1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,156 --> 00:00:54,458
[craft flying overhead]

4
00:01:15,950 --> 00:01:18,713
[engines powering down]

5
00:01:21,956 --> 00:01:23,287
Lieutenant Carapax,

6
00:01:23,423 --> 00:01:24,952
tell me that
you've found the Scarab.

7
00:01:25,087 --> 00:01:28,228
-They're cutting into it now.
-Ah. That's exciting.

8
00:01:28,364 --> 00:01:29,790
[Carapax] I've had them working
around the clock

9
00:01:29,925 --> 00:01:31,825
since we unearthed it
about two weeks ago.

10
00:01:31,961 --> 00:01:34,166
[woman] Good.
Let's keep this thing airtight

11
00:01:34,302 --> 00:01:35,703
until we're ready
to show the board.

12
00:01:35,838 --> 00:01:38,202
Miss Kord. Miss Kord?

13
00:01:38,337 --> 00:01:40,568
-Oh, Dr. Sanchez, hello.
-Sorry.

14
00:01:40,704 --> 00:01:42,109
Hi. Actually,
that's not my name.

15
00:01:42,244 --> 00:01:44,308
How much longer you think
it's gonna be?

16
00:01:44,444 --> 00:01:46,641
We'll hit the center
before sunrise.

17
00:01:46,777 --> 00:01:48,849
[Victoria] Well,
push your men harder.

18
00:01:48,984 --> 00:01:50,182
I've searched for 15 years.

19
00:01:50,318 --> 00:01:52,114
I don't want
to wait another second.

20
00:01:52,250 --> 00:01:53,480
[Sanchez] Should've called
before making the trip out,
Miss Kord.

21
00:01:53,615 --> 00:01:54,885
This could be another decoy.

22
00:01:55,021 --> 00:01:56,454
It's in there.

23
00:01:58,453 --> 00:02:00,121
I can feel it.

24
00:02:00,256 --> 00:02:02,262
[deep rumbling]

25
00:03:49,434 --> 00:03:52,735
["Atrevete-Te-Te" playing]

26
00:04:15,424 --> 00:04:16,924
[sighing]

27
00:04:18,895 --> 00:04:20,895
[Jaime] All right.
Let's do this.

28
00:04:22,536 --> 00:04:25,933
[woman speaking indistinctly
over PA]

29
00:04:28,507 --> 00:04:30,836
Excuse me, sir? How do I look?

30
00:04:30,972 --> 00:04:33,039
Like you're six figures
in debt.

31
00:04:34,915 --> 00:04:35,910
Okay.

32
00:04:37,413 --> 00:04:38,814
[in Spanish]

33
00:04:39,887 --> 00:04:41,547
[tuts]

34
00:04:41,683 --> 00:04:42,849
[Alberto speaks Spanish]

35
00:04:42,985 --> 00:04:44,752
[in English]
We say nothing for now.

36
00:04:44,888 --> 00:04:47,222
Let's enjoy this moment.
Before he knows.

37
00:04:47,358 --> 00:04:48,289
I'll tell him.

38
00:04:48,424 --> 00:04:49,592
[in Spanish]

39
00:04:49,728 --> 00:04:51,458
[in English]
What the hell? Why not?

40
00:04:51,593 --> 00:04:52,425
Even good news...

41
00:04:52,560 --> 00:04:54,434
[in Spanish]

42
00:04:56,164 --> 00:04:57,837
[in English]
And this is pretty bad news.

43
00:04:57,972 --> 00:04:59,535
I can be joyful.

44
00:04:59,671 --> 00:05:01,636
[Rocio] Your job
is the balloon.

45
00:05:01,771 --> 00:05:03,106
[Milagro] Hope I can handle it.

46
00:05:03,241 --> 00:05:04,475
Handle what?

47
00:05:04,611 --> 00:05:06,477
-[all yelling joyfully]
-Hey, hey, hey!

48
00:05:06,613 --> 00:05:09,282
The graduate is here!
[laughing]

49
00:05:09,418 --> 00:05:10,744
-[Rocio] How was your flight?
-Good.

50
00:05:10,879 --> 00:05:12,985
-Are you hungry?
-Of course.

51
00:05:13,121 --> 00:05:14,850
Here. It's all they had.

52
00:05:14,985 --> 00:05:17,018
-[Milagro] Welcome back, bro.
-Thank you.

53
00:05:17,154 --> 00:05:19,921
-Nana! [speaks Spanish]
-[Nana laughs, speaks Spanish]

54
00:05:21,127 --> 00:05:22,994
[in Spanish]

55
00:05:23,129 --> 00:05:24,161
[in Spanish]

56
00:05:24,297 --> 00:05:25,463
[in English] Now we hug!

57
00:05:25,599 --> 00:05:27,234
[all laughing,
chattering indistinctly]

58
00:05:27,370 --> 00:05:29,100
[Jaime] Hey,
where's Uncle Rudy?

59
00:05:29,236 --> 00:05:31,438
["La Chona" playing]

60
00:05:37,578 --> 00:05:40,843
[truck horn playing
"La Cucaracha"]

61
00:05:42,446 --> 00:05:43,510
[engine stops]

62
00:05:43,645 --> 00:05:44,510
[whistles sharply]

63
00:05:44,645 --> 00:05:46,648
[speaks Spanish]

64
00:05:46,783 --> 00:05:49,050
[Rudy speaks Spanish,
then English] Welcome back,
<i> pinche</i> college boy.

65
00:05:49,185 --> 00:05:51,155
Hey! Come on. Get out the car
and give me a hug.

66
00:05:51,290 --> 00:05:52,724
No. No hugs, man.

67
00:05:52,860 --> 00:05:53,986
They got<i> Big Brother</i> watching.
There's cameras.

68
00:05:54,122 --> 00:05:55,727
I knew you were gonna
say something.

69
00:05:55,862 --> 00:05:56,989
[Rudy] Facial recognition.
Body imaging scanners.

70
00:05:57,125 --> 00:05:58,163
[Milagro] Yeah,
and they're all so happy

71
00:05:58,298 --> 00:05:59,598
to finally catch you.

72
00:05:59,733 --> 00:06:00,827
You see? It's that kind
of talk right there

73
00:06:00,962 --> 00:06:02,134
that's gonna get us all busted.

74
00:06:02,269 --> 00:06:03,402
Where'd you get this?

75
00:06:03,538 --> 00:06:05,034
[Milagro] I bought it
for Jaime.

76
00:06:05,170 --> 00:06:06,667
A boy? We know it's a boy.
There's probably a bug in here.

77
00:06:06,802 --> 00:06:08,205
Come on. What are you doing?

78
00:06:08,341 --> 00:06:10,609
["Cumbia Poder" playing]

79
00:06:14,742 --> 00:06:16,747
[playing trumpet]

80
00:06:20,786 --> 00:06:24,286
Oh, my God!
I missed this so much.

81
00:06:24,421 --> 00:06:25,722
[inhales deeply]

82
00:06:25,858 --> 00:06:27,890
Good to know
some things don't change.

83
00:06:29,829 --> 00:06:31,659
Mom and Dad
have something to tell you.

84
00:06:31,795 --> 00:06:33,293
-Milagro.
-[Milagro] What?

85
00:06:33,429 --> 00:06:36,465
Okay, he's had his tacos,
now let him have the truth.

86
00:06:36,600 --> 00:06:39,337
The truth? What is it?

87
00:06:39,472 --> 00:06:40,567
-We...
-[Rocio] We...

88
00:06:40,703 --> 00:06:41,569
We're losing the house.

89
00:06:41,704 --> 00:06:43,369
[spits, coughs] What?

90
00:06:43,505 --> 00:06:45,075
See?

91
00:06:45,210 --> 00:06:46,644
-He didn't take it that bad.
-No, no, no, losing the house?

92
00:06:46,780 --> 00:06:48,275
What does she mean,
losing the house?

93
00:06:48,411 --> 00:06:49,845
-The landlord tripled the rent.
-They gave us three months

94
00:06:49,981 --> 00:06:51,381
to come up with the money
or get out.

95
00:06:51,517 --> 00:06:53,147
I am so sorry,<i> flaquito.</i>

96
00:06:53,282 --> 00:06:56,456
No.<i> Ama,</i> don't be sorry.
It's not your fault.

97
00:06:56,592 --> 00:06:58,556
It just means that
we're gonna have to

98
00:06:58,692 --> 00:06:59,751
bust our ass
at the shop, right?

99
00:06:59,887 --> 00:07:02,693
Mmm... auto shop's gone.

100
00:07:02,828 --> 00:07:04,730
-How?
-You can thank Kord for that.

101
00:07:04,865 --> 00:07:06,695
[Alberto] Brother.
[Rocio] We couldn't keep up.

102
00:07:06,831 --> 00:07:09,167
Especially since
your dad, he...

103
00:07:09,302 --> 00:07:11,065
He, uh... had a...

104
00:07:11,200 --> 00:07:13,466
-[stammering] He...
-Dad had a heart attack.

105
00:07:13,601 --> 00:07:14,468
What?

106
00:07:14,603 --> 00:07:15,876
I'm fine!

107
00:07:16,011 --> 00:07:17,478
[in Spanish]

108
00:07:19,312 --> 00:07:21,544
[in English]
At least the food's the same.
[speaks Spanish]

109
00:07:21,680 --> 00:07:23,208
Wait, why didn't you tell me?

110
00:07:23,344 --> 00:07:25,750
You were working so hard,
<i> mi amor.</i>

111
00:07:25,885 --> 00:07:28,288
We didn't want
to distract you from school.

112
00:07:28,424 --> 00:07:30,287
Ma, I could have
done something.

113
00:07:30,423 --> 00:07:31,622
I could have come back.

114
00:07:31,757 --> 00:07:33,819
I could have been here.
I could have--

115
00:07:33,955 --> 00:07:35,087
[Alberto]<i> Animo,</i> Jaime.

116
00:07:35,223 --> 00:07:37,994
We figured it out.
We always do.

117
00:07:38,129 --> 00:07:41,528
We have a lot
to be grateful for.<i> Mira...</i>

118
00:07:41,663 --> 00:07:43,196
[in Spanish]

119
00:07:45,508 --> 00:07:47,207
[in English]
Yeah. And the last!

120
00:07:47,343 --> 00:07:49,134
Yes, because you didn't apply.

121
00:07:49,270 --> 00:07:50,575
[Milagro] What,
so I can get into debt

122
00:07:50,710 --> 00:07:53,078
for the rest of my life?
No thanks.

123
00:07:53,213 --> 00:07:54,515
[Milagro sighs]

124
00:07:55,743 --> 00:07:58,177
What? 25%?

125
00:07:58,313 --> 00:08:01,614
<i> Mi amor,</i>
these people make nothing.

126
00:08:01,750 --> 00:08:03,084
We are broke.

127
00:08:03,220 --> 00:08:05,218
[Alberto] Let's worry
about money tomorrow.

128
00:08:05,919 --> 00:08:08,122
["Sin Ti" playing]

129
00:08:19,005 --> 00:08:21,505
[Milagro]<i> Remember</i>
<i> how Mom taught us salsa</i>

130
00:08:21,640 --> 00:08:22,972
<i>right there on the front porch?</i>

131
00:08:23,108 --> 00:08:24,911
[Jaime]<i> You were always</i>
<i> better than me.</i>

132
00:08:25,047 --> 00:08:26,338
[Milagro]<i> Yeah.</i>
<i> No, I still think</i>
<i> you don't know</i>

133
00:08:26,473 --> 00:08:28,210
<i> -how to dance salsa.</i>
-[Jaime laughing]

134
00:08:28,346 --> 00:08:29,643
[Jaime]<i> Yeah, I got</i>
<i> two left feet. I can't help it.</i>

135
00:08:29,778 --> 00:08:31,046
[Milagro]<i> Yeah.</i>

136
00:08:31,181 --> 00:08:33,247
<i> Do you remember</i>
<i> your 21st birthday?</i>

137
00:08:33,382 --> 00:08:35,955
[Jaime groaning]
<i> I remember the first half.</i>

138
00:08:36,090 --> 00:08:38,554
[sighing]<i> I can't believe</i>
<i> we're losing this place.</i>

139
00:08:38,690 --> 00:08:40,386
[Milagro]<i> It was rough.</i>

140
00:08:40,521 --> 00:08:41,987
[Jaime]<i> Yeah, well,</i>
<i> I'm not leaving again.</i>

141
00:08:42,123 --> 00:08:43,723
[rooster crowing in distance]

142
00:08:43,859 --> 00:08:45,861
What about grad school?

143
00:08:45,997 --> 00:08:48,028
Well, that's not gonna
help the family.

144
00:08:48,164 --> 00:08:50,164
I can't get us
into even more debt.

145
00:08:50,865 --> 00:08:52,836
<i> Animo,</i> bro.

146
00:08:52,971 --> 00:08:55,371
Okay, you always land
on your feet.

147
00:08:55,506 --> 00:08:57,039
You're "Jaime."

148
00:08:57,839 --> 00:08:59,672
Thank you, but...

149
00:08:59,808 --> 00:09:04,284
[sighing] This wasn't how
it was supposed to happen,
Mili.

150
00:09:04,419 --> 00:09:05,879
What was supposed to happen?

151
00:09:06,015 --> 00:09:08,083
I was supposed to make it out.

152
00:09:08,218 --> 00:09:10,017
I was supposed to get all of us
out of here.

153
00:09:10,153 --> 00:09:12,725
Thanks, bro,
but I like the Keys.

154
00:09:14,727 --> 00:09:17,323
-You know what I meant.
-Yeah.

155
00:09:19,699 --> 00:09:21,097
[Jaime] Doesn't it bother you

156
00:09:21,232 --> 00:09:22,702
that they talk about progress
and get everything

157
00:09:22,837 --> 00:09:24,330
while we have to sit here
and go broke?

158
00:09:24,465 --> 00:09:27,769
You're a Mexican
in Edge Keys,<i> carnal.</i>

159
00:09:27,904 --> 00:09:30,338
That progress is not for us.

160
00:09:30,474 --> 00:09:33,042
Okay? The poor go over here
and the rich go over there,

161
00:09:33,177 --> 00:09:35,880
until the rich want to be here
and push us out.

162
00:09:36,016 --> 00:09:37,416
We used to have the other side
of the tracks

163
00:09:37,551 --> 00:09:38,813
and now they want that, too.

164
00:09:38,949 --> 00:09:40,819
I still have a degree, right?

165
00:09:40,954 --> 00:09:43,721
That's gotta mean something.
I'll get a job.

166
00:09:43,857 --> 00:09:47,156
Not just any job,
but a prime job.

167
00:09:47,292 --> 00:09:49,289
Yeah, I'm gonna get the money
to save this place.

168
00:09:50,297 --> 00:09:51,657
[Jaime chuckles]

169
00:09:51,792 --> 00:09:54,294
Don't look at me at like that.
Look, Mili, I'm telling you,

170
00:09:54,429 --> 00:09:56,703
in five years,
we're gonna be rolling in it.

171
00:09:56,838 --> 00:09:58,232
This is just gonna be
one of our houses.

172
00:09:58,367 --> 00:10:00,365
We're gonna have the mansion
on the water

173
00:10:00,501 --> 00:10:03,710
with the marble everywhere,
infinity pool.

174
00:10:04,511 --> 00:10:07,373
Yeah, just watch, Mili.

175
00:10:09,217 --> 00:10:10,717
Just watch.

176
00:10:11,652 --> 00:10:13,819
["Sera Que No Me Amas" playing]

177
00:10:32,839 --> 00:10:35,038
[Milagro]
Excuse me, Mister Reyes?

178
00:10:37,640 --> 00:10:40,144
You finish scraping the gum
off that lounger or what?

179
00:10:40,280 --> 00:10:41,880
[groans]

180
00:10:43,417 --> 00:10:44,911
This is bullshit.

181
00:10:45,046 --> 00:10:47,081
Wow. "Thanks, Milagro,

182
00:10:47,216 --> 00:10:49,222
for hooking me up
with this gig."

183
00:10:49,357 --> 00:10:52,922
It's not my fault your future
didn't turn out
the way you wanted.

184
00:10:53,058 --> 00:10:54,187
How am I supposed to
get experience

185
00:10:54,322 --> 00:10:55,758
when nobody's gonna
give me a job?

186
00:10:55,893 --> 00:10:57,390
Sounds like a "you" problem.

187
00:11:00,499 --> 00:11:01,768
Seriously?

188
00:11:01,903 --> 00:11:03,803
What? I'm keeping us employed,
you noob!

189
00:11:03,938 --> 00:11:05,364
[Victoria] Yes, yes,
we've finally found it.

190
00:11:05,500 --> 00:11:07,368
Doctor Sanchez
is running tests on it now.

191
00:11:07,503 --> 00:11:09,372
-With the actual code
in hand...
-Hey.

192
00:11:09,507 --> 00:11:11,639
-...we can move
beyond the prototype phase.
-Check it out.

193
00:11:11,774 --> 00:11:12,939
Yes, yes.

194
00:11:13,075 --> 00:11:14,848
There goes Victoria Kord.

195
00:11:14,983 --> 00:11:16,709
-Look at that walk.
-[Victoria speaks indistinctly]

196
00:11:16,845 --> 00:11:20,849
She's kinda sexy in like a...
Cruella Kardashian sorta way.

197
00:11:20,984 --> 00:11:22,083
[Victoria] I don't think so.

198
00:11:22,218 --> 00:11:23,422
-I'm gonna say hi.
-What? No--

199
00:11:23,557 --> 00:11:24,852
Good afternoon, ma'am.

200
00:11:24,987 --> 00:11:26,752
If you want, we could.

201
00:11:26,887 --> 00:11:29,895
It's the breakthrough we've
been working towards, General.

202
00:11:30,761 --> 00:11:32,062
[Victoria] Mm-hm.

203
00:11:32,197 --> 00:11:34,367
We're invisible
to people like that, Jaime.

204
00:11:34,503 --> 00:11:36,500
It's like our superpower.

205
00:11:36,636 --> 00:11:38,336
Okay. Back to work.

206
00:11:38,472 --> 00:11:41,774
I agree. That's a waste
of time, but General,
I am telling you

207
00:11:41,910 --> 00:11:43,837
what I'm gonna show
you tomorrow night

208
00:11:43,973 --> 00:11:45,906
is gonna blow you away.

209
00:11:46,042 --> 00:11:48,441
Yes. I look forward, also.

210
00:11:48,909 --> 00:11:50,448
Bye.

211
00:11:50,584 --> 00:11:52,152
[woman] Aunt Vicki?

212
00:11:52,287 --> 00:11:54,084
[groaning sigh]

213
00:11:54,520 --> 00:11:56,053
[exhales]

214
00:11:56,188 --> 00:11:58,854
[Victoria] Jennifer,
what are you doing here?

215
00:11:58,990 --> 00:12:00,385
I didn't know you were coming.

216
00:12:00,521 --> 00:12:02,495
Oh, Carapax,
this is Ted's daughter.

217
00:12:02,630 --> 00:12:05,195
My favorite niece, Jennifer.

218
00:12:05,330 --> 00:12:09,803
So, to what do I owe
this unexpected pleasure?

219
00:12:12,369 --> 00:12:14,436
[Victoria on TV]
<i> The world has changed.</i>

220
00:12:14,571 --> 00:12:17,978
<i> Kord Industries faces</i>
<i> an unprecedented challenge</i>

221
00:12:18,113 --> 00:12:22,509
<i> to secure our assets,</i>
<i> both here and abroad,</i>

222
00:12:22,644 --> 00:12:25,218
<i> from our promethium mines</i>
<i> in Guatemala,</i>

223
00:12:25,353 --> 00:12:29,648
<i> to our real estate developments</i>
<i> right here in Palmera City.</i>

224
00:12:29,783 --> 00:12:33,993
<i> Introducing the future</i>
<i> of private policing:</i>

225
00:12:34,128 --> 00:12:38,859
<i> The O.M.A.C.,</i>
<i> the "One Man Army Corps."</i>

226
00:12:38,995 --> 00:12:40,362
Where are we going?

227
00:12:40,497 --> 00:12:42,901
Gotta take a shit, bro.
Need you to be a lookout.

228
00:12:43,037 --> 00:12:44,664
Wait, but the service restrooms
are out there.

229
00:12:44,800 --> 00:12:48,670
Yeah, and I deserve a luxury
dump right now, all right?

230
00:12:48,805 --> 00:12:50,239
[in Spanish]

231
00:12:50,874 --> 00:12:52,573
[in English] I...

232
00:12:52,708 --> 00:12:55,543
[Victoria on TV]<i> Using</i>
<i> revolutionary Kord symbiotech,</i>

233
00:12:55,678 --> 00:12:58,951
<i> the O.M.A.C. connects directly</i>
<i> into the human brain,</i>

234
00:12:59,087 --> 00:13:01,751
<i> to create a self-contained</i>
<i> war unit,</i>

235
00:13:01,887 --> 00:13:07,324
<i> allowing a single soldier</i>
<i> to harness the power</i>
<i> of legions.</i>

236
00:13:07,460 --> 00:13:11,630
<i> The O.M.A.C. ensures security</i>
<i> Kord can rely on.</i>

237
00:13:11,765 --> 00:13:14,131
<i> A future we can control.</i>

238
00:13:14,997 --> 00:13:16,870
<i> The O.M.A.C.</i>

239
00:13:17,736 --> 00:13:18,970
[pleased sigh]

240
00:13:19,106 --> 00:13:20,601
Think it works pretty well,
don't you?

241
00:13:20,737 --> 00:13:25,611
So, this... [exhales] project
was shut down years ago.

242
00:13:25,746 --> 00:13:27,545
Why have you relaunched it?

243
00:13:27,681 --> 00:13:30,582
[chuckling] Jennifer,
the O.M.A.C.
is the future of this company.

244
00:13:30,718 --> 00:13:32,250
You should be so excited.

245
00:13:32,386 --> 00:13:36,854
No, no, no. I really want
to know what's at Pago Island?

246
00:13:36,989 --> 00:13:38,918
-That's classified.
-Mm.

247
00:13:39,054 --> 00:13:40,322
It's a secret.

248
00:13:40,457 --> 00:13:41,926
But I'll tell you,
what isn't classified

249
00:13:42,062 --> 00:13:43,730
is what's gonna go on
at this party.

250
00:13:43,866 --> 00:13:45,193
It's gonna be
an amazing evening

251
00:13:45,328 --> 00:13:46,791
with some
very interesting people,

252
00:13:46,927 --> 00:13:49,766
so if you wanna come,
bring someone and it'll be fun.

253
00:13:49,902 --> 00:13:50,895
All right, see you later.

254
00:13:51,031 --> 00:13:52,398
[kisses]

255
00:13:52,534 --> 00:13:54,871
I know what
you're doing, Vicki.

256
00:13:55,007 --> 00:13:56,772
We don't make weapons anymore.

257
00:13:56,907 --> 00:13:58,945
Whoa, whoa, "we"?

258
00:13:59,645 --> 00:14:01,608
Who's "we"?

259
00:14:01,744 --> 00:14:04,278
You are nothing
to this company.
You're an expense.

260
00:14:04,414 --> 00:14:06,745
A brat in her daddy's
board seat,

261
00:14:06,881 --> 00:14:10,156
jet-setting around the world
on the company's dime,

262
00:14:10,291 --> 00:14:12,557
-doing your "charity work."
-My father would never--

263
00:14:12,692 --> 00:14:16,224
Look, your father was handed
a company I built...
my company.

264
00:14:16,359 --> 00:14:18,329
Which he then proceeded
to almost sink

265
00:14:18,465 --> 00:14:21,894
with his moronic inventions
and his reckless management,

266
00:14:22,030 --> 00:14:24,503
and then after he'd
done all that,
you know what he did?

267
00:14:24,639 --> 00:14:25,805
He just disappeared,

268
00:14:25,941 --> 00:14:28,269
and left me
to pick up the pieces.

269
00:14:28,405 --> 00:14:31,109
Your father
abandoned this company.

270
00:14:32,713 --> 00:14:34,040
And he abandoned you.

271
00:14:34,176 --> 00:14:36,312
I won't let you do this.

272
00:14:39,084 --> 00:14:42,619
Don't get in my way, Jennifer.

273
00:14:42,754 --> 00:14:44,353
Back away.

274
00:14:44,488 --> 00:14:46,551
-I'm not afraid of you.
-[Victoria chuckles]

275
00:14:46,687 --> 00:14:48,827
[whispering]
Maybe you should be.

276
00:14:48,963 --> 00:14:51,096
-[Carapax growls]
-Hey, hey!

277
00:14:52,265 --> 00:14:55,465
Uh, sh... she said
to back away, ma'am.

278
00:14:55,601 --> 00:14:56,667
[growls]

279
00:14:56,802 --> 00:14:57,898
[toilet flushing]

280
00:14:58,033 --> 00:14:59,735
Oooh-whee!

281
00:14:59,870 --> 00:15:02,107
That was lavish!

282
00:15:02,543 --> 00:15:03,873
Oh, shit.

283
00:15:04,009 --> 00:15:08,608
And who are you, handsome?

284
00:15:09,143 --> 00:15:11,051
Jaime Reyes.

285
00:15:11,186 --> 00:15:15,051
I think it's time to find
a new job, Jaime Reyes.

286
00:15:15,186 --> 00:15:18,390
-I'm...
-You, too, toilet. Go.

287
00:15:18,526 --> 00:15:19,652
<i> Andale.</i>

288
00:15:22,122 --> 00:15:23,359
Thanks.

289
00:15:25,227 --> 00:15:26,599
[Jaime] Where's the car?

290
00:15:26,735 --> 00:15:28,331
[Milagro] Uh, 47 minutes.

