre.

79
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
No dejes que salga.

80
00:06:15,166 --> 00:06:16,083
¿Entendido?

81
00:06:44,875 --> 00:06:47,833
Hermano, este viaje,

82
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
¿en serio quieres hacerlo?

83
00:06:51,125 --> 00:06:52,291
Sí.

84
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
En este viaje, las cosas pueden salir mal.

85
00:07:02,208 --> 00:07:04,666
El océano estará revuelto.

86
00:07:04,750 --> 00:07:08,250
¡Ya lo he decidido! Me iré.

87
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
Mi responsabilidad
es cuidar de esta familia,

88
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
por eso te lo pregunto.

89
00:07:24,791 --> 00:07:27,458
Los habitantes de la comunidad de Nembe

90
00:07:27,541 --> 00:07:30,000
se han reunido en la plaza

91
00:07:30,083 --> 00:07:32,875
para protestar
contra las terribles condiciones de vida

92
00:07:32,958 --> 00:07:36,041
que les ha impuesto
el vertido de petróleo.

93
00:07:36,125 --> 00:07:39,541
Tras años prometiendo
limpiar los vertidos de petróleo,

94
00:07:39,625 --> 00:07:43,083
Axis Petróleo no ha cumplido sus promesas,

95
00:07:43,166 --> 00:07:46,083
y el pueblo ha ido
a expresar su descontento.

96
00:07:46,166 --> 00:07:48,666
Lo que empezó como una protesta pacífica,

97
00:07:48,750 --> 00:07:51,875
amenaza con volverse violenta.

98
00:07:54,666 --> 00:07:58,166
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
LOS JÓVENES DE NEMBRE ALBOROTADOS

99
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
Los habitantes de Nembe
han vuelto a empezar.

100
00:08:05,958 --> 00:08:09,083
Madre, ¿por qué te preocupas tanto?

101
00:08:11,291 --> 00:08:12,666
¿No me corresponde hacerlo?

102
00:08:18,000 --> 00:08:20,208
Tranquilízate. Todo irá bien.

103
00:08:22,708 --> 00:08:25,833
Olotu, haz lo que has prometido.

104
00:08:28,500 --> 00:08:30,750
Cuando lleguemos
a la tierra de los blancos,

105
00:08:31,541 --> 00:08:32,875
te llamaré.

106
00:08:47,083 --> 00:08:48,250
Tekena,

107
00:08:49,791 --> 00:08:51,083
dame un abrazo.

108
00:08:59,625 --> 00:09:01,000
Prométeme…

109
00:09:03,041 --> 00:09:04,875
Prométeme que seguirás a tu hermano.

110
00:09:05,791 --> 00:09:08,166
No adelantarás a tu hermano.

111
00:09:09,333 --> 00:09:11,458
¿De acuerdo? Debes seguir sus pasos.

112
00:09:12,250 --> 00:09:13,625
¿Me has oído?

113
00:09:14,916 --> 00:09:15,875
Sí.

114
00:09:49,208 --> 00:09:52,041
Mama Dolor, el plátano asado estaba malo.

115
00:09:52,125 --> 00:09:53,041
No me gustó.

116
00:09:53,125 --> 00:09:55,083
No pagaste suficiente dinero.

117
00:09:56,083 --> 00:09:58,291
Ahora que vuelves a comprar,

118
00:09:58,375 --> 00:10:00,125
te trataré bien y te daré los buenos.

119
00:10:00,791 --> 00:10:04,791
Las cosas están así
por culpa de estas protestas.

120
00:10:05,333 --> 00:10:07,958
- No te enfades.
- No te preocupes.

121
00:10:10,916 --> 00:10:12,375
¡Un bloque es un bloque!

122
00:10:17,666 --> 00:10:18,666
NO MÁS CONTAMINACIÓN

123
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Vale.

124
00:11:24,041 --> 00:11:25,000
Oyinbrakemi.

125
00:11:27,666 --> 00:11:29,750
- Oyinbrakemi.
- ¡Abbey!

126
00:11:32,583 --> 00:11:33,791
¿Dónde está tu padre?

127
00:11:40,541 --> 00:11:41,833
Oyinbrakemi.

128
00:11:50,625 --> 00:11:51,708
Oyin.

129
00:11:55,875 --> 00:11:56,833
¿Qué pasa?

130
00:11:59,333 --> 00:12:00,875
Mi padre me retiene como rehén

131
00:12:00,958 --> 00:12:02,541
y planea enviarme a Warri.

132
00:12:03,166 --> 00:12:05,583
¡Abbey!

133
00:12:06,916 --> 00:12:10,125
¡Abbey, sal! ¡Sal! Estoy consternado.

134
00:12:11,291 --> 00:12:13,125
- Abbey, sal.
- ¿Qué ocurre?

135
00:12:13,708 --> 00:12:15,375
Apartaos, ¿y vuestro hijo mayor?

136
00:12:16,083 --> 00:12:18,625
Quiere que aborte.

137
00:12:20,666 --> 00:12:24,416
Abbey, por favor, ¡no quiero abortar!

138
00:12:28,000 --> 00:12:28,958
¡Abbey!

139
00:12:30,375 --> 00:12:31,708
¡Abbey, por favor!

140
00:12:33,750 --> 00:12:36,250
¡Abbey, por favor!

141
00:12:41,375 --> 00:12:42,250
Ya voy.

142
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
Abbey.

143
00:12:53,500 --> 00:12:55,833
- Abrid la puerta.
- Abbey no está.

144
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
- ¡Hija, quítate de ahí!
- Estás loca.

145
00:14:00,541 --> 00:14:02,416
- Abbey.
- Lo siento.

146
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
- Ten cuidado.
- Sí, Abbey.

147
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
Abbey.

148
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Vámonos.

149
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
- Sí, vámonos.
- Sí.

150
00:14:34,833 --> 00:14:35,833
Date prisa.

151
00:15:01,416 --> 00:15:03,583
- Sí, claro.
- Tío…

152
00:15:03,666 --> 00:15:05,000
Es preocupante y nos afecta.

153
00:15:05,083 --> 00:15:06,083
¿Qué está pasando?

154
00:15:06,166 --> 00:15:08,166
- Miren…
- ¡Ey! ¡Ey!

155
00:15:08,250 --> 00:15:09,541
¿Qué ocurre aquí?

156
00:15:10,208 --> 00:15:11,583
¿Qué está pasando?

157
00:15:12,916 --> 00:15:16,166
Súbanlos a la parte de atrás.
¡Venga! ¡Andando!

158
00:15:42,666 --> 00:15:47,041
CONFÍA EN DIOS

159
00:16:13,500 --> 00:16:16,291
- ¡Abbey!
- Suba al coche.

160
00:17:51,083 --> 00:17:54,000
¡Rápido! ¡Vamos!

161
00:17:55,666 --> 00:17:57,375
¡Salgan de ahí! ¡Venga!

162
00:18:05,250 --> 00:18:06,375
¡Abbey!

163
00:18:13,666 --> 00:18:15,583
¡Estoy muy asustada!

164
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
- ¡Tengo miedo!
- No te gires. Mírame.

165
00:18:18,875 --> 00:18:21,833
No tengas miedo, todo saldrá bien.

166
00:19:11,875 --> 00:19:13,708
¡Oiga! ¡Fuera de aquí!

167
00:19:14,375 --> 00:19:17,500
¡Andando! ¡Venga!

168
00:19:18,541 --> 00:19:19,791
¡Aléjese de aquí!

169
00:19:23,625 --> 00:19:26,875
Estos dos son los responsables
de la muerte de uno de mis hombres.

170
00:19:31,750 --> 00:19:33,041
¿Estos?

171
00:19:33,791 --> 00:19:34,875
Sé quiénes son.

172
00:19:35,916 --> 00:19:37,875
Los conozco. Boma y Degbe.

173
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
Los conozco bien.

174
00:19:40,500 --> 00:19:41,791
Pero estos chicos…

175
00:19:43,041 --> 00:19:45,375
no son más que matones
a los que han manipulado.

176
00:19:47,625 --> 00:19:50,375
Si quieren acabar
con la rebelión hoy mismo,

177
00:19:51,083 --> 00:19:52,291
es fácil.

178
00:19:53,666 --> 00:19:57,208
Detengan al líder de los muchachos.

179
00:20:01,666 --> 00:20:02,708
Vive ahí.

180
00:20:03,625 --> 00:20:04,583
Esa es su casa.

181
00:20:06,166 --> 00:20:07,875
Es peligroso, dispárenle si le ven.

182
00:20:09,041 --> 00:20:10,833
Tiren la puerta abajo si no abre.

183
00:20:10,916 --> 00:20:12,250
- ¿Dónde está su hijo?
- ¡Bien!

184
00:20:12,333 --> 00:20:13,916
- ¡Abrid!
- ¿Dónde está su hijo?

185
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
¿Qué hemos hecho?

186
00:20:15,083 --> 00:20:16,833
- ¡Bien!
- ¿Qué hemos hecho?

187
00:20:17,458 --> 00:20:18,750
¿Qué hemos hecho?

188
00:20:20,291 --> 00:20:21,250
Abrid la puerta.

189
00:20:22,291 --> 00:20:23,291
¿Dónde está Abbey?

190
00:20:23,875 --> 00:20:26,375
- ¿Adónde ha ido?
- Mi hermano.

191
00:20:27,125 --> 00:20:28,833
- ¿Dónde está?
- ¿Qué ha hecho?

192
00:20:28,916 --> 00:20:30,791
- Es sospechoso de asesinato.
- ¿Qué?

193
00:20:30,875 --> 00:20:33,041
Despejado. ¡Despejado!

194
00:20:35,791 --> 00:20:37,250
- ¡Despejado!
- Lleva un arma.

195
00:20:37,333 --> 00:20:39,958
Señora, su hijo
debe presentarse en el cuartel general

196
00:20:40,041 --> 00:20:41,166
mañana a primera hora.

197
00:20:41,916 --> 00:20:43,583
Esto no quedará así.

198
00:20:45,125 --> 00:20:47,250
- Ebiye.
- ¡No quedará así!

199
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
Ebiye, Ebiye…

200
00:21:04,416 --> 00:21:07,750
- Abbey…
- ¿Por qué quieren arrestarnos?

201
00:21:10,041 --> 00:21:11,875
Unos jóvenes han matado a un soldado.

202
00:21:13,083 --> 00:21:14,500
Y estos dos son sospechosos.

203
00:21:17,083 --> 00:21:18,916
Estás loco. ¿No tienes sentido común?

204
00:21:19,833 --> 00:21:21,708
Luchamos por el bienestar general

205
00:21:21,791 --> 00:21:24,291
y tú te estás comportando mal.
¡Lárgate de aquí!

206
00:21:24,375 --> 00:21:25,208
Mestizo.

207
00:21:26,458 --> 00:21:28,333
- ¿Estás loco?
- Oye, tranquilo.

208
00:21:28,416 --> 00:21:29,916
- ¿Estás loco?
- ¿Por qué lo haces?

209
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
- ¡Oye! Cállate.
- Tío, te voy a pegar.

210
00:21:32,583 --> 00:21:33,500
- ¿Me oyes?
- Sigue.

211
00:21:33,583 --> 00:21:34,583
- ¡Yo más fuerte!
- Calla.

