1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,321 --> 00:00:31,198
Dans un monde post-apocalyptique,

4
00:00:31,282 --> 00:00:34,660
deux groupes de vampires rivaux ont pris
le contrôle de la planète,

5
00:00:35,619 --> 00:00:40,082
et seules quelques poches
d'être humains survivent.

6
00:00:41,625 --> 00:00:45,796
Et comme les vampires,
ces humains sont en voie d'extinction.

7
00:01:39,809 --> 00:01:40,810
Qui êtes-vous ?

8
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
Lâchez-la !

9
00:01:43,521 --> 00:01:46,190
Sortez de ma propriété tout de suite !

10
00:01:47,775 --> 00:01:49,777
Je vous ai dit de déguerpir.

11
00:01:49,860 --> 00:01:52,029
N'avance pas. Je t'aurai prévenu !

12
00:01:54,532 --> 00:01:56,367
Pars maintenant, et je t'épargnerai.

13
00:01:56,450 --> 00:01:58,911
- Quoi ?
- Elle va mourir, quoi qu'il arrive.

14
00:01:59,745 --> 00:02:01,664
Tu crois pouvoir la sauver ?

15
00:02:02,289 --> 00:02:05,084
Dieu vous maudira pour toujours
à cause de tout ceci.

16
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
Allez-y.

17
00:02:18,264 --> 00:02:19,473
Tu devrais me remercier.

18
00:02:21,308 --> 00:02:23,269
Je t'arrache à tout cela.

19
00:02:36,824 --> 00:02:39,702
Videz-la.
Mais laissez celui-ci tranquille.

20
00:02:41,203 --> 00:02:42,454
Il se métamorphosera.

21
00:02:45,291 --> 00:02:47,501
- Et merde.
- Qu'y a-t-il ?

22
00:02:47,585 --> 00:02:49,920
- Ça ne va pas du tout.
- Quoi ?

23
00:02:50,004 --> 00:02:51,755
On dirait des vampires.

24
00:02:51,839 --> 00:02:53,591
Éloigne-toi de la fenêtre.

25
00:02:53,674 --> 00:02:55,384
Que va-t-on faire ?

26
00:02:55,467 --> 00:02:57,136
Reste pas devant la fenêtre !

27
00:02:57,219 --> 00:02:59,430
Déconne pas.
Ils vont se faire tuer en bas.

28
00:02:59,513 --> 00:03:00,681
Et on va faire quoi ?

29
00:03:00,764 --> 00:03:02,641
Inutile de mourir avec eux !

30
00:03:02,725 --> 00:03:05,436
Sérieux ? Ces gens ont été bons avec nous.

31
00:03:05,519 --> 00:03:07,605
On doit faire quelque chose.

32
00:03:07,688 --> 00:03:09,023
Que veux-tu qu'on fasse ?

33
00:03:10,149 --> 00:03:11,442
Et merde.

34
00:03:13,861 --> 00:03:14,862
Putain !

35
00:03:16,113 --> 00:03:17,615
Je crois qu'il m'a vu.

36
00:03:39,678 --> 00:03:42,973
Comme un berger,
je dois protéger mon troupeau !

37
00:04:03,577 --> 00:04:05,412
Tu m'appartiens désormais.

38
00:04:05,496 --> 00:04:09,166
Va te faire foutre ! Jamais de la vie !

39
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Tu n'as pas le choix.

40
00:04:20,678 --> 00:04:22,012
Et toi ?

41
00:04:25,224 --> 00:04:26,392
Je suis avec vous.

42
00:04:28,394 --> 00:04:29,979
Aucune volonté.

43
00:04:31,939 --> 00:04:33,107
J'ai pas besoin de toi.

44
00:07:22,234 --> 00:07:23,735
Nourrissons-nous !

45
00:07:28,157 --> 00:07:29,908
Reste pas là ! Attaque-le !

46
00:07:39,501 --> 00:07:42,045
Je dois filer. Emmène-moi avec toi.

47
00:07:42,129 --> 00:07:43,881
Débrouille-toi, mon vieux.

48
00:07:43,964 --> 00:07:45,549
- Pardon ?
- Tu as été mordu.

49
00:07:45,632 --> 00:07:47,134
- Quoi ?
- Tu es un homme mort.

50
00:08:12,701 --> 00:08:16,496
Je ne suis pas un voleur.
Je cherche un truc à troquer.

51
00:08:18,498 --> 00:08:21,460
Tu es un voleur et tu ne sais pas mentir.

52
00:08:21,543 --> 00:08:23,003
Lève-toi tout doucement.

53
00:08:30,719 --> 00:08:31,720
La femme.

54
00:08:32,679 --> 00:08:33,972
Tu ne l'as pas enterrée ?

55
00:08:35,974 --> 00:08:39,019
C'était ma mère adoptive.

56
00:08:40,187 --> 00:08:43,649
Mais si je l'enterre, ils reviendront.

57
00:08:43,732 --> 00:08:46,068
Ils verront que j'ai survécu
et ils me tueront.

58
00:08:46,985 --> 00:08:50,572
S'ils reviennent,
ils auront affaire à nous deux.

59
00:08:57,663 --> 00:08:58,664
C'est pas vrai.

60
00:09:15,806 --> 00:09:18,016
J'ai vu des vampires dehors.

61
00:09:18,100 --> 00:09:20,143
- Vite, la porte !
- Venez, vous tous.

62
00:09:20,227 --> 00:09:21,311
Par ici.

63
00:09:22,271 --> 00:09:23,647
Dépêchez-vous !

64
00:09:23,730 --> 00:09:24,856
- Voilà.
- Allez !

65
00:09:37,828 --> 00:09:39,705
Qui êtes-vous et que voulez-vous ?

66
00:09:40,998 --> 00:09:43,417
À ton avis ?

67
00:09:43,500 --> 00:09:47,254
Une obéissance absolue pour commencer.

68
00:09:47,337 --> 00:09:50,757
Et où sont les autres ?

69
00:09:50,841 --> 00:09:53,135
- Je ne comprends pas.
- Tu mens !

70
00:09:53,218 --> 00:09:55,429
Les humains mentent toujours.

71
00:09:55,512 --> 00:09:57,889
Et ça finit toujours de la même façon.

72
00:09:58,515 --> 00:10:00,309
Où sont les autres ?

73
00:10:00,392 --> 00:10:01,518
Il n'y a que nous ici.

74
00:10:02,269 --> 00:10:08,066
Je vais devoir t'arracher un œil
pour que tu me répondes franchement ?

75
00:10:08,150 --> 00:10:13,196
Elle dira peut-être la vérité
en te voyant souffrir !

76
00:10:25,167 --> 00:10:29,546
On sait qu'il y a d'autres humains.
Je les sens.

77
00:10:29,629 --> 00:10:32,257
- Ils sont peut-être tout près.
- Je vais aller voir.

78
00:10:32,341 --> 00:10:34,676
Je trouverai sûrement leur cachette.

79
00:10:43,894 --> 00:10:45,228
Ça va aller !

80
00:10:45,312 --> 00:10:46,730
Les voilà, seigneur.

81
00:10:46,813 --> 00:10:50,817
Tels des cafards recroquevillés
dans le coin le plus sombre.

82
00:11:01,912 --> 00:11:05,207
J'ai foi en Dieu.
Et ma foi nous protégera.

83
00:11:17,219 --> 00:11:21,640
Le fils de l'homme n'a pas sa place ici.

84
00:11:23,809 --> 00:11:26,186
Dieu vous a abandonnés.

85
00:11:26,269 --> 00:11:27,813
J'ai toujours foi en lui.

86
00:11:29,147 --> 00:11:30,774
Qui sera le premier ?

87
00:11:32,109 --> 00:11:33,985
Toi ! Le gros !

88
00:11:34,653 --> 00:11:35,779
Qu'en dis-tu ?

89
00:11:50,585 --> 00:11:52,087
Le gros.

90
00:11:52,921 --> 00:11:54,464
Grosse foi.

91
00:11:55,215 --> 00:11:58,260
Tu ne seras jamais assez fort
pour devenir l'un de nous.

92
00:12:12,899 --> 00:12:14,067
Silence !

93
00:12:16,236 --> 00:12:17,237
Vous tous.

94
00:12:18,029 --> 00:12:20,365
Vous êtes faibles ! Vous n'êtes...

95
00:12:21,908 --> 00:12:23,326
que de la nourriture.

96
00:12:39,634 --> 00:12:40,719
Emmène-le.

97
00:12:41,470 --> 00:12:42,804
Mais épargne les autres.

98
00:12:43,889 --> 00:12:45,223
On va devoir se rationner.

99
00:12:45,307 --> 00:12:46,975
Merci, seigneur.

100
00:12:47,934 --> 00:12:51,062
On va se régaler

101
00:12:51,146 --> 00:12:54,441
et empêcher l'un d'eux
de continuer à gaspiller de l'oxygène.

102
00:12:54,524 --> 00:12:55,859
Oui, ma chérie.

103
00:13:09,372 --> 00:13:12,459
Vous croyez toujours à ces trucs-là ?

104
00:13:12,542 --> 00:13:14,461
Même après tout ce qui s'est passé ?

105
00:13:18,798 --> 00:13:20,300
Tu as quelque chose de mieux ?

106
00:13:22,135 --> 00:13:23,428
On doit survivre.

107
00:13:24,137 --> 00:13:25,555
Il faut donc garder la foi.

108
00:13:26,556 --> 00:13:28,475
Elle se faisait appeler comment ?

109
00:13:28,558 --> 00:13:30,018
- Pardon ?
- Ta mère.

110
00:13:31,478 --> 00:13:33,522
Margaret ? Ou Maggie ?

111
00:13:33,605 --> 00:13:35,190
J'ai trouvé ses papiers.

112
00:13:37,984 --> 00:13:39,027
Maggie. Mais bon...

113
00:13:40,028 --> 00:13:41,530
Margaret est plus approprié.

114
00:13:43,198 --> 00:13:44,574
Un bon menteur doit savoir

115
00:13:45,325 --> 00:13:46,993
quand on lui ment.

116
00:13:47,827 --> 00:13:49,246
Ce n'était pas ta mère.

117
00:13:51,748 --> 00:13:53,124
On s'en va ?

118
00:13:53,208 --> 00:13:54,709
Faut y aller.

119
00:13:54,793 --> 00:13:56,002
Il fait chaud dehors.

120
00:13:56,670 --> 00:13:58,088
Inutile de rester ici.

121
00:13:59,047 --> 00:14:00,840
On n'a aucun véhicule.

122
00:14:00,924 --> 00:14:03,635
Les chevaux sont morts.
Le tracteur est à sec.

123
00:14:04,386 --> 00:14:07,597
Je partirai devant en vélo.
Je nous trouverai des provisions.

124
00:14:07,681 --> 00:14:09,516
Très bien. Alors, vas-y.

125
00:14:16,022 --> 00:14:19,150
Les mains en l'air ! À genoux !

126
00:14:21,194 --> 00:14:23,113
Regardez ce que j’ai trouvé !

127
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
Ça vous plaît ?

128
00:14:25,865 --> 00:14:27,617
Ils t'ont élu shérif ?

129
00:14:27,701 --> 00:14:30,745
Toute la ville a voté. À l'unanimité.

130
00:14:30,829 --> 00:14:34,124
J'imagine que tu étais
le seul candidat en lice.

131
00:14:34,207 --> 00:14:36,084
Pourquoi vous gâchez tout ?

132
00:14:36,167 --> 00:14:38,670
Sors de là. Je vais conduire.

133
00:14:38,753 --> 00:14:39,921
Merde alors.

134
00:14:50,181 --> 00:14:53,143
- Bien joué. Ferme ta fenêtre.
- On va cuire là-dedans !

135
00:14:53,226 --> 00:14:56,313
Les fenêtres ouvertes,
ça coûte de l'essence.

136
00:14:56,396 --> 00:14:58,773
Je préfère transpirer en voiture.

137
00:15:00,066 --> 00:15:01,276
Tu as trouvé des armes ?

138
00:15:02,235 --> 00:15:03,737
Non, aucune.

139
00:15:03,820 --> 00:15:05,280
Tu as fouillé la station ?

140
00:15:05,363 --> 00:15:06,489
Je l'ai pas trouvée.

141
00:15:07,115 --> 00:15:08,116
Attends.

142
00:15:09,284 --> 00:15:10,368
Ferme ta fenêtre.

143
00:15:19,544 --> 00:15:21,421
Pourquoi on rôde par ici ?

