1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,207 --> 00:01:25,335
Teniente Carapax,
dígame que encontró el escarabajo.

4
00:01:25,419 --> 00:01:26,920
Ahora lo están abriendo.

5
00:01:27,004 --> 00:01:28,505
Qué emocionante.

6
00:01:28,589 --> 00:01:31,300
Trabajan sin parar
desde que lo desenterramos

7
00:01:31,425 --> 00:01:32,384
hace como dos semanas.

8
00:01:32,467 --> 00:01:36,013
Bien. Hay que mantenerlo confidencial
hasta que estemos listos para el consejo.

9
00:01:36,096 --> 00:01:39,224
¿Srta. Kord? Perdón.

10
00:01:39,308 --> 00:01:41,059
Hola, Dr. Sánchez.

11
00:01:41,143 --> 00:01:44,146
-No me llamo así.
-¿Cuánto tiempo cree que llevará?

12
00:01:44,813 --> 00:01:46,857
Llegaremos al centro antes del amanecer.

13
00:01:47,232 --> 00:01:48,984
Presione más a sus hombres.

14
00:01:49,067 --> 00:01:52,446
Lo busqué durante 15 años.
No quiero esperar un segundo más.

15
00:01:52,529 --> 00:01:54,031
Debió llamar antes de venir.

16
00:01:54,114 --> 00:01:55,157
Podría ser otra réplica.

17
00:01:55,240 --> 00:01:56,533
Ahí está.

18
00:01:58,744 --> 00:02:00,495
Puedo sentirlo.

19
00:02:45,958 --> 00:02:48,335
EL ARQUEÓLOGO DAN GARRETT

20
00:02:48,418 --> 00:02:49,586
HACE UN NUEVO DESCUBRIMIENTO

21
00:02:55,884 --> 00:02:57,845
GARRETT RECIBE FINANCIAMIENTO
DE TED KORD

22
00:02:59,930 --> 00:03:02,266
UN NUEVO HÉROE EN PALMERA CITY
EL ESCARABAJO AZUL SALVA A LA CIUDAD

23
00:03:02,349 --> 00:03:04,726
TED KORD FIJA NUEVO RUMBO
HACIA UNA TECNOLOGÍA LIMPIA

24
00:03:11,984 --> 00:03:13,193
TED KORD DESAPARECE

25
00:03:13,277 --> 00:03:15,737
VICTORIA KORD:
LA NUEVA DIRECTORA

26
00:03:16,530 --> 00:03:18,532
OMAC: CUERPO MILITAR DE UN SOLO HOMBRE

27
00:03:21,368 --> 00:03:23,620
ORBE LOCALIZADO

28
00:03:25,414 --> 00:03:27,583
SITIO DE EXCAVACIÓN–10

29
00:03:27,666 --> 00:03:30,210
KORD RETOMA PROYECTO MILITAR

30
00:03:32,880 --> 00:03:36,175
INDUSTRIAS KORD

31
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
BIENVENIDOS A PALMERA CITY

32
00:04:19,593 --> 00:04:21,595
Hagamos esto.

33
00:04:28,852 --> 00:04:30,437
Disculpe. ¿Cómo me veo?

34
00:04:31,396 --> 00:04:33,273
Como si debieras cientos de miles.

35
00:04:35,150 --> 00:04:36,068
Está bien.

36
00:04:43,283 --> 00:04:45,077
Por lo pronto, no le diremos nada.

37
00:04:45,160 --> 00:04:47,579
Disfrutemos este momento
antes de que se entere.

38
00:04:47,871 --> 00:04:48,747
Yo le diré.

39
00:04:49,957 --> 00:04:51,291
¿Cómo? ¿Por qué no?

40
00:04:52,000 --> 00:04:52,793
Hasta las buenas noticias

41
00:04:52,876 --> 00:04:56,547
parecen malas cuando tú las dices, chata.

42
00:04:56,630 --> 00:04:58,090
Y son noticias muy malas.

43
00:04:58,382 --> 00:05:00,008
Puedo ser alegre.

44
00:05:00,092 --> 00:05:01,343
Tu trabajo es el globo.

45
00:05:02,135 --> 00:05:03,470
Ojalá pueda.

46
00:05:03,554 --> 00:05:04,638
¿Puedas con qué?

47
00:05:05,472 --> 00:05:08,725
¡Hola! ¡Ahí está el graduado!

48
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
-¿Qué tal tu vuelo?
-Bien.

49
00:05:11,353 --> 00:05:13,230
-¿Tienes hambre?
-Claro.

50
00:05:13,313 --> 00:05:14,940
Toma. Es el único que había.

51
00:05:15,399 --> 00:05:17,526
-Bienvenido a casa.
-Gracias.

52
00:05:24,741 --> 00:05:25,576
¡Un abrazo!

53
00:05:27,536 --> 00:05:29,413
¿Dónde está el tío Rudy?

54
00:05:47,514 --> 00:05:49,558
Bienvenido, pinche universitario.

55
00:05:49,641 --> 00:05:51,435
Baja del auto y dame un abrazo.

56
00:05:51,518 --> 00:05:53,187
No. Nos vigila el Gran Hermano.

57
00:05:53,270 --> 00:05:55,939
Hay cámaras,
reconocimiento facial, sensores.

58
00:05:56,023 --> 00:05:57,107
Sabía que ibas a decir algo.

59
00:05:57,191 --> 00:05:59,443
Y se pondrán felices
cuando al fin te atrapen.

60
00:05:59,526 --> 00:06:01,278
Ese tipo de cosas

61
00:06:01,361 --> 00:06:02,404
hará que nos arresten.

62
00:06:02,487 --> 00:06:04,448
-¿Y esto?
-Se lo compré a Jaime.

63
00:06:04,531 --> 00:06:07,075
¿"Es niño"? Ya lo sabemos.
Debe tener un micrófono.

64
00:06:07,159 --> 00:06:08,535
¿Qué haces?

65
00:06:21,131 --> 00:06:24,801
¡Qué maravilla! Cuánto extrañé esto.

66
00:06:26,220 --> 00:06:28,138
Qué bueno que hay cosas que no cambian.

67
00:06:30,098 --> 00:06:31,475
Mamá y papá tienen algo que decirte.

68
00:06:32,267 --> 00:06:33,769
-Milagro.
-¿Qué?

69
00:06:33,852 --> 00:06:36,522
Ya comió sus tacos.
Ahora, que sepa la verdad.

70
00:06:36,939 --> 00:06:39,274
¿La verdad? ¿Qué pasa?

71
00:06:39,733 --> 00:06:40,901
-Vamos...
-Nosotros...

72
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Perderemos la casa.

73
00:06:42,819 --> 00:06:43,695
¿Qué?

74
00:06:43,779 --> 00:06:45,781
¿Ven? No lo tomó tan mal.

75
00:06:45,864 --> 00:06:47,491
¿Cómo que perderemos la casa?

76
00:06:47,574 --> 00:06:49,117
El casero triplicó el alquiler.

77
00:06:49,201 --> 00:06:51,703
Tenemos tres meses para pagar
o nos echan.

78
00:06:51,787 --> 00:06:53,747
Lo siento mucho, flaquito.

79
00:06:53,830 --> 00:06:56,750
No. No digas eso, amá.
No es su culpa.

80
00:06:56,834 --> 00:07:00,838
Solo tendremos que trabajar más duro
en el taller mecánico, ¿no?

81
00:07:01,338 --> 00:07:02,548
Perdimos el taller.

82
00:07:03,173 --> 00:07:05,300
-¿Cómo?
-Todo gracias a Kord.

83
00:07:05,384 --> 00:07:07,094
-Hermano.
-No podíamos seguir.

84
00:07:07,177 --> 00:07:09,429
Sobre todo después de que tu papá...

85
00:07:09,513 --> 00:07:10,931
sufrió de...

86
00:07:11,682 --> 00:07:13,809
-Sufrió...
-Le dio un infarto.

87
00:07:13,892 --> 00:07:14,810
¿Qué?

88
00:07:14,893 --> 00:07:16,103
¡Estoy bien!

89
00:07:19,815 --> 00:07:21,900
Al menos la comida sabe igual,
¿Qué no, cabezón?

90
00:07:21,984 --> 00:07:23,735
¿Por qué no me lo dijeron?

91
00:07:23,819 --> 00:07:26,154
Estabas trabajando mucho, mi amor.

92
00:07:26,238 --> 00:07:28,532
No quisimos distraerte de tus estudios.

93
00:07:28,615 --> 00:07:30,576
Pude haber hecho algo.

94
00:07:30,659 --> 00:07:34,246
Pude haber vuelto para estar aquí.
Pude haber...

95
00:07:35,497 --> 00:07:38,500
Lo resolvimos. Como siempre.

96
00:07:38,876 --> 00:07:41,003
Tenemos mucho que agradecer.

97
00:07:45,757 --> 00:07:47,467
¡Y el último!

98
00:07:47,551 --> 00:07:49,636
Sí, porque no enviaste solicitud.

99
00:07:49,720 --> 00:07:51,638
¿Para endeudarme
el resto de mi vida?

100
00:07:51,722 --> 00:07:52,723
No, gracias.

101
00:07:55,851 --> 00:07:58,729
¿Qué? ¿25 por ciento?

102
00:07:59,938 --> 00:08:01,440
Esta gente no gana nada.

103
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Estamos en la quiebra.

104
00:08:03,650 --> 00:08:05,402
Mañana nos preocupamos por el dinero.

105
00:08:06,195 --> 00:08:11,742
GRINGO VETE A CASA
BIENVENIDOS A EDGE KEYS

106
00:08:19,374 --> 00:08:23,337
¿Recuerdas cuando mamá nos enseñó
a bailar salsa al frente de la casa?

107
00:08:23,420 --> 00:08:24,630
Siempre fuiste mejor que yo.

108
00:08:24,713 --> 00:08:27,841
Lo sé. Sigo pensando
que no sabes bailar salsa.

109
00:08:27,925 --> 00:08:29,968
Tengo dos pies izquierdos.
No puedo evitarlo.

110
00:08:30,052 --> 00:08:31,094
Sí.

111
00:08:31,178 --> 00:08:33,847
¿Recuerdas cuando cumpliste 21 años?

112
00:08:34,472 --> 00:08:36,099
Recuerdo la primera mitad.

113
00:08:36,183 --> 00:08:38,644
No puedo creer
que vamos a perder esta casa.

114
00:08:38,977 --> 00:08:40,145
Fue difícil.

115
00:08:40,979 --> 00:08:42,481
No me volveré a ir.

116
00:08:44,066 --> 00:08:45,484
¿Y tu posgrado?

117
00:08:46,443 --> 00:08:48,529
Eso no ayudará a la familia.

118
00:08:48,612 --> 00:08:50,447
No puedo endeudarnos aún más.

119
00:08:53,283 --> 00:08:55,702
Tú siempre sales adelante.

120
00:08:55,786 --> 00:08:57,204
Eres Jaime.

121
00:08:58,163 --> 00:08:59,748
Gracias, pero...

122
00:09:01,834 --> 00:09:04,336
Esto no debió haber pasado, Mili.

123
00:09:04,419 --> 00:09:06,380
¿Qué debió haber pasado?

124
00:09:06,463 --> 00:09:08,090
El plan era salir de aquí.

125
00:09:08,674 --> 00:09:10,467
Sacarlos a todos de aquí.

126
00:09:10,551 --> 00:09:12,803
Gracias, hermano, pero Keys me gusta.

127
00:09:15,013 --> 00:09:17,516
-Sabes a lo que me refiero.
-Sí.

128
00:09:20,060 --> 00:09:22,729
¿No te molesta que hablen
de progreso y lo tengan todo

129
00:09:22,813 --> 00:09:24,857
mientras nosotros nos vamos a la quiebra?

130
00:09:24,940 --> 00:09:28,151
Eres un mexicano en Edge Keys, carnal.

131
00:09:28,235 --> 00:09:30,487
Ese progreso no es para nosotros.

132
00:09:30,946 --> 00:09:33,615
Los pobres van aquí
y los ricos van allá,

133
00:09:33,699 --> 00:09:35,951
hasta que los ricos quieren estar aquí
y nos echan.

134
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
El otro lado de las vías era nuestro,
y ahora, también quieren eso.

135
00:09:39,538 --> 00:09:41,081
Aun así, estoy titulado, ¿no?

136
00:09:41,164 --> 00:09:42,416
Eso debe servir de algo.

137
00:09:42,499 --> 00:09:44,168
Conseguiré trabajo.

138
00:09:44,251 --> 00:09:46,670
Y no cualquier trabajo,
sino uno de primera.

139
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Reuniré el dinero
para salvar este lugar.

140
00:09:51,967 --> 00:09:54,928
No me mires así.
Te lo aseguro, Mili.

141
00:09:55,012 --> 00:09:56,805
En cinco años,
nos sobrará el dinero.

142
00:09:57,222 --> 00:09:58,682
Esta solo será una de nuestras casas.

143
00:09:58,765 --> 00:10:03,562
Tendremos una mansión con mucho mármol
y una piscina infinita.

144
00:10:04,688 --> 00:10:07,691
Sí. Ya lo verás, Mili.

145
00:10:09,443 --> 00:10:10,736
Ya lo verás.

146
00:10:32,966 --> 00:10:35,135
Disculpe, Sr. Reyes.

147
00:10:38,138 --> 00:10:40,390
¿Ya terminaste de quitar
toda la goma de máscar?

148
00:10:43,602 --> 00:10:45,312
Esto no es posible.

149
00:10:46,522 --> 00:10:49,316
"Gracias, Milagro,
por conseguirme este trabajo".

150
00:10:49,816 --> 00:10:52,694
No es mi culpa que tu futuro
no haya resultado como querías.

151
00:10:53,403 --> 00:10:56,114
¿Cómo voy a adquirir experiencia
si nadie me da trabajo?

152
00:10:56,198 --> 00:10:57,658
Ese es tu problema.

153
00:11:00,702 --> 00:11:01,912
¿Es en serio?

154
00:11:01,995 --> 00:11:04,164
Gracias a mí, tenemos empleo, novato.

155
00:11:04,248 --> 00:11:07,876
Sí, por fin lo encontramos.
El Dr. Sánchez está haciéndole pruebas.

156
00:11:07,960 --> 00:11:10,712
Teniendo el código,
pasaremos a la siguiente fase.

157
00:11:10,796 --> 00:11:11,672
Mira eso.

158
00:11:12,047 --> 00:11:13,590
Sí.

159
00:11:13,674 --> 00:11:15,133
Ahí está Victoria Kord.

160
00:11:15,217 --> 00:11:17,302
Mira cómo camina.

161
00:11:17,386 --> 00:11:21,557
Es sexy, tipo Cruella Kardashian.

162
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
-Voy a saludar.
-No...

163
00:11:23,809 --> 00:11:25,227
Buenas tardes, señorita.

164
00:11:25,310 --> 00:11:27,354
Si quiere, podemos hacer eso.

165
00:11:27,437 --> 00:11:29,940
Es el avance
que esperábamos lograr, general.

166
00:11:32,025 --> 00:11:34,027
Para esa gente,
somos invisibles, Jaime.

167
00:11:34,695 --> 00:11:36,238
Es como nuestro superpoder.

168
00:11:36,864 --> 00:11:38,782
Sigamos trabajando.

169
00:11:38,866 --> 00:11:42,119
De acuerdo. Es una pérdida
de tiempo, pero le aseguro

170
00:11:42,202 --> 00:11:46,415
que lo que le mostraré
mañana lo dejará impactado, general.

171
00:11:46,498 --> 00:11:49,042
Sí. Yo también estoy ansiosa.

172
00:11:49,126 --> 00:11:50,127
Adiós.

173
00:11:50,794 --> 00:11:52,254
Tía Vicki.

174
00:11:56,550 --> 00:12:00,888
Jennifer, ¿qué haces aquí?
No sabía que ibas a venir.

175
00:12:00,971 --> 00:12:05,517
Carapax, ella es la hija de Ted.
Jennifer, mi sobrina favorita.

176
00:12:05,601 --> 00:12:09,855
¿A qué le debo este inesperado placer?

177
00:12:12,774 --> 00:12:14,943
El mundo ha cambiado.

178
00:12:15,027 --> 00:12:18,363
Industrias Kord enfrenta
un desafío sin precedente.

179
00:12:18,447 --> 00:12:23,035
Proteger nuestros activos,
tanto en el país como en el extranjero.

180
00:12:23,118 --> 00:12:25,662
Desde nuestras minas de prometio
en Guatemala

181
00:12:25,746 --> 00:12:30,209
hasta nuestros desarrollos habitacionales
aquí, en Palmera City.

182
00:12:30,292 --> 00:12:33,962
Presentamos el futuro
de la vigilancia privada:

183
00:12:34,296 --> 00:12:38,258
El OMAC.
El cuerpo militar de un solo hombre.

184
00:12:39,384 --> 00:12:40,719
¿Adónde vamos?

185
00:12:40,802 --> 00:12:43,305
Tengo que cagar.
Necesito que tú vigiles.

186
00:12:43,388 --> 00:12:45,224
Pero ahí está
el baño de servicio.

187
00:12:45,307 --> 00:12:48,977
Sí, pero yo merezco cagar
rodeada de lujo.

188
00:12:51,146 --> 00:12:51,980
Yo...

189
00:12:53,190 --> 00:12:56,068
Usando la revolucionaria simbiotecnología
de Kord,

190
00:12:56,151 --> 00:12:57,986
el OMAC se conecta directamente

191
00:12:58,070 --> 00:12:59,321
al cerebro humano,

192
00:12:59,404 --> 00:13:02,449
para crear una unidad
de artillería autocontenida,

193
00:13:02,533 --> 00:13:06,995
lo que le da a un solo soldado
el poder de legiones.

194
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
El OMAC le proporciona
a Kord seguridad confiable.

195
00:13:12,000 --> 00:13:16,338
Un futuro que podemos controlar. El OMAC.

196
00:13:19,132 --> 00:13:20,843
Creo que funciona muy bien, ¿no?

197
00:13:20,926 --> 00:13:25,889
Cancelaron ese proyecto hace años.

