1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,718 --> 00:00:54,096
(un velivolo sorvola l'area)

4
00:01:16,159 --> 00:01:18,412
(il motore si spegne)

5
00:01:22,207 --> 00:01:23,584
Tenente Carapax,

6
00:01:23,667 --> 00:01:25,335
hai trovato lo Scarabeo?

7
00:01:25,419 --> 00:01:26,753
Lo stanno estraendo ora.

8
00:01:26,837 --> 00:01:28,505
Ah! Emozionante.

9
00:01:28,589 --> 00:01:30,215
(Carapax) Lavorano senza sosta

10
00:01:30,299 --> 00:01:32,384
da due settimane,
quando l'abbiamo scovato.

11
00:01:32,467 --> 00:01:36,013
(donna) Deve restare un segreto
finché non saremo pronti per il consiglio.

12
00:01:36,096 --> 00:01:38,432
- Miss Kord. Miss Kord?
- Sì?

13
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
- Oh, dottor Sanchez, salve.
- Scusi.

14
00:01:41,143 --> 00:01:42,436
Non è quello il mio nome.

15
00:01:42,519 --> 00:01:44,146
Quanto tempo ci vorrà ancora?

16
00:01:44,813 --> 00:01:46,857
Avremo finito prima dell'alba.

17
00:01:47,232 --> 00:01:48,734
(donna) Che lavorino più sodo.

18
00:01:49,234 --> 00:01:52,112
L'ho cercato per 15 anni,
non voglio più aspettare.

19
00:01:52,196 --> 00:01:55,157
(Sanchez) Poteva chiamare prima.
Se fosse un buco nell'acqua?

20
00:01:55,240 --> 00:01:56,533
È lì dentro.

21
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
Lo percepisco.

22
00:02:00,537 --> 00:02:02,289
(forte rombo)

23
00:02:45,958 --> 00:02:48,335
ARCHEOLOGO DAN GARRETT

24
00:02:48,418 --> 00:02:49,586
NUOVA SCOPERTA

25
00:02:55,884 --> 00:02:57,845
GARRETT RICEVE FINANZIAMENTI
DA TED KORD

26
00:02:59,930 --> 00:03:02,266
NUOVO EROE A PALMERA CITY
"BLUE BEETLE" SALVA LA CITTÀ

27
00:03:02,349 --> 00:03:03,267
TED KORD FA' ROTTA

28
00:03:03,350 --> 00:03:04,726
SULLE TECNOLOGIE PULITE

29
00:03:11,984 --> 00:03:13,193
TED KORD DISPERSO

30
00:03:13,277 --> 00:03:15,737
VICTORIA KORD: NUOVO CEO

31
00:03:16,530 --> 00:03:18,866
OMAC (CORPO MILITARE DA UN SOLO UOMO)

32
00:03:21,368 --> 00:03:23,620
ORB LOCALIZZATO

33
00:03:25,414 --> 00:03:27,583
DIG LOCATION–10

34
00:03:27,666 --> 00:03:30,210
KORD RIPRENDE PROGETTO MILITARE

35
00:03:49,730 --> 00:03:52,858
("Atrévete-te-te" di Calle 13
in sottofondo)

36
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
BENVENUTI A PALMERA CITY

37
00:04:12,920 --> 00:04:15,464
(donna all'altoparlamnte in spagnolo,
inudibile)

38
00:04:15,547 --> 00:04:17,089
(sospira)

39
00:04:19,593 --> 00:04:21,595
(uomo) Okay, ci siamo.

40
00:04:22,846 --> 00:04:25,265
(donna all'altoparlamnte in spagnolo,
inudibile)

41
00:04:25,349 --> 00:04:28,769
CITTÀ CON LE TASSE PIÙ BASSE IN AMERICA
PER LE SOCIETÀ

42
00:04:28,852 --> 00:04:30,604
Mi scusi? Come sto?

43
00:04:31,396 --> 00:04:33,273
Con un bel debito a sei cifre.

44
00:04:35,150 --> 00:04:36,068
Okay.

45
00:04:37,653 --> 00:04:39,530
(in spagnolo) Qualcuno lo vede?

46
00:04:40,030 --> 00:04:41,198
(schiocca la lingua)

47
00:04:42,115 --> 00:04:42,950
Ricordate.

48
00:04:43,033 --> 00:04:45,202
Non diciamo niente per ora.

49
00:04:45,285 --> 00:04:47,579
Godiamoci il momento, prima che sappia.

50
00:04:47,871 --> 00:04:48,747
Io glielo dico.

51
00:04:48,830 --> 00:04:49,623
Sei matta?

52
00:04:49,957 --> 00:04:51,875
Non vi capisco, perché no?

53
00:04:51,959 --> 00:04:54,294
Le buone notizie suonano come brutte

54
00:04:54,378 --> 00:04:56,547
quando le dici tu, chata.

55
00:04:56,630 --> 00:04:58,090
E questa è proprio brutta.

56
00:04:58,382 --> 00:04:59,633
So essere gioiosa.

57
00:05:00,092 --> 00:05:01,343
(Rocio) Pensa al palloncino.

58
00:05:02,177 --> 00:05:03,470
(Milagro) Spero di riuscirci.

59
00:05:03,554 --> 00:05:04,680
A fare cosa?

60
00:05:04,763 --> 00:05:06,849
- (esultano)
- Flaco!

61
00:05:06,932 --> 00:05:09,184
Il laureato è qui! Ciao! (risatina)

62
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
- (Rocio) Il volo?
- Tutto bene.

63
00:05:11,353 --> 00:05:13,230
- Hai fame?
- Ma certo.

64
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
Tieni. Non c'era altro.

65
00:05:14,982 --> 00:05:15,649
È UN MASCHIO

66
00:05:15,732 --> 00:05:17,526
- (Milagro) Bentornato.
- Grazie.

67
00:05:17,651 --> 00:05:19,778
Nana... te gusta?

68
00:05:19,862 --> 00:05:21,238
Me encanta. (baci)

69
00:05:21,321 --> 00:05:23,282
(in spagnolo) Sono così fiera di te!

70
00:05:23,615 --> 00:05:25,951
(in spagnolo) Tutti insieme.
Un abbraccio.

71
00:05:26,034 --> 00:05:27,786
(chiacchierano felici)

72
00:05:27,870 --> 00:05:29,371
(Jaime) Dov'è lo zio Rudy?

73
00:05:29,454 --> 00:05:31,456
("La Chona" dei Los Tucanes
De Tijuana in sottofondo)

74
00:05:37,880 --> 00:05:40,174
(clacson del furgone suona "La Cucaracha")

75
00:05:42,718 --> 00:05:43,886
(spegne il motore)

76
00:05:43,969 --> 00:05:44,887
(fischia)

77
00:05:44,970 --> 00:05:46,722
Ciao, zio Rudy!

78
00:05:46,805 --> 00:05:49,558
Ciao! Bentornato, ragazzo del college!

79
00:05:49,641 --> 00:05:51,435
Ehi! Scendi e abbracciami!

80
00:05:51,518 --> 00:05:52,394
Niente abbracci.

81
00:05:52,477 --> 00:05:53,729
Il Grande Fratello ci guarda.

82
00:05:53,812 --> 00:05:54,980
Sapevo l'avresti detto.

83
00:05:55,063 --> 00:05:57,065
(Rudy) Riconoscimento facciale...

84
00:05:57,149 --> 00:05:59,443
(Milagro) E sarebbero lieti
di acciuffarti.

85
00:05:59,526 --> 00:06:02,404
Visto? È quel genere di discorsi
che ci farà arrestare.

86
00:06:02,487 --> 00:06:03,322
Dove l'hai preso?

87
00:06:03,405 --> 00:06:04,489
(Milagro) È per Jaime.

88
00:06:04,865 --> 00:06:07,075
Un maschio? Si sa già. Ci sarà una cimice.

89
00:06:07,159 --> 00:06:08,493
Devi fare attenzione!

90
00:06:08,577 --> 00:06:11,788
("Cumbia Poder" di Celso Piña
in sottofondo)

91
00:06:15,083 --> 00:06:16,835
(suona la tromba)

92
00:06:21,131 --> 00:06:24,593
Oh mio Dio! Quanto mi sono mancati.

93
00:06:24,718 --> 00:06:26,136
(inspira a fondo)

94
00:06:26,220 --> 00:06:28,138
Meno male
che certe cose non cambiano.

95
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
Mamma e papà devono parlarti.

96
00:06:32,267 --> 00:06:33,769
- Milagro.
- (Milagro) Cosa?

97
00:06:33,852 --> 00:06:36,522
Okay, ha mangiato i tacos.
Ora ditegli la verità.

98
00:06:36,939 --> 00:06:39,274
La verità? Che succede?

99
00:06:39,733 --> 00:06:40,943
- Bueno...
- (Rocio) Noi...

100
00:06:41,026 --> 00:06:41,944
Perderemo la casa.

101
00:06:42,027 --> 00:06:43,695
(sputa, tossice) Cosa?

102
00:06:43,779 --> 00:06:44,738
Visto?

103
00:06:44,821 --> 00:06:46,448
- Non l'ha presa male.
- No.

104
00:06:46,532 --> 00:06:47,491
In che senso?

105
00:06:47,574 --> 00:06:49,993
- L'affitto è triplicato.
- Abbiamo tre mesi

106
00:06:50,077 --> 00:06:51,703
per trovare i soldi o andarcene.

107
00:06:51,787 --> 00:06:53,747
Mi dispiace, flaquito.

108
00:06:53,830 --> 00:06:56,750
No. Mamma, non fare così.
Non è colpa vostra.

109
00:06:56,834 --> 00:06:58,919
Ecco, dovremo darci da fare

110
00:06:59,002 --> 00:07:00,170
all'officina, giusto?

111
00:07:00,254 --> 00:07:02,548
Mmm... l'officina non c'è più.

112
00:07:03,173 --> 00:07:05,300
- Come?
- Ringrazia la Kord per questo.

113
00:07:05,384 --> 00:07:07,135
(Rocio) Non abbiamo retto.

114
00:07:07,427 --> 00:07:09,429
Specie da quando tuo padre, ecco...

115
00:07:09,513 --> 00:07:10,931
Ehm, ha avuto...

116
00:07:11,682 --> 00:07:13,809
- Lui, ehm...
- Papà ha avuto un infarto.

117
00:07:13,892 --> 00:07:14,810
Cosa?

118
00:07:14,893 --> 00:07:16,103
Sto bene!

119
00:07:16,186 --> 00:07:17,646
Era un tubo intasato.

120
00:07:17,771 --> 00:07:19,439
Però mira... sono in forma!

121
00:07:19,815 --> 00:07:21,900
Almeno il cibo è lo stesso,no cabezòn?

122
00:07:21,984 --> 00:07:23,735
Ma perché non me l'avete detto?

123
00:07:23,819 --> 00:07:26,154
Tu dovevi studiare tanto, mi amor.

124
00:07:26,238 --> 00:07:28,532
Non volevamo distrarti dalla scuola.

125
00:07:28,615 --> 00:07:30,576
Io-- ma... avrei potuto aiutarvi.

126
00:07:30,659 --> 00:07:31,702
Potevo tornare.

127
00:07:31,785 --> 00:07:34,246
Potevo essere qui. Avrei--

128
00:07:34,329 --> 00:07:35,414
Ánimo, Jaime.

129
00:07:35,497 --> 00:07:38,500
- Ce la siamo cavata. Lo facciamo sempre.
- Mio Dio.

130
00:07:39,042 --> 00:07:41,879
Abbiamo tante cose di cui essere grati.
Mira...

131
00:07:41,962 --> 00:07:44,006
Stiamo celebrando il primo Reyes

132
00:07:44,089 --> 00:07:45,674
diplomato al college.

133
00:07:45,757 --> 00:07:47,467
Sì, e l'ultimo!

134
00:07:47,551 --> 00:07:49,636
Sì, perché non hai fatto domanda.

135
00:07:49,720 --> 00:07:52,723
(Milagro) E avere debiti
per il resto della vita? No, grazie.

136
00:07:53,390 --> 00:07:54,516
(Milagro sospira)

137
00:07:55,851 --> 00:07:58,687
Cosa? Mancia del 25 per cento?

138
00:07:58,812 --> 00:08:01,440
Mi amor, qui non guadagnano nulla.

139
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Siamo al verde.

140
00:08:03,650 --> 00:08:05,402
(Alberto) Penseremo poi ai soldi.

141
00:08:06,195 --> 00:08:09,239
GRINGO TORNATEVENE A CASA
BENVENUTI A EDGE KEYS

142
00:08:09,323 --> 00:08:11,700
VIA LA KORD
I DURI DI PALMERA CITY

143
00:08:11,783 --> 00:08:14,745
("Sin Ti" dei Los Panchos in sottofondo)

144
00:08:14,828 --> 00:08:18,081
NUOVA GESTIONE

145
00:08:19,458 --> 00:08:21,543
(Milagro) Ricordi? Mamma ci ha insegnato

146
00:08:21,627 --> 00:08:23,337
la salsa in questa veranda.

147
00:08:23,420 --> 00:08:24,630
(Jaime) Tu ballavi meglio.

148
00:08:24,713 --> 00:08:26,215
(Milagro) Tu non hai mai capito

149
00:08:26,298 --> 00:08:27,841
- come si balla.
- (Jaime ride)

150
00:08:27,925 --> 00:08:29,968
(Jaime) Sono negato, che posso farci?

151
00:08:30,052 --> 00:08:31,094
(Milagro) Sì.

152
00:08:31,178 --> 00:08:33,847
E ricordi la festa per i tuoi 21 anni?

153
00:08:33,931 --> 00:08:36,099
(Jaime) Oh, ricordo la prima parte.

154
00:08:36,183 --> 00:08:38,644
(sospira) Non posso credere
che perderemo la casa.

155
00:08:38,977 --> 00:08:40,145
(Milagro) È stata dura.

156
00:08:40,979 --> 00:08:42,438
(Jaime) Non me ne andrò più.

157
00:08:42,523 --> 00:08:44,149
- (voci in lontananza)
- (canto gallo)

158
00:08:44,232 --> 00:08:45,484
E la specializzazione?

159
00:08:46,443 --> 00:08:48,028
Non aiuterebbe la famiglia.

160
00:08:48,612 --> 00:08:50,447
Non posso indebitarci ulteriormente.

161
00:08:51,156 --> 00:08:53,200
Ánimo, bro.

162
00:08:53,283 --> 00:08:55,702
Alla fine cadi sempre in piedi.

163
00:08:55,786 --> 00:08:57,204
Tu sei "Jaime".

164
00:08:58,163 --> 00:08:59,748
Grazie, ma...

165
00:09:01,834 --> 00:09:04,336
(sospira) Non è così
che doveva andare, Mili.

166
00:09:04,419 --> 00:09:06,380
E come doveva andare? Sentiamo.