212
00:21:34,666 --> 00:21:36,041
- Tranquilízate.
- Cálmate.

213
00:21:36,125 --> 00:21:37,666
¡Degbe, tranquilízate!

214
00:21:38,500 --> 00:21:39,791
Amigo, compórtate.

215
00:21:40,500 --> 00:21:42,333
Os ayudamos y os comportáis mal.

216
00:21:42,916 --> 00:21:44,458
Y no nos lo agradecéis.

217
00:21:45,666 --> 00:21:48,625
La empresa de petróleo Axis
llegó a la comunidad,

218
00:21:48,708 --> 00:21:50,291
destrozó el medioambiente,

219
00:21:50,791 --> 00:21:53,541
contaminó la tierra,
envenenó nuestras aguas…

220
00:21:54,250 --> 00:21:57,041
¿Y esperáis que no ataquemos
a esos hombres malvados?

221
00:21:57,708 --> 00:21:59,291
Y no nos apoyáis.

222
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
¡No pasa nada!

223
00:22:01,000 --> 00:22:02,625
Pero tenéis que posicionaros.

224
00:22:04,708 --> 00:22:06,083
Posicionándonos este tiempo,

225
00:22:06,708 --> 00:22:07,708
¿qué hemos ganado?

226
00:22:08,791 --> 00:22:09,875
Tío,

227
00:22:11,416 --> 00:22:13,833
te lo explicaré. ¿Vale?

228
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Si alguien muere,

229
00:22:17,291 --> 00:22:20,125
- los que están en la tierra, seguirán.
- Claro.

230
00:22:20,666 --> 00:22:22,333
- No nos paremos.
- Sé lo que defiendo.

231
00:22:22,416 --> 00:22:23,625
¿Tú qué defiendes?

232
00:22:26,041 --> 00:22:27,625
Venga, vamos. Estoy molesto.

233
00:22:32,208 --> 00:22:33,083
¡Vosotros dos!

234
00:22:33,166 --> 00:22:34,708
No os he visto en la comunidad.

235
00:22:34,791 --> 00:22:35,625
¿Quiénes sois?

236
00:22:36,500 --> 00:22:37,708
No somos de por aquí.

237
00:22:37,791 --> 00:22:40,166
- ¡Tekena!
- Venimos de Imiringi.

238
00:22:40,750 --> 00:22:42,541
¿Y qué os trae a Nembe?

239
00:22:43,166 --> 00:22:45,666
Estamos de paso.
No participamos en tu lucha.

240
00:22:45,750 --> 00:22:46,666
¿Por qué no?

241
00:22:46,750 --> 00:22:48,708
Tío, no pierdas el tiempo
con estos payasos.

242
00:22:48,791 --> 00:22:50,291
Son débiles.

243
00:22:50,375 --> 00:22:52,666
Por si no lo sabíais,
solo tenemos esta tierra.

244
00:22:52,750 --> 00:22:55,208
Si no lucháis, nadie lo hará por vosotros.

245
00:22:55,291 --> 00:22:57,166
Idiota. ¡Tu padre! ¡Desgraciado!

246
00:22:57,666 --> 00:22:58,916
¡El imbécil de tu padre!

247
00:23:23,541 --> 00:23:25,541
Tekena.

248
00:23:29,833 --> 00:23:30,750
Tekena.

249
00:23:34,250 --> 00:23:35,125
Tekena.

250
00:23:36,541 --> 00:23:38,041
¿Has visto a mi hermano?

251
00:23:41,250 --> 00:23:42,375
Tekena.

252
00:23:42,458 --> 00:23:43,833
Algo le ha afectado.

253
00:23:43,916 --> 00:23:44,916
¿Qué llevas encima?

254
00:23:47,625 --> 00:23:48,708
¿Adónde has ido?

255
00:23:52,333 --> 00:23:53,250
¿Vas a matarla?

256
00:23:53,791 --> 00:23:55,541
- ¡Mátala!
- ¡Espera, para!

257
00:23:56,416 --> 00:23:57,458
No te muevas.

258
00:23:58,083 --> 00:23:59,541
Es Adumu.

259
00:23:59,625 --> 00:24:00,833
El Dios pitón.

260
00:24:01,416 --> 00:24:03,916
No te morderá,
si no nota que quieres atacarla.

261
00:24:04,000 --> 00:24:06,458
Mi abuela me contó que Adumu…

262
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
Adumu es un espíritu de agua.

263
00:24:09,333 --> 00:24:11,666
Pero se hace pasar por una pitón.

264
00:24:13,166 --> 00:24:16,541
Me dijo que venimos del agua
y que volveremos a ella cuando muramos.

265
00:24:16,625 --> 00:24:17,791
- ¡Tío!
- Abbey.

266
00:24:18,541 --> 00:24:19,666
¡Qué valiente!

267
00:24:20,333 --> 00:24:21,458
Esto está rico.

268
00:24:21,541 --> 00:24:23,416
- Suéltala.
- ¿Queréis comérosla?

269
00:24:23,500 --> 00:24:25,041
- ¡Sí!
- Una cena deliciosa.

270
00:24:26,000 --> 00:24:27,375
- Qué valiente.
- Sí.

271
00:24:31,083 --> 00:24:33,250
Amigo, dale la vuelta a esa.

272
00:24:35,250 --> 00:24:36,958
Mira esta.

273
00:24:57,083 --> 00:24:59,583
Madre… Mamá.

274
00:25:00,375 --> 00:25:01,791
Los militares siguen ahí.

275
00:25:02,291 --> 00:25:04,625
¿Qué está pasando? ¿Qué vamos a hacer?

276
00:25:05,541 --> 00:25:07,083
Bibi, escucha.

277
00:25:09,000 --> 00:25:12,291
Llévale esto a Abbey
y dale un mensaje de mi parte.

278
00:25:14,583 --> 00:25:16,000
Le han tendido una trampa.

279
00:25:16,791 --> 00:25:18,375
Si no se va, caerá en ella.

280
00:25:19,375 --> 00:25:20,500
Dale este dinero.

281
00:25:22,500 --> 00:25:23,791
Dile que se vaya de aquí.

282
00:25:25,208 --> 00:25:26,208
Ve al astillero,

283
00:25:26,291 --> 00:25:27,541
- sal por detrás.
- Vale.

284
00:25:33,875 --> 00:25:35,375
He traído dinero y la mochila.

285
00:25:36,250 --> 00:25:37,541
Abbey, por favor.

286
00:25:38,208 --> 00:25:40,166
No vuelvas a casa o te arrestarán.

287
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Cuando esté tranquilo, nos vamos.

288
00:25:45,541 --> 00:25:46,708
Déjame llamarlo.

289
00:25:49,916 --> 00:25:52,916
Hermano, ¿qué pasa con los demás?

290
00:25:55,125 --> 00:25:56,416
¿Acaso nos importan?

291
00:25:59,791 --> 00:26:01,541
Seguimos el plan, llamaré al señor P.

292
00:26:09,583 --> 00:26:10,500
Dame el móvil.

293
00:26:13,125 --> 00:26:14,375
No lo encuentro.

294
00:26:19,000 --> 00:26:21,208
Olotu… Olotu.

295
00:26:22,125 --> 00:26:23,666
¿Qué vamos a hacer?

296
00:26:24,458 --> 00:26:26,083
Lo tenía, pero lo he perdido.

297
00:26:29,583 --> 00:26:30,666
Sé fuerte.

298
00:26:36,833 --> 00:26:37,875
Abbey.

299
00:26:39,500 --> 00:26:41,958
¿Qué te ha dicho tu hermana?

300
00:26:42,958 --> 00:26:46,416
Tu padre me ha denunciado a la Policía

301
00:26:47,625 --> 00:26:48,541
por ser el jefe

302
00:26:49,208 --> 00:26:52,875
de los que iniciaron la protesta.
Ahora la Policía me está buscando.

303
00:26:56,500 --> 00:26:58,125
No puedo volver a casa.

304
00:27:16,541 --> 00:27:18,166
Los soldados nos están buscando.

305
00:27:22,083 --> 00:27:23,833
¿Cuál es vuestra implicación?

306
00:27:24,666 --> 00:27:25,791
Eso no importa.

307
00:27:26,541 --> 00:27:29,500
Pero recuerda
que todos estamos en el mismo barco.

308
00:27:34,625 --> 00:27:37,541
Boma, ¿aquí termina todo?

309
00:27:42,000 --> 00:27:42,958
Amigo…,

310
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
tenemos que pasar desapercibidos.

311
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
¿Lo entiendes?

312
00:27:49,500 --> 00:27:52,333
Tenemos que ir a Lagos o a Ghana.

313
00:27:52,416 --> 00:27:54,416
¿Cómo iremos a Ghana?

314
00:27:54,500 --> 00:27:55,791
¿Cómo lo haremos?

315
00:27:55,875 --> 00:27:57,083
¡Matasteis a un soldado!

316
00:27:59,458 --> 00:28:01,083
No perdonan con facilidad.

317
00:28:03,041 --> 00:28:04,958
¿O no recordáis la masacre de Odi?

318
00:28:08,500 --> 00:28:09,583
Por favor,

319
00:28:10,750 --> 00:28:14,041
¿alguien conoce a un tal señor Perekemi?

320
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
Es de este pueblo.

321
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
- ¿Quién podría conocerlo?
- Yo no.

322
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
¿Es marinero?

323
00:28:32,458 --> 00:28:33,333
Sí.

324
00:28:33,416 --> 00:28:34,666
- ¿El señor P?
- Sí.

325
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
El señor P, sí.

326
00:28:36,333 --> 00:28:37,791
Conozco al señor P.

327
00:28:37,875 --> 00:28:39,125
¿Para qué lo quieres?

328
00:28:40,000 --> 00:28:40,916
Lo conozco.

329
00:28:47,083 --> 00:28:50,166
Tío, más vale que me digas
por qué estás buscando al señor P

330
00:28:50,250 --> 00:28:52,833
para que te diga
cómo encontrarlo, ¿de acuerdo?

331
00:29:02,500 --> 00:29:03,666
El señor P nos prometió

332
00:29:04,666 --> 00:29:08,416
un pasaje a mi hermano y a mí
para dejar el pueblo e ir al extranjero.

333
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
Tío, ¿puedes darnos más información?

334
00:29:20,208 --> 00:29:23,083
¿Puedes darnos más información?

335
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
¿Llevas dinero?

336
00:29:31,125 --> 00:29:33,958
Tengo un poco de dinero
para mi novia y para mí.

337
00:29:36,916 --> 00:29:39,541
¿Solo para vosotros?
¿Y a los demás que nos maten?

338
00:29:42,875 --> 00:29:45,333
¡Eres un idiota egoísta!
Por eso eres mestizo.

339
00:29:45,833 --> 00:29:47,583
Boma, haz una llamada.

340
00:29:47,666 --> 00:29:50,083
Llama para que te traigan equipaje
y podamos irnos.

341
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
¿Me escuchas?

342
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Entendido.

343
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
Olotu, ¿seguro que conoces bien
a esta gente?

344
00:30:00,541 --> 00:30:01,541
¿Respondes por ella?

345
00:30:01,625 --> 00:30:02,500
Los he investigado.

346
00:30:02,583 --> 00:30:04,791
- No me gusta trabajar con locos.
- Ya, lo sé.

