1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,666 --> 00:00:20,625
Ваїнґі подарувала нам
прекрасну планету… Землю.

4
00:00:26,833 --> 00:00:29,375
Від яскравих кольорів метеликів

5
00:00:30,708 --> 00:00:33,041
до пишного зеленого лісу Ійофо,

6
00:00:35,333 --> 00:00:37,750
Земля Ваїнґі – це справді

7
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
шедевр неперевершеної краси.

8
00:00:44,166 --> 00:00:46,541
Люди мали небагато, але

9
00:00:46,625 --> 00:00:48,208
вони були щасливі.

10
00:00:50,208 --> 00:00:53,291
Принаймні, доки не було
знайдено зловісного мінералу…

11
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
нафти.

12
00:01:00,083 --> 00:01:02,208
Води, які колись дали нам життя…

13
00:01:03,708 --> 00:01:06,791
-Боже, допоможи мені, Боже!
-…тепер несуть нам смерть.

14
00:01:09,000 --> 00:01:11,666
Боже, прийди й допоможи моєму синові.

15
00:01:11,750 --> 00:01:14,833
Для нас це неприйнятно,
для нас це неприйнятно!

16
00:01:15,666 --> 00:01:18,375
Для нас це неприйнятно,
для нас це неприйнятно!

17
00:01:18,458 --> 00:01:19,291
РОЗЛИВ ВБИВАЄ НАС. РЯТУЙТЕ НАС.

18
00:01:19,375 --> 00:01:21,041
Наслідки цього руйнування

19
00:01:21,125 --> 00:01:22,833
катастрофічні та обширні,

20
00:01:22,916 --> 00:01:25,541
особливо для нашої молоді,
яка взяла на себе ініціативу

21
00:01:25,625 --> 00:01:28,916
в боротьбі з цією екологічною катастрофою.

22
00:01:34,500 --> 00:01:39,041
Але моя історія не про нафту чи її розлив.

23
00:01:39,625 --> 00:01:41,791
Це історія кохання.

24
00:01:42,916 --> 00:01:46,500
І це при тому, що я не брав
участі в повстанні молоді,

25
00:01:47,416 --> 00:01:50,083
події, які відбулися після цього,

26
00:01:50,708 --> 00:01:53,250
мали змінити хід мого життя…

27
00:01:53,833 --> 00:01:55,000
назавжди.

28
00:02:03,791 --> 00:02:06,583
-Хлопче, пам'ятаєш, про що ми говорили? -
-Звичайно.

29
00:02:07,750 --> 00:02:09,541
Ти подбаєш про цю сторону.

30
00:02:09,625 --> 00:02:11,125
Ми подбаємо про трубопровід з цього боку.

31
00:02:11,208 --> 00:02:12,125
-Безумовно.
-Ти мене чуєш?

32
00:03:04,291 --> 00:03:09,708
КРИВАВИЙ ЧОВЕН

33
00:03:12,041 --> 00:03:13,666
Я хочу, щоб злочинця знайшли.

34
00:03:14,375 --> 00:03:15,541
Увага!

35
00:03:22,583 --> 00:03:24,833
Мені байдуже, навіть якщо
доведеться спалити село дотла.

36
00:03:25,583 --> 00:03:27,458
-Знайдіть їх!
-Так, пане!

37
00:03:48,458 --> 00:03:49,291
Ходи поїж.

38
00:03:49,875 --> 00:03:50,958
Навіщо?

39
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
Я хочу лише свободи.

40
00:03:53,791 --> 00:03:55,083
Я не хочу їсти!

41
00:03:56,166 --> 00:03:57,041
Пообіцяй…

42
00:03:58,625 --> 00:04:00,750
що ти не зустрічатимешся з тим хлопцем.

43
00:04:01,583 --> 00:04:02,791
Тоді я дам тобі свободу.

44
00:04:03,291 --> 00:04:04,333
Не можу.

45
00:04:05,250 --> 00:04:07,500
Я не збираюся виконувати цю обіцянку.

46
00:04:09,791 --> 00:04:11,083
Чому ти така вперта?

47
00:04:12,833 --> 00:04:13,958
Де ти цього навчилася?

48
00:04:14,875 --> 00:04:16,500
Хіба не знаєш, що я намагаюся
тебе врятувати?

49
00:04:20,166 --> 00:04:21,791
Я не можу його залишити.

50
00:04:21,875 --> 00:04:24,833
Я скажу тобі чому,
його дитина в моєму лоні.

51
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Чому?

52
00:04:29,541 --> 00:04:31,875
Дівчинко. Що ти накоїла?

53
00:04:33,625 --> 00:04:34,833
Я хочу лише кохання.

54
00:04:35,541 --> 00:04:37,541
Правда в тому, що це не злочин.

55
00:04:42,291 --> 00:04:45,708
Оїн… ти принесеш прокляття в цю сім'ю.

56
00:04:46,666 --> 00:04:49,250
Це не прокляття. Дитина – не прокляття.

57
00:04:54,583 --> 00:04:55,500
Дуже скоро

58
00:04:56,708 --> 00:04:58,375
ти станеш дідусем.

59
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
Я не згоден!

60
00:05:07,500 --> 00:05:10,250
Цього не буде! Не буде!

61
00:05:10,916 --> 00:05:12,083
У тебе не буде дитини.

62
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
Завтра рано-вранці
я відправлю тебе до Варрі.

63
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
Я відправлю тебе до Варрі.

64
00:05:21,541 --> 00:05:22,708
Коли приїдеш туди,

65
00:05:22,791 --> 00:05:24,916
твоя тітка відведе тебе до людей,

66
00:05:25,000 --> 00:05:27,666
які перервуть цю гидоту у твоїй утробі.

67
00:05:27,750 --> 00:05:28,916
Будь ласка, батьку.

68
00:05:29,000 --> 00:05:31,291
-Ти збожеволіла.
-Прошу тебе, батьку.

69
00:05:32,416 --> 00:05:33,500
Будь ласка, батьку.

70
00:05:35,500 --> 00:05:38,083
Будь ласка!

71
00:05:40,083 --> 00:05:43,666
Ти ніколи, ніколи… Ти ніколи не зможеш

72
00:05:43,750 --> 00:05:44,958
-повернутися до цього міста.
-Прошу тебе, батьку.

73
00:05:45,041 --> 00:05:47,041
Ти більше ніколи не побачиш того хлопця.

74
00:05:47,125 --> 00:05:49,333
-Серйозно.
-Батьку.

75
00:05:49,416 --> 00:05:51,750
-Батьку!
-Залиш мене!

76
00:05:55,291 --> 00:05:57,083
Батьку!

77
00:06:09,250 --> 00:06:10,458
Батьку!

78
00:06:10,541 --> 00:06:12,458
-Сину…
-Так, батьку.

79
00:06:12,541 --> 00:06:13,791
Не випускай її.

80
00:06:15,166 --> 00:06:16,083
Зрозуміло?!

81
00:06:44,875 --> 00:06:47,833
Мій брате… ця подорож,

82
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
ти справді хочеш на той корабель?

83
00:06:51,125 --> 00:06:52,291
Так, хочу.

84
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
У цій подорожі все може піти не так!

85
00:07:02,208 --> 00:07:04,666
Океан буде неспокійним!

86
00:07:04,750 --> 00:07:08,250
Я вирішив! Я їду.

87
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
Турбота про цю сім'ю – мій обов'язок,

88
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Тому я прошу тебе.

89
00:07:24,791 --> 00:07:27,458
Жителі громади Нембе

90
00:07:27,541 --> 00:07:30,000
зібралися на площі

91
00:07:30,083 --> 00:07:32,875
на знак протесту проти
жахливих умов життя,

92
00:07:32,958 --> 00:07:36,041
спричинених розливом нафти.

93
00:07:36,125 --> 00:07:39,541
Після багатьох років обіцянок
прибрати нафтові розливи

94
00:07:39,625 --> 00:07:43,083
Axis Oil не виконала своїх обіцянок,

95
00:07:43,166 --> 00:07:46,083
тож люди прийшли, щоб висловити
своє невдоволення.

96
00:07:46,166 --> 00:07:48,666
Те, що почалося як мирний протест,

97
00:07:48,750 --> 00:07:51,875
загрожує набути насильницького характеру.

98
00:07:54,666 --> 00:07:58,166
ОСТАННІ НОВИНИ – МОЛОДЬ НІМБЕ ЗБУРИЛАСЯ

99
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
Жителі Нембе знову почали.

100
00:08:05,958 --> 00:08:09,083
Мамо… чому ти так хвилюєшся?

101
00:08:11,291 --> 00:08:12,666
Хіба це не моя робота – хвилюватися?

102
00:08:18,000 --> 00:08:20,208
Заспокойся. Усе буде добре.

103
00:08:22,708 --> 00:08:25,833
Олоту… зроби те, що обіцяв!

104
00:08:28,500 --> 00:08:30,750
Коли ми потрапимо на землю білих людей,

105
00:08:31,541 --> 00:08:32,875
я тобі подзвоню.

106
00:08:47,083 --> 00:08:48,250
Текено,

107
00:08:49,791 --> 00:08:51,083
ходи обійми мене.

108
00:08:59,625 --> 00:09:01,000
Пообіцяй мені…

109
00:09:03,041 --> 00:09:04,875
Пообіцяй мені, що підеш за своїм братом.

110
00:09:05,791 --> 00:09:08,166
Ти не повинен намагатися
випередити свого брата.

111
00:09:09,333 --> 00:09:11,458
Гаразд? Ти маєш піти його слідами.

112
00:09:12,250 --> 00:09:13,625
Ти чуєш, що я кажу?

113
00:09:14,916 --> 00:09:15,875
Я почув тебе.

114
00:09:50,166 --> 00:09:52,041
Мамо Долор, смажені банани, які ви мені
вчора дали, були не дуже смачні.

115
00:09:52,125 --> 00:09:53,041
Мені не сподобались.

116
00:09:53,125 --> 00:09:55,083
Та й ти мало грошей за них дав.

117
00:09:56,083 --> 00:09:58,291
А якщо вже знову прийшов за ними,

118
00:09:58,375 --> 00:10:00,125
я нагодую тебе добре. Дам тобі хороші.

119
00:10:00,791 --> 00:10:02,791
Через ці протести

120
00:10:02,875 --> 00:10:04,791
так виходить.

121
00:10:05,333 --> 00:10:07,958
-Не сердься.
-Не хвилюйтеся.

122
00:10:10,916 --> 00:10:12,375
Блок є блок!

123
00:10:17,666 --> 00:10:18,666
СТОП ЗАБРУДНЕННЯ

124
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Гаразд.

125
00:11:24,041 --> 00:11:25,000
Оїнбракемі.

126
00:11:27,666 --> 00:11:29,750
-Оїнбракемі.
-Еббі!

127
00:11:32,583 --> 00:11:33,791
Де твій батько?

128
00:11:40,541 --> 00:11:41,833
Оїнбракемі…

129
00:11:50,625 --> 00:11:51,708
Оїн.

130
00:11:55,875 --> 00:11:56,833
У чому справа?

131
00:11:59,333 --> 00:12:00,875
Батько взяв мене в заручники

132
00:12:00,958 --> 00:12:02,541
і планує відправити мене до Варрі.

133
00:12:03,166 --> 00:12:05,583
Еббі!

134
00:12:06,916 --> 00:12:10,125
Еббі, виходь! Виходь! Я в шоці.

135
00:12:11,291 --> 00:12:13,125
-Еббі, виходь.
-Що сталося?

136
00:12:13,708 --> 00:12:15,375
Виходь звідти, де твій старший син?

137
00:12:16,083 --> 00:12:18,625
Він хоче зробити мені аборт.

138
00:12:20,666 --> 00:12:24,416
Еббі, будь ласка, я не хочу
переривати вагітність!

139
00:12:28,000 --> 00:12:28,958
Еббі!

140
00:12:30,375 --> 00:12:31,708
Еббі, будь ласка!

141
00:12:33,750 --> 00:12:36,250
Еббі, будь ласка!

142
00:12:41,375 --> 00:12:42,250
Я зараз.

143
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
Еббі.

144
00:12:53,500 --> 00:12:55,833
-Відчиніть браму.
-Еббі тут немає.

145
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
-Дівчино, забирайся звідси!
-Ви божевільні.

146
00:14:00,541 --> 00:14:02,416
-Еббі.
-Вибач.

147
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
-Обережно.
-Так, Еббі.

148
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
Еббі.

149
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Ходімо.

150
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
-Так, ходімо…
-Ходімо.