167
00:09:06,463 --> 00:09:08,090
Avrei dovuto aiutarvi.

168
00:09:08,674 --> 00:09:10,467
Avrei dovuto portarvi via da qui.

169
00:09:10,551 --> 00:09:12,719
Grazie, bro, ma a me piace qui.

170
00:09:15,013 --> 00:09:17,516
- Sai che intendevo.
- Sì.

171
00:09:19,977 --> 00:09:20,853
Non ti disturba

172
00:09:20,936 --> 00:09:22,729
che parlino tutti di progresso

173
00:09:22,813 --> 00:09:24,857
mentre noi siamo qui senza un soldo?

174
00:09:24,940 --> 00:09:28,151
Tu sei un messicano di Edge Keys, Jaime.

175
00:09:28,235 --> 00:09:30,487
Tutto quel progresso non è per noi.

176
00:09:30,946 --> 00:09:33,615
Ci sono i poveri da una parte
e i ricchi dall'altra

177
00:09:33,699 --> 00:09:35,951
e quando vogliono venire qui, ci cacciano.

178
00:09:36,410 --> 00:09:39,204
Avevamo la periferia,
ma ora vogliono anche quella.

179
00:09:39,288 --> 00:09:41,081
Ma io sono laureato, giusto?

180
00:09:41,164 --> 00:09:42,416
Deve pur valere qualcosa.

181
00:09:42,499 --> 00:09:44,168
Troverò un lavoro.

182
00:09:44,251 --> 00:09:46,670
Non uno qualunque, un lavoro importante.

183
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
E troverò i soldi per la casa.

184
00:09:50,465 --> 00:09:51,884
(Jaime ridacchia)

185
00:09:51,967 --> 00:09:54,678
Non guardarmi in quel modo.
Dai, Mili, credimi,

186
00:09:54,761 --> 00:09:56,805
tra cinque anni saremo ricchi sfondati.

187
00:09:57,222 --> 00:09:58,473
Questa sarà solo una

188
00:09:58,557 --> 00:10:00,726
delle nostre case.
Avremo una villa sull'acqua,

189
00:10:00,809 --> 00:10:03,729
con il marmo dappertutto
e una piscina a sfioro.

190
00:10:04,605 --> 00:10:07,441
Sì, sta' a guardare, Mili.

191
00:10:09,443 --> 00:10:10,736
Sta' a guardare.

192
00:10:11,862 --> 00:10:15,115
("Serà Que No Me Amas"
di Damiano in sottofondo)

193
00:10:32,966 --> 00:10:35,135
(Milagro) Mi scusi, signor Reyes?

194
00:10:38,138 --> 00:10:40,349
Finito di grattare la gomma dal lettino?

195
00:10:40,432 --> 00:10:41,975
(sospira)

196
00:10:43,602 --> 00:10:45,312
Cazzo, è ridicolo.

197
00:10:45,395 --> 00:10:47,564
Wow. "Grazie, Milagro,

198
00:10:47,648 --> 00:10:49,316
per avermi trovato un lavoro."

199
00:10:49,816 --> 00:10:52,694
Non è colpa mia se la tua vita
non sta andando come volevi.

200
00:10:53,403 --> 00:10:56,114
Come faccio a fare esperienza
se nessuno mi offre un lavoro?

201
00:10:56,198 --> 00:10:57,658
Questo è un tuo problema.

202
00:11:00,702 --> 00:11:01,912
Sul serio?

203
00:11:01,995 --> 00:11:04,164
Beh? Così ci teniamo il lavoro, nabbo!

204
00:11:04,248 --> 00:11:05,958
(Ms Kord) Sì, l'abbiamo trovato.

205
00:11:06,041 --> 00:11:07,876
Il Dottor Sanchez sta facendo dei test,

206
00:11:07,960 --> 00:11:09,378
- col codice a portata...
- Ehi.

207
00:11:09,461 --> 00:11:10,712
andremo oltre la fase...

208
00:11:10,796 --> 00:11:11,672
Guarda là.

209
00:11:12,047 --> 00:11:13,215
Sì, sì.

210
00:11:13,298 --> 00:11:14,925
Quella è Victoria Kord.

211
00:11:15,008 --> 00:11:17,302
- Guarda come cammina.
- (Victoria inudibile)

212
00:11:17,386 --> 00:11:21,557
È piuttosto sexy, un incrocio
tra Crudelia e le Kardashian.

213
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
- Ora la saluto.
- No--

214
00:11:23,809 --> 00:11:25,227
Buonasera, signora!

215
00:11:25,310 --> 00:11:27,354
Ecco, se vuole potremmo...

216
00:11:27,437 --> 00:11:29,940
È la svolta per cui lavoriamo da tempo,
Generale.

217
00:11:31,024 --> 00:11:31,942
Mm-mm.

218
00:11:32,025 --> 00:11:34,027
Siamo invisibili per quelli come lei.

219
00:11:34,695 --> 00:11:36,238
È il nostro superpotere.

220
00:11:36,864 --> 00:11:38,782
Forza, al lavoro.

221
00:11:38,866 --> 00:11:42,119
Sono d'accordo, è uno spreco di tempo,
ma deve credermi.

222
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Ciò che vedrà domani sera

223
00:11:44,037 --> 00:11:46,415
la impressionerà.

224
00:11:46,498 --> 00:11:49,042
Sì. Anch'io non vedo l'ora.

225
00:11:49,126 --> 00:11:50,127
A presto.

226
00:11:50,794 --> 00:11:52,337
(donna) Zia Vicki?

227
00:11:52,421 --> 00:11:54,173
Oh...

228
00:11:54,715 --> 00:11:56,133
(sorride)

229
00:11:56,550 --> 00:11:59,219
Jennifer, che cosa ci fai qui?

230
00:11:59,303 --> 00:12:00,888
Non sapevo del tuo arrivo.

231
00:12:00,971 --> 00:12:02,764
Carapax, lei è la figlia di Ted,

232
00:12:02,848 --> 00:12:05,517
la mia nipote preferita, Jennifer.

233
00:12:05,601 --> 00:12:09,855
Allora, dimmi, a che cosa devo
questo piacere inaspettato?

234
00:12:12,774 --> 00:12:14,943
(Victoria in TV) Il mondo è cambiato.

235
00:12:15,027 --> 00:12:18,363
La Kord Industries affronta una sfida
senza eguali

236
00:12:18,447 --> 00:12:23,035
per proteggere le nostre risorse,
sia qui che all'estero.

237
00:12:23,118 --> 00:12:25,662
Dalle nostre miniere di promezio
in Guatemala

238
00:12:25,746 --> 00:12:30,209
ai nostri progetti immobiliari
qui a Palmera City.

239
00:12:30,292 --> 00:12:34,505
Vi presento il futuro
della polizia privata,

240
00:12:34,588 --> 00:12:38,550
l'OMAC, il corpo militare da un solo uomo.

241
00:12:39,384 --> 00:12:40,719
Dove stiamo andando?

242
00:12:40,802 --> 00:12:43,305
Devi cacare, fratello. Fammi da palo.

243
00:12:43,388 --> 00:12:45,224
Ma i bagni di servizio sono di là.

244
00:12:45,307 --> 00:12:48,977
Sì, ma io ho bisogno di una cacata
a cinque stelle, adesso, okay?

245
00:12:49,061 --> 00:12:50,646
Resta di guardia.

246
00:12:51,146 --> 00:12:51,980
Io--

247
00:12:53,190 --> 00:12:56,068
(Victoria in TV) Con la rivoluzionaria
symbiotech della Kord,

248
00:12:56,151 --> 00:12:59,321
l'OMAC si collega direttamente
al cervello umano

249
00:12:59,404 --> 00:13:02,449
per creare un'unità di guerra
indipendente,

250
00:13:02,533 --> 00:13:06,995
permettendo a un singolo soldato
di sfruttare il potere di diverse legioni.

251
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
L'OMAC garantisce una sicurezza
su cui possiamo contare.

252
00:13:12,000 --> 00:13:14,211
Un futuro che possiamo controllare.

253
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
OMAC.

254
00:13:17,631 --> 00:13:19,007
(sospiro compiaciuto)

255
00:13:19,132 --> 00:13:20,843
Funziona alla grande, non credi?

256
00:13:20,926 --> 00:13:25,889
Zia, questo... progetto
era stato cancellato anni fa.

257
00:13:25,973 --> 00:13:27,558
Perché l'avete rilanciato?

258
00:13:27,641 --> 00:13:30,686
Jennifer,
l'OMAC è il futuro di questa compagnia.

259
00:13:30,769 --> 00:13:32,104
Dovresti essere emozionata.

260
00:13:32,187 --> 00:13:36,483
No, no, no. Devi dirmi cosa c'è
sull'isola di Pago, avanti.

261
00:13:37,276 --> 00:13:39,278
- Informazioni riservate.
- Mm.

262
00:13:39,361 --> 00:13:40,612
È un segreto.

263
00:13:40,696 --> 00:13:42,239
Ma ciò che accadrà alla festa

264
00:13:42,322 --> 00:13:44,032
non è affatto un segreto.

265
00:13:44,157 --> 00:13:45,701
Sarà una serata meravigliosa,

266
00:13:45,784 --> 00:13:47,077
con ospiti interessanti,

267
00:13:47,160 --> 00:13:50,080
quindi se vuoi venire,
porta qualcuno e ti divertirai.

268
00:13:50,163 --> 00:13:51,248
Okay, ci vediamo.

269
00:13:51,331 --> 00:13:52,416
(baci)

270
00:13:53,041 --> 00:13:55,085
So cosa stai facendo, Vicki.

271
00:13:55,169 --> 00:13:57,045
Noi non produciamo più armi.

272
00:13:57,129 --> 00:13:59,756
Cosa, cosa, "noi"?

273
00:13:59,840 --> 00:14:02,176
Chi sarebbe "noi"?

274
00:14:02,259 --> 00:14:04,720
Tu non sei nulla per la compagnia,
solo una spesa.

275
00:14:04,803 --> 00:14:07,055
Una peste sulla poltrona del paparino,

276
00:14:07,139 --> 00:14:10,559
che frequenta il jet-set per il mondo
a spese della compagnia

277
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
- facendo "volontariato".
- Mio padre non--

278
00:14:13,187 --> 00:14:16,648
Tuo padre ha ricevuto una compagnia
costruita da me. La mia compagnia

279
00:14:16,732 --> 00:14:18,775
e l'ha quasi mandata in rovina

280
00:14:18,859 --> 00:14:22,487
con le sue invenzioni da idiota
e la sua gestione sconsiderata.

281
00:14:22,571 --> 00:14:24,656
E per chiudere in bellezza,
sai cos'ha fatto?

282
00:14:24,740 --> 00:14:26,200
È scomparso.

283
00:14:26,283 --> 00:14:28,702
E mi ha lasciata sola
a raccogliere i pezzi.

284
00:14:28,785 --> 00:14:31,163
Tuo padre ha abbandonato questa compagnia.

285
00:14:32,831 --> 00:14:34,416
E ha abbandonato te.

286
00:14:34,499 --> 00:14:36,460
Io non ti permetterò di farlo.

287
00:14:39,379 --> 00:14:42,883
Non osare metterti in mezzo, Jennifer.

288
00:14:42,966 --> 00:14:44,384
Fatti da parte.

289
00:14:44,968 --> 00:14:47,054
- Non ho paura di te.
- (Victoria ride)

290
00:14:47,137 --> 00:14:49,139
Forse dovresti averne.

291
00:14:49,223 --> 00:14:51,225
- (Carapax ruggisce)
- Ehi, ehi!

292
00:14:52,392 --> 00:14:55,687
Ehm, lei le ha detto di farsi da parte,
mi sembra.

293
00:14:55,771 --> 00:14:56,939
(ruggisce)

294
00:14:57,022 --> 00:14:58,232
(sciacquone del WC)

295
00:14:58,315 --> 00:15:00,025
Uuuuuh hi!

296
00:15:00,108 --> 00:15:02,027
È stato favoloso!

297
00:15:02,694 --> 00:15:03,695
Oh, cazzo.

298
00:15:04,363 --> 00:15:08,867
E tu chi sei, bellezza?

299
00:15:09,493 --> 00:15:11,411
Jaime Reyes.

300
00:15:11,495 --> 00:15:15,415
Credo sia il momento
di trovarti un nuovo lavoro, Jaime Reyes.

301
00:15:15,499 --> 00:15:18,210
- Io...
- Anche tu, miss bagno. Su.

302
00:15:18,836 --> 00:15:20,254
Ándale.

303
00:15:22,422 --> 00:15:23,465
Grazie.

304
00:15:25,551 --> 00:15:26,927
(Jaime) Dov'è l'auto?

305
00:15:27,010 --> 00:15:28,554
(Milagro) Ah, 47 minuti.

306
00:15:31,723 --> 00:15:33,559
Ehi, tutto bene? È stato--

307
00:15:33,642 --> 00:15:35,269
Apprezzo la cavalleria,

308
00:15:35,352 --> 00:15:37,020
ma so cavarmela da sola, okay?

309
00:15:37,104 --> 00:15:41,358
Certo. Quella donna... è una vera stronza.

310
00:15:41,441 --> 00:15:43,443
È una Kord. Sono tutti stronzi.

311
00:15:43,527 --> 00:15:45,112
(Jenny sorride)

312
00:15:45,195 --> 00:15:46,280
Jenny Kord.

313
00:15:48,156 --> 00:15:49,366
Non siamo tutti stronzi.

314
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
- Ovviamente. Sì.
- Ehm...

315
00:15:52,661 --> 00:15:55,914
Senti, mi dispiace per il licenziamento.

316
00:15:55,998 --> 00:15:57,124
No, tranquilla.

317
00:15:57,207 --> 00:16:00,836
- Dammi il telefono. Ti do il mio numero.
- Okay. Sì.

318
00:16:00,919 --> 00:16:02,838
Sì. Vieni alla Kord Tower, domani.

319
00:16:02,921 --> 00:16:03,881
Okay.

320
00:16:03,964 --> 00:16:07,009
Provo a trovarti un lavoro in azienda
da qualche altra parte.

321
00:16:07,092 --> 00:16:08,594
Sì, sarebbe grandioso.

322
00:16:08,677 --> 00:16:10,637
Farei qualsiasi cosa, davvero. (ride)

323
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Qualsiasi cosa, eh?

324
00:16:13,307 --> 00:16:15,267
Ehi, sai che è un avvocato, vero?

325
00:16:15,350 --> 00:16:17,186
- Quasi.
- Eh, io... sì.

326
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
- Vi serve un quasi-avvocato?
- (ride)

327
00:16:19,146 --> 00:16:20,272
Okay.

328
00:16:20,355 --> 00:16:22,441
- Scrivimi.
- Okay.

329
00:16:22,524 --> 00:16:25,903
È stato un piacere. Jaime Reyes.