347
00:30:04,875 --> 00:30:07,208
- Ya sabes cómo funciona.
- Sí, señor.

348
00:30:07,291 --> 00:30:08,625
Este es el dinero, ¿no?

349
00:30:09,625 --> 00:30:11,416
Amigo, ¿aquí está todo el dinero?

350
00:30:11,500 --> 00:30:13,291
- Está todo, señor P.
- Seguidme.

351
00:30:24,583 --> 00:30:25,708
Seguid andando.

352
00:30:27,541 --> 00:30:29,083
Andad con cuidado.

353
00:30:37,500 --> 00:30:38,750
Moveos despacio.

354
00:30:41,916 --> 00:30:44,833
Moveos sin hacer ruido
para que los de arriba no os oigan.

355
00:30:51,750 --> 00:30:53,541
Bajad deprisa.

356
00:30:53,625 --> 00:30:56,375
Venga, caminad rápido,
con grandes zancadas.

357
00:31:01,958 --> 00:31:04,833
¡Entrad! No preguntéis estupideces.
Venga, adentro.

358
00:31:05,458 --> 00:31:06,875
¡Vamos, entra!

359
00:31:08,458 --> 00:31:10,208
No seas tímido.

360
00:31:10,291 --> 00:31:12,541
Por favor, señor P,
díganos qué lugar es este.

361
00:31:12,625 --> 00:31:14,000
No hemos pagado por esto.

362
00:31:14,541 --> 00:31:15,833
Entrad rápido.

363
00:31:16,583 --> 00:31:18,500
¡Daos prisa!
Coge la mochila de tu hermano.

364
00:31:18,583 --> 00:31:20,000
¿Quiénes son estos?

365
00:31:20,083 --> 00:31:22,916
Coge tu botella. ¡Toma, toma!

366
00:31:23,750 --> 00:31:26,666
¡Entra! No eches solo un vistazo.

367
00:31:26,750 --> 00:31:27,791
¿No eres un hombre?

368
00:31:29,041 --> 00:31:31,791
Es un alojamiento de cinco estrellas.

369
00:31:32,708 --> 00:31:34,458
Señor P, ¿no hay otro sitio

370
00:31:34,541 --> 00:31:36,041
en el que podamos quedarnos?

371
00:31:36,125 --> 00:31:37,625
¿Te pasa algo?

372
00:31:37,708 --> 00:31:40,500
¿Por qué me haces preguntas estúpidas?

373
00:31:40,583 --> 00:31:43,916
U os quedáis en este espacio
o abandonáis mi barco.

374
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
- Señor P.
- ¿Sí?

375
00:31:46,958 --> 00:31:48,916
- Aquí no hay baño.
- Sí, no hay baño.

376
00:31:49,666 --> 00:31:51,708
Ese cubo de al lado es vuestro baño.

377
00:31:51,791 --> 00:31:53,166
Aprovechadlo.

378
00:31:53,250 --> 00:31:54,333
Venga ya, señor P.

379
00:31:54,416 --> 00:31:55,666
- Señor P.
- ¿Qué pasa?

380
00:31:55,750 --> 00:31:58,125
- Señor P…
- En cuanto a la comida…

381
00:31:58,208 --> 00:32:00,083
Escuchad…

382
00:32:00,583 --> 00:32:04,208
Había previsto comida para una boca,

383
00:32:04,291 --> 00:32:05,916
pero como soy bondadoso,

384
00:32:06,000 --> 00:32:08,250
os alimentaré a todos.

385
00:32:08,333 --> 00:32:10,083
Pero solo una comida al día.

386
00:32:10,166 --> 00:32:13,750
Así que elegid si preferís comer
por el día o por la noche.

387
00:32:15,708 --> 00:32:16,958
Señor P, por la noche.

388
00:32:17,041 --> 00:32:18,916
- Por la noche.
- Como los fantasmas.

389
00:32:19,583 --> 00:32:22,291
Ahora, escuchadme, una última advertencia.

390
00:32:22,375 --> 00:32:26,000
Nunca salgáis de este lugar.

391
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
¿Queda claro?

392
00:32:28,958 --> 00:32:30,166
- Sí.
- No saldremos.

393
00:32:30,250 --> 00:32:31,333
- Eso es.
- Gracias.

394
00:32:33,000 --> 00:32:34,541
No seré indulgente con nadie.

395
00:32:34,625 --> 00:32:36,958
Gano dinero con esto. Gracias.

396
00:32:42,583 --> 00:32:43,625
¡Basta de tonterías!

397
00:33:10,625 --> 00:33:11,958
Bienvenido, señor.

398
00:33:17,583 --> 00:33:18,500
¿Qué le pasa?

399
00:33:20,375 --> 00:33:21,500
¡Sacadlo de mi barco!

400
00:33:22,125 --> 00:33:23,958
¡Venid aquí!

401
00:33:24,041 --> 00:33:24,958
Vamos.

402
00:33:42,250 --> 00:33:43,416
SEGURIDAD ANTE TODO

403
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
- Hermano.
- Amigo.

404
00:34:02,208 --> 00:34:03,500
Zarpamos.

405
00:34:05,500 --> 00:34:06,458
Genial.

406
00:34:07,375 --> 00:34:08,250
Qué bien.

407
00:34:11,333 --> 00:34:13,291
En el tiempo que llevamos viajando,

408
00:34:13,375 --> 00:34:15,625
si no fuéramos buenos,
nos habrían detenido.

409
00:34:16,875 --> 00:34:18,208
No somos malas personas.

410
00:34:19,208 --> 00:34:20,541
Dios lo ha hecho posible.

411
00:34:22,250 --> 00:34:23,625
Nos ha traído hasta aquí.

412
00:35:06,083 --> 00:35:06,916
Juntemos la comida.

413
00:35:08,583 --> 00:35:09,833
El viaje es largo.

414
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
¿Quién te ha nombrado nuestro líder?

415
00:35:15,833 --> 00:35:17,166
Yo soy el líder.

416
00:35:18,833 --> 00:35:20,458
Hermano, yo no soy el líder.

417
00:35:21,291 --> 00:35:23,791
Solo quiero sobrevivir.

418
00:35:24,375 --> 00:35:28,958
¡Prefiero morirme de hambre
que comer con un mestizo!

419
00:35:30,208 --> 00:35:31,791
- ¡Tranquilízate, tío!
- No.

420
00:35:31,875 --> 00:35:34,333
- Cálmate. ¿Me estás vacilando?
- ¿Qué pasa?

421
00:35:34,416 --> 00:35:35,583
Tíos…

422
00:35:35,666 --> 00:35:36,791
Silencio.

423
00:35:37,750 --> 00:35:40,375
En este viaje no habrá peleas.

424
00:35:40,458 --> 00:35:42,458
No voy a tomar partido.

425
00:35:42,541 --> 00:35:44,750
Si os negáis a parar…

426
00:35:44,833 --> 00:35:46,250
En la tierra de los blancos,

427
00:35:48,500 --> 00:35:52,583
si queréis luchar, podéis seguir.

428
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Ojalá hagáis caso.

429
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
- ¿Queda claro?
- Si.

430
00:36:03,125 --> 00:36:04,166
¿Entendido?

431
00:36:16,125 --> 00:36:18,666
COSTA DE ACRA

432
00:36:24,041 --> 00:36:25,500
Tío, ¿y ese olor?

433
00:36:29,833 --> 00:36:31,083
Es el cubo del suelo.

434
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
¡El barco se ha parado!

435
00:36:59,125 --> 00:37:00,125
¡Vamos, tía!

436
00:37:02,708 --> 00:37:05,166
N-A-2-0-0-8. Deténganse de inmediato.

437
00:37:05,250 --> 00:37:08,166
Al habla la Marina de Ghana.
Deténganse de inmediato.

438
00:37:13,291 --> 00:37:14,666
El comandante Kofi y yo…

439
00:37:16,208 --> 00:37:17,333
teníamos un acuerdo.

440
00:37:19,083 --> 00:37:21,000
Y espero que usted y yo

441
00:37:22,000 --> 00:37:23,333
lleguemos al mismo acuerdo.

442
00:37:38,541 --> 00:37:40,875
¿Sabe por qué se jubiló antes de tiempo?

443
00:37:42,000 --> 00:37:44,083
Porque vendió su integridad por dinero.

444
00:37:45,416 --> 00:37:47,416
Yo no soy como mi predecesor.

445
00:37:53,000 --> 00:37:54,291
Por favor, suban a bordo.

446
00:37:57,625 --> 00:37:58,958
Este barco queda arrestado

447
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
hasta que proporcione los recibos

448
00:38:02,083 --> 00:38:03,708
del cargamento que transporta.

449
00:38:05,666 --> 00:38:06,791
¿Queda claro?

450
00:38:19,583 --> 00:38:20,625
Amigos.

451
00:38:21,875 --> 00:38:23,291
Por lo que he oído,

452
00:38:25,500 --> 00:38:26,750
en Brasil

453
00:38:27,750 --> 00:38:31,458
están las chicas más guapas del mundo.

454
00:38:35,541 --> 00:38:37,333
Ponte esta pulsera

455
00:38:38,416 --> 00:38:40,458
para que las chicas guapas de Brasil

456
00:38:41,166 --> 00:38:44,041
sepan que eres mío.

457
00:38:45,875 --> 00:38:48,875
Prométeme que no te olvidarás de mí
cuando lleguemos a Brasil.

458
00:38:50,666 --> 00:38:51,750
Te lo prometo.

459
00:38:53,166 --> 00:38:56,041
¡Degbe! ¿Qué ocurre?

460
00:38:57,375 --> 00:38:59,041
Tío, tranquilízate.

461
00:38:59,541 --> 00:39:01,250
¿Qué está pasando?

462
00:39:01,791 --> 00:39:02,875
¿Qué está pasando?

463
00:39:03,458 --> 00:39:06,000
Si no fuera por lo que dijo,
ya me habría ido.

464
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
¿Qué está ocurriendo?

465
00:39:11,166 --> 00:39:13,541
¿Cómo lo solucionamos?

466
00:39:13,625 --> 00:39:14,833
¿Qué quieres hacer?

467
00:39:14,916 --> 00:39:17,333
Amigo, creo que deberíamos salir.

468
00:39:17,416 --> 00:39:19,333
Averigüemos qué está pasando.

469
00:39:19,833 --> 00:39:21,333
Oye, oye.

470
00:39:21,416 --> 00:39:23,208
El señor P dijo que no saliéramos.

471
00:39:23,291 --> 00:39:25,208
¿El mismo que quiere que muramos aquí?

472
00:39:25,750 --> 00:39:27,666
Tío, no me vengas con eso.

473
00:39:27,750 --> 00:39:30,291
- No me vengas con eso.
- Eso fue lo que nos ordenó.

474
00:39:33,833 --> 00:39:35,291
Si este barco no zarpa ahora,

475
00:39:37,000 --> 00:39:38,208
no tendremos comida.

476
00:39:40,000 --> 00:39:42,708
Incluso el mestizo
está de acuerdo conmigo.

477
00:39:45,875 --> 00:39:47,375
La cuestión ahora

478
00:39:47,458 --> 00:39:50,291
es quién sale y quién se queda dentro.

479
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
Votémoslo.