198
00:13:25,973 --> 00:13:27,558
¿Por qué lo retomaron?

199
00:13:27,641 --> 00:13:30,686
Jennifer, el OMAC es
el futuro de esta compañía.

200
00:13:30,769 --> 00:13:32,104
Deberías estar emocionada.

201
00:13:32,187 --> 00:13:36,483
No. Realmente quiero saber
qué hay en la Isla Pago.

202
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
Eso es confidencial.

203
00:13:39,403 --> 00:13:40,612
Es secreto.

204
00:13:40,696 --> 00:13:44,032
Pero lo que no es confidencial es
lo que pasará en esta fiesta.

205
00:13:44,157 --> 00:13:47,077
Será una noche increíble
con gente muy interesante.

206
00:13:47,160 --> 00:13:50,080
Si quieres ir,
invita a alguien y diviértete.

207
00:13:50,163 --> 00:13:51,540
Hasta luego.

208
00:13:53,041 --> 00:13:55,169
Sé lo que estás haciendo, Vicki.

209
00:13:55,252 --> 00:13:57,045
Ya no fabricamos armas.

210
00:13:57,838 --> 00:13:59,756
¿"Fabricamos"?

211
00:13:59,840 --> 00:14:02,176
¿Tú y quién más?

212
00:14:02,259 --> 00:14:04,720
No eres nada en esta compañía.
Eres un gasto.

213
00:14:04,803 --> 00:14:07,055
Una mocosa en el consejo
de directores de papi

214
00:14:07,139 --> 00:14:10,559
que viaja por todo el mundo
a expensas de la compañía,

215
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
-haciendo sus "obras de caridad".
-Mi padre nunca...

216
00:14:13,187 --> 00:14:16,648
A tu padre le regalaron una compañía
que yo construí. Mi compañía.

217
00:14:16,732 --> 00:14:18,775
Que después procedió a casi hundir

218
00:14:18,859 --> 00:14:22,613
con sus ridículos inventos
y su imprudente administración.

219
00:14:22,696 --> 00:14:24,656
Y después de eso,
¿sabes lo que hizo?

220
00:14:24,740 --> 00:14:28,702
Desapareció, dejándome a mí el trabajo
de limpiar el desastre.

221
00:14:28,785 --> 00:14:31,163
Tu padre abandonó esta compañía.

222
00:14:32,831 --> 00:14:34,416
Y te abandonó a ti.

223
00:14:34,499 --> 00:14:36,460
No te dejaré hacer esto.

224
00:14:39,379 --> 00:14:42,883
No te interpongas en mi camino, Jennifer.

225
00:14:42,966 --> 00:14:44,384
Apártate.

226
00:14:44,968 --> 00:14:46,428
No te tengo miedo.

227
00:14:47,137 --> 00:14:48,847
Tal vez deberías tenérmelo.

228
00:14:53,227 --> 00:14:55,729
Le dijo que se apartara, señorita.

229
00:15:00,108 --> 00:15:02,027
¡Eso estuvo fastuoso!

230
00:15:02,694 --> 00:15:03,695
Mierda.

231
00:15:04,363 --> 00:15:08,534
Y ¿tú quién eres, guapo?

232
00:15:09,493 --> 00:15:11,411
Jaime Reyes.

233
00:15:11,495 --> 00:15:15,415
Creo que es hora de buscar
un nuevo trabajo, Jaime Reyes.

234
00:15:15,499 --> 00:15:18,210
-Yo...
-Tú también, inodora. Adiós.

235
00:15:22,422 --> 00:15:23,465
Gracias.

236
00:15:25,551 --> 00:15:26,927
¿Dónde está el auto?

237
00:15:27,010 --> 00:15:28,554
A 47 minutos.

238
00:15:32,266 --> 00:15:33,559
¿Estás bien? Eso fue...

239
00:15:33,642 --> 00:15:37,020
Te agradezco la caballerosidad,
pero sé cuidarme sola, ¿sí?

240
00:15:37,104 --> 00:15:41,358
Completamente. Pero qué idiota, ¿no?

241
00:15:41,441 --> 00:15:44,027
Es una Kord. Todos son unos idiotas.

242
00:15:45,195 --> 00:15:46,280
Jenny Kord.

243
00:15:48,156 --> 00:15:49,366
No todos somos idiotas.

244
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Obviamente. Sí.

245
00:15:52,661 --> 00:15:55,914
Escucha, lamento mucho todo esto.

246
00:15:55,998 --> 00:15:57,124
No pasa nada.

247
00:15:57,207 --> 00:15:58,959
Dame tu teléfono
para que te dé mi número.

248
00:15:59,042 --> 00:16:00,836
Está bien. Sí.

249
00:16:00,919 --> 00:16:03,881
Ve a la Torre Kord mañana.

250
00:16:03,964 --> 00:16:07,009
Tal vez pueda conseguirte trabajo
en alguna parte de la compañía.

251
00:16:07,092 --> 00:16:08,802
Sí. Eso estaría increíble.

252
00:16:08,886 --> 00:16:10,637
Haré lo que sea. En serio.

253
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
¿Lo que sea?

254
00:16:13,849 --> 00:16:15,267
¿Sabes que está titulado?

255
00:16:15,350 --> 00:16:17,186
-Pregrado en derecho.
-Sí.

256
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
¿Necesitan preabogados?

257
00:16:20,355 --> 00:16:21,607
Mándame un mensaje.

258
00:16:22,524 --> 00:16:25,903
Mucho gusto, Jaime Reyes.

259
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Igualmente...

260
00:16:31,617 --> 00:16:32,701
Jenny Kord.

261
00:16:33,368 --> 00:16:34,828
Creo que le gustas.

262
00:16:35,829 --> 00:16:37,039
¿Qué? No.

263
00:16:37,748 --> 00:16:38,749
Adiós.

264
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
-¿Tú crees?
-Sí.

265
00:16:42,461 --> 00:16:45,839
Le echó un ojo a tu joven trasero mexicano

266
00:16:45,923 --> 00:16:49,009
con su vibra de "héroe al rescate"
y le encantó.

267
00:16:49,092 --> 00:16:50,344
¿Sabes qué?

268
00:16:50,427 --> 00:16:52,930
Tal vez te saque de la pobreza
como en María la del Barrio.

269
00:16:53,430 --> 00:16:56,975
Solo que ella es el tipo blanco
con dinero y tú eres María.

270
00:16:57,059 --> 00:16:57,809
Sí.

271
00:17:20,123 --> 00:17:21,040
JENNYKORD1
AYUDA EN ÁFRICA

272
00:17:28,339 --> 00:17:33,053
¡Hola, Jenny! Soy Jaime Reyes.
Te acepto el ofrecimiento. Hasta mañana.

273
00:18:01,623 --> 00:18:02,791
¿Estás bebiendo?

274
00:18:04,751 --> 00:18:06,503
-Solo una.
-Está bien.

275
00:18:06,587 --> 00:18:08,005
No le digas a tu madre.

276
00:18:11,633 --> 00:18:12,926
¿No puedes dormir?

277
00:18:13,886 --> 00:18:14,845
No.

278
00:18:19,766 --> 00:18:23,478
Planté esos nopales con la Nana
cuando tú eras un bebé.

279
00:18:25,230 --> 00:18:26,523
Míralos ahora.

280
00:18:26,607 --> 00:18:30,277
Como tú y Mili.
Grandes y hermosos.

281
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
¿Estás bien?

282
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Sí.

283
00:18:38,410 --> 00:18:41,622
Perdón, apá, es solo que ahora,
todo parece fuera de alcance.

284
00:18:44,875 --> 00:18:46,460
Siento que les fallé.

285
00:18:51,340 --> 00:18:53,091
Estamos en un viaje, Jaime.

286
00:18:54,551 --> 00:18:58,472
Esta casa, los nopales,
el taller mecánico.

287
00:18:58,555 --> 00:18:59,890
Todo.

288
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
Solo son paradas durante el viaje.

289
00:19:03,977 --> 00:19:06,396
Pero este no es el destino.

290
00:19:06,480 --> 00:19:07,856
¿Cuál es, entonces?

291
00:19:07,940 --> 00:19:13,320
No lo sé. Lo que importa es
que hagamos este viaje juntos.

292
00:19:14,571 --> 00:19:16,782
Las cosas no duran.

293
00:19:17,199 --> 00:19:20,160
La familia es para siempre.

294
00:19:20,244 --> 00:19:22,037
Eso perdura.

295
00:19:29,127 --> 00:19:31,296
Todo el mundo tiene un propósito.

296
00:19:31,380 --> 00:19:33,215
Tú no has encontrado el tuyo,
es todo.

297
00:19:33,966 --> 00:19:35,217
¿Cuál es tu propósito?

298
00:19:37,553 --> 00:19:39,304
También sigo buscándolo.

299
00:19:41,098 --> 00:19:43,600
Pero ahora, es este.

300
00:19:44,893 --> 00:19:47,396
Hablar contigo. Aquí.

301
00:20:09,459 --> 00:20:10,544
Bien.

302
00:20:10,627 --> 00:20:13,088
¡Hola! Soy Jaime Reyes.
Te acepto el ofrecimiento. Hasta mañana.

303
00:20:32,065 --> 00:20:34,276
Tú puedes, Jaime.

304
00:20:41,408 --> 00:20:42,492
Dios...

305
00:20:42,576 --> 00:20:43,869
Gracias, apá.

306
00:20:44,161 --> 00:20:46,121
Ya pueden irse.

307
00:20:46,205 --> 00:20:48,999
Vas a estar bien, flaquito.
Perteneces aquí.

308
00:20:49,082 --> 00:20:52,461
Sí, cabezón. Pareces un desgraciado
como todos los que trabajan aquí.

309
00:21:02,763 --> 00:21:04,389
-Lúcete, hermano.
-Sí.

310
00:21:04,473 --> 00:21:07,017
¡Destruye todo
con una bomba Molotov!

311
00:21:07,935 --> 00:21:09,645
¡Y consígueme trabajo a mí!

312
00:21:10,437 --> 00:21:13,941
¡Jaime!

313
00:21:15,442 --> 00:21:16,818
No salen mucho.

314
00:21:22,032 --> 00:21:27,329
Hola, soy Victoria Kord,
y esto es Industrias Kord.

315
00:21:27,412 --> 00:21:29,581
Una compañía con el planeta en la mira

316
00:21:29,665 --> 00:21:32,125
y el futuro en mente.

317
00:21:32,209 --> 00:21:34,127
Gracias a nuestra tecnología de punta...

318
00:21:34,211 --> 00:21:36,088
Hola. Mucho gusto.

319
00:21:36,171 --> 00:21:37,881
Las entregas se hacen abajo.

320
00:21:39,258 --> 00:21:41,051
No. Mi nombre es Jaime.

321
00:21:41,134 --> 00:21:43,512
Jaime Reyes.
Vengo a ver a Jenny Kord.

322
00:21:43,637 --> 00:21:45,389
¿Tienes cita, Jamie?

323
00:21:45,472 --> 00:21:47,391
-Soy Jaime, pero...
-¿Perdón?

324
00:21:48,267 --> 00:21:50,143
Sí, tengo cita.

325
00:21:50,227 --> 00:21:51,979
Me dijo que viniera,
así que seguro...

326
00:21:52,062 --> 00:21:53,647
-Espera aquí.
-Está bien.

327
00:21:53,730 --> 00:21:55,107
Toma asiento, Jamie.

328
00:21:56,316 --> 00:21:57,651
Sí. Gracias.

329
00:21:59,862 --> 00:22:01,446
ZONA RESTRINGIDA

330
00:22:10,747 --> 00:22:12,207
ACCESO AUTORIZADO

331
00:22:40,569 --> 00:22:41,820
Lo encontró.

332
00:23:18,607 --> 00:23:19,733
¿Jenny?

333
00:23:26,281 --> 00:23:27,574
Bien.

334
00:23:28,242 --> 00:23:31,161
Solo somos tú y yo.

335
00:23:37,751 --> 00:23:38,669
No.

336
00:23:39,419 --> 00:23:40,337
No.

337
00:23:40,963 --> 00:23:42,673
No, no, no.

338
00:23:43,799 --> 00:23:44,675
¡No!

339
00:23:45,008 --> 00:23:46,468
¡No!

340
00:23:47,427 --> 00:23:49,471
Violación de seguridad.
Aíslen el edificio.

341
00:23:49,555 --> 00:23:51,348
¡Aíslen el edificio!

342
00:23:59,982 --> 00:24:01,608
¡Jenny!

343
00:24:01,692 --> 00:24:02,901
¿Qué?

344
00:24:07,197 --> 00:24:08,073
¡Jenny!

345
00:24:08,156 --> 00:24:09,491
Perdón.

346
00:24:09,575 --> 00:24:12,202
¡Oye, Jenny Kord!
Soy yo. Jaime, el de ayer.

347
00:24:12,286 --> 00:24:14,663
-Perdona. Tengo prisa.
-Entiendo.

348
00:24:14,746 --> 00:24:16,790
Pero ayer,
dijiste que me conseguirías trabajo

349
00:24:16,874 --> 00:24:19,543
y no puedo irme sin él,
aunque suene muy...

350
00:24:19,626 --> 00:24:21,628
¿Me das un segundo?
Por favor.

351
00:24:21,712 --> 00:24:23,714
Es muy mal momento, Jaime.

352
00:24:23,797 --> 00:24:26,175
Está bien.
Hablemos mientras almorzamos.

353
00:24:26,258 --> 00:24:27,342
Por favor.

354
00:24:28,218 --> 00:24:29,178
Manténganse comunicados.

355
00:24:32,472 --> 00:24:34,308
-Dijiste que harías lo que fuera, ¿no?
-Sí.

356
00:24:34,391 --> 00:24:36,560
-Básicamente, lo que sea.
-Toma.

357
00:24:37,352 --> 00:24:38,937
-Cuídalo con tu vida.
-Está bien.

358
00:24:39,021 --> 00:24:42,232
Pero no lo abras. No lo toques.
Ni siquiera lo mires.

359
00:24:42,316 --> 00:24:43,817
Sí. Solo lo protegeré
con mi vida.

360
00:24:43,901 --> 00:24:45,444
Sí. Aprendes rápido.

361
00:24:45,527 --> 00:24:46,820
-Sí.
-Bien. ¡Vete!

362
00:24:46,904 --> 00:24:48,405
-Está bien.
-¡Vete!

363
00:24:50,866 --> 00:24:53,535
¡Cierren los accesos sur!
Ustedes dos, conmigo.

364
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
Rápido.

365
00:25:06,590 --> 00:25:07,841
Vigilen la reja exterior.

366
00:25:14,556 --> 00:25:18,977
Entonces, fuiste para conseguirnos empleo,
pero ¿solo volviste con una hamburguesa?

367
00:25:19,895 --> 00:25:21,230
Dudo que sea una hamburguesa.

368
00:25:21,313 --> 00:25:22,689
¿No has revisado?

369
00:25:22,773 --> 00:25:25,108
Dijo que no lo abriera.

370
00:25:25,651 --> 00:25:26,693
-Ella no está.
-¿Qué?

371
00:25:32,407 --> 00:25:34,743
Está bien. Solo un vistazo.

372
00:25:34,868 --> 00:25:37,287
Qué infantiles son.

373
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
¿Qué demonios es eso?

374
00:25:43,544 --> 00:25:44,878
¿Por qué lo oculta?

375
00:25:45,420 --> 00:25:46,380
No lo sé.

376
00:25:48,882 --> 00:25:49,967
Yo esperaba algo más.

377
00:25:50,050 --> 00:25:51,468
La garrapata más grande del mundo.

378
00:25:52,469 --> 00:25:55,305
Ustedes querían verlo.

379
00:25:56,515 --> 00:25:59,518
Milagro, qué madura eres,
pero dijo que no lo abriera.

380
00:25:59,601 --> 00:26:02,354
-Por favor, no...
-Te dijo a ti que no lo abrieras.

381
00:26:02,437 --> 00:26:03,522
Basta.

382
00:26:05,566 --> 00:26:06,692
Es pesado.

383
00:26:06,775 --> 00:26:07,693
Necesito potencia.

384
00:26:07,776 --> 00:26:08,861
-Traeré mi taladro.
-¡Espera!

385
00:26:09,236 --> 00:26:11,321
¡Olvida el taladro! ¿Qué haces?

386
00:26:11,405 --> 00:26:13,156
Odio cuando haces eso.

387
00:26:15,784 --> 00:26:18,495
¿Es el nuevo Tamagotchi?

388
00:26:20,998 --> 00:26:22,708
¿Cómo lograste que hiciera eso?

389
00:26:22,791 --> 00:26:24,042
No lo sé.

390
00:26:27,921 --> 00:26:29,214
Creo que le caigo bien.

391
00:26:29,965 --> 00:26:30,632
¿Qué carajos?

392
00:26:33,010 --> 00:26:33,886
¡No le caigo bien!

393
00:26:33,969 --> 00:26:36,930
Jaime, ¡está en tu rostro!

394
00:26:37,598 --> 00:26:38,807
¡Quítenmelo!

395
00:26:39,683 --> 00:26:40,767
¡Alberto!

396
00:27:04,124 --> 00:27:05,125
¿Qué pasa?

397
00:27:12,382 --> 00:27:14,009
¿Dónde se metió?

398
00:27:14,510 --> 00:27:17,054
¡Trato de ayudarte, cabezón!

399
00:27:17,137 --> 00:27:18,639
Creo que está dentro de mí.

400
00:27:20,307 --> 00:27:21,767
¡Ay, no! ¡Está dentro de mí!

401
00:27:22,226 --> 00:27:24,269
¿Dentro de ti? ¿Cómo?

402
00:27:40,786 --> 00:27:42,037
¡Está poseído!

403
00:27:53,465 --> 00:27:54,216
Qué horror.

404
00:27:56,593 --> 00:27:57,678
¡Jaime!

405
00:27:58,262 --> 00:27:59,429
¡Milagro!

406
00:27:59,930 --> 00:28:01,306
¡Jaime!

407
00:28:04,226 --> 00:28:07,521
Rudy, ¿qué está pasando?