151
00:14:34,833 --> 00:14:35,833
Швидше.

152
00:15:01,416 --> 00:15:03,583
-Так, звісно.
-Чоловіче…

153
00:15:03,666 --> 00:15:05,000
Те, що відбувається, викликає
занепокоєння та стосується нас.

154
00:15:05,083 --> 00:15:06,083
Що відбувається?

155
00:15:06,166 --> 00:15:08,166
-Поглянь…
-Агов! Агов!

156
00:15:08,250 --> 00:15:09,541
Що тут відбувається?

157
00:15:10,208 --> 00:15:11,583
Що тут відбувається?

158
00:15:12,916 --> 00:15:16,166
Кладіть їх у кузов. Уперед! Ворушіться!

159
00:15:42,666 --> 00:15:47,041
НАДІЯ НА БОГА

160
00:16:13,500 --> 00:16:16,291
-Еббі.
-Заходь усередину.

161
00:17:51,083 --> 00:17:54,000
Ворушіться! Вперед!

162
00:17:55,666 --> 00:17:57,375
Забирайся звідти! Ворушись!

163
00:18:05,250 --> 00:18:06,375
Еббі!

164
00:18:13,666 --> 00:18:15,583
Мені так страшно!

165
00:18:16,833 --> 00:18:18,791
-Мені страшно!
-Не обертайся. Дивись на мене.

166
00:18:18,875 --> 00:18:21,833
Не панікуй, усе буде добре.

167
00:19:11,875 --> 00:19:13,708
Гей! Виходьте!

168
00:19:14,375 --> 00:19:17,500
Виходьте звідти! Ворушіться!

169
00:19:18,541 --> 00:19:19,791
Забирайтеся звідти!

170
00:19:23,625 --> 00:19:26,875
Ці двоє відповідальні за смерть
одного з моїх людей.

171
00:19:31,750 --> 00:19:33,041
Ці?

172
00:19:33,791 --> 00:19:34,875
Я їх знаю.

173
00:19:35,916 --> 00:19:37,875
Я знаю їх. Бома і Дегбе.

174
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
Я їх добре знаю.

175
00:19:40,500 --> 00:19:41,791
Але ці хлопці, про яких ви говорите…

176
00:19:43,041 --> 00:19:45,375
Це просто бандити, яких використовують.

177
00:19:47,625 --> 00:19:50,375
Якщо хочете покінчити
з повстанням сьогодні,

178
00:19:51,083 --> 00:19:52,291
це не складно.

179
00:19:53,666 --> 00:19:57,208
Просто затримайте ватажка хлопців.

180
00:20:01,666 --> 00:20:02,708
Ось це місце.

181
00:20:03,625 --> 00:20:04,583
Це їхній дім.

182
00:20:06,166 --> 00:20:07,875
Він небезпечна людина,
застрельте його на місці.

183
00:20:09,041 --> 00:20:10,833
Якщо не відчинятимуть двері, виламайте їх.

184
00:20:10,916 --> 00:20:12,250
-Де твій син?
-Добре!

185
00:20:12,333 --> 00:20:13,916
-Відчиніть двері!
-Де твій син?!

186
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Що ми зробили?

187
00:20:15,083 --> 00:20:16,833
-Добре!
-Що ми зробили?

188
00:20:17,458 --> 00:20:18,750
Що ми зробили?

189
00:20:20,291 --> 00:20:21,250
Відчиніть двері.

190
00:20:22,291 --> 00:20:23,291
Де Еббі?

191
00:20:23,875 --> 00:20:26,375
-Куди він пішов?
-Мій брат.

192
00:20:27,125 --> 00:20:28,833
-Де він?
-Що він зробив?

193
00:20:28,916 --> 00:20:30,791
-Твого сина підозрюють у вбивстві.
-Як?!

194
00:20:30,875 --> 00:20:33,041
Чисто. Чисто!

195
00:20:35,791 --> 00:20:37,250
-Чисто! Пані…
-У нього зброя.

196
00:20:37,333 --> 00:20:39,958
Пані, ваш син має з'явитися
до штабу сил правопорядку

197
00:20:40,041 --> 00:20:41,166
завтра вранці!

198
00:20:41,916 --> 00:20:43,583
Це ще не кінець.

199
00:20:45,125 --> 00:20:47,250
-Ебіє.
-Це ще не кінець!

200
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
Ебіє, Ебіє…

201
00:21:04,416 --> 00:21:07,750
-Еббі…
-Чому вони хочуть нас заарештувати?

202
00:21:10,041 --> 00:21:11,875
Якась молодь вбила солдата.

203
00:21:13,083 --> 00:21:14,500
І ці двоє є підозрюваними.

204
00:21:17,083 --> 00:21:18,916
Ти божевільний. Ти що, не розумієш?

205
00:21:19,833 --> 00:21:21,708
Ми боремося за загальний добробут

206
00:21:21,791 --> 00:21:24,291
а ти там погано поводишся.
Забирайся геть із моїх очей!

207
00:21:24,375 --> 00:21:25,208
Покруч.

208
00:21:26,458 --> 00:21:28,333
-Ти з глузду з'їхав?!
-Гей. Гей, гей.

209
00:21:28,416 --> 00:21:29,916
-Ти… ти з глузду з'їхав?
-Чому ти себе так поводиш?!

210
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
-Слухай, слухай! Тихо.
-Друже, я тебе вдарю.

211
00:21:32,583 --> 00:21:33,500
-Зрозумів?
-Не зупиняйся.

212
00:21:33,583 --> 00:21:34,583
-Я тебе ще поб'ю!
-Мовчи!

213
00:21:34,666 --> 00:21:36,041
-Будь ласка, заспокойся.
-Просто заспокойся.

214
00:21:36,125 --> 00:21:37,666
Дегбе, заспокойся!

215
00:21:38,500 --> 00:21:39,791
Друже мій, поводься добре.

216
00:21:40,500 --> 00:21:42,333
Ми допомагаємо вам,
а ви погано поводитеся.

217
00:21:42,916 --> 00:21:44,458
Тепер ви нас не цінуєте.

218
00:21:45,666 --> 00:21:48,625
Ця компанія Axis Oil прийшла в громаду,

219
00:21:48,708 --> 00:21:50,291
зіпсувала довкілля,

220
00:21:50,791 --> 00:21:53,541
забруднила землю, отруїла наші води…

221
00:21:54,250 --> 00:21:57,041
І ви хочете, щоб ми не нападали
на цих злих людей?

222
00:21:57,708 --> 00:21:59,291
А ви нас не підтримуєте.

223
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
Нема проблем!

224
00:22:01,000 --> 00:22:02,625
Щоб ви знали,
вам потрібно зайняти позицію.

225
00:22:04,708 --> 00:22:06,083
Весь цей час відстоюючи свою позицію,

226
00:22:06,708 --> 00:22:07,708
що ми отримали?

227
00:22:08,791 --> 00:22:09,875
Хлопче,

228
00:22:11,416 --> 00:22:13,833
дозволь мені просвітити тебе. Розумієш?

229
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
Якщо хтось має померти,

230
00:22:17,291 --> 00:22:20,125
-ті, хто на землі, житимуть далі.
-Звичайно.

231
00:22:20,666 --> 00:22:22,333
-Рухаємось далі.
-Я знаю, чого хочу.

232
00:22:22,416 --> 00:22:23,625
Що ви відстоюєте?

233
00:22:26,041 --> 00:22:27,625
Ходімо, ходімо. Я засмучений.

234
00:22:32,208 --> 00:22:33,083
Ви там!

235
00:22:33,166 --> 00:22:34,708
Ви двоє, я ніколи раніше не бачив
вас у цій спільноті.

236
00:22:34,791 --> 00:22:35,625
Хто ви?

237
00:22:36,500 --> 00:22:37,708
Ми не місцеві.

238
00:22:37,791 --> 00:22:40,166
-Текена!
-Ми йдемо з Імірінґі.

239
00:22:40,750 --> 00:22:42,541
Що привело вас до Нембе?

240
00:22:43,166 --> 00:22:44,458
Брате, ми просто проходили повз.

241
00:22:44,541 --> 00:22:45,666
Ми не хочемо боротися разом із вами.

242
00:22:45,750 --> 00:22:46,666
Чому ні?

243
00:22:46,750 --> 00:22:48,708
Хлопче, не витрачай час на балачки
з цими жартівниками.

244
00:22:48,791 --> 00:22:50,291
Ці хлопці слабкі.

245
00:22:50,375 --> 00:22:52,666
Якщо ви не в курсі, це єдина земля,
яка в нас є.

246
00:22:52,750 --> 00:22:55,208
Якщо не будеш боротися,
ніхто не буде боротися за тебе.

247
00:22:55,291 --> 00:22:57,166
Ідіот. Твій батько! Виродок!

248
00:22:57,666 --> 00:22:58,916
Срака твого батька!

249
00:23:23,541 --> 00:23:25,541
Текена.

250
00:23:29,833 --> 00:23:30,750
Текена.

251
00:23:34,250 --> 00:23:35,125
Текена.

252
00:23:36,541 --> 00:23:38,041
Як справи? Ти не бачив мого брата?

253
00:23:41,250 --> 00:23:42,375
Текена.

254
00:23:42,458 --> 00:23:43,833
Щось з ним сталося.

255
00:23:43,916 --> 00:23:44,916
Що це на тобі?

256
00:23:47,625 --> 00:23:48,708
Куди ти пішов?

257
00:23:52,333 --> 00:23:53,250
Ти збираєшся його вбити?

258
00:23:53,791 --> 00:23:55,541
-Вбий його! Вбий його!
-Стій, стій, стій!

259
00:23:56,416 --> 00:23:57,458
Зачекай! Зачекай!

260
00:23:58,083 --> 00:23:59,541
Це Адуму.

261
00:23:59,625 --> 00:24:00,833
Бог пітонів.

262
00:24:01,416 --> 00:24:03,916
Він не вкусить тебе, якщо не відчує,
що ти хочеш напасти на нього.

263
00:24:04,000 --> 00:24:06,458
Моя бабуся розповідала, що Адуму…

264
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
Адуму – водяний дух.

265
00:24:09,333 --> 00:24:11,666
Вона каже, що це водяний дух,
але видає себе за пітона.

266
00:24:13,166 --> 00:24:14,500
Вона казала мені, що ми походимо з води

267
00:24:14,583 --> 00:24:16,541
і ми повернемося до води, коли помремо.

268
00:24:16,625 --> 00:24:17,791
-Друже!
-Еббі.

269
00:24:18,541 --> 00:24:19,666
-Куди ти ходив?
-Сміливець!

270
00:24:20,333 --> 00:24:21,458
Це хороша їжа.

271
00:24:21,541 --> 00:24:23,416
-Пані, йдіть звідси.
-Хочете з'їсти?

272
00:24:23,500 --> 00:24:25,041
-Зробімо це!
-Смачна їжа.

273
00:24:26,000 --> 00:24:27,375
-Сміливець.
-Так.

274
00:24:31,083 --> 00:24:33,250
Друже… переверни його.

275
00:24:35,250 --> 00:24:36,958
Погляньте на це.

276
00:24:57,083 --> 00:24:59,583
Мамо… Мамо.

277
00:25:00,375 --> 00:25:01,791
Військові ще там.

278
00:25:02,291 --> 00:25:04,625
Що насправді відбувається?
Що ми будемо робити?

279
00:25:05,541 --> 00:25:07,083
Бібі, послухай.

280
00:25:09,000 --> 00:25:12,291
Віднеси це Еббі та передай йому
повідомлення від мене.

281
00:25:14,583 --> 00:25:16,000
На нього розставлена пастка.

282
00:25:16,791 --> 00:25:18,375
Якщо Еббі не поїде звідси,
він у неї потрапить.

283
00:25:19,375 --> 00:25:20,500
Віддай йому ці гроші.

284
00:25:22,500 --> 00:25:23,791
Скажи йому, щоб він покинув це місто.

285
00:25:25,208 --> 00:25:26,208
Йди до майстерні човнів,

286
00:25:26,291 --> 00:25:27,541
-пройди через задній хід.
-Я віднесу їм речі.

287
00:25:33,875 --> 00:25:35,375
Я принесла гроші й сумку.

288
00:25:36,250 --> 00:25:37,541
Еббі, будь ласка.

289
00:25:38,208 --> 00:25:40,166
Не повертайтеся додому,
інакше солдати тебе заарештують.

290
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
Коли буде затишшя, ми рухаємося.

291
00:25:45,541 --> 00:25:46,708
Дозволь я подзвоню йому.