144
00:15:21,504 --> 00:15:23,131
On jette un œil alentour.

145
00:15:23,965 --> 00:15:26,384
S'il y avait des gens ici, ils sont morts.

146
00:15:27,093 --> 00:15:30,013
Ça signifie que le Maître nous a précédés.

147
00:15:34,601 --> 00:15:37,187
Reste là. Verrouille les portes.

148
00:15:37,270 --> 00:15:39,522
Quoi ? J'ai pas huit ans !

149
00:15:41,149 --> 00:15:42,192
Tu m'as entendu.

150
00:16:09,886 --> 00:16:10,929
Il est mort !

151
00:16:13,640 --> 00:16:14,849
Vous l'avez abattu ?

152
00:16:14,933 --> 00:16:15,767
Oui.

153
00:16:16,559 --> 00:16:17,852
Et elle ?

154
00:16:17,936 --> 00:16:19,187
Je l'ai abattue aussi.

155
00:16:19,270 --> 00:16:21,106
Vous semblez savoir vous défendre.

156
00:16:21,189 --> 00:16:22,399
Je me débrouille.

157
00:16:30,365 --> 00:16:32,742
- Vous en avez vu d'autres ?
- Non.

158
00:16:33,827 --> 00:16:35,620
Je vais continuer à chercher.

159
00:16:35,704 --> 00:16:37,831
Que cherchez-vous exactement ?

160
00:16:37,914 --> 00:16:40,083
Le chef. Le Maître.

161
00:16:41,376 --> 00:16:42,585
Alors, entrez donc.

162
00:16:48,425 --> 00:16:50,802
Là où vous allez, vous aurez besoin de ça.

163
00:16:52,804 --> 00:16:54,389
Et vous ?

164
00:16:54,472 --> 00:16:55,849
Le danger rôde toujours.

165
00:16:55,932 --> 00:16:57,892
Quand vous tuerez le Maître,

166
00:16:58,518 --> 00:17:01,771
le monde ne guérira pas tout de suite.

167
00:17:01,855 --> 00:17:03,606
Je n'en ai plus pour longtemps.

168
00:17:03,690 --> 00:17:07,527
Moi, je ne sortirai jamais
de cette époque maudite.

169
00:17:07,610 --> 00:17:09,195
Et le commencement ?

170
00:17:10,071 --> 00:17:11,364
Je vous fais confiance.

171
00:17:12,615 --> 00:17:13,992
Prenez ceci.

172
00:17:14,075 --> 00:17:16,494
Un clergyman a besoin d'un crucifix.

173
00:17:16,578 --> 00:17:18,955
Il vous guidera dans les ténèbres.

174
00:17:25,962 --> 00:17:27,881
Faut-il enterrer ces cadavres ?

175
00:17:27,964 --> 00:17:29,299
Non, laissez-les.

176
00:17:30,049 --> 00:17:32,635
Ça fera réfléchir les prochains salopards.

177
00:17:44,856 --> 00:17:46,232
Faites attention.

178
00:17:46,316 --> 00:17:48,151
Fiez-vous au crucifix.

179
00:17:48,234 --> 00:17:49,861
Il vous mènera à la lumière.

180
00:18:03,041 --> 00:18:05,084
Encore une ville morte.

181
00:18:06,211 --> 00:18:08,963
Va-t-on continuer à marcher

182
00:18:09,047 --> 00:18:12,634
en n'ingérant que de la poussière ?

183
00:18:13,968 --> 00:18:16,054
Le Maître est ici.

184
00:18:16,805 --> 00:18:19,516
Il nous nourrira.

185
00:18:20,558 --> 00:18:22,435
Et s'il ne nous nourrit pas ?

186
00:18:24,646 --> 00:18:26,731
Tu t'inquiètes trop.

187
00:18:26,815 --> 00:18:29,943
À ton avis, ça va changer quoi ?

188
00:18:30,026 --> 00:18:31,152
Rien du tout.

189
00:18:31,778 --> 00:18:34,948
Je ne fais qu'exprimer mes préoccupations.

190
00:18:36,574 --> 00:18:37,784
Tu n'es pas la seule.

191
00:18:38,493 --> 00:18:41,371
On est tous préoccupés.

192
00:18:41,996 --> 00:18:48,586
Mais mon esprit est plus apte
à trouver des solutions que le tien.

193
00:18:48,670 --> 00:18:49,712
Ça suffit !

194
00:18:50,839 --> 00:18:54,008
Vous voulez montrer au Maître
que vous ne me respectez pas ?

195
00:18:54,717 --> 00:18:56,928
Non, ma reine. Je m'excuse...

196
00:18:57,011 --> 00:18:58,346
Respectez-moi !

197
00:19:36,509 --> 00:19:38,052
Ravi de te revoir.

198
00:19:38,136 --> 00:19:39,637
C'est bien que tu sois ici.

199
00:19:40,305 --> 00:19:42,265
Quel plaisir de te revoir, mon chéri.

200
00:19:43,349 --> 00:19:44,809
Tout à fait.

201
00:19:45,435 --> 00:19:46,936
Tu en as recruté combien ?

202
00:19:48,646 --> 00:19:49,939
Juste ces trois-là.

203
00:19:50,023 --> 00:19:53,234
J'aurais voulu en ramener davantage,
mais tant d'eux...

204
00:19:53,318 --> 00:19:55,695
Tu n'as pas à avoir honte, ma reine.

205
00:19:57,280 --> 00:19:58,656
Mais ça ne suffira pas.

206
00:19:59,282 --> 00:20:01,618
La bataille approche.

207
00:20:03,912 --> 00:20:06,956
On pourrait fureter
et en ramasser d'autres.

208
00:20:09,751 --> 00:20:11,294
Un chasseur va arriver.

209
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
On s'occupera de lui.

210
00:20:15,340 --> 00:20:16,507
Puis on pourra avancer.

211
00:20:18,217 --> 00:20:21,554
Maître, je ne me suis pas nourrie
depuis des jours.

212
00:20:23,139 --> 00:20:24,307
Dans la cave.

213
00:20:25,725 --> 00:20:29,270
Mais doucement. Tu dois te reposer.

214
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
Allez-y.

215
00:20:33,858 --> 00:20:34,692
Maître.

216
00:20:35,735 --> 00:20:37,111
L'espion est parti.

217
00:20:39,447 --> 00:20:42,492
On ne lui a montré
que ce que je voulais lui révéler ?

218
00:20:42,575 --> 00:20:44,661
On a dissimulé notre vraie force ?

219
00:20:44,744 --> 00:20:46,371
Bien sûr, seigneur.

220
00:20:46,454 --> 00:20:48,665
Très bien ! On a perdu des soldats ?

221
00:20:48,748 --> 00:20:50,083
Non, aucun.

222
00:20:51,167 --> 00:20:52,168
Mais par contre...

223
00:20:53,294 --> 00:20:54,587
on a fait un carnage.

224
00:20:57,799 --> 00:20:59,884
- Et leur chef ?
- On l'a capturé.

225
00:21:01,511 --> 00:21:03,972
Il se cachait dans un refuge
comme un chien.

226
00:21:06,683 --> 00:21:08,893
Amenez-le-moi !

227
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
Le voilà, Maître.

228
00:21:11,688 --> 00:21:13,064
On l'a épargné.

229
00:21:13,147 --> 00:21:15,274
On a massacré tous les autres.

230
00:21:15,358 --> 00:21:17,151
Ils ne se sont pas défendus.

231
00:21:17,235 --> 00:21:21,322
Certains ont voulu s'enfuir,
mais on les a facilement rattrapés.

232
00:21:21,406 --> 00:21:24,575
Nous sommes nombreux.
Il en viendra d'autres.

233
00:21:29,372 --> 00:21:30,957
Je préfère ça.

234
00:21:31,040 --> 00:21:32,792
Tu as du caractère.

235
00:21:32,875 --> 00:21:34,919
On pourra peut-être t'utiliser.

236
00:21:35,003 --> 00:21:36,546
Plutôt mourir que vous servir.

237
00:21:53,521 --> 00:21:54,439
Enfin.

238
00:21:58,026 --> 00:22:00,445
Vous les voulez ?

239
00:22:00,528 --> 00:22:02,739
- Prenez-les !
- Non ! Papa !

240
00:22:03,406 --> 00:22:06,492
Arrête ! Pourquoi tu fais ça ?

241
00:22:06,576 --> 00:22:07,577
C'est vous ou moi.

242
00:22:08,286 --> 00:22:10,830
C'est ainsi que tu traites tes filles ?

243
00:22:10,913 --> 00:22:13,332
Mes belles-filles ne signifient
rien pour moi.

244
00:22:14,876 --> 00:22:19,714
Sur le plan moral,
vous êtes pire que l'animal le plus vil.

245
00:22:19,797 --> 00:22:22,216
Vous ne leur manquerez sûrement pas.

246
00:22:31,851 --> 00:22:32,894
Nourrissez-vous.

247
00:22:36,939 --> 00:22:38,691
Merci, ma reine.

248
00:22:40,359 --> 00:22:42,195
C'est pas possible. C'est horrible.

249
00:22:42,278 --> 00:22:44,489
Ainsi va le monde désormais.

250
00:22:44,572 --> 00:22:47,700
Tu préfères prendre sa place ?

251
00:22:48,367 --> 00:22:50,203
Il y a plein de bouches à nourrir.

252
00:22:50,286 --> 00:22:52,288
Mon Dieu, non.

253
00:22:54,540 --> 00:22:58,211
Et toi ? C'est ça,
le mari que tu as choisi ?

254
00:22:58,294 --> 00:23:00,588
Regarde comment il traite tes filles.

255
00:23:01,589 --> 00:23:03,800
Il avait de l'argent. On était à l'aise !

256
00:23:03,883 --> 00:23:05,468
C'est ça qui t'intéresse ?

257
00:23:09,764 --> 00:23:11,599
Tu veux sortir d'ici ?

258
00:23:12,308 --> 00:23:13,476
Je veux m'en sortir.

259
00:23:13,559 --> 00:23:16,270
Mais pas à votre manière.

260
00:23:16,354 --> 00:23:19,607
Je préfère rejoindre Dieu
avec une âme pure !

261
00:23:22,819 --> 00:23:25,947
Et moi ? Je suis pas assez bon pour vous ?

262
00:23:26,906 --> 00:23:28,032
Tu as raison.

263
00:23:28,783 --> 00:23:32,120
Seul ton sang m'intéresse.

264
00:23:32,203 --> 00:23:36,541
Et tu vivras
jusqu'à ce que je décide de te tuer.

265
00:23:38,417 --> 00:23:40,211
Je pourrais me joindre à vous.

266
00:23:45,133 --> 00:23:46,843
Une bataille se prépare.

267
00:23:46,926 --> 00:23:50,138
Elle couve depuis des siècles,

268
00:23:50,221 --> 00:23:56,310
mais pas question de gaspiller du sang
pour une bouche comme la tienne.

269
00:24:00,523 --> 00:24:03,109
Régalez-vous. Nourrissez-vous.

270
00:24:03,693 --> 00:24:06,612
- Merci, ma reine.
- Bon appétit.

271
00:24:19,500 --> 00:24:20,793
Qui es-tu ?

272
00:24:21,711 --> 00:24:23,171
Pourquoi es-tu là ?

273
00:24:23,838 --> 00:24:25,131
Je m'appelle Jeff.

274
00:24:25,840 --> 00:24:28,217
Je suis un simple fermier.
Ils m'ont mordu.

275
00:24:28,301 --> 00:24:30,553
Ils m'ont forcé à les suivre.

276
00:24:30,636 --> 00:24:32,221
Tu n'as pas ta place ici.

277
00:24:32,305 --> 00:24:34,891
Je sais. Je ne veux pas rester là.

278
00:24:34,974 --> 00:24:36,767
Je refuse d'être mêlé à tout cela.

279
00:24:37,685 --> 00:24:40,563
Je veux retrouver la vie d'avant.

280
00:24:41,480 --> 00:24:46,444
Rien ne sera plus jamais comme avant.

281
00:24:49,363 --> 00:24:50,364
Tu es libre.

282
00:24:52,950 --> 00:24:54,785
Mais où aller ?

283
00:24:55,620 --> 00:24:56,537
Vas-y !

284
00:24:57,872 --> 00:24:58,831
Va-t'en !

285
00:25:01,125 --> 00:25:02,877
On peut pas le laisser là ainsi.