480
00:39:56,541 --> 00:39:59,041
SEGURIDAD ANTE TODO

481
00:39:59,125 --> 00:40:01,541
Tiene contactos muy poderosos
en el Gobierno.

482
00:40:02,791 --> 00:40:04,416
Soy empresario, comandante.

483
00:40:05,083 --> 00:40:06,833
Tengo amigos poderosos en todas partes.

484
00:40:08,041 --> 00:40:09,708
Sabe, en otras partes del mundo,

485
00:40:09,791 --> 00:40:13,291
transportar crudo robado
te convierte en ladrón.

486
00:40:21,791 --> 00:40:24,041
No. Mi hermano no puede salir ahí fuera.

487
00:40:24,125 --> 00:40:25,416
¿Qué dice este tío?

488
00:40:25,500 --> 00:40:27,458
- Ya lo hemos hablado.
- Espera…

489
00:40:27,541 --> 00:40:29,375
No soy un niño al que puedas parar.

490
00:40:34,500 --> 00:40:36,666
Habría sido
un hombre muy rico, comandante,

491
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
si hubiera echo la vista gorda.

492
00:40:40,416 --> 00:40:41,708
Alguien que lo tiene todo,

493
00:40:42,458 --> 00:40:45,833
pero no tiene respeto, honor e integridad,

494
00:40:46,375 --> 00:40:47,416
no tiene nada.

495
00:40:48,791 --> 00:40:51,083
- Teke, ¿qué haces?
- ¡No me lo impidas!

496
00:40:51,166 --> 00:40:52,208
No eres mi padre.

497
00:40:53,750 --> 00:40:55,166
¿De verdad quieres salir?

498
00:40:56,000 --> 00:40:57,166
Sí, pero volveré.

499
00:40:57,833 --> 00:40:58,666
¡Tekena!

500
00:41:01,291 --> 00:41:03,625
¡Tekena! Te ruego que me escuches.

501
00:41:18,125 --> 00:41:21,291
¡Tekena! ¡Tekena!

502
00:41:23,125 --> 00:41:23,958
El barco.

503
00:41:26,041 --> 00:41:27,916
Parece que el barco vuelve a zarpar.

504
00:41:53,666 --> 00:41:55,958
Nieva y llueve
y quien no está en África es…

505
00:41:56,041 --> 00:41:58,083
- ¡tonto del culo!
- ¡Tonto del culo!

506
00:42:00,416 --> 00:42:02,250
Hablando de culos…

507
00:42:02,333 --> 00:42:03,958
Hoy el comandante me habló de orgullo.

508
00:42:04,041 --> 00:42:06,375
Le dije que se lo metiera

509
00:42:06,458 --> 00:42:08,458
- por el culo.
- ¡Por el culo!

510
00:42:10,666 --> 00:42:11,625
Oyin, ¿qué te pasa?

511
00:42:13,083 --> 00:42:14,333
Cuéntanos tus historias.

512
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
La chica quiere contarnos
otra historia deprimente.

513
00:42:25,666 --> 00:42:28,541
Mi abuela me contó una historia olvidada
de nuestro pueblo…

514
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
Pero es nuestra historia.

515
00:42:32,708 --> 00:42:34,541
Dijo que hace mucho tiempo

516
00:42:35,083 --> 00:42:37,166
los blancos se llevaban a nuestra gente

517
00:42:37,250 --> 00:42:38,916
a su isla y los vendían.

518
00:42:40,125 --> 00:42:41,333
Encadenados.

519
00:42:42,083 --> 00:42:44,041
Eran nuestros hermanos y hermanas.

520
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Dijo…

521
00:42:48,583 --> 00:42:50,541
que en vez de convertirse en esclavos,

522
00:42:51,791 --> 00:42:54,000
preferían morir en el océano.

523
00:42:57,791 --> 00:42:59,916
Mi abuela dice que si pones la oreja,

524
00:43:02,375 --> 00:43:04,791
los oirás cantar.

525
00:43:08,875 --> 00:43:11,125
El sufrimiento

526
00:43:12,166 --> 00:43:15,208
de un niño del destino.

527
00:43:16,916 --> 00:43:23,875
Un poderoso océano cubre mi corazón.

528
00:43:25,666 --> 00:43:32,208
Cuando llegue la hora, llegará la gracia.

529
00:43:39,291 --> 00:43:41,625
Un gran océano

530
00:43:42,250 --> 00:43:45,583
cubre mi corazón.

531
00:43:47,000 --> 00:43:52,416
Cuando llegue la hora, llegará la gracia.

532
00:44:06,291 --> 00:44:07,291
Oyin, mi niña.

533
00:44:08,041 --> 00:44:10,166
¿Entiendes lo que te digo?

534
00:44:11,041 --> 00:44:12,416
En el pueblo de mi marido

535
00:44:13,416 --> 00:44:14,833
creen que matar a una pitón…

536
00:44:15,833 --> 00:44:18,291
Matar a una pitón y comérsela

537
00:44:20,041 --> 00:44:21,375
es un mal presagio.

538
00:44:22,416 --> 00:44:26,208
La comunidad se reunirá y maldecirá

539
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
a la familia

540
00:44:28,083 --> 00:44:29,416
del que se comió la pitón.

541
00:44:33,166 --> 00:44:34,291
Es algo muy grave.

542
00:44:36,000 --> 00:44:36,958
Oyin.

543
00:44:38,250 --> 00:44:40,875
¡Oyin!

544
00:44:43,500 --> 00:44:44,833
¿Por qué no dices nada?

545
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
¿Me estás escuchando?

546
00:44:48,625 --> 00:44:50,291
Estoy enamorada de un chico.

547
00:44:51,666 --> 00:44:53,791
Pero papá no nos deja salir.

548
00:44:53,875 --> 00:44:56,750
- ¿Qué has dicho?
- No nos permitirá estar juntos.

549
00:44:56,833 --> 00:44:59,666
Oyin, ¿has dicho "un chico"?

550
00:45:00,458 --> 00:45:02,958
¿Un chico? ¡Que tu padre no te oiga!

551
00:45:03,750 --> 00:45:04,708
¡Ni lo nombres!

552
00:45:05,791 --> 00:45:08,291
- ¿Por qué?
- ¿Que por qué?

553
00:45:13,333 --> 00:45:14,541
Diosas del agua, por favor.

554
00:45:14,625 --> 00:45:16,958
- Cuando tus padres se casaron…
- Dadme un hijo.

555
00:45:17,875 --> 00:45:19,583
- Tu madre fue…
- Diosas del agua.

556
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
Tu madre quería tener un hijo.

557
00:45:22,875 --> 00:45:24,625
Lo intentaron durante mucho tiempo,

558
00:45:25,166 --> 00:45:26,375
pero fue en vano.

559
00:45:27,208 --> 00:45:29,041
- Fue al río…
- Diosas del agua…,

560
00:45:29,625 --> 00:45:31,708
- …dadme un hijo.
- …y le rogó a las diosas

561
00:45:31,791 --> 00:45:33,875
- …que le dieran un hijo.
- Diosas del agua…,

562
00:45:33,958 --> 00:45:36,291
- .…dadme un hijo.
- La diosa del río se lo dio.

563
00:45:37,500 --> 00:45:39,250
- Gracias, diosas.
- ¿Y quién fue?

564
00:45:39,333 --> 00:45:40,958
- Fuiste tú.
- Bien hecho.

565
00:45:42,208 --> 00:45:46,333
Gracias por haberme dado
el hijo que os pedí.

566
00:45:46,416 --> 00:45:48,458
Por eso te digo que nunca debes mencionar

567
00:45:48,541 --> 00:45:50,625
a los hombres

568
00:45:51,125 --> 00:45:53,083
porque es cuestión de vida o muerte.

569
00:45:53,791 --> 00:45:55,166
¿Me oyes? Por favor.

570
00:45:56,708 --> 00:45:58,666
Hay mucho en juego. Muchísimo.

571
00:45:59,666 --> 00:46:01,166
No lo menciones, no te casarás.

572
00:46:01,666 --> 00:46:03,958
Te irá bien en los estudios,

573
00:46:04,041 --> 00:46:06,250
sabes que eres buena.

574
00:46:06,333 --> 00:46:07,875
Lo haces todo bien.

575
00:46:08,416 --> 00:46:10,791
Cualquier negocio
que desees emprender tendrá éxito.

576
00:46:10,875 --> 00:46:13,416
Pero en cuanto
a los maridos o los hombres,

577
00:46:13,500 --> 00:46:15,375
que no te oiga hablar de ellos.

578
00:46:29,125 --> 00:46:30,208
¿Sigues despierta?

579
00:46:34,000 --> 00:46:35,041
No puedo dormir.

580
00:46:38,250 --> 00:46:39,208
Yo tampoco.

581
00:46:47,541 --> 00:46:49,041
Lo creas o no…,

582
00:46:52,208 --> 00:46:54,125
nunca había estado tanto fuera de casa.

583
00:46:56,166 --> 00:46:57,583
Echo de menos mi hogar.

584
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Y yo.

585
00:47:06,083 --> 00:47:08,125
Rezo para que este viaje valga la pena.

586
00:47:10,208 --> 00:47:11,333
Amén.

587
00:47:15,041 --> 00:47:16,208
Háblame de tu prometido.

588
00:47:18,291 --> 00:47:19,666
¿Por qué no cae bien?

589
00:47:27,166 --> 00:47:28,791
Cinco años después de casarse,

590
00:47:29,833 --> 00:47:31,416
su madre seguía sin tener hijos.

591
00:47:32,750 --> 00:47:35,166
Consiguió que una chica Igbo
se casara con su marido.

592
00:47:35,916 --> 00:47:37,208
La chica tuvo un hijo.

593
00:47:39,750 --> 00:47:41,500
La familia del hombre no lo quería.

594
00:47:42,416 --> 00:47:44,208
Porque no era de la misma sangre.

595
00:47:46,125 --> 00:47:49,458
Dijeron que era un hijo bastardo.

596
00:47:50,875 --> 00:47:52,500
Hijo de una esposa no deseada.

597
00:47:55,083 --> 00:47:56,791
Hijo de una esposa esclava.

598
00:48:25,500 --> 00:48:27,041
Toma. Bébetela.

599
00:48:30,333 --> 00:48:31,291
¿Qué te pasa?

600
00:48:54,041 --> 00:48:55,083
¿Qué te ocurre?

601
00:48:57,666 --> 00:48:59,625
Tengo las manos manchadas de sangre.

602
00:49:01,583 --> 00:49:03,416
Solo queríamos asustarlo.

603
00:49:04,416 --> 00:49:06,500
No pretendíamos matar a nadie.

604
00:49:11,458 --> 00:49:12,583
No es culpa tuya.

605
00:49:14,250 --> 00:49:15,625
No lo hicisteis adrede.

606
00:49:20,791 --> 00:49:22,166
¿Por qué te…?

607
00:49:23,250 --> 00:49:25,000
¿Por qué te cuento esta historia?

608
00:49:26,291 --> 00:49:27,958
¿Cuándo perdemos el amor propio?

609
00:49:31,750 --> 00:49:33,458
¿Por qué no estás cómodo conmigo?

610
00:49:43,250 --> 00:49:44,916
¿Por qué no me cuentas las cosas?

611
00:49:45,000 --> 00:49:46,750
¿Porque crees que soy hijo de un esclavo?