292
00:25:49,916 --> 00:25:52,916
Брате, а як же інші?

293
00:25:55,125 --> 00:25:56,416
Яке нам до них діло?

294
00:25:59,791 --> 00:26:01,541
Як ми і планували, я зателефоную пану П.

295
00:26:09,583 --> 00:26:10,500
Мій телефон.

296
00:26:13,125 --> 00:26:14,375
Не можу знайти.

297
00:26:19,000 --> 00:26:21,208
Олоту… Олоту.

298
00:26:22,125 --> 00:26:23,666
Що ми будемо робити?

299
00:26:24,458 --> 00:26:26,083
Він був у мене, але загубився.

300
00:26:29,583 --> 00:26:30,666
Будь сильним.

301
00:26:36,833 --> 00:26:37,875
Еббі.

302
00:26:39,500 --> 00:26:41,958
Яке послання принесла тобі сестра?

303
00:26:42,958 --> 00:26:46,416
Твій батько заявив на мене в поліцію, що

304
00:26:47,625 --> 00:26:48,541
я ватажок трійки,

305
00:26:49,208 --> 00:26:52,875
яка розпочала протести.
Зараз мене розшукує поліція.

306
00:26:56,500 --> 00:26:58,125
Я не можу повернутися додому.

307
00:27:16,541 --> 00:27:18,166
Солдати шукають нас усюди.

308
00:27:22,083 --> 00:27:23,833
Як ти в це вплутався?

309
00:27:24,666 --> 00:27:25,791
Це не важливо.

310
00:27:26,541 --> 00:27:29,500
Просто знай, що ми всі в одному човні.

311
00:27:34,625 --> 00:27:37,541
Бомо… це кінець?

312
00:27:42,000 --> 00:27:42,958
Друже…

313
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
ми поки що маємо залягти на дно.

314
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
Розумієш?

315
00:27:49,500 --> 00:27:52,333
Треба їхати або в Лагос, або в Гану…

316
00:27:52,416 --> 00:27:54,416
Як ми тепер доїдемо до Гани?

317
00:27:54,500 --> 00:27:55,791
Як ми це зробимо?

318
00:27:55,875 --> 00:27:57,083
Ти вбив солдата!

319
00:27:59,458 --> 00:28:01,083
Ці хлопці легко не прощають.

320
00:28:03,041 --> 00:28:04,958
Чи ти забув, що сталося під час
різанини в Оді?

321
00:28:08,500 --> 00:28:09,583
Будь ласка…

322
00:28:10,750 --> 00:28:14,041
хтось знає пана Перекемі?

323
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
Він із цього села.

324
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
-Хто його може знати?
-Я його не знаю.

325
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Він моряк?

326
00:28:32,458 --> 00:28:33,333
Так.

327
00:28:33,416 --> 00:28:34,666
-Пан П.?
-Так.

328
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
Пан П., так.

329
00:28:36,333 --> 00:28:37,791
Я знаю пана П.

330
00:28:37,875 --> 00:28:39,125
Навіщо він тобі потрібен?

331
00:28:40,000 --> 00:28:40,916
Я його знаю.

332
00:28:47,083 --> 00:28:50,166
Чоловіче, краще скажи мені,
навіщо ти шукаєш пана П.

333
00:28:50,250 --> 00:28:52,833
Щоб я міг сказати тобі,
як його знайти, розумієш?

334
00:29:02,500 --> 00:29:03,666
Пан П. обіцяв…

335
00:29:04,666 --> 00:29:06,041
що я і мій брат

336
00:29:06,583 --> 00:29:08,416
покинемо це село й виїдемо за кордон.

337
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
Можеш розповісти нам більше деталей?

338
00:29:20,208 --> 00:29:23,083
Скажи, ти можеш розповісти нам
більше деталей?

339
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
Маєш при собі гроші?

340
00:29:31,125 --> 00:29:33,958
Я… У мене тут є трохи грошей,
для мене і моєї дівчини.

341
00:29:36,916 --> 00:29:38,000
Для тебе і твоєї дівчини, так?

342
00:29:38,083 --> 00:29:39,541
Тож усіх решту мають убити?

343
00:29:42,875 --> 00:29:45,333
Егоїстичний вилупок! Ось чому ти покруч.

344
00:29:45,833 --> 00:29:47,583
Бомо, подзвони.

345
00:29:47,666 --> 00:29:50,083
Зателефонуй додому, щоб зібрати
деякі речі, щоб ми могли виїхати.

346
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
Чуєш?

347
00:29:54,583 --> 00:29:55,500
Сподіваюся, ти розумієш.

348
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
Олоту, ти впевнений,
що добре знаєш цих людей?

349
00:30:00,541 --> 00:30:01,541
Можеш за них поручитися?

350
00:30:01,625 --> 00:30:02,500
Я їх перевірив.

351
00:30:02,583 --> 00:30:03,416
Ти ж знаєш, що я не люблю працювати

352
00:30:03,500 --> 00:30:04,791
-з божевільними.
-Так, пане, ми знаємо.

353
00:30:04,875 --> 00:30:07,208
-Ви знаєте, як це буває.
-Так, пане.

354
00:30:07,291 --> 00:30:08,625
Це ж гроші, так?

355
00:30:09,625 --> 00:30:11,416
Друже, там точно вся сума?

356
00:30:11,500 --> 00:30:13,291
-Уся, пане П.
-Ви всі йдіть за мною.

357
00:30:24,583 --> 00:30:25,708
Ходімо всі за мною.

358
00:30:27,541 --> 00:30:29,083
Ідіть обережно.

359
00:30:37,500 --> 00:30:38,750
Акуратно.

360
00:30:41,916 --> 00:30:44,833
Рухайтеся тихо,
щоб люди зверху вас не почули.

361
00:30:51,750 --> 00:30:53,541
Покваптеся всі вниз.

362
00:30:53,625 --> 00:30:56,375
Давайте, швидко, гігантськими кроками.

363
00:31:01,958 --> 00:31:04,833
Заходьте! Не питайте мене
про дурниці… давайте, заходьте!

364
00:31:05,458 --> 00:31:06,875
Заходьте всередину, давайте!

365
00:31:08,458 --> 00:31:10,208
Ви поводитесь несміливо.

366
00:31:10,291 --> 00:31:12,541
Пане П., розкажіть, будь ласка,
що це за місце.

367
00:31:12,625 --> 00:31:14,000
Це не те, за що ми заплатили.

368
00:31:14,541 --> 00:31:15,833
Швидко йди всередину.

369
00:31:16,583 --> 00:31:18,500
Швидше! Лови сумку свого брата.

370
00:31:18,583 --> 00:31:20,000
Що це за люди?!

371
00:31:20,083 --> 00:31:22,916
Лови каністру. Бери, бери!

372
00:31:23,750 --> 00:31:26,666
Заходь всередину! Ти просто роззираєшся.

373
00:31:26,750 --> 00:31:27,791
Ти хіба не чоловік?

374
00:31:29,041 --> 00:31:31,791
Погляньте… це п'ятизірковий готель.

375
00:31:32,708 --> 00:31:34,458
Пане П., ви впевнені,
що немає іншого місця,

376
00:31:34,541 --> 00:31:36,041
де ми можемо залишитись?

377
00:31:36,125 --> 00:31:37,625
З вами щось не так?

378
00:31:37,708 --> 00:31:40,500
Що за дурні питання?

379
00:31:40,583 --> 00:31:43,916
Це… або займаєте це місце,
або залишаєте мій човен.

380
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
-Пане П.
-Так?

381
00:31:46,958 --> 00:31:48,916
-Тут немає туалету.
-Так, туалету немає.

382
00:31:49,666 --> 00:31:51,708
Це відро збоку – ваш туалет.

383
00:31:51,791 --> 00:31:53,166
Користуйтесь ним.

384
00:31:53,250 --> 00:31:54,333
Але ж пане П.

385
00:31:54,416 --> 00:31:55,666
-Пане П.
-Що таке?

386
00:31:55,750 --> 00:31:58,125
-Гаразд, пане П…
-Гаразд, щодо їжі.

387
00:31:58,208 --> 00:32:00,083
Послухайте, що я вам скажу…

388
00:32:00,583 --> 00:32:04,208
У мене провізія лише на один рот.

389
00:32:04,291 --> 00:32:05,916
Але оскільки я добросердий,

390
00:32:06,000 --> 00:32:08,250
Я… я вас усіх теж годуватиму.

391
00:32:08,333 --> 00:32:10,083
Але лише раз на день.

392
00:32:10,166 --> 00:32:13,750
Тож, будь ласка, вибирайте,
ви будете їсти вдень чи вночі.

393
00:32:15,708 --> 00:32:16,958
Пане П., їстимемо вночі.

394
00:32:17,041 --> 00:32:18,916
-Уночі.
-Як привиди.

395
00:32:19,583 --> 00:32:22,291
Тепер слухайте.
Останнє попередження, це попередження!

396
00:32:22,375 --> 00:32:26,000
Ви ніколи не повинні підійматися
нагору звідси.

397
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
Усі зрозуміли?

398
00:32:28,958 --> 00:32:30,166
-Так, так.
-Ми справлятимемося тут.

399
00:32:30,250 --> 00:32:31,333
-Правильно.
-Дякую.

400
00:32:33,000 --> 00:32:34,541
Бо я ні до кого не буду поблажливим.

401
00:32:34,625 --> 00:32:36,958
Я заробляю на цьому гроші. Дякую.

402
00:32:42,583 --> 00:32:43,625
Нісенітниця!

403
00:33:10,625 --> 00:33:11,958
Ласкаво просимо, пане.
Ласкаво просимо, пане.

404
00:33:17,583 --> 00:33:18,500
Що з ним?

405
00:33:20,375 --> 00:33:21,500
Заберіть його з мого корабля!

406
00:33:22,125 --> 00:33:23,958
Усі сюди, усі сюди!

407
00:33:24,041 --> 00:33:24,958
Ходімо.

408
00:33:42,250 --> 00:33:43,416
БЕЗПЕКА ПЕРЕДУСІМ

409
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
-Брате.
-Друже.

410
00:34:02,208 --> 00:34:03,500
Ми відпливаємо.

411
00:34:05,500 --> 00:34:06,458
Чудово.

412
00:34:07,375 --> 00:34:08,250
Чудово.

413
00:34:11,333 --> 00:34:13,291
Від початку нашої подорожі й до сьогодні,

414
00:34:13,375 --> 00:34:15,625
якби ми були поганими людьми,
нас би заарештували.

415
00:34:16,875 --> 00:34:18,208
Ми не погані люди.

416
00:34:19,208 --> 00:34:20,541
Бог зробив це можливим.

417
00:34:22,250 --> 00:34:23,625
Саме творець вивів нас так далеко.

418
00:35:06,083 --> 00:35:06,916
Давайте складемо докупи те,
що в нас залишилося з їжі.

419
00:35:08,583 --> 00:35:09,833
Так ми втримаємось, бо шлях далекий.

420
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
Хто обрав тебе ватажком над нами?

421
00:35:15,833 --> 00:35:17,166
Я ватажок.

422
00:35:18,833 --> 00:35:20,458
Брате, я не ватажок.

423
00:35:21,291 --> 00:35:23,791
Я просто хочу бути живим, ось і все.

424
00:35:24,375 --> 00:35:28,958
Я краще помру з голоду,
ніж їстиму з покручем!

425
00:35:30,208 --> 00:35:31,791
-Розслабся, хлопче!
-Ні.

426
00:35:31,875 --> 00:35:34,333
-Заспокойся. Ти знущаєшся з мене?!
-Що це все таке?

427
00:35:34,416 --> 00:35:35,583
Хлопці…

428
00:35:35,666 --> 00:35:36,791
Шшш.

429
00:35:37,750 --> 00:35:40,375
У цій подорожі не буде ніяких бійок.

430
00:35:40,458 --> 00:35:42,458
Я не стаю ні на чий бік.

431
00:35:42,541 --> 00:35:44,750
Якщо ви, народ, не припините…

432
00:35:44,833 --> 00:35:46,250
Коли ми потрапимо на землю білих…

433
00:35:48,500 --> 00:35:52,583
якщо вам конче треба битися,
можете продовжити.

434
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Сподіваюся, ви мене почули.

435
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
-Ти мене чуєш?
-Чую.

436
00:36:03,125 --> 00:36:04,166
Ти мене чуєш?

437
00:36:16,125 --> 00:36:18,666
УЗБЕРЕЖЖЯ АККРИ

438
00:36:24,041 --> 00:36:25,500
Чувак, що це за запах?