291
00:15:31,367 --> 00:15:33,133
Hey, are you okay? That was--

292
00:15:33,269 --> 00:15:34,908
I appreciate the chivalry,

293
00:15:35,043 --> 00:15:36,537
but I can take care
of myself, okay?

294
00:15:36,672 --> 00:15:41,012
Totally. But I mean...
what a dick, right?

295
00:15:41,148 --> 00:15:43,075
She's a Kord.
They're all dicks.

296
00:15:43,210 --> 00:15:44,747
[Jenny chuckles]

297
00:15:44,882 --> 00:15:46,217
Jenny Kord.

298
00:15:47,953 --> 00:15:49,383
We're not all dicks.

299
00:15:49,518 --> 00:15:52,157
-Obviously. Yeah. Uh...
-[Jenny] Uh...

300
00:15:52,292 --> 00:15:55,593
Look I'm...
I'm really sorry about this.

301
00:15:55,728 --> 00:15:57,097
It's fine.

302
00:15:57,232 --> 00:15:58,695
Give me your phone.
Let me give you my number.

303
00:15:58,830 --> 00:16:00,361
Okay. Yeah.

304
00:16:00,497 --> 00:16:02,665
Yeah. Come by
Kord Tower tomorrow.

305
00:16:02,800 --> 00:16:04,536
Okay.

306
00:16:04,672 --> 00:16:06,532
I might be able to get you
a job somewhere else
in our company.

307
00:16:06,668 --> 00:16:08,337
Yes. Oh, my gosh.
That'd be great.

308
00:16:08,472 --> 00:16:10,806
I'll do anything. Really.
[chuckles]

309
00:16:10,942 --> 00:16:12,670
Anything, huh?

310
00:16:12,806 --> 00:16:14,945
Hey, you know
he has a degree, right?

311
00:16:15,081 --> 00:16:16,642
-Pre-law.
-I... Yeah.

312
00:16:16,778 --> 00:16:18,780
-You guys need any pre-lawyers?
-[laughs]

313
00:16:18,915 --> 00:16:19,948
Okay.

314
00:16:20,084 --> 00:16:22,084
-Text me.
-Okay.

315
00:16:22,220 --> 00:16:25,619
Nice meeting you, Jaime Reyes.

316
00:16:29,060 --> 00:16:30,426
Nice to meet you, too...

317
00:16:31,291 --> 00:16:32,930
Jenny Kord.

318
00:16:33,066 --> 00:16:34,999
I think she might be into you.

319
00:16:35,134 --> 00:16:37,037
-[car starts]
-What? No.

320
00:16:37,606 --> 00:16:39,267
[sweetly] Bye.

321
00:16:39,402 --> 00:16:41,866
-You think?
-Yeah. Yeah.

322
00:16:42,002 --> 00:16:45,440
She took one look
at your young Mexican-ass,

323
00:16:45,575 --> 00:16:48,812
hero-of-the-moment vibe
and was into it.

324
00:16:48,948 --> 00:16:50,114
Hey, you know what?

325
00:16:50,250 --> 00:16:51,446
Maybe she'll pull you
out of poverty

326
00:16:51,581 --> 00:16:53,051
-like<i> Maria la del Barrio.</i>
-Okay.

327
00:16:53,187 --> 00:16:54,852
Except, she's
the rich white dude

328
00:16:54,987 --> 00:16:56,514
and you're the Maria!

329
00:16:56,650 --> 00:16:58,690
-Yeah. Okay.
-[laughs]

330
00:16:58,826 --> 00:17:01,221
[singing in Spanish]

331
00:17:01,356 --> 00:17:04,295
[woman singing on TV]

332
00:17:04,896 --> 00:17:07,067
[humming along]

333
00:17:09,204 --> 00:17:10,328
-[man on TV shouts]
-[trumpet playing]

334
00:17:10,464 --> 00:17:11,903
[crowd on TV cheers]

335
00:17:12,038 --> 00:17:13,832
[man on TV speaking Spanish]

336
00:17:15,438 --> 00:17:17,638
["Deportivo" playing on phone]

337
00:17:26,317 --> 00:17:28,187
-[sighs]
-[typing on phone]

338
00:17:30,317 --> 00:17:31,652
[exhales deeply]

339
00:17:34,863 --> 00:17:37,295
[song continues, muffled]

340
00:17:41,930 --> 00:17:45,633
["Gracias A La Vida"
playing on radio outside]

341
00:18:01,317 --> 00:18:02,518
[Jaime] You drinking?

342
00:18:04,420 --> 00:18:06,158
-Just one.
-Okay.

343
00:18:06,294 --> 00:18:08,557
-Don't tell your mother.
-[both chuckling]

344
00:18:11,325 --> 00:18:12,594
Can't sleep?

345
00:18:13,733 --> 00:18:14,666
No.

346
00:18:14,801 --> 00:18:16,063
[in Spanish]

347
00:18:16,198 --> 00:18:17,731
[sighing] Yeah.

348
00:18:19,232 --> 00:18:22,071
I planted those<i> nopales</i> with
<i> la</i> Nana,

349
00:18:22,206 --> 00:18:23,440
when you were a baby.

350
00:18:25,010 --> 00:18:26,411
Look at them now.

351
00:18:26,546 --> 00:18:30,381
Like you and<i> la</i> Mili,
grown and beautiful.

352
00:18:33,215 --> 00:18:34,583
You okay?

353
00:18:35,183 --> 00:18:36,453
Yeah.

354
00:18:37,953 --> 00:18:39,584
Sorry,<i> Apa,</i> it's just
everything right now

355
00:18:39,720 --> 00:18:41,524
feels so out of reach, and...

356
00:18:44,527 --> 00:18:46,458
I feel like I failed you guys.

357
00:18:46,593 --> 00:18:48,432
[Jaime sighs shakily]

358
00:18:51,038 --> 00:18:53,965
We're on a journey, Jaime...

359
00:18:54,101 --> 00:18:58,138
This house, the<i> nopales,</i>
<i> el</i> auto shop.

360
00:18:58,273 --> 00:19:00,343
Everything.

361
00:19:00,479 --> 00:19:03,543
They're just a stop
in the journey.

362
00:19:03,678 --> 00:19:06,080
But this isn't the destination.

363
00:19:06,215 --> 00:19:07,620
And what is it?

364
00:19:07,756 --> 00:19:09,147
I don't know.

365
00:19:09,282 --> 00:19:13,292
What's important is that
we go on this journey together.

366
00:19:14,290 --> 00:19:16,589
Things don't last.

367
00:19:16,725 --> 00:19:19,896
<i> La familia,</i> that's forever.

368
00:19:20,031 --> 00:19:21,531
That lasts.

369
00:19:24,464 --> 00:19:25,964
[in Spanish]

370
00:19:26,939 --> 00:19:28,573
[both laughing]

371
00:19:28,708 --> 00:19:31,009
-[in English]
Everyone has a purpose.
-[Jaime sighs]

372
00:19:31,145 --> 00:19:33,506
You just haven't found yours.

373
00:19:33,641 --> 00:19:35,479
So what's your purpose then?

374
00:19:37,285 --> 00:19:39,879
I'm still searching, too.
[chuckles]

375
00:19:41,055 --> 00:19:43,520
But right now, it's this.

376
00:19:44,652 --> 00:19:47,491
Talking to you, right here.

377
00:19:49,225 --> 00:19:50,989
[speaks Spanish]

378
00:19:53,999 --> 00:19:55,565
[in Spanish]

379
00:20:02,975 --> 00:20:05,245
[sighs heavily]

380
00:20:09,213 --> 00:20:10,382
[in English] Okay.

381
00:20:12,954 --> 00:20:15,948
["No Vamos" playing]

382
00:20:24,833 --> 00:20:25,925
[Jaime gasps]

383
00:20:27,969 --> 00:20:29,665
[exhales nervously]

384
00:20:31,702 --> 00:20:34,340
All right, okay, Jaime.
You got this.

385
00:20:35,810 --> 00:20:36,936
[exhales]

386
00:20:37,605 --> 00:20:39,642
[Alberto speaks Spanish]

387
00:20:41,015 --> 00:20:42,143
[in English] God...

388
00:20:42,279 --> 00:20:43,679
Thank you,<i> Apa.</i>

389
00:20:43,814 --> 00:20:45,616
<i> Ya, pues,</i> you guys
can go, okay?

390
00:20:45,751 --> 00:20:48,584
You're gonna be okay,<i> flaquito.</i>
You belong here.

391
00:20:48,720 --> 00:20:50,616
Yeah,<i> cabezon.</i>
You look like an asshole

392
00:20:50,752 --> 00:20:52,121
just like everybody else here.

393
00:20:52,256 --> 00:20:54,690
[Nana, in Spanish]

394
00:20:57,030 --> 00:20:58,062
[speaking Spanish]

395
00:20:58,197 --> 00:21:01,398
[blessing in Spanish]

396
00:21:01,534 --> 00:21:02,563
-[in English] Okay.
-[laughing]

397
00:21:02,698 --> 00:21:04,029
-Bring your A-game, bro.
-Yeah.

398
00:21:04,165 --> 00:21:06,037
Bring a Molotov cocktail
to burn this dump down!

399
00:21:06,172 --> 00:21:07,468
Okay! [speaks Spanish]

400
00:21:07,603 --> 00:21:09,836
Hey, and get me a job, too!

401
00:21:09,971 --> 00:21:15,144
[all chanting]
Jaime, Jaime, Jaime...

402
00:21:15,280 --> 00:21:16,713
They don't get out much.

403
00:21:16,849 --> 00:21:21,280
-[all continue chanting]
-[beeping horn in rhythm]

404
00:21:21,416 --> 00:21:23,683
[Victoria on over loudspeaker]
<i> Hello, I'm Victoria Kord,</i>

405
00:21:23,818 --> 00:21:26,822
<i> and this is Kord Industries,</i>

406
00:21:26,957 --> 00:21:29,326
<i> a company with the planet</i>
<i> in its sight</i>

407
00:21:29,461 --> 00:21:31,663
<i> and the future on its mind.</i>

408
00:21:31,798 --> 00:21:33,658
<i> We are taking our</i>
<i> cutting edge technology...</i>

409
00:21:33,793 --> 00:21:35,660
Hi, nice to meet you.

410
00:21:35,796 --> 00:21:38,271
Deliveries are downstairs.

411
00:21:38,406 --> 00:21:40,670
Uh... No, no, no.
My name is Jaime.

412
00:21:40,805 --> 00:21:43,000
Jaime Reyes.
I'm here to see Jenny Kord.

413
00:21:43,136 --> 00:21:44,374
Do you have
an appointment, Jamie?

414
00:21:44,509 --> 00:21:46,776
-Um... It's Jaime, but--
-Sorry?

415
00:21:46,911 --> 00:21:49,778
[stammering] Uh...
Yes, I do have an appointment.

416
00:21:49,913 --> 00:21:51,645
She said to drop by,
so I'm sure I should--

417
00:21:51,781 --> 00:21:53,417
-Oh, you can stand there.
-Okay.

418
00:21:53,553 --> 00:21:54,915
Why don't you
have a seat, Jamie?

419
00:21:56,121 --> 00:21:57,588
Okay. Thank you.

420
00:22:10,399 --> 00:22:11,701
[clicks, beeps]

421
00:22:14,273 --> 00:22:16,772
[door latches, beeps]

422
00:22:36,128 --> 00:22:38,695
[device humming]

423
00:22:40,332 --> 00:22:41,731
[Jenny] She found it.

424
00:22:48,140 --> 00:22:49,541
[exhaling]

425
00:22:53,312 --> 00:22:55,415
[machine stops humming]

426
00:23:18,367 --> 00:23:19,571
Jenny?

427
00:23:21,274 --> 00:23:22,970
[grunts] Uh... Okay...

428
00:23:26,112 --> 00:23:27,546
[Sanchez] Okay.

429
00:23:28,081 --> 00:23:30,916
Just me and you.

430
00:23:31,051 --> 00:23:32,914
[chuckling]

431
00:23:37,188 --> 00:23:38,051
No.

432
00:23:39,223 --> 00:23:40,522
No.

433
00:23:40,658 --> 00:23:42,627
No, no, no, no, no, no, no...

434
00:23:43,524 --> 00:23:44,524
No!

435
00:23:44,660 --> 00:23:45,997
No, no, no, no, no!

436
00:23:46,133 --> 00:23:47,325
[phone beeps]

437
00:23:47,460 --> 00:23:49,166
There's been a security breach.
Lock the building.

438
00:23:49,301 --> 00:23:51,101
Lock the building!

439
00:23:51,236 --> 00:23:52,604
[elevator dings]

440
00:23:59,674 --> 00:24:01,308
Jenny! Jenny.

441
00:24:01,443 --> 00:24:03,040
What?

442
00:24:03,176 --> 00:24:05,412
[woman 1] Hey!
[woman 2] Oh!

443
00:24:05,548 --> 00:24:06,919
[man exclaims]

444
00:24:07,055 --> 00:24:07,887
[Jaime] Jenny!

445
00:24:08,022 --> 00:24:09,115
Oh-- Sorry.

446
00:24:09,250 --> 00:24:11,954
Hey, Jenny Kord!
It's me. Jaime from yesterday.

447
00:24:12,089 --> 00:24:14,190
-I'm sorry, I'm in a rush.
-No, that's all good.

448
00:24:14,325 --> 00:24:16,528
But you know, yesterday
you said you'd consider
getting me a job

449
00:24:16,663 --> 00:24:18,394
and, you know,
I can't leave without one

450
00:24:18,530 --> 00:24:19,929
even if that sounds too--

451
00:24:20,064 --> 00:24:21,500
Do you think you could pause
for one second? Please--

452
00:24:21,636 --> 00:24:23,196
Look, Jaime,
this is really a bad time.

453
00:24:23,331 --> 00:24:25,237
Okay. Let's... let's talk
while you have lunch.

454
00:24:25,373 --> 00:24:27,739
-[alarm blaring]
-Please...

455
00:24:27,874 --> 00:24:29,971
-[indistinct radio chatter]
-[guard] Stay on comms.

456
00:24:32,106 --> 00:24:33,508
You said you'd
do anything, right?

457
00:24:33,644 --> 00:24:35,408
Yeah. Basically, anything.

458
00:24:35,543 --> 00:24:36,778
Here.

459
00:24:36,913 --> 00:24:38,512
-Guard that with your life.
-Okay.

460
00:24:38,648 --> 00:24:39,880
But do not open it.

461
00:24:40,016 --> 00:24:41,851
Do not touch it!
Don't even look at it!

462
00:24:41,986 --> 00:24:43,420
Okay. I'm just gonna
guard it with my life.

463
00:24:43,556 --> 00:24:44,850
Yeah, you're a quick learner.

464
00:24:44,985 --> 00:24:46,523
-Yeah.
-Good. Now go!

465
00:24:46,658 --> 00:24:48,088
-Okay. Okay!
-Go, go, go!

466
00:24:50,391 --> 00:24:53,364
Lock up the south entrances!
You two, with me!

467
00:24:53,500 --> 00:24:55,634
[guards shouting indistinctly]

468
00:25:03,376 --> 00:25:04,808
[guards chattering]

469
00:25:06,644 --> 00:25:08,845
[indistinct radio chatter]

470
00:25:09,911 --> 00:25:12,618
["El Rey" playing on radio]

471
00:25:14,117 --> 00:25:16,587
[Milagro] So, you went in
to get us jobs,

472
00:25:16,723 --> 00:25:19,491
and all you brought back
was a hamburger?

473
00:25:19,626 --> 00:25:20,818
Okay, I don't think
it's a burger.

474
00:25:20,954 --> 00:25:22,393
You haven't looked?

475
00:25:22,528 --> 00:25:24,022
She said not to open it. I--

476
00:25:24,157 --> 00:25:25,564
-Oh--
-[Milagro scoffs]

477
00:25:25,699 --> 00:25:26,427
[Rudy] She's not here.
[Jaime] What?

478
00:25:26,562 --> 00:25:27,859
[in Spanish]

479
00:25:27,995 --> 00:25:31,896
[all chanting in Spanish]

480
00:25:32,031 --> 00:25:33,998
Okay, okay. One look.

481
00:25:34,134 --> 00:25:36,609
Oh, you guys are so childish.

482
00:25:37,874 --> 00:25:39,374
[Rudy] What the hell is that?

483
00:25:39,509 --> 00:25:40,778
[Rocio] Huh.

484
00:25:40,913 --> 00:25:43,075
-[in Spanish]
-[Alberto speaks Spanish]

485
00:25:43,211 --> 00:25:45,050
[in English]
Why was she hiding it?

486
00:25:45,186 --> 00:25:47,013
I don't know.

487
00:25:47,149 --> 00:25:49,617
[Milagro] Hm.
It's kind of a letdown.

488
00:25:49,753 --> 00:25:50,849
The world's biggest tick.

489
00:25:50,985 --> 00:25:52,417
[Rudy and Milagro chuckle]

490
00:25:52,553 --> 00:25:54,587
Okay. You guys are the ones
who wanted to see it.

491
00:25:54,723 --> 00:25:56,691
Hey, hey, hey!

492
00:25:56,827 --> 00:25:59,060
Milagro. Okay, look.
Very mature, but she said
to not open it, so please--

493
00:25:59,195 --> 00:26:01,534
Mmm, she said for you
to not open it, bro.

494
00:26:01,669 --> 00:26:03,764
[exclaiming]
Stop, stop. Hey,<i> oye.</i>

495
00:26:03,900 --> 00:26:05,131
[Rudy groans, speaks Spanish]

496
00:26:05,267 --> 00:26:06,604
-[in English] It's heavy.
-Okay, okay.

497
00:26:06,740 --> 00:26:07,869
I'm gonna use a motor,
all right?

498
00:26:08,005 --> 00:26:09,268
-I'm gonna get my drill.
-Wait, wait!

499
00:26:09,403 --> 00:26:10,936
Don't get the drill!
What are you doing?

500
00:26:11,072 --> 00:26:12,740
God, I hate when you do that.

501
00:26:12,875 --> 00:26:15,208
-[device humming]
-Whoa.

502
00:26:15,343 --> 00:26:18,310
[Rudy] Ooh. Is that
the new Tamagotchi?

503
00:26:20,513 --> 00:26:22,419
[Milagro] How did you
get it to do that?

504
00:26:22,554 --> 00:26:23,920
[Jaime] I don't know.

505
00:26:24,753 --> 00:26:26,857
[exclaims]<i> Ama.</i>

506
00:26:27,658 --> 00:26:29,391
I think it likes me.

507
00:26:29,527 --> 00:26:30,326
What the hell!

508
00:26:30,461 --> 00:26:32,593
[all screaming]

509
00:26:32,729 --> 00:26:34,062
It doesn't like me!

510
00:26:34,198 --> 00:26:36,565
Jaime, it's on your face!
It's on your face!

511
00:26:36,700 --> 00:26:38,467
[yelling] Get it off!

512
00:26:38,603 --> 00:26:40,469
[screaming] Alberto!

513
00:26:40,605 --> 00:26:42,800
[yelling in Spanish]

514
00:26:42,935 --> 00:26:44,270
<i> Cabezon!</i>

515
00:26:46,478 --> 00:26:48,345
[Rudy shrieks]

516
00:26:48,481 --> 00:26:50,683
[song continues playing]

517
00:26:52,549 --> 00:26:54,048
[song stops]

518
00:26:54,183 --> 00:26:57,487
[music playing faintly
on headphones]

519
00:26:57,623 --> 00:26:59,190
[humming along with music]

520
00:26:59,325 --> 00:27:01,661
[yelling]

521
00:27:02,296 --> 00:27:03,689
[glass shattering]

522
00:27:03,825 --> 00:27:05,027
What the hell?

523
00:27:07,060 --> 00:27:08,431
[Rocio speaking Spanish]

524
00:27:08,567 --> 00:27:10,467
[Jaime panting heavily]

525
00:27:10,603 --> 00:27:11,899
[device whirring, muffled]

526
00:27:12,034 --> 00:27:14,004
Where did it go?
Where did it go?

527
00:27:14,140 --> 00:27:16,638
[Rudy] Oh, man! I'm trying
to help you,<i> cabezon!</i>

528
00:27:16,774 --> 00:27:18,308
I think it's inside of me.

529
00:27:18,443 --> 00:27:19,774
[gasping]

530
00:27:19,910 --> 00:27:21,773
Oh, my God! It's inside of me!

531
00:27:21,908 --> 00:27:24,145
Inside you? How?

532
00:27:24,746 --> 00:27:26,012
[in Spanish]

533
00:27:26,147 --> 00:27:28,253
-[Jaime yelling]
-[all screaming]

534
00:27:28,388 --> 00:27:30,122
[grunting in pain]

535
00:27:30,257 --> 00:27:32,692
[screaming]

536
00:27:36,494 --> 00:27:38,995
[all screaming]

537
00:27:40,193 --> 00:27:41,965
[in English] He's possessed!

538
00:27:43,668 --> 00:27:45,870
[Jaime groaning loudly]

539
00:27:49,837 --> 00:27:51,876
[screaming]

540
00:27:52,873 --> 00:27:54,043
Oh, my God.

541
00:27:56,416 --> 00:27:57,382
[Rocio] Jaime!

542
00:27:57,518 --> 00:27:59,548
[Jaime screaming] Milagro!

543
00:27:59,684 --> 00:28:01,149
Jaime! Jaime! Jaime!

544
00:28:03,919 --> 00:28:07,353
Rudy, what's going on?

545
00:28:08,460 --> 00:28:10,021
[yelling]

546
00:28:10,156 --> 00:28:12,092
[screaming, distorted]

547
00:28:12,227 --> 00:28:13,995
-He's moving. He's moving.
-Jaime?

548
00:28:14,130 --> 00:28:16,835
[distorted voice]
No, no, no! No!

549
00:28:19,701 --> 00:28:21,206
[yells]

550
00:28:21,341 --> 00:28:22,434
Damn! Shit.

551
00:28:22,569 --> 00:28:24,810
That scared
the<i> frijoles</i> outta me.

552
00:28:25,711 --> 00:28:27,142
Are you okay,<i> mijo?</i>

553
00:28:30,584 --> 00:28:32,950
-[Rudy]<i> Cabezon.</i>
-Jaime.

554
00:28:34,014 --> 00:28:35,348
<i> Flaquito.</i>

555
00:28:37,390 --> 00:28:39,484
[water sizzling]

556
00:28:51,602 --> 00:28:53,398
What the f--

557
00:28:53,533 --> 00:28:56,639
[automated voice]
<i> Host acquired.</i>

558
00:28:56,774 --> 00:28:58,307
[Jaime] Who said that?

559
00:28:58,443 --> 00:28:59,810
[automated voice]<i> System</i>
<i> configuration initializing.</i>

560
00:28:59,946 --> 00:29:01,777
[Jaime] Wait.
You don't hear that?

561
00:29:01,913 --> 00:29:03,144
Don't look at him in the eyes.

562
00:29:03,280 --> 00:29:04,108
[automated voice]
<i> Analyzing host.</i>

563
00:29:04,243 --> 00:29:05,943
<i> -Flaco?</i>
<i> -Mijo?</i>

564
00:29:06,079 --> 00:29:07,878
-[Jaime]
There's a voice in my head.
-[system powering on]

565
00:29:08,014 --> 00:29:12,683
-[automated voice]
<i> Hello, Jaime.</i>
-What is happening?

566
00:29:12,819 --> 00:29:14,853
[automated voice]
<i> Begin systems check in three...</i>

567
00:29:14,989 --> 00:29:16,056
Systems check?

568
00:29:16,191 --> 00:29:18,397
[automated voice]<i> ...two, one.</i>

569
00:29:18,532 --> 00:29:19,832
<i> Thrusters engaged.</i>

570
00:29:19,967 --> 00:29:22,197
It's okay. It's gonna be okay!
[screaming]

571
00:29:29,343 --> 00:29:31,007
[Jaime yelling]

572
00:29:31,143 --> 00:29:33,971
What are you doing?
What's happening?

573
00:29:34,106 --> 00:29:36,242
[automated voice]
<i> Escape velocity</i>
<i> protocol engaged.</i>

574
00:29:36,377 --> 00:29:38,115
[screams]
Where are you taking me?

575
00:29:38,251 --> 00:29:40,352
[automated voice]
<i> Crossing atmospheric layers.</i>

576
00:29:40,488 --> 00:29:42,651
[Jaime screaming] Stop!

577
00:29:42,787 --> 00:29:45,488
[automated voice]
<i> Adjusting pressure</i>
<i> for host protection.</i>

578
00:29:45,623 --> 00:29:48,093
[Jaime panting]

579
00:29:48,228 --> 00:29:51,589
<i> Ay, virgencita,</i> I'm in space.
I'm in space.

580
00:29:52,632 --> 00:29:55,399
Oh, man, I'm in space.

581
00:29:55,534 --> 00:29:57,133
[gasping]

582
00:29:58,164 --> 00:29:59,933
[panting heavily]

583
00:30:00,069 --> 00:30:02,704
What the hell is going on?

584
00:30:02,840 --> 00:30:04,240
Wait, is that my house?

585
00:30:04,375 --> 00:30:05,676
[automated voice]
<i> Testing re-entry systems.</i>

586
00:30:05,812 --> 00:30:07,946
Wait, wait, wait! No, no, no!

587
00:30:10,043 --> 00:30:12,247
[screaming]

588
00:30:13,849 --> 00:30:15,750
No, no, no, no!

589
00:30:15,885 --> 00:30:17,151
[panicked gasping]

590
00:30:17,287 --> 00:30:19,852
Oh, my God!
Oh, my God, I'm on fire!

591
00:30:19,987 --> 00:30:21,119
[screaming]

592
00:30:21,255 --> 00:30:23,863
Stop, stop, stop! Oh, God!

593
00:30:24,497 --> 00:30:26,591
Fly, fly!