612
00:49:48,000 --> 00:49:51,541
Aquí no hay nadie superior.

613
00:49:52,583 --> 00:49:53,583
Todos somos iguales.

614
00:49:54,083 --> 00:49:55,958
Lo más importante ahora es…

615
00:49:58,083 --> 00:49:59,583
salir al mundo exterior.

616
00:50:04,791 --> 00:50:06,125
Me apetece beber un trago.

617
00:51:01,625 --> 00:51:05,125
Tío, me suenan las tripas.

618
00:51:07,625 --> 00:51:09,208
¿Qué está pasando?

619
00:51:11,000 --> 00:51:12,875
A mí también me ruge el estómago.

620
00:51:15,041 --> 00:51:18,041
Amigo, quiero ir a buscar comida.

621
00:51:19,041 --> 00:51:21,958
Que nadie intente
convencerme de lo contrario.

622
00:51:22,041 --> 00:51:24,875
- Amigo, es peligroso.
- Necesito ir a por comida.

623
00:51:25,541 --> 00:51:26,500
Tío…

624
00:51:28,583 --> 00:51:29,500
Tío…

625
00:51:32,500 --> 00:51:35,833
Boma, Degbe quiere ir a buscar comida.

626
00:51:36,833 --> 00:51:38,958
Degbe. ¿Adónde vas?

627
00:51:42,666 --> 00:51:43,541
Tranquila.

628
00:51:43,625 --> 00:51:45,708
El señor P dijo que no saliéramos de aquí.

629
00:51:45,791 --> 00:51:47,875
Olvídate de eso.

630
00:51:47,958 --> 00:51:49,875
Tranquilízate.

631
00:51:51,500 --> 00:51:52,625
¡No salgas!

632
00:51:55,250 --> 00:51:56,875
Ni siquiera tiene miedo.

633
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
- Amigo.
- Jefe.

634
00:52:11,000 --> 00:52:12,833
Ten cuidado.

635
00:52:14,416 --> 00:52:17,291
Lo sé. Tranquilo. Sé lo que hay en juego.

636
00:52:19,208 --> 00:52:22,166
¿Lo entiendes? Sé lo que hay en juego.

637
00:52:23,000 --> 00:52:24,125
Suerte.

638
00:52:26,791 --> 00:52:28,083
Gracias, hermano.

639
00:52:28,833 --> 00:52:29,750
Gracias.

640
00:52:34,500 --> 00:52:36,083
Tengo que salir de aquí.

641
00:54:07,750 --> 00:54:10,125
ESCALERA DE INCENDIOS

642
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
Seguro que tienes hambre.

643
00:55:50,500 --> 00:55:52,958
Venga. Come.

644
00:56:00,250 --> 00:56:01,458
¡Come!

645
00:56:32,666 --> 00:56:33,791
Tiene fiebre.

646
00:56:39,250 --> 00:56:41,000
Tío, mi amigo no ha vuelto.

647
00:56:54,583 --> 00:56:55,708
Volveré.

648
00:57:02,000 --> 00:57:03,208
¿Adónde vas?

649
00:57:04,375 --> 00:57:06,166
¿Adónde vas? Oye, tío.

650
00:57:07,291 --> 00:57:08,541
¿Adónde vas?

651
00:57:10,666 --> 00:57:12,166
Debo encontrar medicamentos.

652
00:57:13,125 --> 00:57:14,291
Tiene fiebre.

653
00:57:19,416 --> 00:57:23,750
Abbey, no creo
que sea una decisión inteligente.

654
00:57:27,875 --> 00:57:28,833
Escucha, tío…

655
00:57:31,708 --> 00:57:33,208
Si le pasa algo,

656
00:57:36,041 --> 00:57:37,458
nunca me lo perdonaré.

657
00:57:48,000 --> 00:57:49,291
Sé fuerte.

658
00:57:52,791 --> 00:57:54,250
Vigílala mientras tanto.

659
00:57:55,500 --> 00:57:56,625
Por supuesto.

660
00:58:04,500 --> 00:58:06,458
Buscaré a Degbe y lo traeré de vuelta.

661
00:59:22,708 --> 00:59:23,541
Me llamo Igor.

662
00:59:25,083 --> 00:59:26,500
Y este es mi barco.

663
00:59:27,666 --> 00:59:31,041
Es mi deber saber
cuántos individuos van en este barco.

664
00:59:32,708 --> 00:59:34,166
Deberías entenderlo.

665
00:59:42,208 --> 00:59:44,291
Así que, ¿cómo te subiste a mi barco?

666
00:59:48,333 --> 00:59:49,875
Pagamos por el viaje.

667
00:59:52,875 --> 00:59:54,125
¿A quién le pagasteis?

668
00:59:56,166 --> 00:59:58,625
¿A alguien de los que están en la sala?

669
01:00:04,791 --> 01:00:05,875
Le pagamos al señor P.

670
01:00:07,541 --> 01:00:10,750
¿El señor P? ¿Quién es ese tipo?

671
01:00:14,916 --> 01:00:17,750
Es… Así es como el otro tipo le llamó.

672
01:00:23,083 --> 01:00:24,458
¿Hay otros?

673
01:00:31,000 --> 01:00:32,125
Llévame hasta ellos.

674
01:00:33,708 --> 01:00:35,916
Comerán comida decente y podrán bañarse.

675
01:00:37,166 --> 01:00:38,833
¿No te gustaría darte un baño?

676
01:00:41,041 --> 01:00:42,041
Sí.

677
01:00:56,500 --> 01:00:57,625
Chicos,

678
01:00:59,166 --> 01:01:00,083
relajaos.

679
01:01:01,458 --> 01:01:02,791
No pasa nada.

680
01:01:04,208 --> 01:01:05,291
Todo va bien.

681
01:01:06,250 --> 01:01:08,125
Aquí hay mucha comida.

682
01:01:10,375 --> 01:01:11,416
Venga, sentaos.

683
01:01:12,166 --> 01:01:13,291
Amigo, ¿lo entiendes?

684
01:01:13,375 --> 01:01:15,250
No pasa nada. Relájate.

685
01:01:16,958 --> 01:01:18,166
Tranquilízate.

686
01:01:22,791 --> 01:01:23,916
Hacedle caso.

687
01:01:25,625 --> 01:01:27,750
Por favor, sentaos.

688
01:01:28,791 --> 01:01:30,000
Sentaos.

689
01:01:32,541 --> 01:01:33,458
No pasará nada.

690
01:01:35,708 --> 01:01:38,791
Amigo, siéntate. Sentaos.

691
01:01:41,166 --> 01:01:42,250
Sentaos.

692
01:01:50,500 --> 01:01:53,750
Hay comida de sobra, así que disfrutad.

693
01:01:53,833 --> 01:01:54,916
Servíos.

694
01:01:57,000 --> 01:01:58,208
Comed algo.

695
01:02:01,458 --> 01:02:02,500
Tío, tranquilo.

696
01:02:04,458 --> 01:02:05,458
Comed.

697
01:02:12,833 --> 01:02:14,208
Tengo una pregunta.

698
01:02:14,875 --> 01:02:17,458
Y quiero que seáis sinceros.

699
01:02:19,375 --> 01:02:21,000
¿Cómo habéis subido a mi barco?

700
01:02:23,708 --> 01:02:25,083
Olotu, cuéntale lo que pasó.

701
01:02:26,500 --> 01:02:28,416
Le pagamos a Pere por el viaje.

702
01:02:29,791 --> 01:02:30,833
Al señor P.

703
01:02:42,958 --> 01:02:46,291
No os importará que llame a Pere
para que confirme vuestra historia.

704
01:02:48,625 --> 01:02:50,291
Adelante, señor. Hágalo.

705
01:03:08,083 --> 01:03:10,458
Hola. Señor P, ¿está bien?

706
01:03:10,541 --> 01:03:11,666
Sí.

707
01:03:19,625 --> 01:03:20,708
¿Diga?

708
01:03:21,208 --> 01:03:24,041
Señor… Señor Igor. ¿Señor?

709
01:03:25,625 --> 01:03:26,583
Hola, señor.

710
01:03:26,666 --> 01:03:28,166
Hay unas personas a bordo

711
01:03:28,250 --> 01:03:30,291
que afirman que las trajiste aquí.

712
01:03:30,916 --> 01:03:33,833
¡Amigo! ¡Dios me libre!

713
01:03:34,916 --> 01:03:37,166
¡No puedo hacer algo así!

714
01:03:37,708 --> 01:03:40,000
Señor, no he subido a nadie al barco.

715
01:03:40,083 --> 01:03:41,833
¡Qué tontería!

716
01:03:42,583 --> 01:03:43,708
¿Estás seguro?

717
01:03:44,416 --> 01:03:47,791
¡Señor, estoy absolutamente seguro!

718
01:03:48,583 --> 01:03:51,500
Llevamos diez años
trabajando juntos, no soy nuevo

719
01:03:51,583 --> 01:03:54,958
en este negocio. Conozco el protocolo,

720
01:03:55,041 --> 01:03:58,708
no puedo hacer lo que quiera
y subir a alguien a bordo.

721
01:03:58,791 --> 01:04:01,208
¡Tenga en cuenta
la clase de hombre que soy!

722
01:04:01,291 --> 01:04:03,083
Venga ya, ¡eso es absurdo!

723
01:04:03,916 --> 01:04:05,166
Gracias por confirmarlo.

724
01:04:05,958 --> 01:04:07,500
Señor, hay algo

725
01:04:07,583 --> 01:04:08,541
que quiero…

726
01:04:10,583 --> 01:04:13,166
¿Por qué ha colgado de repente?

727
01:04:16,458 --> 01:04:17,666
¡Vaya!

728
01:04:21,000 --> 01:04:23,083
He hablado con Pere y me ha confirmado…

729
01:04:25,166 --> 01:04:26,541
que no os subió a bordo.

730
01:04:32,708 --> 01:04:34,500
No. Eso es imposible.

731
01:04:34,583 --> 01:04:36,250
Le pagamos al señor P por el viaje.

732
01:04:36,916 --> 01:04:38,208
Decimos la verdad.

733
01:04:38,291 --> 01:04:39,708
¿Y yo cómo lo sé?

734
01:04:39,791 --> 01:04:41,208
Podríais ser espías.

735
01:04:41,291 --> 01:04:43,125
- ¡Venga ya!
- ¡Ah, no!

736
01:04:43,208 --> 01:04:45,500
- ¿A qué se refiere?
- No somos espías.

737
01:04:45,583 --> 01:04:48,875
- Señor, ¿qué está…? ¡Mírenos!
- ¿Le parecemos espías?

738
01:04:49,541 --> 01:04:51,666
Señor, no somos espías. Cada…

739
01:04:54,375 --> 01:04:56,833
Tíos, ¿vosotros sois espías?

740
01:04:59,333 --> 01:05:01,500
Porque vosotros dos
aparecisteis de la nada

741
01:05:01,583 --> 01:05:02,791
y eso es sospechoso.

742
01:05:02,875 --> 01:05:04,333
¡Os lo suplico en nombre de Dios!

743
01:05:04,416 --> 01:05:06,125
¿Qué tonterías dices?

744
01:05:06,208 --> 01:05:07,250
¿Qué dices?

745
01:05:07,333 --> 01:05:08,208
- Está loco.
- Estamos juntos.