439
00:36:29,833 --> 00:36:31,083
Це відро із землею.

440
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
Цей човен не рухається!

441
00:36:59,125 --> 00:37:00,125
Давай, дівчинко!

442
00:37:02,708 --> 00:37:05,166
N-A-2-0-0-8. Зупиніться негайно.

443
00:37:05,250 --> 00:37:08,166
Це військово-морський флот Гани.
Зупиніться негайно.

444
00:37:13,291 --> 00:37:14,666
Командир Кофі і я…

445
00:37:16,208 --> 00:37:17,333
мали порозуміння.

446
00:37:19,083 --> 00:37:21,000
І я сподіваюся, що ми з вами
зможемо прийти

447
00:37:22,000 --> 00:37:23,333
до такого самого порозуміння.

448
00:37:38,541 --> 00:37:40,875
Знаєте, чому командир Кофі
достроково пішов у відставку?

449
00:37:42,000 --> 00:37:44,083
Тому що він продав свою чесність за гроші.

450
00:37:45,416 --> 00:37:47,416
Я не такий, як мій попередник.

451
00:37:53,000 --> 00:37:54,291
Прошу на борт корабля.

452
00:37:57,625 --> 00:37:58,958
Це судно заарештовано…

453
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
доки ви не надасте квитанції

454
00:38:02,083 --> 00:38:03,708
за вантаж, який ви перевозите.

455
00:38:05,666 --> 00:38:06,791
Зрозуміло?

456
00:38:19,583 --> 00:38:20,625
Друзі.

457
00:38:21,875 --> 00:38:23,291
З того, що я чув,

458
00:38:25,500 --> 00:38:26,750
Бразилія – це місце, де

459
00:38:27,750 --> 00:38:31,458
найкрасивіші дівчата у світі.

460
00:38:35,541 --> 00:38:37,333
Одягни цей браслет,

461
00:38:38,416 --> 00:38:40,458
щоб красуні в Бразилії…

462
00:38:41,166 --> 00:38:44,041
знали, що ти мій.

463
00:38:45,875 --> 00:38:48,875
Пообіцяй, що коли ми дістанемося
до Бразилії, ти не забудеш мене.

464
00:38:50,666 --> 00:38:51,750
Обіцяю.

465
00:38:53,166 --> 00:38:56,041
Дегбе! У чому справа?

466
00:38:57,375 --> 00:38:59,041
Хлопче, заспокойся.

467
00:38:59,541 --> 00:39:01,250
Що відбувається?

468
00:39:01,791 --> 00:39:02,875
Що відбувається?

469
00:39:03,458 --> 00:39:06,000
Якби не те, що він сказав, я б вийшов.

470
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
Що взагалі відбувається?!

471
00:39:11,166 --> 00:39:13,541
Тож що ви хочете, щоб ми з цим робили?

472
00:39:13,625 --> 00:39:14,833
Що ви хочете, щоб ми зробили?

473
00:39:14,916 --> 00:39:17,333
Друже, я думаю, нам треба вийти.

474
00:39:17,416 --> 00:39:19,333
Давайте з'ясуємо, що відбувається.

475
00:39:19,833 --> 00:39:21,333
Гей, гей.

476
00:39:21,416 --> 00:39:23,208
Пан П. сказав, що ми не повинні
залишати це місце.

477
00:39:23,291 --> 00:39:25,208
Той самий пан П., який залишив
нас тут помирати, так?

478
00:39:25,750 --> 00:39:27,666
Чувак, не треба мені цього.

479
00:39:27,750 --> 00:39:30,291
-Не треба мені цього.
-Це його вказівки.

480
00:39:33,833 --> 00:39:35,291
Якщо цей корабель зараз не пливе,

481
00:39:37,000 --> 00:39:38,208
у нас закінчиться їжа.

482
00:39:40,000 --> 00:39:42,708
Навіть цей покруч зі мною згоден.

483
00:39:45,875 --> 00:39:47,375
Отже, питання зараз полягає в тому,

484
00:39:47,458 --> 00:39:50,291
хто вийде звідси, а хто
залишиться всередині?

485
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
Проголосуймо.

486
00:39:56,541 --> 00:39:59,041
БЕЗПЕКА ПЕРЕДУСІМ

487
00:39:59,125 --> 00:40:01,541
У вас дуже впливові люди в уряді.

488
00:40:02,791 --> 00:40:04,416
Я бізнесмен, командире.

489
00:40:05,083 --> 00:40:06,833
У мене всюди є впливові друзі.

490
00:40:08,041 --> 00:40:09,708
Знаєте, в інших частинах світу,

491
00:40:09,791 --> 00:40:13,291
якщо ви транспортуєте крадену нафту,
то ви злодій.

492
00:40:21,791 --> 00:40:24,041
Ні. Мій брат не може туди йти.

493
00:40:24,125 --> 00:40:25,416
Що він каже?

494
00:40:25,500 --> 00:40:27,458
-Ми це вже обговорили.
-Зачекай, я…

495
00:40:27,541 --> 00:40:29,375
Я не дитина, яку можна зупинити.

496
00:40:34,500 --> 00:40:36,666
Ви були б дуже заможною
людиною, командире,

497
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
якби просто заплющили очі.

498
00:40:40,416 --> 00:40:41,708
Людина, яка має все,

499
00:40:42,458 --> 00:40:45,833
але не має поваги, честі та чесності,

500
00:40:46,375 --> 00:40:47,416
не має нічого.

501
00:40:48,791 --> 00:40:51,083
-Теке, що ти робиш?
-Не зупиняй мене!

502
00:40:51,166 --> 00:40:52,208
Ти мій старший брат, а не батько.

503
00:40:53,750 --> 00:40:55,166
Ти справді хочеш вийти?

504
00:40:56,000 --> 00:40:57,166
Так, але я повернуся.

505
00:40:57,833 --> 00:40:58,666
Текено!

506
00:41:01,291 --> 00:41:03,625
Текено! Благаю, вислухай.

507
00:41:18,125 --> 00:41:21,291
Текено! Текено!

508
00:41:23,125 --> 00:41:23,958
Човен.

509
00:41:26,041 --> 00:41:27,916
Здається, корабель рушив у плавання.

510
00:41:53,666 --> 00:41:55,958
Сніг іде, сніг іде, а той,
хто не в Африці…

511
00:41:56,041 --> 00:41:58,083
-довбойоб!
-довбойоб!

512
00:42:00,416 --> 00:42:02,250
До речі про довбойоба…

513
00:42:02,333 --> 00:42:03,958
Мені цей командир сьогодні
такий про гордість…

514
00:42:04,041 --> 00:42:06,375
Я йому сказав ту гордість

515
00:42:06,458 --> 00:42:08,458
-у дупу собі засунути!
-Прямо в дупу!

516
00:42:10,666 --> 00:42:11,625
Оїн, що сталося?

517
00:42:13,083 --> 00:42:14,333
Розкажи нам свої історії.

518
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
Ця дівчина хоче розповісти нам
ще одну депресивну історію.

519
00:42:25,666 --> 00:42:28,541
Моя бабуся розповідала мені
про наш народ, який був забутий…

520
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
Але це наша історія.

521
00:42:32,708 --> 00:42:34,541
Вона казала, що вже давно

522
00:42:35,083 --> 00:42:37,166
ці білі люди забирали наших людей.

523
00:42:37,250 --> 00:42:38,916
на свою землю та продавали їх.

524
00:42:40,125 --> 00:42:41,333
У кайданах.

525
00:42:42,083 --> 00:42:44,041
Це наші брати і сестри.

526
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Вона казала…

527
00:42:48,583 --> 00:42:50,541
замість того, щоб стати рабами,

528
00:42:51,791 --> 00:42:54,000
вони воліли померти в океані.

529
00:42:57,791 --> 00:42:59,916
Моя бабуся казала, що якщо прикласти вухо…

530
00:43:02,375 --> 00:43:04,791
то почуєш, як вони співають.

531
00:43:08,875 --> 00:43:11,125
Страждання

532
00:43:12,166 --> 00:43:15,208
Дитини долі

533
00:43:16,916 --> 00:43:23,875
Могутній океан вкриває моє серце

534
00:43:25,666 --> 00:43:32,208
Коли прийде час, прийде благодать

535
00:43:39,291 --> 00:43:41,625
Великий океан

536
00:43:42,250 --> 00:43:45,583
Вкриває моє серце

537
00:43:47,000 --> 00:43:52,416
Коли прийде час, прийде благодать

538
00:44:06,291 --> 00:44:07,291
Оїн, дитино моя.

539
00:44:08,041 --> 00:44:10,166
Ти розумієш, що я тобі кажу.

540
00:44:11,041 --> 00:44:12,416
Люди мого чоловіка вважають,

541
00:44:13,416 --> 00:44:14,833
що якщо вбити пітона…

542
00:44:15,833 --> 00:44:18,291
якщо вбити пітона і з'їсти його,

543
00:44:20,041 --> 00:44:21,375
це поганий знак.

544
00:44:22,416 --> 00:44:26,208
Громада збереться і накладе прокляття

545
00:44:26,291 --> 00:44:27,375
на сім'ю.

546
00:44:28,083 --> 00:44:29,416
того, хто з'їв пітона.

547
00:44:33,166 --> 00:44:34,291
Це така велика справа.

548
00:44:36,000 --> 00:44:36,958
Оїн.

549
00:44:38,250 --> 00:44:40,875
Оїн!

550
00:44:43,500 --> 00:44:44,833
Чому ти не відповідаєш?

551
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
Мені цікаво, чи ти мене чуєш.

552
00:44:48,625 --> 00:44:50,291
Є чоловік, якого я кохаю.

553
00:44:51,666 --> 00:44:53,791
Але тато не дозволяє нам зустрічатися.

554
00:44:53,875 --> 00:44:56,750
-Що ти сказала?!
-Він не дозволяє нам бути разом.

555
00:44:56,833 --> 00:44:59,666
Оїн… ти сказала «чоловік»?

556
00:45:00,458 --> 00:45:02,958
Чоловік?! Не можна навіть,
щоб батько чув про таке!

557
00:45:03,750 --> 00:45:04,708
Навіть не думай туди йти!

558
00:45:05,791 --> 00:45:08,291
-Чому?
-Ти питаєш, чому?

559
00:45:13,333 --> 00:45:14,541
Боги води, будь ласка.

560
00:45:14,625 --> 00:45:16,958
-Коли твої батьки одружилися…
-Пошліть мені дитину.

561
00:45:17,875 --> 00:45:19,583
-Твоя мама пішла…
-Боги води, будь ласка.

562
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
У них не було дитини,
але твоя мама хотіла дитину.

563
00:45:22,875 --> 00:45:24,625
Вони довго шукали і шукали,

564
00:45:25,166 --> 00:45:26,375
і все безрезультатно.

565
00:45:27,208 --> 00:45:29,041
-Твоя мама пішла до річки,
-Боги води…

566
00:45:29,625 --> 00:45:31,708
-…пошліть мені дитину..
-і благала богиню річки

567
00:45:31,791 --> 00:45:33,875
-про дитину.
-Боги води,

568
00:45:33,958 --> 00:45:36,291
-Будь ласка, пошліть мені дитину.
-Богиня річки дала їй дитину.

569
00:45:37,500 --> 00:45:39,250
-Боги води, дякую.
-А що це за дитина? Поглянь на неї!

570
00:45:39,333 --> 00:45:40,958
-Це ти.
-Ти молодець.

571
00:45:42,208 --> 00:45:46,333
За те, що ти послала мені дитину,
про яку я просила, я дякую тобі!

572
00:45:46,416 --> 00:45:48,458
Ось чому я сказала,
що ти ніколи не повинна згадувати

573
00:45:48,541 --> 00:45:50,625
нічого про чоловіка, тому що

574
00:45:51,125 --> 00:45:53,083
це питання життя і смерті.

575
00:45:53,791 --> 00:45:55,166
Ти мене чуєш? Будь ласка.

576
00:45:56,708 --> 00:45:58,666
На кону стоїть дуже багато. Дуже багато!

577
00:45:59,666 --> 00:46:01,166
Не йди туди, тому що ти не вийдеш заміж.

578
00:46:01,666 --> 00:46:03,958
Ти досягнеш успіху в навчанні,

579
00:46:04,041 --> 00:46:06,250
бачиш, яка ти успішна.

580
00:46:06,333 --> 00:46:07,875
Усе, що ти робиш, має успіх.

581
00:46:08,416 --> 00:46:10,791
Будь-яка справа,
якою ти хочеш займатися, буде успішною.