330
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Il piacere è mio.

331
00:16:31,617 --> 00:16:32,701
Jenny Kord.

332
00:16:33,368 --> 00:16:34,828
Credo che tu le piaccia.

333
00:16:35,537 --> 00:16:37,039
- (avvio motore)
- Cosa? No.

334
00:16:37,748 --> 00:16:39,082
(flirtando) Ciao.

335
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
- Tu credi?
- Sì, sì.

336
00:16:42,461 --> 00:16:45,839
Ha dato un'occhiata al tuo stile
da giovane messicano

337
00:16:45,923 --> 00:16:49,009
eroe del momento e ne è rimasta folgorata.

338
00:16:49,092 --> 00:16:50,344
Ehi. Sai che c'è?

339
00:16:50,427 --> 00:16:52,721
Può farti uscire dalla miseria
come in Maria la del Barrio.

340
00:16:52,804 --> 00:16:53,472
Okay.

341
00:16:53,555 --> 00:16:55,140
Lei è il tizio bianco e ricco

342
00:16:55,224 --> 00:16:56,975
e tu sei Maria!

343
00:16:57,059 --> 00:16:58,435
- Sì, okay.
- (ride)

344
00:16:59,186 --> 00:17:01,605
(canta in spagnolo)

345
00:17:01,688 --> 00:17:05,150
(donna canta in TV)

346
00:17:05,233 --> 00:17:07,069
(canticchia con la TV)

347
00:17:09,488 --> 00:17:11,615
- (urla del pubblico)
- (tromba)

348
00:17:11,698 --> 00:17:14,034
(un uomo parla in spagnolo)

349
00:17:15,786 --> 00:17:17,788
("Deportivo" risuona dal telefono)

350
00:17:20,123 --> 00:17:21,040
JENNYKORD1 POST
AFRICA AID

351
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
(sospira)

352
00:17:28,339 --> 00:17:30,133
Ciao, Jenny! Sono Jaime Reyes,
accetto l'offerta.

353
00:17:30,217 --> 00:17:31,385
(espira a fondo)

354
00:17:31,468 --> 00:17:33,053
Ci vediamo domani.

355
00:17:35,055 --> 00:17:37,349
(la canzone continua, ovattata)

356
00:17:44,398 --> 00:17:47,776
("Gracias a La Vida" alla radio,
all'esterno)

357
00:18:01,623 --> 00:18:02,791
(Jaime) Stai bevendo?

358
00:18:04,751 --> 00:18:06,503
- Solo uno.
- Okay.

359
00:18:06,587 --> 00:18:08,797
- Non dirlo a tua madre.
- (ridacchiano)

360
00:18:11,633 --> 00:18:12,926
Non si dorme?

361
00:18:13,886 --> 00:18:14,845
No.

362
00:18:15,137 --> 00:18:16,889
Io nemmeno ho sonno.

363
00:18:16,972 --> 00:18:18,223
(sospira) Già.

364
00:18:19,766 --> 00:18:22,186
Ho piantato quelle nopales con la nonna,

365
00:18:22,269 --> 00:18:23,478
quando eravate piccoli.

366
00:18:25,230 --> 00:18:26,523
E guardale ora.

367
00:18:26,607 --> 00:18:30,277
Come te e come Mili, cresciute benissimo.

368
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
Tutto okay?

369
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Sì.

370
00:18:38,410 --> 00:18:40,037
Scusa, papà, è che sembra tutto

371
00:18:40,120 --> 00:18:41,622
fuori dalla mia portata e...

372
00:18:44,875 --> 00:18:46,418
Sento di avervi delusi.

373
00:18:46,502 --> 00:18:48,504
(sorride)

374
00:18:51,340 --> 00:18:53,091
La vita è un viaggio, Jaime.

375
00:18:54,551 --> 00:18:58,472
Questa casa, le nopales, l'officina,

376
00:18:58,555 --> 00:18:59,890
tutto quanto.

377
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
Sono solo una tappa del viaggio.

378
00:19:03,977 --> 00:19:06,396
Ma non è questa la destinazione.

379
00:19:06,480 --> 00:19:07,856
E qual è?

380
00:19:07,940 --> 00:19:08,857
Non lo so.

381
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
L'unica cosa importante
è compiere questo viaggio insieme.

382
00:19:14,571 --> 00:19:16,782
Le cose non durano.

383
00:19:17,199 --> 00:19:20,160
La famiglia è per sempre.

384
00:19:20,244 --> 00:19:22,037
Per sempre.

385
00:19:24,790 --> 00:19:27,000
Non essere triste, mijo.

386
00:19:27,084 --> 00:19:29,044
(ridacchiano)

387
00:19:29,127 --> 00:19:31,296
Ognuno di noi ha uno scopo.

388
00:19:31,380 --> 00:19:33,215
Devi solo capire qual è il tuo.

389
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
Qual è il tuo scopo?

390
00:19:37,553 --> 00:19:40,055
Anch'io lo sto ancora cercando.
(ridacchia)

391
00:19:41,098 --> 00:19:43,600
Ma al momento, è questo.

392
00:19:44,893 --> 00:19:47,396
Parlare con te, proprio qui.

393
00:19:49,523 --> 00:19:50,649
Ánimo, mijo

394
00:19:54,194 --> 00:19:56,446
Ci vediamo domattina.

395
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
(sospira)

396
00:20:09,459 --> 00:20:10,544
Okay.

397
00:20:10,627 --> 00:20:12,171
Ciao! Sono Jaime Reyes. Accetto l'offerta.

398
00:20:12,254 --> 00:20:13,046
Ci vediamo domani.

399
00:20:13,130 --> 00:20:16,133
("No Vamos" di Rainao in sottofondo)

400
00:20:24,975 --> 00:20:26,101
(Jaime sussulta)

401
00:20:28,145 --> 00:20:29,771
(espira nervosamente)

402
00:20:32,065 --> 00:20:34,276
Okay, okay. Puoi farcela.

403
00:20:35,944 --> 00:20:37,112
(espira) Okay.

404
00:20:37,946 --> 00:20:39,948
(Alberto) Ánimo, mijo!

405
00:20:41,408 --> 00:20:42,492
Cavolo.

406
00:20:42,576 --> 00:20:43,869
Grazie, papà.

407
00:20:44,161 --> 00:20:46,121
Ora potete andare, okay?

408
00:20:46,205 --> 00:20:48,999
Andrà tutto bene, flaquito,
il tuo posto è qui.

409
00:20:49,082 --> 00:20:52,461
Sì, cabezòn, hai l'aria da stronzetto,
come chiunque altro lavori qui.

410
00:20:52,753 --> 00:20:54,171
(Nana, in spagnolo) Vieni!

411
00:20:54,254 --> 00:20:57,174
(in spagnolo) Ho dimenticato
di darti una benedizione.

412
00:20:57,257 --> 00:20:58,342
(parla in spagnolo)

413
00:20:58,425 --> 00:21:00,636
(lo benedice in spagnolo)

414
00:21:01,845 --> 00:21:02,679
(ride)

415
00:21:02,763 --> 00:21:04,389
- Falle vedere chi sei, bro.
- Sì.

416
00:21:04,473 --> 00:21:06,308
Prendi una molotov e radi al suolo

417
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
- questo posto!
- Okay. Dai!

418
00:21:07,935 --> 00:21:09,645
E trova un lavoro anche a me!

419
00:21:10,437 --> 00:21:13,941
(tutti in coro) Jaime, Jaime, Jaime...

420
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
Non escono molto.

421
00:21:16,944 --> 00:21:19,655
- (il coro continua)
- (suonano il clacson a tempo)

422
00:21:22,032 --> 00:21:24,159
(Victoria all'altoparlante)
Sono Victoria Kord

423
00:21:24,243 --> 00:21:27,329
e questa è la Kord Industries.

424
00:21:27,412 --> 00:21:29,373
Una compagnia con un occhio sul pianeta

425
00:21:29,456 --> 00:21:32,125
e la mente sul futuro.

426
00:21:32,209 --> 00:21:34,127
Prendiamo le nostre tecnologie...

427
00:21:34,211 --> 00:21:36,088
Salve. È un piacere.

428
00:21:36,171 --> 00:21:37,881
Le consegne sono di sotto.

429
00:21:38,757 --> 00:21:41,051
Ah, no, no, no. Mi chiamo Jaime.

430
00:21:41,134 --> 00:21:43,512
Jaime Reyes. Dovrei vedere Jenny Kord.

431
00:21:43,637 --> 00:21:45,389
Hai un appuntamento, Jamie?

432
00:21:45,472 --> 00:21:47,224
- Ehm, è Jaime, ma--
- Scusa?

433
00:21:47,307 --> 00:21:50,143
Ecco, ah, sì, esatto, ho un appuntamento.

434
00:21:50,227 --> 00:21:51,979
Mi ha detto di passare, dovrei--

435
00:21:52,062 --> 00:21:53,647
- Non avvicinarti.
- Okay.

436
00:21:53,730 --> 00:21:55,107
Perché non ti accomodi, Jamie?

437
00:21:56,316 --> 00:21:57,651
Okay. Grazie.

438
00:21:59,862 --> 00:22:02,030
ZONA RISERVATA
L'ACCESSO DEVE ESSERE AUTORIZZATO

439
00:22:10,581 --> 00:22:11,540
(clic, bip)

440
00:22:11,665 --> 00:22:12,666
ACCESSO CONSENTITO

441
00:22:15,085 --> 00:22:17,045
(la porta si chiude, bip)

442
00:22:36,315 --> 00:22:38,775
(ronzio del dispositivo)

443
00:22:40,569 --> 00:22:41,820
(Jenny) L'ha trovato.

444
00:22:48,118 --> 00:22:49,578
(espira)

445
00:22:53,540 --> 00:22:55,417
(il ronzio si interrompe)

446
00:23:12,309 --> 00:23:14,186
(brusio inudibile)

447
00:23:18,607 --> 00:23:19,733
Jenny?

448
00:23:21,485 --> 00:23:23,111
Jenny. Okay.

449
00:23:26,281 --> 00:23:27,574
(Sanchez) Perfetto.

450
00:23:28,242 --> 00:23:31,119
Ci siamo solo io e te.

451
00:23:31,203 --> 00:23:33,038
(ridacchia)

452
00:23:37,751 --> 00:23:38,669
No.

453
00:23:39,419 --> 00:23:40,337
No.

454
00:23:40,963 --> 00:23:42,673
No, no, no, no, no, no, no!

455
00:23:43,799 --> 00:23:44,675
No!

456
00:23:45,008 --> 00:23:46,218
No, no, no, no, no!

457
00:23:46,301 --> 00:23:47,344
(bip del telefono)

458
00:23:47,427 --> 00:23:49,471
C'è stata una violazione della sicurezza.

459
00:23:49,555 --> 00:23:50,848
Bloccate le uscite!

460
00:23:50,931 --> 00:23:52,391
(campanello ascensore)

461
00:23:54,393 --> 00:23:55,686
(sussurrando) Oh, cazzo.

462
00:23:59,982 --> 00:24:01,608
Jenny! Jenny.

463
00:24:01,692 --> 00:24:02,901
Cosa?

464
00:24:03,610 --> 00:24:05,779
- (donna) Ehi!
- (donna 2) Oh!

465
00:24:05,863 --> 00:24:07,114
(uomo) Oh!

466
00:24:07,197 --> 00:24:08,073
(Jaime) Jenny!

467
00:24:08,156 --> 00:24:09,491
Ehi! Oh, scusi.

468
00:24:09,575 --> 00:24:12,202
Ehi, Jenny. Sono io, Jaime. Ricordi?

469
00:24:12,286 --> 00:24:14,663
- Scusami, sono di fretta.
- No, tranquilla.

470
00:24:14,746 --> 00:24:16,790
Ieri, hai detto
che potevi trovarmi un lavoro

471
00:24:16,874 --> 00:24:18,542
e io, ne avrei davvero bisogno,

472
00:24:18,625 --> 00:24:19,793
credimi!

473
00:24:19,877 --> 00:24:21,628
Ehi, puoi fermarti un istante?

474
00:24:21,712 --> 00:24:23,714
- Per favore.
- Scusa, non è un buon momento.

475
00:24:23,797 --> 00:24:25,465
Okay. Ne parliamo a pranzo?

476
00:24:25,549 --> 00:24:27,342
- (suona l'allarme)
- Per favore.

477
00:24:28,218 --> 00:24:30,095
- (guardia) Restate in contatto.
- (brusio)

478
00:24:32,472 --> 00:24:33,724
Faresti di tutto, no?

479
00:24:33,807 --> 00:24:35,726
Sì, in pratica tutto.

480
00:24:35,809 --> 00:24:36,810
Prendi.

481
00:24:37,352 --> 00:24:38,937
Proteggilo a costo della vita.

482
00:24:39,021 --> 00:24:40,063
Ma non aprirlo.

483
00:24:40,147 --> 00:24:42,232
Non toccarlo. Non guardarlo nemmeno!

484
00:24:42,316 --> 00:24:43,817
Lo proteggo a costo della vita.

485
00:24:43,901 --> 00:24:45,277
Sì, impari in fretta.

486
00:24:45,360 --> 00:24:46,820
- Sì.
- Bene. Ora vai!

487
00:24:46,904 --> 00:24:48,405
- Okay.
- Vai, vai, vai!

488
00:24:50,866 --> 00:24:53,577
Bloccate gli ingressi a sud!
Voi due con me!

489
00:24:53,660 --> 00:24:55,662
(guardia) Sissignora!

490
00:24:56,830 --> 00:24:58,707
(guardia) Controllate il perimetro!

491
00:25:03,587 --> 00:25:04,880
(brusio guardie)

492
00:25:06,924 --> 00:25:08,926
(voci indistinte alla radio)

493
00:25:12,054 --> 00:25:14,473
("El Rey" di Vicente Fernández alla radio)

494
00:25:14,556 --> 00:25:16,767
(Milagro) Allora,
dovevi trovarci un lavoro

495
00:25:16,850 --> 00:25:18,977
e sei tornato con un hamburger?

496
00:25:19,895 --> 00:25:21,230
Non credo sia un hamburger.

497
00:25:21,313 --> 00:25:22,689
Non l'hai aperto?

498
00:25:22,773 --> 00:25:24,566
Lei mi ha detto di non farlo.

499
00:25:24,650 --> 00:25:25,567
Oh.

500
00:25:25,651 --> 00:25:26,693
(Rudy) Lei non è qui.

501
00:25:26,777 --> 00:25:29,780
(tutti, in spagnolo) Aprilo! Aprilo!

502
00:25:29,863 --> 00:25:31,907
(coro in spagnolo)

503
00:25:32,407 --> 00:25:34,743
Okay, okay. Do un'occhiata.

504
00:25:34,868 --> 00:25:37,287
Ah, quanto siete infantili.