286
00:25:02,960 --> 00:25:05,254
Il va attirer mouches et asticots.

287
00:25:05,338 --> 00:25:07,632
Il ne faut surtout pas
attirer l'attention.

288
00:25:07,715 --> 00:25:09,675
On ne va pas dépenser nos forces

289
00:25:09,759 --> 00:25:11,010
pour le porter là-haut.

290
00:25:11,093 --> 00:25:13,846
Pourquoi ? Tu penses
qu'ils vont nous oublier ?

291
00:25:13,930 --> 00:25:15,348
On va tous mourir ici.

292
00:25:19,810 --> 00:25:21,020
Adresse-toi donc à lui.

293
00:25:25,191 --> 00:25:26,108
Je vous en prie.

294
00:25:27,151 --> 00:25:29,570
Ne me mordez pas. J'ai une hépatite.

295
00:25:30,655 --> 00:25:31,948
Pas possible ?

296
00:25:33,282 --> 00:25:34,992
Et je vais te laisser partir ?

297
00:25:35,076 --> 00:25:36,327
On est encore nombreux.

298
00:25:37,828 --> 00:25:41,082
Combien vont s'inventer
une maladie sanguine ?

299
00:25:42,041 --> 00:25:44,293
Ou se déclarer mourants si je t'épargne.

300
00:25:44,377 --> 00:25:45,586
C'est vrai !

301
00:25:56,305 --> 00:25:57,556
Ça me suffira.

302
00:25:59,225 --> 00:26:02,770
Fais attention.
Tu pourrais être le prochain.

303
00:26:22,039 --> 00:26:23,874
Tu t'es vite métamorphosée.

304
00:26:24,750 --> 00:26:26,127
Plus vite que les autres.

305
00:26:26,877 --> 00:26:28,254
Tu sens la transformation ?

306
00:26:28,337 --> 00:26:30,047
Je ne peux pas résister.

307
00:26:31,966 --> 00:26:35,052
Mais il le faut.

308
00:26:35,761 --> 00:26:38,139
Et tu vas commencer ici.

309
00:26:38,222 --> 00:26:39,932
Tu vas mordre ceux que tu aimes.

310
00:26:41,225 --> 00:26:42,226
Nourris-toi.

311
00:26:43,894 --> 00:26:47,606
- Maman, non.
- Tu ne peux pas faire ça.

312
00:26:47,690 --> 00:26:49,025
Bats-toi !

313
00:26:49,108 --> 00:26:51,444
Je ne le ferai pas.

314
00:26:51,527 --> 00:26:52,987
Jamais de la vie !

315
00:26:55,031 --> 00:26:56,615
Tu suceras le sang de ta fille.

316
00:26:57,450 --> 00:26:58,784
Les autres, peut-être !

317
00:26:58,868 --> 00:27:01,996
Non, je veux que tu suces
le sang de ta fille.

318
00:27:02,079 --> 00:27:05,374
Tu as besoin de cette énergie.
Tu regorgeras de vie.

319
00:27:05,458 --> 00:27:08,294
Je refuse ! Je ne suis pas comme vous !

320
00:27:08,377 --> 00:27:10,171
Mais si, tu es comme moi.

321
00:27:10,963 --> 00:27:13,341
Tu verras.

322
00:27:17,386 --> 00:27:18,637
Qu'y a-t-il, seigneur ?

323
00:27:20,306 --> 00:27:25,978
J'ai bien formé mon apprenti.

324
00:27:26,062 --> 00:27:27,521
Je ne comprends pas.

325
00:27:28,230 --> 00:27:34,779
Pendant longtemps,
j'ai senti une contradiction en toi.

326
00:27:34,862 --> 00:27:39,241
Comme si tu détenais un secret.

327
00:27:39,325 --> 00:27:41,243
Je ne comprends toujours pas.

328
00:27:41,327 --> 00:27:45,373
Mon espion était-il discret ?

329
00:27:46,540 --> 00:27:48,376
Pas du tout, seigneur.

330
00:27:49,293 --> 00:27:50,503
On l'a identifié.

331
00:27:51,212 --> 00:27:52,797
Presque dès le début.

332
00:27:52,880 --> 00:27:54,131
Exactement.

333
00:27:54,215 --> 00:27:56,467
Il a envoyé un espion

334
00:27:56,550 --> 00:27:58,886
en se disant que je ne remarquerais pas

335
00:27:58,969 --> 00:28:02,181
celui qui est juste à côté de moi.

336
00:28:08,604 --> 00:28:09,980
Pourquoi ?

337
00:28:10,064 --> 00:28:13,234
Tu ne manquais de rien !

338
00:28:14,110 --> 00:28:17,279
Mais tu m'as trahi ! Pourquoi ?

339
00:28:17,363 --> 00:28:19,073
Je voulais être victorieux.

340
00:28:21,409 --> 00:28:25,162
Pauvre imbécile !

341
00:28:36,966 --> 00:28:39,885
Il y a quelqu'un sur la route.

342
00:28:40,970 --> 00:28:44,223
Il a sûrement été mordu.
Écrasons-le. Juste au cas où.

343
00:28:44,306 --> 00:28:45,474
Tu es devenu fou ?

344
00:28:46,225 --> 00:28:48,477
Je veux survivre, c'est tout.

345
00:28:48,561 --> 00:28:51,605
Survivre, d'accord,
mais on peut garder une part d'humanité.

346
00:28:52,273 --> 00:28:53,774
Je n'en ai peut-être plus.

347
00:28:54,859 --> 00:28:55,985
Chacun en a une.

348
00:28:56,986 --> 00:28:58,821
La conserver, c'est un choix.

349
00:29:03,701 --> 00:29:05,744
Sortez ! Tout doucement.

350
00:29:07,037 --> 00:29:08,873
Sors et reste calme.

351
00:29:17,214 --> 00:29:18,215
Ça va aller ?

352
00:29:18,966 --> 00:29:21,844
Ça va. Mais j'ai besoin d'un véhicule.

353
00:29:23,053 --> 00:29:24,054
Où vas-tu ?

354
00:29:25,014 --> 00:29:26,015
Je ne sais pas.

355
00:29:26,849 --> 00:29:28,726
Peux-tu baisser ton arme ?

356
00:29:33,731 --> 00:29:37,359
Tu peux venir avec nous
si tu n'as pas de morsure.

357
00:29:39,111 --> 00:29:42,781
C'est compréhensible, mais croyez-moi,

358
00:29:43,699 --> 00:29:44,825
on ne m'a pas mordu.

359
00:29:46,744 --> 00:29:47,953
Monte à l'arrière.

360
00:29:57,505 --> 00:29:59,882
Je m'appelle John. Voici Charlie.

361
00:30:01,509 --> 00:30:02,510
Moi, c'est Rico.

362
00:30:03,677 --> 00:30:05,262
- Hé, Rico.
- Quoi ?

363
00:30:05,346 --> 00:30:07,473
Ça doit te rappeler des souvenirs.

364
00:30:11,727 --> 00:30:13,395
Tu ne manques pas de culot.

365
00:30:24,323 --> 00:30:26,492
- En voilà un !
- On va pouvoir essayer

366
00:30:26,575 --> 00:30:28,577
les cartouches à l'ail.

367
00:30:35,042 --> 00:30:38,045
Fais attention.
Parfois, ils se déplacent vite.

368
00:30:38,128 --> 00:30:39,755
Pas celui-là. Regarde-le.

369
00:30:39,838 --> 00:30:42,216
Il ne s'est pas nourri depuis longtemps...

370
00:30:46,554 --> 00:30:47,555
Abattons-le.

371
00:30:54,311 --> 00:30:56,605
- Vise le cœur.
- J'y vais.

372
00:31:07,032 --> 00:31:08,659
Fais gaffe.

373
00:31:08,742 --> 00:31:10,411
Je vais y arriver.

374
00:31:11,078 --> 00:31:12,621
Quelle autorité.

375
00:31:17,918 --> 00:31:20,713
Regarde-moi ça. Tu l'as bien eu.

376
00:31:20,796 --> 00:31:24,216
C'était un peu trop facile.
Je préfère quand c'est plus dur.

377
00:31:24,300 --> 00:31:26,677
Vas-y, mets-le dans le coffre.

378
00:31:30,639 --> 00:31:32,641
Il est lourd. Tu peux m'aider ?

379
00:31:33,225 --> 00:31:35,019
Tu l'as tué. Tu t'en occupes.

380
00:31:36,729 --> 00:31:37,771
Sérieux ?

381
00:31:47,573 --> 00:31:48,782
Ça pourrait mal tourner.

382
00:31:48,866 --> 00:31:50,367
On fait quoi ?

383
00:31:50,451 --> 00:31:52,286
Voyons ce qu'elles vont faire.

384
00:31:52,369 --> 00:31:54,204
Enlève la plaque et le chapeau.

385
00:31:54,830 --> 00:31:56,707
Un flic, ça peut rendre nerveux.

386
00:31:56,790 --> 00:31:58,917
Je vais sortir.
Je ressemble pas à un flic.

387
00:31:59,001 --> 00:32:00,419
Je te le fais pas dire.

388
00:32:02,838 --> 00:32:04,131
On n'est pas des flics.

389
00:32:04,965 --> 00:32:08,886
Je répète, on n'est pas des policiers.

390
00:32:08,969 --> 00:32:10,220
Reste calme.

391
00:32:19,688 --> 00:32:22,441
Une chance que vous soyez pas des flics.

392
00:32:23,067 --> 00:32:24,818
J'ai préféré préciser.

393
00:32:24,902 --> 00:32:27,279
Qu'est-ce que vous faites par ici ?

394
00:32:27,363 --> 00:32:28,822
On chasse les vampires.

395
00:32:30,574 --> 00:32:31,950
Pas possible ?

396
00:32:32,034 --> 00:32:33,744
Tu en as tué combien ?

397
00:32:33,827 --> 00:32:34,912
Je suis un apprenti.

398
00:32:37,539 --> 00:32:39,667
On les chasse aussi. Pas besoin de vous.

399
00:32:39,750 --> 00:32:41,710
Vous pourrez peut-être nous aider.

400
00:32:42,544 --> 00:32:44,046
On cherche le Maître.

401
00:32:49,593 --> 00:32:52,096
Suivez-nous. On vous mènera à papa.

402
00:33:03,816 --> 00:33:07,403
LÀ-BAS

403
00:33:26,588 --> 00:33:29,174
- Qui sont-ils ?
- Des chasseurs de vampires.

404
00:33:30,300 --> 00:33:31,593
Et vous en avez tué ?

405
00:33:31,677 --> 00:33:32,678
Quelques uns.

406
00:33:33,762 --> 00:33:35,097
On cherche le Maître.

407
00:33:35,889 --> 00:33:37,141
Il est dans la région.

408
00:33:37,224 --> 00:33:40,018
Et vous croyez pouvoir le tuer ?

409
00:33:40,811 --> 00:33:42,563
Je compte essayer.

410
00:33:42,646 --> 00:33:44,022
On en a tué un aujourd'hui.

411
00:33:46,442 --> 00:33:47,443
Montrez-moi.

412
00:33:52,239 --> 00:33:53,657
C'est Jeff Lockwood.

413
00:33:54,950 --> 00:33:56,493
Il avait une ferme à l'est.

414
00:33:57,202 --> 00:33:58,328
C'était un type bien.

415
00:33:58,954 --> 00:34:00,164
On vient de ce coin-là.

416
00:34:01,081 --> 00:34:02,708
On a enterré une femme là-bas.

417
00:34:02,791 --> 00:34:04,460
C'est pour ça qu'on est ici.

418
00:34:05,377 --> 00:34:07,171
L'ancien site était indéfendable.

419
00:34:08,213 --> 00:34:10,841
Au moins, d'ici, on peut les voir venir.

420
00:34:13,343 --> 00:34:16,430
Et maintenant, on peut se défendre.

421
00:34:17,806 --> 00:34:21,351
Vous avez fait erreur.
Il n'était pas complètement métamorphosé.

422
00:34:23,103 --> 00:34:24,730
Si vous voulez vous défendre,

423
00:34:26,064 --> 00:34:27,065
alors aidez-nous.

424
00:34:28,358 --> 00:34:30,152
Allons parler à l'intérieur.

425
00:34:37,201 --> 00:34:38,869
Gardez ça pour la cuisine.

426
00:34:38,952 --> 00:34:40,245
C'est inutile contre eux.

427
00:34:40,329 --> 00:34:42,039
Et comment le savez-vous donc ?