408
00:28:12,651 --> 00:28:13,485
Se está moviendo.

409
00:28:13,569 --> 00:28:14,820
-¿Jaime?
-Se está moviendo.

410
00:28:14,903 --> 00:28:16,864
¡No!

411
00:28:21,493 --> 00:28:22,953
¡Carajo!

412
00:28:23,036 --> 00:28:24,830
Eso casi me hace cagar los frijoles.

413
00:28:25,956 --> 00:28:27,249
¿Estás bien, mijo?

414
00:28:32,171 --> 00:28:33,005
Jaime.

415
00:28:51,857 --> 00:28:54,318
¿Qué cara...?

416
00:28:54,401 --> 00:28:56,653
Acoplado al huésped.

417
00:28:57,196 --> 00:28:57,988
¿Quién dijo eso?

418
00:28:58,071 --> 00:29:00,157
Iniciando configuración del sistema.

419
00:29:00,240 --> 00:29:01,325
¿No escuchan eso?

420
00:29:02,201 --> 00:29:02,951
No lo mires a los ojos.

421
00:29:03,035 --> 00:29:04,119
Analizando huésped.

422
00:29:06,079 --> 00:29:08,207
Oigo una voz en mi cabeza.

423
00:29:08,290 --> 00:29:11,793
-Hola, Jaime.
-¿Qué está pasando?

424
00:29:13,337 --> 00:29:15,380
Comenzando análisis del sistema
en tres...

425
00:29:15,464 --> 00:29:16,465
¿Análisis?

426
00:29:16,548 --> 00:29:18,634
...dos, uno.

427
00:29:18,717 --> 00:29:19,968
Propulsores activados.

428
00:29:20,052 --> 00:29:22,346
Calma. ¡Todo va a estar bien!

429
00:29:31,480 --> 00:29:33,106
¿Qué haces?

430
00:29:33,982 --> 00:29:34,942
¿Qué pasa?

431
00:29:35,025 --> 00:29:36,693
Protocolo de velocidad
de escape activado.

432
00:29:36,777 --> 00:29:38,529
¿Adónde me llevas?

433
00:29:38,612 --> 00:29:40,572
Cruzando capas atmosféricas.

434
00:29:42,950 --> 00:29:45,702
-¡Espera!
-Ajustado presión para proteger al huésped.

435
00:29:49,456 --> 00:29:51,792
Estoy en el espacio.

436
00:29:52,960 --> 00:29:55,462
Increíble. Estoy en el espacio.

437
00:30:00,467 --> 00:30:02,678
¿Qué demonios está pasando?

438
00:30:03,136 --> 00:30:05,889
-¿Esa es mi casa?
-Probando sistemas de reingreso.

439
00:30:05,973 --> 00:30:07,558
¡Espera! ¡No!

440
00:30:14,147 --> 00:30:16,149
¡No!

441
00:30:17,651 --> 00:30:20,445
¡Ay, no! ¡Estoy envuelto en llamas!

442
00:30:21,613 --> 00:30:23,866
¡Alto! ¡Ay, no!

443
00:30:24,908 --> 00:30:26,326
¡Vuela!

444
00:30:29,955 --> 00:30:32,165
-¡No!
-Próximo a hacer contacto.

445
00:30:32,249 --> 00:30:34,626
-¡Voy a morir!
-Trescientos metros.

446
00:30:35,169 --> 00:30:36,378
Doscientos metros.

447
00:30:37,838 --> 00:30:38,922
Cien metros.

448
00:30:41,925 --> 00:30:43,760
Revisión del sistema
de frenado finalizada.

449
00:30:43,844 --> 00:30:45,679
Qué alivio que terminó.

450
00:30:45,762 --> 00:30:47,472
Ya puedes llevarme a casa.

451
00:30:47,556 --> 00:30:48,932
Sistema de vuelo activado.

452
00:30:49,016 --> 00:30:50,934
¡Espera! ¡No actives nada!

453
00:30:51,852 --> 00:30:53,979
¡Alto!

454
00:30:57,774 --> 00:30:58,692
¡Escúchame!

455
00:30:58,775 --> 00:31:00,277
¡Tienes a la persona equivocada!

456
00:31:00,360 --> 00:31:03,780
¡Lo juro! ¡Yo no soy nadie!

457
00:31:07,159 --> 00:31:08,994
¡Ay, por favor!

458
00:31:12,122 --> 00:31:13,916
Probando sistemas de aceleración.

459
00:31:13,999 --> 00:31:15,501
¡Demasiado rápido!

460
00:31:21,548 --> 00:31:23,050
¡Cuidado!

461
00:31:23,634 --> 00:31:24,927
¿Qué fue eso?

462
00:31:25,010 --> 00:31:26,220
¡No sé lo que estoy haciendo!

463
00:31:29,014 --> 00:31:30,224
Lo siento mucho.

464
00:31:30,891 --> 00:31:32,309
Calibrando control de vuelo.

465
00:31:35,979 --> 00:31:37,231
¡Cuidado!

466
00:31:37,314 --> 00:31:39,274
¡Elévate!

467
00:31:40,692 --> 00:31:43,028
¿Por qué me haces esto?

468
00:31:43,111 --> 00:31:44,488
Conducta errática del huésped.

469
00:31:44,571 --> 00:31:47,157
¿Errática? ¡Tú me secuestraste!

470
00:31:54,039 --> 00:31:55,249
Creo que hace 20 minutos.

471
00:31:55,332 --> 00:31:57,042
-¿Ya te hizo efecto?
-No.

472
00:31:57,125 --> 00:31:58,919
-No me hace efecto.
-No.

473
00:31:59,002 --> 00:32:00,838
-¿Ya te hizo efecto?
-No, hermano.

474
00:32:06,760 --> 00:32:08,053
¡Mi espalda!

475
00:32:08,637 --> 00:32:10,764
Revisión de sistemas
de aterrizaje finalizada.

476
00:32:13,308 --> 00:32:14,977
-¿Están bien?
-¿Qué le hiciste a mi auto?

477
00:32:15,060 --> 00:32:16,395
¿Tienes seguro?

478
00:32:16,478 --> 00:32:17,563
Estoy en problemas.

479
00:32:17,646 --> 00:32:19,273
Se aproxima una amenaza.

480
00:32:26,446 --> 00:32:28,115
¿Qué es esto?

481
00:32:42,796 --> 00:32:44,715
¡Ay, no! ¿Qué hiciste?

482
00:32:44,798 --> 00:32:46,842
Protección del huésped exitosa.

483
00:32:46,925 --> 00:32:48,051
¿Alguien se lastimó?

484
00:32:48,135 --> 00:32:50,429
Cálmense. Les explicaré todo.

485
00:32:50,512 --> 00:32:51,889
No hay por qué preocuparse.

486
00:32:51,972 --> 00:32:54,933
¡Ay, no! ¡Hay un niño!
Juro que no fui yo.

487
00:32:55,017 --> 00:32:56,977
Sé que es una locura,
pero no tengo control...

488
00:32:57,060 --> 00:32:58,729
Revisión de sistemas finalizada.

489
00:32:59,521 --> 00:33:01,023
Otra vez no.

490
00:33:08,030 --> 00:33:09,448
Creo que ya me hizo efecto.

491
00:33:14,703 --> 00:33:16,079
Se lo explicaré de nuevo.

492
00:33:16,163 --> 00:33:19,416
En teoría, no es una persona desaparecida,
pero desapareció.

493
00:33:19,499 --> 00:33:21,960
-Además, está...
-¡Poseído!

494
00:33:24,838 --> 00:33:28,258
Salió volando por el techo.
Con cohetes en la espalda.

495
00:33:28,342 --> 00:33:29,593
¿No deberíamos buscarlo?

496
00:33:33,180 --> 00:33:34,681
Otra vez me pusieron en espera.

497
00:33:36,850 --> 00:33:38,602
Aterrizaje de retorno exitoso.

498
00:33:38,685 --> 00:33:40,562
Olvídelo. Ya lo encontramos.

499
00:33:45,859 --> 00:33:48,987
¡Oye! ¡Tápate los huevos, hermano!

500
00:33:53,158 --> 00:33:55,244
Soy Jamie, no Jaime.

501
00:33:57,621 --> 00:33:58,830
Ay, no.

502
00:34:14,388 --> 00:34:15,681
¿Qué están haciendo?

503
00:34:18,641 --> 00:34:19,518
Está vivo.

504
00:34:19,601 --> 00:34:22,813
Jaime. ¿Te sientes bien, mijo?

505
00:34:25,524 --> 00:34:28,819
No. No es cierto.

506
00:34:30,027 --> 00:34:31,112
Escucha, Jaime.

507
00:34:31,196 --> 00:34:33,197
-Tienes algo en...
- Ahora no, Milagro.

508
00:34:33,282 --> 00:34:35,117
-Jaime, es en serio.
-Ahora no, Milagro.

509
00:34:35,199 --> 00:34:36,368
-¡No!
-Hay algo en tu--

510
00:34:36,451 --> 00:34:39,454
Jaime, conserva esa manta.
Ya tocó tu chorizo.

511
00:34:39,538 --> 00:34:40,621
¿Qué está pasando?

512
00:34:40,706 --> 00:34:42,456
No puedo volar.

513
00:34:43,708 --> 00:34:45,710
No puedo volar. Superman puede volar.

514
00:34:45,793 --> 00:34:48,005
Las personas del autobús están bien.

515
00:34:50,591 --> 00:34:52,426
Seguramente, esto pasa todo el tiempo.

516
00:34:52,509 --> 00:34:53,969
Ella no me haría algo así.

517
00:34:54,052 --> 00:34:56,847
Sí, seguro.

518
00:35:04,271 --> 00:35:05,189
Traté de decírselo.

519
00:35:06,398 --> 00:35:08,358
Escuchen.
Tengo que buscar a Jenny Kord.

520
00:35:08,442 --> 00:35:10,152
Ella debe saber
cómo quitarme esta cosa.

521
00:35:10,235 --> 00:35:11,862
¿Dónde están mis zapatos?

522
00:35:11,945 --> 00:35:14,364
¿Dónde están mis... zapatos?

523
00:35:14,448 --> 00:35:16,366
¡Los Adidas 84 no!

524
00:35:17,451 --> 00:35:19,161
Eran mis favoritos.

525
00:35:20,704 --> 00:35:22,831
Jaime, ¿qué pasó? ¿Adónde te fuiste?

526
00:35:22,915 --> 00:35:23,957
Amá, no lo sé.

527
00:35:24,041 --> 00:35:26,210
Creo que partí un autobús a la mitad...

528
00:35:26,293 --> 00:35:28,170
-¿Qué?
-...y luego entré en órbita.

529
00:35:28,253 --> 00:35:30,005
-¿Entraste en órbita?
-Apá, no sé.

530
00:35:30,088 --> 00:35:31,715
-Necesito a Jenny.
-Llamaré a la policía.

531
00:35:31,798 --> 00:35:33,842
No llames a la policía. A la policía no.

532
00:35:34,468 --> 00:35:36,345
Trabajan para Kord.

533
00:35:36,470 --> 00:35:38,847
¿Qué creen que va a hacer Kord
cuando descubra

534
00:35:38,931 --> 00:35:42,684
que un niño mexicano tiene esa clase
de tecnología militar en el cuerpo?

535
00:35:43,727 --> 00:35:45,187
Lo van a encerrar.

536
00:35:45,270 --> 00:35:48,023
Y luego, nos van a borrar la mente
para que no le digamos a nadie.

537
00:35:48,106 --> 00:35:50,526
El gobierno está acostumbrado
a encerrar mexicanos.

538
00:35:50,609 --> 00:35:53,654
Esto es algo de ciencia ficción.
Algo de la CIA.

539
00:35:53,737 --> 00:35:58,367
-¡Del Área 51!
-Rudy, concéntrate. ¿De qué hablas?

540
00:35:58,492 --> 00:36:02,371
Lo que quiero decir es que el gobierno
y Kord se van a lanzar sobre esto

541
00:36:02,496 --> 00:36:04,414
y luego, van a pedir documentos.

542
00:36:04,498 --> 00:36:07,334
Incluyéndote a ti, Nana.
Y a ti, Alberto.

543
00:36:08,335 --> 00:36:10,546
Está bien.
Entonces, tendré que ir yo solo.

544
00:36:10,629 --> 00:36:12,089
Tú no sales de esta casa.

545
00:36:12,172 --> 00:36:13,674
Amá, ¡tengo 22 años!

546
00:36:13,757 --> 00:36:16,009
-Además, podría estar en peligro.
-¿Eso qué importa?

547
00:36:16,093 --> 00:36:18,554
-Jaime, saliste volando por el techo.
-No lo entiendes.

548
00:36:18,637 --> 00:36:20,556
-Ella le gusta.
-Completamente.

549
00:36:20,639 --> 00:36:22,015
Claro que no.

550
00:36:22,099 --> 00:36:23,767
-La aceché en Insta.
-¿Dónde dejé...?

551
00:36:23,851 --> 00:36:25,769
Es brasileña.
Vive en la Torre Regent.

552
00:36:25,853 --> 00:36:27,980
Y es soltera, por cierto.

553
00:36:28,063 --> 00:36:30,524
Aunque algo retraída,
en mi opinión.

554
00:36:30,607 --> 00:36:31,984
¿Es soltera?

555
00:36:32,067 --> 00:36:33,735
Creí que no te gustaba.

556
00:36:33,819 --> 00:36:36,071
-¿Qué haces con mi teléfono?
-No lo bloqueaste.

557
00:36:41,535 --> 00:36:42,828
Sí, es María.

558
00:36:42,911 --> 00:36:45,122
Yo le dije lo mismo.
Pero él es María la del Barrio.

559
00:36:57,593 --> 00:36:59,636
-¿Oíste, flaco?
-¡Rudy!

560
00:37:04,308 --> 00:37:05,601
No.

561
00:37:05,684 --> 00:37:08,020
¡No!

562
00:37:08,103 --> 00:37:09,062
¡Jaime!

563
00:37:09,146 --> 00:37:13,150
¡No!

564
00:37:31,001 --> 00:37:33,754
Esta cosa me da mucha comezón.

565
00:37:38,425 --> 00:37:39,801
No puede ser.

566
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
¿Qué...?

567
00:37:43,472 --> 00:37:44,765
¿Qué?

568
00:37:45,766 --> 00:37:46,642
¿Jenny?

569
00:37:48,393 --> 00:37:49,353
No puedo creerlo.

570
00:37:49,436 --> 00:37:50,854
¿Qué haces aquí?

571
00:37:51,438 --> 00:37:53,273
-Arranca. Aquí vienen.
-¿Quién?

572
00:37:53,649 --> 00:37:54,650
¡Ellos!

573
00:37:55,609 --> 00:37:57,402
-¡Ay, no! ¡Está bien!
-¡Vámonos!

574
00:37:58,237 --> 00:37:59,071
¡Está bien! ¡Ay, no!

575
00:37:59,154 --> 00:38:00,197
¡Te dije "arranca"!

576
00:38:00,280 --> 00:38:01,907
Debiste decirme que tenían armas.

577
00:38:03,283 --> 00:38:04,493
¡Cuidado!

578
00:38:09,164 --> 00:38:10,624
Rudy me va a matar.

579
00:38:15,212 --> 00:38:17,422
¡Mis faros!

580
00:38:17,506 --> 00:38:19,466
¡No! ¡Mis espejos!

581
00:38:19,550 --> 00:38:21,218
¿Qué carajos?

582
00:38:22,803 --> 00:38:25,597
¿Qué te pasa? ¡Cabezón!

583
00:38:25,681 --> 00:38:27,140
¿Quieres agua?

584
00:38:27,224 --> 00:38:28,225
¡Mi puerta trasera!

585
00:38:28,308 --> 00:38:30,227
No, gracias. Estoy bien.

586
00:38:30,310 --> 00:38:31,436
Está bien.

587
00:38:33,856 --> 00:38:35,649
¿Qué le hiciste al Taco?

588
00:38:36,316 --> 00:38:37,442
Él es Rudy.

589
00:38:37,526 --> 00:38:38,735
Mi nombre es César.

590
00:38:38,819 --> 00:38:40,779
Solo mis amigos me dicen Rudy.

591
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
-Yo soy Jenny.
-"Yo soy Jenny". Hola, Jenny.

592
00:38:43,574 --> 00:38:45,742
Sabemos quién eres.
¿Qué haces aquí?

593
00:38:45,826 --> 00:38:48,203
¿Vas a convertir nuestra casa
en una planta nuclear?

594
00:38:48,287 --> 00:38:50,998
Fui a nadar cerca
de la compañía de tu familia.

595
00:38:51,081 --> 00:38:53,750
Mis testículos se hincharon
siete veces su tamaño normal.

596
00:38:53,834 --> 00:38:56,003
¿No deberías estar saqueando cobalto

597
00:38:56,086 --> 00:38:58,547
en un país en desarrollo
o algo así, Jenny?

598
00:38:59,590 --> 00:39:01,341
-¿Dónde está?
-Sí.

599
00:39:02,259 --> 00:39:03,677
Permíteme.

600
00:39:04,386 --> 00:39:05,971
¡Rudy! ¿Qué te pasa?

601
00:39:06,054 --> 00:39:07,681
-¿Qué haces?
-¡Rudy!

602
00:39:10,517 --> 00:39:12,394
Creí que se desprenderían
las chingaderas.

603
00:39:12,811 --> 00:39:13,979
-¿Se desprenderían?
-Por favor.

604
00:39:14,062 --> 00:39:16,273
-¿A qué se refiere?
-Se refiere a esto.

605
00:39:18,442 --> 00:39:19,902
Olvidé lo horrible que se ve.

606
00:39:21,320 --> 00:39:22,487
No se ve tan mal.

607
00:39:23,238 --> 00:39:24,281
He visto cosas peores.

608
00:39:24,990 --> 00:39:26,658
-¿Dónde?
-No quieres saber.

609
00:39:26,742 --> 00:39:28,493
¿Qué demonios es esta cosa?

610
00:39:28,577 --> 00:39:30,245
Es un escarabajo.

611
00:39:30,329 --> 00:39:33,040
Se lo dieron a mi papá cuando yo era niña.