582
00:46:10,875 --> 00:46:13,416
Але чоловік чи хлопець,

583
00:46:13,500 --> 00:46:15,375
я не хочу чути цього від тебе.

584
00:46:29,125 --> 00:46:30,208
Ти ще не спиш?

585
00:46:34,000 --> 00:46:35,041
Я не можу спати.

586
00:46:38,250 --> 00:46:39,208
Я теж.

587
00:46:47,541 --> 00:46:49,041
Хочеш вір, хочеш ні…

588
00:46:52,208 --> 00:46:54,125
Я ніколи не була так довго
далеко від дому.

589
00:46:56,166 --> 00:46:57,583
Я сумую за домом.

590
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Я теж.

591
00:47:06,083 --> 00:47:08,125
Я просто молюся, щоб ця подорож
була варта того.

592
00:47:10,208 --> 00:47:11,333
Амінь.

593
00:47:15,041 --> 00:47:16,208
Розкажи мені про свого нареченого?

594
00:47:18,291 --> 00:47:19,666
Чому він не подобається іншим чоловікам?

595
00:47:27,166 --> 00:47:28,791
П'ять років після одруження

596
00:47:29,833 --> 00:47:31,416
його мати все ще не мала дитини.

597
00:47:32,750 --> 00:47:35,166
Вона вмовила дівчину з племені
ігбо вийти заміж за її чоловіка.

598
00:47:35,916 --> 00:47:37,208
У дівчини була дитина.

599
00:47:39,750 --> 00:47:41,500
Але сім'я чоловіка не захотіла дитину.

600
00:47:42,416 --> 00:47:44,208
Тому що дитина була не їхньої крові.

601
00:47:46,125 --> 00:47:49,458
Вони сказали, що дитина була… омені.

602
00:47:50,875 --> 00:47:52,500
Тому що він – дитина від небажаної жінки.

603
00:47:55,083 --> 00:47:56,791
Дитина дружини-рабині.

604
00:48:25,500 --> 00:48:27,041
Візьми. Випий.

605
00:48:30,333 --> 00:48:31,291
Що з тобою?

606
00:48:54,041 --> 00:48:55,083
Що сталося?

607
00:48:57,666 --> 00:48:59,625
У мене кров на руках.

608
00:49:01,583 --> 00:49:03,416
Ми просто хотіли їх налякати.

609
00:49:04,416 --> 00:49:06,500
Ми не планували нікого вбивати.

610
00:49:11,458 --> 00:49:12,583
Це не твоя провина.

611
00:49:14,250 --> 00:49:15,625
Ти ж не хотів.

612
00:49:20,791 --> 00:49:22,166
Чому я взагалі…

613
00:49:23,250 --> 00:49:25,000
Чому я взагалі розповідаю вам цю історію?

614
00:49:26,291 --> 00:49:27,958
Коли ми не любимо себе?

615
00:49:31,750 --> 00:49:33,458
Чому ти не почуваєшся вільно зі мною?

616
00:49:43,250 --> 00:49:44,916
Змушуєш себе не розповідати
мені свої історії.

617
00:49:45,000 --> 00:49:46,750
Тому що ти вважаєш мене дитиною раба?

618
00:49:48,000 --> 00:49:51,541
Тут немає вищих людей.

619
00:49:52,583 --> 00:49:53,583
Ми всі рівні.

620
00:49:54,083 --> 00:49:55,958
Найважливіше зараз – це…

621
00:49:58,083 --> 00:49:59,583
вийти в зовнішній світ.

622
00:50:04,791 --> 00:50:06,125
Мені хочеться випити алкоголю.

623
00:51:01,625 --> 00:51:05,125
Друже, мій живіт не на жарт розлютився.

624
00:51:07,625 --> 00:51:09,208
Що ж відбувається?

625
00:51:11,000 --> 00:51:12,875
У мене також бурчить у животі.

626
00:51:15,041 --> 00:51:18,041
Друже… Я хочу піти пошукати їжу.

627
00:51:19,041 --> 00:51:21,958
Ніхто не має мене відмовляти.

628
00:51:22,041 --> 00:51:24,875
-Друже, це ризиковано.
-Мені треба шукати їжу.

629
00:51:25,541 --> 00:51:26,500
Друже…

630
00:51:28,583 --> 00:51:29,500
Друже…

631
00:51:32,500 --> 00:51:35,833
Бомо, Дегбе хоче піти пошукати їжу.

632
00:51:36,833 --> 00:51:38,958
Дегбе. Куди ти йдеш?

633
00:51:42,666 --> 00:51:43,541
Заспокойся.

634
00:51:43,625 --> 00:51:45,708
Пан П. сказав, що нам не можна
звідси виходити.

635
00:51:45,791 --> 00:51:47,875
Забудь про це.

636
00:51:47,958 --> 00:51:49,875
Просто заспокойся.

637
00:51:51,500 --> 00:51:52,625
Не виходь!

638
00:51:55,250 --> 00:51:56,875
Він навіть не боїться.

639
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
-Друже.
-Босе.

640
00:52:11,000 --> 00:52:12,833
Будь дуже уважний.

641
00:52:14,416 --> 00:52:17,291
Я розумію. Розслабся. Я знаю, що на кону.

642
00:52:19,208 --> 00:52:22,166
Розумієш? Я знаю, що поставлено на карту.

643
00:52:23,000 --> 00:52:24,125
Щасти тобі.

644
00:52:26,791 --> 00:52:28,083
Дякую, брате мій.

645
00:52:28,833 --> 00:52:29,750
Дякую.

646
00:52:34,500 --> 00:52:36,083
Мені треба виходити звідси.

647
00:54:07,750 --> 00:54:10,125
ЕВАКУАЦІЙНА ДРАБИНА

648
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
Ти, мабуть, був голодний.

649
00:55:50,500 --> 00:55:52,958
Ну ж бо. Їж.

650
00:56:00,250 --> 00:56:01,458
Їж!

651
00:56:32,666 --> 00:56:33,791
У неї гарячка.

652
00:56:39,250 --> 00:56:41,000
Мій друг не повернувся.

653
00:56:54,583 --> 00:56:55,708
Я зараз прийду.

654
00:57:02,000 --> 00:57:03,208
Куди ти йдеш?

655
00:57:04,375 --> 00:57:06,166
Куди ти йдеш? Агов, чувак.

656
00:57:07,291 --> 00:57:08,541
Куди ти йдеш?

657
00:57:10,666 --> 00:57:12,166
Треба знайти їй ліки.

658
00:57:13,125 --> 00:57:14,291
У неї гарячка.

659
00:57:19,416 --> 00:57:23,750
Еббі… Я не впевнений, що це розумний крок.

660
00:57:27,875 --> 00:57:28,833
Слухай, хлопче…

661
00:57:31,708 --> 00:57:33,208
якщо з нею щось трапиться,

662
00:57:36,041 --> 00:57:37,458
я ніколи собі цього не пробачу.

663
00:57:48,000 --> 00:57:49,291
Будь сильним.

664
00:57:52,791 --> 00:57:54,250
Будь ласка, приглянь за нею,
поки мене не буде.

665
00:57:55,500 --> 00:57:56,625
Звісно.

666
00:58:04,500 --> 00:58:06,458
Я знайду Дегбе і приведу його назад.

667
00:59:22,708 --> 00:59:23,541
Я Ігор.

668
00:59:25,083 --> 00:59:26,500
І це мій корабель.

669
00:59:27,666 --> 00:59:31,041
Моя робота – відповідати за кожну
душу на цьому кораблі.

670
00:59:32,708 --> 00:59:34,166
Ти маєш зрозуміти.

671
00:59:42,208 --> 00:59:44,291
То як ти потрапив на мій корабель?

672
00:59:48,333 --> 00:59:49,875
Ми заплатили за проїзд.

673
00:59:52,875 --> 00:59:54,125
Кому ви заплатили?

674
00:59:56,166 --> 00:59:58,625
Чи був це хтось
із присутніх у цій кімнаті?

675
01:00:04,791 --> 01:00:05,875
Ми заплатили пану П.

676
01:00:07,541 --> 01:00:10,750
Ога П.? Хто він такий?

677
01:00:14,916 --> 01:00:17,750
Так… так його називав інший хлопець.

678
01:00:23,083 --> 01:00:24,458
А є інші?

679
01:00:31,000 --> 01:00:32,125
Відведи мене до них.

680
01:00:33,708 --> 01:00:35,916
Вони можуть нормально поїсти й помитися.

681
01:00:37,166 --> 01:00:38,833
Не хочеш прийняти ванну?

682
01:00:41,041 --> 01:00:42,041
Хочу.

683
01:00:56,500 --> 01:00:57,625
Хлопці…

684
01:00:59,166 --> 01:01:00,083
просто розслабтесь.

685
01:01:01,458 --> 01:01:02,791
Ніяких проблем.

686
01:01:04,208 --> 01:01:05,291
Усе класно.

687
01:01:06,250 --> 01:01:08,125
Тут багато їжі, розумієте?

688
01:01:10,375 --> 01:01:11,416
Проходьте і сідайте.

689
01:01:12,166 --> 01:01:13,291
Друже мій, розумієш?

690
01:01:13,375 --> 01:01:15,250
Немає проблем. Просто розслабся.

691
01:01:16,958 --> 01:01:18,166
Просто розслабтеся.

692
01:01:22,791 --> 01:01:23,916
Послухайте свого друга.

693
01:01:25,625 --> 01:01:27,750
Будь ласка, сідайте.

694
01:01:28,791 --> 01:01:30,000
Ви всі повинні сісти.

695
01:01:32,541 --> 01:01:33,458
Жодних проблем.

696
01:01:35,708 --> 01:01:38,791
Друже, сідай. Ви всі повинні сісти.

697
01:01:41,166 --> 01:01:42,250
Сідай.

698
01:01:50,500 --> 01:01:53,750
У нас тут багато їжі, тож насолоджуйтеся.

699
01:01:53,833 --> 01:01:54,916
Пригощайтеся.

700
01:01:57,000 --> 01:01:58,208
Поїжте щось.

701
01:02:01,458 --> 01:02:02,500
Друже, розслабся.

702
01:02:04,458 --> 01:02:05,458
Їж.

703
01:02:12,833 --> 01:02:14,208
У мене є одне запитання.

704
01:02:14,875 --> 01:02:17,458
І все, чого я вимагаю,
так це вашої чесності.

705
01:02:19,375 --> 01:02:21,000
Як ви потрапили на мій корабель?

706
01:02:23,708 --> 01:02:25,083
Олоту, розкажи йому, що сталося.

707
01:02:26,500 --> 01:02:28,416
Ми заплатили Пере за проїзд.

708
01:02:29,791 --> 01:02:30,833
Пану П.

709
01:02:42,958 --> 01:02:46,291
Сподіваюся, ви не заперечуєте, якщо я
подзвоню Пере, щоб підтвердити ваші слова.

710
01:02:48,625 --> 01:02:50,291
Так, пане. Ви… ви можете перевірити.

711
01:03:08,083 --> 01:03:10,458
Вітаю, пане П., з вами все гаразд?

712
01:03:10,541 --> 01:03:11,666
Усе гаразд.

713
01:03:19,625 --> 01:03:20,708
Алло?

714
01:03:21,208 --> 01:03:24,041
Пане… Пане Ігорю. Пане?

715
01:03:25,625 --> 01:03:26,583
Алло, пане?

716
01:03:26,666 --> 01:03:28,166
Я знайшов кількох людей на борту

717
01:03:28,250 --> 01:03:30,291
і вони стверджують, що ви привели їх сюди.

718
01:03:30,916 --> 01:03:33,833
Боже! Боронь Боже!

719
01:03:34,916 --> 01:03:37,166
Я… я не міг зробити щось подібне!

720
01:03:37,708 --> 01:03:40,000
Сер, я нікого не брав на корабель.

721
01:03:40,083 --> 01:03:41,833
Що це за нісенітниця?

722
01:03:42,583 --> 01:03:43,708
Ви впевнені?

723
01:03:44,416 --> 01:03:47,791
Пане, я впевнений
на сто п'ятдесят відсотків!

724
01:03:48,583 --> 01:03:51,500
Ми з вами працюємо разом
вже десять років, я не новачок

725
01:03:51,583 --> 01:03:54,958
у цьому бізнесі.
Я знаю протокол, я не можу просто так

726
01:03:55,041 --> 01:03:58,708
порушувати правила і приводити
когось на борт корабля.

727
01:03:58,791 --> 01:04:01,208
Ви ж знаєте, що я за людина!