428
00:34:42,122 --> 00:34:43,123
J'ai déjà essayé.

429
00:34:43,207 --> 00:34:44,416
Ils vous ont mordu ?

430
00:34:44,500 --> 00:34:45,793
Ça ne m'a pas changé.

431
00:34:46,502 --> 00:34:48,587
Pourquoi ? Vous vous prenez pour l'élu ?

432
00:34:49,296 --> 00:34:50,214
Peut-être.

433
00:34:51,340 --> 00:34:52,549
Vous venez ou pas ?

434
00:34:54,426 --> 00:34:55,427
Merde alors.

435
00:34:59,515 --> 00:35:02,309
C'est de l'alcool.
Pour alimenter les véhicules.

436
00:35:02,392 --> 00:35:03,727
On a converti les moteurs.

437
00:35:03,811 --> 00:35:05,354
Vous trouvez ça où ?

438
00:35:05,437 --> 00:35:07,314
J'ai un alambic caché loin d'ici.

439
00:35:12,402 --> 00:35:14,279
Vous devez en faire de la route.

440
00:35:14,363 --> 00:35:15,781
Ce n'est pas pour nous.

441
00:35:16,615 --> 00:35:19,076
Un groupe armé occupe les montagnes.

442
00:35:19,701 --> 00:35:22,913
Ils viennent ici
et prélèvent ça comme un impôt.

443
00:35:22,996 --> 00:35:25,874
Ce sont surtout des brutes et des voyous.

444
00:35:25,958 --> 00:35:27,668
Ils disent être des militaires,

445
00:35:27,751 --> 00:35:30,087
mais je sais que c'est faux.

446
00:35:30,170 --> 00:35:32,130
Vous étiez dans l'armée ?

447
00:35:33,423 --> 00:35:35,133
Le type que vos filles ont tué.

448
00:35:36,343 --> 00:35:38,178
Il venait des montagnes.

449
00:35:38,262 --> 00:35:40,764
Les vampires pourraient-ils être là-haut ?

450
00:35:40,848 --> 00:35:42,015
Peut-être.

451
00:35:43,225 --> 00:35:45,519
Mais il tournait peut-être en rond.

452
00:35:45,602 --> 00:35:47,271
Qui sait d'où il vient ?

453
00:35:48,272 --> 00:35:51,191
Posez la question au groupe armé.

454
00:35:51,275 --> 00:35:52,943
Ils passeront ici demain.

455
00:35:53,569 --> 00:35:54,778
Et il nous aideront ?

456
00:35:55,404 --> 00:35:57,364
S'ils peuvent en retirer quelque chose.

457
00:35:57,447 --> 00:35:59,074
Vous leur demanderez.

458
00:36:00,158 --> 00:36:02,452
Vous pouvez rester ici si vous voulez,

459
00:36:02,536 --> 00:36:03,954
mais vous dormirez dehors.

460
00:36:06,164 --> 00:36:07,374
J'ai un sac de couchage.

461
00:36:08,709 --> 00:36:10,252
Pas moi. Je dormirai où ?

462
00:36:15,340 --> 00:36:17,509
Il faudrait l'enterrer près de sa femme.

463
00:36:18,427 --> 00:36:20,888
Je l'emmènerai demain
quand nos amis partiront.

464
00:36:21,763 --> 00:36:23,223
Ils vont dormir ici ?

465
00:36:23,307 --> 00:36:26,852
Juste une nuit, dehors. Ça va aller.

466
00:36:27,561 --> 00:36:30,397
J'ai laissé ma moto derrière nous.

467
00:36:30,480 --> 00:36:33,025
Quelqu'un peut m'y conduire
avec du carburant ?

468
00:36:33,984 --> 00:36:35,193
Je te déposerai.

469
00:36:41,074 --> 00:36:43,577
- Voilà le grabuge.
- Merde. Des vampires.

470
00:36:43,660 --> 00:36:45,579
On dirait. Tu vas faire quoi ?

471
00:36:45,662 --> 00:36:48,874
J'ai des cartouches à l'ail. Ça te dit ?

472
00:36:49,458 --> 00:36:50,751
Je suis partant.

473
00:36:51,919 --> 00:36:54,755
T'approche pas trop. Ils sont rapides.

474
00:36:54,838 --> 00:36:56,423
T'inquiète pas, on va gérer.

475
00:37:02,262 --> 00:37:03,263
Ça te va ?

476
00:37:04,765 --> 00:37:05,974
Laisse-les approcher.

477
00:37:06,058 --> 00:37:09,895
Ça va partir dans tous les sens.
J'ai un canon scié. Maintenant !

478
00:37:21,949 --> 00:37:24,159
Et merde ! Fichons le camp.

479
00:37:31,667 --> 00:37:33,877
Ma moto devrait être là-bas.

480
00:37:34,795 --> 00:37:35,879
Oui, je la vois.

481
00:37:53,814 --> 00:37:54,815
Sympa, ta moto.

482
00:37:55,565 --> 00:37:57,776
Merci. C'est ma plus grande fierté.

483
00:37:58,652 --> 00:38:00,487
Ma seule et unique possession.

484
00:38:01,780 --> 00:38:04,449
L'alcool risque d'abîmer le moteur.

485
00:38:05,075 --> 00:38:06,910
Il tiendra plus longtemps que moi.

486
00:38:18,422 --> 00:38:19,840
Ça ronronne bien.

487
00:38:20,549 --> 00:38:23,802
Le seul problème,
ce sont les vampires un peu plus loin.

488
00:38:23,885 --> 00:38:25,429
Je fais diversion ?

489
00:38:25,512 --> 00:38:28,306
Non, pas la peine.
On va faire un grand détour.

490
00:38:28,390 --> 00:38:30,559
On se retrouve chez ton père.

491
00:38:43,321 --> 00:38:46,658
Adiós, les sangsues !

492
00:39:13,977 --> 00:39:15,020
Elle marche bien ?

493
00:39:15,103 --> 00:39:17,689
À merveille, mais on a un problème.

494
00:39:17,773 --> 00:39:19,733
On est tombés sur des vampires là-bas.

495
00:39:19,816 --> 00:39:21,485
- Elena ?
- Elle va bien.

496
00:39:21,568 --> 00:39:23,403
Elle a fait un petit détour.

497
00:39:23,487 --> 00:39:25,363
Mais les cartouches à l'ail

498
00:39:26,073 --> 00:39:27,199
ne fonctionnent pas.

499
00:39:27,824 --> 00:39:29,326
Notre ami avait donc raison.

500
00:39:29,409 --> 00:39:31,495
Malheureusement, ils viennent par ici.

501
00:39:32,454 --> 00:39:33,955
Je monterai la garde ce soir.

502
00:40:48,530 --> 00:40:49,739
Lâche-le !

503
00:40:54,369 --> 00:40:56,037
Non ! Papa !

504
00:40:56,705 --> 00:40:57,664
Papa !

505
00:41:06,464 --> 00:41:09,718
Je vais te tailler en pièces !

506
00:41:09,801 --> 00:41:12,345
Va te faire foutre, connard !

507
00:41:15,557 --> 00:41:16,933
- Recule !
- Et merde.

508
00:41:17,017 --> 00:41:18,018
Recule !

509
00:41:19,311 --> 00:41:20,312
Laissez-moi faire !

510
00:41:23,857 --> 00:41:28,195
Tu es le chasseur dont le Maître parlait.

511
00:41:28,820 --> 00:41:32,616
Tu vas me payer ça !

512
00:41:40,540 --> 00:41:42,167
Tu ne souffriras plus.

513
00:41:59,267 --> 00:42:00,727
Il s'est passé quelque chose.

514
00:42:05,523 --> 00:42:06,608
Il est mort.

515
00:42:08,109 --> 00:42:09,319
Le chasseur.

516
00:42:12,364 --> 00:42:13,698
Il arrive.

517
00:42:16,159 --> 00:42:17,369
Il est mort.

518
00:42:17,452 --> 00:42:18,912
Pour de bon, cette fois.

519
00:42:18,995 --> 00:42:21,081
Ces crucifix semblent efficaces.

520
00:42:21,164 --> 00:42:25,085
Mais ils se fendent au moment de l'impact.
On ne peut pas les réutiliser.

521
00:42:25,168 --> 00:42:26,753
Fabriquons-en d'autres.

522
00:42:26,836 --> 00:42:30,131
Il faut un bois spécial.
Une bénédiction appropriée.

523
00:42:30,840 --> 00:42:32,133
Le prêtre adéquat.

524
00:42:33,927 --> 00:42:35,595
Papa, non !

525
00:42:35,679 --> 00:42:37,931
Ne t'approche pas.

526
00:42:38,932 --> 00:42:40,308
Mon sang est infecté.

527
00:42:44,020 --> 00:42:47,190
Ça va aller. Je vais rejoindre votre mère.

528
00:42:47,274 --> 00:42:49,317
Non, papa. Tu ne peux pas nous quitter.

529
00:42:49,401 --> 00:42:51,486
Il a été mordu et il s'en est sorti.

530
00:42:51,569 --> 00:42:52,696
Tu survivras.

531
00:42:56,866 --> 00:42:58,493
Sans doute pas.

532
00:42:58,576 --> 00:43:02,122
Votre arbalète semble efficace.

533
00:43:03,999 --> 00:43:05,208
C'est bon à savoir.

534
00:43:06,418 --> 00:43:08,503
Vous allez devoir achever un autre homme.

535
00:43:10,755 --> 00:43:11,756
On dirait.

536
00:43:13,300 --> 00:43:16,094
J'ai élevé deux filles très fortes

537
00:43:16,177 --> 00:43:18,054
qui sauront très bien se débrouiller.

538
00:43:19,431 --> 00:43:20,515
Vous y arriverez.

539
00:43:28,148 --> 00:43:29,607
Vous m'entendez ?

540
00:43:32,610 --> 00:43:33,653
Oui, papa.

541
00:43:34,362 --> 00:43:35,447
Finissons-en.

542
00:43:47,208 --> 00:43:48,209
Parle.

543
00:43:48,918 --> 00:43:51,463
Beaucoup de vos disciples tardent
à arriver.

544
00:43:51,546 --> 00:43:53,965
Faut-il aller les chercher ?

545
00:43:54,049 --> 00:43:59,137
Je n'ai pas besoin d'individus faibles
et incapables d'arriver ici tous seuls.

546
00:43:59,220 --> 00:44:02,390
Nous sommes si peu nombreux.
Comment gagner la bataille ?

547
00:44:04,517 --> 00:44:07,479
Le monde entier est dévasté.

548
00:44:08,438 --> 00:44:10,857
Ils connaissent
les mêmes problèmes que nous.

549
00:44:13,443 --> 00:44:14,444
Maintenant, vas-y.

550
00:44:15,153 --> 00:44:16,488
Fais-moi confiance.

551
00:44:16,571 --> 00:44:17,781
Oui, seigneur.

552
00:44:19,616 --> 00:44:20,617
On a discuté.

553
00:44:20,700 --> 00:44:22,744
Quand vous partirez, on vous suivra.

554
00:44:22,827 --> 00:44:24,454
Je vous remercie.

555
00:44:26,164 --> 00:44:28,917
Vos cartouches ne les tuent pas,

556
00:44:29,000 --> 00:44:30,794
mais elles les ralentissent.

557
00:44:30,877 --> 00:44:32,754
On va en fabriquer d'autres.

558
00:44:32,837 --> 00:44:34,214
Donnez-en-moi.

559
00:44:34,297 --> 00:44:38,426
Je viserai leur visage,
ça les aveuglera temporairement.

560
00:44:38,510 --> 00:44:39,511
Bonne idée.

561
00:44:40,720 --> 00:44:42,055
J'en aurai l'occasion ?

562
00:44:42,138 --> 00:44:43,765
C'est certain.

563
00:44:46,101 --> 00:44:48,478
Mais j'ignore si on survivra.

564
00:44:48,561 --> 00:44:52,524
Je préfère tenter ma chance
plutôt que rester moisir ici.

565
00:44:52,607 --> 00:44:54,776
Je devrais déjà être mort.

566
00:44:55,402 --> 00:44:56,820
En ce qui me concerne,

567
00:44:56,903 --> 00:44:58,655
du moment que je peux en tuer,

568
00:44:59,406 --> 00:45:00,407
je suis partant.

569
00:45:00,490 --> 00:45:01,491
Très bien.

570
00:45:02,617 --> 00:45:04,119
Reposons-nous.