505
00:25:38,205 --> 00:25:39,623
(Rudy) Che diavolo è?

506
00:25:39,706 --> 00:25:40,791
(Milagro) Oh.

507
00:25:40,874 --> 00:25:43,043
- (Rocio) Sembra un insetto, no, mi amor?
- Sì.

508
00:25:43,544 --> 00:25:44,878
Perché lo nascondeva?

509
00:25:45,420 --> 00:25:46,380
Non lo so.

510
00:25:47,548 --> 00:25:49,967
(Milagro) Mmm. Una bella delusione.

511
00:25:50,050 --> 00:25:51,260
La zecca più grande al mondo.

512
00:25:51,343 --> 00:25:52,386
(ridacchiano)

513
00:25:52,469 --> 00:25:54,930
Dai, avete chiesto voi di guardare.

514
00:25:55,013 --> 00:25:56,431
Ehi, ehi. Ehi!

515
00:25:56,515 --> 00:25:57,975
Milagro! Davvero matura.

516
00:25:58,058 --> 00:25:59,518
Ha detto di non aprirlo--

517
00:25:59,601 --> 00:26:01,854
Mm, ha detto a te di non aprirlo, bro.

518
00:26:01,937 --> 00:26:04,147
- No, no. Basta, basta!
- La la la la la!

519
00:26:04,231 --> 00:26:05,482
(Rudy parla in spagnolo)

520
00:26:05,566 --> 00:26:06,692
- È pesante!
- Okay.

521
00:26:06,775 --> 00:26:07,693
Serve un attrezzo.

522
00:26:07,776 --> 00:26:08,861
- Prendo il trapano.
- Aspetta!

523
00:26:09,236 --> 00:26:11,321
Non prendere il trapano, ma cosa dici?

524
00:26:11,405 --> 00:26:13,115
Detesto quando lo fai!

525
00:26:13,198 --> 00:26:15,200
- (ronzio dispositivo)
- Oh, whoa.

526
00:26:15,784 --> 00:26:18,495
(Rudy) Wow. Quello è il nuovo Tamagotchi?

527
00:26:20,998 --> 00:26:22,708
(Milagro) Come hai fatto?

528
00:26:22,791 --> 00:26:24,042
(Jaime) Non lo so.

529
00:26:25,919 --> 00:26:26,920
Mamma.

530
00:26:27,921 --> 00:26:29,214
Credo di piacergli.

531
00:26:29,840 --> 00:26:30,591
Che diavolo!

532
00:26:30,674 --> 00:26:32,926
(urlano tutti)

533
00:26:33,010 --> 00:26:33,886
Non gli piaccio!

534
00:26:33,969 --> 00:26:36,930
Ce l'hai in faccia! Ce l'hai in faccia!

535
00:26:37,014 --> 00:26:38,765
(urlando) Toglietemelo!

536
00:26:38,849 --> 00:26:40,767
(urlando) Alberto!

537
00:26:40,851 --> 00:26:43,187
- Aaah!
- (urla in spagnolo)

538
00:26:43,270 --> 00:26:44,521
Cabezón!

539
00:26:46,690 --> 00:26:47,983
(Rudy geme)

540
00:26:48,692 --> 00:26:50,694
(la canzone prosegue in sottofondo)

541
00:26:52,779 --> 00:26:54,489
(la canzone si interrompe)

542
00:26:54,573 --> 00:26:57,117
(musica ovattata dalle cuffie)

543
00:26:57,868 --> 00:26:59,411
(canticchia la canzone)

544
00:26:59,494 --> 00:27:01,663
(urla)

545
00:27:02,456 --> 00:27:03,624
(vetri frantumati)

546
00:27:04,124 --> 00:27:05,125
Ma che cavolo? Ah!

547
00:27:07,419 --> 00:27:08,712
(Rocio) Come ti senti?

548
00:27:08,795 --> 00:27:10,756
(Jaime ansima pesantemente)

549
00:27:10,839 --> 00:27:12,299
(ronzio ovattato apparecchio)

550
00:27:12,382 --> 00:27:14,009
Dov'è finito? Dov'è?

551
00:27:14,510 --> 00:27:17,054
(Rudy) Cavolo! Cerco di aiutarti, cabezón!

552
00:27:17,137 --> 00:27:18,639
Credo che sia dentro di me.

553
00:27:18,722 --> 00:27:20,224
(trasale)

554
00:27:20,307 --> 00:27:21,767
Oh mio Dio, è dentro di me!

555
00:27:22,226 --> 00:27:24,269
Dentro di te? Come?

556
00:27:24,978 --> 00:27:26,480
Gli è entrato dal culo!

557
00:27:26,563 --> 00:27:28,524
(Jaime geme e urla)

558
00:27:28,607 --> 00:27:30,317
(geme di dolore)

559
00:27:30,400 --> 00:27:32,736
(urla)

560
00:27:36,698 --> 00:27:39,076
(urlano tutti)

561
00:27:40,536 --> 00:27:42,037
È posseduto!

562
00:27:43,914 --> 00:27:45,916
(Jaime urla e geme)

563
00:27:50,295 --> 00:27:51,922
(urla)

564
00:27:53,465 --> 00:27:54,216
Oh mio Dio!

565
00:27:56,593 --> 00:27:57,636
(Rocio) Jaime!

566
00:27:57,719 --> 00:27:59,429
(Jaime urla) Milagro!

567
00:27:59,930 --> 00:28:01,306
Jaime! Jaime! Jaime!

568
00:28:04,226 --> 00:28:07,521
Rudy! Che sta succedendo?

569
00:28:08,647 --> 00:28:10,440
(urla)

570
00:28:10,524 --> 00:28:12,526
(urla distorte)

571
00:28:12,609 --> 00:28:13,485
Si muove.

572
00:28:13,569 --> 00:28:14,820
- Jaime!
- Si muove!

573
00:28:14,903 --> 00:28:16,864
No, no, no!

574
00:28:19,950 --> 00:28:21,410
(urla)

575
00:28:21,493 --> 00:28:22,953
Cazzo!

576
00:28:23,036 --> 00:28:24,830
Quasi me la facevo sotto!

577
00:28:25,956 --> 00:28:27,249
Tutto bene, mijo?

578
00:28:30,794 --> 00:28:31,545
Cabezón?

579
00:28:32,171 --> 00:28:33,005
Jaime?

580
00:28:34,298 --> 00:28:35,591
Flaquito.

581
00:28:38,051 --> 00:28:40,137
(l'acqua sfrigola)

582
00:28:51,857 --> 00:28:54,318
Ma che ca--?

583
00:28:54,401 --> 00:28:56,653
(voce donna) Ospite acquisito.

584
00:28:57,196 --> 00:28:57,988
Chi ha parlato?

585
00:28:58,071 --> 00:29:00,157
(voce donna) Avvio configurazione.

586
00:29:00,240 --> 00:29:01,325
(Jaime) Non la sentite?

587
00:29:02,201 --> 00:29:02,951
Non guardate gli occhi.

588
00:29:03,035 --> 00:29:04,119
(voce donna) Analisi ospite.

589
00:29:04,203 --> 00:29:05,704
- Flaco?
- Mijo?

590
00:29:06,079 --> 00:29:08,207
(Jaime) Ho una voce nella testa.

591
00:29:08,290 --> 00:29:11,793
- (voce donna) Ciao, Jaime.
- Che sta succedendo?

592
00:29:13,337 --> 00:29:15,214
(voce donna) Controllo dei sistemi

593
00:29:15,297 --> 00:29:16,465
tra tre,

594
00:29:16,548 --> 00:29:18,634
due, uno.

595
00:29:18,717 --> 00:29:19,968
Propulsori attivati.

596
00:29:20,052 --> 00:29:23,305
Tranquili, andrà tutto bene! (urla)

597
00:29:29,478 --> 00:29:31,396
(Jaime urla)

598
00:29:31,480 --> 00:29:33,106
Che stai facendo?

599
00:29:33,815 --> 00:29:34,608
Ma che succede?

600
00:29:34,691 --> 00:29:36,693
(voce donna) Velocità di fuga attivata.

601
00:29:36,777 --> 00:29:38,529
Ooh! Dove mi stai portando?

602
00:29:38,612 --> 00:29:40,572
(voce donna) Attraversamentoatmosfera.

603
00:29:40,656 --> 00:29:43,283
(Jaime urla)

604
00:29:43,367 --> 00:29:45,744
(voce donna) Regolazione pressione
per tutela ospite.

605
00:29:45,827 --> 00:29:47,829
(Jaime geme)

606
00:29:48,580 --> 00:29:51,792
Accidenti, sono nello spazio.
Sono nello spazio.

607
00:29:52,960 --> 00:29:55,462
Oh, cavolo, sono nello spazio!

608
00:29:55,546 --> 00:29:57,130
Oh oh!

609
00:29:58,507 --> 00:30:00,384
(ansima)

610
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Ma che diavolo succede?

611
00:30:03,136 --> 00:30:04,263
Quella è casa mia?

612
00:30:04,346 --> 00:30:05,889
(voce donna) Collaudo rientro.

613
00:30:05,973 --> 00:30:07,558
Aspetta, aspetta! No, no, no!

614
00:30:10,352 --> 00:30:12,354
(urla)

615
00:30:14,147 --> 00:30:16,066
No, no, no, no!

616
00:30:16,149 --> 00:30:17,568
(ansima impanicato)

617
00:30:17,651 --> 00:30:20,195
O mio Dio! O mio Dio, vado a fuoco!

618
00:30:20,279 --> 00:30:21,530
(urla)

619
00:30:21,613 --> 00:30:23,866
(urla) No, no!

620
00:30:24,908 --> 00:30:26,326
Vola! Vola!

621
00:30:29,955 --> 00:30:30,873
No. No, no, no.

622
00:30:30,956 --> 00:30:32,165
(voce donna) Contatto imminente.

623
00:30:32,249 --> 00:30:33,083
Sto per morire!

624
00:30:33,166 --> 00:30:34,126
(voce donna) 300 metri...

625
00:30:34,209 --> 00:30:35,169
(Jaime) Ave Maria...

626
00:30:35,252 --> 00:30:36,336
- 200 metri.
- que estás en el cielo,

627
00:30:36,420 --> 00:30:38,505
- Santificado sea tu nombre...
- 100 metri.

628
00:30:38,589 --> 00:30:39,965
Venga a nosotros tu reino...

629
00:30:40,048 --> 00:30:41,842
(Jaime urla) Aaah!

630
00:30:41,925 --> 00:30:43,552
(voce donna) Controllo freni compiuto.

631
00:30:43,635 --> 00:30:45,679
Oh, grazie a Dio è finita. (ansima)

632
00:30:45,762 --> 00:30:47,472
Okay, portami a casa adesso.

633
00:30:47,556 --> 00:30:48,932
(voce donna) Volo attivato.

634
00:30:49,016 --> 00:30:50,934
Aspetta, aspetta, aaah!

635
00:30:51,852 --> 00:30:53,979
Basta, basta, basta!

636
00:30:54,062 --> 00:30:55,355
("Demolición" dei Los Saicos)

637
00:30:55,439 --> 00:30:57,691
(geme e urla)

638
00:30:57,774 --> 00:30:58,692
Ascoltami!

639
00:30:58,775 --> 00:31:00,277
Sono la persona sbagliata!

640
00:31:00,360 --> 00:31:03,780
Te lo giuro! Sono una nullità!

641
00:31:04,281 --> 00:31:06,742
(Jaime sputacchia)

642
00:31:07,159 --> 00:31:08,994
Oh, per favore!

643
00:31:09,077 --> 00:31:10,662
(strilla)

644
00:31:12,122 --> 00:31:13,916
(voce donna) Collaudo accelerazione.

645
00:31:13,999 --> 00:31:15,501
Così è troppo veloce!

646
00:31:21,548 --> 00:31:23,050
(Jaime) Attento, attento!

647
00:31:23,634 --> 00:31:24,927
- (uomo) Cos'è?
- (onde d'urto)

648
00:31:25,010 --> 00:31:26,220
Non so come si fa!

649
00:31:27,304 --> 00:31:28,597
(donna strilla)

650
00:31:29,014 --> 00:31:30,807
- Scusami.
- (fragore camion)

651
00:31:30,891 --> 00:31:32,267
(voce donna) Regolazione volo.

652
00:31:32,351 --> 00:31:33,685
(urla)

653
00:31:33,769 --> 00:31:35,896
Uh! Oh!

654
00:31:35,979 --> 00:31:37,231
Attenti. Attenti!

655
00:31:37,314 --> 00:31:39,274
Tirami su! Tirami su!

656
00:31:40,692 --> 00:31:43,028
Perché mi stai facendo questo?

657
00:31:43,111 --> 00:31:44,488
(voce donna) Reazione eccessiva.

658
00:31:44,571 --> 00:31:47,157
Reazione eccessiva? Ma mi hai rapito!

659
00:31:50,661 --> 00:31:53,622
Quant'è passato
da quando abbiamo preso la roba?

660
00:31:54,039 --> 00:31:55,249
Venti minuti, credo.

661
00:31:55,332 --> 00:31:57,042
- Cavolo, tu sei già fatto?
- No.

662
00:31:57,125 --> 00:31:58,919
- Perché io per niente.
- No.

663
00:31:59,002 --> 00:32:00,838
- Ha fatto effetto?
- No, amico.

664
00:32:01,672 --> 00:32:03,131
(clacson)

665
00:32:03,215 --> 00:32:05,217
(vociare persone)

666
00:32:06,760 --> 00:32:08,053
(Jaime geme) La schiena!

667
00:32:08,637 --> 00:32:10,764
(voce donna) Controllo atterraggio
completato.

668
00:32:11,265 --> 00:32:12,432
(Jaime geme)

669
00:32:13,058 --> 00:32:14,518
(Jaime) State bene?

670
00:32:14,601 --> 00:32:16,311
Ehi, hai l'assicurazione, amico?

671
00:32:16,395 --> 00:32:17,563
Sono in un mare di guai.

672
00:32:17,646 --> 00:32:19,064
(voce donna) Minaccia in arrivo.

673
00:32:19,147 --> 00:32:20,566
- (clacson)
- (Jaime trasale)

674
00:32:21,441 --> 00:32:23,443
(urla)

675
00:32:26,446 --> 00:32:27,990
Oh. Ma che diavolo?

676
00:32:28,073 --> 00:32:29,741
(urla distorte delle persone)

677
00:32:29,825 --> 00:32:31,159
(Jaime sussulta)

678
00:32:33,287 --> 00:32:35,205
(urla)

679
00:32:35,289 --> 00:32:37,583
- (persone urlano)
- (pneumatici sbandano)

680
00:32:40,460 --> 00:32:42,713
(persone urlano)

681
00:32:42,796 --> 00:32:44,715
Oh no, che cos'hai fatto?

682
00:32:44,798 --> 00:32:46,508
(voce donna) Ospite protetto.