612
00:39:33,457 --> 00:39:35,792
Es una especie de arma
de destrucción masiva.

613
00:39:36,460 --> 00:39:37,211
Súper.

614
00:39:37,294 --> 00:39:39,296
-¿Arma?
-¿Qué dijo?

615
00:39:39,922 --> 00:39:40,631
¿Qué?

616
00:39:41,048 --> 00:39:43,091
Y ¿sabías
lo que iba a pasarle a mi hermano

617
00:39:43,175 --> 00:39:45,844
cuando le enjaretaste
esa cosa de destrucción masiva?

618
00:39:45,928 --> 00:39:47,930
No. Te juro que jamás imaginé
que pasaría esto.

619
00:39:48,013 --> 00:39:48,764
Por favor.

620
00:39:48,847 --> 00:39:51,517
Mi padre dijo
que no cualquiera podía activarlo.

621
00:39:51,600 --> 00:39:53,101
Tiene que elegirte.

622
00:39:54,311 --> 00:39:56,897
Así que supongo que te eligió a ti.

623
00:39:56,980 --> 00:39:58,524
Se acabaron las citas a ciegas.

624
00:39:59,650 --> 00:40:01,860
Y ¿qué hacemos para que me deselija?

625
00:40:01,944 --> 00:40:04,238
No lo sé.
Pero hay que hacer algo pronto,

626
00:40:04,321 --> 00:40:06,448
porque mi tía nos matará a todos
para recuperarlo.

627
00:40:06,532 --> 00:40:07,658
¿Nos matará?

628
00:40:07,741 --> 00:40:09,034
Perdón. No es lo que quise decir.

629
00:40:09,117 --> 00:40:10,869
Ella fue quien envió a asesinos.

630
00:40:11,912 --> 00:40:12,746
Sí.

631
00:40:15,874 --> 00:40:18,502
Lamento mucho haberlos puesto
en esta situación.

632
00:40:18,585 --> 00:40:20,671
Nunca creí que se activaría.

633
00:40:20,754 --> 00:40:22,381
En serio. No lo sabía.

634
00:40:22,464 --> 00:40:23,507
Qué conveniente.

635
00:40:24,091 --> 00:40:25,467
Ya dijo que no lo sabía.

636
00:40:25,551 --> 00:40:27,928
Es una Kord, niño.
¿De verdad confías en ella?

637
00:40:29,596 --> 00:40:33,141
Lo vamos a resolver.
Como siempre.

638
00:40:33,767 --> 00:40:36,520
Por favor. Somos los Reyes.

639
00:40:37,020 --> 00:40:39,189
Hemos lidiado con cosas más difíciles.

640
00:40:39,273 --> 00:40:39,940
¿Ah, sí?

641
00:40:44,403 --> 00:40:45,821
Podemos con esto.

642
00:40:46,697 --> 00:40:49,199
Sí. Sí, apá.

643
00:40:49,283 --> 00:40:50,701
Tiene razón.

644
00:40:52,744 --> 00:40:55,539
Entonces, ¿cómo me quito esta cosa?

645
00:40:55,622 --> 00:40:57,958
Antes de que haga
otro agujero en la casa.

646
00:40:58,041 --> 00:40:59,334
Exacto.

647
00:41:00,210 --> 00:41:02,838
Hay un lugar
donde podemos obtener respuestas.

648
00:41:04,214 --> 00:41:05,382
Pero necesitamos la llave.

649
00:41:06,049 --> 00:41:07,593
¿Dónde está la llave?

650
00:41:07,926 --> 00:41:09,511
En el edificio Kord.

651
00:41:09,595 --> 00:41:12,306
Y seguro están en alerta máxima
desde que tomé el escarabajo.

652
00:41:12,389 --> 00:41:15,893
¿Qué enfrentamos?
¿Sistemas de seguridad basados en láser?

653
00:41:15,976 --> 00:41:18,270
¿Detección de movimiento de amplio rango?

654
00:41:18,353 --> 00:41:19,855
¿Emisores fotónicos?

655
00:41:20,981 --> 00:41:23,609
-En realidad no...
-Porque estoy trabajando en algo

656
00:41:23,692 --> 00:41:26,987
que podría ayudarnos.
Y casi está terminado.

657
00:41:28,197 --> 00:41:30,532
Si ajusto bien la estructura mecánica.

658
00:41:30,616 --> 00:41:31,491
Te amo, ma.

659
00:41:31,575 --> 00:41:33,243
Denme un par de horas.

660
00:42:03,732 --> 00:42:05,442
¿Sabe que si entrega el OMAC,

661
00:42:05,526 --> 00:42:08,111
será la fabricante de armas
más poderosa del mundo?

662
00:42:08,195 --> 00:42:10,781
Si me apoya con esto,
llámeme como quiera.

663
00:42:10,864 --> 00:42:13,116
Hablando de armas peligrosas.

664
00:42:14,117 --> 00:42:16,370
General, él es el teniente Carapax.

665
00:42:16,453 --> 00:42:19,164
Ha sido crucial
para el desarrollo del prototipo,

666
00:42:19,248 --> 00:42:22,292
y lo elegí personalmente
por su valor

667
00:42:22,376 --> 00:42:27,798
en los operativos contraterroristas,
anticomunistas en Guatemala.

668
00:42:27,881 --> 00:42:30,008
Es el huésped perfecto para el OMAC,

669
00:42:30,092 --> 00:42:32,219
producto de la Escuela de las Américas.

670
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
Mucho gusto, teniente.

671
00:42:35,097 --> 00:42:38,016
Estoy ansioso de verlo en acción.

672
00:42:38,725 --> 00:42:39,810
¿Cuándo estará listo?

673
00:42:39,893 --> 00:42:40,936
Ya está listo, ¿cierto?

674
00:42:41,019 --> 00:42:43,772
Solo estamos poniéndole
los toques finales.

675
00:42:44,314 --> 00:42:45,649
Tenemos un problema.

676
00:42:46,191 --> 00:42:47,985
¿Nos disculpa?

677
00:42:48,068 --> 00:42:51,488
Fume un habano. Son cubanos auténticos.

678
00:42:53,282 --> 00:42:55,742
¿La perdiste? ¿Cómo?

679
00:42:56,201 --> 00:42:58,078
Mis hombres vieron que alguien la ayudó.

680
00:42:58,161 --> 00:43:00,831
Quiero saber con quién trabaja, ahora.

681
00:43:01,123 --> 00:43:04,126
Porque sin el escarabajo,
no podemos terminar el OMAC.

682
00:43:04,209 --> 00:43:06,837
Estoy en eso. Recuperaré el escarabajo.

683
00:43:07,838 --> 00:43:09,464
Esta vez, lo haré personalmente.

684
00:43:09,548 --> 00:43:12,134
Eso espero, Carapax,
porque si no,

685
00:43:12,217 --> 00:43:15,012
todos tus sacrificios habrán sido en vano.

686
00:43:15,095 --> 00:43:18,765
Solo piensa en todo el dolor
que ha sufrido tu cuerpo.

687
00:43:18,849 --> 00:43:21,101
Estoy consciente de lo que me ha hecho.

688
00:43:21,185 --> 00:43:24,188
No. Lo que nosotros hemos hecho.

689
00:43:24,938 --> 00:43:28,650
Ignacio, estoy de tu lado.

690
00:43:30,194 --> 00:43:33,780
¿Ya olvidaste cómo te encontré?

691
00:43:34,364 --> 00:43:36,742
¿Lo incapacitado que estabas?

692
00:43:37,367 --> 00:43:38,952
¿Lo roto que estabas?

693
00:43:40,579 --> 00:43:44,208
Solo trato de arreglarte.

694
00:43:44,625 --> 00:43:45,709
¿Está bien?

695
00:43:48,962 --> 00:43:49,922
Bien.

696
00:43:50,005 --> 00:43:52,090
Tengo que regresar a la fiesta.

697
00:43:53,967 --> 00:43:55,969
Ahora, ve a buscarme ese escarabajo.

698
00:44:05,604 --> 00:44:06,772
¿Es todo?

699
00:44:07,397 --> 00:44:10,192
Lo llamo El chapulín.

700
00:44:11,568 --> 00:44:12,402
¿Por qué?

701
00:44:13,529 --> 00:44:15,322
Cuando tú hagas algo cool,

702
00:44:15,405 --> 00:44:17,115
llámalo como quieras, ¿sí?

703
00:44:17,699 --> 00:44:19,660
Toma. Haz algo útil. Sujeta esto.

704
00:44:20,827 --> 00:44:22,246
¿Estás seguro de que funcionará?

705
00:44:22,663 --> 00:44:24,289
Gracias. Sí.

706
00:44:24,373 --> 00:44:28,293
A diferencia de la basura que hace Kord,
mi tecnología funciona.

707
00:44:28,377 --> 00:44:29,336
Bastaba con un "sí".

708
00:44:29,419 --> 00:44:32,172
Caramelito, activa
ese interruptor amarillo.

709
00:44:32,506 --> 00:44:34,466
-El interruptor amarillo.
-Ya lo hice.

710
00:44:38,887 --> 00:44:41,223
Al menos no tengo que abrir
esa latosa puerta trasera.

711
00:44:41,306 --> 00:44:42,599
Tú lo vas a pagar.

712
00:44:42,933 --> 00:44:44,977
Solo denme un segundo.

713
00:44:45,060 --> 00:44:46,520
Solo tengo que darle una...

714
00:44:50,107 --> 00:44:51,608
-Qué sexy.
-Súper.

715
00:44:52,025 --> 00:44:54,528
Súper. Entonces, ¿funciona?

716
00:44:55,696 --> 00:44:57,614
Sí, funciona.

717
00:44:57,698 --> 00:44:58,782
No apagaré la camioneta.

718
00:44:59,366 --> 00:45:00,158
Vámonos.

719
00:45:02,536 --> 00:45:04,121
"¿Entonces, funciona?".

720
00:45:07,207 --> 00:45:08,333
Oigan.

721
00:45:10,127 --> 00:45:11,461
Algo está pasando.

722
00:45:16,675 --> 00:45:18,010
¿Qué es esto?

723
00:45:24,725 --> 00:45:29,396
Acompáñenos a mis amigos y a mí
y a todas nuestras subsidiarias Kord...

724
00:45:29,479 --> 00:45:30,397
Aquí está la llave.

725
00:45:30,480 --> 00:45:34,693
...alrededor del mundo
para construir un mejor futuro.

726
00:45:35,360 --> 00:45:37,237
Un futuro Kord.

727
00:45:39,656 --> 00:45:41,325
Se veía muy diferente en esa época.

728
00:45:42,242 --> 00:45:45,329
Vicki y mi abuelo fundaron
Industrias Kord juntos

729
00:45:46,246 --> 00:45:48,457
y lo convirtieron en una fábrica militar.

730
00:45:49,124 --> 00:45:51,502
Después, cuando murió mi abuelo,

731
00:45:52,169 --> 00:45:54,379
Victoria pensó
que ella heredaría la compañía.

732
00:45:55,506 --> 00:45:58,342
Pero mi abuelo le dejó todo a mi papá.

733
00:45:59,092 --> 00:46:00,844
-Parece algo...
-¿Sexista?

734
00:46:00,928 --> 00:46:01,803
Sí.

735
00:46:02,346 --> 00:46:03,472
Sí.

736
00:46:04,097 --> 00:46:08,018
Aun así, mi padre quería
darle un rumbo diferente a la compañía.

737
00:46:08,101 --> 00:46:11,855
Y Victoria se obsesionó
con borrar el legado de mi padre.

738
00:46:13,649 --> 00:46:15,192
¿Me echas una mano?

739
00:46:16,318 --> 00:46:18,153
Sí, perdón. ¿Qué necesitas?

740
00:46:18,237 --> 00:46:19,738
-Solo sujeta esto.
-Está bien.

741
00:46:20,322 --> 00:46:21,990
Una señal bloquea la recepción.

742
00:46:22,115 --> 00:46:23,408
Están dejándonos ciegos.

743
00:46:27,120 --> 00:46:29,665
Teniente Carapax, tenemos un problema.

744
00:46:37,589 --> 00:46:39,633
-¿Esta es la llave?
-Sí.

745
00:46:41,552 --> 00:46:43,595
-Bien. Vámonos.
-Vámonos.

746
00:46:46,849 --> 00:46:49,309
PROTOTIPO DE TEDWATCH
DESARROLLADO POR TED KORD

747
00:46:56,608 --> 00:46:58,986
¡Por eso, no dejo
que nadie maneje el Taco!

748
00:47:00,696 --> 00:47:04,366
Francamente, no creí
que El chapulín funcionaría.

749
00:47:04,449 --> 00:47:07,119
Así es Rudy.
Es como el Doc Brown mexicano.

750
00:47:07,202 --> 00:47:08,453
Ya lo veo.

751
00:47:08,745 --> 00:47:09,872
¿Es lo único que necesitas?

752
00:47:09,955 --> 00:47:12,207
-Sí.
-No puedo creerlo.

753
00:47:12,291 --> 00:47:14,543
No sé por qué pensé
que iba a ser mucho más difícil.

754
00:47:15,711 --> 00:47:16,795
Carajo.

755
00:47:17,462 --> 00:47:19,965
¡El escarabajo! ¡Ahora!

756
00:47:20,048 --> 00:47:21,300
¿Qué hace él aquí?

757
00:47:23,302 --> 00:47:26,513
¿Corremos? No se va a detener. ¡Cuidado!

758
00:47:40,652 --> 00:47:42,237
¡Increíble! ¿Cómo hiciste eso?

759
00:47:42,321 --> 00:47:43,739
No tengo idea.

760
00:47:48,619 --> 00:47:50,495
Está furioso.

761
00:48:07,804 --> 00:48:09,515
¿Esa cosa qué es?

762
00:48:09,598 --> 00:48:10,766
El OMAC.

763
00:48:13,310 --> 00:48:15,270
Lo vas a lamentar.

764
00:48:16,313 --> 00:48:17,731
Defendiendo al huésped.

765
00:48:17,814 --> 00:48:19,942
¡Ay, no! ¡Corre! ¡Busca a Rudy!

766
00:48:20,025 --> 00:48:22,569
-Activando al elemento.
-¿Activando? ¡No!

767
00:48:24,571 --> 00:48:25,906
¡Mierda!

768
00:48:30,285 --> 00:48:32,454
¡Espera! ¡No!

769
00:48:35,624 --> 00:48:38,043
¿Por qué hiciste eso?
Te dije que no activaras nada.

770
00:48:48,804 --> 00:48:50,722
Tengo un arsenal a mi disposición.

771
00:48:50,806 --> 00:48:51,890
¡No! Nada de armas.

772
00:48:56,311 --> 00:48:57,896
¡Esa es mi canción!

773
00:48:59,857 --> 00:49:00,858
-¡César!
-¿Qué?

774
00:49:01,316 --> 00:49:02,985
-¿Dónde está el cabezón?
-¡Allá!

775
00:49:06,405 --> 00:49:07,406
¡Cálmate!

776
00:49:13,036 --> 00:49:14,955
-¡Mierda! ¡Vámonos!
-¡Ya!

777
00:49:20,294 --> 00:49:21,378
Déjame hablar con él.

778
00:49:21,461 --> 00:49:24,173
La comunicación oral no es aconsejable
durante un combate.

779
00:49:24,256 --> 00:49:26,633
¡Escucha! Creo que esto es
un malentendido...

780
00:49:28,886 --> 00:49:30,429
No fue mi intención golpearte.

781
00:49:30,512 --> 00:49:32,556
Te aseguro que yo nunca...

782
00:49:33,265 --> 00:49:34,850
No controlo esta cosa.

783
00:49:35,684 --> 00:49:37,144
¡No! ¡Déjame explicarte!

784
00:49:38,145 --> 00:49:39,605
Olvídalo. No me hace caso.

785
00:49:39,688 --> 00:49:41,440
¿Autorización para tomar el control?

786
00:49:41,523 --> 00:49:42,774
¡Sí! ¡Lo que sea!

787
00:49:51,909 --> 00:49:53,535
Mira y aprende, Jaime.

788
00:49:55,662 --> 00:49:57,080
¿Adónde vas?

789
00:49:57,164 --> 00:49:58,123
Por favor.

790
00:49:59,124 --> 00:50:00,334
¿Qué carajos?

791
00:50:10,511 --> 00:50:12,554
¡Mis manos son armas!

792
00:50:16,558 --> 00:50:18,268
Amenaza neutralizada.

793
00:50:19,353 --> 00:50:20,562
¿Para qué las cuchillas?

794
00:50:23,899 --> 00:50:25,108
Eliminando amenaza.

795
00:50:25,192 --> 00:50:26,985
No. Guarda las cuchillas.

796
00:50:27,069 --> 00:50:29,071
¿Prefieres usar otra arma?

797
00:50:29,154 --> 00:50:31,198
No. Solo que no tenemos que matarlo.

798
00:50:31,281 --> 00:50:32,449
Eliminando amenaza.

799
00:50:32,533 --> 00:50:34,034
¿No me escuchaste?

800
00:50:34,117 --> 00:50:35,536
Eliminando amenaza.

801
00:50:35,619 --> 00:50:37,454
¡Detente! No soy un asesino.

802
00:50:37,996 --> 00:50:39,540
Instrucción aceptada.

803
00:50:43,627 --> 00:50:44,545
¡Cabezón!

804
00:50:44,628 --> 00:50:45,963
¡Jaime!

805
00:50:46,630 --> 00:50:47,631
Tío Rudy.

806
00:50:49,883 --> 00:50:50,717
¡No!

807
00:50:51,844 --> 00:50:52,719
¡Joder!

808
00:50:54,263 --> 00:50:55,472
¡Rudy!

809
00:50:56,515 --> 00:50:58,559
¿Adónde crees que vas?

810
00:51:00,519 --> 00:51:02,062
¡Tienen que irse de aquí!

811
00:51:07,609 --> 00:51:09,194
¿Qué le pasa a ese tipo?

812
00:51:10,320 --> 00:51:10,988
¿Qué?

813
00:51:11,071 --> 00:51:12,531
Niño estúpido.