571
00:45:04,202 --> 00:45:06,413
On verra
ce que le groupe armé dira demain.

572
00:45:37,277 --> 00:45:39,571
Méfiez-vous d'eux.

573
00:45:50,206 --> 00:45:51,291
Tu as fait ça ?

574
00:45:54,210 --> 00:45:56,212
- Oui.
- C'était un vampire ?

575
00:45:56,296 --> 00:45:58,548
- Oui.
- J'en crois pas un mot.

576
00:45:58,631 --> 00:46:00,884
Exactement. Tu mens.

577
00:46:01,551 --> 00:46:02,844
Examinez ses dents.

578
00:46:10,477 --> 00:46:11,478
C'est un vampire.

579
00:46:11,561 --> 00:46:14,063
Ça veut rien dire.
Il était peut-être déjà mort.

580
00:46:14,147 --> 00:46:16,441
Tu essaies de nous impressionner ?

581
00:46:16,524 --> 00:46:17,525
Peut-être.

582
00:46:17,609 --> 00:46:19,569
- Ça ne marchera pas.
- Dommage.

583
00:46:20,195 --> 00:46:22,322
Vous devriez m'aider
à en tuer d'autres.

584
00:46:23,281 --> 00:46:24,324
T'aider ?

585
00:46:24,908 --> 00:46:26,075
Comment on t'aiderait ?

586
00:46:27,660 --> 00:46:29,162
Je cherche le Maître.

587
00:46:30,830 --> 00:46:31,915
Bonne chance.

588
00:46:33,082 --> 00:46:35,543
Moi, le Maître,
je veux pas en entendre parler.

589
00:46:35,627 --> 00:46:37,045
Je veux juste le trouver.

590
00:46:37,962 --> 00:46:40,757
La région est vaste.
Ça risque d'être long.

591
00:46:40,840 --> 00:46:43,218
Et tu aimerais qu'on le cherche pour toi ?

592
00:46:43,301 --> 00:46:45,220
J'ai effectivement besoin d'aide.

593
00:46:46,262 --> 00:46:47,722
Parlez-en à votre patron.

594
00:46:47,805 --> 00:46:49,390
C'est pas notre patron !

595
00:46:49,474 --> 00:46:51,017
C'est notre capitaine !

596
00:46:51,643 --> 00:46:53,311
Parlez-en à votre capitaine.

597
00:46:53,394 --> 00:46:54,938
Ça l'intéressera peut-être.

598
00:46:56,564 --> 00:46:59,108
Dis, chérie !
Apporte-nous donc les casiers.

599
00:47:01,528 --> 00:47:03,238
Vous ne faites que passer ?

600
00:47:03,321 --> 00:47:04,447
Oui.

601
00:47:04,531 --> 00:47:07,283
Si vous restez,
il faudra payer des impôts.

602
00:47:08,034 --> 00:47:09,035
"Des impôts".

603
00:47:15,083 --> 00:47:16,292
Sympa.

604
00:47:18,962 --> 00:47:20,838
- C'est ta moto ?
- Exact.

605
00:47:22,382 --> 00:47:25,051
Je pourrais te faire un marché.

606
00:47:25,885 --> 00:47:27,554
Ça va aller. Non, merci.

607
00:47:28,596 --> 00:47:30,765
Tu es sûr ?

608
00:47:30,848 --> 00:47:32,934
Je te donnerai eau et nourriture.

609
00:47:33,726 --> 00:47:34,727
Un véhicule.

610
00:47:35,395 --> 00:47:37,313
Et plein de carburant.

611
00:47:37,397 --> 00:47:39,607
Ça ne m'intéresse pas.

612
00:47:44,195 --> 00:47:46,072
Réfléchis donc un peu.

613
00:47:48,491 --> 00:47:50,118
Mais elle n'est pas à vendre.

614
00:47:51,327 --> 00:47:52,328
Tu sais,

615
00:47:53,538 --> 00:47:55,081
tu commences à me déplaire.

616
00:48:00,503 --> 00:48:03,715
Fais en sorte de pas être là
quand je reviendrai.

617
00:48:15,602 --> 00:48:17,437
Arrête. Ça servira à rien.

618
00:48:38,625 --> 00:48:40,251
Où est ton papa ?

619
00:48:40,835 --> 00:48:42,045
Il est débordé.

620
00:48:42,128 --> 00:48:43,463
Il avait un truc à faire.

621
00:48:43,546 --> 00:48:46,215
Pas possible ?

622
00:48:46,299 --> 00:48:49,260
C'est ton nouveau petit ami ?

623
00:48:49,344 --> 00:48:50,470
Ça te déçoit ?

624
00:48:51,596 --> 00:48:53,806
N'oubliez pas de transmettre le message.

625
00:48:55,600 --> 00:48:56,684
Je le transmettrai !

626
00:48:56,768 --> 00:48:58,227
Mais ne rêvez pas !

627
00:49:05,318 --> 00:49:06,694
Vous êtes sûr de vous ?

628
00:49:07,320 --> 00:49:09,113
J'improvise comme toujours.

629
00:49:09,197 --> 00:49:11,074
Vous les attendrez longtemps ?

630
00:49:11,157 --> 00:49:12,700
J'attendrai deux jours.

631
00:49:14,619 --> 00:49:15,662
Il n'est pas loin.

632
00:49:17,330 --> 00:49:18,956
Il devient de plus en plus fort.

633
00:49:33,304 --> 00:49:34,305
Il arrive.

634
00:49:36,182 --> 00:49:37,183
"Il arrive" ?

635
00:49:37,850 --> 00:49:39,435
Lui et "son armée" ?

636
00:50:42,874 --> 00:50:44,459
D'accord, le chasseur.

637
00:50:44,542 --> 00:50:46,711
Tu m'intéresses. Allons discuter.

638
00:50:47,587 --> 00:50:50,882
Alors, ça va, dans la cambrousse ?

639
00:50:50,965 --> 00:50:54,093
Tu te sens pas un peu esseulée ?

640
00:50:54,719 --> 00:50:56,429
Fais gaffe à ce que tu dis.

641
00:50:57,555 --> 00:51:00,600
Je vais te couper les couilles
si tu continues.

642
00:51:00,683 --> 00:51:03,186
Ça ne me dit rien,

643
00:51:03,269 --> 00:51:06,606
mais Shelton peut s'occuper de toi
si tu veux.

644
00:51:07,774 --> 00:51:10,860
J'aime les sauvageonnes.
Ta sœur est partante ?

645
00:51:10,943 --> 00:51:13,070
Ça suffit, les gars.

646
00:51:14,322 --> 00:51:15,448
Fichez-moi le camp.

647
00:51:17,033 --> 00:51:18,534
Tu comptes nous chasser ?

648
00:51:18,618 --> 00:51:19,786
Si nécessaire.

649
00:51:19,869 --> 00:51:21,788
Je devrais t'abattre tout de suite.

650
00:51:21,871 --> 00:51:25,750
Malheureusement,
c'est pas toi qui décides, tête de nœud.

651
00:51:26,375 --> 00:51:28,878
Va falloir demander
l'autorisation à ton patron.

652
00:51:28,961 --> 00:51:29,879
Mouton.

653
00:51:33,216 --> 00:51:35,635
Empêchez ces deux-là
de harceler les femmes.

654
00:51:36,344 --> 00:51:37,845
Je vois pas le problème.

655
00:51:37,929 --> 00:51:39,222
Allez-y.

656
00:51:39,305 --> 00:51:41,599
Y a pas de mal.
Faudrait demander à Torque.

657
00:51:41,682 --> 00:51:44,393
Inutile. Je vous ai donné un ordre.

658
00:51:44,477 --> 00:51:45,603
On attendra.

659
00:51:46,938 --> 00:51:49,398
Torque ne les empêchera pas de s'amuser.

660
00:51:50,149 --> 00:51:53,152
C'est bon, on se calme.

661
00:51:54,320 --> 00:51:55,488
Je suis calme.

662
00:51:55,571 --> 00:51:57,031
Eh bien, tant mieux.

663
00:51:57,990 --> 00:52:01,744
Parce qu'il me semble
qu'on a un ennemi commun.

664
00:52:01,828 --> 00:52:04,789
Les vampires. Vous avez oublié ?

665
00:52:05,414 --> 00:52:07,124
Pendant que vous vous disputez,

666
00:52:07,208 --> 00:52:10,127
ils vont se faufiler derrière vous
et vous sucer le sang.

667
00:52:10,837 --> 00:52:13,756
Je rêve ou quoi ?
Pas maintenant, imbécile !

668
00:52:13,840 --> 00:52:15,341
Je parlais au figuré.

669
00:52:15,424 --> 00:52:17,260
Partons avant qu'ils recommencent.

670
00:52:17,969 --> 00:52:19,387
Impressionnant.

671
00:52:21,180 --> 00:52:22,306
Ravi que ça te plaise.

672
00:52:22,932 --> 00:52:24,600
Pourquoi as-tu besoin de nous ?

673
00:52:24,684 --> 00:52:26,686
La région est vaste.

674
00:52:26,769 --> 00:52:28,437
Vous devez bien la connaître.

675
00:52:29,438 --> 00:52:32,316
J'aimerais que vous m'aidiez
à le retrouver.

676
00:52:33,025 --> 00:52:36,571
Pourquoi t'aiderais-je ?

677
00:52:37,697 --> 00:52:39,740
Quand je tuerai le Maître,

678
00:52:39,824 --> 00:52:42,201
cette région aura besoin d'un leader.

679
00:52:43,911 --> 00:52:46,455
Et tu me sembles avoir
la carrure nécessaire.

680
00:52:48,040 --> 00:52:49,500
Ce monde a besoin d'ordre.

681
00:52:50,960 --> 00:52:53,296
Écoute. Reste ici.

682
00:52:53,921 --> 00:52:56,841
Je reviendrai dans deux jours.

683
00:52:56,924 --> 00:52:59,176
Ça me convient très bien.

684
00:52:59,260 --> 00:53:03,472
S'il est dans la région, on le trouvera.

685
00:53:07,602 --> 00:53:08,769
Que s'est-il passé ?

686
00:53:08,853 --> 00:53:11,230
Ils se comportent comme des porcs.

687
00:53:12,523 --> 00:53:13,649
J'ai rien vu de tel.

688
00:53:13,733 --> 00:53:16,360
Les gars sont restés polis.

689
00:53:18,237 --> 00:53:19,614
Laissez-les tranquilles.

690
00:53:19,697 --> 00:53:22,825
Elle est trop sensible.
Elle est seule depuis trop longtemps.

691
00:53:22,909 --> 00:53:24,911
On ne t'a pas sonné.

692
00:53:24,994 --> 00:53:26,954
Si quelqu'un se sent seul, c'est toi.

693
00:53:27,038 --> 00:53:29,415
Tu devrais laisser la nature
suivre son cours.

694
00:53:29,498 --> 00:53:31,834
Et toi, tu devrais faire attention.

695
00:53:36,756 --> 00:53:38,382
Veuillez excuser mes amis.

696
00:53:39,091 --> 00:53:41,594
Ils sont comme un troupeau sans berger.

697
00:53:42,970 --> 00:53:44,472
Trouvez de nouveaux amis.

698
00:53:44,555 --> 00:53:45,973
Allons-y !

699
00:53:47,016 --> 00:53:48,225
Bonne continuation.

700
00:53:48,309 --> 00:53:49,810
Vous aussi, chasseur.

701
00:53:56,275 --> 00:53:57,652
Vous lui faites confiance ?

702
00:53:59,570 --> 00:54:00,404
Non,

703
00:54:01,113 --> 00:54:03,699
mais je lui ai offert un marché en or.

704
00:54:03,783 --> 00:54:05,618
On ne peut pas compter sur lui.

705
00:54:06,535 --> 00:54:08,162
Je me méfiais de toi aussi.

706
00:54:09,538 --> 00:54:11,123
Mais tu as sans doute raison.

707
00:54:17,880 --> 00:54:20,800
Je suis arrivé. Je m'appelle Nosferatu.

708
00:54:22,051 --> 00:54:24,887
Oui, ça se voit.

709
00:54:24,971 --> 00:54:26,514
Je dois parler à la reine.

710
00:54:27,390 --> 00:54:29,266
On va lui annoncer ton arrivée.

711
00:54:29,350 --> 00:54:32,186
Je dois parler à la reine.
C'est important.

712
00:54:34,230 --> 00:54:35,147
Attends.