683
00:32:46,592 --> 00:32:48,051
(Jaime) Qualcuno è ferito?

684
00:32:48,135 --> 00:32:50,429
Tranquilli, ragazzi, posso spiegare.

685
00:32:50,512 --> 00:32:51,889
Non c'è nulla da temere.

686
00:32:51,972 --> 00:32:54,933
Oh mio Dio, c'è un bambino.
Ehi, non sono stato io.

687
00:32:55,017 --> 00:32:56,977
Sembra una follia,
ma non ho il controllo.

688
00:32:57,060 --> 00:32:58,729
(voce donna) Controllo sistemi completo.

689
00:32:59,521 --> 00:33:01,023
Oh, non di nuovo.

690
00:33:02,649 --> 00:33:04,318
(onda d'urto)

691
00:33:04,401 --> 00:33:06,612
(chiacchiericcio eccitato della gente)

692
00:33:08,030 --> 00:33:09,448
Sì che ha fatto effetto.

693
00:33:10,699 --> 00:33:13,160
(giornalista parla spagnolo alla radio)

694
00:33:14,703 --> 00:33:16,079
Glielo spiego di nuovo.

695
00:33:16,163 --> 00:33:18,040
Non è proprio una persona scomparsa,

696
00:33:18,123 --> 00:33:19,416
ma è scomparso.

697
00:33:19,499 --> 00:33:21,877
- Inoltre, lui è...
- Posseduto!

698
00:33:21,960 --> 00:33:24,421
(Rocio) Come si dice, come si dice?

699
00:33:24,838 --> 00:33:28,258
È schizzato attraverso il tetto.
Con dei razzi sulla schiena.

700
00:33:28,342 --> 00:33:29,593
(Milagro) Dovremmo cercarlo.

701
00:33:29,676 --> 00:33:31,512
- (Alberto) Andrà tutto bene.
- No!

702
00:33:31,595 --> 00:33:33,096
(ronzio trapano)

703
00:33:33,180 --> 00:33:34,681
Mi ha rimesso in attesa.

704
00:33:34,765 --> 00:33:36,767
(Jaime geme)

705
00:33:36,850 --> 00:33:38,602
(voce donna) Atterraggio riuscito.

706
00:33:38,685 --> 00:33:40,521
Come non detto. L'abbiamo trovato.

707
00:33:40,604 --> 00:33:42,898
(geme)

708
00:33:42,981 --> 00:33:44,483
Perché sei nudo, muchacho?

709
00:33:44,566 --> 00:33:45,776
(Rocio) Jaime?

710
00:33:45,859 --> 00:33:48,111
(Milagro) Yo, nascondi quelle noci, bro!

711
00:33:48,195 --> 00:33:48,987
(Nana ride)

712
00:33:49,071 --> 00:33:51,865
- (in spagnolo) Come quando era piccolo.
- (Rudy, in spagnolo) Ha freddo!

713
00:33:51,949 --> 00:33:53,575
Copriti i testicoli, Jaime.

714
00:33:53,659 --> 00:33:55,244
- È Jamie, non Jaime.
- (Rocio grida)

715
00:33:55,827 --> 00:33:57,538
- Ahi!
- Eh.

716
00:33:57,621 --> 00:33:58,830
(Rudy) Oh, no.

717
00:34:02,000 --> 00:34:03,418
(gallo canta in lontananza)

718
00:34:03,502 --> 00:34:04,878
(news in spagnolo alla radio)

719
00:34:09,716 --> 00:34:11,260
(annusa)

720
00:34:11,385 --> 00:34:13,387
(trasale) Eh?

721
00:34:14,388 --> 00:34:15,681
Ma che state facendo?

722
00:34:15,764 --> 00:34:17,641
(lo conforta in spagnolo)

723
00:34:17,724 --> 00:34:18,516
(in spagnolo) Stai bene?

724
00:34:18,600 --> 00:34:19,518
È vivo.

725
00:34:19,601 --> 00:34:22,813
Jaime. Sicuro di stare bene, mijo?

726
00:34:24,231 --> 00:34:25,440
Oy!

727
00:34:25,524 --> 00:34:28,819
No. Non ci credo.

728
00:34:29,485 --> 00:34:31,112
- (sussulta)
- (Milagro) Ascolta,

729
00:34:31,196 --> 00:34:33,197
- hai una cosa sulla--
- No, non ora.

730
00:34:33,282 --> 00:34:35,117
- Dico sul serio.
- Non ora, Milagro.

731
00:34:35,199 --> 00:34:36,368
- Non ora!
- Hai una co--

732
00:34:36,451 --> 00:34:37,828
(Rudy) Tieniti la coperta,

733
00:34:37,911 --> 00:34:39,454
che ti ha toccato il chorizo.

734
00:34:39,538 --> 00:34:40,621
Ma che succede?

735
00:34:40,706 --> 00:34:42,456
Non puoi volare.

736
00:34:43,708 --> 00:34:45,710
Non puoi volare. Superman può volare.

737
00:34:45,793 --> 00:34:48,005
La gente che era sull'autobus sta bene.

738
00:34:49,047 --> 00:34:52,426
(ansima) Okay.
Sarà qualcosa che accade di continuo.

739
00:34:52,509 --> 00:34:53,969
Lei non me l'avrebbe fatto.

740
00:34:54,052 --> 00:34:56,847
(sorride) Okay.

741
00:34:57,681 --> 00:34:58,891
Cosa?

742
00:35:00,350 --> 00:35:01,226
(piagnucola)

743
00:35:01,310 --> 00:35:02,561
(Jaime urla)

744
00:35:02,644 --> 00:35:04,188
(Rocio) Se n'è accorto.

745
00:35:04,271 --> 00:35:05,189
Io gliel'ho detto.

746
00:35:06,398 --> 00:35:08,358
E va bene. Devo trovare Jenny Kord,

747
00:35:08,442 --> 00:35:10,152
lei saprà come liberarmi.

748
00:35:10,235 --> 00:35:11,862
Dove sono le scarpe?

749
00:35:11,945 --> 00:35:14,364
Dai, dove sono le-- scarpe!

750
00:35:14,448 --> 00:35:16,366
Oh, non le 84!

751
00:35:17,451 --> 00:35:19,161
Erano le mie preferite.

752
00:35:19,244 --> 00:35:20,621
Okay, okay.

753
00:35:20,704 --> 00:35:22,706
Jaime, che è successo? Dov'eri finito?

754
00:35:22,789 --> 00:35:23,957
Mamma, non lo so.

755
00:35:24,041 --> 00:35:26,210
Forse ho tagliato un autobus a metà e...

756
00:35:26,293 --> 00:35:28,170
- Cosa?
- ...e sono volato in orbita.

757
00:35:28,253 --> 00:35:30,005
- Come volato in orbita?
- Non lo so.

758
00:35:30,088 --> 00:35:31,715
Perciò devo trovare Jenny.

759
00:35:31,798 --> 00:35:33,842
Non chiamare la polizia, non lo fare.

760
00:35:34,468 --> 00:35:36,345
Lavorano per la Kord.

761
00:35:36,470 --> 00:35:37,596
Cosa credete che farà

762
00:35:37,679 --> 00:35:39,848
quando saprà che un ragazzo messicano

763
00:35:39,932 --> 00:35:42,684
ha quel tipo di tecnologia militare
dentro di lui?

764
00:35:43,727 --> 00:35:45,187
Lo rinchiuderanno.

765
00:35:45,270 --> 00:35:46,855
Poi ci cancelleranno la memoria

766
00:35:46,939 --> 00:35:48,023
per impedirci

767
00:35:48,106 --> 00:35:48,982
di denunciarli.

768
00:35:49,066 --> 00:35:50,526
Sono abituati
a rinchiudere i messicani.

769
00:35:50,609 --> 00:35:53,654
Questa è roba da fantascienza,
roba da CIA.

770
00:35:53,737 --> 00:35:58,367
- Da Area 51!
- Rudy, Rudy, concentrati! Cosa vuoi dire?

771
00:35:58,492 --> 00:36:00,827
Sto dicendo che il governo e la Kord

772
00:36:00,911 --> 00:36:02,371
cominceranno a indagare

773
00:36:02,496 --> 00:36:04,414
e controlleranno i documenti.

774
00:36:04,498 --> 00:36:07,334
E questo include te, Nana,
e anche te, Alberto.

775
00:36:08,335 --> 00:36:10,546
Okay. Vorrà dire che ci andrò da solo.

776
00:36:10,629 --> 00:36:12,089
Tu non lascerai questa casa.

777
00:36:12,172 --> 00:36:13,674
Mamma, ho 22 anni!

778
00:36:13,757 --> 00:36:14,842
E se lei fosse in pericolo?

779
00:36:14,925 --> 00:36:15,968
Se lei fosse in pericolo?

780
00:36:16,051 --> 00:36:17,302
Jaime, sei volato--

781
00:36:17,386 --> 00:36:18,554
- Non capisci.
- Ah ah.

782
00:36:18,637 --> 00:36:20,556
- Lei gli piace.
- Puoi dirlo forte.

783
00:36:20,639 --> 00:36:22,015
- No, invece.
- Oh!

784
00:36:22,099 --> 00:36:23,767
L'ho stalkerata su Insta.

785
00:36:23,851 --> 00:36:25,769
È brasiliana, vive alla Regent Tower

786
00:36:25,853 --> 00:36:27,980
ed è single, tra l'altro.

787
00:36:28,063 --> 00:36:30,524
Un po' solitaria per i miei gusti,
insomma...

788
00:36:30,607 --> 00:36:31,984
È single?

789
00:36:32,067 --> 00:36:33,735
Credevo che non ti piacesse.

790
00:36:33,819 --> 00:36:34,736
È il mio telefono?

791
00:36:34,820 --> 00:36:35,737
Era sbloccato.

792
00:36:35,821 --> 00:36:37,614
(in spagnolo) È come Maria Mercedez.

793
00:36:37,698 --> 00:36:39,658
(in spagnolo) Ma lei è con il tizio ricco,

794
00:36:39,741 --> 00:36:42,077
(in spagnolo) e lui non ha un quattrino.

795
00:36:42,160 --> 00:36:42,828
Esatto, Maria!

796
00:36:42,911 --> 00:36:45,080
Lo detto anch'io.
Però Maria la del Barrio.

797
00:36:45,163 --> 00:36:46,456
Ah, sì, sì, sì!

798
00:36:47,249 --> 00:36:49,418
(cantano in spagnolo) Sono fiero di dire

799
00:36:49,668 --> 00:36:51,837
(cantano in spagnolo)
Sono Jaime del quartiere.

800
00:36:52,254 --> 00:36:53,839
(cantano in spagnolo)
Ha lasciato la sua città

801
00:36:54,339 --> 00:36:57,551
(cantano in spagnolo) per poter mangiare.

802
00:36:57,634 --> 00:36:59,636
- Hai proprio ragione!
- Rudy!

803
00:37:00,888 --> 00:37:01,930
Che succede?

804
00:37:02,014 --> 00:37:04,224
(il motore del furgone si avvia)

805
00:37:04,308 --> 00:37:05,601
No. No, no.

806
00:37:05,684 --> 00:37:08,020
No. No. No!

807
00:37:08,103 --> 00:37:09,062
(Rocio) Jaime!

808
00:37:09,146 --> 00:37:13,108
- No! No! No!
- (il furgone si allontana)

809
00:37:13,192 --> 00:37:14,276
Ma!

810
00:37:14,359 --> 00:37:16,111
Ha preso la Taco!

811
00:37:16,737 --> 00:37:18,655
Non fare il pagliaccio! Rudy!

812
00:37:18,739 --> 00:37:20,032
Ah, miralo.

813
00:37:20,115 --> 00:37:23,202
("Cumbia Sampuesana"
di Celso Piña in sottofondo)

814
00:37:29,124 --> 00:37:30,834
- (stridio di freni)
- (clacson)

815
00:37:30,918 --> 00:37:33,837
(gemendo) Quanto prude questo coso.

816
00:37:33,921 --> 00:37:34,880
Ah, okay.

817
00:37:38,425 --> 00:37:39,801
Non ci credo.

818
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
Che... cavolo?

819
00:37:43,472 --> 00:37:44,765
Ehi, ma?

820
00:37:45,766 --> 00:37:46,600
Jenny?

821
00:37:46,683 --> 00:37:48,310
(stridio freni)

822
00:37:48,393 --> 00:37:50,854
- (Jenny) O mio Dio.
- Cosa ci fai qui?

823
00:37:51,438 --> 00:37:53,273
- Parti, stanno arrivando.
- Chi?

824
00:37:53,607 --> 00:37:54,691
Loro!

825
00:37:54,775 --> 00:37:55,943
(colpi di proiettile)

826
00:37:56,026 --> 00:37:57,319
- Oh Dio!
- (Jenny urla)

827
00:37:57,402 --> 00:37:59,071
(Jaime) Okay, parto. Andiamo!

828
00:37:59,154 --> 00:38:00,197
(Jenny) Te l'ho detto!

829
00:38:00,280 --> 00:38:01,907
Non avevi detto che erano armati!

830
00:38:03,283 --> 00:38:04,493
- (Jaime urla)
- Forza!

831
00:38:06,370 --> 00:38:08,121
(clacson)

832
00:38:08,872 --> 00:38:10,624
(Jaime) Ah, Rudy mi ucciderà.

833
00:38:13,377 --> 00:38:15,128
(Rudy urla in lontananza)

834
00:38:15,212 --> 00:38:17,422
- (Rudy) I fanali!
- (vetri rotti all'esterno)

835
00:38:17,506 --> 00:38:19,508
No! I miei specchietti!

836
00:38:19,800 --> 00:38:22,177
Ma cos'hai fatto? (urla)

837
00:38:22,803 --> 00:38:25,597
Che problemi hai? Cabezón!

838
00:38:25,681 --> 00:38:27,140
Ti va un poco di acqua?

839
00:38:27,224 --> 00:38:28,225
(Rudy) Il portellone!

840
00:38:28,308 --> 00:38:30,227
No, sono a posto, grazie.

841
00:38:30,310 --> 00:38:31,895
- (Alberto) Okay.
- (si apre la porta)

842
00:38:33,856 --> 00:38:36,191
Cos'hai fatto alla mia Taco?

843
00:38:36,275 --> 00:38:37,442
E lui è Rudy.

844
00:38:37,526 --> 00:38:38,735
Mi chiamo César, okay?

845
00:38:38,819 --> 00:38:40,320
Solo gli amici mi chiamano Rudy.

846
00:38:40,988 --> 00:38:42,322
- Sono Jenny.
- "Sono Jenny".

847
00:38:42,406 --> 00:38:43,490
Ciao, Jenny.

848
00:38:43,574 --> 00:38:45,742
Sappiamo chi sei. Cosa ci fai qui?

849
00:38:45,826 --> 00:38:48,203
Vuoi trasformare la casa
in una centrale nucleare?