814
00:51:12,614 --> 00:51:14,116
¿Creíste que podías vencerme?

815
00:51:15,284 --> 00:51:16,952
Recomiendo acciones letales.

816
00:51:17,035 --> 00:51:19,413
Ya te dije que no soy un...

817
00:51:20,289 --> 00:51:22,457
Advertencia. Se detecta una concusión
en el huésped.

818
00:51:32,593 --> 00:51:35,387
Debiste acabar conmigo
cuando pudiste.

819
00:51:36,805 --> 00:51:38,056
Lo va a matar.

820
00:51:46,648 --> 00:51:49,526
No. No lo hará.

821
00:51:49,818 --> 00:51:50,736
Agárrate.

822
00:51:54,198 --> 00:51:57,826
Por favor, no le hagas daño a mi familia.

823
00:51:57,910 --> 00:52:02,497
El amor que sientes por tu familia
te hace débil.

824
00:52:02,581 --> 00:52:04,458
¡César! ¿Qué haces?

825
00:52:04,541 --> 00:52:05,834
Escucha, niña Kord.

826
00:52:05,918 --> 00:52:08,921
Cuando yo te diga,
pon el freno de mano con mucha fuerza.

827
00:52:10,297 --> 00:52:11,840
-¿Lista?
-Esto es una locura.

828
00:52:11,924 --> 00:52:15,344
Tres, dos, uno.

829
00:52:15,427 --> 00:52:16,178
¡Ahora!

830
00:52:25,854 --> 00:52:27,940
Cabezón, ¡vámonos de aquí!

831
00:52:38,617 --> 00:52:41,078
¿Está bien? ¡Jaime!

832
00:52:41,161 --> 00:52:43,080
¡Jenny! ¡Reacciona!

833
00:52:43,163 --> 00:52:44,998
-Sí.
-¡No mires!

834
00:52:45,082 --> 00:52:46,708
Perdón.

835
00:52:48,836 --> 00:52:50,170
Estoy bien, Rudy. Gracias.

836
00:52:50,254 --> 00:52:53,257
Ahí atrás tengo una camiseta. Póntela.
De ese lado.

837
00:52:53,340 --> 00:52:55,384
Está bien.

838
00:52:55,509 --> 00:52:56,385
Ay...

839
00:52:57,177 --> 00:52:59,388
Ese lunático casi me mata.

840
00:53:02,432 --> 00:53:03,684
¿Tienes la llave?

841
00:53:04,184 --> 00:53:05,018
-Eso es.
-Sí.

842
00:53:05,102 --> 00:53:07,771
Bien. Ahora, vamos a sacarte
ese escarabajo.

843
00:53:08,272 --> 00:53:09,606
Khaji-Da.

844
00:53:10,315 --> 00:53:11,984
El escarabajo se llama Khaji-Da.

845
00:53:12,526 --> 00:53:13,527
¿Cómo lo sabes?

846
00:53:14,570 --> 00:53:16,446
Algo pasó ahí atrás.

847
00:53:16,530 --> 00:53:19,199
Como si lo hubiera sentido en la mente.
¿Estoy loco?

848
00:53:21,159 --> 00:53:22,703
Estás creando una simbiósis.

849
00:53:23,287 --> 00:53:25,038
-¿Qué?
-Ahora ¿adónde?

850
00:53:27,249 --> 00:53:28,709
-Toma esa salida.
-¿Qué? ¡Agárrense!

851
00:53:28,792 --> 00:53:29,793
¡No!

852
00:53:32,546 --> 00:53:34,006
¿Nadie sabe manejar en este pueblo?

853
00:53:41,346 --> 00:53:43,765
FINCA KORD

854
00:53:48,228 --> 00:53:50,022
¿No te van a buscar aquí?

855
00:53:50,105 --> 00:53:51,982
Aquí no viene nadie
desde que tenía ocho años.

856
00:54:15,797 --> 00:54:17,799
Ya veo. Tiene sentido.

857
00:54:23,222 --> 00:54:26,016
Tu papá estaba obsesionado
con los escarabajos, ¿eh?

858
00:54:30,020 --> 00:54:31,063
¿Dónde estamos?

859
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
No es cierto.

860
00:54:40,614 --> 00:54:41,949
Espera.

861
00:54:42,032 --> 00:54:44,618
¿Ted Kord era el Escarabajo Azul?

862
00:54:47,704 --> 00:54:49,248
¿Quién es el Escarabajo Azul?

863
00:54:49,331 --> 00:54:52,376
Tú eras un niño.
Era el superhéroe de Palmera.

864
00:54:52,459 --> 00:54:55,546
Como el Superman de Metrópolis
o el Flash de Central City.

865
00:54:55,629 --> 00:54:56,880
Pero...

866
00:54:57,381 --> 00:55:00,509
No lo sé.
Tal vez no tan bueno.

867
00:55:01,593 --> 00:55:03,846
No puedo creer
que él era el Escarabajo Azul.

868
00:55:04,388 --> 00:55:05,889
Ahora lo entiendo.

869
00:55:05,973 --> 00:55:09,226
Multimillonario extravagante, un genio.

870
00:55:11,520 --> 00:55:14,398
Tu papá fue un gran hombre.
No tenía idea.

871
00:55:14,940 --> 00:55:16,441
Puedes llamarme César o Rudy.

872
00:55:16,525 --> 00:55:18,360
Dime cómo quieras.
No importa.

873
00:55:19,278 --> 00:55:20,904
¿Por qué todo esto...?

874
00:55:23,031 --> 00:55:25,492
-¿Estás bien?
-Sí.

875
00:55:26,368 --> 00:55:28,161
¿Qué decías?

876
00:55:28,245 --> 00:55:29,997
¿Por qué todo esto no se ve más...?

877
00:55:30,080 --> 00:55:33,041
¿Más vistoso? ¿Menos ridículo?

878
00:55:33,125 --> 00:55:34,877
No. Quiero decir...

879
00:55:36,670 --> 00:55:39,590
Mira esto.
Son como las cosas de Batman,

880
00:55:40,674 --> 00:55:42,467
pero como si tuvieran TDAH.

881
00:55:42,551 --> 00:55:43,844
Batman es un fascista.

882
00:55:44,469 --> 00:55:47,681
El Escarabajo Azul tenía
sentido del humor.

883
00:55:48,974 --> 00:55:51,727
Mi papá jamás pudo
activar el escarabajo.

884
00:55:51,810 --> 00:55:55,063
En vez de eso, creó su propia tecnología
para luchar como el Escarabajo Azul.

885
00:55:56,190 --> 00:55:58,775
Si hay forma de hacerlo salir,
debe estar ahí.

886
00:55:59,359 --> 00:56:00,986
Vamos a descifrar esta cosa.

887
00:56:04,990 --> 00:56:07,326
-Apestas.
-Es tu camiseta.

888
00:56:07,409 --> 00:56:09,953
Creo que arriba hay ropa de mi papá.

889
00:56:10,037 --> 00:56:12,122
Buena idea.
Esto llevará tiempo.

890
00:56:17,920 --> 00:56:18,754
Ay.

891
00:56:19,421 --> 00:56:21,340
¿Cuándo va a terminar el día?

892
00:56:35,562 --> 00:56:36,939
¿Todo bien?

893
00:56:37,940 --> 00:56:40,192
Sí. Ahora salgo.

894
00:56:41,485 --> 00:56:45,072
Creo... que me queda.

895
00:56:45,155 --> 00:56:46,782
Y también es cómoda.

896
00:56:49,326 --> 00:56:50,369
Bien.

897
00:56:51,411 --> 00:56:54,206
Debió ser increíble crecer
en un lugar como este.

898
00:56:54,289 --> 00:56:58,001
Francamente,
casi siempre me sentía muy sola.

899
00:56:59,795 --> 00:57:02,130
-¿Solo ustedes tres vivieron aquí?
-Sí.

900
00:57:02,214 --> 00:57:04,049
Es el último cuadro que pintó mi madre.

901
00:57:05,092 --> 00:57:06,176
¿Por qué lo dejó?

902
00:57:06,635 --> 00:57:08,512
Ella murió cuando yo tenía seis años.

903
00:57:11,640 --> 00:57:12,975
No quise...

904
00:57:13,058 --> 00:57:15,352
-Perdón por...
-Tranquilo. No pasa nada.

905
00:57:17,855 --> 00:57:18,856
¿Cómo era ella?

906
00:57:20,274 --> 00:57:21,733
Era increíble.

907
00:57:23,861 --> 00:57:25,112
Era increíble.

908
00:57:28,448 --> 00:57:30,325
Le cambió la vida a mi papá.

909
00:57:30,784 --> 00:57:33,996
Ella fue quien le enseñó
que el mundo necesita protección.

910
00:57:34,079 --> 00:57:35,289
Qué bien.

911
00:57:37,416 --> 00:57:41,211
Pero cuando murió mi mamá,
él se fue a la deriva.

912
00:57:44,923 --> 00:57:49,303
Se obsesionó con el escarabajo
y desaparecía durante días.

913
00:57:51,305 --> 00:57:53,265
A veces, semanas.

914
00:57:54,057 --> 00:57:55,434
Un día, él...

915
00:57:57,144 --> 00:57:58,478
se fue y...

916
00:58:00,439 --> 00:58:01,690
nunca regresó.

917
00:58:02,941 --> 00:58:04,568
Lo siento mucho, Jenny.

918
00:58:08,906 --> 00:58:10,449
Eres muy afortunado.

919
00:58:11,575 --> 00:58:15,621
Esta casa está... llena de cosas.

920
00:58:16,580 --> 00:58:19,041
Tu casa está llena de amor.

921
00:58:22,044 --> 00:58:23,253
Tienes una familia.

922
00:58:24,922 --> 00:58:26,423
Sí.

923
00:58:26,507 --> 00:58:27,674
Eso es un hogar.

924
00:58:32,012 --> 00:58:34,139
Perdón. Lo lamento.

925
00:58:34,848 --> 00:58:36,141
¿Qué lamentas?

926
00:58:36,225 --> 00:58:40,145
Hace mucho tiempo
que no hablaba de esto.

927
00:58:42,397 --> 00:58:44,399
Hacerlo debe sentirse bien, ¿no?

928
00:58:46,527 --> 00:58:47,861
Gracias.

929
00:58:48,278 --> 00:58:49,279
Sí.

930
00:58:49,696 --> 00:58:51,281
Sabes escuchar.

931
00:58:53,033 --> 00:58:55,285
Mi mamá dice que es
porque tengo orejas grandes.

932
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
Encontré algo que...

933
00:59:04,586 --> 00:59:06,713
-No pasó nada.
-Murió su mamá.

934
00:59:07,965 --> 00:59:09,967
Encontré algo que tienen que ver.

935
00:59:10,050 --> 00:59:13,095
Bien. Perfecto. Vamos.

936
00:59:14,471 --> 00:59:15,889
Linda piyama, güey.

937
00:59:22,271 --> 00:59:23,647
Revisé los archivos.

938
00:59:25,399 --> 00:59:27,818
Ted tenía un profesor
que se llamaba Dan Garrett.

939
00:59:27,901 --> 00:59:31,989
El escarabajo eligió a ese tal Garrett
antes de elegirte a ti, Jaime.

940
00:59:32,072 --> 00:59:34,992
Y el pinche Ted,
le hizo pruebas para determinar

941
00:59:35,075 --> 00:59:37,411
cómo reaccionaría el escarabajo
en el cuerpo humano.

942
00:59:37,494 --> 00:59:39,788
Cuando el escarabajo se le mete
a alguien por el culo...

943
00:59:40,205 --> 00:59:41,623
No se me metió por el culo.

944
00:59:41,999 --> 00:59:43,625
Bueno, se conecta al cerebro.

945
00:59:43,709 --> 00:59:46,795
Y eso trata de hacer contigo, Jaime.
Conectarse a tu cerebro.

946
00:59:46,879 --> 00:59:48,714
Trata de fusionarse contigo.

947
00:59:48,797 --> 00:59:49,715
¿Por qué?

948
00:59:49,798 --> 00:59:52,634
Preguntátelo tú.
Esta cosa tiene voluntad propia.

949
00:59:53,093 --> 00:59:54,136
Tiene consciencia.

950
00:59:54,219 --> 00:59:55,971
Por eso, elige al huésped.

951
00:59:56,054 --> 00:59:59,016
Y por eso, a veces,
hace lo que tú quieres y a veces, no.

952
00:59:59,349 --> 01:00:01,101
La persona que lo creó
podría ayudarnos.

953
01:00:01,727 --> 01:00:03,187
No se creó en la Tierra, cabezón.

954
01:00:03,270 --> 01:00:04,605
-No puede ser.
-Sí puede ser.

955
01:00:05,063 --> 01:00:06,356
Es alien.

956
01:00:07,191 --> 01:00:09,109
Así llaman a los ilegales.
Puedes decirlo, pero...

957
01:00:09,193 --> 01:00:10,903
No importa, Rudy.

958
01:00:10,986 --> 01:00:13,906
¿Qué pasó con el profesor de Ted?
¿Cómo se lo extrajo?

959
01:00:14,740 --> 01:00:15,741
Mejor siéntate.

960
01:00:18,452 --> 01:00:20,162
O no. Bien...

961
01:00:20,245 --> 01:00:22,539
-Rudy, por favor.
-Tengo una buena noticia y una mala.

962
01:00:22,623 --> 01:00:24,917
La buena es que ya averigüé cómo sacarlo.

963
01:00:25,000 --> 01:00:25,834
Bien.

964
01:00:26,293 --> 01:00:28,754
La mala es que tienes que estar muerto.

965
01:00:29,505 --> 01:00:30,839
-¿Qué?
-Muerto.

966
01:00:31,298 --> 01:00:32,508
¿Cómo que "muerto"?

967
01:00:32,591 --> 01:00:33,717
Ahora, Jaime,

968
01:00:33,800 --> 01:00:36,553
está fusionándose
con cada célula de tu cuerpo.

969
01:00:36,637 --> 01:00:39,014
Está completamente entretejido
en tu cerebro.

970
01:00:40,057 --> 01:00:42,184
Y nada en la tierra puede extraerlo.

971
01:00:42,267 --> 01:00:45,979
Está diseñado para proteger a su huésped.
Para mantenerlo con vida.

972
01:00:46,063 --> 01:00:48,023
¿Quieres decir
que lo tendré para siempre?

973
01:00:48,857 --> 01:00:50,692
No, no para siempre.

974
01:00:50,776 --> 01:00:54,530
Solo hasta que... mueras.

975
01:00:55,822 --> 01:00:56,949
Yo creo que es muy cool.

976
01:00:57,032 --> 01:01:00,244
Básicamente,
eres un superhéroe, cabrón.

977
01:01:00,327 --> 01:01:02,704
Lo siento mucho.
No tenía forma de saber...

978
01:01:02,788 --> 01:01:04,206
No tenías idea.

979
01:01:04,289 --> 01:01:05,874
Entonces, ¿qué opciones tengo?

980
01:01:05,958 --> 01:01:10,170
Mi primera opción es
ser un androide el resto de mi vida.

981
01:01:10,254 --> 01:01:14,049
Mi segunda opción es entregarme
a una sicópata asesina millonaria.

982
01:01:14,925 --> 01:01:16,176
Yo solo quería un empleo.

983
01:01:16,260 --> 01:01:18,720
-Espera, güey. Tal vez haya...
-Tal vez ¿qué, Rudy?

984
01:01:18,804 --> 01:01:21,890
Todas son malas noticias.
Esto no va a mejorar.

985
01:01:22,015 --> 01:01:23,642
No entiendo por qué no puedes...

986
01:01:24,434 --> 01:01:25,519
En serio.

987
01:01:26,937 --> 01:01:29,398
Es igual. Voy a salir a caminar.

988
01:01:29,481 --> 01:01:30,566
Jaime, solo...

989
01:01:31,149 --> 01:01:33,277
Voy a hablar con él.
Creo que sé adónde va.

990
01:01:33,694 --> 01:01:35,821
¡Cabezón! Espera.

991
01:01:46,123 --> 01:01:47,207
No es cierto.

992
01:01:52,671 --> 01:01:56,049
Ahí estás.
Sabía que te encontraría aquí.

993
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
Como un gato, Jaime.

994
01:02:06,685 --> 01:02:09,438
Perdón por gritarte, Rudy.
No debí hacerlo, pero...

995
01:02:10,898 --> 01:02:16,361
Entiendo que tu situación es
un poco fuera de lo ordinario.

996
01:02:19,156 --> 01:02:20,157
Somos...

997
01:02:20,616 --> 01:02:22,367
Somos personas resilientes.

998
01:02:22,743 --> 01:02:25,704
La vida nos golpea y nos golpea.

999
01:02:26,580 --> 01:02:28,624
La cosa es que cada golpe nos hace
más fuertes.

1000
01:02:30,000 --> 01:02:34,296
Mira a tu papá.
Me trajo aquí desde Sonora.

1001
01:02:34,379 --> 01:02:38,217
Yo tenía diez años. Creo que él tenía 19.

1002
01:02:39,259 --> 01:02:41,678
Todos creen
que cruzar la frontera es difícil.

1003
01:02:41,762 --> 01:02:43,847
Sí, lo es,
pero ¿sabes qué es más difícil?

1004
01:02:43,931 --> 01:02:47,184
Los siguientes 20 años.
La chinga.

1005
01:02:48,393 --> 01:02:53,065
Tu viejo trabajaba 16 horas diarias,
partiéndose el lomo.

1006
01:02:53,148 --> 01:02:55,275
Tomaba el trabajo
que se le pusiera enfrente.

1007
01:02:55,359 --> 01:02:57,653
De jornalero,
ayudante de cocina, camarero.

1008
01:02:57,736 --> 01:03:00,906
Fue mecánico, lavaplatos.
Hizo de todo.

1009
01:03:02,282 --> 01:03:05,744
Para traernos aquí
y mantenernos unidos.

1010
01:03:06,537 --> 01:03:09,164
No porque quisiera.
Porque tenía que hacerlo.

1011
01:03:10,207 --> 01:03:11,458
De ahí venimos.