746
01:05:08,291 --> 01:05:09,541
- Estamos aquí juntos.
- ¿Qué?

747
01:05:09,625 --> 01:05:10,625
- ¡Tonterías!
- Tío…

748
01:05:10,708 --> 01:05:12,166
- No me grites.
- ¡Cállate!

749
01:05:12,250 --> 01:05:13,833
- Es malo.
- Yo no te grito.

750
01:05:13,916 --> 01:05:15,333
No grites.

751
01:05:15,416 --> 01:05:16,916
- ¿Sospechas de nosotros?
- Calma.

752
01:05:17,000 --> 01:05:18,208
¿Por qué actúa así?

753
01:05:18,291 --> 01:05:19,333
No gritéis…

754
01:05:29,625 --> 01:05:31,208
- ¡Levántate!
- ¡Arriba!

755
01:05:31,291 --> 01:05:32,666
- ¡Arriba!
- ¡Levántate!

756
01:05:32,750 --> 01:05:34,458
- ¡Levántate!
- ¡Ahora mismo!

757
01:05:35,041 --> 01:05:37,000
- ¡Ahora mismo!
- ¡Arriba!

758
01:05:37,083 --> 01:05:38,875
¡Ahora mismo! Andando.

759
01:05:39,500 --> 01:05:41,750
- ¡Venga!
- ¡Fuera de aquí!

760
01:05:41,833 --> 01:05:44,916
- Sal.
- ¡Venga!

761
01:05:46,375 --> 01:05:49,375
- ¡Vamos!
- ¡Levántate!

762
01:06:01,000 --> 01:06:01,875
¿Estás bien?

763
01:06:04,208 --> 01:06:05,625
Eres un monstruo.

764
01:06:06,333 --> 01:06:07,875
Joder, tranquilízate.

765
01:06:08,541 --> 01:06:10,166
Eran ellos o nosotros.

766
01:06:10,791 --> 01:06:12,833
¡Pero no suponían una amenaza!

767
01:06:12,916 --> 01:06:15,916
En este negocio no corremos riesgos.

768
01:06:16,541 --> 01:06:18,916
Podrían haber sido espías o piratas.

769
01:06:19,791 --> 01:06:21,541
¡Podrían habernos matado!

770
01:06:22,041 --> 01:06:23,166
¿Lo entiendes?

771
01:06:31,375 --> 01:06:32,750
Quiero irme.

772
01:06:56,000 --> 01:06:57,416
¡Dios mío!

773
01:07:01,750 --> 01:07:03,125
¡Abbey!

774
01:07:20,750 --> 01:07:24,208
KELVIN MARINA 08

775
01:07:24,291 --> 01:07:27,583
JESÚS ES EL REY

776
01:07:49,166 --> 01:07:52,875
BAHÍA DE PONTA PRETA- CABO VERDE

777
01:08:36,333 --> 01:08:38,083
Capitán, tiene que ver esto.

778
01:08:39,875 --> 01:08:41,500
Por favor. Por favor.

779
01:08:41,583 --> 01:08:43,041
Ayúdenos.

780
01:08:43,666 --> 01:08:45,333
¡Capitán! Señor.

781
01:08:50,625 --> 01:08:51,833
Ayúdenos.

782
01:08:54,583 --> 01:08:58,125
¡Hola, amigo mío! ¡Cuánto tiempo!

783
01:09:06,416 --> 01:09:07,750
Has engordado un poco.

784
01:09:16,791 --> 01:09:17,916
Secuestro,

785
01:09:19,875 --> 01:09:20,750
asesinato,

786
01:09:23,125 --> 01:09:24,000
‎tortura…

787
01:09:27,458 --> 01:09:30,583
¿Cuánto cuesta hacerlo desaparecer?

788
01:09:32,208 --> 01:09:35,541
Le costará bastante dinero, amigo mío.

789
01:09:58,208 --> 01:09:59,708
¡Llévenos con usted!

790
01:09:59,791 --> 01:10:01,750
Un placer hacer negocios con usted.

791
01:10:02,375 --> 01:10:03,750
- ¡Llévenos con usted!
- Adiós.

792
01:10:28,541 --> 01:10:30,875
- ¡Levantaos!
- ¡Arriba!

793
01:10:31,458 --> 01:10:34,625
- ¡Arriba!
- ¡Levantaos! ¡Ahora mismo!

794
01:10:38,250 --> 01:10:39,291
¡De pie, por favor!

795
01:10:40,708 --> 01:10:42,333
¡Venga! ¡Levántate!

796
01:10:42,416 --> 01:10:43,875
- ¡Que te den!
- ¡Ahora!

797
01:10:45,666 --> 01:10:48,375
¡Atrás!

798
01:10:48,458 --> 01:10:50,833
¡Venid!

799
01:10:57,875 --> 01:10:58,708
Hermano.

800
01:11:01,583 --> 01:11:02,541
Tranquilo.

801
01:11:04,333 --> 01:11:05,291
Cálmate.

802
01:11:06,333 --> 01:11:08,916
Blanquito, deja que nos vayamos.

803
01:11:12,166 --> 01:11:13,583
No tenéis dónde ir.

804
01:11:15,625 --> 01:11:16,791
Si mis hombres no os matan,

805
01:11:18,791 --> 01:11:20,083
el océano lo hará.

806
01:11:20,583 --> 01:11:23,625
Me arriesgaré. ¿Me oyes?

807
01:11:26,291 --> 01:11:27,833
Tú mismo, adelante.

808
01:11:28,541 --> 01:11:29,875
No dejéis que se escapen.

809
01:11:30,958 --> 01:11:34,375
Es un farol. No te hará daño, créeme.

810
01:11:35,500 --> 01:11:37,333
¡No dejéis que se escapen!

811
01:11:39,291 --> 01:11:40,375
Te lo prometo.

812
01:12:09,166 --> 01:12:11,416
Mantén los ojos abiertos. Anya, por favor.

813
01:12:11,500 --> 01:12:14,708
Mírame. No cierres los ojos.

814
01:12:14,791 --> 01:12:16,333
Te lo ruego, no lo hagas.

815
01:12:17,916 --> 01:12:19,041
Mantenlos abiertos.

816
01:12:42,250 --> 01:12:43,500
No te lo he contado…

817
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
Cuando era pequeño,

818
01:12:49,416 --> 01:12:52,000
mi padre solía llevarme de caza.

819
01:12:54,208 --> 01:12:55,625
A cazar al oso negro.

820
01:12:58,791 --> 01:13:00,458
No era buen cazador.

821
01:13:02,166 --> 01:13:03,958
Nunca tuve paciencia para ello.

822
01:13:08,500 --> 01:13:10,125
Pero había una cosa

823
01:13:11,583 --> 01:13:13,916
que se me daba muy bien.

824
01:13:15,916 --> 01:13:17,166
Despellejar la carne.

825
01:13:22,333 --> 01:13:23,541
Verás…,

826
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
primero tienes que asegurarte

827
01:13:26,750 --> 01:13:27,916
de que el oso está muerto

828
01:13:29,166 --> 01:13:32,500
para drenar toda la sangre del cuerpo

829
01:13:34,208 --> 01:13:36,291
antes de empezar a quitarle la piel.

830
01:13:38,458 --> 01:13:39,791
Y me alegra mucho

831
01:13:39,875 --> 01:13:42,333
que decidiéramos saltarnos
los dos primeros pasos.

832
01:13:45,500 --> 01:13:49,708
Verás… Quería que disfrutaras…

833
01:13:51,625 --> 01:13:52,791
del proceso

834
01:13:53,708 --> 01:13:55,250
tanto como lo hago yo.

835
01:14:00,416 --> 01:14:01,583
Por cierto,

836
01:14:03,291 --> 01:14:05,041
por si te preguntabas

837
01:14:05,125 --> 01:14:07,750
quién era la mujer
a la que has matado hoy…,

838
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
era mi hermana pequeña.

839
01:14:21,125 --> 01:14:21,958
Igor.

840
01:14:29,208 --> 01:14:30,291
¿Igor?

841
01:14:39,375 --> 01:14:43,500
¿Dónde retenéis a esos desgraciados?

842
01:14:43,583 --> 01:14:44,583
En la lavandería.

843
01:14:45,583 --> 01:14:46,583
Bien.

844
01:14:49,791 --> 01:14:53,833
Quiero que encontréis a otras ratas.

845
01:14:55,041 --> 01:14:56,208
¿Está claro?

846
01:14:56,291 --> 01:14:57,333
- Entendido.
- Sí.

847
01:15:00,916 --> 01:15:02,625
Alimentad a los de la lavandería.

848
01:15:02,708 --> 01:15:04,875
Los necesitaré esta noche.

849
01:15:30,833 --> 01:15:32,083
¡Qué horror!

850
01:15:44,750 --> 01:15:45,916
Hola, Igor.

851
01:15:47,416 --> 01:15:50,583
¿Y bien? ¿Has encontrado a nuestra rata?

852
01:15:51,416 --> 01:15:53,708
No, Alexsei sigue buscándola.

853
01:15:54,375 --> 01:15:57,875
¿Seguro que son espías?

854
01:16:10,666 --> 01:16:13,916
- ¿Cuestionas mis órdenes?
- No.

855
01:16:16,083 --> 01:16:17,250
La encontraremos.

856
01:16:21,250 --> 01:16:24,333
SEGURIDAD ANTE TODO

857
01:16:25,958 --> 01:16:29,000
PUERTA ESTANCA
MANTENER CERRADA MIENTRAS SE NAVEGA

858
01:17:29,500 --> 01:17:31,125
PARQUE DE BOMBEROS 16

859
01:18:09,208 --> 01:18:11,708
Tú y tú. ¡Levantaos!

860
01:18:12,833 --> 01:18:13,833
¡Salid!

861
01:18:37,250 --> 01:18:40,833
- ¿Quién os envía?
- No nos envía nadie.

862
01:18:41,958 --> 01:18:43,333
¡Mentira!

863
01:18:45,875 --> 01:18:48,208
Si queréis salir vivos de este barco,

864
01:18:48,291 --> 01:18:49,916
tendréis que decirme la verdad.

865
01:18:50,708 --> 01:18:51,916
¿Quién os envía?

866
01:18:53,208 --> 01:18:56,625
Decimos la verdad. No nos envía nadie.

867
01:19:07,583 --> 01:19:11,000
- Os creo.
- Ponte de rodillas.

868
01:19:20,291 --> 01:19:21,583
¿Queréis iros de aquí?

869
01:19:26,125 --> 01:19:26,958
¿Sí?

870
01:19:29,083 --> 01:19:30,125
Tírale el cuchillo.

871
01:19:35,666 --> 01:19:37,833
Ahora, luchad a muerte.

872
01:19:41,583 --> 01:19:44,500
Es la única forma de que uno de vosotros

873
01:19:46,625 --> 01:19:47,833
salga vivo del barco.

874
01:19:49,125 --> 01:19:50,375
¿Y si nos negamos?

875
01:19:52,833 --> 01:19:54,000
Si os negáis…,

876
01:20:00,916 --> 01:20:02,125
ambos moriréis.

877
01:20:05,625 --> 01:20:08,083
No lucharé contra mi hermano
para que te diviertas.

878
01:20:08,166 --> 01:20:09,375
Qué pena.