850
00:38:48,287 --> 00:38:49,496
Ho nuotato vicino

851
00:38:49,580 --> 00:38:50,998
alla tua compagnia.

852
00:38:51,081 --> 00:38:53,750
I miei testicoli sono diventati
sette volte più grossi.

853
00:38:53,834 --> 00:38:56,003
Non dovresti razziare cobalto

854
00:38:56,086 --> 00:38:58,547
in un paese in via di sviluppo, Jenny?

855
00:38:59,590 --> 00:39:01,341
- Dimmi dov'è.
- Sì.

856
00:39:02,259 --> 00:39:04,303
- Faccio io.
- (Rocio) Oyeme!

857
00:39:04,386 --> 00:39:05,971
Rudy! Che stai facendo?

858
00:39:06,054 --> 00:39:07,639
- Sei impazzito?
- (Milagro) Rudy!

859
00:39:07,723 --> 00:39:09,016
Ma che fai, cabron?

860
00:39:09,099 --> 00:39:10,559
(Rocio) Che ti prende?

861
00:39:10,684 --> 00:39:12,394
Credevo che quella cosa uscisse.

862
00:39:12,811 --> 00:39:13,979
- Uscisse?
- Oh.

863
00:39:14,062 --> 00:39:16,231
- Ma di che sta parlando?
- Di questo.

864
00:39:16,315 --> 00:39:17,649
(trasalgono)

865
00:39:17,733 --> 00:39:19,902
Dimenticavo l'aspetto orribile.

866
00:39:20,110 --> 00:39:21,028
(in spagnolo) Copriti!

867
00:39:21,111 --> 00:39:22,029
Non è così orribile.

868
00:39:22,112 --> 00:39:23,197
Si vede a malapena.

869
00:39:23,280 --> 00:39:24,281
Ho visto di peggio.

870
00:39:24,990 --> 00:39:26,658
- Dove?
- Meglio che non lo sai.

871
00:39:26,742 --> 00:39:28,493
Okay. Che cos'è questo affare?

872
00:39:28,577 --> 00:39:30,245
Si chiama Scarabeo.

873
00:39:30,329 --> 00:39:33,040
L'hanno dato a mio padre
quando ero piccola, ehm...

874
00:39:33,457 --> 00:39:35,751
È una specie di arma
di distruzione di massa.

875
00:39:35,834 --> 00:39:37,211
Oh, perfetto.

876
00:39:37,294 --> 00:39:38,545
- Arma?
- Avete sentito?

877
00:39:38,629 --> 00:39:40,631
(Jaime geme) Cosa?

878
00:39:41,048 --> 00:39:43,091
E sapevi cosa gli sarebbe successo

879
00:39:43,175 --> 00:39:45,844
quando hai deciso di dargli
quell'arma distruttiva?

880
00:39:45,928 --> 00:39:47,930
No, lo giuro, non ne avevo idea.

881
00:39:48,013 --> 00:39:48,764
Su, andiamo...

882
00:39:48,847 --> 00:39:51,517
Mio padre diceva
che non può essere attivato da chiunque.

883
00:39:51,600 --> 00:39:53,101
È lui che deve sceglierti.

884
00:39:54,311 --> 00:39:56,897
Dunque suppongo che abbia scelto te.

885
00:39:56,980 --> 00:39:58,524
(Rudy) Basta appuntamenti al buio.

886
00:39:58,607 --> 00:40:01,652
Okay. Ora come lo convinciamo a liberarmi?

887
00:40:01,735 --> 00:40:04,238
Non lo so. Ma dobbiamo sbrigarci,

888
00:40:04,321 --> 00:40:06,448
mia zia ci ucciderà tutti per riaverlo.

889
00:40:06,532 --> 00:40:07,658
- Ucciderci?
- (Rudy) Ehi.

890
00:40:07,741 --> 00:40:09,034
Mi dispiace, non vole--

891
00:40:09,117 --> 00:40:10,827
Ha mandato degli assassini.

892
00:40:10,911 --> 00:40:12,746
- In che senso "assassini"?
- Io--

893
00:40:12,829 --> 00:40:14,456
(in spagnolo) Gli assassini
come in Messico?

894
00:40:14,540 --> 00:40:15,791
(discutono in spagnolo)

895
00:40:15,874 --> 00:40:18,502
Mi dispiace che siate finiti
in questa situazione.

896
00:40:18,585 --> 00:40:20,671
Non avevo idea che si sarebbe attivato.

897
00:40:20,754 --> 00:40:22,381
Davvero, io non lo sapevo.

898
00:40:22,464 --> 00:40:24,007
Sì, come no.

899
00:40:24,091 --> 00:40:25,467
Ha detto che non lo sapeva.

900
00:40:25,551 --> 00:40:27,553
È una Kord. Ti fidi davvero di lei?

901
00:40:27,636 --> 00:40:29,012
(Alberto li calma in spagnolo)

902
00:40:29,596 --> 00:40:33,141
Troveremo una soluzione.
Lo facciamo sempre.

903
00:40:33,767 --> 00:40:36,520
Avanti, noi siamo i Reyes.

904
00:40:37,020 --> 00:40:39,189
Abbiamo affrontato cose peggiori.

905
00:40:39,273 --> 00:40:41,441
- Davvero?
- (Nana lo sgrida in spagnolo)

906
00:40:42,776 --> 00:40:45,612
Ánimo. Ce la possiamo fare.

907
00:40:45,696 --> 00:40:46,613
(Milagro) Sì.

908
00:40:46,697 --> 00:40:49,199
Sì. Sì, papà.

909
00:40:49,283 --> 00:40:50,701
Hai ragione.

910
00:40:50,784 --> 00:40:55,539
Okay. Quindi come faccio
a liberarmi da quest'affare?

911
00:40:55,622 --> 00:40:57,958
Prima che faccia un altro buco in casa.

912
00:40:58,041 --> 00:41:00,085
- (Rocio) Esatto.
- (Janny espira)

913
00:41:00,169 --> 00:41:02,838
C'è un posto
in cui potremmo trovare risposte.

914
00:41:04,214 --> 00:41:05,257
Ci serve la chiave.

915
00:41:05,340 --> 00:41:07,593
Okay, e dov'è la chiave?

916
00:41:07,926 --> 00:41:09,511
Nel palazzo della Kord.

917
00:41:09,595 --> 00:41:12,306
E saranno in stato di allerta
dopo che ho preso lo Scarabeo.

918
00:41:12,389 --> 00:41:15,893
Di cosa stiamo parlando?
Un sistema a raggi laser?

919
00:41:15,976 --> 00:41:18,270
Sensori di rilevamento multi-area?

920
00:41:18,353 --> 00:41:19,855
Degli emettitori fotonici?

921
00:41:20,981 --> 00:41:22,316
- Io non saprei--
- Perché

922
00:41:22,399 --> 00:41:23,609
sto lavorando a una cosa

923
00:41:23,692 --> 00:41:25,485
che potrebbe aiutarci.

924
00:41:25,569 --> 00:41:26,987
E ho praticamente finito.

925
00:41:28,197 --> 00:41:30,115
Devo comporre la struttura meccanica.

926
00:41:30,199 --> 00:41:31,491
Mm. Ti voglio bene.

927
00:41:31,575 --> 00:41:33,202
Datemi un paio d'ore.

928
00:41:33,285 --> 00:41:35,829
(persone chiacchierano e ridono)

929
00:41:35,913 --> 00:41:38,373
(live band suona "Tú Serás Mi Baby")

930
00:41:52,346 --> 00:41:54,723
- (champagne stappato)
- (persone ridono)

931
00:42:00,854 --> 00:42:03,649
(cantano in spagnolo)

932
00:42:03,732 --> 00:42:05,442
(uomo) Se realizzerà l'OMAC,

933
00:42:05,526 --> 00:42:08,111
diventerà il produttore d'armi
più potente al mondo.

934
00:42:08,195 --> 00:42:10,572
Se investe,
può definirmi come le pare.

935
00:42:10,656 --> 00:42:12,950
Oh, se non è il diavolo in persona.

936
00:42:13,033 --> 00:42:14,034
(ridacchia)

937
00:42:14,117 --> 00:42:16,370
Genreale, le presento il Tenente Carapax.

938
00:42:16,453 --> 00:42:19,164
È stato fondamentale
per lo sviluppo del prototipo,

939
00:42:19,248 --> 00:42:22,292
e l'ho scelto personalmente
per il coraggio mostrato

940
00:42:22,376 --> 00:42:24,002
nelle operazioni anti-comuniste

941
00:42:24,086 --> 00:42:27,798
per la lotta contro il terrorismo
in Guatemala.

942
00:42:27,881 --> 00:42:30,008
È il destinatario perfetto dell'OMAC

943
00:42:30,092 --> 00:42:32,219
e un prodotto della Scuola delle Americhe.

944
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
È un piacere, Tenente.

945
00:42:33,720 --> 00:42:35,013
(Victoria ridacchia)

946
00:42:35,097 --> 00:42:38,016
Ah, non vedo l'ora di vederlo in azione.

947
00:42:38,725 --> 00:42:40,936
- Quando sarà pronto?
- Oh, è pronto, vero?

948
00:42:41,019 --> 00:42:43,772
Stiamo solo apportando qualche ritocco.

949
00:42:44,314 --> 00:42:45,649
(piano) C'è un problema.

950
00:42:46,191 --> 00:42:47,985
Molto bene, se vuole scusarci.

951
00:42:48,068 --> 00:42:51,488
Si fumi un bel sigaro,
sono realizzati da veri cubani.

952
00:42:53,282 --> 00:42:55,742
(Victoria) L'hai persa? Come?

953
00:42:56,201 --> 00:42:58,078
Hanno visto qualcuno che l'aiutava.

954
00:42:58,161 --> 00:43:00,831
Ascoltami!
Voglio sapere con chi sta lavorando.

955
00:43:01,123 --> 00:43:04,126
Perché senza lo Scarabeo
non possiamo completare l'OMAC.

956
00:43:04,209 --> 00:43:06,837
Ci penso io. Ti riporterò lo Scarabeo.

957
00:43:07,838 --> 00:43:09,464
Stavolta lo farò di persona.

958
00:43:09,548 --> 00:43:12,134
Lo spero per te, Carapax,
in caso contrario

959
00:43:12,217 --> 00:43:15,012
tutti i sacrifici che hai fatto
saranno stati vani.

960
00:43:15,095 --> 00:43:18,765
Pensa a quanta sofferenza
ha dovuto sopportare il tuo corpo.

961
00:43:18,849 --> 00:43:21,101
Sono consapevole di ciò che gli hai fatto.

962
00:43:21,185 --> 00:43:24,188
Mio Dio, di ciò che gli abbiamo fatto.

963
00:43:24,938 --> 00:43:28,650
Ignacio, io sono dalla tua parte.

964
00:43:30,194 --> 00:43:33,780
Non ricordi in che condizioni eri
quando ti ho trovato?

965
00:43:34,364 --> 00:43:36,742
Non ricordi com'eri ridotto?

966
00:43:37,367 --> 00:43:38,952
Eri uno storpio.

967
00:43:40,579 --> 00:43:44,208
Io cerco solo di aggiustarti.

968
00:43:44,625 --> 00:43:45,709
Okay?

969
00:43:48,962 --> 00:43:49,922
Bene.

970
00:43:50,005 --> 00:43:52,090
Ora devo tornare alla festa.

971
00:43:53,967 --> 00:43:55,969
Tu riportami lo Scarabeo.

972
00:44:02,601 --> 00:44:03,936
(Rudy ridacchia)

973
00:44:05,604 --> 00:44:06,772
Tutto qui?

974
00:44:07,397 --> 00:44:10,192
L'ho chiamato El Chapulín.

975
00:44:11,568 --> 00:44:12,402
Perché?

976
00:44:13,529 --> 00:44:15,322
Senti, quando costruirai qualcosa

977
00:44:15,405 --> 00:44:17,115
la chiamerai come vuoi, okay?

978
00:44:17,699 --> 00:44:19,660
Su, renditi utile, reggi.

979
00:44:20,827 --> 00:44:21,828
(Jaime) Sicuro che funzioni?

980
00:44:22,663 --> 00:44:24,289
Grazie. Sì.

981
00:44:24,373 --> 00:44:28,293
Contrariamente a quella della Kord,
la mia tecnologia funziona.

982
00:44:28,377 --> 00:44:29,336
Bastava dire sì.

983
00:44:29,419 --> 00:44:31,839
Pasticcino,
premeresti l'interruttore giallo?

984
00:44:31,922 --> 00:44:33,298
- (ronzio)
- (Rudy) Quello giallo.

985
00:44:33,382 --> 00:44:35,300
- L'ho fatto.
- (clic interruttore)

986
00:44:35,384 --> 00:44:36,927
Aspetta, aspetta.

987
00:44:37,761 --> 00:44:41,223
Okay. Almeno non devo aprire
quell'odioso portellone.

988
00:44:41,306 --> 00:44:42,599
Quello me lo ripari.

989
00:44:42,933 --> 00:44:44,977
Okay, datemi solo un secondo.

990
00:44:45,060 --> 00:44:46,061
Devo solo...

991
00:44:46,144 --> 00:44:47,688
(il motore borbotta)

992
00:44:47,771 --> 00:44:49,481
(eccentrica musica elettronica)

993
00:44:49,565 --> 00:44:51,859
- (Rudy) Oh, adesso sì.
- Grandioso.

994
00:44:51,942 --> 00:44:54,319
È-- è grandioso. Allora funziona.

995
00:44:54,403 --> 00:44:57,614
- (dispositivo in funzione)
- Sì, funziona.

996
00:44:57,698 --> 00:44:58,782
Lascio il motore acceso.

997
00:44:59,366 --> 00:45:00,617
- Andiamo.
- (Rudy) Wow.

998
00:45:01,285 --> 00:45:02,369
(Rudy) Roba da matti.

999
00:45:02,452 --> 00:45:04,121
(la deride) "Allora funziona?"

1000
00:45:05,455 --> 00:45:07,124
(ronzio)

1001
00:45:07,207 --> 00:45:08,333
Gente!

1002
00:45:10,127 --> 00:45:11,461
Succede qualcosa.

1003
00:45:11,879 --> 00:45:13,672
(eccentrica musica elettronica)

1004
00:45:13,755 --> 00:45:15,883
(narratore parla spagnolo alla TV)

1005
00:45:16,675 --> 00:45:18,010
Ma che diavolo è?

1006
00:45:19,261 --> 00:45:21,096
(ride)

1007
00:45:21,180 --> 00:45:23,098
El Chapulín Colorado, no mames!

1008
00:45:23,182 --> 00:45:24,641
(ride)

1009
00:45:24,725 --> 00:45:27,811
(Victoria all'altoparlante)
Unitevi a me, ai colleghi

1010
00:45:27,895 --> 00:45:29,396
e ai nostri associati...