594
00:30:29,733 --> 00:30:31,035
No. No, no, no.

595
00:30:31,170 --> 00:30:32,064
[automated voice]
<i> Approaching contact.</i>

596
00:30:32,200 --> 00:30:33,532
Oh, my God, I'm gonna die!

597
00:30:33,668 --> 00:30:35,338
[automated voice]
<i> Three hundred meters.</i>

598
00:30:35,473 --> 00:30:37,008
-[Jaime praying in Spanish]
<i> -Two hundred meters.</i>

599
00:30:37,144 --> 00:30:39,505
-[continues praying]
<i> -One hundred meters.</i>

600
00:30:40,514 --> 00:30:41,739
[Jaime screaming]

601
00:30:41,875 --> 00:30:43,415
[automated voice]
<i> Braking systems check complete.</i>

602
00:30:43,551 --> 00:30:45,244
Oh, thank God it's over.

603
00:30:45,379 --> 00:30:47,183
Okay, you can take me home now.

604
00:30:47,318 --> 00:30:48,479
[automated voice]
<i> Flight systems engaged.</i>

605
00:30:48,615 --> 00:30:50,923
Wait, wait, wait...
Don't engage!

606
00:30:51,657 --> 00:30:53,591
Stop, stop, stop!

607
00:30:53,726 --> 00:30:54,987
["Demolicion" playing]

608
00:30:55,122 --> 00:30:57,461
[grunts, yelling]

609
00:30:57,597 --> 00:30:58,530
Listen to me!

610
00:30:58,666 --> 00:30:59,927
You've got the wrong guy!

611
00:31:00,062 --> 00:31:03,864
I swear! I'm a nobody!

612
00:31:04,000 --> 00:31:06,767
[Jaime spluttering]

613
00:31:06,902 --> 00:31:08,703
Oh, come on!

614
00:31:08,838 --> 00:31:11,539
[shrieks]

615
00:31:11,674 --> 00:31:13,643
[automated voice]
<i> Testing acceleration systems.</i>

616
00:31:13,779 --> 00:31:15,343
Too fast! Too fast!

617
00:31:21,154 --> 00:31:23,153
[Jaime] Watch out,
watch out, watch out!

618
00:31:23,289 --> 00:31:24,656
-[man] What was that?
-[shockwaves booming]

619
00:31:24,791 --> 00:31:26,156
I don't know what I'm doing!

620
00:31:27,121 --> 00:31:28,453
[woman yells]

621
00:31:28,588 --> 00:31:30,392
-Sorry about that.
-[truck roaring]

622
00:31:30,528 --> 00:31:31,922
[automated voice]
<i> Fine-tuning flight control.</i>

623
00:31:32,058 --> 00:31:33,464
[yells]

624
00:31:33,599 --> 00:31:35,633
[horns blaring]

625
00:31:35,768 --> 00:31:36,897
Watch out. Watch out!

626
00:31:37,032 --> 00:31:39,202
Pull up! Pull up!

627
00:31:40,269 --> 00:31:42,567
Why are you doing this to me?

628
00:31:42,702 --> 00:31:44,138
[automated voice]
<i> Host overreacting.</i>

629
00:31:44,273 --> 00:31:47,111
Overreacting? You kidnapped me!

630
00:31:50,517 --> 00:31:53,478
[in Spanish]

631
00:31:53,614 --> 00:31:54,919
[in English]
20 minutes, I think.

632
00:31:55,054 --> 00:31:56,821
-Man, has it hit you yet?
-No.

633
00:31:56,956 --> 00:31:58,516
-'Cause it ain't hit me.
-No.

634
00:31:58,652 --> 00:32:00,652
-Man, has it hit you?
-Nah, man.

635
00:32:01,353 --> 00:32:02,824
[car horn honking]

636
00:32:02,960 --> 00:32:05,162
[people exclaiming]

637
00:32:06,360 --> 00:32:08,199
[Jaime groaning] My back!

638
00:32:08,335 --> 00:32:10,801
[automated voice]
<i> Landing systems check complete.</i>

639
00:32:10,936 --> 00:32:12,602
[pedestrian] What was that?

640
00:32:12,737 --> 00:32:14,170
-[Jaime] Are you guys okay?
-What did you do
to my car, man?

641
00:32:14,306 --> 00:32:15,905
Hey, hey,
do you have insurance, man?

642
00:32:16,040 --> 00:32:17,339
Oh, I'm in so much trouble.

643
00:32:17,474 --> 00:32:18,842
[automated voice]
<i> Threat approaching.</i>

644
00:32:18,978 --> 00:32:20,408
-[horn blaring]
-[Jaime gasps]

645
00:32:21,141 --> 00:32:23,345
[yelling]

646
00:32:26,081 --> 00:32:27,719
What the hell?

647
00:32:27,855 --> 00:32:29,520
[people screaming, distorted]

648
00:32:29,655 --> 00:32:31,089
[Jaime gasping]

649
00:32:33,021 --> 00:32:34,685
[yelling]

650
00:32:34,821 --> 00:32:39,097
-[people screaming]
-[tires skidding]

651
00:32:40,161 --> 00:32:42,163
[people shrieking]

652
00:32:42,298 --> 00:32:44,367
[Jaime]
Oh, no, what did you do?

653
00:32:44,503 --> 00:32:46,135
[automated voice]
<i> Host protection successful.</i>

654
00:32:46,271 --> 00:32:47,906
[Jaime] Hey, hey, look,
is anyone hurt?

655
00:32:48,042 --> 00:32:50,072
Oh, no. Calm down.
I can explain.

656
00:32:50,207 --> 00:32:51,605
There's nothing to worry about.

657
00:32:51,740 --> 00:32:54,443
Oh, my God, there's a kid!
It wasn't me, I swear.

658
00:32:54,578 --> 00:32:56,576
This is gonna sound crazy,
but I'm not in control--

659
00:32:56,711 --> 00:32:58,578
[automated voice]
<i> Systems check complete.</i>

660
00:32:59,213 --> 00:33:01,020
Oh, no, not again.

661
00:33:02,315 --> 00:33:03,984
[shockwave booms]

662
00:33:04,120 --> 00:33:06,487
[people chattering]

663
00:33:07,761 --> 00:33:09,160
I think it just hit me.

664
00:33:10,362 --> 00:33:13,131
[newscaster speaking Spanish
on radio]

665
00:33:14,395 --> 00:33:15,627
Let me explain that again.

666
00:33:15,763 --> 00:33:17,833
He's technically
not a missing person,

667
00:33:17,968 --> 00:33:19,135
but he is missing.

668
00:33:19,271 --> 00:33:21,438
-But also, he is...
-Possessed!

669
00:33:21,573 --> 00:33:24,071
-[Rocio murmuring in Spanish]
-[chiding in Spanish]

670
00:33:24,206 --> 00:33:27,740
[in English]
He exploded out of the roof.
With rockets on his back.

671
00:33:27,875 --> 00:33:29,311
[Milagro] Shouldn't we be
out there looking for him?

672
00:33:29,447 --> 00:33:31,450
-[Alberto speaks Spanish]
-No, no, no!

673
00:33:31,585 --> 00:33:32,815
[drill whirring]

674
00:33:32,950 --> 00:33:34,047
I'm on hold again.

675
00:33:34,183 --> 00:33:36,353
[Jaime yelps, groaning]

676
00:33:36,488 --> 00:33:38,217
[automated voice]
<i> Return landing successful.</i>

677
00:33:38,353 --> 00:33:40,151
Never mind. We found him.

678
00:33:40,286 --> 00:33:41,654
[groaning]

679
00:33:42,794 --> 00:33:44,122
[in Spanish]

680
00:33:44,258 --> 00:33:45,993
[Rocio] Jaime?

681
00:33:46,128 --> 00:33:47,763
[Milagro, in English]
Yo, put those
<i> huevos</i> away, bro.

682
00:33:47,898 --> 00:33:48,731
[Nana cackling]

683
00:33:48,866 --> 00:33:49,964
[in Spanish]

684
00:33:50,099 --> 00:33:51,636
[Rudy, in Spanish]

685
00:33:51,772 --> 00:33:53,130
[Rocio, in Spanish]

686
00:33:53,265 --> 00:33:55,540
-[in English]
It's Jamie, not Jaime.
-[Rocio yelps]

687
00:33:55,675 --> 00:33:57,135
[all murmuring]

688
00:33:57,271 --> 00:33:58,671
[Rudy] Oh, no.

689
00:34:01,608 --> 00:34:03,115
[rooster crowing in distance]

690
00:34:03,250 --> 00:34:05,645
[newscaster reporting
in Spanish on radio]

691
00:34:09,754 --> 00:34:10,949
[sniffs]

692
00:34:11,085 --> 00:34:12,817
[gasps]

693
00:34:14,124 --> 00:34:15,792
What are you guys doing?

694
00:34:15,928 --> 00:34:17,254
[comforting in Spanish]

695
00:34:17,389 --> 00:34:18,190
[in Spanish]

696
00:34:18,326 --> 00:34:19,359
[in English] He's alive.

697
00:34:19,494 --> 00:34:22,662
Jaime. Do you feel okay,<i> mijo?</i>

698
00:34:23,933 --> 00:34:25,064
Oh!

699
00:34:25,199 --> 00:34:29,139
No. No way.

700
00:34:29,275 --> 00:34:30,636
-[gasps]
-[Milagro] Jaime, listen,

701
00:34:30,772 --> 00:34:32,673
-there's something on--
-No, not now, Milagro.

702
00:34:32,809 --> 00:34:34,640
-Jaime, I'm serious.
-No, no, no. Not now, Milagro.

703
00:34:34,776 --> 00:34:36,113
-Not now!
-There's something on your--

704
00:34:36,249 --> 00:34:37,577
[Rudy] Hey, Jaime,
keep that blanket

705
00:34:37,712 --> 00:34:39,079
now that it touched
your<i> chorizo.</i>

706
00:34:39,214 --> 00:34:40,651
What is going on?

707
00:34:40,787 --> 00:34:42,319
You can't fly.

708
00:34:43,387 --> 00:34:45,355
You can't fly.
Superman can fly.

709
00:34:45,490 --> 00:34:48,523
Those people on that bus
were okay. They're fine.

710
00:34:48,658 --> 00:34:52,195
Okay. This probably
happens all the time.

711
00:34:52,331 --> 00:34:53,830
Yeah, she wouldn't
do this to me.

712
00:34:53,965 --> 00:34:56,630
Yeah, right. Okay.

713
00:34:57,365 --> 00:34:58,731
[inquisitive grunt]

714
00:35:00,102 --> 00:35:01,167
[whimpers]

715
00:35:01,302 --> 00:35:02,235
[Jaime screaming]

716
00:35:02,370 --> 00:35:03,635
[Rocio speaks Spanish]

717
00:35:03,771 --> 00:35:05,836
[in English]
I tried telling him.

718
00:35:05,972 --> 00:35:07,874
Okay, guys. I... I need
to go find Jenny Kord,

719
00:35:08,010 --> 00:35:09,912
'cause she's gonna know how
to get this thing out of me.

720
00:35:10,048 --> 00:35:11,411
Uh, where are my shoes?

721
00:35:11,546 --> 00:35:14,047
Come on, where are my... shoes.

722
00:35:14,182 --> 00:35:17,053
Not the 84s!

723
00:35:17,189 --> 00:35:18,953
These were my favorite shoes.

724
00:35:19,088 --> 00:35:20,357
Okay, okay.

725
00:35:20,492 --> 00:35:22,420
Jaime, what happened?
Where did you go?

726
00:35:22,556 --> 00:35:23,822
<i> Ama,</i> I don't know.

727
00:35:23,957 --> 00:35:25,690
I think I cut a bus in half
and then...

728
00:35:25,825 --> 00:35:27,965
-Cut what?
-...and flew into orbit.

729
00:35:28,100 --> 00:35:29,797
-[speaks Spanish, then English]
Flew into orbit?
<i> -Apa,</i> I don't know.

730
00:35:29,933 --> 00:35:31,868
-That's why I need Jenny. Okay?
-I am calling the police.

731
00:35:32,003 --> 00:35:36,041
No, no. Don't call the police.
No police.
They work for Kord.

732
00:35:36,176 --> 00:35:37,572
What do you think
Kord's gonna do

733
00:35:37,707 --> 00:35:39,475
when they figure out
that some Mexican kid

734
00:35:39,611 --> 00:35:42,577
has that type of military tech
inside of him?

735
00:35:43,413 --> 00:35:44,643
They're gonna lock his ass up.

736
00:35:44,779 --> 00:35:46,544
And then they're gonna
wipe our minds,

737
00:35:46,680 --> 00:35:47,911
so that we don't tell anybody.

738
00:35:48,047 --> 00:35:49,351
And it's not like
the government isn't

739
00:35:49,486 --> 00:35:50,750
used to locking up
Mexicans anyway.

740
00:35:50,885 --> 00:35:53,292
I mean, this is sci-fi shit.
This is CIA.

741
00:35:53,427 --> 00:35:57,789
-This is Area 51!
-Rudy, focus. What do you mean?

742
00:35:57,925 --> 00:36:00,624
What I'm saying
is the government and Kord

743
00:36:00,759 --> 00:36:02,367
are gonna be all over this,

744
00:36:02,502 --> 00:36:04,062
and then they're gonna
start asking for documents.

745
00:36:04,198 --> 00:36:07,769
And that includes you, Nana.
And that includes you, Alberto.

746
00:36:07,905 --> 00:36:10,206
Okay, then fine. I'm just gonna
have to go by myself then.

747
00:36:10,341 --> 00:36:11,939
You are not leaving this house.

748
00:36:12,075 --> 00:36:14,438
<i> Ama,</i> I'm 22!
Besides, what if she's
in danger?

749
00:36:14,574 --> 00:36:16,074
What if she's in danger?

750
00:36:16,210 --> 00:36:18,149
-Jaime, you flew
out of the roof.
-You don't understand.

751
00:36:18,285 --> 00:36:20,214
-He's into her.
-Oh, he totally is.

752
00:36:20,350 --> 00:36:21,616
-No, I'm not.
-Oh!

753
00:36:21,751 --> 00:36:23,255
-Stalked her Insta.
-Where'd I put my...

754
00:36:23,390 --> 00:36:25,385
She's Brazilian,
she lives at the Regent Tower.

755
00:36:25,521 --> 00:36:27,622
And she's single, by the way.

756
00:36:27,758 --> 00:36:30,189
Bit of a loner, though,
if you ask me. I mean...

757
00:36:30,325 --> 00:36:31,491
She's single?

758
00:36:31,626 --> 00:36:33,362
I thought you weren't into her.

759
00:36:33,498 --> 00:36:34,426
What are you doing
with my phone?

760
00:36:34,561 --> 00:36:35,359
You left it unlocked.

761
00:36:35,494 --> 00:36:37,467
[in Spanish]

762
00:36:41,070 --> 00:36:43,336
[in English] Yes, the Maria!
Yes, I said the same thing.

763
00:36:43,472 --> 00:36:44,841
But<i> Maria la del Barrio.</i>

764
00:36:44,976 --> 00:36:46,910
[in Spanish]

765
00:36:47,046 --> 00:36:49,410
[singing in Spanish]

766
00:36:49,546 --> 00:36:52,245
-[alarm chirps]
-[keys jingling]

767
00:36:52,381 --> 00:36:53,983
[truck door closes]

768
00:36:54,119 --> 00:36:55,485
[singing in Spanish]

769
00:36:57,150 --> 00:36:58,955
-[in English]
You hear that,<i> flaco?</i>
-Rudy!

770
00:36:59,091 --> 00:37:00,417
[chattering in Spanish]

771
00:37:00,552 --> 00:37:01,518
[speaks Spanish]

772
00:37:01,654 --> 00:37:03,927
[truck engine starting]

773
00:37:04,063 --> 00:37:05,257
[in English] No. No, no.

774
00:37:05,392 --> 00:37:07,798
No. No. No!

775
00:37:07,934 --> 00:37:08,859
[Rocio] Jaime!

776
00:37:08,995 --> 00:37:12,867
-No! No! No!
-[truck driving off]

777
00:37:13,003 --> 00:37:14,002
Ma!

778
00:37:14,137 --> 00:37:15,571
[in Spanish]

779
00:37:16,436 --> 00:37:18,305
[in Spanish]

780
00:37:18,440 --> 00:37:19,571
[scolding in Spanish]

781
00:37:19,707 --> 00:37:22,611
["Cumbia Sampuesana" playing]

782
00:37:28,784 --> 00:37:30,188
-[tires screeching]
-[horn honking]

783
00:37:30,324 --> 00:37:33,692
[groaning]
So itchy, this thing.

784
00:37:33,827 --> 00:37:34,788
Ay, okay.

785
00:37:38,226 --> 00:37:39,496
No way.

786
00:37:40,328 --> 00:37:41,894
What the...

787
00:37:43,100 --> 00:37:44,534
Wait, what?

788
00:37:45,497 --> 00:37:46,298
Jenny?

789
00:37:46,434 --> 00:37:47,868
[tire squeals]

790
00:37:48,003 --> 00:37:50,902
-[Jenny] Oh, my gosh.
-What are you doing here?

791
00:37:51,038 --> 00:37:53,238
-Just go. They're coming.
-Who's them?

792
00:37:53,373 --> 00:37:54,576
Them!

793
00:37:54,711 --> 00:37:55,840
-[bullets striking]
-[Jenny shrieks]

794
00:37:55,976 --> 00:37:57,181
-Oh, God. Okay!
-Let's go! Let's go!

795
00:37:57,316 --> 00:37:58,675
[Jaime] Okay, okay! Oh, my God!

796
00:37:58,811 --> 00:38:00,210
[Jenny] I told you to go!

797
00:38:00,345 --> 00:38:01,782
You should have started with,
"they have guns."

798
00:38:02,915 --> 00:38:04,455
-[Jaime yelling]
-Watch out!

799
00:38:06,190 --> 00:38:08,457
[horn blaring]

800
00:38:08,593 --> 00:38:10,362
[Jaime] Oh, Rudy's
gonna kill me.

801
00:38:13,199 --> 00:38:14,697
[Rudy screaming in distance]

802
00:38:14,832 --> 00:38:16,960
-[Rudy] Oh, my headlights!
-[glass breaking outside]

803
00:38:17,096 --> 00:38:19,169
-No! My mirrors!
-[Jaime exclaims softly]

804
00:38:19,305 --> 00:38:22,404
What the hell, man? [shrieks]

805
00:38:22,539 --> 00:38:25,272
What's wrong with you?<i> Cabezon!</i>

806
00:38:25,408 --> 00:38:26,911
Do you want some water?

807
00:38:27,047 --> 00:38:27,804
[Rudy] My tailgate!

808
00:38:27,940 --> 00:38:29,807
No, I'm... I'm good. I'm fine.

809
00:38:29,942 --> 00:38:31,746
-[Alberto] Okay.
-[door opens]

810
00:38:33,520 --> 00:38:35,986
What did you do to the Taco?
[clears throat]

811
00:38:36,122 --> 00:38:37,789
And that... that's Rudy.

812
00:38:37,924 --> 00:38:40,621
My name's Cesar, okay?
And only my friends
call me Rudy.

813
00:38:40,757 --> 00:38:42,090
-I'm Jenny.
-[mocking] "I'm Jenny."

814
00:38:42,225 --> 00:38:43,494
Hi, Jenny.

815
00:38:43,629 --> 00:38:45,324
We know who you are.
What are you doing here?

816
00:38:45,460 --> 00:38:47,757
Thinking about
turning our house into
a nuclear power plant?

817
00:38:47,893 --> 00:38:49,334
I went swimming out there

818
00:38:49,470 --> 00:38:50,832
by where your family
has that company.

819
00:38:50,967 --> 00:38:53,402
My testicles are seven times
their normal size.

820
00:38:53,537 --> 00:38:55,606
Shouldn't you be
pillaging cobalt

821
00:38:55,741 --> 00:38:58,476
from some developing country
or something, Jenny?

822
00:38:59,443 --> 00:39:01,444
-Where is it?
-Yeah.

823
00:39:01,579 --> 00:39:04,046
-Allow me.
-[family exclaiming]

824
00:39:04,181 --> 00:39:05,349
Rudy! What?

825
00:39:05,485 --> 00:39:07,314
-What are you doing?
-[Milagro] Rudy!

826
00:39:07,449 --> 00:39:08,646
[speaking Spanish]

827
00:39:08,782 --> 00:39:10,415
[Rocio yelling in Spanish]

828
00:39:10,550 --> 00:39:12,353
[in English]
I thought the<i> chingaderas</i>
would come out.

829
00:39:12,489 --> 00:39:13,888
-Come out?
-Jeez.

830
00:39:14,023 --> 00:39:15,786
-What is he talking about?
-He's talking about this.

831
00:39:15,922 --> 00:39:17,494
-[Nana exclaims]
-[gasping]

832
00:39:17,630 --> 00:39:19,831
[gags] Oh, I forgot
how bad it looks.

833
00:39:19,966 --> 00:39:21,059
[in Spanish]

834
00:39:21,194 --> 00:39:22,064
[in English]
No, it doesn't look that bad.

835
00:39:22,199 --> 00:39:23,167
[in Spanish]

836
00:39:23,303 --> 00:39:24,532
[in English] I've seen worse.

837
00:39:24,667 --> 00:39:26,304
-Where?
-You don't wanna know.

838
00:39:26,439 --> 00:39:28,206
Okay, what the hell
is this thing?

839
00:39:28,341 --> 00:39:30,001
It's... it's called the Scarab.

840
00:39:30,137 --> 00:39:32,906
It was given to my dad
when I was a kid, um...

841
00:39:33,041 --> 00:39:35,407
It's some kind
of a world destroying weapon.

842
00:39:35,542 --> 00:39:36,774
Oh, that's nice.

843
00:39:36,910 --> 00:39:38,247
-Weapon?
-What did she say?

844
00:39:38,382 --> 00:39:40,585
[Jaime groaning] What?

845
00:39:40,720 --> 00:39:42,653
And did you know what was
gonna happen to my brother

846
00:39:42,788 --> 00:39:45,218
when you stuck him with
this world destroying thing?

847
00:39:45,354 --> 00:39:47,485
No, I swear to you,
I had no idea
this would happen.

848
00:39:47,620 --> 00:39:49,155
I mean, come on.

849
00:39:49,291 --> 00:39:51,227
My father said it can't be
activated by just any person.

850
00:39:51,362 --> 00:39:52,794
It has to choose you.

851
00:39:53,895 --> 00:39:56,563
So I'm guessing
it's chosen you.

852
00:39:56,698 --> 00:39:57,963
[Rudy] No more blind dates.

853
00:39:58,099 --> 00:40:01,372
Okay. So, how do we get it
to un-choose me?

854
00:40:01,508 --> 00:40:03,774
I don't know.
But we better move fast,

855
00:40:03,909 --> 00:40:06,003
because my aunt
will kill us all
just to get it back.

856
00:40:06,139 --> 00:40:07,477
-Kill us?
-[dismayed murmuring]

857
00:40:07,612 --> 00:40:08,809
No, I'm sorry.
I didn't mean that.

858
00:40:08,944 --> 00:40:10,340
She's the one who sent
the assassins.

859
00:40:10,475 --> 00:40:12,411
-[Alberto questions in Spanish]
-[in English] Yeah.

860
00:40:12,546 --> 00:40:14,150
[in Spanish]

861
00:40:14,286 --> 00:40:15,953
[chattering in Spanish]

862
00:40:16,088 --> 00:40:18,015
[in English]
I'm so sorry I put you all
in this situation.

863
00:40:18,151 --> 00:40:20,388
I had no idea
it would activate.

864
00:40:20,523 --> 00:40:21,756
Really. I didn't know.

865
00:40:21,892 --> 00:40:23,625
-That's convenient.
-[all chattering]

866
00:40:23,761 --> 00:40:25,024
But she already said
she didn't know.

867
00:40:25,159 --> 00:40:27,264
She's a Kord, dude.
You seriously trust her?

868
00:40:27,399 --> 00:40:29,065
[Alberto calming in Spanish]

869
00:40:29,200 --> 00:40:33,335
[in English]
We are going to figure it out.
We always do.

870
00:40:33,471 --> 00:40:36,472
Come on, we are the Reyes.

871
00:40:36,607 --> 00:40:38,773
We've dealt with harder things.

872
00:40:38,909 --> 00:40:41,139
-We have?
-[Nana scolding in Spanish]

873
00:40:42,513 --> 00:40:45,313
<i> Animo.</i> We can do this.

874
00:40:45,448 --> 00:40:46,314
[Milagro murmurs]

875
00:40:46,449 --> 00:40:48,986
Yeah. Yeah,<i> Apa.</i>

876
00:40:49,121 --> 00:40:50,281
He's right.

877
00:40:50,416 --> 00:40:54,958
Okay, so, how are we gonna
get this thing outta me?

878
00:40:55,094 --> 00:40:57,593
You know, before it
busts another hole
in our house.

879
00:40:57,729 --> 00:40:59,663
-[Rocio] Exactly.
-[Jenny exhales]

880
00:40:59,798 --> 00:41:02,732
There's a place where
we can get some answers.

881
00:41:03,863 --> 00:41:04,828
But we need the key.

882
00:41:04,964 --> 00:41:07,600
Okay, so where's the key?

883
00:41:07,735 --> 00:41:09,469
At the Kord building.

884
00:41:09,604 --> 00:41:11,876
And they're probably
on high alert over there
since I took the Scarab.

885
00:41:12,011 --> 00:41:15,542
So, what are we talking about?
Laser-based security system?

886
00:41:15,678 --> 00:41:17,348
Wide area motion imagery?

887
00:41:17,483 --> 00:41:19,782
Maybe, uh... photonic emitters?