713
00:54:35,856 --> 00:54:37,900
Si elle veut te parler, elle viendra.

714
00:54:40,778 --> 00:54:41,779
Toi.

715
00:54:41,862 --> 00:54:42,947
Parle.

716
00:54:43,739 --> 00:54:45,032
Où sont les autres ?

717
00:54:45,116 --> 00:54:47,076
Ils sont éparpillés, ma reine.

718
00:54:47,743 --> 00:54:49,161
J'ignore où ils sont.

719
00:54:56,711 --> 00:54:59,255
Qui es-tu pour demander
une audience à ma reine ?

720
00:54:59,880 --> 00:55:01,465
J'ai vu les cadavres.

721
00:55:02,508 --> 00:55:05,469
Je peux confirmer son existence.

722
00:55:06,387 --> 00:55:08,806
On est au courant pour le chasseur.

723
00:55:10,808 --> 00:55:12,143
Maintenant, va te reposer.

724
00:55:28,159 --> 00:55:29,410
Ça a l'air calme.

725
00:55:29,493 --> 00:55:31,037
Tu imaginais quoi ?

726
00:55:31,120 --> 00:55:33,372
Je sais pas.
On dirait qu'il n'y a personne.

727
00:55:33,456 --> 00:55:34,665
C'est surprenant.

728
00:55:34,749 --> 00:55:36,000
Prends la rue principale.

729
00:55:36,083 --> 00:55:39,336
Si tu vois quelqu'un, vampire ou pas,
tu accélères.

730
00:55:39,420 --> 00:55:42,923
Tu peux compter sur moi.

731
00:55:43,007 --> 00:55:44,508
Il faudrait des baïonnettes.

732
00:55:44,592 --> 00:55:46,177
Ça nous laisserait une chance.

733
00:55:46,260 --> 00:55:48,054
On se prépare à faire feu ?

734
00:55:48,137 --> 00:55:49,430
Ça ne servira rien.

735
00:55:49,513 --> 00:55:51,182
Ce serait plus sûr.

736
00:55:51,265 --> 00:55:53,267
Faut rien laisser au hasard !

737
00:55:54,477 --> 00:55:56,145
Tu as vu un vampire de près ?

738
00:55:56,228 --> 00:55:58,564
Jamais, et je ne compte pas
m'approcher d'eux.

739
00:55:59,315 --> 00:56:01,484
Tu n'es pas plus expérimenté que nous.

740
00:56:01,567 --> 00:56:03,069
Je sais ce qu'il faut faire.

741
00:56:03,778 --> 00:56:05,362
J'aurais dû prendre un couteau.

742
00:56:05,446 --> 00:56:07,656
Il aurait fallu tailler
des pieux hier soir.

743
00:56:07,740 --> 00:56:09,408
Ils ont déjà essayé. Tais-toi.

744
00:56:11,035 --> 00:56:12,286
Prends la rue principale.

745
00:56:12,369 --> 00:56:14,413
Avance au ralenti.

746
00:56:14,497 --> 00:56:16,123
Inutile d'attirer l'attention.

747
00:56:16,207 --> 00:56:17,208
D'accord.

748
00:56:40,106 --> 00:56:42,149
On a jeté un œil. On peut s'en aller ?

749
00:56:42,233 --> 00:56:45,069
Non, Torque demandera
si on a inspecté les bâtiments.

750
00:56:45,152 --> 00:56:47,154
On mentira. Tant pis.

751
00:56:47,947 --> 00:56:49,156
On peut pas mentir.

752
00:56:49,240 --> 00:56:51,617
Torque voudra savoir
si on a tout inspecté.

753
00:56:51,700 --> 00:56:54,245
Et s'ils sont là-dedans ?
Ils nous tueront.

754
00:56:54,328 --> 00:56:57,248
On laisse les portes ouvertes.
On entre en force.

755
00:56:57,331 --> 00:56:59,458
Si on en voit un, on file tout de suite.

756
00:57:03,712 --> 00:57:04,755
PROPRIÉTÉ PRIVÉE

757
00:57:29,321 --> 00:57:30,698
Où est Lambert ?

758
00:57:30,781 --> 00:57:31,949
Je sais pas !

759
00:57:33,742 --> 00:57:34,952
Il est mort !

760
00:57:35,035 --> 00:57:36,412
Merde, cassons-nous !

761
00:57:37,997 --> 00:57:41,667
Pars pas sans moi, bordel !

762
00:57:41,750 --> 00:57:43,711
Tu ne m'échapperas pas.

763
00:58:05,316 --> 00:58:07,026
Ça ne marche pas avec moi.

764
00:58:20,122 --> 00:58:21,332
Que fais-tu là ?

765
00:58:21,415 --> 00:58:22,958
Je veux pas mourir.

766
00:58:23,042 --> 00:58:25,085
Tu ne vas pas mourir.

767
00:58:25,169 --> 00:58:26,503
Mais dis-moi.

768
00:58:27,213 --> 00:58:29,131
Qu'est-ce que tu fais ici ?

769
00:58:29,215 --> 00:58:31,342
C'est le chasseur qui nous envoie.

770
00:58:31,425 --> 00:58:32,426
Il n'est pas loin.

771
00:58:35,387 --> 00:58:36,555
Il arrive.

772
00:58:37,973 --> 00:58:39,475
Je transmets un message ?

773
00:58:41,477 --> 00:58:44,146
J'aimerais beaucoup
lui envoyer un message.

774
00:58:49,735 --> 00:58:52,404
J'ai dit que tu vivras. Et tu vivras...

775
00:58:53,614 --> 00:58:54,531
éternellement.

776
00:59:08,045 --> 00:59:10,130
On dirait qu'on a mordu Johnston.

777
00:59:11,215 --> 00:59:12,216
Continue.

778
00:59:16,637 --> 00:59:18,180
C'était un type bien !

779
00:59:18,264 --> 00:59:20,933
On ne devrait pas
le laisser se métamorphoser.

780
00:59:21,642 --> 00:59:23,644
Le chasseur s'occupera de lui plus tard.

781
00:59:23,727 --> 00:59:24,853
Il n'ira pas loin.

782
00:59:26,897 --> 00:59:28,232
Et voilà.

783
00:59:28,941 --> 00:59:30,442
Tu ne seras jamais un leader

784
00:59:30,526 --> 00:59:32,695
si tu t’apitoies sur chaque soldat.

785
00:59:32,778 --> 00:59:34,363
C'est la guerre, putain.

786
00:59:36,115 --> 00:59:37,741
On est presque arrivés.

787
00:59:38,409 --> 00:59:40,411
- Gare-toi.
- Très bien.

788
01:00:02,725 --> 01:00:03,934
Attire leur attention.

789
01:00:07,771 --> 01:00:09,064
Je vais jeter un œil.

790
01:00:09,690 --> 01:00:10,774
Restez ici.

791
01:00:15,237 --> 01:00:17,448
J'espère qu'il sait ce qu'il fait.

792
01:00:20,784 --> 01:00:22,536
Je rêve ?

793
01:00:22,619 --> 01:00:26,707
Comment de tels imbéciles
ont-ils pu survivre jusqu'à maintenant ?

794
01:00:26,790 --> 01:00:28,042
Je dois aller voir ça.

795
01:00:35,341 --> 01:00:36,967
Ça pourrait être un piège.

796
01:00:37,885 --> 01:00:39,094
Tu veux y aller ?

797
01:00:39,720 --> 01:00:41,513
Bien sûr que non, seigneur.

798
01:00:42,222 --> 01:00:45,768
Je voulais juste vous servir.

799
01:00:53,150 --> 01:00:54,276
Salut...

800
01:00:55,194 --> 01:00:58,614
C'est la première fois
que je vois quelqu'un

801
01:00:59,323 --> 01:01:01,575
qui souhaite mourir autant que toi.

802
01:01:02,576 --> 01:01:03,786
Je veux voir le Maître.

803
01:01:04,411 --> 01:01:07,373
Et si le Maître, c'était moi ?

804
01:01:07,456 --> 01:01:08,832
Ça m'étonnerait.

805
01:01:08,916 --> 01:01:11,919
Le patron ne se montre jamais en premier.

806
01:01:12,002 --> 01:01:14,671
À mon avis,
vous êtes sûrement des sous-fifres.

807
01:01:14,755 --> 01:01:16,090
Attention.

808
01:01:16,173 --> 01:01:18,842
Je pourrais te tuer très vite.

809
01:01:20,344 --> 01:01:21,595
Attends ici.

810
01:01:24,556 --> 01:01:27,101
Ta venue est surprenante.

811
01:01:28,060 --> 01:01:32,189
Soit tu es très brave,
soit tu es très bête.

812
01:01:32,272 --> 01:01:34,274
J'ai décidé de prendre le risque.

813
01:01:36,151 --> 01:01:38,362
Que se passe-t-il dehors ?

814
01:01:38,445 --> 01:01:41,323
Un humain veut vous parler.

815
01:01:42,116 --> 01:01:43,617
Fais-le entrer.

816
01:01:43,700 --> 01:01:45,744
Oui, seigneur.

817
01:01:57,923 --> 01:01:59,133
Excusez-moi.

818
01:02:01,260 --> 01:02:04,012
Je viens vous proposer un marché.

819
01:02:06,807 --> 01:02:08,142
Un chasseur rôde.

820
01:02:10,060 --> 01:02:11,854
Doucement.

821
01:02:12,479 --> 01:02:14,898
Ne vous approchez pas trop.

822
01:02:16,942 --> 01:02:19,862
Très bien. Mais ça ne te sauvera pas.

823
01:02:20,571 --> 01:02:22,156
Je te donne une minute.

824
01:02:23,323 --> 01:02:26,243
Le chasseur de vampire vous cherche.

825
01:02:28,078 --> 01:02:31,623
Mais je peux vous le livrer.

826
01:02:33,542 --> 01:02:34,960
Contre quoi ?

827
01:02:35,586 --> 01:02:36,587
Eh bien...

828
01:02:37,379 --> 01:02:39,298
Au rythme où vous allez,

829
01:02:39,381 --> 01:02:40,883
vous allez manquer d'humains.

830
01:02:42,134 --> 01:02:44,470
Laissez-moi gérer les survivants.

831
01:02:44,553 --> 01:02:46,138
On repeuplera la région.

832
01:02:49,349 --> 01:02:52,519
Ils ont trop peur de vous,
mais ils m'écouteront.

833
01:02:59,026 --> 01:03:00,068
Livre-le-moi.

834
01:03:00,819 --> 01:03:01,737
Vas-y.

835
01:03:16,126 --> 01:03:17,961
Que s'est-il passé là-bas ?

836
01:03:18,587 --> 01:03:19,588
J'ai fait un marché.

837
01:03:19,671 --> 01:03:21,507
- Avec lui ?
- C'est exact.

838
01:03:21,590 --> 01:03:23,967
On doit se ranger du côté des vainqueurs.

839
01:03:24,635 --> 01:03:27,429
- Vous avez vendu le genre humain.
- Vendu ?

840
01:03:27,513 --> 01:03:30,349
Tu penses
que ce chasseur va tous nous sauver ?

841
01:03:30,432 --> 01:03:32,643
Il tue un vampire récemment métamorphosé,

842
01:03:32,726 --> 01:03:34,895
et tu le considères comme ton sauveur ?

843
01:03:34,978 --> 01:03:37,022
Et si on le laissait essayer ?

844
01:03:37,105 --> 01:03:40,025
C'est une occasion en or.
On dirigera cette région.

845
01:03:40,108 --> 01:03:43,946
Il suffira de fournir au Maître
suffisamment de corps.

846
01:03:44,655 --> 01:03:46,532
- C'est tout ?
- Oui, c'est tout.

847
01:03:47,199 --> 01:03:48,492
Après tout ceci,

848
01:03:48,575 --> 01:03:50,953
tu comprends pas
comment le monde fonctionne ?

849
01:03:51,036 --> 01:03:53,539
Voilà pourquoi tu ne seras jamais
un grand leader.

850
01:03:53,622 --> 01:03:56,458
Et voilà pourquoi j'en suis un. Allons-y.

851
01:04:09,555 --> 01:04:11,181
C'est tout ce que tu ramènes ?

852
01:04:11,807 --> 01:04:13,850
C'est tout ce que j'ai pu trouver.

853
01:04:13,934 --> 01:04:18,647
La plupart des villes sont vides,
et entre elles, c'est le désert.