879
01:20:11,333 --> 01:20:14,250
Mátalos a ambos y tíralos por la borda.

880
01:20:16,583 --> 01:20:17,458
¡Espera!

881
01:20:36,791 --> 01:20:37,791
Lucharé.

882
01:20:39,583 --> 01:20:41,250
- ¡Tekena!
- ¿Lucharás?

883
01:20:42,708 --> 01:20:44,333
Tekena, ¿qué estás haciendo?

884
01:20:46,916 --> 01:20:48,250
Quiero sobrevivir.

885
01:21:59,375 --> 01:22:02,375
- ¡Lucha! ¡Lucha!
- ¡Tekena!

886
01:22:11,250 --> 01:22:14,416
- ¡Lucha conmigo!
- ¡No! No voy a luchar contra mi hermano.

887
01:23:09,833 --> 01:23:12,000
Tú eres el niño bueno y yo el malo.

888
01:23:13,833 --> 01:23:15,666
Nos metes en líos y yo asumo la culpa.

889
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
¡Te odio!

890
01:23:17,791 --> 01:23:19,000
¿Qué quieres oír?

891
01:23:19,083 --> 01:23:20,125
Solo éramos niños.

892
01:23:20,208 --> 01:23:21,791
¿Quieres que me disculpe? Lo siento.

893
01:23:27,291 --> 01:23:28,916
¡Acaba con esta locura!

894
01:23:58,708 --> 01:23:59,750
Adelante, hazlo.

895
01:24:01,541 --> 01:24:02,666
Mátame.

896
01:24:04,333 --> 01:24:07,208
Adelante, hazlo. ¿Por qué no me matas?

897
01:24:08,833 --> 01:24:10,250
Es porque sabes

898
01:24:11,916 --> 01:24:13,000
que soy tu hermano.

899
01:24:13,750 --> 01:24:14,583
Aunque luchemos,

900
01:24:16,333 --> 01:24:20,583
seguiré siendo tu hermano,
pase lo que pase.

901
01:24:27,166 --> 01:24:28,500
Seguiré siendo tu hermano…

902
01:24:31,625 --> 01:24:32,708
hasta el final.

903
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
¡Ya basta!

904
01:25:05,791 --> 01:25:08,041
Luchad o morid.

905
01:25:10,791 --> 01:25:12,291
¿Qué vamos a hacer?

906
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Yo me encargo.

907
01:25:21,416 --> 01:25:23,250
Cuídate mucho.

908
01:25:26,208 --> 01:25:27,250
Quédate ahí.

909
01:25:32,166 --> 01:25:34,291
Mantén tu promesa con mi hermano.

910
01:25:42,666 --> 01:25:44,041
¡Hermano!

911
01:25:50,041 --> 01:25:51,625
Prométeme que cuidarás de mamá.

912
01:25:52,958 --> 01:25:55,416
¿Por qué lo has hecho?

913
01:25:59,000 --> 01:26:00,375
Porque eres mi hermano.

914
01:26:05,583 --> 01:26:06,458
¡No!

915
01:26:12,416 --> 01:26:13,625
¡Felicidades!

916
01:26:16,166 --> 01:26:17,375
Ahora eres libre.

917
01:26:23,916 --> 01:26:25,250
Puedes irte.

918
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
¿Adónde?

919
01:26:31,083 --> 01:26:32,208
De vuelta a África.

920
01:26:40,625 --> 01:26:41,458
¡No!

921
01:26:58,875 --> 01:26:59,958
Adiós, camarada.

922
01:27:07,875 --> 01:27:09,958
Igor, han matado a Alexsei.

923
01:27:10,541 --> 01:27:11,916
¡Esos cabrones lo han matado!

924
01:27:27,875 --> 01:27:28,708
Oyin.

925
01:27:32,583 --> 01:27:33,541
Oyinbrakemi.

926
01:27:36,833 --> 01:27:40,250
Oyinbrakemi. Oyin.

927
01:27:42,958 --> 01:27:44,000
Abbey.

928
01:27:54,333 --> 01:27:55,250
Abbey.

929
01:28:10,375 --> 01:28:11,333
Mi amor.

930
01:28:12,458 --> 01:28:13,875
Enseguida vuelvo.

931
01:28:13,958 --> 01:28:14,791
Abbey…

932
01:29:20,708 --> 01:29:22,458
Escucha, soy el capitán del barco.

933
01:29:24,083 --> 01:29:25,166
Desátame.

934
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
Desátame.

935
01:29:30,708 --> 01:29:33,083
Me encerraron
cuando protesté por los asesinatos.

936
01:29:43,458 --> 01:29:48,000
Abbey, no salgas, te matarán.

937
01:29:48,083 --> 01:29:49,041
No digas eso.

938
01:29:52,625 --> 01:29:53,833
Abbey, si no sales

939
01:29:53,916 --> 01:29:55,833
de tu escondite, me matarán.

940
01:29:56,333 --> 01:29:58,125
- ¿Quién es?
- ¿Con qué te apunto

941
01:29:58,208 --> 01:30:01,125
- a la cabeza?
- Abbey, tiene una pistola.

942
01:30:01,833 --> 01:30:02,958
Tiene una pistola.

943
01:30:03,625 --> 01:30:05,000
Voy a contar hasta diez.

944
01:30:06,291 --> 01:30:08,125
Si no sales de tu escondite,

945
01:30:08,666 --> 01:30:10,375
le pegaré un tiro en la cabeza.

946
01:30:14,166 --> 01:30:15,000
Uno.

947
01:30:15,750 --> 01:30:16,750
Dos.

948
01:30:19,208 --> 01:30:20,041
Tres.

949
01:30:21,958 --> 01:30:26,125
Cuatro. Cinco.

950
01:30:28,166 --> 01:30:29,083
Seis.

951
01:30:31,250 --> 01:30:32,416
Siete,

952
01:30:34,541 --> 01:30:35,708
ocho,

953
01:30:38,083 --> 01:30:39,458
nueve…

954
01:30:43,000 --> 01:30:44,750
- diez.
- Espera.

955
01:30:48,208 --> 01:30:49,291
Me rindo.

956
01:30:52,375 --> 01:30:53,625
Me rindo.

957
01:30:56,916 --> 01:30:57,958
Por favor.

958
01:30:59,166 --> 01:31:01,083
- Por favor, no.
- Ahí estás.

959
01:31:13,208 --> 01:31:14,666
¡Abbey!

960
01:31:16,041 --> 01:31:18,875
- Abbey.
- Oyin.

961
01:31:19,708 --> 01:31:21,625
- Oyin, no pasa nada.
- ¡Abbey!

962
01:31:22,791 --> 01:31:23,916
Id con él.

963
01:31:25,208 --> 01:31:28,916
No te muevas.

964
01:31:32,500 --> 01:31:35,041
Abbey, te quiero.

965
01:31:37,333 --> 01:31:40,791
Has sido un auténtico incordio, amigo.

966
01:31:42,041 --> 01:31:42,916
¿Qué te crees?

967
01:31:44,083 --> 01:31:45,416
¿Que te saldrás con la tuya?

968
01:31:48,750 --> 01:31:49,958
Me tienes a mí.

969
01:31:52,875 --> 01:31:53,875
Deja que se vaya.

970
01:32:04,541 --> 01:32:05,916
¿Es tu novia?

971
01:32:20,458 --> 01:32:21,500
Sí.

972
01:32:24,416 --> 01:32:25,625
¿La quieres?

973
01:32:41,250 --> 01:32:43,083
¿La quieres?

974
01:32:47,291 --> 01:32:48,250
Sí.

975
01:32:51,000 --> 01:32:52,875
- ¿En serio?
- Te quiero.

976
01:32:57,666 --> 01:33:00,041
Ahora tu amor vivirá para siempre.

977
01:33:07,666 --> 01:33:11,958
¡Oyin!

978
01:33:25,166 --> 01:33:27,041
¡Oyin!

979
01:34:05,875 --> 01:34:06,916
¡Estás acabado!

980
01:34:08,291 --> 01:34:10,583
¡Muere, desgraciado! ¡Hijo de puta!

981
01:34:10,666 --> 01:34:13,125
¡Hoy verás a tu hermano!

982
01:34:13,208 --> 01:34:15,541
Por todo lo que nos has hecho.

983
01:34:39,375 --> 01:34:40,458
Boma…

984
01:34:43,250 --> 01:34:44,833
Boma, ¿qué te han hecho?

985
01:34:49,416 --> 01:34:53,041
Abbey, lucha.

986
01:35:47,750 --> 01:35:50,625
PELIGRO RUIDO
USO OBLIGATORIO DE PROTECTORES AUDITIVOS

987
01:36:28,083 --> 01:36:29,500
¿Estás prometida a un espíritu?

988
01:36:31,333 --> 01:36:32,333
Sí.

989
01:36:36,208 --> 01:36:37,791
Si me caso, moriré.

990
01:36:38,333 --> 01:36:40,250
Si tengo un hijo, moriré.

991
01:36:41,791 --> 01:36:43,583
Pero sé lo que quiero.

992
01:36:46,250 --> 01:36:47,916
¿Y qué hay de la profecía?

993
01:36:52,875 --> 01:36:55,333
Pensaba que no creías
en espíritus ni profecías.

994
01:36:55,416 --> 01:36:56,541
Pero tú sí crees.

995
01:36:57,166 --> 01:36:58,666
Y basta para que se cumplan.

996
01:36:59,291 --> 01:37:00,625
No les pertenezco, Abbey.

997
01:37:01,875 --> 01:37:03,500
Quiero vivir la vida a mi manera.

998
01:37:03,583 --> 01:37:05,875
- ¿Y si te mueres?
- No me moriré.

999
01:38:00,750 --> 01:38:02,250
¿Te he dicho ya

1000
01:38:03,083 --> 01:38:05,666
que has sido un auténtico incordio?

1001
01:38:12,583 --> 01:38:14,625
Pero tengo que elogiarte…

1002
01:38:18,625 --> 01:38:20,625
por lo que les has hecho a mis chicos.

1003
01:38:26,125 --> 01:38:27,833
El sufrimiento

1004
01:38:29,666 --> 01:38:32,666
- de un niño del destino.
- ¿Qué estás cantando?

1005
01:38:34,083 --> 01:38:36,166
Cuando llegue la hora, llegará la gracia.

1006
01:38:36,250 --> 01:38:37,875
Ningún dios te salvará.

1007
01:38:38,416 --> 01:38:41,458
¿Me escuchas?

1008
01:38:44,041 --> 01:38:45,666
Un gran océano

1009
01:38:46,666 --> 01:38:49,208
- …cubre mi corazón.
- Puedes seguir rezando

1010
01:38:49,291 --> 01:38:52,666
- …mientras te rebano la piel.
- Hijo del destino.

1011
01:38:56,958 --> 01:38:57,875
Te quiero.

1012
01:39:05,750 --> 01:39:07,166
Boma, ¿qué te han hecho?

1013
01:39:08,750 --> 01:39:12,416
Abbey, lucha.

1014
01:39:26,000 --> 01:39:29,250
¿Qué es esto? ¿Adónde has ido?

1015
01:39:31,041 --> 01:39:32,250
¿Me tomas el pelo?

1016
01:39:44,416 --> 01:39:45,625
¿Adónde has ido?

1017
01:39:54,875 --> 01:39:55,875
¿Dónde está?