728
01:04:01,291 --> 01:04:03,083
Та ну, що за нісенітниці!

729
01:04:03,916 --> 01:04:05,166
Дякую за підтвердження.

730
01:04:05,958 --> 01:04:07,500
Пане, є дещо,

731
01:04:07,583 --> 01:04:08,541
що я хочу…

732
01:04:10,583 --> 01:04:13,166
Чому цей чоловік
просто так поклав слухавку?

733
01:04:16,458 --> 01:04:17,666
Чувак!

734
01:04:21,000 --> 01:04:23,083
Я подзвонив Пере, і він підтвердив, що…

735
01:04:25,166 --> 01:04:26,541
він не брав вас на борт.

736
01:04:32,708 --> 01:04:34,500
Ні. Це неможливо.

737
01:04:34,583 --> 01:04:36,250
Ми заплатили пану П. за проїзд.

738
01:04:36,916 --> 01:04:38,208
Ми говоримо правду.

739
01:04:38,291 --> 01:04:39,708
Як я можу бути впевненим?

740
01:04:39,791 --> 01:04:41,208
Ви всі можете бути шпигунами.

741
01:04:41,291 --> 01:04:43,125
-Та ну!
-О, ні!

742
01:04:43,208 --> 01:04:45,500
-Що ви маєте на увазі під шпигунами?
-Ми не шпигуни.

743
01:04:45,583 --> 01:04:48,875
-Пане, що ви… Подивіться на нас.
-Ми що, схожі на шпигунів?

744
01:04:49,541 --> 01:04:51,666
Пане, ми не шпигуни. Кожен…

745
01:04:54,375 --> 01:04:56,833
Хлопці, хіба ви шпигуни?

746
01:04:59,333 --> 01:05:01,500
Тому що те, як ви двоє щойно вийшли

747
01:05:01,583 --> 01:05:02,791
з нізвідки – це підозріло.

748
01:05:02,875 --> 01:05:04,333
Благаю вас в ім'я Бога!

749
01:05:04,416 --> 01:05:06,125
Що це за нісенітниця?!

750
01:05:06,208 --> 01:05:07,250
Що ви кажете?!

751
01:05:07,333 --> 01:05:08,208
-Цей чоловік божевільний.
-Хіба ми не всі тут разом?

752
01:05:08,291 --> 01:05:09,541
-Хіба ми тут не всі разом?
-Що?!

753
01:05:09,625 --> 01:05:10,625
-Що це за нісенітниця?
-Чоловіче…

754
01:05:10,708 --> 01:05:12,166
-Припини! Не кричи на мене.
-Що з тобою?

755
01:05:12,250 --> 01:05:13,833
-Це поганий хлопець. Ну ж бо!
-Я з тобою розмовляю, а ти кричиш.

756
01:05:13,916 --> 01:05:15,333
Не кричи. Зрозумів?

757
01:05:15,416 --> 01:05:16,916
-Як ви могли нас запідозрити?
-Заспокойся, нам треба розслабитися.

758
01:05:17,000 --> 01:05:18,208
-Що з ним?
-Чому ти так поводишся?

759
01:05:18,291 --> 01:05:19,333
-Розумієш?
-Не кричи на…

760
01:05:29,625 --> 01:05:31,208
-Вставай! Негайно!
-Вставай!

761
01:05:31,291 --> 01:05:32,666
-Вставай!
-Вставай негайно!

762
01:05:32,750 --> 01:05:34,458
-Вставай!
-Негайно!

763
01:05:35,041 --> 01:05:37,000
-Негайно! Негайно!
-Вставай!

764
01:05:37,083 --> 01:05:38,875
Негайно! Ну ж бо! Ходімо.

765
01:05:39,500 --> 01:05:41,750
-Ворушись!
-Виходь!

766
01:05:41,833 --> 01:05:44,916
-Виходь.
-Виходь!

767
01:05:46,375 --> 01:05:49,375
-Давай!
-Вставай!

768
01:06:01,000 --> 01:06:01,875
З тобою все гаразд?

769
01:06:04,208 --> 01:06:05,625
Ви монстр.

770
01:06:06,333 --> 01:06:07,875
Заспокойся, бляха.

771
01:06:08,541 --> 01:06:10,166
Або вони, або ми.

772
01:06:10,791 --> 01:06:12,833
Але вони не були загрозою!

773
01:06:12,916 --> 01:06:15,916
У цьому бізнесі ми не ризикуємо.

774
01:06:16,541 --> 01:06:18,916
Вони могли бути шпигунами або піратами.

775
01:06:19,791 --> 01:06:21,541
Нас міг убити будь-хто з них!

776
01:06:22,041 --> 01:06:23,166
Розумієш?

777
01:06:31,375 --> 01:06:32,750
Я хочу піти.

778
01:06:56,000 --> 01:06:57,416
Боже мій!

779
01:07:01,750 --> 01:07:03,125
Еббі!

780
01:07:20,750 --> 01:07:24,208
КЕЛВІН МАРІН 08

781
01:07:24,291 --> 01:07:27,583
ІСУС – ЦАР

782
01:07:49,166 --> 01:07:52,875
ЗАТОКА ПОНТА-ПРЕТА – КАБО-ВЕРДЕ

783
01:08:36,333 --> 01:08:38,083
Капітане, ви повинні це побачити.

784
01:08:39,875 --> 01:08:41,500
Будь ласка. Будь ласка.

785
01:08:41,583 --> 01:08:43,041
Допоможіть нам.

786
01:08:43,666 --> 01:08:45,333
Капітане! Пане.

787
01:08:50,625 --> 01:08:51,833
Допоможіть нам.

788
01:08:54,583 --> 01:08:58,125
Привіт, друже! Давно не бачилися!

789
01:09:06,416 --> 01:09:07,750
Ти набрав кілька зайвих фунтів.

790
01:09:16,791 --> 01:09:17,916
Викрадення,

791
01:09:19,875 --> 01:09:23,791
вбивство, тортури…

792
01:09:27,458 --> 01:09:30,583
Скільки потрібно, щоб все це зникло?

793
01:09:32,208 --> 01:09:35,541
Це коштуватиме тобі більше,
ніж кілька фунтів, мій друже.

794
01:09:58,208 --> 01:09:59,708
Візьміть нас із собою!

795
01:09:59,791 --> 01:10:01,750
-Візьміть нас із собою!
-Приємно мати справу.

796
01:10:02,375 --> 01:10:03,750
-Візьміть нас із собою!
-До побачення.

797
01:10:28,541 --> 01:10:30,875
-Вставай!
-Вставай!

798
01:10:31,458 --> 01:10:34,625
-Вставай!
-Вставай! Негайно!

799
01:10:38,250 --> 01:10:39,291
Встаньте, будь ласка!

800
01:10:40,708 --> 01:10:42,333
Давай, вставай!

801
01:10:42,416 --> 01:10:43,875
-Відвали, суко!
-Зараз!

802
01:10:45,666 --> 01:10:48,375
Вперед! Вперед!

803
01:10:48,458 --> 01:10:50,833
Вперед!

804
01:10:57,875 --> 01:10:58,708
Мій брате.

805
01:11:01,583 --> 01:11:02,541
Легше.

806
01:11:04,333 --> 01:11:05,291
Заспокойся.

807
01:11:06,333 --> 01:11:08,916
Білий чоловіче… Відпусти нас.

808
01:11:12,166 --> 01:11:13,583
Тут нікуди йти.

809
01:11:15,625 --> 01:11:16,791
Якщо мої люди не вб'ють тебе,

810
01:11:18,791 --> 01:11:20,083
тебе вб'є океан.

811
01:11:20,583 --> 01:11:23,625
Я ризикну. Зрозуміло?

812
01:11:26,291 --> 01:11:27,833
Почувайся як удома.

813
01:11:28,541 --> 01:11:29,875
Не відпускай їх.

814
01:11:30,958 --> 01:11:34,375
Він блефує. Він нічого тобі не зробить,
повір мені.

815
01:11:35,500 --> 01:11:37,333
Не дай їм піти!

816
01:11:39,291 --> 01:11:40,375
Обіцяю тобі.

817
01:12:09,166 --> 01:12:11,416
Не заплющуй очі! Аню, будь ласка!

818
01:12:11,500 --> 01:12:14,708
Дивись на мене! Не заплющуй очі!

819
01:12:14,791 --> 01:12:16,333
Благаю, не треба!

820
01:12:17,916 --> 01:12:19,041
Не заплющуй очі!

821
01:12:42,250 --> 01:12:43,500
Я вам не розповідав…

822
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
Коли я був хлопчиком,

823
01:12:49,416 --> 01:12:52,000
батько брав мене на полювання.

824
01:12:54,208 --> 01:12:55,625
Полювання на чорного ведмедя.

825
01:12:58,791 --> 01:13:00,458
Я не був добрим мисливцем.

826
01:13:02,166 --> 01:13:03,958
Ніколи не мав терпіння на це.

827
01:13:08,500 --> 01:13:10,125
Але була одна річ,

828
01:13:11,583 --> 01:13:13,916
у чому я мав гарний хист.

829
01:13:15,916 --> 01:13:17,166
Знімати шкуру з м'яса.

830
01:13:22,333 --> 01:13:23,541
Розумієте…

831
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
перше, що треба зробити, – переконатися,

832
01:13:26,750 --> 01:13:27,916
що ведмідь мертвий,

833
01:13:29,166 --> 01:13:32,500
щоб можна було випустити всю кров із тіла

834
01:13:34,208 --> 01:13:36,291
перед тим, як почнеш знімати шкіру.

835
01:13:38,458 --> 01:13:39,791
І я дуже радий,

836
01:13:39,875 --> 01:13:42,333
що ми вирішили пропустити перші два кроки.

837
01:13:45,500 --> 01:13:49,708
Знаєте, тому що я… дуже хотів,
щоб вам сподобався…

838
01:13:51,625 --> 01:13:52,791
процес

839
01:13:53,708 --> 01:13:55,250
так само, як і мені.

840
01:14:00,416 --> 01:14:01,583
До речі,

841
01:14:03,291 --> 01:14:05,041
на випадок, якщо вам цікаво,

842
01:14:05,125 --> 01:14:07,750
хто була та жінка, яку ви вбили сьогодні…

843
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
це була моя молодша сестричка.

844
01:14:21,125 --> 01:14:21,958
Ігорю.

845
01:14:29,208 --> 01:14:30,291
Ігорю?

846
01:14:39,375 --> 01:14:43,500
То де ви тримаєте цих виродків?

847
01:14:43,583 --> 01:14:44,583
У пральні.

848
01:14:45,583 --> 01:14:46,583
Добре.

849
01:14:49,791 --> 01:14:53,833
Я хочу бути впевненим,
що ви знайдете інших щурів.

850
01:14:55,041 --> 01:14:56,208
Зрозуміло?

851
01:14:56,291 --> 01:14:57,333
-Зрозуміло.
-Зрозуміло.

852
01:15:00,916 --> 01:15:02,625
Нагодуйте тих, хто в пральні.

853
01:15:02,708 --> 01:15:04,875
Вони мені сьогодні ввечері знадобляться.

854
01:15:30,833 --> 01:15:32,083
Це жахливо!

855
01:15:44,750 --> 01:15:45,916
Гей, Ігорю.

856
01:15:47,416 --> 01:15:50,583
Ну що? Ти знайшов нашого щура?

857
01:15:51,416 --> 01:15:53,708
Ні, Олексій усе ще шукає.

858
01:15:54,375 --> 01:15:57,875
А ми впевнені, що вони шпигуни?

859
01:16:10,666 --> 01:16:13,916
-Ти що, сумніваєшся в моїх наказах?
-Та ні.

860
01:16:16,083 --> 01:16:17,250
Ми його знайдемо.

861
01:16:21,250 --> 01:16:24,333
БЕЗПЕКА ПЕРЕДУСІМ

862
01:16:25,958 --> 01:16:29,000
ГЕРМЕТИЧНІ ДВЕРІ,
ТРИМАЙТЕ ЗАЧИНЕНИМИ ПІД ЧАС РУХУ

863
01:17:29,500 --> 01:17:31,125
ПОЖЕЖНИЙ ПОСТ №16

864
01:18:09,208 --> 01:18:11,708
Ти і ти. Виходьте, негайно!

865
01:18:12,833 --> 01:18:13,833
Виходь!

866
01:18:37,250 --> 01:18:40,833
-Хто вас послав?
-Ніхто нас не посилав.

867
01:18:41,958 --> 01:18:43,333
Брехня!