1012
01:03:12,292 --> 01:03:14,545
El universo te dio un regalo, Jaime.

1013
01:03:16,129 --> 01:03:18,173
Y tienes que averiguar
qué vas a hacer con él.

1014
01:03:19,174 --> 01:03:21,009
Tal vez todo esto pasó por algo.

1015
01:03:22,386 --> 01:03:25,764
Tal vez ya sea hora
de que tengamos nuestro propio héroe.

1016
01:03:27,015 --> 01:03:29,142
Y no solo patadas en el culo.

1017
01:03:30,519 --> 01:03:31,520
Pero ¿yo qué voy a saber?

1018
01:03:31,603 --> 01:03:34,940
Solo soy un fracasado con potencial
que duerme en la sala de su hermano.

1019
01:03:36,775 --> 01:03:38,318
No digas eso.

1020
01:03:38,944 --> 01:03:40,487
No eres un fracasado con potencial.

1021
01:03:40,571 --> 01:03:43,156
¡Tú eres lo máximo! Lo sabes.

1022
01:03:43,240 --> 01:03:44,658
-Soy lo máximo.
-Sí.

1023
01:03:46,285 --> 01:03:48,871
Y... te quiero.

1024
01:03:50,038 --> 01:03:52,749
Yo también te quiero, cabezón.
Está bien.

1025
01:03:53,333 --> 01:03:55,210
-Sí.
-¿Oigan?

1026
01:03:56,503 --> 01:03:57,880
¿Oyen eso?

1027
01:03:59,381 --> 01:04:00,507
Es Victoria.

1028
01:04:06,013 --> 01:04:07,347
¿Adónde van?

1029
01:04:09,600 --> 01:04:10,976
A casa.

1030
01:04:12,394 --> 01:04:14,813
Desperdicias mucha agua.

1031
01:04:25,616 --> 01:04:26,867
Siempre es mi culpa.

1032
01:04:55,395 --> 01:04:56,563
Oigan.

1033
01:04:58,398 --> 01:05:00,067
Creo que hay alguien en la ventana.

1034
01:05:09,326 --> 01:05:11,620
Jaime Reyes, sal con las manos en alto.

1035
01:05:11,703 --> 01:05:14,873
Entrégate. Estamos autorizados
para usar fuerza letal.

1036
01:05:26,009 --> 01:05:27,886
Voy a volar.

1037
01:05:28,345 --> 01:05:29,763
Voy a hacerlo.

1038
01:05:31,849 --> 01:05:33,016
¡Sí!

1039
01:05:35,435 --> 01:05:37,062
Sí. No creo.

1040
01:05:39,523 --> 01:05:40,649
¡Ahora!

1041
01:05:41,400 --> 01:05:44,069
Oye, no te preocupes. Tómate tu tiempo.

1042
01:05:44,152 --> 01:05:44,903
Gracias, Jenny.

1043
01:05:44,987 --> 01:05:46,029
Oblígalo a salir.

1044
01:05:46,113 --> 01:05:47,322
¿Tú qué...?

1045
01:05:53,996 --> 01:05:56,540
-Eres un genio.
-Lo sé. ¿Qué dije?

1046
01:05:56,623 --> 01:05:58,041
Dijiste que esta cosa
me protege.

1047
01:05:58,542 --> 01:05:59,376
No me dejará morir.

1048
01:05:59,459 --> 01:06:00,836
No. Dije que cuando mueras...

1049
01:06:01,211 --> 01:06:02,796
-A ver si funciona.
-Yo no lo intentaría.

1050
01:06:02,880 --> 01:06:04,965
-¡No, Jaime!
-¡Espera, Jaime!

1051
01:06:24,151 --> 01:06:26,153
Supongo que regresaremos al Tacoma.

1052
01:06:26,236 --> 01:06:27,237
Sí.

1053
01:06:33,619 --> 01:06:36,038
Tenemos rodeada la casa.
La familia Reyes está adentro.

1054
01:06:36,121 --> 01:06:37,664
Ya saben qué hacer.

1055
01:06:38,332 --> 01:06:39,750
¡Atrápenlos a todos!

1056
01:06:39,833 --> 01:06:42,002
Equipo de infiltración, ahora.

1057
01:06:42,085 --> 01:06:43,128
Conmigo.

1058
01:06:46,381 --> 01:06:47,424
Ya entramos.

1059
01:06:49,092 --> 01:06:51,220
Sepárense. ¡Rápido!

1060
01:06:52,179 --> 01:06:52,971
¡Despejado!

1061
01:06:53,889 --> 01:06:55,682
-Ilumina.
-¡Yo cubro la izquierda!

1062
01:06:57,392 --> 01:06:58,227
Atrás, despejado.

1063
01:06:59,353 --> 01:07:00,187
¡Despejado!

1064
01:07:01,897 --> 01:07:03,398
Las manos en la cabeza. No se muevan.

1065
01:07:03,482 --> 01:07:04,900
-Está bien.
-¡No se muevan!

1066
01:07:04,983 --> 01:07:06,193
-Dejen a mi familia.
-Arriba.

1067
01:07:06,276 --> 01:07:07,861
¡Rápido! ¡Arriba!

1068
01:07:08,237 --> 01:07:09,988
¡Manos arriba! ¡Vigila tu dos!

1069
01:07:10,781 --> 01:07:12,741
Srta. Kord, encontramos a la familia.

1070
01:07:15,035 --> 01:07:17,704
-Los vamos a sacar.
-Sáquenlos. Rápido.

1071
01:07:18,830 --> 01:07:19,498
¡Sáquenlos!

1072
01:07:22,376 --> 01:07:24,294
¡Rápido! ¡Vámonos!

1073
01:07:25,003 --> 01:07:26,004
¡Caminen!

1074
01:07:28,590 --> 01:07:30,342
¡Ya!

1075
01:07:36,807 --> 01:07:38,016
¡No se resistan!

1076
01:07:46,859 --> 01:07:48,694
¡Al suelo!

1077
01:07:49,069 --> 01:07:51,697
¡Abajo! ¡Ahora!

1078
01:07:54,366 --> 01:07:55,784
El niño no está ahí.

1079
01:07:56,451 --> 01:07:58,036
¡Encuéntrenlo!

1080
01:07:59,288 --> 01:08:00,205
¿Está adentro?

1081
01:08:02,040 --> 01:08:02,791
¿Dónde está?

1082
01:08:04,334 --> 01:08:05,711
¿Dónde está?

1083
01:08:06,253 --> 01:08:08,297
¿Dónde está?

1084
01:08:12,301 --> 01:08:14,136
Ese arsenal me caería
muy bien ahora.

1085
01:08:14,219 --> 01:08:15,596
Pensé que jamás lo dirías.

1086
01:08:16,180 --> 01:08:17,139
¡Eso es!

1087
01:08:24,563 --> 01:08:25,439
Muy bien, Khaji.

1088
01:08:25,522 --> 01:08:26,439
¿Están todos bien?

1089
01:08:27,064 --> 01:08:29,234
-¿Jaime?
-Perdón por llegar tarde, mamá.

1090
01:08:29,609 --> 01:08:30,986
Magnífico.

1091
01:08:31,069 --> 01:08:32,571
Esperen. ¿Qué?

1092
01:08:33,863 --> 01:08:36,283
No disparen.
No quiero lastimarlos.

1093
01:08:36,867 --> 01:08:38,076
¡Fuego!

1094
01:08:38,618 --> 01:08:39,578
¡Maldita sea!

1095
01:08:39,661 --> 01:08:40,953
Dije que no dispararan.

1096
01:08:44,707 --> 01:08:46,835
Increíble. Soy a prueba de balas.

1097
01:08:47,127 --> 01:08:48,879
A ver qué puedes hacer.

1098
01:08:49,462 --> 01:08:50,923
Apunten a la familia.

1099
01:08:51,840 --> 01:08:53,509
-Ataquen.
-Elimínenlos.

1100
01:08:56,511 --> 01:08:58,346
Yo los protejo. No se preocupen.

1101
01:08:58,471 --> 01:08:59,973
Van a estar bien.

1102
01:09:01,600 --> 01:09:03,227
A ver qué puedes hacer.

1103
01:09:03,310 --> 01:09:04,603
Eliminando a agresores.

1104
01:09:04,685 --> 01:09:06,563
No, Khaji. No mates a nadie.

1105
01:09:07,814 --> 01:09:09,441
Así está mejor.

1106
01:09:19,158 --> 01:09:20,077
¡Váyanse de aquí!

1107
01:09:20,368 --> 01:09:21,245
¡Corran!

1108
01:09:22,955 --> 01:09:24,372
Determinando nivel de amenaza.

1109
01:09:24,831 --> 01:09:25,916
Hagamos esto.

1110
01:09:36,260 --> 01:09:37,301
¡Eso es!

1111
01:09:38,886 --> 01:09:39,846
¡Al suelo!

1112
01:09:40,764 --> 01:09:41,723
¡Mili!

1113
01:09:41,807 --> 01:09:42,808
Tenemos a una.

1114
01:09:44,725 --> 01:09:46,228
Abajo. No te muevas.

1115
01:09:47,104 --> 01:09:48,145
¡Quieto ahí!

1116
01:09:49,648 --> 01:09:50,607
-¡No!
-Tenemos a otro.

1117
01:09:50,691 --> 01:09:51,942
¡Papá!

1118
01:09:53,527 --> 01:09:54,903
Vengan con papá.

1119
01:09:59,366 --> 01:10:00,909
Carapax, prepara la garra.

1120
01:10:10,836 --> 01:10:12,379
Tengo miedo, papá.

1121
01:10:13,046 --> 01:10:14,798
Todo va a estar bien.

1122
01:10:15,924 --> 01:10:17,926
-Jaime, tu familia.
-¡Abajo!

1123
01:10:19,344 --> 01:10:20,345
¡De pie!

1124
01:10:21,638 --> 01:10:23,056
Ven, papi.

1125
01:10:23,849 --> 01:10:26,226
Mili, saca a papá de aquí. ¡Ahora!

1126
01:10:26,768 --> 01:10:28,687
-¡Ya!
-Sí. Vámonos.

1127
01:10:31,273 --> 01:10:32,357
Preparado.

1128
01:10:34,776 --> 01:10:37,613
Tienen un arma.
Sugiero escapar.

1129
01:10:37,696 --> 01:10:41,033
Olvídalo. Atacaron a mi familia y ahora,
terminaremos con esto.

1130
01:10:41,825 --> 01:10:43,327
Y...

1131
01:10:46,955 --> 01:10:48,165
Papá.

1132
01:10:48,248 --> 01:10:50,584
Papá, no. ¿Qué tienes?

1133
01:10:50,667 --> 01:10:51,919
¡Papá!

1134
01:10:52,002 --> 01:10:54,671
¡No! ¡Papá!

1135
01:10:54,755 --> 01:10:56,465
¡No!

1136
01:10:56,548 --> 01:10:57,883
¡No!

1137
01:10:58,217 --> 01:10:59,968
-¡Papá!
-¡No!

1138
01:11:00,052 --> 01:11:00,928
¡Ahora!

1139
01:11:04,515 --> 01:11:05,891
¿Qué está pasando?

1140
01:11:06,475 --> 01:11:10,020
-Sistema simbiótico en estado crítico.
-Khaji, haz algo.

1141
01:11:14,191 --> 01:11:15,901
¡No, papá!

1142
01:11:16,193 --> 01:11:18,362
¡Papá! ¡Apá!

1143
01:11:25,327 --> 01:11:28,497
No.

1144
01:11:28,580 --> 01:11:29,581
No.

1145
01:11:29,665 --> 01:11:31,333
No, Jaime.

1146
01:11:31,416 --> 01:11:33,168
¡Jaime! ¡Cuidado!

1147
01:11:34,711 --> 01:11:36,380
¡Tú!

1148
01:11:36,839 --> 01:11:38,715
¿Qué quieres de nosotros?

1149
01:11:41,218 --> 01:11:42,302
¿Qué haces?

1150
01:11:42,678 --> 01:11:45,180
¡Quítame esta cosa, lunático!

1151
01:11:45,973 --> 01:11:48,100
¡Mamá!

1152
01:11:49,059 --> 01:11:50,853
-¡Mami!
-¡Mili!

1153
01:11:51,395 --> 01:11:52,896
¡Alberto!

1154
01:11:54,231 --> 01:11:55,107
Alberto.

1155
01:11:55,190 --> 01:11:56,483
¡Suéltame!

1156
01:11:57,276 --> 01:11:59,736
-Khaji, ¡haz algo!
-Lo tengo. Vámonos.

1157
01:12:23,051 --> 01:12:24,970
-Rudy.
-Hermano, despierta.

1158
01:12:32,519 --> 01:12:34,938
Regresaré... a buscarlos.

1159
01:12:46,033 --> 01:12:47,367
Pide una ambulancia.

1160
01:13:07,221 --> 01:13:08,180
¡Despejen!

1161
01:13:10,974 --> 01:13:12,476
¡Despejen!

1162
01:14:42,733 --> 01:14:46,278
Nana tiene razón, Mili.
Tenemos que rescatar a Jaime.

1163
01:14:46,361 --> 01:14:47,404
¿Cómo?

1164
01:14:47,487 --> 01:14:49,907
Ni siquiera sabemos
adónde se lo llevaron.

1165
01:14:50,657 --> 01:14:52,451
Creo que sé dónde está.

1166
01:14:56,288 --> 01:14:57,331
Por favor.

1167
01:14:58,290 --> 01:14:59,833
Vengan conmigo.

1168
01:15:01,919 --> 01:15:03,253
Puedo ayudar.

1169
01:15:07,090 --> 01:15:08,383
Con cuidado.

1170
01:15:13,555 --> 01:15:15,224
INDUSTRIAS KORD

1171
01:15:29,613 --> 01:15:30,614
A ver.

1172
01:15:31,114 --> 01:15:32,282
A trabajar.

1173
01:15:37,371 --> 01:15:38,205
Rápido.

1174
01:15:40,123 --> 01:15:41,291
Ya terminé.

1175
01:15:43,502 --> 01:15:44,795
Aquí vamos.

1176
01:15:45,254 --> 01:15:47,422
Espero que esta tecnología
de Kord funcione.

1177
01:15:54,221 --> 01:15:55,389
Esperen.

1178
01:16:00,477 --> 01:16:01,603
¡Oye!

1179
01:16:13,073 --> 01:16:15,075
-Listo.
-Bienvenido al Bug Ship, Teddy.

1180
01:16:15,158 --> 01:16:17,286
-Qué sexy.
-Mírate.

1181
01:16:17,369 --> 01:16:18,662
-Está de locos.
-¡Propulsores!

1182
01:16:26,545 --> 01:16:28,172
-Vamos a por nuestro muchacho.
-Adelante.

1183
01:16:28,255 --> 01:16:29,089
Jenny.

1184
01:16:34,678 --> 01:16:35,345
Bien.

1185
01:16:35,429 --> 01:16:37,264
Todo bien.

1186
01:16:43,854 --> 01:16:46,231
¿Cuál es el plan cuando lleguemos?

1187
01:16:47,733 --> 01:16:49,276
Ya cruzaremos ese puente.

1188
01:16:49,359 --> 01:16:50,360
No se dice...

1189
01:17:01,038 --> 01:17:03,040
¡Estoy volando, amá!

1190
01:17:08,879 --> 01:17:14,259
Después de 15 años, todo lo que hemos
hecho, todos nuestros sacrificios,

1191
01:17:14,343 --> 01:17:16,803
nos condujeron a este momento.

1192
01:17:17,346 --> 01:17:21,350
Finalmente,
el poder del escarabajo será nuestro.

1193
01:17:21,433 --> 01:17:22,726
Falta poco.

1194
01:17:22,809 --> 01:17:25,812
Vamos a cambiar el mundo, Carapax.

1195
01:17:25,896 --> 01:17:27,356
¿Estás listo?

1196
01:17:27,439 --> 01:17:28,607
Estoy listo.

1197
01:17:37,324 --> 01:17:38,951
¿Esto es a prueba de balas?

1198
01:17:50,003 --> 01:17:52,047
¿Quieren ver los juguetes de mi papá?

1199
01:17:56,301 --> 01:17:59,012
Alto. ¿Eso es goma de mascar?

1200
01:17:59,096 --> 01:18:02,099
No. No es lo que tú crees.

1201
01:18:02,474 --> 01:18:04,893
Solo es un prototipo especial

1202
01:18:04,977 --> 01:18:07,354
que diseñó mi papá para mí
cuando era niña.

1203
01:18:07,896 --> 01:18:09,606
¿Estas cosas funcionan?

1204
01:18:11,024 --> 01:18:14,027
Algunas. A veces.

1205
01:18:19,491 --> 01:18:21,159
Es el Escudo Insecto.

1206
01:18:21,243 --> 01:18:23,078
Intenta presionar otro botón.

1207
01:18:29,877 --> 01:18:32,796
¿Sabes qué?
Creo que me quedo con este.

1208
01:18:36,550 --> 01:18:40,888
¿Cómo se supone que vamos a aprender
a usar estas cosas?

1209
01:18:43,140 --> 01:18:44,141
¿Nana?

1210
01:18:45,100 --> 01:18:48,061
Oye, ¿dónde aprendiste
a sostener eso a la perfección?

1211
01:18:59,615 --> 01:19:01,658
Aquí tienen a Jaime.

1212
01:19:01,742 --> 01:19:04,912
Pago es una isla caribeña
cerca de la costa de Cuba.

1213
01:19:04,995 --> 01:19:08,123
Kord se la compró a Batista
en la década de 1950.

1214
01:19:08,207 --> 01:19:10,000
Es una fortaleza.

1215
01:19:10,083 --> 01:19:11,668
Y ¿cómo vamos a entrar ahí?

1216
01:19:14,546 --> 01:19:15,672
¿Cómo?

1217
01:19:15,756 --> 01:19:18,717
Algún día hablaremos
sobre el pasado revolucionario de la Nana.

1218
01:19:18,800 --> 01:19:19,593
Su ¿qué?

1219
01:19:36,443 --> 01:19:37,861
Aquí están los generadores.

1220
01:19:37,945 --> 01:19:40,489
Podríamos hacerlos volar
para dejarlos sin energía.