854
01:04:18,730 --> 01:04:21,108
Nous avons cheminé très longuement

855
01:04:21,191 --> 01:04:24,111
sans une goutte de nourriture.

856
01:04:24,194 --> 01:04:25,946
Nous désirons du sang.

857
01:04:27,281 --> 01:04:28,657
Il n'y en a pas ici.

858
01:04:29,449 --> 01:04:32,160
On en cherchera dès qu'on partira.

859
01:04:32,244 --> 01:04:34,246
Vous ne semblez pas affamée.

860
01:04:35,289 --> 01:04:38,917
Votre haleine sent bon
comme si vous veniez de vous nourrir.

861
01:04:39,543 --> 01:04:42,671
Mais ce voyage pénible
a peut-être détraqué mon odorat.

862
01:04:45,382 --> 01:04:49,011
Tu insinues que notre reine ment ?

863
01:04:51,597 --> 01:04:55,058
Si je semble douter, pardonnez-moi.

864
01:04:55,142 --> 01:04:58,687
On sera plus polis une fois nourris.

865
01:04:58,770 --> 01:05:00,022
On trouvera du sang,

866
01:05:00,731 --> 01:05:01,732
mais pour l'instant,

867
01:05:02,691 --> 01:05:03,859
on reste là.

868
01:05:03,942 --> 01:05:05,777
Rester ici ? Mais pourquoi ?

869
01:05:06,778 --> 01:05:09,573
La bataille approche. Il faut y aller.

870
01:05:09,656 --> 01:05:11,450
On attend un chasseur.

871
01:05:12,284 --> 01:05:14,578
Quand il mourra, on pourra partir.

872
01:05:15,162 --> 01:05:18,624
On n'a pas besoin
d'être tous là pour le tuer.

873
01:05:19,374 --> 01:05:21,835
L'un de nous restera ici.
Ça devrait suffire.

874
01:05:21,918 --> 01:05:24,421
Le Maître veut
s'en charger personnellement.

875
01:05:24,504 --> 01:05:27,883
Alors, il n'a qu'à rester ici.
Et nous, on pourra partir.

876
01:05:27,966 --> 01:05:30,927
On abandonnera enfin ce désert stérile.

877
01:05:31,887 --> 01:05:34,640
Le Maître désire
que nous restions tous ici.

878
01:05:34,723 --> 01:05:36,642
Où est le Maître ?

879
01:05:37,684 --> 01:05:42,606
Il se repose. Et vous devriez l'imiter
après ce long voyage.

880
01:05:42,689 --> 01:05:44,066
On aimerait lui parler.

881
01:05:45,359 --> 01:05:46,735
Très brièvement.

882
01:05:47,527 --> 01:05:49,071
Importunons-le donc.

883
01:05:49,154 --> 01:05:52,282
Il sera sûrement ravi de vous voir.

884
01:05:55,410 --> 01:05:57,412
Allez vous reposer !

885
01:05:57,496 --> 01:06:00,040
Il y a beaucoup de sujets à aborder.

886
01:06:01,208 --> 01:06:02,668
D'autres arriveront bientôt.

887
01:06:02,751 --> 01:06:05,671
On parlera à ce moment-là.

888
01:06:06,755 --> 01:06:07,881
Quand ?

889
01:06:09,675 --> 01:06:13,345
Quand votre reine le décidera, pas avant.

890
01:06:15,180 --> 01:06:16,181
Filez !

891
01:06:19,309 --> 01:06:21,687
On a fait tout ce chemin.

892
01:06:22,479 --> 01:06:24,648
On nous traite comme des esclaves.

893
01:06:24,731 --> 01:06:28,860
Et on nous interdit
d'entrer dans la maison du Maître ?

894
01:06:28,944 --> 01:06:30,445
Ils étaient là.

895
01:06:31,321 --> 01:06:32,406
Je peux les sentir.

896
01:06:33,740 --> 01:06:35,450
Son haleine sentait le sang.

897
01:06:36,118 --> 01:06:37,202
Ils étaient là.

898
01:06:38,161 --> 01:06:40,205
Mais on ne peut pas sucer leur sang.

899
01:06:41,415 --> 01:06:44,918
On nous empêche d'entrer ?
On nous affame comme des chiens ?

900
01:06:45,001 --> 01:06:47,295
Menaçons-les de partir.

901
01:06:47,379 --> 01:06:50,340
Ça convaincra le Maître
de venir nous voir.

902
01:06:50,424 --> 01:06:53,635
Et ça déclenchera aussi sa colère.

903
01:06:54,428 --> 01:06:57,389
Elle ne nous empêchera pas
indéfiniment de voir le Maître.

904
01:07:02,769 --> 01:07:04,229
Reposez-vous.

905
01:07:11,945 --> 01:07:13,029
Attention.

906
01:07:15,198 --> 01:07:16,533
Bonne nouvelle.

907
01:07:17,200 --> 01:07:19,745
- Vous les avez trouvés ?
- Pas exactement.

908
01:07:19,828 --> 01:07:21,788
Mais trois hommes ont fouillé une ville

909
01:07:21,872 --> 01:07:24,291
pas loin d'ici. Un seul est revenu.

910
01:07:24,374 --> 01:07:26,752
À mon avis, on a trouvé leur repaire.

911
01:07:27,377 --> 01:07:30,213
On rassemble tout le monde,

912
01:07:30,297 --> 01:07:33,258
on va sur place
et on dézingue ces sangsues.

913
01:07:33,341 --> 01:07:36,470
On ferait pas mieux
d'attendre demain matin ?

914
01:07:36,553 --> 01:07:37,971
Ils sont plus forts la nuit.

915
01:07:38,054 --> 01:07:40,891
C'est pour ça que ce plan est génial.

916
01:07:41,933 --> 01:07:43,351
On va les surprendre.

917
01:07:44,603 --> 01:07:46,313
Fais pas attention à M. Rico.

918
01:07:47,272 --> 01:07:48,273
Il est loyal.

919
01:07:49,524 --> 01:07:50,734
C'est bien, non ?

920
01:07:51,818 --> 01:07:52,903
Je vais me préparer.

921
01:07:54,613 --> 01:07:55,614
Reste calme, Rico.

922
01:07:57,115 --> 01:07:59,075
Les chiens loyaux, on les abat.

923
01:08:08,084 --> 01:08:09,544
Je sens une embrouille.

924
01:08:09,628 --> 01:08:11,254
Ne venez pas avec nous.

925
01:08:12,047 --> 01:08:13,173
Que se passe-t-il ?

926
01:08:13,256 --> 01:08:15,383
Nos amis ont un air coupable.

927
01:08:15,467 --> 01:08:17,969
Ils ne vont pas vous trahir.
Ce n'est pas logique.

928
01:08:18,053 --> 01:08:19,846
Peut-être, mais quand on partira,

929
01:08:19,930 --> 01:08:22,516
vous filerez dans la direction opposée.

930
01:08:23,183 --> 01:08:24,267
Pas question.

931
01:08:24,351 --> 01:08:26,853
J'ai dit qu'on vous aiderait.
Et on vous aidera.

932
01:08:26,937 --> 01:08:28,480
Vous connaissez cette ville ?

933
01:08:29,231 --> 01:08:31,066
Oui, je crois.

934
01:08:32,192 --> 01:08:33,485
Donnez-moi deux heures.

935
01:08:34,402 --> 01:08:35,695
Approchez discrètement.

936
01:08:37,656 --> 01:08:39,032
Si vos doutes sont fondés,

937
01:08:40,158 --> 01:08:41,660
on arrivera trop tard.

938
01:08:41,743 --> 01:08:43,870
C'est un risque incontournable.

939
01:08:49,334 --> 01:08:51,461
Quand ce sera fini,
la région sera à nous !

940
01:08:52,754 --> 01:08:54,214
Fini, les vampires !

941
01:08:55,090 --> 01:08:56,842
Vous voyez ce que je veux dire ?

942
01:08:56,925 --> 01:08:59,302
Cette région est à nous !

943
01:08:59,386 --> 01:09:02,681
On sera les patrons !

944
01:09:02,764 --> 01:09:06,017
On régnera sur le genre humain !

945
01:09:06,101 --> 01:09:07,561
Et on va se joindre à vous.

946
01:09:08,645 --> 01:09:10,730
Ah, oui. J'allais oublier.

947
01:09:12,440 --> 01:09:14,401
- Emparez-vous d'eux.
- Quoi ?

948
01:09:17,529 --> 01:09:18,655
Les femmes aussi.

949
01:09:19,823 --> 01:09:21,908
- Pourquoi les femmes ?
- La ferme !

950
01:09:21,992 --> 01:09:23,034
Vous aviez dit...

951
01:09:28,748 --> 01:09:31,251
Espèce de salopard.

952
01:09:31,334 --> 01:09:34,129
Je suis un salopard.
C'est vrai. Ligotez-les.

953
01:09:35,547 --> 01:09:38,925
Rico. Charlie. On reste calmes.

954
01:09:41,970 --> 01:09:44,222
S'il vous enquiquine, exécutez-le.

955
01:09:46,516 --> 01:09:48,101
Les chiens loyaux, on les abat.

956
01:09:52,856 --> 01:09:54,399
Je te faisais confiance.

957
01:09:55,025 --> 01:09:57,277
Explique-moi pourquoi tu me trahis.

958
01:09:58,111 --> 01:10:00,280
Parce que je n'ai pas confiance en toi.

959
01:10:02,490 --> 01:10:05,493
J'ai vu le Maître. Tu peux pas le battre.

960
01:10:06,745 --> 01:10:08,997
Et puis, j'ai une manie.

961
01:10:09,789 --> 01:10:11,666
J'aime être du côté des vainqueurs.

962
01:10:13,919 --> 01:10:15,253
À quel prix ?

963
01:10:15,962 --> 01:10:16,963
Ton âme ?

964
01:10:18,423 --> 01:10:19,633
Arrête ton char.

965
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
Mon âme, je l'ai vendue.

966
01:10:21,176 --> 01:10:22,427
Il y a longtemps.

967
01:10:23,345 --> 01:10:24,554
Et je suis toujours là.

968
01:10:26,431 --> 01:10:27,849
Ça, c'est incontestable.

969
01:10:32,938 --> 01:10:34,147
J'ai tenu promesse.

970
01:10:34,981 --> 01:10:35,982
Largement.

971
01:10:38,109 --> 01:10:39,110
Livrez-le-moi.

972
01:11:09,975 --> 01:11:11,559
Après tout ce que tu as subi

973
01:11:13,436 --> 01:11:14,813
et tout ce que tu as vu...

974
01:11:17,941 --> 01:11:19,526
tu as encore la foi ?

975
01:11:22,487 --> 01:11:23,947
Tu trouves ça raisonnable ?

976
01:11:25,740 --> 01:11:27,033
C'est moi que tu juges ?

977
01:11:28,118 --> 01:11:29,327
Ou c'est ma foi ?

978
01:11:30,870 --> 01:11:33,999
Tu portes la foi d'un empire

979
01:11:36,334 --> 01:11:40,505
qui a assassiné tous ses prophètes.

980
01:11:42,257 --> 01:11:43,800
Et si tu persistes, John,

981
01:11:45,176 --> 01:11:46,594
le même sort t'attend.

982
01:11:48,847 --> 01:11:51,224
Et ça n'ira pas vite, mon ami.

983
01:11:52,183 --> 01:11:53,184
Chaque jour,

984
01:11:54,144 --> 01:11:55,645
tu faibliras un peu plus,

985
01:11:56,855 --> 01:11:59,107
jusqu'à ce que ta survie
ne t'importe plus.

986
01:12:02,110 --> 01:12:03,695
Et tu mourras bel et bien.

987
01:12:03,778 --> 01:12:05,613
Où est passée ton assurance ?

988
01:12:05,697 --> 01:12:06,823
Silence !

989
01:12:09,242 --> 01:12:11,119
Ça t'embête à ce point

990
01:12:12,704 --> 01:12:14,372
que j'aie choisi de vivre ?

991
01:12:19,002 --> 01:12:21,421
Pas géniale, ta soirée.

992
01:12:22,422 --> 01:12:23,423
Va te faire foutre.

993
01:12:25,216 --> 01:12:26,676
Comme tu voudras.

994
01:12:26,760 --> 01:12:31,347
J'ai hâte de mettre la main
sur ta moto, connard.

995
01:12:34,184 --> 01:12:35,977
J'ai déjà mis la main sur ta mère.

996
01:12:40,857 --> 01:12:42,275
Enfermez-le dans la cave.