868
01:18:45,875 --> 01:18:48,208
Якщо хочете покинути цей корабель живими,

869
01:18:48,291 --> 01:18:49,916
ти скажеш мені правду.

870
01:18:50,708 --> 01:18:51,916
Хто вас прислав?!

871
01:18:53,208 --> 01:18:56,625
Ми говоримо правду. Ніхто нас не присилав.

872
01:19:07,583 --> 01:19:11,000
-Я вірю тобі.
-На коліна.

873
01:19:20,291 --> 01:19:21,583
Ти хочеш покинути корабель?

874
01:19:26,125 --> 01:19:26,958
Так.

875
01:19:29,083 --> 01:19:30,125
Кинь йому ножа.

876
01:19:35,666 --> 01:19:37,833
А тепер бийтеся на смерть.

877
01:19:41,583 --> 01:19:44,500
Це єдиний спосіб для одного з вас

878
01:19:46,625 --> 01:19:47,833
покинути корабель живим.

879
01:19:49,125 --> 01:19:50,375
А якщо ми відмовимося?

880
01:19:52,833 --> 01:19:54,000
Якщо ви відмовитеся…

881
01:20:00,916 --> 01:20:02,125
Ви обидва помрете.

882
01:20:05,625 --> 01:20:08,083
Я не буду битися з братом
заради твоєї розваги.

883
01:20:08,166 --> 01:20:09,375
Дуже шкода.

884
01:20:11,333 --> 01:20:14,250
Вбий їх обох і викинь за борт.

885
01:20:16,583 --> 01:20:17,458
Зачекайте!

886
01:20:36,791 --> 01:20:37,791
Я буду битися.

887
01:20:39,583 --> 01:20:41,250
-Текено!
-Будеш битися?

888
01:20:42,708 --> 01:20:44,333
Текено, що, по-твоєму, ти робиш?

889
01:20:46,916 --> 01:20:48,250
Я хочу вижити.

890
01:21:59,375 --> 01:22:02,375
-Бийся! Бийся!
-Текена!

891
01:22:11,250 --> 01:22:14,416
-Бийся зі мною!
-Ні! Я не битимуся з братом.

892
01:23:09,833 --> 01:23:12,000
Тебе вважають хорошою дитиною,
а мене – поганою.

893
01:23:13,833 --> 01:23:15,666
Через тебе ми потрапили в халепу,
а я беру провину на себе.

894
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
Ненавиджу тебе!

895
01:23:17,791 --> 01:23:19,000
Це те, що ти хотів почути?

896
01:23:19,083 --> 01:23:20,125
Але ми були лише дітьми.

897
01:23:20,208 --> 01:23:21,791
Хочеш, щоб я просив вибачення?
Гаразд, вибач.

898
01:23:27,291 --> 01:23:28,916
Припини це божевілля!

899
01:23:58,708 --> 01:23:59,750
Давай, зроби це…

900
01:24:01,541 --> 01:24:02,666
Убий мене.

901
01:24:04,333 --> 01:24:07,208
Давай, зроби це.
Чому ти не можеш мене вбити?

902
01:24:08,833 --> 01:24:10,250
Це тому, що ти знаєш,

903
01:24:11,916 --> 01:24:13,000
що я твій кровний брат.

904
01:24:13,750 --> 01:24:14,583
Битися, як можемо…

905
01:24:16,333 --> 01:24:20,583
Я все одно твій брат, незважаючи ні на що.

906
01:24:27,166 --> 01:24:28,500
Я все одно твій брат…

907
01:24:31,625 --> 01:24:32,708
До самого кінця.

908
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Досить!

909
01:25:05,791 --> 01:25:08,041
Бийтеся, інакше помрете.

910
01:25:10,791 --> 01:25:12,291
Що ми будемо робити?

911
01:25:15,083 --> 01:25:16,375
Я зараз дещо зроблю.

912
01:25:21,416 --> 01:25:23,250
Бережи себе.

913
01:25:26,208 --> 01:25:27,250
Чекай.

914
01:25:32,166 --> 01:25:34,291
Дотримай обіцянку, дану моєму братові.

915
01:25:42,666 --> 01:25:44,041
Брате!

916
01:25:50,041 --> 01:25:51,625
Пообіцяй мені, що подбаєш про маму.

917
01:25:52,958 --> 01:25:55,416
Чому ти це зробив?

918
01:25:59,000 --> 01:26:00,375
Тому що ти мій брат.

919
01:26:05,583 --> 01:26:06,458
Ні!

920
01:26:12,416 --> 01:26:13,625
Вітаю!

921
01:26:16,166 --> 01:26:17,375
Тепер ти вільна людина.

922
01:26:23,916 --> 01:26:25,250
Ти можеш іти.

923
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
Куди?

924
01:26:31,083 --> 01:26:32,208
Назад в Африку.

925
01:26:40,625 --> 01:26:41,458
Ні!

926
01:26:58,875 --> 01:26:59,958
Прощавай, товаришу.

927
01:27:07,875 --> 01:27:09,958
Ігоре, вони вбили Олексія.

928
01:27:10,541 --> 01:27:11,916
Ці суки вбили його!

929
01:27:27,875 --> 01:27:28,708
Оїн.

930
01:27:32,583 --> 01:27:33,541
Оїнбракемі.

931
01:27:36,833 --> 01:27:40,250
Оїнбракемі. Оїн.

932
01:27:42,958 --> 01:27:44,000
Еббі.

933
01:27:54,333 --> 01:27:55,250
Еббі.

934
01:28:10,375 --> 01:28:11,333
Любов моя.

935
01:28:12,458 --> 01:28:13,875
Я зараз.

936
01:28:13,958 --> 01:28:14,791
Еббі…

937
01:29:20,708 --> 01:29:22,458
Послухай, я капітан цього корабля.

938
01:29:24,083 --> 01:29:25,166
Розв'яжи мене.

939
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
Розв'яжи мене.

940
01:29:30,708 --> 01:29:33,083
Вони кинули мене сюди,
коли я протестував проти вбивств.

941
01:29:43,458 --> 01:29:48,000
Еббі… не виходь, вони тебе вб'ють.

942
01:29:48,083 --> 01:29:49,041
Англійською.

943
01:29:52,625 --> 01:29:53,833
Еббі, якщо ти не вийдеш

944
01:29:53,916 --> 01:29:55,833
зі схованки, вони мене вб'ють.

945
01:29:56,333 --> 01:29:58,125
-Хто це?
-Що я приставив

946
01:29:58,208 --> 01:30:01,125
-до твоєї голови?
-Еббі, пістолет.

947
01:30:01,833 --> 01:30:02,958
Пістолет.

948
01:30:03,625 --> 01:30:05,000
Я рахуватиму до десяти.

949
01:30:06,291 --> 01:30:08,125
Якщо ти не вийдеш зі схованки,

950
01:30:08,666 --> 01:30:10,375
Я вистрілю їй у голову.

951
01:30:14,166 --> 01:30:15,000
Один.

952
01:30:15,750 --> 01:30:16,750
Два.

953
01:30:19,208 --> 01:30:20,041
Три.

954
01:30:21,958 --> 01:30:26,125
Чотири. П'ять.

955
01:30:28,166 --> 01:30:29,083
Шість.

956
01:30:31,250 --> 01:30:32,416
Сім,

957
01:30:34,541 --> 01:30:35,708
вісім,

958
01:30:38,083 --> 01:30:39,458
дев'ять…

959
01:30:43,000 --> 01:30:44,750
-Десять.
-Зачекай.

960
01:30:48,208 --> 01:30:49,291
Я здаюся.

961
01:30:52,375 --> 01:30:53,625
Я здаюся.

962
01:30:56,916 --> 01:30:57,958
Будь ласка.

963
01:30:59,166 --> 01:31:01,083
-Будь ласка, ні.
-Прошу.

964
01:31:13,208 --> 01:31:14,666
Еббі!

965
01:31:16,041 --> 01:31:18,875
-Еббі.
-Оїн.

966
01:31:19,708 --> 01:31:21,625
-Оїн, усе гаразд. Я ось.
-Еббі!

967
01:31:22,791 --> 01:31:23,916
Займіться ним.

968
01:31:25,208 --> 01:31:28,916
Стій.

969
01:31:32,500 --> 01:31:35,041
Еббі, я кохаю тебе.

970
01:31:37,333 --> 01:31:40,791
Ти був справжньою скалкою в дупі…
мій друже.

971
01:31:42,041 --> 01:31:42,916
Що ти думаєш?

972
01:31:44,083 --> 01:31:45,416
Ти збираєшся вийти сухим із води?

973
01:31:48,750 --> 01:31:49,958
У тебе є я.

974
01:31:52,875 --> 01:31:53,875
Просто відпусти її.

975
01:32:04,541 --> 01:32:05,916
Це твоя дівчина?

976
01:32:20,458 --> 01:32:21,500
Так.

977
01:32:24,416 --> 01:32:25,625
Кохаєш її?

978
01:32:41,250 --> 01:32:43,083
Ти її кохаєш?

979
01:32:47,291 --> 01:32:48,250
Так.

980
01:32:51,000 --> 01:32:52,875
-Кохаєш?
-Кохаю.

981
01:32:57,666 --> 01:33:00,041
Що ж, тепер ваша любов житиме вічно.

982
01:33:07,666 --> 01:33:11,958
Оїн!

983
01:33:25,166 --> 01:33:27,041
Оїн!

984
01:34:05,875 --> 01:34:06,916
Тобі кінець!

985
01:34:08,291 --> 01:34:10,583
Помри, виродку! Сучий сину!

986
01:34:10,666 --> 01:34:13,125
Сьогодні ти побачиш свого брата!

987
01:34:13,208 --> 01:34:15,541
За все, що ти нам зробив…

988
01:34:39,375 --> 01:34:40,458
Бомо…

989
01:34:43,250 --> 01:34:44,833
Бомо, що вони з тобою зробили?

990
01:34:49,416 --> 01:34:53,041
Еббі… бийся.

991
01:35:47,750 --> 01:35:50,625
УВАГА, ШУМ. НЕОБХІДНО НОСИТИ БЕРВУХА

992
01:36:28,083 --> 01:36:29,500
Ви заручені з водяним духом?

993
01:36:31,333 --> 01:36:32,333
Так.

994
01:36:36,208 --> 01:36:37,791
Якщо я вийду заміж, то помру.

995
01:36:38,333 --> 01:36:40,250
Якщо в мене буде дитина, я помру.

996
01:36:41,791 --> 01:36:43,583
Але я знаю, чого хочу.

997
01:36:46,250 --> 01:36:47,916
А як же пророцтво?

998
01:36:52,875 --> 01:36:55,333
Я думала, ти не віриш у духів і пророцтва.

999
01:36:55,416 --> 01:36:56,541
Але в них віриш ти.

1000
01:36:57,166 --> 01:36:58,666
І цього достатньо, щоб вони справдились.

1001
01:36:59,291 --> 01:37:00,625
Я не граюся в це, Еббі.

1002
01:37:01,875 --> 01:37:03,500
Я хочу жити так, як сама виберу.

1003
01:37:03,583 --> 01:37:05,875
-А якщо ти помреш?
-Я не помру.

1004
01:38:00,750 --> 01:38:02,250
Я тобі казав,

1005
01:38:03,083 --> 01:38:05,666
що ти така скалка в дупі?

1006
01:38:12,583 --> 01:38:14,625
Але треба віддати тобі належне…

1007
01:38:18,625 --> 01:38:20,625
за те, що ти зробив із моїми хлопцями.

1008
01:38:26,125 --> 01:38:27,833
Страждання

1009
01:38:29,666 --> 01:38:32,666
-Дитини долі.
-Що ти там співаєш?

1010
01:38:34,083 --> 01:38:36,166
Коли прийде час, прийде благодать.

1011
01:38:36,250 --> 01:38:37,875
Немає богів, які б тебе врятували.

1012
01:38:38,416 --> 01:38:41,458
Ти мене зрозумів? Зрозумів?!

1013
01:38:44,041 --> 01:38:45,666
Великий океан

1014
01:38:46,666 --> 01:38:49,208
-Вкриває моє серце
-Можеш продовжувати молитися,

1015
01:38:49,291 --> 01:38:52,666
-поки я різатиму твою шкіру на шматочки.
-Дитя долі.

1016
01:38:56,958 --> 01:38:57,875
Я кохаю тебе.

1017
01:39:05,750 --> 01:39:07,166
Бомо, що вони з тобою зробили?

1018
01:39:08,750 --> 01:39:12,416
Еббі… бийся.

1019
01:39:26,000 --> 01:39:29,250
Що з тобою? Куди ти пішов?