888
00:41:20,746 --> 00:41:22,582
I really don't--

889
00:41:22,717 --> 00:41:25,255
Because I've been
working on something
that I believe can help us.

890
00:41:25,391 --> 00:41:27,889
And it's almost finished.

891
00:41:28,024 --> 00:41:29,720
If I can get
the mechanical structure right.

892
00:41:29,856 --> 00:41:30,820
Mm. I love you, Ma.

893
00:41:30,956 --> 00:41:32,791
Give me a couple hours.

894
00:41:32,927 --> 00:41:35,500
[people chattering, laughing]

895
00:41:35,636 --> 00:41:38,196
[live band playing
"Tu Seras Mi Baby"]

896
00:41:52,147 --> 00:41:54,850
-[champagne cork pops]
-[people cheering]

897
00:42:00,326 --> 00:42:03,159
[singing in Spanish]

898
00:42:03,295 --> 00:42:05,262
[General Crane]
You're aware that
if you deliver the O.M.A.C.,

899
00:42:05,398 --> 00:42:06,563
you'd be the most powerful

900
00:42:06,699 --> 00:42:08,228
weapons manufacturer
in the world.

901
00:42:08,364 --> 00:42:10,402
If you buy into this, you can
call me whatever you want.

902
00:42:10,537 --> 00:42:12,597
Oh, if it isn't
the devil himself.

903
00:42:12,732 --> 00:42:13,934
[chuckles]

904
00:42:14,069 --> 00:42:15,939
General,
this is Lieutenant Carapax.

905
00:42:16,075 --> 00:42:18,907
He's been crucial to the
development of the prototype,

906
00:42:19,042 --> 00:42:21,905
and I personally handpicked him
for his courage

907
00:42:22,041 --> 00:42:23,714
during the anti-communist

908
00:42:23,849 --> 00:42:27,278
counter-terrorism operations
in Guatemala.

909
00:42:27,414 --> 00:42:29,753
He's the perfect recipient
for the O.M.A.C.,

910
00:42:29,889 --> 00:42:31,751
and a product of the school
of the Americas.

911
00:42:31,887 --> 00:42:33,355
Great to meet you, Lieutenant.

912
00:42:33,491 --> 00:42:34,691
[Victoria chuckles]

913
00:42:34,826 --> 00:42:38,125
Well, can't wait to see it
in action.

914
00:42:38,260 --> 00:42:40,291
-When will it be ready?
-Oh, it's ready, isn't it?

915
00:42:40,427 --> 00:42:43,829
We're just putting some
finishing touches on it.

916
00:42:43,964 --> 00:42:45,533
[quietly] We have a problem.

917
00:42:45,669 --> 00:42:47,397
Well, if you'll excuse us.

918
00:42:47,532 --> 00:42:51,302
Have a cigar,
they're made by real Cubans.

919
00:42:52,809 --> 00:42:55,743
[Victoria] You lost her? How?

920
00:42:55,878 --> 00:42:57,409
My men saw someone helping her.

921
00:42:57,545 --> 00:43:00,281
All right. I wanna find out
who she is working with now.

922
00:43:00,416 --> 00:43:03,787
Because without the Scarab,
we can't complete the O.M.A.C.

923
00:43:03,922 --> 00:43:07,217
I'm on it.
I will bring the Scarab back.

924
00:43:07,353 --> 00:43:09,056
This time
I'll do it personally.

925
00:43:09,191 --> 00:43:11,861
Well, I would hope so,
Carapax, because if not,

926
00:43:11,996 --> 00:43:14,462
all your sacrifices
will have been in vain.

927
00:43:14,597 --> 00:43:18,196
Just think of how much
suffering your body
has been through.

928
00:43:18,331 --> 00:43:20,735
I'm aware
of what you've done to it.

929
00:43:20,870 --> 00:43:24,473
My God... What<i> we've</i> done.

930
00:43:24,609 --> 00:43:29,573
Ignacio, I'm on your side.

931
00:43:29,709 --> 00:43:33,179
Do you not remember what
it was like when I found you?

932
00:43:34,113 --> 00:43:36,655
How badly crippled you were?

933
00:43:37,421 --> 00:43:38,954
How broken?

934
00:43:40,559 --> 00:43:44,259
I am just trying to fix you.

935
00:43:44,394 --> 00:43:45,697
Okay?

936
00:43:48,695 --> 00:43:49,698
Good.

937
00:43:49,833 --> 00:43:51,769
I have to go back to the party.

938
00:43:53,704 --> 00:43:55,740
Now, go get me that Scarab.

939
00:44:02,413 --> 00:44:03,880
[Rudy chuckles]

940
00:44:05,416 --> 00:44:06,911
That's it?

941
00:44:07,046 --> 00:44:10,084
I call it,<i> El Chapulin.</i>

942
00:44:11,322 --> 00:44:13,054
Why?

943
00:44:13,189 --> 00:44:14,923
You know,
when you make something cool,

944
00:44:15,059 --> 00:44:17,362
you can call yours
whatever you want, okay?

945
00:44:17,497 --> 00:44:20,193
Here, be useful. Hold that.

946
00:44:20,328 --> 00:44:21,799
[Jaime] You're sure
that this one works?

947
00:44:22,499 --> 00:44:24,001
Thank you. Yes.

948
00:44:24,137 --> 00:44:27,902
Unlike the junk
that Kord makes,
my tech delivers.

949
00:44:28,038 --> 00:44:29,534
Okay. You could have
just said yes.

950
00:44:29,670 --> 00:44:31,369
Okay, cupcake, you wanna
hit that yellow switch there?

951
00:44:31,504 --> 00:44:32,907
-[buzzes]
-[Rudy] Hit the yellow switch.

952
00:44:33,042 --> 00:44:34,906
-I just did.
-[button clicking]

953
00:44:35,042 --> 00:44:36,880
[Rudy mutters in Spanish]

954
00:44:37,581 --> 00:44:39,149
[in English] Okay.

955
00:44:39,284 --> 00:44:40,845
Well, at least I don't have to
open that annoying tailgate.

956
00:44:40,981 --> 00:44:42,553
It's going on your tab.

957
00:44:42,689 --> 00:44:44,653
So just give me,
like, one step.

958
00:44:44,789 --> 00:44:45,717
Just gotta give it a little...

959
00:44:45,852 --> 00:44:47,252
[motor whining]

960
00:44:47,388 --> 00:44:49,055
[playing quirky electronic
theme song]

961
00:44:49,190 --> 00:44:51,388
[Rudy] Oh, that's sexy.
[Jenny] Great.

962
00:44:51,523 --> 00:44:53,930
That's... that's great.
Uh, so it works.

963
00:44:54,065 --> 00:44:57,160
-[device powering up]
-Uh, yeah, it works.

964
00:44:57,295 --> 00:44:58,865
I'll keep the truck running.

965
00:44:59,001 --> 00:45:00,068
-Let's go.
-[Rudy] Wow.

966
00:45:00,969 --> 00:45:02,134
[Rudy mutters in Spanish]

967
00:45:02,270 --> 00:45:04,039
[mocking, in English]
"So it works?"

968
00:45:05,103 --> 00:45:06,770
[static crackling]

969
00:45:06,905 --> 00:45:08,208
Guys!

970
00:45:09,845 --> 00:45:10,943
Something's happening.

971
00:45:11,078 --> 00:45:13,211
[quirky theme music playing]

972
00:45:13,347 --> 00:45:16,321
[narrator speaking Spanish
on TV]

973
00:45:16,456 --> 00:45:17,954
What the hell is this?

974
00:45:18,951 --> 00:45:20,550
[laughing]

975
00:45:20,686 --> 00:45:22,752
<i> El Chapulin Colorado!</i>
[speaking Spanish]

976
00:45:22,888 --> 00:45:24,424
[laughs]

977
00:45:24,560 --> 00:45:27,326
[Victoria, on speaker]
<i> So join me and my little pals</i>

978
00:45:27,461 --> 00:45:28,926
<i> and all of our Kord</i>
<i> subsidiaries...</i>

979
00:45:29,062 --> 00:45:30,562
[Jenny] The key's here.

980
00:45:30,698 --> 00:45:34,898
<i> ...around the globe,</i>
<i> to build a better future.</i>

981
00:45:35,034 --> 00:45:37,138
<i> A Kord future.</i>

982
00:45:39,240 --> 00:45:41,574
She seemed so different
back then.

983
00:45:41,710 --> 00:45:45,575
Vicki and my grandfather
started Kord Industries
together...

984
00:45:45,710 --> 00:45:48,685
and turned it
into a military powerhouse.

985
00:45:48,820 --> 00:45:51,515
Then, when my grandfather died,

986
00:45:51,650 --> 00:45:55,090
Victoria thought the company
would go to her.

987
00:45:55,225 --> 00:45:58,060
But he left everything
to my dad instead.

988
00:45:58,796 --> 00:46:00,463
-Seems kind of--
-Sexist?

989
00:46:00,598 --> 00:46:01,759
[chuckling] Yeah.

990
00:46:01,894 --> 00:46:03,461
Yeah.

991
00:46:03,596 --> 00:46:06,030
Still, my father wanted
to steer the company

992
00:46:06,166 --> 00:46:07,932
in a different direction.

993
00:46:08,067 --> 00:46:11,810
So, Victoria became
obsessed with erasing
my father's legacy.

994
00:46:13,240 --> 00:46:15,110
Could I get a hand over here?

995
00:46:16,012 --> 00:46:17,778
Yeah, sorry. What do you need?

996
00:46:17,914 --> 00:46:19,850
-Just hold this.
-Okay.

997
00:46:19,985 --> 00:46:21,715
There's a signal blocking
our feed.

998
00:46:21,851 --> 00:46:22,983
We're being jammed out.

999
00:46:23,119 --> 00:46:24,915
[Spanish dialogue looping
on TV]

1000
00:46:25,051 --> 00:46:26,417
[line dialing]

1001
00:46:26,553 --> 00:46:29,553
Lieutenant Carapax?
We got a problem.

1002
00:46:37,329 --> 00:46:39,464
-This is the key?
-Yeah.

1003
00:46:40,432 --> 00:46:42,636
-[watch beeps]
-Okay, let's go.

1004
00:46:42,771 --> 00:46:43,941
Let's go.

1005
00:46:49,047 --> 00:46:52,246
["Armando Sanchez"
playing on radio]

1006
00:46:55,115 --> 00:46:56,715
[muttering in Spanish]

1007
00:46:56,850 --> 00:47:00,017
[in English] This is why
I don't let anyone
drive the Taco!

1008
00:47:00,152 --> 00:47:03,789
[Jenny] To be honest, I didn't
think the<i> Chapulin</i> would work.

1009
00:47:03,925 --> 00:47:06,797
[Jaime] Yeah,
that's Rudy. He's like
the Mexican Doc Brown.

1010
00:47:06,933 --> 00:47:08,329
[Jenny laughing]
No kidding. Okay.

1011
00:47:08,464 --> 00:47:10,296
-[Jaime] So that's
all you need?
-Yeah.

1012
00:47:10,432 --> 00:47:12,770
Oh, my God.
I don't know why I thought

1013
00:47:12,906 --> 00:47:14,803
it was gonna be
way harder than that.

1014
00:47:14,939 --> 00:47:16,402
-[Jaime exhales]
-Oh, shit.

1015
00:47:17,069 --> 00:47:19,840
The Scarab, now!

1016
00:47:19,975 --> 00:47:20,903
What is he doing here?

1017
00:47:21,039 --> 00:47:22,639
[growls]

1018
00:47:22,775 --> 00:47:25,212
[Jaime] Should we run?
He's not slowing down.

1019
00:47:25,347 --> 00:47:27,182
-Watch out! Watch out!
-[Jenny yelps]

1020
00:47:35,828 --> 00:47:36,822
[automated voice]<i> Hola, Jaime.</i>

1021
00:47:36,957 --> 00:47:39,194
[Carapax grunts]

1022
00:47:40,360 --> 00:47:42,333
Oh, my gosh. How'd you do that?

1023
00:47:42,468 --> 00:47:43,499
I have no idea.

1024
00:47:43,634 --> 00:47:45,299
[growling]

1025
00:47:48,474 --> 00:47:49,666
Oh, he's pissed.

1026
00:48:05,491 --> 00:48:07,218
[screaming]

1027
00:48:07,353 --> 00:48:09,327
What the hell is that thing?

1028
00:48:09,462 --> 00:48:10,493
The O.M.A.C.

1029
00:48:10,628 --> 00:48:12,897
[growling]

1030
00:48:13,033 --> 00:48:15,966
[Carapax]
You're going to regret that.

1031
00:48:16,102 --> 00:48:17,364
[automated voice]
<i> Defending host.</i>

1032
00:48:17,499 --> 00:48:19,403
[Jaime] Oh, my God. Quick!
Go find Rudy!

1033
00:48:19,539 --> 00:48:22,473
[automated voice]
<i> Engaging threat.</i>
[Jaime] Engage? No!

1034
00:48:22,608 --> 00:48:23,667
[Carapax grunting]

1035
00:48:24,236 --> 00:48:25,335
[Jaime] Oh, shit!

1036
00:48:25,470 --> 00:48:28,078
[both grunting with impact]

1037
00:48:29,810 --> 00:48:32,346
[Jaime] Okay, wait, wait, wait!
No, no, no, wait! Don't!

1038
00:48:33,378 --> 00:48:35,153
[yelling, grunting]

1039
00:48:35,288 --> 00:48:38,022
What did you do that for?
I told you not to engage.

1040
00:48:39,891 --> 00:48:42,587
[O.M.A.C. servos whirring]

1041
00:48:48,434 --> 00:48:50,500
[automated voice]<i> I have</i>
<i> an arsenal at my disposal.</i>

1042
00:48:50,635 --> 00:48:51,661
No! No weapons.

1043
00:48:51,797 --> 00:48:53,972
["Bidi Bidi Bom Bom"
playing on radio]

1044
00:48:55,302 --> 00:48:58,306
Ooh. And my song, too! Ay!

1045
00:48:58,808 --> 00:48:59,674
[shrieks]

1046
00:48:59,810 --> 00:49:01,177
-Cesar!
-What?

1047
00:49:01,312 --> 00:49:02,677
-What the heck,
where's<i> cabezon?</i>
-There!

1048
00:49:02,812 --> 00:49:04,345
[panting]

1049
00:49:05,751 --> 00:49:07,183
[Jaime] Hey! Calm down!

1050
00:49:12,822 --> 00:49:14,257
Oh, shit!

1051
00:49:14,393 --> 00:49:15,455
-Let's go, let's go, let's go.
-Let's go, let's go!

1052
00:49:17,761 --> 00:49:19,862
[breath rasping]

1053
00:49:19,997 --> 00:49:21,596
[Jaime] Let me talk to him.

1054
00:49:21,732 --> 00:49:22,831
[automated voice]<i> Verbal</i>
<i> communication is ill-advised</i>

1055
00:49:22,967 --> 00:49:24,633
<i> in a combat scenario.</i>

1056
00:49:24,768 --> 00:49:26,301
Hey, man, look! I think this is
just one big misunderstanding--

1057
00:49:27,772 --> 00:49:28,939
[pained yell]

1058
00:49:29,075 --> 00:49:30,069
I didn't mean
to punch you back there.

1059
00:49:30,205 --> 00:49:31,868
I promise, I would never--

1060
00:49:32,003 --> 00:49:34,071
[loud grunt] I'm not
in control of this thing.

1061
00:49:34,206 --> 00:49:35,374
[Carapax grunts]

1062
00:49:35,510 --> 00:49:37,815
[Jaime] No, no, no,
let me explain!

1063
00:49:37,950 --> 00:49:39,448
Never mind. He's not listening.

1064
00:49:39,584 --> 00:49:41,045
[automated voice]<i> Permission</i>
<i> to take over host.</i>

1065
00:49:41,181 --> 00:49:42,520
Yes! Anything!

1066
00:49:42,655 --> 00:49:44,418
[suit powering up]

1067
00:49:48,221 --> 00:49:51,458
[grunting, yells]

1068
00:49:51,593 --> 00:49:53,427
[automated voice]
<i> Watch and learn, Jaime.</i>

1069
00:49:55,332 --> 00:49:57,497
Hey, wait, where you going?
Come on.

1070
00:49:58,902 --> 00:50:00,269
What the hell?

1071
00:50:02,102 --> 00:50:05,175
[both grunting]

1072
00:50:10,213 --> 00:50:11,912
Oh, my God. My hands are guns.

1073
00:50:12,047 --> 00:50:13,480
[Carapax groaning]

1074
00:50:16,288 --> 00:50:18,923
[automated voice]
<i> Threat neutralized.</i>

1075
00:50:19,059 --> 00:50:20,487
[Jaime] Oh!
What's with the blades?

1076
00:50:23,559 --> 00:50:24,687
[automated voice]
<i> Eliminating threat.</i>

1077
00:50:24,823 --> 00:50:26,695
No, no, no.
Put the blades away.

1078
00:50:26,830 --> 00:50:28,595
[automated voice]<i> Would you</i>
<i> like to use a different weapon?</i>

1079
00:50:28,730 --> 00:50:30,662
[Jaime] No. I mean,
we don't have to kill him.

1080
00:50:30,797 --> 00:50:32,134
[automated voice]
<i> Eliminating threat.</i>

1081
00:50:32,270 --> 00:50:33,698
[Jaime] Are you even
listening to me?

1082
00:50:33,833 --> 00:50:35,265
[automated voice]
<i> Eliminating threat.</i>

1083
00:50:35,401 --> 00:50:37,503
Stop! I'm not a killer.

1084
00:50:37,638 --> 00:50:39,240
[automated voice]
<i> Command accepted.</i>

1085
00:50:39,376 --> 00:50:41,574
-[horn playing "La Cucaracha"]
-Oh!

1086
00:50:43,276 --> 00:50:44,382
[Rudy]<i> Cabezon!</i>

1087
00:50:44,517 --> 00:50:45,842
Jaime!

1088
00:50:46,377 --> 00:50:47,514
Uncle Rudy.

1089
00:50:49,655 --> 00:50:51,350
[Jaime] No!

1090
00:50:51,485 --> 00:50:53,322
-Holy shit!
-[both yelling]

1091
00:50:54,021 --> 00:50:56,059
Rudy!

1092
00:50:56,195 --> 00:50:58,360
Where do you think
you're going?

1093
00:50:59,827 --> 00:51:02,192
[Jaime] Hey! You guys
gotta get out of here!

1094
00:51:02,327 --> 00:51:04,561
[yells. grunts]

1095
00:51:04,697 --> 00:51:07,167
-[Rudy coughing]
-[Jenny groans]

1096
00:51:07,302 --> 00:51:09,140
[Rudy] What's with this guy?

1097
00:51:09,839 --> 00:51:10,739
What?

1098
00:51:10,874 --> 00:51:12,207
Stupid boy.

1099
00:51:12,343 --> 00:51:14,707
Did you think
you could beat me?

1100
00:51:14,842 --> 00:51:16,540
[automated voice]
<i> Recommend lethal measures.</i>

1101
00:51:16,675 --> 00:51:18,142
[Jaime] I told you, I'm not a--

1102
00:51:18,277 --> 00:51:19,879
[yelling]

1103
00:51:20,015 --> 00:51:22,351
[automated voice]<i> Warning,</i>
<i> host concussion detected.</i>

1104
00:51:24,019 --> 00:51:26,256
[Jaime groaning]

1105
00:51:27,387 --> 00:51:29,358
[yells, grunts heavily]

1106
00:51:32,265 --> 00:51:33,763
[Carapax]
You should have finished me

1107
00:51:33,899 --> 00:51:35,058
when you had the chance.

1108
00:51:35,194 --> 00:51:36,359
[groans]

1109
00:51:36,495 --> 00:51:37,861
He's gonna kill him.

1110
00:51:39,266 --> 00:51:40,798
[pained grunt]

1111
00:51:42,335 --> 00:51:44,175
[Carapax growling]

1112
00:51:46,475 --> 00:51:49,545
-No. He's not.
-[revving engine]

1113
00:51:49,681 --> 00:51:50,474
Hold on.

1114
00:51:50,610 --> 00:51:52,645
-[engine roars]
-[yelling]

1115
00:51:53,779 --> 00:51:57,417
Please, just don't
hurt my family.

1116
00:51:57,552 --> 00:52:00,591
The love you feel
for your family

1117
00:52:00,726 --> 00:52:02,155
makes you weak.

1118
00:52:02,291 --> 00:52:04,122
Cesar! What are you doing?

1119
00:52:04,257 --> 00:52:05,759
Okay, Kord girl.

1120
00:52:05,895 --> 00:52:09,728
When I tell you, pull that
handbrake and pull it hard.

1121
00:52:09,863 --> 00:52:11,427
-You ready?
-Oh, my gosh, this is insane.

1122
00:52:11,563 --> 00:52:15,032
[Rudy] Three, two, one.

1123
00:52:15,168 --> 00:52:16,473
Now!

1124
00:52:16,609 --> 00:52:17,835
[yells]

1125
00:52:23,508 --> 00:52:25,380
[explosive grunt]

1126
00:52:25,515 --> 00:52:27,013
[Rudy]<i> Cabezon,</i>
let's get outta here!

1127
00:52:27,148 --> 00:52:28,714
[groaning]

1128
00:52:29,481 --> 00:52:31,816
[tires screeching]

1129
00:52:38,327 --> 00:52:40,930
Is he okay? Jaime! Jaime!

1130
00:52:41,065 --> 00:52:42,663
Jenny! Snap out of it!

1131
00:52:42,798 --> 00:52:44,769
-Okay.
-[Jaime] Don't look,
don't look!

1132
00:52:44,904 --> 00:52:46,329
I'm sorry, I'm sorry.

1133
00:52:46,464 --> 00:52:48,300
[panting]

1134
00:52:48,436 --> 00:52:49,834
I'm fine, Rudy. Thank you.

1135
00:52:49,969 --> 00:52:52,973
All right. I got a T-shirt.
On the side.

1136
00:52:53,108 --> 00:52:55,078
All right. Okay.

1137
00:52:55,213 --> 00:52:56,641
-[Rudy] Man...
-[panting]

1138
00:52:56,776 --> 00:52:59,349
Oh, that psycho
almost killed me.

1139
00:53:02,117 --> 00:53:03,546
You got the key?

1140
00:53:03,681 --> 00:53:05,147
-All right.
-Yeah.

1141
00:53:05,283 --> 00:53:07,717
Good. Now, let's go get
that Scarab taken out of you.

1142
00:53:07,852 --> 00:53:09,960
-Khaji-Da.
-Khaji<i> que?</i>

1143
00:53:10,096 --> 00:53:12,091
The Scarab's name is Khaji-Da.

1144
00:53:12,226 --> 00:53:13,461
How do you know?

1145
00:53:13,597 --> 00:53:15,925
I... Something happened
back there. My...

1146
00:53:16,061 --> 00:53:18,834
It's like I feel it in my mind.
Is that crazy?

1147
00:53:18,969 --> 00:53:20,629
[sighing]

1148
00:53:20,765 --> 00:53:22,732
You're becoming symbiotic.

1149
00:53:22,867 --> 00:53:24,836
-What?
-Okay, where to now?

1150
00:53:26,839 --> 00:53:28,343
-Take that exit.
-What? Hold on!

1151
00:53:28,478 --> 00:53:29,372
-No, no, no!
-[tires squealing]

1152
00:53:29,508 --> 00:53:31,912
[horn blaring]

1153
00:53:32,047 --> 00:53:34,648
[Rudy] Does anybody
in this town
know how to drive?

1154
00:53:40,321 --> 00:53:42,623
[birds squawking]

1155
00:53:44,192 --> 00:53:45,593
[Rudy] Oh!

1156
00:53:47,929 --> 00:53:49,564
[Jaime] They're not gonna
look for you here?

1157
00:53:49,700 --> 00:53:51,731
[Jenny] No one's been here
since I was eight.

1158
00:53:53,268 --> 00:53:55,372
[hinges creaking]

1159
00:54:03,877 --> 00:54:06,977
-[watch beeps]
-[mechanism rumbling]

1160
00:54:15,494 --> 00:54:17,625
[Rudy] Yeah, I get it.
That makes sense.

1161
00:54:22,867 --> 00:54:25,798
[Rudy] So, your dad was all
obsessed with Scarabs, huh?

1162
00:54:29,634 --> 00:54:30,869
Where are we?

1163
00:54:33,243 --> 00:54:35,709
[machinery humming]

1164
00:54:36,782 --> 00:54:37,777
No way.

1165
00:54:40,313 --> 00:54:41,446
Wait.

1166
00:54:41,582 --> 00:54:44,487
Ted Kord was Blue Beetle?

1167
00:54:46,418 --> 00:54:47,486
Wow!

1168
00:54:47,622 --> 00:54:49,153
What the hell is Blue Beetle?

1169
00:54:49,289 --> 00:54:51,893
[Rudy] Oh, you were a kid.
It's like Palmera's superhero.

1170
00:54:52,028 --> 00:54:55,227
Like Superman in Metropolis
or the Flash in Central City.

1171
00:54:55,362 --> 00:54:56,829
But just, uh...

1172
00:54:56,965 --> 00:55:00,963
I don't know,
maybe just not... not as good.

1173
00:55:01,099 --> 00:55:04,105
I can't believe
he was the Blue Beetle.

1174
00:55:04,241 --> 00:55:05,908
Oh, I get it though.

1175
00:55:06,043 --> 00:55:10,974
Eccentric billionaire,
a genius.
<i> El Escarabajo Azul.</i>

1176
00:55:11,109 --> 00:55:14,414
Your dad was a great man.
I had no idea.

1177
00:55:14,550 --> 00:55:15,914
You can call me Cesar or Rudy.

1178
00:55:16,050 --> 00:55:18,715
You can call me whatever
you want, I don't care.