997
01:12:46,488 --> 01:12:47,739
Prenez celui-là aussi.

998
01:12:48,323 --> 01:12:49,616
Ça va pas ?

999
01:12:50,158 --> 01:12:53,369
Vous savez très bien
que vous ne devriez pas faire ça !

1000
01:12:53,453 --> 01:12:56,164
Cet homme est notre seul espoir !

1001
01:12:56,790 --> 01:12:58,374
C'est un faux espoir.

1002
01:13:01,628 --> 01:13:02,670
Ne le tuez pas.

1003
01:13:02,754 --> 01:13:05,215
À condition qu'il ne fasse pas de bêtise.

1004
01:13:05,298 --> 01:13:07,092
Quoi qu'il arrive.

1005
01:13:12,138 --> 01:13:13,348
Seigneur.

1006
01:13:13,431 --> 01:13:15,350
On devrait les exécuter.

1007
01:13:16,142 --> 01:13:17,644
Ils sont trop dangereux.

1008
01:13:17,727 --> 01:13:19,729
Surtout le chasseur.

1009
01:13:21,106 --> 01:13:22,315
Tu me contredis.

1010
01:13:24,109 --> 01:13:25,235
Pas vrai ?

1011
01:13:26,236 --> 01:13:27,445
Parle encore,

1012
01:13:28,154 --> 01:13:29,823
et je t'arracherai la langue.

1013
01:13:30,573 --> 01:13:31,574
Va-t'en.

1014
01:13:47,924 --> 01:13:49,592
- Celle-ci est à moi.
- Très bien.

1015
01:13:49,676 --> 01:13:51,553
Pas question !

1016
01:13:51,636 --> 01:13:53,096
Lâche ma sœur, sale...

1017
01:13:58,143 --> 01:13:59,978
Trop hâte de m'occuper de toi.

1018
01:14:01,980 --> 01:14:04,232
Charlie. Ne bouge pas.

1019
01:14:04,315 --> 01:14:05,441
Un seul geste,

1020
01:14:06,693 --> 01:14:08,862
et je n'hésiterai pas.

1021
01:14:37,765 --> 01:14:38,933
Parlons du marché.

1022
01:14:42,896 --> 01:14:44,522
Les marchés, c'est pas mon truc.

1023
01:14:44,606 --> 01:14:46,566
Je prends ce que je veux.

1024
01:14:49,319 --> 01:14:51,029
Sale vermine, vous allez mourir !

1025
01:14:51,112 --> 01:14:52,363
Ils nous encerclent !

1026
01:14:59,412 --> 01:15:01,206
Tu es à moi.

1027
01:15:08,463 --> 01:15:11,883
Soumettez-vous, tout de suite !

1028
01:15:11,966 --> 01:15:14,010
Et on sera cléments.

1029
01:15:23,019 --> 01:15:27,482
Votre leader se meurt,
et vous périrez vous aussi !

1030
01:15:34,489 --> 01:15:37,700
Ton adrénaline rendra ton sang plus sucré.

1031
01:15:37,784 --> 01:15:39,410
J'en sens déjà le goût !

1032
01:15:39,494 --> 01:15:40,954
Tu vas sentir mon poignard.

1033
01:15:41,037 --> 01:15:42,914
Voyons ce que tu as dans le ventre.

1034
01:15:47,835 --> 01:15:49,170
Où vas-tu comme ça ?

1035
01:15:49,254 --> 01:15:52,173
Bas les pattes, connard !

1036
01:15:52,882 --> 01:15:53,883
Attrape-la !

1037
01:15:59,847 --> 01:16:02,767
Et tu vas faire quoi, maintenant ?
Jouer les héros ?

1038
01:16:02,850 --> 01:16:05,853
Je vais foutre le camp.
En attendant, recule.

1039
01:16:05,937 --> 01:16:07,772
Aidez-nous. Vous êtes un humain.

1040
01:16:07,855 --> 01:16:10,275
Mais je ne suis pas dans votre camp.

1041
01:16:10,358 --> 01:16:12,652
Abandonnez-nous
et vous deviendrez comme eux !

1042
01:16:12,735 --> 01:16:15,071
Vous êtes fou ? On est dans le même camp !

1043
01:16:15,154 --> 01:16:17,448
Tu feras un très bon bouclier humain.

1044
01:16:18,491 --> 01:16:19,575
Boucle-la !

1045
01:16:19,659 --> 01:16:21,077
Je te couvrirai mieux !

1046
01:16:21,160 --> 01:16:22,662
Tu feras tout foirer.

1047
01:16:22,745 --> 01:16:25,039
- Tais-toi !
- Je veux pas y aller !

1048
01:16:40,096 --> 01:16:41,097
Garde ton énergie.

1049
01:16:41,848 --> 01:16:43,016
Tu vas en avoir besoin.

1050
01:16:43,558 --> 01:16:44,559
Détache-nous.

1051
01:16:48,313 --> 01:16:49,939
Prends ça, la sangsue.

1052
01:16:56,904 --> 01:16:59,949
Tu tues un de mes vampires ?
Tu le remplaceras.

1053
01:17:00,033 --> 01:17:02,035
- Pas ce soir !
- Un de plus !

1054
01:17:05,204 --> 01:17:06,414
Et maintenant ?

1055
01:17:06,497 --> 01:17:09,125
On trouve leur leader. Et on le tue.

1056
01:17:09,876 --> 01:17:11,169
Où est mon arbalète ?

1057
01:17:11,252 --> 01:17:14,380
Torque l'a apportée
pour prouver votre existence.

1058
01:17:14,464 --> 01:17:16,049
Il me la faut.

1059
01:17:16,132 --> 01:17:17,592
On a besoin d'armes.

1060
01:17:17,675 --> 01:17:18,676
Prends la sienne.

1061
01:17:19,469 --> 01:17:21,763
Laissez-moi faire. Je suis un voleur.

1062
01:17:21,846 --> 01:17:22,847
Vas-y, fonce.

1063
01:17:24,766 --> 01:17:26,184
Et nous ?

1064
01:17:26,267 --> 01:17:27,810
Restez ici. C'est plus sûr.

1065
01:17:27,894 --> 01:17:31,356
Si vous récupérez des armes,
vous nous en apporterez ?

1066
01:17:31,439 --> 01:17:32,523
C'est promis.

1067
01:17:32,607 --> 01:17:35,443
Mais elles ne fonctionneront pas
contre les vampires.

1068
01:17:36,277 --> 01:17:39,489
Je vais m'en sortir ?
Je veux pas devenir un vampire.

1069
01:17:40,073 --> 01:17:41,157
Je ne sais pas.

1070
01:17:42,158 --> 01:17:43,409
Vous semblez coriace.

1071
01:17:44,786 --> 01:17:47,914
Si les hommes armés vous attaquent,
défendez-vous.

1072
01:18:00,218 --> 01:18:02,887
Je vais t'anéantir !

1073
01:18:13,022 --> 01:18:15,817
J'ai des armes. Mais elle m'a repéré.

1074
01:18:15,900 --> 01:18:18,277
- Ils savent.
- Faut trouver les filles.

1075
01:18:26,994 --> 01:18:29,372
Le Maître sera ravi.
Je vais tuer son ennemi.

1076
01:18:29,455 --> 01:18:31,249
Tu parles trop vite.

1077
01:18:31,332 --> 01:18:33,334
Ton arrogance est ridicule.

1078
01:18:33,418 --> 01:18:35,002
J'en ai tué d'autres comme toi.

1079
01:18:35,086 --> 01:18:37,922
Tu n'as jamais affronté
quelqu'un comme moi.

1080
01:18:51,978 --> 01:18:53,020
Connard.

1081
01:19:03,865 --> 01:19:05,366
Tu n'as rien d'autre à faire ?

1082
01:19:06,701 --> 01:19:08,411
Allez-y !

1083
01:19:11,372 --> 01:19:13,791
Je ferai de toi un vampire !

1084
01:19:13,875 --> 01:19:17,879
Et on sera ensemble pour toujours !

1085
01:19:17,962 --> 01:19:19,547
Plutôt mourir !

1086
01:19:19,630 --> 01:19:23,426
Tu verras les choses différemment
une fois métamorphosée.

1087
01:19:23,509 --> 01:19:24,469
Jamais !

1088
01:19:25,011 --> 01:19:27,263
Laisse-la tranquille, pauvre connasse.

1089
01:19:37,023 --> 01:19:38,524
Emmène cette garce !

1090
01:19:38,608 --> 01:19:40,776
Espèce de pauvre gland.

1091
01:19:42,236 --> 01:19:43,446
Lâche-la, connard !

1092
01:19:46,407 --> 01:19:47,700
Casse-toi, minable !

1093
01:19:51,871 --> 01:19:53,581
Pitoyable.

1094
01:19:53,664 --> 01:19:57,001
Laisse tomber et accepte ton destin !

1095
01:19:57,084 --> 01:20:00,796
On dirait un rat
qui se bat contre un tigre.

1096
01:20:00,880 --> 01:20:06,302
Le rat meurt à coup sûr,
en vain, puis sombre dans l'oubli !

1097
01:20:20,316 --> 01:20:21,859
J'aurais dû te tuer.

1098
01:20:21,943 --> 01:20:24,362
Oui, c'est vrai.

1099
01:21:01,482 --> 01:21:02,483
Tu es fini.

1100
01:21:04,610 --> 01:21:06,237
Tu as perdu, John.

1101
01:21:07,863 --> 01:21:09,865
Ça devait forcément finir ainsi.

1102
01:21:11,284 --> 01:21:13,953
Et cette croix ne te sauvera pas.

1103
01:21:15,121 --> 01:21:16,372
Unissons-nous...

1104
01:21:17,498 --> 01:21:18,916
dans l'abîme, John.

1105
01:21:19,667 --> 01:21:20,710
Rejoins-moi.

1106
01:21:22,587 --> 01:21:23,754
Dans l'infini.

1107
01:21:25,506 --> 01:21:28,551
Nous serons si puissants ensemble.

1108
01:22:49,215 --> 01:22:51,926
Comment ça va, patron ?

1109
01:23:03,062 --> 01:23:04,647
John, ça va ?

1110
01:23:12,988 --> 01:23:13,989
Elena !

1111
01:23:15,241 --> 01:23:17,326
- Bon sang !
- Ravie que tu sois indemne.

1112
01:23:18,619 --> 01:23:20,287
Je savais que tu t'en sortirais.

1113
01:23:22,331 --> 01:23:23,791
Papa serait fier de nous.

1114
01:23:30,923 --> 01:23:32,633
Je vais faire une dernière virée.

1115
01:23:33,759 --> 01:23:34,885
Si j'ai besoin de toi,

1116
01:23:36,679 --> 01:23:37,680
je te trouverai.

1117
01:23:44,061 --> 01:23:45,062
Et maintenant ?

1118
01:23:49,900 --> 01:23:51,110
Aucune idée.

1119
01:24:05,750 --> 01:24:06,959
Qu'y a-t-il, seigneur ?

1120
01:24:10,004 --> 01:24:12,715
Il est mort !

1121
01:24:13,466 --> 01:24:14,592
Qui, Maître ?

1122
01:24:18,179 --> 01:24:19,930
Mon apprenti.

1123
01:24:20,014 --> 01:24:22,224
Celui qui a osé...

1124
01:24:23,350 --> 01:24:26,187
me défier.

1125
01:24:26,896 --> 01:24:30,191
Après tant de siècles, il est enfin mort.

1126
01:24:30,941 --> 01:24:33,360
La bataille n'aura donc pas lieu ?

1127
01:24:34,528 --> 01:24:36,363
Exact.

1128
01:24:37,156 --> 01:24:38,157
C'est vrai.

1129
01:24:38,991 --> 01:24:39,992
Plus de bataille.

1130
01:24:45,039 --> 01:24:46,123
Le monde...

1131
01:24:47,374 --> 01:24:50,669
Le monde est à nous !

1132
01:25:30,251 --> 01:25:33,254
Beaucoup de vampires périrent
avec le Maître.

1133
01:25:33,337 --> 01:25:37,258
Et maintenant, le chasseur va tenter
de tuer le Grand Maître

1134
01:25:37,341 --> 01:25:40,344
pour mettre fin au règne des vampires.

1135
01:25:40,970 --> 01:25:44,515
BIENTÔT
BLOODTHIRST 2

1136
01:28:18,544 --> 01:28:20,546
Sous-titres : Mikaël Jehanno