1018
01:40:00,583 --> 01:40:02,458
¿Adónde…? ¿Adónde has ido?

1019
01:40:12,208 --> 01:40:14,208
¿Dónde…? ¿Dónde está?

1020
01:40:40,291 --> 01:40:41,416
¿Dónde estás?

1021
01:41:17,916 --> 01:41:21,291
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?

1022
01:41:26,125 --> 01:41:27,250
¿Dónde estás?

1023
01:43:06,833 --> 01:43:07,916
Y esta es…

1024
01:43:10,625 --> 01:43:12,208
por el amor de mi vida…,

1025
01:43:15,958 --> 01:43:17,750
Oyinbrakemi.

1026
01:47:30,291 --> 01:47:31,208
Madre.

1027
01:47:35,416 --> 01:47:36,291
Mamá.

1028
01:47:41,750 --> 01:47:45,375
Abbey. Abbey.

1029
01:48:00,875 --> 01:48:02,000
Abbey,

1030
01:48:03,416 --> 01:48:06,000
¿cómo murió mi hijo?

1031
01:48:08,083 --> 01:48:09,458
Respetaba a su hijo.

1032
01:48:10,041 --> 01:48:10,958
Era valiente.

1033
01:48:16,041 --> 01:48:18,916
¿Qué hacía Degbe con alguien como tú?

1034
01:48:22,250 --> 01:48:24,500
¿Qué le preocupa? Éramos amigos.

1035
01:48:25,625 --> 01:48:27,458
Nos hicimos amigos durante el viaje.

1036
01:48:28,708 --> 01:48:31,000
¡Mi hijo está muerto!

1037
01:48:32,125 --> 01:48:36,250
Mi hijo no puede tener amigos como tú.

1038
01:48:38,833 --> 01:48:40,000
Hay dinero dentro.

1039
01:48:40,708 --> 01:48:42,333
Esto no puede traerlo de vuelta,

1040
01:48:44,125 --> 01:48:45,166
pero le hará fuerte.

1041
01:48:45,791 --> 01:48:47,833
Hay dinero dentro.

1042
01:48:57,541 --> 01:48:59,458
¿Qué ha traído?

1043
01:49:00,000 --> 01:49:02,708
¿Qué ha traído? Degbe…

1044
01:49:16,833 --> 01:49:17,791
No se enfade.

1045
01:49:18,541 --> 01:49:20,583
He venido a darle malas noticias.

1046
01:49:24,875 --> 01:49:26,000
Has venido por mi hijo.

1047
01:49:27,166 --> 01:49:28,500
Para decirme que ha muerto.

1048
01:49:35,083 --> 01:49:36,208
Primero,

1049
01:49:37,958 --> 01:49:39,708
su padre murió de un ictus.

1050
01:49:43,750 --> 01:49:45,708
Ahora Olotu ha muerto.

1051
01:49:48,458 --> 01:49:52,500
Señora… No solo ha muerto Olotu.

1052
01:49:54,458 --> 01:49:55,791
Tekena también ha muerto.

1053
01:49:59,916 --> 01:50:03,291
Mi amigo… Estoy vivo.

1054
01:50:29,625 --> 01:50:30,458
Dime…

1055
01:50:31,166 --> 01:50:32,250
¿Cuándo volviste?

1056
01:50:33,375 --> 01:50:34,375
Hace poco.

1057
01:50:35,666 --> 01:50:37,500
Creía que solo había sobrevivido yo.

1058
01:50:49,000 --> 01:50:50,375
Yo creía lo mismo.

1059
01:50:56,875 --> 01:50:57,833
Amigo mío.

1060
01:51:01,916 --> 01:51:02,875
¿Qué ocurrió?

1061
01:51:24,000 --> 01:51:25,875
- Akparaka.
- Gran hombre.

1062
01:51:27,250 --> 01:51:28,333
¿Qué pasa?

1063
01:51:29,416 --> 01:51:32,208
Has convocado una reunión
y no me lo has dicho…

1064
01:51:34,333 --> 01:51:35,916
- Akparaka.
- Gran hombre.

1065
01:51:36,625 --> 01:51:37,625
¿Qué pasa?

1066
01:51:41,250 --> 01:51:43,416
Ten paciencia, te lo dirán cuando lleguen.

1067
01:51:43,500 --> 01:51:44,458
¿Tienes algo que ver?

1068
01:51:44,541 --> 01:51:45,875
Te lo dirán cuando lleguen.

1069
01:51:46,791 --> 01:51:48,083
- Paciencia.
- ¿Quién viene?

1070
01:51:48,166 --> 01:51:49,958
- Estad tranquilos.
- Tranquilo.

1071
01:51:51,833 --> 01:51:53,583
Estaré tranquilo cuando lleguen.

1072
01:51:54,375 --> 01:51:55,958
Que se den prisa, por favor.

1073
01:51:56,458 --> 01:51:58,125
Tengo más cosas que hacer.

1074
01:51:58,791 --> 01:52:00,583
Buenas o malas noticias, nos las dirán.

1075
01:52:00,666 --> 01:52:01,750
Vale.

1076
01:52:10,000 --> 01:52:11,750
Akparaka.

1077
01:52:12,250 --> 01:52:13,541
Últimamente ando despacio.

1078
01:52:14,083 --> 01:52:16,000
- Vale, bienvenidos.
- Gracias.

1079
01:52:16,083 --> 01:52:17,375
- De nada.
- Gracias.

1080
01:52:17,458 --> 01:52:19,291
Venimos por tu hija.

1081
01:52:21,958 --> 01:52:24,791
Akparaka, ¿no ofreces una silla
a tus visitantes?

1082
01:52:24,875 --> 01:52:26,500
¿No ves que estamos de pie?

1083
01:52:27,250 --> 01:52:29,958
Gran hombre, por favor, escúchalos.

1084
01:52:33,875 --> 01:52:34,708
¡Abbey!

1085
01:52:35,333 --> 01:52:37,041
- Abbey.
- Tranquilo.

1086
01:52:37,125 --> 01:52:39,000
- Por favor, cálmate.
- ¡Abbey!

1087
01:52:39,083 --> 01:52:40,708
- Gran hombre.
- ¿Y mi hija?

1088
01:52:40,791 --> 01:52:42,541
- Cálmate.
- ¿Qué haces aquí?

1089
01:52:42,625 --> 01:52:43,750
- Señor.
- Por favor.

1090
01:52:43,833 --> 01:52:45,416
Tranquilízate.

1091
01:52:45,500 --> 01:52:46,875
- Lo que pasó, pasó.
- ¡Abbey!

1092
01:52:46,958 --> 01:52:48,625
Cálmate, por favor.

1093
01:52:48,708 --> 01:52:50,833
- Por favor, tranquilo.
- No… ¡Tú!

1094
01:52:50,916 --> 01:52:53,750
- ¡Abbey!
- Tranquilízate. Por favor, señor.

1095
01:52:54,291 --> 01:52:55,291
Acabaré contigo.

1096
01:52:55,375 --> 01:52:57,125
- Gran hombre, escúchale.
- Por favor.

1097
01:52:57,208 --> 01:52:58,750
- Por favor, señor.
- Cálmate.

1098
01:52:58,833 --> 01:53:01,208
- Eres un gran hombre.
- Por favor, señor.

1099
01:53:01,750 --> 01:53:03,750
- Cálmate.
- Mantén la compostura.

1100
01:53:03,833 --> 01:53:05,083
Contrólate.

1101
01:53:05,166 --> 01:53:06,416
Oye lo que te va a decir.

1102
01:53:06,500 --> 01:53:07,416
¿Dónde está?

1103
01:53:09,583 --> 01:53:13,916
Oyinbrakemi…, está muerta.

1104
01:53:19,250 --> 01:53:21,750
- ¡Madre mía!
- Por favor, sé fuerte.

1105
01:53:22,250 --> 01:53:23,708
Es lo que queríamos decirte.

1106
01:53:23,791 --> 01:53:25,333
Rogamos por él.

1107
01:53:25,416 --> 01:53:26,458
Espero que nos oiga.

1108
01:53:29,416 --> 01:53:31,000
Es lo que ha pasado. Perdónale.

1109
01:53:31,083 --> 01:53:33,375
Hazlo por nosotros, estate tranquilo.

1110
01:53:33,458 --> 01:53:34,458
Perdónale.

1111
01:53:35,416 --> 01:53:37,541
- Revive, por favor.
- Lo sentimos.

1112
01:53:37,625 --> 01:53:39,083
- Sé fuerte.
- Recomponte.

1113
01:53:39,166 --> 01:53:42,416
- Por favor, tranquilízate y escúchanos.
- Por favor, perdónale.

1114
01:53:42,500 --> 01:53:45,500
Ojalá acepte nuestro ruego.
Eso era lo que queríamos decirte.

1115
01:53:45,583 --> 01:53:47,041
Por eso queríamos que te sentaras.

1116
01:53:47,541 --> 01:53:49,250
- Ojalá lo entiendas.
- Amigo.

1117
01:53:49,333 --> 01:53:50,375
Por eso nos urgía venir.

1118
01:54:10,625 --> 01:54:11,708
Te echaré de menos.

1119
01:54:13,625 --> 01:54:14,833
Sigue mi consejo.

1120
01:54:32,208 --> 01:54:35,625
Abbey, sigue mi consejo.

1121
01:54:37,291 --> 01:54:38,958
Lo que pasó no ha terminado.

1122
01:54:41,458 --> 01:54:43,666
Vete a Lagos a ser un hombre libre.

1123
01:54:44,208 --> 01:54:46,333
Te iré a visitar.

1124
01:55:01,791 --> 01:55:02,875
Ve con cuidado.

1125
01:55:05,166 --> 01:55:06,208
Está bien.

1126
01:55:11,666 --> 01:55:13,000
Bibi, no pasa nada.

1127
01:55:16,750 --> 01:55:17,625
Tranquila.

1128
01:55:18,208 --> 01:55:21,125
Vete ya para que no viajes de noche.
Tranquila.

1129
01:55:22,458 --> 01:55:23,500
Cuida de mamá.

1130
01:55:25,250 --> 01:55:26,333
Te echaré de menos.

1131
01:55:28,458 --> 01:55:29,625
Vete ya.

1132
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
Todo irá bien, ¿vale?

1133
01:55:43,583 --> 01:55:47,375
Tranquila. Sube al coche.

1134
01:55:53,208 --> 01:55:55,666
¡Adiós! Por favor, ten cuidado.

1135
01:55:56,916 --> 01:55:58,000
No te preocupes.

1136
01:55:59,916 --> 01:56:01,083
Vámonos.

1137
01:56:02,833 --> 01:56:05,916
Ya pasó.

1138
01:56:07,375 --> 01:56:08,333
Venga, vámonos.

1139
01:56:15,750 --> 01:56:16,583
¡Para!

1140
01:56:19,125 --> 01:56:20,083
¡Abbey!

1141
01:56:25,000 --> 01:56:29,458
EN MEMORIA DE NUESTRO QUERIDO
TEKENA, SYLVESTER EKANEM

1142
01:58:16,583 --> 01:58:18,583
AGRADECIMIENTO ESPECIAL
AL EJÉRCITO NIGERIANO

1143
01:58:20,833 --> 01:58:24,958
Subtítulos: Elena Armisén Blasco