1179
00:55:18,850 --> 00:55:20,116
Hey, how come all of this--

1180
00:55:22,756 --> 00:55:25,160
-Are you okay?
-I'm fine.

1181
00:55:25,296 --> 00:55:27,729
Um, what were you saying?

1182
00:55:27,865 --> 00:55:30,032
Yeah, how come this stuff
doesn't look more like--

1183
00:55:30,168 --> 00:55:32,496
Nicer? Less ridiculous?

1184
00:55:32,631 --> 00:55:34,801
No. But I mean...

1185
00:55:36,204 --> 00:55:40,277
Like, look at this.
It's like Batman's stuff,
but...

1186
00:55:40,413 --> 00:55:42,176
like if he had ADHD
or something.

1187
00:55:42,312 --> 00:55:43,907
Batman's a fascist.

1188
00:55:44,043 --> 00:55:47,147
The Blue Beetle,
he had a sense of humor.

1189
00:55:47,282 --> 00:55:48,617
[chuckles]

1190
00:55:48,753 --> 00:55:51,150
My dad was never able
to unlock the Scarab.

1191
00:55:51,285 --> 00:55:55,689
So instead, he built his own
tech to fight as Blue Beetle.

1192
00:55:55,825 --> 00:55:58,254
If there's a way to get it out,
it's in there.

1193
00:55:58,389 --> 00:56:00,829
-[knuckles crack]
-Let's crack into this sucker.

1194
00:56:00,965 --> 00:56:02,664
[sniffs]

1195
00:56:03,265 --> 00:56:04,632
[sniffing]

1196
00:56:04,768 --> 00:56:06,869
-Damn, you stink.
-This is your shirt.

1197
00:56:07,005 --> 00:56:09,365
Come on, I think there's some
of my dad's clothes upstairs.

1198
00:56:09,501 --> 00:56:11,906
[Rudy] That's a good idea.
This is gonna take a minute.

1199
00:56:12,042 --> 00:56:13,708
[typing]

1200
00:56:15,881 --> 00:56:17,074
[sighs]

1201
00:56:17,608 --> 00:56:19,215
Jeez.

1202
00:56:19,350 --> 00:56:21,144
When is this day gonna end?

1203
00:56:24,055 --> 00:56:26,050
[exhaling]

1204
00:56:28,421 --> 00:56:29,691
Whoa.

1205
00:56:30,656 --> 00:56:33,090
Ay. [chuckles]

1206
00:56:35,399 --> 00:56:36,696
[Jenny] Is everything okay?

1207
00:56:36,832 --> 00:56:40,933
Um, yes. Yeah.
Yeah, I'll be right out.

1208
00:56:41,069 --> 00:56:44,834
Yeah, I think they, uh...
I think they fit.

1209
00:56:44,970 --> 00:56:46,708
And they're comfy, too, so...

1210
00:56:49,211 --> 00:56:50,981
Good.

1211
00:56:51,116 --> 00:56:53,984
It must have been
so cool growing up
in a place like this, no?

1212
00:56:54,120 --> 00:56:55,584
Honestly, it was...

1213
00:56:55,720 --> 00:56:58,082
it was pretty lonely
most of the time.

1214
00:56:59,284 --> 00:57:00,924
[Jaime] It was just
you three in here?

1215
00:57:01,060 --> 00:57:02,018
[Jenny] Yeah.

1216
00:57:02,154 --> 00:57:03,956
That was my mother's
last painting.

1217
00:57:04,755 --> 00:57:06,163
Why'd she stop?

1218
00:57:06,298 --> 00:57:08,158
My mom died when I was six.

1219
00:57:10,201 --> 00:57:12,328
Oh... We don't...

1220
00:57:12,463 --> 00:57:14,300
-I'm so sorry to...
-It's okay. No, it's okay.

1221
00:57:14,435 --> 00:57:15,638
It's fine.

1222
00:57:17,505 --> 00:57:18,707
What was she like?

1223
00:57:20,046 --> 00:57:21,611
She was great.

1224
00:57:23,643 --> 00:57:24,607
She was great.

1225
00:57:24,742 --> 00:57:26,176
[sniffles]

1226
00:57:27,979 --> 00:57:30,180
She changed my dad's life.

1227
00:57:30,316 --> 00:57:32,419
She was the one who taught him
that the world

1228
00:57:32,554 --> 00:57:33,923
is a place to protect.

1229
00:57:34,058 --> 00:57:35,053
Nice.

1230
00:57:37,059 --> 00:57:41,125
But when my mom died, he...
he really went adrift.

1231
00:57:44,765 --> 00:57:47,063
He obsessed over the Scarab

1232
00:57:47,199 --> 00:57:49,507
and he would disappear
for days.

1233
00:57:51,208 --> 00:57:52,873
Sometimes weeks.

1234
00:57:53,706 --> 00:57:55,172
And one day, he...

1235
00:57:56,808 --> 00:57:58,274
he left and...

1236
00:58:00,218 --> 00:58:01,618
didn't come back.

1237
00:58:02,716 --> 00:58:04,280
I'm so sorry, Jenny.

1238
00:58:08,623 --> 00:58:11,055
You're really lucky.

1239
00:58:11,190 --> 00:58:15,533
This house is...
it's full of stuff.

1240
00:58:16,401 --> 00:58:18,833
Your house is full of love.

1241
00:58:20,666 --> 00:58:21,600
[sniffles]

1242
00:58:21,736 --> 00:58:23,068
[voice breaking] A family.

1243
00:58:24,977 --> 00:58:26,108
Yeah.

1244
00:58:26,244 --> 00:58:27,611
That's a home.

1245
00:58:30,247 --> 00:58:31,510
[crying softly]

1246
00:58:31,646 --> 00:58:34,415
I'm sorry. I'm so sorry.

1247
00:58:34,550 --> 00:58:36,150
Sorry for... for what?

1248
00:58:36,286 --> 00:58:40,184
I... I haven't
talked about this
in a very long time.

1249
00:58:42,056 --> 00:58:44,188
Kinda feels nice to,
maybe, right?

1250
00:58:46,329 --> 00:58:47,697
Thank you.

1251
00:58:48,132 --> 00:58:49,396
Yeah.

1252
00:58:49,532 --> 00:58:51,063
You're a good listener.

1253
00:58:52,803 --> 00:58:54,830
My mom says it's 'cause
I got big ears.

1254
00:58:54,966 --> 00:58:57,036
[chuckling lightly]

1255
00:59:03,012 --> 00:59:04,140
Hey, guys,
I found something that-- Ho!

1256
00:59:04,276 --> 00:59:06,584
-Nothing happened.
-Her mom died.

1257
00:59:07,753 --> 00:59:08,914
I found something you guys
need to look at.

1258
00:59:09,049 --> 00:59:12,656
Uh, great.
That's great. Let's go.

1259
00:59:14,360 --> 00:59:15,692
Nice jammies,<i> guey.</i>

1260
00:59:17,293 --> 00:59:18,695
[sighs]

1261
00:59:20,064 --> 00:59:23,493
[Rudy] Okay. [groans]
I've gone through the files.

1262
00:59:23,629 --> 00:59:27,503
So... Ted had a professor,
this guy named Dan Garrett.

1263
00:59:27,638 --> 00:59:29,801
The Scarab chose
this Garrett guy

1264
00:59:29,936 --> 00:59:31,434
before it chose you, Jaime.

1265
00:59:31,569 --> 00:59:34,403
And<i> pinche</i> Ted,
ran tests on him to map out

1266
00:59:34,539 --> 00:59:37,208
how the Scarab would react
to the human body.

1267
00:59:37,343 --> 00:59:39,743
So, once this Scarab
goes up someone's ass...

1268
00:59:39,879 --> 00:59:41,518
It didn't go up my ass.

1269
00:59:41,654 --> 00:59:43,517
Okay. Well, it connects
to the brain

1270
00:59:43,652 --> 00:59:46,590
and that's what it's trying
to do to you, Jaime,
connect to your brain.

1271
00:59:46,725 --> 00:59:48,419
It's trying to become one
with you.

1272
00:59:48,555 --> 00:59:49,658
Why?

1273
00:59:49,793 --> 00:59:50,923
I think you should
ask it yourself.

1274
00:59:51,059 --> 00:59:52,658
I mean, this thing
has its own will.

1275
00:59:52,793 --> 00:59:53,759
[Jenny] It's sentient.

1276
00:59:53,895 --> 00:59:55,793
That's why it chooses a host.

1277
00:59:55,929 --> 00:59:58,767
That's why sometimes,
it does what you want,
and sometimes, it doesn't.

1278
00:59:58,903 --> 01:00:00,562
Okay, well, who made it?
Can they help us?

1279
01:00:00,698 --> 01:00:02,867
[chuckles] This wasn't made
on Earth,<i> cabezon.</i>

1280
01:00:03,002 --> 01:00:04,635
-No way.
<i> -Si</i> way.

1281
01:00:04,770 --> 01:00:06,743
It's alien.

1282
01:00:06,879 --> 01:00:08,406
Yeah. I don't really like
the term "alien."

1283
01:00:08,542 --> 01:00:10,343
-You can use it, but I just--
-Whatever, Rudy. Come on.

1284
01:00:10,479 --> 01:00:14,318
What happened
to Ted's professor guy?
How did he get it out?

1285
01:00:14,453 --> 01:00:15,719
You might want to sit down.

1286
01:00:18,021 --> 01:00:20,216
-Or not. All right--
-Rudy, please. Focus.

1287
01:00:20,352 --> 01:00:22,057
I got good news
and I got bad news.

1288
01:00:22,193 --> 01:00:24,393
The good news is,
I figured out how
to get it out.

1289
01:00:24,528 --> 01:00:25,895
-Fine.
-[chuckles]

1290
01:00:26,030 --> 01:00:28,292
And the bad news is
that you have to be dead.

1291
01:00:29,060 --> 01:00:30,765
-What?
-Dead.

1292
01:00:30,901 --> 01:00:32,063
[Jaime] What do you
mean "dead"?

1293
01:00:32,199 --> 01:00:33,771
[Rudy] Okay, right now,
Jaime, look.

1294
01:00:33,906 --> 01:00:36,003
It's fusing itself
to every cell in your body.

1295
01:00:36,138 --> 01:00:39,370
It's completely coiled
around your brain.

1296
01:00:39,506 --> 01:00:41,776
And there's nothing on earth
that could remove it.

1297
01:00:41,912 --> 01:00:44,544
It's designed
to protect its host.

1298
01:00:44,679 --> 01:00:46,113
To keep it alive.

1299
01:00:46,249 --> 01:00:48,180
So you're saying that
this thing's in me forever?

1300
01:00:48,315 --> 01:00:50,420
-[sighing]
-[Rudy] No, it's not forever.

1301
01:00:50,556 --> 01:00:52,316
I mean, it's just until you...

1302
01:00:53,292 --> 01:00:54,657
until you die.

1303
01:00:54,793 --> 01:00:56,388
[stammering]
I think it's kinda cool.

1304
01:00:56,524 --> 01:00:59,862
No, I mean, basically,
you are a superhero,<i> cabron.</i>

1305
01:00:59,997 --> 01:01:02,229
I'm so sorry.
I had no way of knowing--

1306
01:01:02,364 --> 01:01:05,130
Oh, you had no idea.
So then what are
my options now?

1307
01:01:05,266 --> 01:01:08,535
So, option one is
to become an android

1308
01:01:08,671 --> 01:01:10,104
for the rest of my life.

1309
01:01:10,239 --> 01:01:12,367
Or option two is to hand myself
over to a murderous

1310
01:01:12,503 --> 01:01:14,541
-billionaire psychopath?
-I'm so sorry.

1311
01:01:14,677 --> 01:01:16,010
All I wanted was a job.

1312
01:01:16,146 --> 01:01:18,446
-[Rudy] Maybe there's a--
-Maybe what, Rudy?

1313
01:01:18,581 --> 01:01:20,015
It's all bad news.

1314
01:01:20,151 --> 01:01:21,552
Okay, this shit just doesn't
get any better for us.

1315
01:01:21,687 --> 01:01:23,446
I don't understand
why you can't...

1316
01:01:24,256 --> 01:01:26,317
God. [sighs]

1317
01:01:26,452 --> 01:01:28,985
Whatever. I'm gonna...
I'm gonna go for a walk.

1318
01:01:29,120 --> 01:01:30,754
[Jenny] Jaime, just...

1319
01:01:30,889 --> 01:01:33,088
Let me go talk to him.
I think I know
where he's going.

1320
01:01:33,224 --> 01:01:35,865
<i> Cabezon,</i> wait up.

1321
01:01:42,168 --> 01:01:44,139
[door opens, hinges creaking]

1322
01:01:44,275 --> 01:01:45,701
[sighs]

1323
01:01:45,837 --> 01:01:47,107
God.

1324
01:01:52,181 --> 01:01:55,650
There he is.
I knew I'd find you out here.

1325
01:01:55,786 --> 01:01:57,887
[chuckles] Like a cat, Jaime.

1326
01:02:01,460 --> 01:02:02,892
[questions in Spanish]

1327
01:02:03,789 --> 01:02:06,161
[sighs]

1328
01:02:06,297 --> 01:02:08,265
[in English]
I'm sorry for yelling
at you, Rudy.

1329
01:02:08,400 --> 01:02:10,331
-I shouldn't have
yelled at you, but...
-[Rudy speaks Spanish]

1330
01:02:10,467 --> 01:02:13,670
[in English]
It's not lost on me
that your situation

1331
01:02:13,806 --> 01:02:16,136
is a little bit
out of the ordinary.

1332
01:02:18,138 --> 01:02:20,310
[light chuckle] Yeah, we're...

1333
01:02:20,446 --> 01:02:22,209
we're resilient people.

1334
01:02:22,344 --> 01:02:26,047
Life will continue to hit us
with curve balls, and...

1335
01:02:26,183 --> 01:02:29,414
difference is, when we
get hit, we get stronger.

1336
01:02:29,550 --> 01:02:33,820
Look at your old man.
He brought me here from Sonora.

1337
01:02:33,956 --> 01:02:38,521
I was ten. I think he was 19.

1338
01:02:38,656 --> 01:02:41,260
And people think
crossing the border is hard.

1339
01:02:41,396 --> 01:02:43,295
Yeah, it's hard,
but you know what's harder?

1340
01:02:43,430 --> 01:02:47,732
The next 20 years after,
I mean,<i> la chinga.</i>

1341
01:02:47,867 --> 01:02:52,370
But your<i> viejo</i> would work
16 hours a day, bust his ass.

1342
01:02:52,505 --> 01:02:54,776
Any<i> jale</i> he could
get his hands on.

1343
01:02:54,911 --> 01:02:57,244
<i> Jornalero,</i> bus boy, waiter.

1344
01:02:57,380 --> 01:03:00,613
He was a mechanic,
<i> era de todo,</i> dishwasher.

1345
01:03:00,748 --> 01:03:02,517
[speaks Spanish]

1346
01:03:02,652 --> 01:03:05,921
[in English]
And to get us all here
and to keep us all together.

1347
01:03:06,056 --> 01:03:09,024
And not that he wanted to,
he had to.

1348
01:03:09,991 --> 01:03:11,861
That's what we come from.

1349
01:03:11,996 --> 01:03:15,462
The universe has
sent you a gift, Jaime.

1350
01:03:15,597 --> 01:03:18,495
And you have to figure out
what you're going to do
with it.

1351
01:03:18,630 --> 01:03:20,970
Maybe this did all happen
for a reason.

1352
01:03:22,073 --> 01:03:25,205
Maybe it's time
that we get our own hero.

1353
01:03:26,507 --> 01:03:29,077
And not just some
foot up our ass. [chuckles]

1354
01:03:30,177 --> 01:03:31,108
Hey, but what do I know, huh?

1355
01:03:31,243 --> 01:03:32,542
I'm just some failed promise

1356
01:03:32,677 --> 01:03:34,577
that sleeps
in his brother's living room.

1357
01:03:36,555 --> 01:03:37,855
Don't say that, man.

1358
01:03:38,723 --> 01:03:40,153
You're not a failed promise.

1359
01:03:40,289 --> 01:03:42,858
Come on, you're the shit!
You know it.

1360
01:03:42,993 --> 01:03:45,093
-I am the shit.
-Yeah. [chuckles]

1361
01:03:45,927 --> 01:03:49,395
And... and I love you.

1362
01:03:49,530 --> 01:03:52,263
And I love you, too,<i> cabezon.</i>
Yeah, all right.

1363
01:03:52,398 --> 01:03:54,404
-[door creaks open]
-[Jenny] Guys?

1364
01:03:54,540 --> 01:03:56,032
[aircraft thrumming]

1365
01:03:56,167 --> 01:03:57,875
Do you hear that?

1366
01:03:59,070 --> 01:04:00,372
That's Victoria.

1367
01:04:05,849 --> 01:04:07,247
[Rudy] Where are they going?

1368
01:04:09,519 --> 01:04:10,650
Home.

1369
01:04:10,785 --> 01:04:12,019
[water running]

1370
01:04:12,155 --> 01:04:14,152
[Alberto] You're wasting
too much water.

1371
01:04:14,287 --> 01:04:15,825
[gentle music playing on radio]

1372
01:04:15,961 --> 01:04:18,654
[Rocio chiding Milagro
in Spanish]

1373
01:04:21,962 --> 01:04:23,664
[Milagro groaning]

1374
01:04:23,799 --> 01:04:25,133
[pleased chuckle]

1375
01:04:25,269 --> 01:04:26,936
[Milagro, in English]
It's always my fault.

1376
01:04:27,072 --> 01:04:28,638
[Alberto reassures Milagro
in Spanish]

1377
01:04:28,773 --> 01:04:29,802
[Milagro, in English] Yeah.

1378
01:04:29,938 --> 01:04:32,140
[Rocio speaking Spanish]

1379
01:04:33,105 --> 01:04:34,938
[low rumbling]

1380
01:04:35,074 --> 01:04:36,613
[mug rattling]

1381
01:04:36,748 --> 01:04:38,949
[Rocio continues in Spanish]

1382
01:04:40,485 --> 01:04:41,512
[in Spanish]

1383
01:04:43,087 --> 01:04:44,212
[rumble of aircraft
approaching]

1384
01:04:44,348 --> 01:04:46,022
[Alberto speaks Spanish]

1385
01:04:47,087 --> 01:04:49,520
[rattling intensifies]

1386
01:04:51,995 --> 01:04:54,959
[soldiers chattering faintly]

1387
01:04:55,094 --> 01:04:56,395
[in English] Guys?

1388
01:04:58,102 --> 01:05:00,036
I think there's somebody
at the window.

1389
01:05:03,235 --> 01:05:05,001
[siren wailing outside]

1390
01:05:05,136 --> 01:05:06,775
[tarp rustling]

1391
01:05:06,911 --> 01:05:08,708
[aircraft thundering overhead]

1392
01:05:08,843 --> 01:05:11,207
[man over PA]<i> Jaime Reyes,</i>
<i> come out with your hands up.</i>

1393
01:05:11,342 --> 01:05:12,709
<i> Turn yourself in.</i>

1394
01:05:12,844 --> 01:05:15,679
<i> We are authorized</i>
<i> to use deadly force.</i>

1395
01:05:15,814 --> 01:05:18,388
<i> Jaime Reyes,</i>
<i> come out with your hands up...</i>

1396
01:05:18,523 --> 01:05:19,749
[in Spanish]

1397
01:05:19,884 --> 01:05:22,018
<i> We are authorized</i>
<i> to use deadly force.</i>

1398
01:05:22,153 --> 01:05:23,887
Okay. Okay.

1399
01:05:24,022 --> 01:05:25,662
Um...

1400
01:05:25,798 --> 01:05:27,925
I'm gonna fly. I'm gonna fly.

1401
01:05:28,061 --> 01:05:29,329
Let's do this.

1402
01:05:31,667 --> 01:05:32,695
Yeah!

1403
01:05:35,100 --> 01:05:36,736
Yeah, no chance.

1404
01:05:36,871 --> 01:05:38,371
[grunting]

1405
01:05:39,411 --> 01:05:40,171
Now!

1406
01:05:40,307 --> 01:05:42,472
-Ay!
-Dude, no worries.

1407
01:05:42,608 --> 01:05:44,379
-Just take your time.
-Thanks, Jenny.

1408
01:05:44,514 --> 01:05:46,714
-You gotta force it
to come out.
-What do you...

1409
01:05:46,850 --> 01:05:48,612
[frustrated panting]

1410
01:05:49,487 --> 01:05:51,815
Oh. Oh.

1411
01:05:51,951 --> 01:05:53,386
[laughs]

1412
01:05:53,521 --> 01:05:56,158
-You're a genius.
-I know. What'd I say?

1413
01:05:56,293 --> 01:05:57,555
You said this thing's
gonna protect me, right?

1414
01:05:57,690 --> 01:05:59,059
-[Rudy] I...
-It's not gonna let me die?

1415
01:05:59,194 --> 01:06:00,925
No, no. I mean, when you die...

1416
01:06:01,061 --> 01:06:02,627
-All right,
let's see if it works.
-[Rudy] I wouldn't test it.

1417
01:06:02,762 --> 01:06:04,500
-No, no, no, Jaime!
-Wait, wait, wait, Jaime!

1418
01:06:04,635 --> 01:06:07,367
[yelling]

1419
01:06:22,950 --> 01:06:24,118
[chuckles]

1420
01:06:24,254 --> 01:06:25,850
Well, back to the Tacoma,
I guess.

1421
01:06:25,985 --> 01:06:27,189
Yeah.

1422
01:06:31,862 --> 01:06:34,029
[indistinct chatter]

1423
01:06:34,165 --> 01:06:35,692
[soldier on radio]<i> We have</i>
<i> the Reyes house surrounded.</i>
<i> The family's inside.</i>

1424
01:06:35,828 --> 01:06:37,463
[Victoria on radio]
<i> You know what to do.</i>

1425
01:06:38,098 --> 01:06:39,700
Round them up!

1426
01:06:39,835 --> 01:06:41,269
Breach team, go.

1427
01:06:41,869 --> 01:06:43,106
On me.

1428
01:06:46,105 --> 01:06:47,341
We're in!

1429
01:06:48,877 --> 01:06:51,279
Fan out. Flash!

1430
01:06:51,912 --> 01:06:53,378
Clear!

1431
01:06:53,514 --> 01:06:55,547
-Get the light on.
-I got your left!

1432
01:06:57,117 --> 01:06:58,187
Back room, clear!

1433
01:06:59,084 --> 01:07:00,720
Clear!

1434
01:07:00,856 --> 01:07:03,091
-[family whimpering]
-Hands on your head.
Don't move.

1435
01:07:03,227 --> 01:07:04,421
-Okay, okay.
-[soldier] Don't move!

1436
01:07:04,557 --> 01:07:05,892
-Don't touch my family!
-Get up!

1437
01:07:06,027 --> 01:07:07,829
Let's go! Up, up!

1438
01:07:07,965 --> 01:07:09,564
Hands up! Watch your two!

1439
01:07:09,700 --> 01:07:12,234
-[Milagro whimpers]
-Miss Kord,
we found the family.

1440
01:07:14,639 --> 01:07:16,770
[soldier 1] We got 'em
coming out.
[soldier 2] Take 'em out.

1441
01:07:16,905 --> 01:07:18,440
Let's go.

1442
01:07:18,576 --> 01:07:20,236
-[soldier] Drag them out!
-[soldier commands in Spanish]

1443
01:07:20,371 --> 01:07:21,738
[Milagro yelling]

1444
01:07:21,873 --> 01:07:23,509
[in English]
Come on! Let's go, come on!

1445
01:07:23,644 --> 01:07:25,508
-[Rocio] Let her go!
-[soldier] Move, move!

1446
01:07:25,643 --> 01:07:28,151
[panicked, indistinct shouting]

1447
01:07:28,286 --> 01:07:29,783
-Let's go, let's go!
-[glass shattering]

1448
01:07:29,918 --> 01:07:31,647
[Rocio yelling]

1449
01:07:31,783 --> 01:07:34,986
[Nana shouting angrily
in Spanish]

1450
01:07:35,121 --> 01:07:36,284
Let's go!

1451
01:07:36,420 --> 01:07:38,324
Do not resist!

1452
01:07:38,459 --> 01:07:42,128
-No! No! No!
-[weapons cocking]

1453
01:07:42,264 --> 01:07:44,063
[Alberto shouting in Spanish]

1454
01:07:44,199 --> 01:07:46,369
[Nana shouting in Spanish]

1455
01:07:46,505 --> 01:07:48,534
[soldier 1, in English]
Get on the ground.
On the ground!

1456
01:07:48,669 --> 01:07:51,302
[soldier 2] Get down, now!
Let's go, now!

1457
01:07:51,437 --> 01:07:53,209
[soldier shouts in Spanish]

1458
01:07:54,076 --> 01:07:55,607
The kid's not there.

1459
01:07:56,175 --> 01:07:57,746
Find him!

1460
01:07:57,881 --> 01:07:58,912
[Milagro panting]

1461
01:07:59,048 --> 01:08:00,550
[soldier] Is he inside?

1462
01:08:00,685 --> 01:08:01,644
[in Spanish]

1463
01:08:01,780 --> 01:08:02,751
[soldier, in English]
Where is he?

1464
01:08:02,886 --> 01:08:03,951
[repeats Spanish]

1465
01:08:04,087 --> 01:08:05,852
[in English] Where is he?

1466
01:08:05,987 --> 01:08:08,257
Where is he?

1467
01:08:11,857 --> 01:08:13,657
I could use
that arsenal right about now.

1468
01:08:13,793 --> 01:08:15,829
[Khaji-Da]
<i> Thought you'd never ask.</i>

1469
01:08:15,964 --> 01:08:17,134
Hell yeah!