1011
00:45:29,479 --> 00:45:30,397
(Jenny)La chiave è qui.

1012
00:45:30,480 --> 00:45:34,693
...presenti in tutto il mondo
per costruire un futuro migliore.

1013
00:45:35,360 --> 00:45:37,237
Un futuro Kord.

1014
00:45:39,656 --> 00:45:41,325
Sembrava molto diverso all'epoca.

1015
00:45:42,242 --> 00:45:45,329
Lei e mio nonno
crearono la Kord Industries insieme

1016
00:45:46,246 --> 00:45:48,457
e la trasformarono
in una potenza militare.

1017
00:45:49,124 --> 00:45:51,502
Poi, quando mio nonno morì,

1018
00:45:52,169 --> 00:45:54,588
Victoria pensava che la compagnia
sarebbe passata a lei.

1019
00:45:55,506 --> 00:45:58,342
E invece lui lasciò tutto a mio padre.

1020
00:45:59,092 --> 00:46:00,802
- È piuttosto--
- Sessista?

1021
00:46:00,886 --> 00:46:02,095
Sì.

1022
00:46:02,179 --> 00:46:03,472
Già.

1023
00:46:04,097 --> 00:46:06,308
Mio padre voleva orientare la compagnia

1024
00:46:06,391 --> 00:46:08,018
in un'altra direzione.

1025
00:46:08,101 --> 00:46:11,855
Così Victoria divenne ossessionata
dal cancellare la sua memoria.

1026
00:46:13,649 --> 00:46:15,192
Ti dispiace darmi una mano?

1027
00:46:16,318 --> 00:46:18,153
Sì, scusa, che dovrei fare?

1028
00:46:18,237 --> 00:46:19,738
- Tenerlo fermo.
- Okay. Sì.

1029
00:46:20,322 --> 00:46:21,990
Un segnale blocca il feed.

1030
00:46:22,115 --> 00:46:23,367
Ci stanno sabotando.

1031
00:46:23,450 --> 00:46:25,285
(dialogo spagnolo in loop alla TV)

1032
00:46:25,369 --> 00:46:27,037
(composizione numero)

1033
00:46:27,120 --> 00:46:29,665
Tenente Carapax? Abbiamo un problema.

1034
00:46:37,589 --> 00:46:39,633
- Questa è la chiave?
- Sì.

1035
00:46:40,801 --> 00:46:42,928
- (bip orologio)
- Okay, andiamo.

1036
00:46:43,011 --> 00:46:44,179
Andiamo.

1037
00:46:46,849 --> 00:46:49,268
TEDWATCH
PROTOTIPO SVILUPPATO DA TED KORD

1038
00:46:49,351 --> 00:46:52,479
("Armando Sanchez"
di Chalino Sanchez alla radio)

1039
00:46:55,440 --> 00:46:56,525
Porca miseria,

1040
00:46:56,608 --> 00:46:58,986
per questo non permetto a nessuno
di guidare la Taco.

1041
00:47:00,696 --> 00:47:04,366
(Jenny) In tutta sincerità,
non credevo che il Chapulín funzionasse.

1042
00:47:04,449 --> 00:47:07,119
(Jaime) Rudy è una sorta
di Doc Brown messicano.

1043
00:47:07,202 --> 00:47:08,453
(Jenny) Così pare.

1044
00:47:08,537 --> 00:47:10,789
- (Jaime) Non ti serve altro?
- Esatto.

1045
00:47:10,873 --> 00:47:13,083
Oh, meno male. Credevo che

1046
00:47:13,166 --> 00:47:14,668
- sarebbe stata più dura.
- Fermo.

1047
00:47:15,335 --> 00:47:16,795
- (Jaime) Oh.
- Oh, cazzo.

1048
00:47:17,462 --> 00:47:19,965
Lo Scarabeo, adesso!

1049
00:47:20,048 --> 00:47:21,258
Cosa ci fa qui?

1050
00:47:21,341 --> 00:47:22,885
(ringhia)

1051
00:47:23,302 --> 00:47:25,470
(Jaime) Scappiamo? Non sta rallentando.

1052
00:47:25,554 --> 00:47:27,264
- Attenta!
- (Jenny strilla)

1053
00:47:35,898 --> 00:47:37,065
(voce donna) Hola, Jaime.

1054
00:47:37,149 --> 00:47:39,651
(Carapax geme)

1055
00:47:40,652 --> 00:47:42,237
Oh Dio, come ci sei riuscto?

1056
00:47:42,321 --> 00:47:43,697
Non ne ho idea.

1057
00:47:43,780 --> 00:47:45,407
(ruggisce)

1058
00:47:48,619 --> 00:47:50,495
Oh, è arrabbiato.

1059
00:48:05,636 --> 00:48:07,429
(urla)

1060
00:48:07,804 --> 00:48:09,515
Ma che diavolo è quel coso?

1061
00:48:09,598 --> 00:48:10,724
È l'OMAC.

1062
00:48:10,807 --> 00:48:12,518
(ruggisce)

1063
00:48:13,310 --> 00:48:15,270
(Carapax) Ti pentirai di averlo fatto.

1064
00:48:16,313 --> 00:48:17,731
(voce donna) Difendere l'ospite.

1065
00:48:17,814 --> 00:48:19,775
(Jaime) Oh Dio! Svelta, trova Rudy!

1066
00:48:19,858 --> 00:48:22,569
- (voce donna) Affrontare minaccia.
- (Jaime) No!

1067
00:48:22,653 --> 00:48:24,488
(Carapax geme)

1068
00:48:24,571 --> 00:48:26,031
(Jaime) Oh, cazzo!

1069
00:48:26,114 --> 00:48:28,116
(gemono per l'impatto)

1070
00:48:30,285 --> 00:48:32,454
(Jaime) Okay, aspetta! No, no, aspetta!

1071
00:48:33,747 --> 00:48:35,541
(urla, geme)

1072
00:48:35,624 --> 00:48:38,043
Perché l'hai fatto?
Ti ho detto di non attaccare.

1073
00:48:40,128 --> 00:48:42,756
(l'OMAC ronza)

1074
00:48:48,804 --> 00:48:50,722
(voce donna) Ho un arsenale
a disposizione.

1075
00:48:50,806 --> 00:48:51,849
No! Niente armi.

1076
00:48:51,932 --> 00:48:53,976
("Bidi Bidi Bom Bom" di Selena
alla radio)

1077
00:48:55,644 --> 00:48:58,397
Uh! Ecco la mia canzone! Ay!

1078
00:48:59,022 --> 00:48:59,815
(strilla)

1079
00:48:59,898 --> 00:49:00,858
- César!
- Che c'è?

1080
00:49:01,316 --> 00:49:02,943
- Dov'è finito cabezón?
- È lì.

1081
00:49:03,026 --> 00:49:04,444
(ansima)

1082
00:49:05,946 --> 00:49:07,281
(Jaime) Ehi! Calmati!

1083
00:49:13,036 --> 00:49:13,996
Oh, cazzo!

1084
00:49:14,079 --> 00:49:15,581
- Andiamo, andiamo!
- Forza!

1085
00:49:17,958 --> 00:49:20,169
(respiro roco)

1086
00:49:20,294 --> 00:49:21,378
(Jaime) Voglio parlarci.

1087
00:49:21,461 --> 00:49:24,173
(voce donna) La comunicazione verbale
è sconsigliata.

1088
00:49:24,256 --> 00:49:26,633
Ascolta!
Credo che sia un fraintendimento--

1089
00:49:27,968 --> 00:49:28,802
(urla di dolore)

1090
00:49:28,886 --> 00:49:30,429
Non volevo colpirti, prima.

1091
00:49:30,512 --> 00:49:32,556
Credimi, io non oserei--

1092
00:49:32,639 --> 00:49:34,474
Non controllo io quest'affare.

1093
00:49:34,558 --> 00:49:35,601
(Carapax geme)

1094
00:49:35,684 --> 00:49:37,144
(Jaime) Lascia che ti spieghi!

1095
00:49:38,145 --> 00:49:39,605
È inutile, non mi ascolta.

1096
00:49:39,688 --> 00:49:41,440
(voce donna) Assumo il controllo?

1097
00:49:41,523 --> 00:49:42,691
Sì, come vuoi!

1098
00:49:42,774 --> 00:49:44,526
(l'armatura si carica)

1099
00:49:48,530 --> 00:49:50,782
(geme, urla)

1100
00:49:51,909 --> 00:49:53,535
(voce donna) Guarda e impara.

1101
00:49:55,662 --> 00:49:57,080
Ehi, dove stai andando?

1102
00:49:57,164 --> 00:49:58,123
Avanti!

1103
00:49:59,124 --> 00:50:00,334
Ma che cavolo?

1104
00:50:01,251 --> 00:50:02,294
Whoa!

1105
00:50:02,377 --> 00:50:05,214
(gemono)

1106
00:50:10,511 --> 00:50:12,429
Uh! Le mie mani sparano!

1107
00:50:12,513 --> 00:50:14,431
(Carapax geme)

1108
00:50:16,558 --> 00:50:18,268
(voce donna) Minaccia neutralizzata.

1109
00:50:19,353 --> 00:50:20,562
(Jaime) Perché le lame?

1110
00:50:23,899 --> 00:50:25,108
(voce donna) Eliminare minaccia.

1111
00:50:25,192 --> 00:50:26,985
No, no, no.Metti via le lame!

1112
00:50:27,069 --> 00:50:29,071
(voce donna) Vuoi usare un'altra arma?

1113
00:50:29,154 --> 00:50:31,198
(Jaime) No.Non dobbiamo ucciderlo.

1114
00:50:31,281 --> 00:50:32,449
(voce donna) Eliminare minaccia.

1115
00:50:32,533 --> 00:50:34,034
(Jaime)Mi stai ascoltando?

1116
00:50:34,117 --> 00:50:35,536
(voce donna) Eliminare minaccia.

1117
00:50:35,619 --> 00:50:37,454
Oh, ferma! Non sono un assassino.

1118
00:50:37,996 --> 00:50:39,665
(voce donna) Comando accettato.

1119
00:50:39,748 --> 00:50:41,750
- (clacson suona "La Cucaracha")
- Oh!

1120
00:50:43,627 --> 00:50:44,545
(Rudy) Cabezón!

1121
00:50:44,628 --> 00:50:45,963
Jaime!

1122
00:50:46,630 --> 00:50:47,631
Zio Rudy.

1123
00:50:49,883 --> 00:50:50,717
(Jaime) No!

1124
00:50:51,844 --> 00:50:53,387
Porca troia! Ah!

1125
00:50:54,263 --> 00:50:55,472
Rudy!

1126
00:50:56,515 --> 00:50:58,559
Dove credi di andare?

1127
00:51:00,269 --> 00:51:02,563
(Jaime) Ehi! Dovete allontanarvi!

1128
00:51:02,646 --> 00:51:04,273
(urla, geme)

1129
00:51:05,107 --> 00:51:07,526
(Rudy tossisce) Ehi!

1130
00:51:07,609 --> 00:51:09,194
(Rudy) Ma che gli prende?

1131
00:51:10,320 --> 00:51:10,988
Cosa?

1132
00:51:11,071 --> 00:51:12,531
Stupido ragazzo.

1133
00:51:12,614 --> 00:51:14,116
Eri convinto di battermi?

1134
00:51:15,284 --> 00:51:16,952
(voce donna) Raccomando misure letali.

1135
00:51:17,035 --> 00:51:18,704
(Jaime)Non sono un assassino--

1136
00:51:18,787 --> 00:51:20,205
(urla)

1137
00:51:20,289 --> 00:51:22,457
(voce donna) Trauma cranico rilevato.

1138
00:51:24,251 --> 00:51:26,295
(Jaime geme) Ti prego, no--

1139
00:51:27,713 --> 00:51:29,423
(urla)

1140
00:51:32,593 --> 00:51:35,387
(Carapax) Avresti dovuto uccidermi
quando ne hai avuto l'occasione.

1141
00:51:35,470 --> 00:51:36,471
(geme)

1142
00:51:36,805 --> 00:51:38,056
Ucciderà Jaime.

1143
00:51:39,558 --> 00:51:41,101
(gemito sofferente)

1144
00:51:42,644 --> 00:51:44,563
- (Carapax ruggisce)
- No, no.

1145
00:51:46,648 --> 00:51:49,526
- No. Non lo farà.
- (scalda il motore)

1146
00:51:49,818 --> 00:51:50,694
Tieniti.

1147
00:51:50,777 --> 00:51:52,779
(ruggito del motore)

1148
00:51:54,198 --> 00:51:57,826
Ti prego, non fare del male
alla mia famiglia.

1149
00:51:57,910 --> 00:52:00,662
L'amore che provi per la tua famiglia

1150
00:52:00,746 --> 00:52:02,497
ti rende debole.

1151
00:52:02,581 --> 00:52:04,458
Ah! César! Che stai facendo?

1152
00:52:04,541 --> 00:52:05,834
E va bene, Kord.

1153
00:52:05,918 --> 00:52:08,921
Quando te lo dirò, tira il freno a mano,
e tira forte.

1154
00:52:10,297 --> 00:52:11,840
- Pronta?
- Dio, è una follia!

1155
00:52:11,924 --> 00:52:15,344
(Rudy) Tre, due, uno.

1156
00:52:15,427 --> 00:52:16,178
Ora!

1157
00:52:16,720 --> 00:52:18,013
(urla)

1158
00:52:23,852 --> 00:52:25,771
(forti gemiti)

1159
00:52:25,854 --> 00:52:27,314
(Rudy) Cabezón, andiamo!

1160
00:52:27,397 --> 00:52:29,066
(geme)

1161
00:52:29,983 --> 00:52:31,985
(stridio di freni)

1162
00:52:38,617 --> 00:52:41,078
Sta bene? Jaime! Jaime!

1163
00:52:41,161 --> 00:52:43,080
Jenny! Torna in te!

1164
00:52:43,163 --> 00:52:44,998
- Okay.
- (Jaime) No, non guardare!

1165
00:52:45,082 --> 00:52:46,708
Scusami, scusami.

1166
00:52:46,792 --> 00:52:48,752
(ansima)

1167
00:52:48,836 --> 00:52:50,170
Sto bene, Rudy, grazie.

1168
00:52:50,254 --> 00:52:53,257
Su. C'è una maglia lì dietro, mettila.
Sul sedile.

1169
00:52:53,340 --> 00:52:55,384
Okay. Okay.

1170
00:52:55,509 --> 00:52:57,094
- (Rudy) Cavolo...
- (ansima)

1171
00:52:57,177 --> 00:52:59,388
Quello schizzato voleva uccidermi!

1172
00:53:02,432 --> 00:53:03,684
Hai preso la chiave?

1173
00:53:04,184 --> 00:53:05,018
- Sì.
- Okay.