1221
01:19:45,911 --> 01:19:48,205
Vamos a ser el escape.

1222
01:19:51,375 --> 01:19:52,668
Increíble, Nana.

1223
01:20:16,650 --> 01:20:17,484
¿Quién eres tú?

1224
01:20:18,777 --> 01:20:19,903
¿Qué haces?

1225
01:20:19,987 --> 01:20:21,530
Sácame de aquí, por favor.

1226
01:20:21,905 --> 01:20:23,532
¿Algún problema, Sánchez?

1227
01:20:23,615 --> 01:20:25,075
Lo siento.

1228
01:20:25,158 --> 01:20:27,536
¿Lo sientes?
¿Eso qué significa?

1229
01:20:27,619 --> 01:20:28,912
¡Dile que me saque de aquí!

1230
01:20:31,832 --> 01:20:33,959
Tranquilo.

1231
01:20:34,042 --> 01:20:36,461
Sí. Escucha, niño.

1232
01:20:37,004 --> 01:20:40,299
El escarabajo te eligió. Eso es cierto.

1233
01:20:40,382 --> 01:20:45,220
Pero no te pertenece.
Me pertenece a mí.

1234
01:20:45,304 --> 01:20:47,598
Pero ahora que lo activaste,

1235
01:20:47,681 --> 01:20:51,393
podemos transferir su código
directamente al OMAC.

1236
01:20:51,476 --> 01:20:52,686
¿De qué estás hablando?

1237
01:20:52,769 --> 01:20:55,063
No, Srta. Kord. Eso podría matarlo.

1238
01:20:55,147 --> 01:20:56,356
Qué pena.

1239
01:20:56,440 --> 01:21:00,360
Pero hay que hacer sacrificios
por el bien común.

1240
01:21:00,444 --> 01:21:03,697
Y este es el tuyo, Jaime Reyes.

1241
01:21:04,072 --> 01:21:05,282
Hazlo, Sánchez.

1242
01:21:05,365 --> 01:21:07,576
Con todo respeto,
le repito que no me llamo así.

1243
01:21:07,659 --> 01:21:08,493
¡Oigan!

1244
01:21:08,577 --> 01:21:10,037
¡Bájenme de esta cosa!

1245
01:21:14,541 --> 01:21:15,501
Maldita sea.

1246
01:21:29,097 --> 01:21:29,932
Insecto.

1247
01:21:30,224 --> 01:21:32,100
-Rudy.
-Sí, la veo.

1248
01:21:35,562 --> 01:21:36,647
¡Vas muy rápido!

1249
01:21:38,232 --> 01:21:39,525
Aquí vamos.

1250
01:21:39,608 --> 01:21:40,692
FRENOS DE AIRE

1251
01:21:41,735 --> 01:21:44,071
¡Sujétense!

1252
01:21:45,531 --> 01:21:48,116
Eso es.

1253
01:21:50,118 --> 01:21:51,745
¡Se aproxima!

1254
01:21:51,828 --> 01:21:53,080
¡Prepárense para el impacto!

1255
01:22:07,553 --> 01:22:08,929
¡Rápido!

1256
01:22:09,555 --> 01:22:12,015
¡En el muro! Ataquen.

1257
01:22:16,937 --> 01:22:18,480
Haz algo, Rudy.

1258
01:22:18,564 --> 01:22:20,607
Rudy, tenemos que movernos.

1259
01:22:21,859 --> 01:22:24,653
MODO BESTIA

1260
01:22:33,662 --> 01:22:34,830
¡Aquí vamos!

1261
01:22:58,061 --> 01:22:59,771
¡A un lado! ¡Perdón!

1262
01:23:05,235 --> 01:23:07,070
-Es como si fuera imposible fallar.
-Allá.

1263
01:23:13,076 --> 01:23:14,369
¡Veinte puntos!

1264
01:23:26,965 --> 01:23:28,842
Activando sistema de camuflaje.

1265
01:23:30,802 --> 01:23:32,596
Activando pedo de insecto.

1266
01:23:40,562 --> 01:23:41,730
¡Tomen eso!

1267
01:24:14,930 --> 01:24:16,098
Por aquí.

1268
01:24:16,181 --> 01:24:17,099
Está bien.

1269
01:24:17,391 --> 01:24:18,642
¡Oye! Por favor.

1270
01:24:19,476 --> 01:24:21,061
Sé que estás oyéndome.

1271
01:24:24,439 --> 01:24:25,816
¡Bájame de aquí!

1272
01:24:36,618 --> 01:24:38,287
Yo lo cuido.

1273
01:24:39,162 --> 01:24:40,205
Inicie la transferencia.

1274
01:24:40,289 --> 01:24:42,666
Y cuando finalice, mate al niño.

1275
01:24:43,542 --> 01:24:44,501
¡Sáquenme de aquí!

1276
01:24:44,585 --> 01:24:46,795
Aprenderíamos mucho
sobre el escarabajo...

1277
01:24:46,879 --> 01:24:49,131
Aprenderemos mucho más
si lo extraemos de su cadáver.

1278
01:24:49,214 --> 01:24:52,176
¡Bájenme! ¡No!

1279
01:25:10,235 --> 01:25:11,987
Milagro. ¡Escóndete aquí!

1280
01:25:22,456 --> 01:25:23,624
No puede ser.

1281
01:25:24,666 --> 01:25:26,376
Creo que ya es seguro.

1282
01:25:28,045 --> 01:25:29,046
¿Qué?

1283
01:25:34,468 --> 01:25:38,138
Victoria, eres una perra demente.

1284
01:25:38,889 --> 01:25:40,807
¿Qué demonios es esto?

1285
01:25:40,891 --> 01:25:45,270
Sistemas OMAC completamente funcionales.
Suficientes para formar un ejército.

1286
01:25:59,826 --> 01:26:01,453
Srta. Kord, esto no es bueno.

1287
01:26:01,537 --> 01:26:02,454
¿Qué pasa?

1288
01:26:02,538 --> 01:26:05,040
La descarga del escarabajo genera
mucha energía.

1289
01:26:05,123 --> 01:26:06,291
Los sistemas se sobrecargan.

1290
01:26:06,375 --> 01:26:07,584
¿Eso qué significa?

1291
01:26:07,668 --> 01:26:09,962
La transferencia está matándolo.

1292
01:26:10,045 --> 01:26:12,548
No puede morir
antes de finalizar la transferencia.

1293
01:26:12,631 --> 01:26:13,757
Su pulso disminuye.

1294
01:26:13,841 --> 01:26:15,551
¡Arréglalo!

1295
01:26:50,252 --> 01:26:51,336
Papá.

1296
01:26:54,464 --> 01:26:55,799
¿Qué ocurre?

1297
01:26:59,803 --> 01:27:01,471
¿Qué haces aquí?

1298
01:27:05,392 --> 01:27:06,393
Eso ya lo sabes.

1299
01:27:08,228 --> 01:27:10,522
No. Apá.

1300
01:27:23,827 --> 01:27:25,871
Milagro. Ven.

1301
01:27:25,954 --> 01:27:27,456
Ayúdame con esto.

1302
01:27:51,939 --> 01:27:53,023
Jaime.

1303
01:27:55,984 --> 01:27:57,528
No ha llegado tu hora.

1304
01:27:58,362 --> 01:27:59,696
Tienes que regresar.

1305
01:28:02,449 --> 01:28:03,408
Por favor.

1306
01:28:04,159 --> 01:28:06,328
Ahora, entiendo todo.

1307
01:28:07,746 --> 01:28:10,916
Mi destino era estar aquí, contigo.

1308
01:28:11,250 --> 01:28:12,417
En este momento.

1309
01:28:13,669 --> 01:28:15,796
Para ayudarte a cruzar.

1310
01:28:25,806 --> 01:28:27,891
Este es tu propósito.

1311
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Es hora de que aceptes
tu destino, Jaime.

1312
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
¿Cómo voy a hacer esto sin ti?

1313
01:29:23,322 --> 01:29:25,407
¿Cómo voy a saber qué hacer?

1314
01:29:42,674 --> 01:29:44,885
Yo también te amo, papi.

1315
01:30:04,613 --> 01:30:05,739
Algo está pasando.

1316
01:30:06,365 --> 01:30:07,407
¿Qué?

1317
01:30:07,491 --> 01:30:09,826
Sus ondas cerebrales se sincronizan
con el escarabajo.

1318
01:30:10,410 --> 01:30:12,329
Ahí. Están enlazándose.

1319
01:30:16,917 --> 01:30:19,169
¡Te necesito, Khaji!

1320
01:30:22,172 --> 01:30:23,966
Se están volviendo uno mismo.

1321
01:30:35,269 --> 01:30:36,270
¿Tenemos el código?

1322
01:30:36,353 --> 01:30:38,772
Transferencia finalizada.
El código es nuestro.

1323
01:30:38,856 --> 01:30:40,274
¡Está funcionando!

1324
01:30:56,415 --> 01:30:57,291
Ay, no.

1325
01:30:59,626 --> 01:31:01,086
¡Ya!

1326
01:31:19,855 --> 01:31:20,689
Aquí vamos.

1327
01:31:40,083 --> 01:31:41,543
-Vámonos.
-Sí.

1328
01:31:58,477 --> 01:32:00,312
No.

1329
01:32:02,689 --> 01:32:04,566
¡Sánchez! ¡Detenlo!

1330
01:32:04,983 --> 01:32:05,943
Mierda.

1331
01:32:17,788 --> 01:32:18,455
¿Qué?

1332
01:32:19,164 --> 01:32:21,250
Busca a tu familia
y abandonen la isla.

1333
01:32:21,333 --> 01:32:22,167
Espera. ¿Mi familia?

1334
01:32:22,251 --> 01:32:24,586
-¡Rápido!
-¿Cómo que "mi familia"?

1335
01:32:25,462 --> 01:32:26,380
¡Ahora!

1336
01:32:26,463 --> 01:32:29,174
Sánchez, eres un tarado. ¿Qué haces?

1337
01:32:30,676 --> 01:32:33,846
¡Mi apellido no es Sánchez, pendeja!

1338
01:32:33,929 --> 01:32:37,599
¡Soy José Francisco Morales
Rivera de la Cruz!

1339
01:32:40,519 --> 01:32:42,145
¿Qué haces?

1340
01:32:44,439 --> 01:32:45,899
Detenlo, Carapax.

1341
01:32:47,526 --> 01:32:50,362
Vete. Yo voy a estar bien.

1342
01:32:53,740 --> 01:32:55,284
Bien, Khaji. Aquí vamos.

1343
01:32:57,160 --> 01:32:59,079
Muy bien, Khaji. ¡Actívate!

1344
01:32:59,162 --> 01:33:00,455
Reiniciando.

1345
01:33:00,539 --> 01:33:03,166
¿Reiniciando? ¿Estás bromeando?

1346
01:33:05,043 --> 01:33:07,504
Ay, no.

1347
01:33:14,720 --> 01:33:16,555
-Corre.
-Sí.

1348
01:33:19,516 --> 01:33:20,934
Espera, Milagro.

1349
01:33:21,935 --> 01:33:23,145
-Ay, no.
-¿Qué pasa?

1350
01:33:23,228 --> 01:33:24,229
¡No! ¡Cuidado!

1351
01:33:33,197 --> 01:33:34,239
Jenny.

1352
01:33:35,407 --> 01:33:36,783
¿Jenny?

1353
01:33:38,410 --> 01:33:39,661
¡Jenny!

1354
01:33:46,001 --> 01:33:49,838
Al fin puedo sentirlo.

1355
01:33:59,223 --> 01:34:04,228
Sí. Este traje te queda muy bien.

1356
01:34:10,400 --> 01:34:12,528
Bien, Khaji-Da.

1357
01:34:12,611 --> 01:34:14,863
Tú puedes.

1358
01:34:14,947 --> 01:34:17,491
¡Ya! ¡Ahora!

1359
01:34:18,075 --> 01:34:19,159
Sigo reiniciando.

1360
01:34:19,243 --> 01:34:20,494
Por favor.

1361
01:34:37,970 --> 01:34:38,804
¡Quieto!

1362
01:34:40,764 --> 01:34:41,807
¡Quédate ahí!

1363
01:34:43,684 --> 01:34:44,643
¡Rápido!

1364
01:34:45,310 --> 01:34:46,144
No te muevas.

1365
01:34:48,355 --> 01:34:49,565
Neutralícenlo.

1366
01:35:02,119 --> 01:35:03,078
¿Nana?

1367
01:35:06,874 --> 01:35:08,041
Está bien.

1368
01:35:08,542 --> 01:35:10,627
¿Dónde aprendiste a disparar así?

1369
01:35:31,315 --> 01:35:32,357
Todos alerta.

1370
01:36:18,195 --> 01:36:19,363
¡Milagro!

1371
01:36:25,953 --> 01:36:27,746
Jennifer.

1372
01:36:28,205 --> 01:36:31,375
Qué desastre hiciste.

1373
01:36:32,125 --> 01:36:34,211
Rápido. De pie. ¡Levántate!

1374
01:36:47,307 --> 01:36:48,100
Sí.

1375
01:36:51,687 --> 01:36:52,646
Milagro.

1376
01:36:52,729 --> 01:36:53,438
¿Dónde está?

1377
01:36:53,522 --> 01:36:55,023
Milagro y Jenny están ahí dentro.

1378
01:36:55,148 --> 01:36:56,066
No es cierto.

1379
01:36:56,441 --> 01:36:58,151
Tengo que regresar, ¿está bien?

1380
01:36:58,235 --> 01:36:59,152
¿Qué hay del traje?

1381
01:36:59,236 --> 01:37:00,779
No funciona.
No puedo pensar en eso.

1382
01:37:00,863 --> 01:37:02,155
-Jaime.
-¿Sí?

1383
01:37:05,576 --> 01:37:07,828
¿Cómo se llama ese chongo?

1384
01:37:07,911 --> 01:37:08,912
Khaji-Da.

1385
01:37:09,413 --> 01:37:10,414
Sí.

1386
01:37:11,206 --> 01:37:13,250
Sé que puedes oírme, Khaji-Da.

1387
01:37:14,626 --> 01:37:16,920
Quiero que los dos espabilen.

1388
01:37:17,004 --> 01:37:18,881
Encuentra tu fuerza, mijito.

1389
01:37:19,381 --> 01:37:23,385
Toma el dolor que sentimos
y transfórmalo en poder.

1390
01:37:23,802 --> 01:37:26,013
Quiero que regreses allá...

1391
01:37:33,937 --> 01:37:35,439
Encontré a uno de ellos.

1392
01:37:42,821 --> 01:37:44,031
De lujo.

1393
01:37:44,531 --> 01:37:46,617
-¡Suelta el arma!
-Maldita sea.

1394
01:38:11,767 --> 01:38:13,352
Reinicio finalizado.

1395
01:38:13,435 --> 01:38:15,395
Aléjense de mi hermana.

1396
01:38:15,687 --> 01:38:16,772
No tengo más.

1397
01:38:17,814 --> 01:38:18,774
¿Lista, Khaji?

1398
01:38:21,568 --> 01:38:23,487
¡Vamos tras ellos!

1399
01:38:23,570 --> 01:38:24,655
¿Quién primero?

1400
01:38:32,246 --> 01:38:33,622
¿Quieres un poco?

1401
01:38:41,296 --> 01:38:42,422
¡Espera! ¡Cuidado!

1402
01:38:42,506 --> 01:38:43,799
Ataquen al objetivo.

1403
01:38:50,848 --> 01:38:51,932
¡Ahora!

1404
01:39:02,276 --> 01:39:03,443
Hay más.

1405
01:39:18,458 --> 01:39:19,501
¡Atrápenlo!

1406
01:39:20,377 --> 01:39:22,504
¿Qué es esto? ¡Quítamelos de encima!

1407
01:39:22,588 --> 01:39:23,422
Será un placer.

1408
01:39:25,966 --> 01:39:27,176
Gracias, Khaji.

1409
01:39:28,427 --> 01:39:29,553
¡Alto!

1410
01:39:29,887 --> 01:39:31,221
Uno más.

1411
01:39:33,265 --> 01:39:34,641
¡Ven aquí!

1412
01:39:43,942 --> 01:39:45,152
Ven.

1413
01:39:45,235 --> 01:39:46,570
Ven.

1414
01:39:47,487 --> 01:39:48,322
Bien hecho.

1415
01:39:54,953 --> 01:39:56,955
Sí. Me lo merezco.

1416
01:39:58,665 --> 01:40:00,459
Creí que jamás te volvería a ver.

1417
01:40:04,004 --> 01:40:05,672
Te dije que no iría a ninguna parte.

1418
01:40:05,756 --> 01:40:07,633
-Pero lo hiciste.
-Esa no fue mi...

1419
01:40:09,760 --> 01:40:11,803
¡Rudy!

1420
01:40:11,887 --> 01:40:14,681
¡Mili! ¡Gracias al cielo!
Creí que te había perdido.

1421
01:40:14,765 --> 01:40:16,683
No. Mira.

1422
01:40:18,602 --> 01:40:19,811
Alto. ¿Dónde está Jenny?

1423
01:40:20,437 --> 01:40:22,105
Nos separamos. No lo sé.

1424
01:40:22,189 --> 01:40:23,482
Tenemos que encontrarla.

1425
01:40:23,565 --> 01:40:25,275
Hay que encontrarla
antes que los demás...

1426
01:40:25,359 --> 01:40:26,568
¡Cuidado!

1427
01:40:31,198 --> 01:40:32,282
¿Qué demonios fue eso?

1428
01:40:34,284 --> 01:40:36,620
-El OMAC se aproxima, Jaime.
-Joder.

1429
01:40:43,961 --> 01:40:45,003
¡Suéltame!

1430
01:40:45,921 --> 01:40:47,548
¡Acabemos con esto, Khaji!

1431
01:40:47,631 --> 01:40:48,632
Dame cohetes o algo así.

1432
01:40:48,715 --> 01:40:50,259
Desplegando fulminadores.

1433
01:40:53,345 --> 01:40:54,680
¡Ahora cuchillas!