1470
01:08:18,528 --> 01:08:19,664
[soldiers yelling]

1471
01:08:21,772 --> 01:08:22,865
[gasping]

1472
01:08:24,275 --> 01:08:26,536
[Jaime] Nice work, Khaji.
You guys okay?

1473
01:08:26,671 --> 01:08:29,139
-Jaime?
-Sorry, I'm late, Mom.

1474
01:08:29,274 --> 01:08:30,541
Magnificent.

1475
01:08:30,676 --> 01:08:32,176
-[weapons cocking]
-Wait, what?

1476
01:08:32,311 --> 01:08:33,679
Whoa, whoa, whoa.

1477
01:08:33,814 --> 01:08:36,282
Look, don't shoot.
I don't wanna hurt you guys.

1478
01:08:36,417 --> 01:08:38,186
[Victoria over radio]<i> Fire!</i>

1479
01:08:38,322 --> 01:08:40,452
God damn it!
I said don't shoot.

1480
01:08:40,588 --> 01:08:41,917
-[Rocio yelps]
-[gunfire continues]

1481
01:08:44,391 --> 01:08:46,554
Oh, my God. I'm bulletproof.

1482
01:08:46,690 --> 01:08:48,627
Let's see what you can do.

1483
01:08:49,262 --> 01:08:51,060
Target the family.

1484
01:08:51,196 --> 01:08:53,733
[Victoria over radio]<i> Engage.</i>
[soldier] Take 'em out.

1485
01:08:53,869 --> 01:08:55,566
[yells]

1486
01:08:55,702 --> 01:08:58,037
[grunts] I got you guys.
Don't worry.

1487
01:08:58,173 --> 01:08:59,136
It's gonna be okay.

1488
01:08:59,271 --> 01:09:01,174
[straining]

1489
01:09:01,310 --> 01:09:02,946
Okay, let's see what you got.

1490
01:09:03,081 --> 01:09:04,177
[Khaji-Da]<i> Eliminating threats.</i>

1491
01:09:04,312 --> 01:09:06,381
What? No, Khaji, no killing.

1492
01:09:07,480 --> 01:09:09,377
Yeah, that's more like it.

1493
01:09:09,513 --> 01:09:11,419
[all yelling]

1494
01:09:16,794 --> 01:09:18,360
[grunting]

1495
01:09:18,961 --> 01:09:19,792
Get out of here.

1496
01:09:19,928 --> 01:09:20,963
Run!

1497
01:09:21,098 --> 01:09:22,263
[Alberto urging in Spanish]

1498
01:09:22,399 --> 01:09:24,063
[Khaji-Da]
<i> Analyzing threat level.</i>

1499
01:09:24,199 --> 01:09:25,730
Okay. Let's do this.

1500
01:09:26,705 --> 01:09:29,338
[grunting]

1501
01:09:33,107 --> 01:09:34,541
[yelling]

1502
01:09:36,046 --> 01:09:36,978
[laughs] Hell yeah!

1503
01:09:37,114 --> 01:09:38,409
[all panting, whimpering]

1504
01:09:38,545 --> 01:09:39,509
[soldier] Down on the ground!

1505
01:09:39,645 --> 01:09:41,350
-[Milagro]<i> Papi!</i>
-Mili!

1506
01:09:41,485 --> 01:09:43,246
-[soldier] We got one.
-[fearful gasping]

1507
01:09:43,381 --> 01:09:44,850
[in Spanish]

1508
01:09:44,985 --> 01:09:46,223
-[soldier] Stay down.
Don't move.
-[panting]

1509
01:09:46,892 --> 01:09:47,856
Stay where you are.

1510
01:09:47,992 --> 01:09:49,692
[cursing in Spanish]

1511
01:09:49,828 --> 01:09:50,592
-[Milagro] No!
-[soldier on radio]
<i> We got another one.</i>

1512
01:09:50,728 --> 01:09:51,789
Dad!

1513
01:09:53,260 --> 01:09:54,726
Come to papa.

1514
01:09:55,361 --> 01:09:57,465
[all grunting]

1515
01:09:59,201 --> 01:10:00,765
Carapax, ready the claw.

1516
01:10:07,111 --> 01:10:10,080
[claw mechanism powering up]

1517
01:10:10,215 --> 01:10:12,512
[shaky whisper]
Daddy, I'm scared.

1518
01:10:12,648 --> 01:10:15,243
[weakly] Everything
is gonna be okay.

1519
01:10:15,379 --> 01:10:17,782
[Khaji-Da]<i> Jaime, your family.</i>
[soldier] Stay down!

1520
01:10:18,956 --> 01:10:20,554
[Jaime grunts]

1521
01:10:21,455 --> 01:10:23,421
Okay, come on,<i> Papi.</i>

1522
01:10:23,557 --> 01:10:26,326
Mili, get Dad outta here. Go!

1523
01:10:26,461 --> 01:10:28,595
-Go!
-Okay. Okay, let's go.

1524
01:10:31,065 --> 01:10:32,335
Ready.

1525
01:10:34,267 --> 01:10:37,000
[Khaji-Da]<i> They have a weapon.</i>
<i> I suggest we retreat.</i>

1526
01:10:37,136 --> 01:10:40,871
No way. They attack my family,
we're gonna finish this.

1527
01:10:41,605 --> 01:10:43,478
[Victoria] And...

1528
01:10:45,378 --> 01:10:46,577
[grunting in pain]

1529
01:10:46,712 --> 01:10:47,643
-Dad.
-[heart thumping]

1530
01:10:47,778 --> 01:10:50,148
Dad, no. Dad, what's wrong?

1531
01:10:50,283 --> 01:10:51,514
Dad! Dad!

1532
01:10:51,650 --> 01:10:54,722
[crying] No, no, no! Dad!

1533
01:10:54,858 --> 01:10:56,154
No!

1534
01:10:56,289 --> 01:10:57,653
No, no, no.

1535
01:10:57,788 --> 01:10:59,760
-Dad!
-[Milagro] No!

1536
01:10:59,896 --> 01:11:00,759
Now!

1537
01:11:03,366 --> 01:11:05,460
[yells]
Now, what's happening?

1538
01:11:05,596 --> 01:11:09,537
-[Khaji-Da]
<i> Symbiotic systems...</i>
-Khaji, do something!

1539
01:11:12,471 --> 01:11:15,877
[sobbing] Dad, no!

1540
01:11:16,012 --> 01:11:18,276
Dad!<i> Apa!</i>

1541
01:11:18,411 --> 01:11:20,042
<i> -Apa!</i>
-Jaime!

1542
01:11:23,153 --> 01:11:24,985
[panting, whimpering]

1543
01:11:25,120 --> 01:11:28,184
No. No, no, no.

1544
01:11:28,320 --> 01:11:29,253
No.

1545
01:11:29,388 --> 01:11:30,856
No, Jaime.

1546
01:11:30,991 --> 01:11:33,390
-Jaime, watch out!
-[Jaime gasping for breath]

1547
01:11:33,526 --> 01:11:36,394
[yelling] You! You!

1548
01:11:36,530 --> 01:11:38,295
What do you want with us?

1549
01:11:38,430 --> 01:11:39,832
[screaming]

1550
01:11:39,967 --> 01:11:42,063
[Milagro] Dad, no!
[Jaime] What are you doing?

1551
01:11:42,199 --> 01:11:45,001
Get this thing off of me,
you psycho!

1552
01:11:45,843 --> 01:11:48,540
Mom!

1553
01:11:48,676 --> 01:11:51,006
<i> -Mami!</i>
-[Rocio screams] Mili!

1554
01:11:51,142 --> 01:11:53,814
-[crying] Alberto!
-[Nana speaking Spanish]

1555
01:11:53,950 --> 01:11:54,949
Alberto.

1556
01:11:55,084 --> 01:11:56,751
Let me go!

1557
01:11:56,886 --> 01:11:59,587
-Khaji, do something! [groans]
-I got him. Let's go.

1558
01:12:00,288 --> 01:12:02,355
<i> Apa!</i> [yelling]

1559
01:12:02,490 --> 01:12:05,622
[Rocio pleading in Spanish]

1560
01:12:05,758 --> 01:12:07,628
[calling for help in Spanish]

1561
01:12:14,865 --> 01:12:16,267
[Rocio yelling in Spanish]

1562
01:12:16,402 --> 01:12:18,302
[family crying]

1563
01:12:18,437 --> 01:12:20,509
[panting]

1564
01:12:22,506 --> 01:12:24,542
-[Rocio] Rudy. Rudy, Rudy.
-[speaking Spanish] Wake up.

1565
01:12:24,677 --> 01:12:27,775
[Jaime yelling indistinctly]

1566
01:12:27,911 --> 01:12:30,552
[groaning loudly]<i> Apa!</i>

1567
01:12:31,953 --> 01:12:34,820
[weakly] I'm gonna come...
I'm gonna come get you.

1568
01:12:45,764 --> 01:12:47,162
[Rudy] Call an ambulance.

1569
01:12:48,665 --> 01:12:50,737
[sobs, echoing]

1570
01:12:56,409 --> 01:12:59,174
[sirens wailing]

1571
01:13:04,518 --> 01:13:06,685
[defibrillator charging]

1572
01:13:06,821 --> 01:13:08,887
-[medic] Clear!
-[paddles thumping]

1573
01:13:10,491 --> 01:13:12,429
[medic] Clear! Clear!

1574
01:13:13,824 --> 01:13:15,591
[faint voices, echoing]

1575
01:13:15,727 --> 01:13:17,731
[monitor flatlines]

1576
01:13:18,596 --> 01:13:19,766
[inaudible]

1577
01:13:35,650 --> 01:13:40,490
[Milagro whimpering, sniffling]

1578
01:13:41,655 --> 01:13:43,856
[Rocio murmuring to Milagro]

1579
01:13:44,756 --> 01:13:48,531
[Nana speaking Spanish]

1580
01:13:54,269 --> 01:13:56,066
[in Spanish]

1581
01:13:56,534 --> 01:13:57,804
Mm?

1582
01:13:58,636 --> 01:14:00,774
[in Spanish]

1583
01:14:07,216 --> 01:14:08,914
[Milagro crying]

1584
01:14:11,248 --> 01:14:13,589
[Nana addressing Milagro
in Spanish]

1585
01:14:19,559 --> 01:14:21,227
[Milagro sniffles]

1586
01:14:21,362 --> 01:14:23,126
[in Spanish]

1587
01:14:41,011 --> 01:14:42,910
[Rudy agreeing in Spanish]

1588
01:14:43,046 --> 01:14:45,788
[crying, in English]
Nana is right, Mili.
We have to go and save Jaime.

1589
01:14:45,924 --> 01:14:50,052
How? Okay,
we don't even know
where they took him.

1590
01:14:50,188 --> 01:14:52,089
[Jenny] I might know
where he is.

1591
01:14:56,132 --> 01:14:57,160
Please.

1592
01:14:58,136 --> 01:14:59,195
Come with me.

1593
01:15:01,534 --> 01:15:02,869
I can help.

1594
01:15:06,772 --> 01:15:08,171
[Jenny] Watch your step.

1595
01:15:13,144 --> 01:15:16,146
-[beeping]
-[doors rumbling]

1596
01:15:29,397 --> 01:15:30,593
All right.

1597
01:15:30,729 --> 01:15:31,859
Let's do this.

1598
01:15:31,995 --> 01:15:33,999
[paint can rattling]

1599
01:15:36,004 --> 01:15:37,800
[Rocio speaks Spanish,
then English] Let's go.

1600
01:15:37,935 --> 01:15:39,636
[Milagro] Okay, okay.

1601
01:15:39,772 --> 01:15:41,171
I'm done, I'm done.

1602
01:15:43,411 --> 01:15:44,810
Okay, guys.

1603
01:15:44,946 --> 01:15:46,445
Let's hope
this Kord tech works.

1604
01:15:46,580 --> 01:15:48,513
[motor thrumming]

1605
01:15:48,649 --> 01:15:50,213
[switches clicking]

1606
01:15:52,886 --> 01:15:55,218
-[buzzer buzzes]
-Hang on.

1607
01:15:57,028 --> 01:15:58,054
Okay...

1608
01:15:58,190 --> 01:15:59,989
[mechanism powers down,
powers back up]

1609
01:16:00,124 --> 01:16:02,258
-Dude!
-[systems humming]

1610
01:16:03,530 --> 01:16:04,726
[powers off]

1611
01:16:04,861 --> 01:16:07,230
[powers on]

1612
01:16:12,705 --> 01:16:14,670
-There.
-[automated voice]<i> Welcome back</i>
<i> to the Bug Ship, Teddy.</i>

1613
01:16:14,805 --> 01:16:15,738
Oh, that's sexy.

1614
01:16:15,874 --> 01:16:17,107
[Rocio] Look at you.

1615
01:16:17,243 --> 01:16:18,681
[Milagro] This is sick.
[Rudy] Thrusters!

1616
01:16:26,186 --> 01:16:27,716
-Let's go get our boy.
-[Jenny] Let's do this.

1617
01:16:27,852 --> 01:16:28,955
[Rudy] Jenny.

1618
01:16:33,330 --> 01:16:34,222
[Nana laughs]

1619
01:16:34,357 --> 01:16:36,798
Okay. Good, good,
good. Good.

1620
01:16:38,797 --> 01:16:40,334
[speaking Spanish]

1621
01:16:40,469 --> 01:16:41,869
[speaking Spanish]

1622
01:16:43,305 --> 01:16:47,105
[in English]
So, what's the plan
when we get there?

1623
01:16:47,240 --> 01:16:48,874
We'll burn that bridge
when we get to it.

1624
01:16:49,010 --> 01:16:50,878
[Milagro] That's not
how you say--

1625
01:16:52,943 --> 01:16:55,377
[all yelling]

1626
01:16:56,385 --> 01:16:58,281
[cackling]

1627
01:17:00,755 --> 01:17:03,091
[Rudy]<i> Ama,</i> I'm flying!

1628
01:17:03,226 --> 01:17:04,694
Whoo!

1629
01:17:08,394 --> 01:17:11,664
[Victoria] After 15 years,
everything we've done,

1630
01:17:11,799 --> 01:17:13,829
every sacrifice we've made,

1631
01:17:13,965 --> 01:17:16,531
has led to this moment.

1632
01:17:16,666 --> 01:17:20,836
Finally, the power
of the Scarab will be ours.

1633
01:17:20,972 --> 01:17:22,438
[Sanchez] Almost there.

1634
01:17:22,574 --> 01:17:25,477
[Victoria] We are going
to change the world, Carapax.

1635
01:17:25,613 --> 01:17:27,116
Are you ready?

1636
01:17:27,251 --> 01:17:28,377
I'm ready.

1637
01:17:30,046 --> 01:17:31,853
[monitor beeping]

1638
01:17:34,291 --> 01:17:35,091
[Milagro groans]

1639
01:17:35,226 --> 01:17:36,824
[in Spanish]

1640
01:17:36,960 --> 01:17:38,860
[in English]
Is this thing bulletproof?

1641
01:17:39,760 --> 01:17:41,295
[mutters in Spanish]

1642
01:17:41,430 --> 01:17:45,333
[in Spanish]

1643
01:17:45,469 --> 01:17:47,629
[mutters in Spanish]

1644
01:17:47,764 --> 01:17:51,939
[in English] Well, do you guys
wanna see Dad's toys?

1645
01:17:55,978 --> 01:17:58,508
Wait, is that
Kabloom bubble gum?

1646
01:17:58,644 --> 01:18:01,714
[Jenny] Oh, no, no.
That's not what
you think it is.

1647
01:18:01,850 --> 01:18:04,381
It's just a special prototype

1648
01:18:04,516 --> 01:18:07,686
my dad was designing for me
when I was little.

1649
01:18:07,821 --> 01:18:09,423
Do these things work?

1650
01:18:09,559 --> 01:18:11,893
Mm... some of them.

1651
01:18:12,857 --> 01:18:14,126
Sometimes.

1652
01:18:15,159 --> 01:18:17,233
-[glove beeps]
-Whoa.

1653
01:18:17,368 --> 01:18:18,994
[nervous chuckle]

1654
01:18:19,130 --> 01:18:20,799
Oh, that's the Bug Shield.

1655
01:18:20,934 --> 01:18:22,970
Try pressing another button.

1656
01:18:27,072 --> 01:18:29,307
[Milagro chuckles softly]

1657
01:18:29,443 --> 01:18:32,782
Yeah, you know what?
I think I'm keeping this one.

1658
01:18:36,184 --> 01:18:39,013
Okay, so, how are we
supposed to learn

1659
01:18:39,149 --> 01:18:40,348
how to use these things?

1660
01:18:40,484 --> 01:18:42,785
[heavy weapon clicks,
powering up]

1661
01:18:42,920 --> 01:18:44,619
[Milagro] Nana?

1662
01:18:44,755 --> 01:18:48,094
Hey. How do you know
how to hold that so perfectly?

1663
01:18:50,829 --> 01:18:52,362
[in Spanish]

1664
01:18:54,839 --> 01:18:56,773
-[cackling]
-[hairpin clatters]

1665
01:18:59,240 --> 01:19:01,174
[Jenny] This is where
they took Jaime.

1666
01:19:01,309 --> 01:19:04,440
Pago is a Caribbean island
off the coast of Cuba

1667
01:19:04,575 --> 01:19:07,679
that Kord bought from Batista
in the 50s.

1668
01:19:07,815 --> 01:19:09,511
The place is a fortress.

1669
01:19:09,647 --> 01:19:11,447
Okay, how the hell
are we gonna get in there?

1670
01:19:11,982 --> 01:19:14,050
[in Spanish]

1671
01:19:14,185 --> 01:19:15,350
[in English] What the hell?

1672
01:19:15,486 --> 01:19:16,824
Mili, one day, we gonna
have to talk

1673
01:19:16,960 --> 01:19:18,458
about Nana's
revolutionary past.

1674
01:19:18,593 --> 01:19:19,426
Her what?

1675
01:19:19,561 --> 01:19:21,556
[in Spanish]

1676
01:19:24,160 --> 01:19:26,763
[speaking Spanish]

1677
01:19:26,898 --> 01:19:28,134
[laughing]

1678
01:19:29,439 --> 01:19:31,808
[in Spanish]

1679
01:19:36,114 --> 01:19:37,372
[Jenny, in English] Yeah,
the generators are here.

1680
01:19:37,508 --> 01:19:38,879
-[Nana] Mm.
-We could blow them up

1681
01:19:39,015 --> 01:19:40,911
-and knock power out.
-[laughing]

1682
01:19:41,046 --> 01:19:42,313
[praising in Spanish]

1683
01:19:42,947 --> 01:19:44,579
[in Spanish]

1684
01:19:49,689 --> 01:19:51,326
Hm?

1685
01:19:51,461 --> 01:19:54,160
-[Milagro, in English]
Damn, Nana.
-[Nana laughs intensely]

1686
01:19:54,859 --> 01:19:56,030
[sighs]

1687
01:20:01,869 --> 01:20:04,335
[breath echoing, faint]

1688
01:20:11,174 --> 01:20:13,377
[shuddering gasp]

1689
01:20:16,212 --> 01:20:17,251
Hey, who are you?

1690
01:20:17,387 --> 01:20:18,714
[gasps]

1691
01:20:18,850 --> 01:20:21,086
What're you doing?
Get me out of this thing,
please?

1692
01:20:21,222 --> 01:20:23,459
[Victoria] Is there a problem,
Sanchez?

1693
01:20:23,594 --> 01:20:25,094
[whispers] I'm sorry.

1694
01:20:25,230 --> 01:20:27,124
You're sorry? You're sorry?
What does that even mean?

1695
01:20:27,259 --> 01:20:28,898
Tell her to get me out of this!

1696
01:20:30,467 --> 01:20:31,566
[shushes]

1697
01:20:31,701 --> 01:20:33,633
It's okay. It's okay.

1698
01:20:33,768 --> 01:20:36,299
Yeah. Listen, kid.

1699
01:20:36,435 --> 01:20:39,701
The Scarab chose you,
that's true.

1700
01:20:39,836 --> 01:20:45,077
But it doesn't belong to you.
It belongs to me.

1701
01:20:45,213 --> 01:20:47,148
But now that you've
activated it,

1702
01:20:47,283 --> 01:20:50,951
we can transfer its code
directly into the O.M.A.C.

1703
01:20:51,087 --> 01:20:52,283
What are you
even talking about?

1704
01:20:52,418 --> 01:20:54,752
No, no, Miss Kord.
It could kill him.

1705
01:20:54,887 --> 01:20:56,456
Oh, bummer.

1706
01:20:56,591 --> 01:21:00,058
Well, but sacrifices have to
be made for the greater good.

1707
01:21:00,193 --> 01:21:03,695
And this is yours, Jaime Reyes.

1708
01:21:03,830 --> 01:21:05,298
Do it, Sanchez.

1709
01:21:05,434 --> 01:21:07,265
With all due respect,
my name, again, is not Sanchez.

1710
01:21:07,401 --> 01:21:10,005
[Jaime] Hey, hey!
Get me outta this thing!

1711
01:21:13,140 --> 01:21:15,373
-[fly buzzing]
-Damn it.

1712
01:21:16,274 --> 01:21:19,080
[Bug Ship engines whining]

1713
01:21:28,722 --> 01:21:29,925
Bug.

1714
01:21:30,060 --> 01:21:32,060
[Jenny] Rudy.
[Rudy] Yeah, I see it.

1715
01:21:35,228 --> 01:21:36,493
[Jenny] You're going too fast!

1716
01:21:37,966 --> 01:21:39,397
[Rudy] Here goes nothing.

1717
01:21:41,368 --> 01:21:44,039
-Hold on, hold on!
-[all yelling]

1718
01:21:45,209 --> 01:21:48,076
-[Rudy] All right. All right.
-[all shrieking]

1719
01:21:49,041 --> 01:21:51,645
[gasps] Incoming!

1720
01:21:51,780 --> 01:21:52,811
Brace for impact!

1721
01:21:52,947 --> 01:21:55,116
[soldiers shouting]

1722
01:21:56,586 --> 01:21:58,020
[all screaming]

1723
01:22:04,759 --> 01:22:05,724
[groans loudly]

1724
01:22:05,859 --> 01:22:07,157
[panting]

1725
01:22:07,293 --> 01:22:09,093
[soldier] Let's go, let's go!

1726
01:22:09,228 --> 01:22:11,726
On the wall! Engage. Engage.

1727
01:22:16,532 --> 01:22:18,170
[Rocio] Rudy, do something.

1728
01:22:18,306 --> 01:22:20,471
Rudy, we need to move.
We need to move.

1729
01:22:24,343 --> 01:22:27,610
["Kickstart My Heart" playing]

1730
01:22:33,316 --> 01:22:34,650
[Rudy] Here we go!

1731
01:22:39,458 --> 01:22:40,693
-[all yelling]
-[Rudy] Whoa.

1732
01:22:40,828 --> 01:22:42,097
Okay, okay.

1733
01:22:46,768 --> 01:22:48,070
[shouting]

1734
01:22:57,646 --> 01:22:59,609
-Get out of the way. Sorry!
-[Nana shouting in Spanish]

1735
01:23:00,344 --> 01:23:02,645
[soldiers screaming]

1736
01:23:04,787 --> 01:23:07,089
-[in English]
It's like I can't miss.
-Right there, right there.

1737
01:23:09,626 --> 01:23:11,658
[soldier groans]

1738
01:23:11,793 --> 01:23:13,162
[in Spanish]

1739
01:23:13,297 --> 01:23:14,261
-[in English] Twenty points!
-[Rudy] Whoo-hoo!

1740
01:23:18,166 --> 01:23:20,366
[soldiers grunting, screaming]

1741
01:23:26,569 --> 01:23:28,605
Activating cloaking system.

1742
01:23:30,412 --> 01:23:32,345
[Bug Ship voice]
<i> Activating bug fart.</i>

1743
01:23:33,313 --> 01:23:34,745
[Bug Ship farting explosively]

1744
01:23:34,881 --> 01:23:36,118
[yelps]

1745
01:23:38,053 --> 01:23:40,050
[soldiers coughing, gagging]

1746
01:23:40,185 --> 01:23:41,552
[Rudy] Take that!

1747
01:23:42,185 --> 01:23:44,092
Whoo!

1748
01:23:44,227 --> 01:23:46,656
-[soldiers yelling]
-[Jenny screams]

1749
01:23:50,063 --> 01:23:51,463
[Bug Ship squeaks]

1750
01:24:10,082 --> 01:24:11,186
[Jenny exhales]

1751
01:24:14,518 --> 01:24:16,217
-Yeah, this way.
-Okay.

1752
01:24:16,353 --> 01:24:18,160
Hey! Come on.

1753
01:24:19,225 --> 01:24:20,794
I know you can hear me.

1754
01:24:20,930 --> 01:24:22,857
[breathing heavily]

1755
01:24:24,129 --> 01:24:25,629
Just let me out!

1756
01:24:27,167 --> 01:24:29,871
[grunts explosively]

1757
01:24:30,006 --> 01:24:33,208
[Jaime struggling, panting]

1758
01:24:36,277 --> 01:24:38,114
[Victoria] I'll keep it safe.

1759
01:24:38,849 --> 01:24:40,015
Start the transfer.

1760
01:24:40,151 --> 01:24:42,514
And when it's complete,
kill the kid.

1761
01:24:43,249 --> 01:24:44,448
Get me out of here!

1762
01:24:44,584 --> 01:24:45,746
But, Miss Kord,
we could learn so much

1763
01:24:45,882 --> 01:24:47,553
from his connection
to the Scarab--

1764
01:24:47,689 --> 01:24:48,857
We can learn a lot more
if we take it off his corpse.

1765
01:24:48,992 --> 01:24:52,128
[Jaime] Let me out! No! No!