1020
01:39:31,041 --> 01:39:32,250
Це що, жарт?

1021
01:39:44,416 --> 01:39:45,625
Куди ти пішов?

1022
01:39:54,875 --> 01:39:55,875
Де він?

1023
01:40:00,583 --> 01:40:02,458
Куди… куди ти пішов?

1024
01:40:12,208 --> 01:40:14,208
Де… Де він?

1025
01:40:40,291 --> 01:40:41,416
Де ти?

1026
01:41:17,916 --> 01:41:21,291
Де ти? Де ти?

1027
01:41:26,125 --> 01:41:27,250
Де ти?

1028
01:43:06,833 --> 01:43:07,916
А це…

1029
01:43:10,625 --> 01:43:12,208
це за кохання всього мого життя…

1030
01:43:15,958 --> 01:43:17,750
Оїнбракемі.

1031
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
IMO 92262 ЛАГОС

1032
01:46:57,416 --> 01:47:02,250
НЕМБЕ

1033
01:47:30,291 --> 01:47:31,208
Мамо.

1034
01:47:35,416 --> 01:47:36,291
Мамо.

1035
01:47:41,750 --> 01:47:45,375
Еббі. Еббі.

1036
01:48:00,875 --> 01:48:02,000
Еббі…

1037
01:48:03,416 --> 01:48:06,000
як помер мій син?

1038
01:48:08,083 --> 01:48:09,458
Я поважаю вашого сина.

1039
01:48:10,041 --> 01:48:10,958
Він був хороброю людиною.

1040
01:48:16,041 --> 01:48:18,916
Що Дегбе робив із такою людиною, як ти?

1041
01:48:22,250 --> 01:48:24,500
Чому ви хвилюєтесь? Ми ж друзі.

1042
01:48:25,625 --> 01:48:27,458
Під час нашої подорожі
з цього вийшло ось що.

1043
01:48:28,708 --> 01:48:31,000
Мій син мертвий!

1044
01:48:32,125 --> 01:48:36,250
Мій син не може мати такого друга, як ти.

1045
01:48:38,833 --> 01:48:40,000
Усередині гроші.

1046
01:48:40,708 --> 01:48:42,333
Те, що я даю, не може його повернути.

1047
01:48:44,125 --> 01:48:45,166
Але це зробить вас сильним.

1048
01:48:45,791 --> 01:48:47,833
Усередині гроші.

1049
01:48:57,541 --> 01:48:59,458
Що він приніс?

1050
01:49:00,000 --> 01:49:02,708
Що він приніс? Дегбе…

1051
01:49:16,833 --> 01:49:17,791
Не сердьтеся.

1052
01:49:18,541 --> 01:49:20,583
Я прийшов повідомити вам погані новини.

1053
01:49:24,875 --> 01:49:26,000
Ти прийшов через мого сина.

1054
01:49:27,166 --> 01:49:28,500
Сказати мені, що він мертвий.

1055
01:49:35,083 --> 01:49:36,208
По-перше…

1056
01:49:37,958 --> 01:49:39,708
їхній батько помер від серцевого нападу.

1057
01:49:43,750 --> 01:49:45,708
Тепер Олоту помер.

1058
01:49:48,458 --> 01:49:52,500
Пані… Помер не тільки Олоту.

1059
01:49:54,458 --> 01:49:55,791
Текена також помер.

1060
01:49:59,916 --> 01:50:03,291
Друже… Я живий.

1061
01:50:29,625 --> 01:50:30,458
Скажи мені…

1062
01:50:31,166 --> 01:50:32,250
Коли ти повернувся?

1063
01:50:33,375 --> 01:50:34,375
Нещодавно.

1064
01:50:35,666 --> 01:50:37,500
Я думав, що я єдиний, хто вижив.

1065
01:50:49,000 --> 01:50:50,375
Я думав про те ж саме.

1066
01:50:56,875 --> 01:50:57,833
Друже мій.

1067
01:51:01,916 --> 01:51:02,875
Що саме сталося?

1068
01:51:24,000 --> 01:51:25,875
-Акпарака.
-Великий чоловіче.

1069
01:51:27,250 --> 01:51:28,333
Що відбувається?

1070
01:51:29,416 --> 01:51:32,208
Ви скликали збори й не сказали мені…

1071
01:51:34,333 --> 01:51:35,916
-Акпарака.
-Великий чоловіче.

1072
01:51:36,625 --> 01:51:37,625
Що відбувається?

1073
01:51:41,250 --> 01:51:43,416
Будьте терплячі, вони скажуть вам,
коли прийдуть.

1074
01:51:43,500 --> 01:51:44,458
Вони хочуть мені розповісти про вас?

1075
01:51:44,541 --> 01:51:45,875
Коли вони приїдуть, вони вам скажуть.

1076
01:51:46,791 --> 01:51:48,083
-Терпіння.
-Хто це йде?

1077
01:51:48,166 --> 01:51:49,958
-Будьмо обережні, коли прийдемо.
-Заспокойтеся.

1078
01:51:51,833 --> 01:51:53,583
Коли вони прийдуть, я буду спокійний.

1079
01:51:54,375 --> 01:51:55,958
Нехай вони швидше рухаються
і йдуть сюди, будь ласка.

1080
01:51:56,458 --> 01:51:58,125
У мене є інші справи.

1081
01:51:58,791 --> 01:52:00,583
Хороші чи погані новини, вони скажуть.

1082
01:52:00,666 --> 01:52:01,750
Гаразд.

1083
01:52:10,000 --> 01:52:11,750
Акпарака.

1084
01:52:12,250 --> 01:52:13,541
Чому ви просто сидите тут?

1085
01:52:14,083 --> 01:52:16,000
-Гаразд, ласкаво просимо.
-Дякую.

1086
01:52:16,083 --> 01:52:17,375
-Будь ласка.
-Дякую.

1087
01:52:17,458 --> 01:52:19,291
Ми прийшли через вашу доньку.

1088
01:52:19,375 --> 01:52:20,250
Ласкаво просимо.

1089
01:52:21,958 --> 01:52:24,791
Акпарака, чому ви не дали гостям присісти?

1090
01:52:24,875 --> 01:52:26,500
Ви що, не бачите, що ми стоїмо?

1091
01:52:27,250 --> 01:52:29,958
Великий чоловіче…
будь ласка, вислухайте їх.

1092
01:52:33,875 --> 01:52:34,708
Еббі!

1093
01:52:35,333 --> 01:52:37,041
-Еббі.
-Заспокойтеся.

1094
01:52:37,125 --> 01:52:39,000
-Будь ласка, заспокойтеся.
-Еббі!

1095
01:52:39,083 --> 01:52:40,708
-Великий чоловіче.
-Де моя донька?

1096
01:52:40,791 --> 01:52:42,541
-Заспокойтеся, будь ласка.
-Що ти тут робиш?

1097
01:52:42,625 --> 01:52:43,750
-Будь ласка, пане.
-Будь ласка, пане.

1098
01:52:43,833 --> 01:52:45,416
Спокійно, спокійно.

1099
01:52:45,500 --> 01:52:46,875
-Що сталося, те сталося.
-Еббі, ти!

1100
01:52:46,958 --> 01:52:48,625
Заспокойтеся, будь ласка.

1101
01:52:48,708 --> 01:52:50,833
-Будь ласка, будь ласка, заспокойтеся.
-Ні… Ти!

1102
01:52:50,916 --> 01:52:53,750
-Еббі!
-Спочатку заспокойтеся. Будь ласка, пане.

1103
01:52:54,291 --> 01:52:55,291
-Я розберуся з тобою.
-Великий чоловіче.

1104
01:52:55,375 --> 01:52:57,125
-Великий чоловіче, послухайте.
-Будь ласка, пане.

1105
01:52:57,208 --> 01:52:58,750
-Будь ласка, пане.
-Заспокойтеся, будь ласка.

1106
01:52:58,833 --> 01:53:01,208
-Будь ласка, ви велика людина.
-Будь ласка, пане.

1107
01:53:01,750 --> 01:53:03,750
-Будь ласка, заспокойтеся.
-Будь ласка, тримайте себе в руках.

1108
01:53:03,833 --> 01:53:05,083
-Зараз.
-Тримайте себе в руках.

1109
01:53:05,166 --> 01:53:06,416
-Він прийшов щось сказати.
-Вислухайте його, будь ласка.

1110
01:53:06,500 --> 01:53:07,416
Куди ти її відправив?

1111
01:53:09,583 --> 01:53:13,916
Оїнбракемі… загинула.

1112
01:53:19,250 --> 01:53:21,750
-Гей!
-Будь ласка, будьте сильним.

1113
01:53:22,250 --> 01:53:23,708
-Що ти мені кажеш?
-Ми прийшли, щоб сказати вам саме це.

1114
01:53:23,791 --> 01:53:25,333
Будь ласка, ми просимо за нього.

1115
01:53:25,416 --> 01:53:26,458
Сподіваюся, ви нас вислухали.

1116
01:53:29,416 --> 01:53:31,000
Це те, що сталося.
Будь ласка, пробачте його.

1117
01:53:31,083 --> 01:53:33,375
Через нас, будь ласка, будьте спокійні.

1118
01:53:33,458 --> 01:53:34,458
Будь ласка, пробачте його.

1119
01:53:35,416 --> 01:53:37,541
-Повернися з мертвих, будь ласка.
-Ми співчуваємо.

1120
01:53:37,625 --> 01:53:39,083
-Будьте сильними.
-Тримайте себе в руках, будь ласка.

1121
01:53:39,166 --> 01:53:42,416
-Будь ласка, вислухайте нас.
-Будь ласка, пробачте його.

1122
01:53:42,500 --> 01:53:43,416
Сподіваємося, що ви
прийняли наше прохання,

1123
01:53:43,500 --> 01:53:45,500
це було послання, яке ми хотіли
донести до вас.

1124
01:53:45,583 --> 01:53:47,041
Тому ми хотіли, щоб ви сіли.

1125
01:53:47,541 --> 01:53:49,250
-Сподіваємося, ви зрозумієте.
-Друже мій.

1126
01:53:49,333 --> 01:53:50,375
Саме тому я поспішав прийти.

1127
01:54:10,625 --> 01:54:11,708
Я буду сумувати за вами.

1128
01:54:13,625 --> 01:54:14,833
Послухай моєї поради.

1129
01:54:32,208 --> 01:54:35,625
Еббі… Послухай моєї поради.

1130
01:54:37,291 --> 01:54:38,958
Те, що сталося, ще не кінець, знай це.

1131
01:54:41,458 --> 01:54:43,666
Їдь у Лагос і залишайся там
вільною людиною.

1132
01:54:44,208 --> 01:54:46,333
Я буду приїжджати до тебе в гості.

1133
01:55:01,791 --> 01:55:02,875
Бережи себе!

1134
01:55:05,166 --> 01:55:06,208
Усе гаразд.

1135
01:55:11,666 --> 01:55:13,000
Бібі, усе гаразд.

1136
01:55:16,750 --> 01:55:17,625
Усе гаразд.

1137
01:55:18,208 --> 01:55:21,125
Виїжджай, щоб не запізнитися. Усе гаразд.

1138
01:55:22,458 --> 01:55:23,500
Піклуйся про маму.

1139
01:55:25,250 --> 01:55:26,333
Я сумуватиму за тобою.

1140
01:55:28,458 --> 01:55:29,625
А тепер поїхали.

1141
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
Усе добре, гаразд? Усе добре.

1142
01:55:43,583 --> 01:55:47,375
Усе гаразд. Сідай. Сідай всередину.

1143
01:55:53,208 --> 01:55:55,666
Бувай! Будь ласка, будь обережний.

1144
01:55:56,916 --> 01:55:58,000
Усе гаразд.

1145
01:55:59,916 --> 01:56:01,083
Ходімо.

1146
01:56:02,833 --> 01:56:05,916
Усе гаразд.

1147
01:56:07,375 --> 01:56:08,333
Гаразд, пішли.

1148
01:56:15,750 --> 01:56:16,583
Тут!

1149
01:56:19,125 --> 01:56:20,083
Еббі!

1150
01:56:25,000 --> 01:56:29,458
СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ НАШОГО ДОРОГОГО
ТЕКЕНИ СИЛЬВЕСТРА ЕКАНЕМА

1151
01:58:16,583 --> 01:58:18,583
ОСОБЛИВА ПОДЯКА НІГЕРІЙСЬКІЙ АРМІЇ

1152
01:58:23,833 --> 01:58:24,958
Переклад субтитрів: Дмитро Бондарєв