1434
01:40:55,472 --> 01:40:56,932
Ahora quiero...

1435
01:40:59,852 --> 01:41:01,311
Cuidado. Es más fuerte que antes.

1436
01:41:01,395 --> 01:41:02,396
Sí. Ya entendí.

1437
01:41:06,817 --> 01:41:09,152
-¿Hacia dónde vamos?
-Al Bug Ship. Está por allá.

1438
01:41:09,236 --> 01:41:11,989
-¿Tú adónde vas?
-Voy a buscar al cabezón. ¡Rápido!

1439
01:41:23,625 --> 01:41:24,918
Daño severo en el ala.

1440
01:41:25,002 --> 01:41:27,504
Tú me rascas la espalda y yo rasco la tuya.

1441
01:41:35,804 --> 01:41:36,889
Muy bien, grandulón.

1442
01:41:43,562 --> 01:41:45,272
¡No mereces este poder!

1443
01:41:51,570 --> 01:41:53,113
Pensé que golpeabas más fuerte.

1444
01:41:56,742 --> 01:41:58,785
Necesitamos otra cosa, Khaji.

1445
01:41:58,869 --> 01:42:01,121
Accediendo al reactor de energía.

1446
01:42:02,456 --> 01:42:03,999
Eso es.

1447
01:42:11,006 --> 01:42:12,883
Quieres bailar, ¿eh?

1448
01:42:12,966 --> 01:42:14,426
Dame una espada.

1449
01:42:16,678 --> 01:42:19,056
Puedes hacer las armas que yo quiera, ¿eh?

1450
01:42:19,139 --> 01:42:22,017
Puedo crear todo lo que tú imagines.

1451
01:42:22,100 --> 01:42:23,352
Que empiece la fiesta.

1452
01:42:30,025 --> 01:42:31,026
Buena elección.

1453
01:42:31,109 --> 01:42:32,194
¡Ahora!

1454
01:42:34,571 --> 01:42:35,656
¡Jonrón!

1455
01:42:48,502 --> 01:42:49,503
¡Sí!

1456
01:42:51,755 --> 01:42:52,965
¿Eso fue todo?

1457
01:42:53,048 --> 01:42:55,175
No nos precipitemos, Jaime.

1458
01:42:55,259 --> 01:42:57,094
Tranquila, Khaj. Es nuestro.

1459
01:43:10,357 --> 01:43:12,568
Esto es un poco más difícil
de lo que pensé.

1460
01:43:17,656 --> 01:43:19,783
Sistemas regenerativos en estado crítico.

1461
01:43:19,867 --> 01:43:21,201
¿Qué demonios...?

1462
01:43:21,493 --> 01:43:22,870
Solo puede haber uno de nosotros.

1463
01:43:23,161 --> 01:43:24,955
¡Haz algo, Khaji!

1464
01:43:30,544 --> 01:43:32,129
¿Qué pasa? ¿No puedes respirar?

1465
01:43:51,648 --> 01:43:54,234
Jaime, no puedo seguir protegiéndote.

1466
01:43:55,736 --> 01:43:57,070
Lo siento.

1467
01:44:01,283 --> 01:44:03,285
Khaji, no te vayas.

1468
01:44:03,952 --> 01:44:06,205
Sigues siendo un niñito asustado.

1469
01:44:21,094 --> 01:44:22,638
Ya te lo dije.

1470
01:44:22,721 --> 01:44:26,350
El amor que sientes
por tu familia te hace débil.

1471
01:44:30,854 --> 01:44:31,522
¡Oye!

1472
01:44:34,858 --> 01:44:36,652
¡Ven! ¡Atrápame!

1473
01:44:37,861 --> 01:44:38,612
Rápido.

1474
01:44:40,364 --> 01:44:41,031
Rudy.

1475
01:44:42,282 --> 01:44:43,367
Carajo.

1476
01:44:43,909 --> 01:44:44,743
¡No!

1477
01:44:45,911 --> 01:44:47,663
¡Rudy!

1478
01:45:04,930 --> 01:45:08,684
¡Khaji-Da!

1479
01:45:20,445 --> 01:45:22,781
Tu OMAC fracasó.

1480
01:45:22,865 --> 01:45:25,284
Jennifer, no sabes lo que es el OMAC.

1481
01:45:25,367 --> 01:45:27,619
Carapax es solo un prototipo.

1482
01:45:27,703 --> 01:45:30,998
Esto es lo único que importa.
El código del escarabajo.

1483
01:45:31,081 --> 01:45:34,585
Con esto,
puedo hacer mil Carapaxes.

1484
01:45:34,668 --> 01:45:36,837
Esta es la cumbre del trabajo de mi vida.

1485
01:45:36,920 --> 01:45:41,884
Este es el legado Kord.
Este es nuestro legado.

1486
01:45:42,718 --> 01:45:46,054
El mío, no. Me aseguraré de eso.

1487
01:45:46,597 --> 01:45:51,476
¿Apoyarás a esa escoria de Edge Key

1488
01:45:51,560 --> 01:45:53,437
antes que a tu propia familia?

1489
01:45:55,522 --> 01:46:01,278
Esa escoria de Edge Key sabe mejor
lo que es una familia que tú.

1490
01:46:01,695 --> 01:46:04,281
Claro que lo sé.
Yo sé lo que es una familia.

1491
01:46:04,364 --> 01:46:09,912
Sé que mi familia me hizo a un lado,
justo como tú lo haces ahora,

1492
01:46:09,995 --> 01:46:12,414
porque eres idéntica
al patético de tu padre,

1493
01:46:12,497 --> 01:46:17,211
quien no tuvo las agallas
para hacer lo necesario por el bien común.

1494
01:46:17,794 --> 01:46:21,256
Me encantaría que Ted estuviera aquí
para ver esto.

1495
01:46:21,757 --> 01:46:23,050
A mí también.

1496
01:46:54,164 --> 01:46:56,375
¡No! ¡No hemos terminado!

1497
01:47:02,756 --> 01:47:06,009
Jaime, amenaza desarmada.

1498
01:47:06,093 --> 01:47:07,427
Pierdes el control.

1499
01:47:08,011 --> 01:47:09,638
¿Creíste que me vencerías?

1500
01:47:10,597 --> 01:47:13,392
¡Debiste acabar conmigo
cuando tuviste la oportunidad!

1501
01:47:16,687 --> 01:47:20,774
OMAC neutralizado.
Recomiendo finalizar ataque.

1502
01:47:28,240 --> 01:47:29,825
¿Qué haces?

1503
01:47:29,908 --> 01:47:33,912
No somos asesinos, Jaime. Déjalo.

1504
01:47:34,746 --> 01:47:36,248
¿Qué hay de papá?

1505
01:47:37,624 --> 01:47:39,459
¿Qué hay de Rudy?

1506
01:47:40,085 --> 01:47:43,630
Durante la transferencia,
descargué sus recuerdos.

1507
01:47:44,339 --> 01:47:46,216
Te los mostraré.

1508
01:47:50,137 --> 01:47:52,139
¿Y si no sobrevive al proceso?

1509
01:47:52,222 --> 01:47:53,807
Conseguiremos otro.

1510
01:47:53,891 --> 01:47:54,975
Podría matarlo.

1511
01:47:55,058 --> 01:47:57,227
Hay que hacer sacrificios
por el bien común.

1512
01:47:59,813 --> 01:48:02,441
Este país enfrenta
un brutal desafío.

1513
01:48:02,524 --> 01:48:06,945
Guerrillas armadas con el apoyo
de otras fuera de Guatemala.

1514
01:48:07,029 --> 01:48:10,365
Estados Unidos está decidido
a restaurar la democracia

1515
01:48:10,449 --> 01:48:13,994
y a cortar de raíz las causas
de la violenta insurgencia.

1516
01:48:14,077 --> 01:48:18,290
Sabemos los problemas
que enfrenta Guatemala.

1517
01:48:19,541 --> 01:48:21,585
Perfecto. Tráiganlos.

1518
01:48:57,913 --> 01:48:59,790
¿Ahora lo entiendes?

1519
01:50:06,940 --> 01:50:08,275
Te equivocas.

1520
01:50:11,111 --> 01:50:14,114
El amor que siento por mi familia

1521
01:50:17,576 --> 01:50:19,578
es lo que me hace fuerte.

1522
01:50:31,548 --> 01:50:33,759
Dámelo. Rápido.

1523
01:50:33,842 --> 01:50:35,427
-¿Esto?
-Sí, eso.

1524
01:50:40,140 --> 01:50:41,308
¡No!

1525
01:50:41,391 --> 01:50:42,851
¿Qué has hecho?

1526
01:50:42,935 --> 01:50:45,270
¡No!

1527
01:50:45,354 --> 01:50:46,355
¿Jenny?

1528
01:50:47,940 --> 01:50:49,191
Todo está bien.

1529
01:50:49,858 --> 01:50:51,193
Carapax, mátalos.

1530
01:50:51,276 --> 01:50:52,653
¡Mátalos a los dos!

1531
01:51:04,248 --> 01:51:05,415
Está bien.

1532
01:51:05,749 --> 01:51:07,084
¿Qué haces? Están...

1533
01:51:07,167 --> 01:51:08,377
Está bien.

1534
01:51:09,795 --> 01:51:10,629
No.

1535
01:51:10,712 --> 01:51:11,922
Espera, Jenny.

1536
01:51:12,005 --> 01:51:13,674
Regresa al Bug Ship.
Ahora te alcanzo.

1537
01:51:13,757 --> 01:51:14,883
-¿Qué?
-Lo prometo.

1538
01:51:15,342 --> 01:51:16,718
Podemos ser socios.

1539
01:51:19,054 --> 01:51:21,723
Yo te arreglaré.

1540
01:51:21,807 --> 01:51:24,059
Podemos buscar a otro Sánchez.

1541
01:51:27,688 --> 01:51:30,107
¿Recuerdas todo
lo que hice por ti?

1542
01:51:34,027 --> 01:51:38,240
Ahora, lo recuerdo todo.

1543
01:51:43,161 --> 01:51:43,996
¿Qué hace, Khaji?

1544
01:51:44,079 --> 01:51:46,498
Está sobrecargando
el reactor de energía de su traje.

1545
01:51:46,582 --> 01:51:47,916
Te aconsejo que nos alejemos.

1546
01:51:55,674 --> 01:51:56,758
Ignacio.

1547
01:52:00,262 --> 01:52:01,638
Es hora.

1548
01:52:03,807 --> 01:52:05,225
¿Qué?

1549
01:52:05,309 --> 01:52:07,686
¿Qué? ¡No! ¿Qué haces?

1550
01:52:07,769 --> 01:52:10,105
¡Basta! ¡No!

1551
01:52:10,856 --> 01:52:13,734
Es hora de volver a casa.

1552
01:52:14,359 --> 01:52:17,112
Deben hacerse sacrificios
por el bien común.

1553
01:52:17,196 --> 01:52:19,156
¡No! ¡Por favor! ¡No!

1554
01:52:19,239 --> 01:52:21,617
¡Ignacio! ¡No!

1555
01:52:21,700 --> 01:52:23,535
Sugiero correr.

1556
01:52:24,077 --> 01:52:25,329
Está bien. Mierda.

1557
01:52:43,764 --> 01:52:45,390
¡Milagro! ¡Con fuerza!

1558
01:52:54,316 --> 01:52:55,692
¡Rocío!

1559
01:53:11,959 --> 01:53:13,168
¿Estás bien?

1560
01:53:36,191 --> 01:53:37,442
Mili.

1561
01:53:41,154 --> 01:53:41,989
¿Rudy?

1562
01:53:43,615 --> 01:53:44,616
¡Rudy!

1563
01:53:48,954 --> 01:53:50,956
-¿Cómo?
-Sí. Ya sabes.

1564
01:54:30,579 --> 01:54:34,583
Es un momento complicado
para Industrias Kord.

1565
01:54:34,666 --> 01:54:38,420
Y, por supuesto,
lamentamos la pérdida de Victoria Kord.

1566
01:54:38,504 --> 01:54:40,172
Pero estoy optimista.

1567
01:54:40,255 --> 01:54:43,926
Como dije,
no haremos más armas.

1568
01:54:44,009 --> 01:54:47,221
Lo que quiero hacer es
honrar el legado de mi padre.

1569
01:54:47,304 --> 01:54:50,516
No se trata de destruir.
Se trata de construir un mejor futuro.

1570
01:54:50,599 --> 01:54:54,102
No se trata de quitarle a la comunidad,
sino de devolverle a la comunidad.

1571
01:55:04,947 --> 01:55:06,406
¿Ahora qué vamos a hacer?

1572
01:55:14,414 --> 01:55:16,041
Vamos a superar esto,
como siempre.

1573
01:55:17,960 --> 01:55:19,795
¡Oigan! ¡Ahí están los Reyes!

1574
01:55:20,963 --> 01:55:22,089
Oigan.

1575
01:56:19,521 --> 01:56:20,564
Nana.

1576
01:56:37,706 --> 01:56:39,750
¿Dónde, amá? No tenemos casa.

1577
01:56:39,833 --> 01:56:42,127
Rudy, medio Edge Keys está
en nuestro jardín.

1578
01:56:42,211 --> 01:56:43,712
Sé que nos ayudarán con gusto.

1579
01:56:44,588 --> 01:56:46,006
Claro que nos van a ayudar.

1580
01:56:46,089 --> 01:56:48,509
¿Hasta cuándo?
¿Hasta que Kord nos eche de aquí?

1581
01:56:48,592 --> 01:56:50,219
Yo no me preocuparía por eso.

1582
01:56:51,345 --> 01:56:52,262
Jenny.

1583
01:56:55,682 --> 01:56:59,269
Creo que es hora de devolverle Edge Keys
a la gente que lo ha hecho grandioso.

1584
01:56:59,353 --> 01:57:02,689
Parece que a Jenny Kord se le está pegando
un poco el estilo de la familia Reyes.

1585
01:57:02,773 --> 01:57:04,942
Kord tiene mucho que aprender
de Edge Keys.

1586
01:57:06,068 --> 01:57:07,236
Empezando contigo, Rudy.

1587
01:57:07,319 --> 01:57:08,779
¿Tú le dijiste que dijera eso?

1588
01:57:08,862 --> 01:57:10,113
Rudy, yo no dije nada.

1589
01:57:10,197 --> 01:57:12,407
Es del tipo de cosas
que tú le dirías que me dijera.

1590
01:57:12,491 --> 01:57:16,453
Y no se preocupen. Industrias Kord
reparará y les devolverá su casa.

1591
01:57:19,248 --> 01:57:20,499
Disculpe.

1592
01:57:21,166 --> 01:57:22,709
-Aquí tienes.
-Gracias.

1593
01:57:22,793 --> 01:57:24,670
-Toma, Rudy.
-¿Qué es esto?

1594
01:57:24,753 --> 01:57:25,921
Me sentí muy mal,

1595
01:57:26,004 --> 01:57:28,257
así que te compré
una puerta trasera nueva.

1596
01:57:32,135 --> 01:57:33,762
¿Qué te parece, caramelito?

1597
01:57:34,596 --> 01:57:36,932
Es azul. Algo llamativa, ¿no?

1598
01:57:37,015 --> 01:57:39,059
-Rudy.
-Rudy. "Gracias".

1599
01:57:39,142 --> 01:57:41,562
-Lo pensaré.
-Sí. Échale un ojo.

1600
01:57:41,645 --> 01:57:43,355
-Ayúdame a que me guste.
-Okay, yo la voy a heredar.

1601
01:57:45,399 --> 01:57:46,900
Me tengo que ir.

1602
01:57:48,527 --> 01:57:49,570
Sí.

1603
01:57:50,195 --> 01:57:51,989
¿Puedo acompañarte?

1604
01:57:52,823 --> 01:57:54,741
-Sí, claro.
-Bien.

1605
01:58:03,417 --> 01:58:04,501
Entonces...

1606
01:58:06,003 --> 01:58:07,462
¿Cuándo te volveré a ver?

1607
01:58:08,213 --> 01:58:10,299
Pronto. Espero.

1608
01:58:12,342 --> 01:58:13,302
¿Adónde vas?

1609
01:58:14,136 --> 01:58:15,512
A casa de mi papá.

1610
01:58:15,888 --> 01:58:17,890
Quiero volver a ver
las pinturas de mi mamá.

1611
01:58:19,433 --> 01:58:21,268
Olvidé lo hermosas que son.

1612
01:58:21,894 --> 01:58:23,187
Súper.

1613
01:58:27,399 --> 01:58:28,692
¿Quieres que te lleve?

1614
01:58:35,616 --> 01:58:36,700
¿Cómo?

1615
01:58:36,783 --> 01:58:39,244
Detecto un incremento
de flujo sanguíneo en tu órgano...

1616
01:58:39,328 --> 01:58:40,454
¡Para!

1617
01:58:41,872 --> 01:58:43,040
No. Tú no.

1618
01:58:48,670 --> 01:58:49,671
¿Qué dice?

1619
01:58:49,755 --> 01:58:50,964
Nada.

1620
01:59:18,909 --> 01:59:19,826
Bien.

1621
01:59:20,702 --> 01:59:21,537
Sujétate.

1622
01:59:23,622 --> 01:59:24,790
Está bien.

1623
02:00:57,007 --> 02:00:59,009
¿Hola?

1624
02:00:59,092 --> 02:01:01,178
Increíble. Está funcionando.

1625
02:01:01,595 --> 02:01:03,388
Quienquiera que haya encendido
mi computadora,

1626
02:01:03,472 --> 02:01:05,474
dale un mensaje a mi hija, Jenny.

1627
02:01:05,557 --> 02:01:06,642
Jenny Kord.

1628
02:01:07,184 --> 02:01:09,770
Por favor, dile que la amo

1629
02:01:09,853 --> 02:01:11,396
y que lo siento.

1630
02:01:11,480 --> 02:01:14,233
Y que su papá está vivo.

1631
02:01:15,484 --> 02:01:18,487
Ted Kord está vivo.

1632
02:06:51,278 --> 02:06:53,280
Traducción: Jesús Vallejo

1633
02:07:17,471 --> 02:07:18,555
Qué sexy.