1766
01:24:53,796 --> 01:24:56,330
[screaming]

1767
01:24:59,034 --> 01:25:01,302
[screaming continues]

1768
01:25:07,439 --> 01:25:09,876
[indistinct radio chatter]

1769
01:25:10,012 --> 01:25:11,906
Milagro, here, hide!

1770
01:25:16,084 --> 01:25:18,781
[metallic rattling]

1771
01:25:22,187 --> 01:25:23,456
Holy shit.

1772
01:25:24,357 --> 01:25:25,821
Okay, I think we're good.

1773
01:25:27,863 --> 01:25:28,857
What the...

1774
01:25:34,169 --> 01:25:38,336
Victoria, you crazy bitch.

1775
01:25:38,472 --> 01:25:40,407
[Milagro] What the hell
is this?

1776
01:25:40,543 --> 01:25:42,912
[Jenny] Fully operational
O.M.A.C. systems.

1777
01:25:43,047 --> 01:25:45,181
Enough to build an entire army.

1778
01:25:59,188 --> 01:26:01,061
[Sanchez] Miss Kord, this...
this isn't looking good.

1779
01:26:01,196 --> 01:26:02,428
[Victoria] What's going on?

1780
01:26:02,564 --> 01:26:04,059
[Sanchez] Oh, no.
The Scarab download

1781
01:26:04,195 --> 01:26:05,659
is generating too much power.
Our systems are spiking.

1782
01:26:05,795 --> 01:26:07,334
[Victoria] What does it mean?

1783
01:26:07,470 --> 01:26:09,229
[Sanchez]
The transfer is killing him.

1784
01:26:09,365 --> 01:26:12,137
[Victoria] He can't die before
the transfer is completed.

1785
01:26:12,272 --> 01:26:13,368
His pulse is dropping.

1786
01:26:13,503 --> 01:26:15,171
Well, just fix it!

1787
01:26:15,306 --> 01:26:17,345
[gasping deeply]

1788
01:26:36,793 --> 01:26:38,960
[Alberto, echoing] Hey,<i> flaco.</i>

1789
01:26:50,043 --> 01:26:51,313
Dad.

1790
01:26:54,279 --> 01:26:55,647
What's going on?

1791
01:26:59,484 --> 01:27:01,356
What are you doing here?

1792
01:27:05,158 --> 01:27:06,361
You know.

1793
01:27:08,029 --> 01:27:10,161
No.<i> Apa.</i>

1794
01:27:10,297 --> 01:27:13,801
[comforting in Spanish]

1795
01:27:13,936 --> 01:27:15,700
[in Spanish]

1796
01:27:17,335 --> 01:27:18,934
[speaks Spanish]

1797
01:27:23,513 --> 01:27:27,316
[Jenny] Milagro, here.
Help me with these.

1798
01:27:35,487 --> 01:27:38,327
[cracking, rumbling]

1799
01:27:46,330 --> 01:27:47,897
[gasps]

1800
01:27:51,808 --> 01:27:52,869
Jaime.

1801
01:27:55,639 --> 01:27:58,011
This is not your time.

1802
01:27:58,147 --> 01:27:59,579
You have to go back.

1803
01:28:00,180 --> 01:28:02,081
[in Spanish]

1804
01:28:02,217 --> 01:28:03,579
[in English] Please.

1805
01:28:03,714 --> 01:28:06,322
I understand everything now.

1806
01:28:07,424 --> 01:28:10,484
My destiny was
to be here with you.

1807
01:28:10,619 --> 01:28:12,460
In this moment.

1808
01:28:13,328 --> 01:28:15,628
To help you cross into it.

1809
01:28:17,098 --> 01:28:19,632
[in Spanish]

1810
01:28:25,508 --> 01:28:27,409
[in English]
This is your purpose.

1811
01:28:55,268 --> 01:28:56,999
[in Spanish]

1812
01:28:58,843 --> 01:29:02,378
[in English]<i> It's time for you</i>
<i> to accept your destiny, Jaime.</i>

1813
01:29:05,181 --> 01:29:08,780
[breathing rapidly]

1814
01:29:16,493 --> 01:29:18,691
How am I gonna
do this without you?

1815
01:29:19,424 --> 01:29:20,825
[in Spanish]

1816
01:29:22,930 --> 01:29:25,328
[in English] How am I
gonna know what to do?

1817
01:29:25,463 --> 01:29:27,161
[in Spanish]

1818
01:29:30,171 --> 01:29:33,409
[panting]

1819
01:29:39,444 --> 01:29:41,417
[in Spanish]

1820
01:29:42,586 --> 01:29:44,519
[in English]
I love you, too,<i> Papi.</i>

1821
01:29:45,549 --> 01:29:46,884
[speaks Spanish]

1822
01:30:04,240 --> 01:30:05,639
Something's happening.

1823
01:30:06,173 --> 01:30:07,742
What?

1824
01:30:07,878 --> 01:30:09,773
His brainwaves, they're syncing
with the Scarab's frequency.

1825
01:30:09,909 --> 01:30:11,876
Right there.
They're connecting.

1826
01:30:17,153 --> 01:30:19,015
I need you, Khaji!

1827
01:30:21,818 --> 01:30:23,756
They're becoming one.

1828
01:30:26,029 --> 01:30:27,721
[panting]

1829
01:30:27,856 --> 01:30:30,697
[monitor beeping]

1830
01:30:34,899 --> 01:30:35,997
[Victoria] We've got the code?

1831
01:30:36,132 --> 01:30:37,404
[Sanchez]
The transfer's complete.

1832
01:30:37,540 --> 01:30:38,434
-The code is ours.
-[grunts]

1833
01:30:38,570 --> 01:30:40,069
It's working!

1834
01:30:40,736 --> 01:30:43,512
[Jaime panting]

1835
01:30:45,916 --> 01:30:46,911
[grunts]

1836
01:30:52,682 --> 01:30:54,952
[screaming]

1837
01:30:56,192 --> 01:30:57,625
[panting] Oh, no.

1838
01:30:59,394 --> 01:31:00,826
[soldier] Go, go, go!

1839
01:31:02,593 --> 01:31:05,765
[screaming]

1840
01:31:09,865 --> 01:31:12,101
[panting heavily]

1841
01:31:13,407 --> 01:31:15,742
[sharp groan]

1842
01:31:17,310 --> 01:31:18,244
[yelps]

1843
01:31:18,379 --> 01:31:20,575
Okay. Here we go.

1844
01:31:20,710 --> 01:31:21,676
[beeping]

1845
01:31:21,812 --> 01:31:23,783
[electronic ticking]

1846
01:31:30,590 --> 01:31:32,528
-[gasps]
-[beep]

1847
01:31:39,768 --> 01:31:41,537
[Jenny] Okay, let's go.
[Milagro] Yeah.

1848
01:31:42,571 --> 01:31:44,804
[Carapax screaming distantly]

1849
01:31:53,782 --> 01:31:56,277
-[grunts]
-[suit warbles, sputters]

1850
01:31:58,286 --> 01:31:59,813
No. No, no, no.

1851
01:31:59,948 --> 01:32:02,321
[Carapax yelling]

1852
01:32:02,456 --> 01:32:04,257
Sanchez, stop him!

1853
01:32:04,393 --> 01:32:05,858
[panting] Oh, shit.

1854
01:32:08,529 --> 01:32:09,862
[Carapax screaming]

1855
01:32:14,269 --> 01:32:15,901
[grunting]

1856
01:32:17,304 --> 01:32:18,673
What?

1857
01:32:18,808 --> 01:32:20,840
Get your family
and get off this island, okay?

1858
01:32:20,975 --> 01:32:22,270
-Wait, wait, wait. My family?
-Quickly!

1859
01:32:22,405 --> 01:32:24,580
-What do you mean my family?
-[door slams]

1860
01:32:25,279 --> 01:32:26,340
Go!

1861
01:32:26,475 --> 01:32:29,046
Sanchez, you moron.
What are you doing?

1862
01:32:30,247 --> 01:32:33,249
My name is not Sanchez,
<i> pendeja!</i>

1863
01:32:33,384 --> 01:32:37,593
It's Jose Francisco Morales
Rivera de la Cruz!

1864
01:32:40,126 --> 01:32:42,496
-[Victoria] What are you doing?
-[grunting]

1865
01:32:42,631 --> 01:32:43,727
-[Jaime yells]
-[panting]

1866
01:32:43,863 --> 01:32:45,832
[Victoria] Stop him, Carapax.

1867
01:32:47,336 --> 01:32:50,067
Go. I'll be fine.

1868
01:32:52,108 --> 01:32:53,373
[gasps]

1869
01:32:53,508 --> 01:32:54,838
Okay, Khaji, come on.

1870
01:32:54,973 --> 01:32:56,676
-[loud thudding]
-[exclaiming]

1871
01:32:56,812 --> 01:32:58,840
Okay.
All right, Khaji, activate!

1872
01:32:58,976 --> 01:33:00,073
[Khaji-Da]<i> Rebooting.</i>

1873
01:33:00,209 --> 01:33:02,646
Rebooting? Are you kidding me?

1874
01:33:02,781 --> 01:33:04,614
[O.M.A.C. powering up]

1875
01:33:04,750 --> 01:33:07,315
Oh, God. Oh, no. Oh, no.

1876
01:33:07,883 --> 01:33:10,351
[gasping]

1877
01:33:11,359 --> 01:33:14,155
[yelling]

1878
01:33:14,290 --> 01:33:16,357
-Go, go, go.
-Okay, okay, okay.

1879
01:33:17,026 --> 01:33:19,199
[rumbling, cracking]

1880
01:33:19,335 --> 01:33:21,329
Milagro, wait.

1881
01:33:21,464 --> 01:33:23,035
-Oh, no, no, no.
-What's wrong? What's wrong?

1882
01:33:23,170 --> 01:33:24,937
-[Jenny] No, no, watch out!
-[Milagro screams]

1883
01:33:33,083 --> 01:33:34,111
Jenny.

1884
01:33:35,250 --> 01:33:36,344
Jenny?

1885
01:33:38,253 --> 01:33:39,380
Jenny!

1886
01:33:40,322 --> 01:33:42,757
[growling]

1887
01:33:45,857 --> 01:33:49,764
Finally, I can feel it.

1888
01:33:52,302 --> 01:33:54,362
[growling softly]

1889
01:33:56,503 --> 01:33:58,770
[exhales] Oh...

1890
01:33:58,905 --> 01:34:04,108
Now this look really suits you.

1891
01:34:05,913 --> 01:34:07,511
-[loud buzzing]
-[klaxon blares]

1892
01:34:07,646 --> 01:34:09,815
Okay. [panting]

1893
01:34:09,951 --> 01:34:12,145
Okay, Khaji.
All right, Khaji-Da.

1894
01:34:12,281 --> 01:34:14,389
You got this. You can do this.

1895
01:34:14,524 --> 01:34:16,992
Come on! Let's go! Let's go!

1896
01:34:17,127 --> 01:34:18,993
-[suit hums, then falters]
-[Khaji-Da]<i> Still rebooting.</i>

1897
01:34:19,129 --> 01:34:20,322
Come on!

1898
01:34:22,858 --> 01:34:24,161
[yells]

1899
01:34:24,729 --> 01:34:26,933
[gasping]

1900
01:34:32,506 --> 01:34:34,776
[grunting]

1901
01:34:37,578 --> 01:34:38,714
[soldier] Freeze!

1902
01:34:40,344 --> 01:34:42,751
-Stay right there!
-[weapons cocking]

1903
01:34:43,483 --> 01:34:44,652
Come on.

1904
01:34:44,788 --> 01:34:45,747
-[weapons powering up]
-Don't move.

1905
01:34:45,882 --> 01:34:47,849
[panting]

1906
01:34:47,985 --> 01:34:49,252
[soldier] Take him down.

1907
01:34:51,225 --> 01:34:54,089
-[powerful weapon firing]
-[soldiers screaming]

1908
01:34:54,224 --> 01:34:56,028
-[firing ceases]
-[Jaime gasps]

1909
01:35:01,765 --> 01:35:03,002
Nana?

1910
01:35:04,901 --> 01:35:06,132
[in Spanish]

1911
01:35:06,268 --> 01:35:07,941
[Jaime, in English] Okay.

1912
01:35:08,076 --> 01:35:10,108
Where did you learn
to shoot like that?

1913
01:35:10,973 --> 01:35:12,544
[in Spanish]

1914
01:35:12,680 --> 01:35:15,113
[urging in Spanish]

1915
01:35:16,145 --> 01:35:18,347
[soldiers chattering]

1916
01:35:27,891 --> 01:35:29,259
[weapon clicks]

1917
01:35:30,997 --> 01:35:32,229
[soldier] Keep your eyes
peeled.

1918
01:35:34,163 --> 01:35:37,432
[prolonged battle yell]

1919
01:35:39,771 --> 01:35:41,874
[in Spanish]

1920
01:35:42,010 --> 01:35:44,646
-[cackling]
-[soldiers screaming]

1921
01:35:44,782 --> 01:35:47,876
-[cackling]
-[weapon spinning down]

1922
01:35:48,012 --> 01:35:50,544
[contented sigh, laugh]

1923
01:35:52,916 --> 01:35:54,350
[in Spanish]

1924
01:35:55,525 --> 01:35:57,089
[calling in Spanish]

1925
01:35:58,021 --> 01:36:00,323
[rocks clattering]

1926
01:36:04,863 --> 01:36:06,729
[muffled booming]

1927
01:36:06,864 --> 01:36:09,464
[coughing]

1928
01:36:17,745 --> 01:36:19,177
[coughing] Milagro!

1929
01:36:20,482 --> 01:36:21,712
[grunting]

1930
01:36:21,847 --> 01:36:25,520
[Victoria tutting]

1931
01:36:25,656 --> 01:36:27,785
Jennifer, Jennifer, Jennifer.

1932
01:36:27,921 --> 01:36:31,420
What a mess you have made.

1933
01:36:31,555 --> 01:36:34,126
[soldier] Let's go.
On your feet. Get up!

1934
01:36:35,931 --> 01:36:38,130
[Nana and Rocio
speaking Spanish]

1935
01:36:40,436 --> 01:36:41,329
<i> Ama.</i>

1936
01:36:41,464 --> 01:36:44,367
[Rocio speaking Spanish,
relieved]

1937
01:36:46,607 --> 01:36:47,842
[in Spanish]

1938
01:36:47,978 --> 01:36:49,039
-[in English] Yeah.
-[muffled booming]

1939
01:36:49,174 --> 01:36:51,174
-[muttering in Spanish]
-Sheez.

1940
01:36:51,310 --> 01:36:53,044
-Milagro.
-[Jaime] Where is she?

1941
01:36:53,180 --> 01:36:54,408
Milagro and Jenny.
They're in there.

1942
01:36:54,544 --> 01:36:56,016
[Jaime] Oh, you gotta
be kidding me.

1943
01:36:56,151 --> 01:36:57,752
Okay, I need to head
back in there, okay?

1944
01:36:57,888 --> 01:36:59,317
[Rudy] Yeah.
What about the suit?

1945
01:36:59,453 --> 01:37:00,520
It's not working right now.
I can't deal with it.

1946
01:37:00,655 --> 01:37:01,923
-Jaime.
-Yes?

1947
01:37:02,058 --> 01:37:04,426
-[speaking Spanish]
-[in English] Okay.

1948
01:37:04,561 --> 01:37:07,559
[in English]
Uh... Rudy, what's that
<i> chongo</i> thing called again?

1949
01:37:07,694 --> 01:37:09,164
Khaji-Da.

1950
01:37:09,299 --> 01:37:10,831
Right.

1951
01:37:10,966 --> 01:37:13,132
I know you can hear me,
Khaji-Da.

1952
01:37:14,267 --> 01:37:16,770
I want you both
to get it together.

1953
01:37:16,905 --> 01:37:18,666
Find your strength,<i> mijito.</i>

1954
01:37:18,801 --> 01:37:23,239
Use the pain we're feeling
and turn it into power.

1955
01:37:23,375 --> 01:37:25,914
I want you
to go back in there...

1956
01:37:27,010 --> 01:37:29,214
[in Spanish]

1957
01:37:32,318 --> 01:37:33,480
-[soldier grunts]
-[Milagro gasps]

1958
01:37:33,616 --> 01:37:35,253
-I found one of them.
-[beeping]

1959
01:37:37,122 --> 01:37:38,592
-[grunts]
-[yells]

1960
01:37:38,727 --> 01:37:40,027
[all grunting loudly]

1961
01:37:42,728 --> 01:37:44,029
Sick.

1962
01:37:44,164 --> 01:37:46,561
-Drop your weapon.
-Oh, goddamn it.

1963
01:37:55,610 --> 01:37:56,973
[gasps in pain]

1964
01:37:57,109 --> 01:37:59,013
[Jaime] Hey!<i> Pendejos!</i>

1965
01:38:01,710 --> 01:38:04,045
["I Ain't Goin' Out Like That"
playing]

1966
01:38:04,180 --> 01:38:06,548
[suit powering up]

1967
01:38:11,454 --> 01:38:13,058
[Khaji-Da]<i> Rebooting complete.</i>

1968
01:38:13,193 --> 01:38:14,992
Get the hell away
from my sister.

1969
01:38:15,127 --> 01:38:16,558
-I'm out.
-I'm out.

1970
01:38:17,698 --> 01:38:18,764
You ready Khaji?

1971
01:38:18,899 --> 01:38:20,397
[Khaji-Da, in Spanish]

1972
01:38:21,165 --> 01:38:23,371
Come on, let's get it.

1973
01:38:23,506 --> 01:38:24,834
Who's first?

1974
01:38:24,970 --> 01:38:26,638
[all grunting]

1975
01:38:26,773 --> 01:38:28,174
[gunfire]

1976
01:38:28,840 --> 01:38:30,110
[yells]

1977
01:38:31,880 --> 01:38:33,073
[Jaime] Oh, you want some?

1978
01:38:33,208 --> 01:38:34,710
[screams]

1979
01:38:34,846 --> 01:38:36,512
[grunts]

1980
01:38:37,081 --> 01:38:38,514
[pained yell]

1981
01:38:41,021 --> 01:38:42,116
Wait, wait, wait! Watch out!

1982
01:38:42,251 --> 01:38:43,552
Engage the target.

1983
01:38:47,860 --> 01:38:49,189
[soldiers yell]

1984
01:38:49,325 --> 01:38:51,659
[chuckles] Let's go!

1985
01:38:59,905 --> 01:39:01,642
[panting]

1986
01:39:01,777 --> 01:39:03,037
Oh, man, there's more.

1987
01:39:03,172 --> 01:39:04,573
[huffing]

1988
01:39:12,986 --> 01:39:14,422
[soldiers grunting]

1989
01:39:14,558 --> 01:39:16,552
[Jaime yells]

1990
01:39:17,791 --> 01:39:18,752
Grab him!

1991
01:39:20,030 --> 01:39:21,993
What the hell?
Get 'em off of me!

1992
01:39:22,128 --> 01:39:23,024
[Khaji-Da]<i> With pleasure.</i>

1993
01:39:23,160 --> 01:39:25,394
[all yelling]

1994
01:39:25,530 --> 01:39:27,596
-Thanks, Khaji.
-[Khaji-Da] De nada.

1995
01:39:28,031 --> 01:39:29,429
Halt!

1996
01:39:29,564 --> 01:39:31,906
[Khaji-Da]<i> One more left.</i>

1997
01:39:32,041 --> 01:39:34,541
-[yelping]
-[Jaime] Get over here!

1998
01:39:34,676 --> 01:39:36,440
[soldier yells]

1999
01:39:38,043 --> 01:39:39,212
[pleased chuckle]

2000
01:39:41,177 --> 01:39:43,117
[panting]

2001
01:39:43,784 --> 01:39:44,981
[Jaime] Come on.

2002
01:39:45,117 --> 01:39:46,883
[chuckles] Come on.

2003
01:39:47,018 --> 01:39:48,188
Nice slap.

2004
01:39:51,990 --> 01:39:53,523
[in Spanish]

2005
01:39:54,758 --> 01:39:56,625
[in English]
Okay, I deserve that one.

2006
01:39:58,399 --> 01:40:00,464
[Milagro] I thought
I'd never see you again.

2007
01:40:03,634 --> 01:40:05,371
I told you I wasn't
going anywhere.

2008
01:40:05,506 --> 01:40:07,234
-[Milagro] Well, you did.
-Yeah, that wasn't my--

2009
01:40:07,370 --> 01:40:09,510
[exclaiming in Spanish]

2010
01:40:09,645 --> 01:40:11,310
Rudy! Rudy!

2011
01:40:11,445 --> 01:40:13,178
[in English]
Mili, oh, my God. Oh, my God.

2012
01:40:13,314 --> 01:40:14,274
You're safe.
I thought I lost you.

2013
01:40:14,410 --> 01:40:16,280
[Milagro] No, no. Look.

2014
01:40:16,416 --> 01:40:18,248
-[Milagro laughing]
-Hey, hey, hey.

2015
01:40:18,384 --> 01:40:19,986
Wait, wait, wait.
Where's Jenny?

2016
01:40:20,121 --> 01:40:21,783
We got separated. I don't know.

2017
01:40:21,918 --> 01:40:23,821
-Okay, we have to find her.
-[power surge humming]

2018
01:40:23,957 --> 01:40:25,053
Okay, we're gonna find her
before the others do
because I--

2019
01:40:25,188 --> 01:40:26,153
Watch out!

2020
01:40:26,289 --> 01:40:27,755
[Jaime yells]

2021
01:40:30,932 --> 01:40:32,060
What the hell was that?

2022
01:40:32,195 --> 01:40:33,662
[roaring]

2023
01:40:33,797 --> 01:40:35,603
[Khaji-Da]
<i> O.M.A.C. incoming, Jaime.</i>

2024
01:40:35,738 --> 01:40:37,303
Ah, crap. [grunts]

2025
01:40:40,203 --> 01:40:42,477
[Jaime yelling]

2026
01:40:42,612 --> 01:40:43,610
[both grunting]

2027
01:40:43,745 --> 01:40:45,274
[Jaime] Get off!

2028
01:40:45,409 --> 01:40:47,144
Okay, let's do this, Khaji!

2029
01:40:47,280 --> 01:40:48,311
Give me rockets or something.

2030
01:40:48,446 --> 01:40:50,085
[Khaji-Da]<i> Deploying blasters.</i>

2031
01:40:51,313 --> 01:40:52,852
[Carapax groans]

2032
01:40:52,988 --> 01:40:54,380
Okay, now give me blades.

2033
01:40:54,516 --> 01:40:56,316
Okay, now give me--

2034
01:40:56,452 --> 01:40:58,986
[pained grunt, yelling]

2035
01:40:59,121 --> 01:41:01,026
[Khaji-Da]<i> Careful,</i>
<i> he's stronger than before.</i>

2036
01:41:01,162 --> 01:41:02,625
-Okay, I get it.
-[roaring]

2037
01:41:06,466 --> 01:41:07,595
[Milagro] Okay,
which way do we go?

2038
01:41:07,730 --> 01:41:09,536
Go to the Bug Ship.
It's that way.

2039
01:41:09,672 --> 01:41:11,469
-But where are you going?
-I'm gonna get<i> Cabezon.</i> Go!

2040
01:41:12,303 --> 01:41:14,505
[both grunting loudly]

2041
01:41:23,285 --> 01:41:24,714
[Khaji-Da]
<i> Critical wing damage.</i>

2042
01:41:24,850 --> 01:41:27,155
[Jaime] Scratch my back?
Well, I'll scratch yours.

2043
01:41:28,383 --> 01:41:30,422
[Jaime yelling]

2044
01:41:33,191 --> 01:41:34,789
[Carapax grunting]

2045
01:41:35,458 --> 01:41:36,692
All right, big boy.

2046
01:41:43,031 --> 01:41:45,206
[Carapax]
You do not deserve this power!

2047
01:41:50,075 --> 01:41:51,410
[blade clanging]

2048
01:41:51,545 --> 01:41:52,812
[Jaime] I thought you'd
hit harder than that.

2049
01:41:52,948 --> 01:41:55,216
[grunts with effort]

2050
01:41:56,518 --> 01:41:58,516
[Jaime] Okay, we need
something else, Khaji.

2051
01:41:58,651 --> 01:42:00,853
[Khaji-Da]
<i> Accessing energy reactor.</i>

2052
01:42:00,988 --> 01:42:02,019
[suit charging up]

2053
01:42:02,155 --> 01:42:03,653
[Jaime] There we go.

2054
01:42:05,354 --> 01:42:06,920
[grunting]

2055
01:42:10,629 --> 01:42:12,360
All right,
you wanna dance, huh?

2056
01:42:12,495 --> 01:42:14,202
Now, give me a sword.

2057
01:42:16,504 --> 01:42:18,604
So I can make whatever
weapons I want, huh?

2058
01:42:18,739 --> 01:42:21,939
[Khaji-Da]<i> Whatever</i>
<i> you can imagine, I can create.</i>

2059
01:42:22,074 --> 01:42:23,244
Let's party.

2060
01:42:25,308 --> 01:42:27,875
[yells, grunts]

2061
01:42:29,611 --> 01:42:30,844
[Khaji-Da]<i> Nice choice.</i>

2062
01:42:30,980 --> 01:42:31,881
-[Jaime] Let's go!
-[Carapax growling]

2063
01:42:32,017 --> 01:42:33,188
[yells]

2064
01:42:34,286 --> 01:42:36,719
[Jaime] Home run! Whoo!

2065
01:42:41,225 --> 01:42:42,890
[grunting]

2066
01:42:47,837 --> 01:42:49,402
[Jaime] Oh, yeah!

2067
01:42:50,736 --> 01:42:52,539
[laughs] Come on.
That's all you got?

2068
01:42:52,675 --> 01:42:54,671
[Khaji-Da]<i> Let's not</i>
<i> get ahead of ourselves, Jaime.</i>

2069
01:42:54,806 --> 01:42:56,677
[Jaime] Khaji, don't worry.
We got this.

2070
01:42:56,812 --> 01:42:59,274
[both grunting]

2071
01:42:59,409 --> 01:43:02,382
[triumphant yell]

2072
01:43:03,379 --> 01:43:05,847
[both straining]

2073
01:43:09,922 --> 01:43:12,491
[Jaime] Okay, this is a little
harder than I thought.

2074
01:43:13,422 --> 01:43:15,894
[grunting]

2075
01:43:16,030 --> 01:43:17,364
[pained grunt]

2076
01:43:17,499 --> 01:43:19,359
[Khaji-Da]
<i> Regenerative systems critical.</i>

2077
01:43:19,495 --> 01:43:20,828
What the hell?

2078
01:43:20,964 --> 01:43:22,629
[Carapax] There can
only be one of us.

2079
01:43:22,764 --> 01:43:24,936
[Jaime] Khaji, do something!

2080
01:43:25,071 --> 01:43:27,473
[both grunting]

2081
01:43:30,005 --> 01:43:31,539
[Jaime] What's wrong?
Can't breathe?

2082
01:43:31,674 --> 01:43:35,047
[Carapax grunting, growling]

2083
01:43:35,183 --> 01:43:36,779
[Jaime grunts, straining]

2084
01:43:38,513 --> 01:43:40,420
[Jaime yelling]

2085
01:43:51,294 --> 01:43:54,027
[Khaji-Da]<i> Jaime,</i>
<i> I cannot protect you anymore.</i>

2086
01:43:55,434 --> 01:43:56,836
[Khaji-Da]<i> I'm sorry.</i>

2087
01:43:56,971 --> 01:43:59,571
[Jaime groaning]

2088
01:44:00,773 --> 01:44:03,476
Khaji, Khaji, stay with me.
[screams]

2089
01:44:03,611 --> 01:44:05,841
[Carapax] You are still
a scared little boy.

2090
01:44:07,146 --> 01:44:08,210
[panting]

2091
01:44:08,345 --> 01:44:09,581
[screams]

2092
01:44:20,590 --> 01:44:22,295
[Carapax] I told you,

2093
01:44:22,431 --> 01:44:24,765
the love you feel
for your family...

2094
01:44:24,900 --> 01:44:26,063
makes you weak.

2095
01:44:26,198 --> 01:44:28,563
[defiant scream]

2096
01:44:28,698 --> 01:44:30,030
[Carapax grunts in surprise]

2097
01:44:30,432 --> 01:44:31,838
Hey!

2098
01:44:31,973 --> 01:44:33,374
[in Spanish]

2099
01:44:34,874 --> 01:44:36,377
[Rudy, in English] Come on!
Come and get me.

2100
01:44:36,512 --> 01:44:38,141
[shouts in Spanish,
then English] Come on!

2101
01:44:38,276 --> 01:44:39,845
[panting]

2102
01:44:39,980 --> 01:44:40,876
Rudy.

2103
01:44:42,082 --> 01:44:43,443
Oh, shit.

2104
01:44:43,578 --> 01:44:44,649
[Jaime] No!

2105
01:44:45,788 --> 01:44:47,586
Rudy!

2106
01:44:55,623 --> 01:44:58,564
[bellowing]

2107
01:45:04,874 --> 01:45:08,607
Khaji-Da!

2108
01:45:16,885 --> 01:45:17,946
[grunts]

2109
01:45:20,222 --> 01:45:22,423
Your O.M.A.C. has failed.

2110
01:45:22,558 --> 01:45:25,059
Jennifer, you don't know
what the O.M.A.C. is.

2111
01:45:25,194 --> 01:45:26,988
Carapax is just a prototype.

2112
01:45:27,123 --> 01:45:29,192
This is the only thing
that's important.

2113
01:45:29,327 --> 01:45:30,662
The Scarab code.

2114
01:45:30,798 --> 01:45:33,961
With this, I can make
a thousand Carapaxes.

2115
01:45:34,097 --> 01:45:36,602
This is the culmination
of my life's work.

2116
01:45:36,737 --> 01:45:42,341
This is the Kord legacy.
This is our legacy.

2117
01:45:42,476 --> 01:45:45,712
Not mine. I'll make sure of it.

2118
01:45:45,847 --> 01:45:51,117
You're... you're gonna side
with that Edge Key trash

2119
01:45:51,252 --> 01:45:53,421
over your own family?

2120
01:45:55,289 --> 01:45:56,984
That Edge Key trash...

2121
01:45:57,120 --> 01:46:01,427
knows more about
family than you ever will.

2122
01:46:01,563 --> 01:46:03,827
I know. No, I know
about family.

2123
01:46:03,962 --> 01:46:08,102
I know about my family
that overlooked me,

2124
01:46:08,238 --> 01:46:09,602
just the way that you are now,

2125
01:46:09,737 --> 01:46:12,099
because you are
just like your pathetic father,

2126
01:46:12,234 --> 01:46:15,306
who didn't have the guts
to do what was necessary

2127
01:46:15,441 --> 01:46:17,071
for the greater good.

2128
01:46:17,206 --> 01:46:21,343
I wish that Ted were here now
to see this.

2129
01:46:21,478 --> 01:46:22,912
[in Portuguese]

2130
01:46:25,783 --> 01:46:27,182
-[grunts]
-[Victoria] Oh!

2131
01:46:27,318 --> 01:46:29,120
[yells]

2132
01:46:29,255 --> 01:46:30,320
[alarm beeping]

2133
01:46:30,456 --> 01:46:32,427
[struggling grunts]

2134
01:46:36,825 --> 01:46:39,192
[grunting, yelling]

2135
01:46:44,368 --> 01:46:45,565
[growls]

2136
01:46:45,700 --> 01:46:47,871
[screaming]

2137
01:46:53,975 --> 01:46:56,044
[Jaime] No! We're not done!

2138
01:46:56,986 --> 01:46:59,113
[violent grunts]

2139
01:47:02,525 --> 01:47:05,620
[Khaji-Da]
<i> Jaime, threat disarmed.</i>

2140
01:47:05,755 --> 01:47:07,562
<i> You're losing control.</i>

2141
01:47:07,697 --> 01:47:09,994
[Jaime] You think
that you could beat me? Huh?

2142
01:47:10,129 --> 01:47:12,898
You should have finished me
when you had the chance!

2143
01:47:13,034 --> 01:47:16,102
[gasps]

2144
01:47:16,237 --> 01:47:20,607
[Khaji-Da]
<i> O.M.A.C. neutralized.</i>
<i> Recommend to disengage.</i>

2145
01:47:23,672 --> 01:47:25,172
[yelling]

2146
01:47:26,379 --> 01:47:27,740
[panting, grunts]

2147
01:47:27,876 --> 01:47:29,616
What are you doing?

2148
01:47:29,751 --> 01:47:32,450
[Khaji-Da]
<i> We are not killers, Jaime.</i>

2149
01:47:32,585 --> 01:47:34,317
<i> -Let him go.</i>
-[sobs]

2150
01:47:34,452 --> 01:47:36,051
What about Dad?

2151
01:47:37,389 --> 01:47:39,519
What about Rudy?

2152
01:47:39,654 --> 01:47:44,031
[Khaji-Da]<i> During the transfer,</i>
<i> I unlocked his memories.</i>

2153
01:47:44,167 --> 01:47:45,797
<i> Let me show you.</i>

2154
01:47:47,498 --> 01:47:49,637
[screaming]

2155
01:47:49,772 --> 01:47:51,736
[doctor] What if he doesn't
survive the procedure?

2156
01:47:51,872 --> 01:47:53,471
[Victoria] Then we'll just
get another one.

2157
01:47:53,607 --> 01:47:54,938
[doctor 2] It could kill him.

2158
01:47:55,073 --> 01:47:57,072
Sacrifices must be made
for the greater good.

2159
01:47:59,378 --> 01:48:01,912
[Ronald Reagan]<i> This country is</i>
<i> confronting a brutal challenge,</i>

2160
01:48:02,047 --> 01:48:04,450
<i> from guerrillas</i>
<i> armed and supported</i>

2161
01:48:04,585 --> 01:48:06,550
<i> by others outside Guatemala.</i>

2162
01:48:06,686 --> 01:48:10,253
[woman]<i> The United States</i>
<i> is committed to restoring</i>
<i> democracy</i>

2163
01:48:10,389 --> 01:48:13,628
<i> and to address the root causes</i>
<i> of the violent insurgency.</i>

2164
01:48:13,763 --> 01:48:16,460
[Ronald Reagan]<i> We know</i>
<i> about the problems</i>

2165
01:48:16,595 --> 01:48:18,126
<i> confronting Guatemala.</i>

2166
01:48:19,334 --> 01:48:21,536
Perfect. Round them up.

2167
01:48:26,308 --> 01:48:28,675
[jet flying overhead]

2168
01:48:31,444 --> 01:48:33,674
[echoing]<i> Mama!</i>

2169
01:48:33,809 --> 01:48:36,584
[echoing] Ignacio!

2170
01:48:37,217 --> 01:48:38,817
[grunts]

2171
01:48:45,094 --> 01:48:46,957
[echoing scream]

2172
01:48:55,535 --> 01:48:57,504
[breathing shakily]

2173
01:48:57,640 --> 01:48:59,871
[Khaji-Da]
<i> Do you understand now?</i>

2174
01:49:02,440 --> 01:49:03,336
[yells]

2175
01:49:11,451 --> 01:49:13,885
Hey!<i> Cabezon!</i>

2176
01:49:58,266 --> 01:50:00,327
[groaning]

2177
01:50:06,671 --> 01:50:08,104
You're wrong.

2178
01:50:10,778 --> 01:50:14,374
That love that
I have for my family...

2179
01:50:17,178 --> 01:50:19,379
that's what makes me strong.

2180
01:50:31,129 --> 01:50:33,399
All right, give it to me.
Come on.

2181
01:50:33,534 --> 01:50:35,263
-This?
-Yes, that.

2182
01:50:38,873 --> 01:50:42,538
[screams] No!
Now what have you done?

2183
01:50:42,673 --> 01:50:44,311
No! No, no!

2184
01:50:44,446 --> 01:50:47,011
[Jaime panting] Jenny?

2185
01:50:47,146 --> 01:50:49,381
-[Jenny murmuring, relieved]
-It's okay.

2186
01:50:49,517 --> 01:50:51,217
Carapax, kill them.

2187
01:50:51,352 --> 01:50:52,445
Kill them both!

2188
01:51:00,724 --> 01:51:02,455
[in Spanish]

2189
01:51:04,025 --> 01:51:05,426
[in English] Okay.

2190
01:51:05,561 --> 01:51:06,892
[Victoria] What are you doing?
They're getting--

2191
01:51:07,028 --> 01:51:08,168
[Jaime] Okay.

2192
01:51:08,303 --> 01:51:09,433
[Jenny whimpers]

2193
01:51:09,569 --> 01:51:10,369
[Victoria] No.

2194
01:51:10,504 --> 01:51:11,938
Wait, Jenny, wait.

2195
01:51:12,074 --> 01:51:13,340
Go back to the Bug Ship.
I'll be right behind you.

2196
01:51:13,475 --> 01:51:14,769
-What?
-I promise.

2197
01:51:14,905 --> 01:51:18,371
We can be partners, huh?

2198
01:51:18,506 --> 01:51:21,448
I'll f... I'll fix it.
I'll fix you.

2199
01:51:21,583 --> 01:51:23,916
We can find another Sanchez.

2200
01:51:27,286 --> 01:51:30,021
Do you remember everything
that I've done for you?

2201
01:51:33,724 --> 01:51:35,462
[in Q'eqchi]

2202
01:51:35,597 --> 01:51:40,200
[Carapax's suit powering up]

2203
01:51:40,335 --> 01:51:41,736
[whispering] No.

2204
01:51:42,867 --> 01:51:44,501
Khaji, what's he doing?

2205
01:51:44,636 --> 01:51:46,065
[Khaji-Da]<i> He's maxing out</i>
<i> the energy reactor in his suit.</i>

2206
01:51:46,200 --> 01:51:47,573
<i> I advise we back away.</i>

2207
01:51:47,708 --> 01:51:51,141
[humming power intensifies]

2208
01:51:55,277 --> 01:51:57,114
[mother, echoing]<i> Ignacio.</i>

2209
01:51:57,946 --> 01:52:00,187
[laughs gently]

2210
01:52:00,322 --> 01:52:01,415
[in Q'eqchi]

2211
01:52:03,591 --> 01:52:04,854
[Victoria] What? What?

2212
01:52:04,990 --> 01:52:07,425
What, no! What are you doing?

2213
01:52:07,561 --> 01:52:10,028
Stop! No! No!

2214
01:52:10,629 --> 01:52:12,030
[in Q'eqchi]

2215
01:52:13,698 --> 01:52:17,171
[in English]
Sacrifices must be made
for the greater good.

2216
01:52:17,306 --> 01:52:18,800
No! Please! No!

2217
01:52:18,935 --> 01:52:21,168
Ignacio, no! Stop!

2218
01:52:21,303 --> 01:52:23,672
[Khaji-Da]<i> I suggest we run.</i>

2219
01:52:23,807 --> 01:52:25,208
Okay. Oh, shit.

2220
01:52:37,854 --> 01:52:39,556
[yelling]

2221
01:52:39,692 --> 01:52:40,795
[Jenny grunts]

2222
01:52:43,597 --> 01:52:45,228
Milagro, pull!

2223
01:52:54,003 --> 01:52:55,671
[Rudy] Rocio!

2224
01:52:55,806 --> 01:52:57,405
[speaks Spanish]

2225
01:52:57,907 --> 01:53:00,012
[yelling]

2226
01:53:07,214 --> 01:53:08,816
[exhausted grunt]

2227
01:53:08,952 --> 01:53:10,385
[all panting]

2228
01:53:10,520 --> 01:53:13,091
-[Jaime chuckles weakly]
-[whispers] You okay?

2229
01:53:15,693 --> 01:53:16,897
Hi.

2230
01:53:35,911 --> 01:53:37,214
Mili.

2231
01:53:39,048 --> 01:53:40,151
[Rudy]<i> Cabezon.</i>

2232
01:53:40,883 --> 01:53:41,955
Rudy?

2233
01:53:43,053 --> 01:53:44,452
-Rudy!
-[chuckles]

2234
01:53:48,731 --> 01:53:50,489
-How?
-Yeah. You know...

2235
01:53:50,625 --> 01:53:54,132
-[in Spanish]
-[Jaime exclaims]

2236
01:53:55,063 --> 01:53:56,570
<i> Ama.</i>

2237
01:53:56,706 --> 01:53:58,532
-[Rocio speaks Spanish]
-Nana.

2238
01:54:02,510 --> 01:54:04,274
[in Spanish]

2239
01:54:05,975 --> 01:54:08,377
[all crying]

2240
01:54:19,824 --> 01:54:22,358
[crying softly]

2241
01:54:30,238 --> 01:54:33,966
<i> It is a delicate moment</i>
<i> for Kord Industries.</i>

2242
01:54:34,101 --> 01:54:38,172
<i> And of course, we mourn</i>
<i> the loss of Victoria Kord.</i>

2243
01:54:38,307 --> 01:54:39,773
<i> But I'm looking forward.</i>

2244
01:54:39,908 --> 01:54:43,447
<i> As I was saying,</i>
<i> we will no longer make weapons.</i>

2245
01:54:43,583 --> 01:54:46,819
<i> What I want to do is honor</i>
<i> my father's legacy.</i>

2246
01:54:46,954 --> 01:54:48,285
<i> It's not about destruction,</i>

2247
01:54:48,421 --> 01:54:50,189
<i> it's about building</i>
<i> a better future.</i>

2248
01:54:50,325 --> 01:54:52,222
<i> It's not about taking</i>
<i> from the community,</i>

2249
01:54:52,358 --> 01:54:54,027
<i> but giving back</i>
<i> to the community.</i>

2250
01:55:04,740 --> 01:55:06,303
What are we gonna do now?

2251
01:55:11,109 --> 01:55:13,772
<i> Animo,</i> Rudy, okay?

2252
01:55:13,908 --> 01:55:15,341
We're gonna get through this,
we always do.

2253
01:55:15,477 --> 01:55:17,313
[woman calling out in Spanish]

2254
01:55:17,449 --> 01:55:19,580
[man, in English]
Hey! The Reyes are here.

2255
01:55:20,719 --> 01:55:21,985
Guys.

2256
01:55:22,121 --> 01:55:24,519
[animated chatter in Spanish]

2257
01:55:37,836 --> 01:55:39,803
[in Spanish]

2258
01:55:39,939 --> 01:55:42,174
[indistinct chatter]

2259
01:55:43,107 --> 01:55:47,014
["Sabor a Mi" playing]

2260
01:55:59,289 --> 01:56:01,490
[men chattering, laughing]

2261
01:56:02,929 --> 01:56:06,759
[indistinct chatter]

2262
01:56:19,207 --> 01:56:20,309
[Milagro] Nana.

2263
01:56:20,444 --> 01:56:22,511
[Nana grunting,
speaking Spanish]

2264
01:56:24,279 --> 01:56:25,446
[in English] Okay.

2265
01:56:25,582 --> 01:56:27,252
-[both laughing]
-[speaks Spanish]

2266
01:56:31,058 --> 01:56:33,225
[addresses family in Spanish]

2267
01:56:34,255 --> 01:56:35,689
[in Spanish]

2268
01:56:36,598 --> 01:56:37,758
[chuckles]

2269
01:56:37,893 --> 01:56:39,830
[in English] Where,<i> Ama?</i>
We don't have a house.

2270
01:56:39,965 --> 01:56:41,694
Rudy, we have, like,
half the Edge Keys
in our yard right now.

2271
01:56:41,830 --> 01:56:43,801
I'm sure they'll be happy
to help us out.

2272
01:56:43,936 --> 01:56:45,501
[speaks Spanish, then English]
Of course
they're going to help.

2273
01:56:45,637 --> 01:56:48,139
Yeah, until when?
Until Kord pushes us out?

2274
01:56:48,275 --> 01:56:49,873
[Jenny]
I wouldn't worry about that.

2275
01:56:50,009 --> 01:56:50,908
[pleased chattering]

2276
01:56:51,043 --> 01:56:52,708
[Rocio] Jenny, Jenny.

2277
01:56:52,844 --> 01:56:53,645
Hi.

2278
01:56:53,780 --> 01:56:55,248
[in Spanish]

2279
01:56:55,384 --> 01:56:57,280
[in English] I think it's time
to return the Edge Keys

2280
01:56:57,416 --> 01:56:58,845
to the people
that made it great.

2281
01:56:58,981 --> 01:57:01,181
Sounds like the Reyes family's
rubbing off a little bit

2282
01:57:01,316 --> 01:57:02,750
on Jenny Kord, no?

2283
01:57:02,885 --> 01:57:04,718
[Jenny] Kord has a lot to learn
from the Edge Keys.

2284
01:57:05,827 --> 01:57:07,127
Starting with you, Rudy.

2285
01:57:07,262 --> 01:57:08,595
Wait a minute,
did you tell her to say that?

2286
01:57:08,731 --> 01:57:10,322
Rudy, I didn't say shit.

2287
01:57:10,458 --> 01:57:12,096
That sounds like something
that you would say to her
to tell me.

2288
01:57:12,232 --> 01:57:14,166
And don't worry,
Kord Industries

2289
01:57:14,302 --> 01:57:16,132
will fix and give you back
your house.

2290
01:57:16,267 --> 01:57:17,702
[Milagro exclaims excitedly]

2291
01:57:17,837 --> 01:57:18,868
[all chattering]

2292
01:57:19,003 --> 01:57:20,533
[man] Excuse me.

2293
01:57:20,668 --> 01:57:22,238
-Here you go.
-Thank you.

2294
01:57:22,373 --> 01:57:24,277
-Here, Rudy.
-What's this?

2295
01:57:24,412 --> 01:57:27,912
I felt really bad,
so I got you a new tailgate.

2296
01:57:28,047 --> 01:57:31,785
[laughter, chattering]

2297
01:57:31,921 --> 01:57:33,286
How do you like that, cupcake?

2298
01:57:33,421 --> 01:57:36,484
Oh! Wow, it's blue.
A little on the nose, no?

2299
01:57:36,619 --> 01:57:38,588
-[Rocio] Rudy.
-Rudy. "Thank you."

2300
01:57:38,724 --> 01:57:40,726
-I'll think about it.
-[Jenny] Yeah, take a look.

2301
01:57:40,862 --> 01:57:43,229
-Oh, wow.
Come on, help me like it.
-[Milagro] I'm inheriting that.

2302
01:57:45,097 --> 01:57:46,727
All right, I gotta go.

2303
01:57:48,196 --> 01:57:49,835
Yeah.

2304
01:57:49,971 --> 01:57:51,666
How about I walk you out?

2305
01:57:52,501 --> 01:57:54,372
-Yeah, sure.
-Okay.

2306
01:57:55,941 --> 01:57:57,309
[exhales]

2307
01:58:03,113 --> 01:58:04,580
So, uh...

2308
01:58:05,581 --> 01:58:07,352
when am I gonna
see you again?

2309
01:58:07,987 --> 01:58:10,355
Soon. I hope.

2310
01:58:12,058 --> 01:58:13,391
Where are you headed?

2311
01:58:13,992 --> 01:58:15,459
To my dad's.

2312
01:58:15,595 --> 01:58:17,857
I want to look at
my mom's paintings again.

2313
01:58:19,234 --> 01:58:21,601
I forgot how beautiful
they are.

2314
01:58:21,736 --> 01:58:23,195
Cool, cool.

2315
01:58:23,330 --> 01:58:24,567
Uh...

2316
01:58:27,074 --> 01:58:28,604
What if I gave you a ride?

2317
01:58:29,909 --> 01:58:31,343
[chuckles]

2318
01:58:35,584 --> 01:58:36,544
How?

2319
01:58:36,680 --> 01:58:38,085
[Khaji-Da]
<i> I feel a surge of blood</i>

2320
01:58:38,220 --> 01:58:38,947
<i> rushing towards</i>
<i> your mid-region.</i>

2321
01:58:39,082 --> 01:58:40,418
Stop!

2322
01:58:41,450 --> 01:58:42,752
No, no, no. Not you.

2323
01:58:42,888 --> 01:58:43,784
Oh.

2324
01:58:48,324 --> 01:58:49,495
What's it saying?

2325
01:58:49,631 --> 01:58:50,522
Nothing.

2326
01:58:50,658 --> 01:58:53,464
["Nada Personal" playing]

2327
01:58:59,269 --> 01:59:01,472
[suit humming]

2328
01:59:08,017 --> 01:59:09,942
[family hooting and cheering]

2329
01:59:11,715 --> 01:59:14,555
[all singing
"Jaime la del Barrio"]

2330
01:59:14,690 --> 01:59:16,289
[laughing]

2331
01:59:18,759 --> 01:59:19,688
Okay.

2332
01:59:20,596 --> 01:59:22,094
Hold on.

2333
01:59:22,229 --> 01:59:24,363
[nervous chuckle]
Okay.

2334
01:59:26,768 --> 01:59:28,367
[Jenny yelling]

2335
01:59:41,816 --> 01:59:43,844
[song continues]

2336
02:00:28,088 --> 02:00:31,595
-[heavy thud]
-[devices powering up]

2337
02:00:38,602 --> 02:00:40,167
["I'm All Out of Love" playing]

2338
02:00:40,302 --> 02:00:44,643
<i> ♪ I'm all out of love,</i>
<i> What am I without you? ♪</i>

2339
02:00:44,779 --> 02:00:49,143
<i> ♪ I can't be too late</i>
<i> I know I was so wrong ♪</i>

2340
02:00:49,278 --> 02:00:53,045
<i> ♪ I'm all out of love,</i>
<i> I'm so lost without you ♪</i>

2341
02:00:53,181 --> 02:00:56,584
-[static crackles]
-[music skips and repeats]

2342
02:00:56,719 --> 02:00:58,524
[man over radio]<i> Hello, hello?</i>

2343
02:00:58,659 --> 02:01:01,125
<i> Oh, my God, it's working.</i>
<i> Okay. Um...</i>

2344
02:01:01,261 --> 02:01:02,559
<i>Whoever turned on my computer,</i>

2345
02:01:02,694 --> 02:01:05,194
<i> get a message</i>
<i> to my daughter, Jenny.</i>

2346
02:01:05,329 --> 02:01:06,695
<i> Jenny Kord.</i>

2347
02:01:06,831 --> 02:01:09,397
<i> Please,</i>
<i> tell her that I love her,</i>

2348
02:01:09,533 --> 02:01:11,135
<i> and that I'm sorry,</i>

2349
02:01:11,271 --> 02:01:14,066
<i> and her dad is alive.</i>

2350
02:01:15,175 --> 02:01:17,839
<i> Ted Kord is alive.</i>

2351
02:06:53,712 --> 02:06:56,042
[quirky theme song playing]

2352
02:06:56,177 --> 02:06:58,610
[announcer speaking in Spanish]

2353
02:06:58,746 --> 02:07:00,850
[grunts]

2354
02:07:00,986 --> 02:07:03,184
[announcer continues
in Spanish]

2355
02:07:03,751 --> 02:07:04,851
[groans]

2356
02:07:04,986 --> 02:07:07,091
[announcer continues]

2357
02:07:07,227 --> 02:07:08,624
[grunts]

2358
02:07:08,759 --> 02:07:11,324
[announcer continues]

2359
02:07:13,597 --> 02:07:16,302
[pleased laugh]

2360
02:07:16,437 --> 02:07:18,298
[Rudy]<i> Oh, that's sexy.</i>