1174
00:53:05,102 --> 00:53:07,771
Bene. Ora ti liberiamo da quello Scarabeo.

1175
00:53:08,272 --> 00:53:10,232
- Khaji-Da.
- Khaji qué?

1176
00:53:10,315 --> 00:53:11,984
Lo Scarabeo si chiama Khaji-Da.

1177
00:53:12,526 --> 00:53:13,485
Come lo sai?

1178
00:53:13,569 --> 00:53:16,446
Io-- È successo qualcosa, prima.

1179
00:53:16,530 --> 00:53:19,074
Come se lo sentissi nella mia mente.
È folle?

1180
00:53:19,157 --> 00:53:21,076
(sospira)

1181
00:53:21,159 --> 00:53:22,703
State entrando in simbiosi.

1182
00:53:23,287 --> 00:53:25,038
- Cosa?
- Okay, dove andiamo?

1183
00:53:27,249 --> 00:53:28,709
- Prendi quell'uscita.
- Cosa?

1184
00:53:28,792 --> 00:53:29,751
(stridio di freni)

1185
00:53:29,835 --> 00:53:31,295
(clacson)

1186
00:53:32,546 --> 00:53:34,756
(Rudy) Qualcuno in questa città
sa guidare?

1187
00:53:39,720 --> 00:53:41,263
(uccelli starnazzano)

1188
00:53:41,346 --> 00:53:43,765
K
TENUTA KORD

1189
00:53:44,433 --> 00:53:45,851
(Rudy) Oh!

1190
00:53:48,228 --> 00:53:50,022
(Jaime) Non ti cercheranno qui?

1191
00:53:50,105 --> 00:53:52,191
(Jenny) Non viene nessuno
da quando ero piccola.

1192
00:53:53,567 --> 00:53:55,402
(scricchiolio cerniere porta)

1193
00:54:04,286 --> 00:54:07,164
- (bip orologio)
- (rombo del meccanismo)

1194
00:54:15,797 --> 00:54:17,799
(Rudy) Sì, certo. Mi sembra giusto.

1195
00:54:23,222 --> 00:54:26,016
(Rudy) Tuo padre era ossessionato
dagli scarabei.

1196
00:54:30,020 --> 00:54:31,063
Dove siamo?

1197
00:54:33,524 --> 00:54:35,859
(ronzio dei macchinari)

1198
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
Non ci credo.

1199
00:54:40,614 --> 00:54:41,949
Aspetta.

1200
00:54:42,032 --> 00:54:44,618
Ted Kord era Blue Beetle?

1201
00:54:46,870 --> 00:54:47,621
Wow!

1202
00:54:47,704 --> 00:54:49,248
Chi diavolo è Blue Beetle?

1203
00:54:49,331 --> 00:54:52,376
(Rudy) Ah, tu eri piccolo.
Lui è il supereroe di Palmera.

1204
00:54:52,459 --> 00:54:55,546
Come Superman a Metropolis
o Flash a Central City.

1205
00:54:55,629 --> 00:54:56,880
Ma, ecco...

1206
00:54:57,381 --> 00:55:00,509
Non lo so, forse non era... così bravo.

1207
00:55:01,593 --> 00:55:03,846
Non posso credere che fosse Blue Beetle.

1208
00:55:04,388 --> 00:55:05,556
In effetti ha senso.

1209
00:55:05,973 --> 00:55:09,226
Miliardario eccentrico, un genio.

1210
00:55:09,685 --> 00:55:11,436
El Escarabajo Azul.

1211
00:55:11,520 --> 00:55:14,398
Tuo padre era un grand'uomo.
Non ne avevo idea.

1212
00:55:14,940 --> 00:55:16,441
Puoi chiamarmi César o Rudy.

1213
00:55:16,525 --> 00:55:18,360
Chiamami come vuoi, non m'importa.

1214
00:55:19,278 --> 00:55:20,904
Perché tutta questa roba--

1215
00:55:23,031 --> 00:55:25,450
- Stai bene?
- Sì, certo.

1216
00:55:25,534 --> 00:55:28,161
Ah, che stavi dicendo?

1217
00:55:28,245 --> 00:55:29,997
Perché questa roba non è un po'--

1218
00:55:30,080 --> 00:55:33,041
Più carina? Meno ridicola?

1219
00:55:33,125 --> 00:55:34,877
No. Ma, per esempio...

1220
00:55:36,670 --> 00:55:39,590
Sì, guarda questo. È roba da Batman, ma...

1221
00:55:40,674 --> 00:55:42,467
Come se soffrisse di iperattività.

1222
00:55:42,551 --> 00:55:43,844
Batman è fascista.

1223
00:55:44,469 --> 00:55:47,639
Blue Beetle aveva senso dell'umorismo.

1224
00:55:47,723 --> 00:55:48,891
(ridacchia)

1225
00:55:48,974 --> 00:55:51,727
Mio padre non è mai riuscito
a sbloccare lo Scarabeo.

1226
00:55:51,810 --> 00:55:55,063
Così si è costruito un'armatura
per lottare come Blue Beetle.

1227
00:55:56,190 --> 00:55:58,734
Se c'è un modo per liberarti, è lì dentro.

1228
00:55:58,817 --> 00:56:01,028
- (schiocca nocche)
- Crackiamo questo coso.

1229
00:56:01,111 --> 00:56:02,738
(annusa)

1230
00:56:03,488 --> 00:56:04,907
(annusa)

1231
00:56:04,990 --> 00:56:07,326
- Quanto puzzi.
- È la tua maglia.

1232
00:56:07,409 --> 00:56:09,953
Forse ci sono dei vestiti di mio padre
di sopra.

1233
00:56:10,037 --> 00:56:12,122
(Rudy) Ottima idea, ci vorrà un po'.

1234
00:56:12,206 --> 00:56:13,790
(rumore tasti pc)

1235
00:56:16,001 --> 00:56:17,836
(sospira)

1236
00:56:17,920 --> 00:56:19,338
Cavolo.

1237
00:56:19,421 --> 00:56:21,340
Quando finirà questa giornata?

1238
00:56:24,384 --> 00:56:26,386
(espira)

1239
00:56:28,639 --> 00:56:30,182
Whoa.

1240
00:56:31,016 --> 00:56:33,310
Ay. (ridacchia)

1241
00:56:35,562 --> 00:56:36,939
(Jenny)Va tutto bene?

1242
00:56:37,022 --> 00:56:40,192
Oh, ehm, sì. Sì. Sì, esco subito.

1243
00:56:41,485 --> 00:56:45,072
Sì, credo che mi stiano.

1244
00:56:45,155 --> 00:56:46,782
E sono anche comodi.

1245
00:56:49,326 --> 00:56:50,369
Okay.

1246
00:56:51,411 --> 00:56:54,206
Dev'essere stato fico
crescere in un posto così, no?

1247
00:56:54,289 --> 00:56:55,541
In realtà, io...

1248
00:56:55,624 --> 00:56:58,001
Mi sentivo molto sola il più delle volte.

1249
00:56:59,795 --> 00:57:02,130
- (Jaime) Eravate solo voi tre?
- (Jenny) Sì.

1250
00:57:02,214 --> 00:57:04,049
È l'ultimo quadro di mia madre.

1251
00:57:05,092 --> 00:57:06,176
Perché ha smesso?

1252
00:57:06,635 --> 00:57:08,512
È morta quando avevo sei anni.

1253
00:57:10,430 --> 00:57:12,349
Oh. Io-- Io non--

1254
00:57:13,058 --> 00:57:14,685
- Mi dispiace, io--
- Tranquillo.

1255
00:57:14,768 --> 00:57:15,769
Tranquillo, davvero.

1256
00:57:17,855 --> 00:57:18,856
Che tipo era?

1257
00:57:20,274 --> 00:57:21,733
Lei era il massimo.

1258
00:57:23,861 --> 00:57:25,070
Il massimo.

1259
00:57:25,153 --> 00:57:26,572
(tira su col naso)

1260
00:57:28,448 --> 00:57:30,325
Ha cambiato la vita di mio padre.

1261
00:57:30,784 --> 00:57:32,578
Gli ha insegnato che il mondo

1262
00:57:32,661 --> 00:57:33,996
è un luogo da proteggere.

1263
00:57:34,079 --> 00:57:35,289
Bello.

1264
00:57:37,416 --> 00:57:41,211
Ma poi quando è morta, lui...
è andato alla deriva.

1265
00:57:44,923 --> 00:57:47,217
Era ossessionato dallo Scarabeo

1266
00:57:47,301 --> 00:57:49,469
e scompariva per giorni.

1267
00:57:51,305 --> 00:57:53,265
A volte per settimane.

1268
00:57:54,057 --> 00:57:55,434
E un giorno, poi...

1269
00:57:57,144 --> 00:57:58,478
È andato via...

1270
00:58:00,439 --> 00:58:01,690
E non è più tornato.

1271
00:58:02,941 --> 00:58:04,568
Mi dispiace, Jenny.

1272
00:58:08,906 --> 00:58:10,449
Tu sei fortunato.

1273
00:58:11,575 --> 00:58:15,621
Questa casa è... è piena di roba.

1274
00:58:16,580 --> 00:58:19,041
La tua casa è piena d'amore.

1275
00:58:20,959 --> 00:58:21,960
(tira su col naso)

1276
00:58:22,044 --> 00:58:23,253
(commossa) Una famiglia.

1277
00:58:24,922 --> 00:58:26,423
Già.

1278
00:58:26,507 --> 00:58:27,674
Quella è una casa.

1279
00:58:30,427 --> 00:58:31,929
(piange sommessamente)

1280
00:58:32,012 --> 00:58:34,139
Mi-- mi dispiace. Mi dispiace tanto.

1281
00:58:34,848 --> 00:58:36,141
Ti dispiace per cosa?

1282
00:58:36,225 --> 00:58:40,145
Non parlavo di tutto questo
da moltissimo tempo.

1283
00:58:42,397 --> 00:58:44,399
Ti fa bene però, non è vero?

1284
00:58:46,527 --> 00:58:47,861
Grazie.

1285
00:58:48,278 --> 00:58:49,279
Sì.

1286
00:58:49,696 --> 00:58:51,281
Sei bravo ad ascoltare.

1287
00:58:53,033 --> 00:58:55,244
Per mia madre
è perché ho le orecchie grandi.

1288
00:58:55,327 --> 00:58:57,412
(ridacchia)

1289
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
Ragazzi, c'è una-- Oh!

1290
00:59:04,586 --> 00:59:06,713
- Non è niente.
- Sua madre è morta.

1291
00:59:07,965 --> 00:59:09,383
Dovreste vedere una cosa.

1292
00:59:09,466 --> 00:59:10,801
Ah, grandioso.

1293
00:59:10,884 --> 00:59:13,095
Davvero grandioso, andiamo.

1294
00:59:14,471 --> 00:59:15,889
Bel pigiama, Jaime.

1295
00:59:17,391 --> 00:59:18,725
(sospira) Cavolo.

1296
00:59:20,477 --> 00:59:22,187
(Rudy) Okay. (geme)

1297
00:59:22,271 --> 00:59:23,647
Ho esaminato i file.

1298
00:59:24,147 --> 00:59:27,818
Ted aveva un professore,
un uomo di nome Dan Garrett.

1299
00:59:27,901 --> 00:59:29,862
Lo Scarabeo ha scelto questo Garrett

1300
00:59:29,945 --> 00:59:31,989
prima di scegliere te.

1301
00:59:32,072 --> 00:59:34,992
E poi, Ted ha condotto dei test su di lui
per capire

1302
00:59:35,075 --> 00:59:37,411
come lo Scarabeo avrebbe reagito
al corpo umano.

1303
00:59:37,494 --> 00:59:39,788
Una volta che entra
dal culo di qualcuno...

1304
00:59:40,205 --> 00:59:41,623
Non mi è entrato dal culo.

1305
00:59:41,999 --> 00:59:43,625
Okay. Si collega al cervello

1306
00:59:43,709 --> 00:59:46,795
ed è esttamente
ciò che sta cercando di fare.

1307
00:59:46,879 --> 00:59:48,714
Diventando un tutt'uno con te.

1308
00:59:48,797 --> 00:59:49,715
Perché?

1309
00:59:49,798 --> 00:59:51,300
Dovresti chiederlo a te stesso.

1310
00:59:51,383 --> 00:59:52,634
Ha una sua volontà.

1311
00:59:53,093 --> 00:59:54,136
(Jenny) È senziente.

1312
00:59:54,219 --> 00:59:55,971
Per questo sceglie un ospite,

1313
00:59:56,054 --> 00:59:57,556
a volte fa quello che vuoi

1314
00:59:57,639 --> 00:59:59,016
e altre volte no.

1315
00:59:59,349 --> 01:00:01,101
Chi l'ha creato potrebbe aiutarci.

1316
01:00:01,185 --> 01:00:03,187
Non è stato costruito sulla Terra.

1317
01:00:03,270 --> 01:00:04,605
- Non ci credo.
- Credici.

1318
01:00:05,063 --> 01:00:06,356
È alieno.

1319
01:00:07,191 --> 01:00:08,317
Sì, non amo molto

1320
01:00:08,400 --> 01:00:10,903
- il termine "alieno", puoi usarlo--
- Come vuoi.

1321
01:00:10,986 --> 01:00:12,529
Che è successo al professore?

1322
01:00:12,613 --> 01:00:13,906
Come se n'è liberato?

1323
01:00:14,740 --> 01:00:15,741
Ti conviene sederti.

1324
01:00:18,452 --> 01:00:20,787
- O no. Okay.
- Rudy, per favore, dai.

1325
01:00:20,871 --> 01:00:22,539
Ho una notizia buona e una cattiva.

1326
01:00:22,623 --> 01:00:24,750
La buona è che so come puoi liberartene.

1327
01:00:24,833 --> 01:00:26,210
- Bene.
- (ridacchia)

1328
01:00:26,293 --> 01:00:28,754
La cattiva è che prima dovresti morire.

1329
01:00:29,505 --> 01:00:30,839
- Cosa?
- Morire.

1330
01:00:31,298 --> 01:00:32,508
(Jaime) In che senso?

1331
01:00:32,591 --> 01:00:33,717
(Rudy) Al momento

1332
01:00:33,800 --> 01:00:36,553
si sta fondendo
con ogni cellula del tuo corpo.

1333
01:00:36,637 --> 01:00:39,014
Si è attorcigliato
attorno al tuo cervello.

1334
01:00:40,057 --> 01:00:42,184
E nulla sulla Terra può rimuoverlo.

1335
01:00:42,267 --> 01:00:44,853
È creato per proteggere l'ospite.

1336
01:00:44,937 --> 01:00:45,979
Per tenerlo in vita.

1337
01:00:46,063 --> 01:00:48,023
Quindi resterà dentro di me per sempre?

1338
01:00:48,857 --> 01:00:50,692
- (sospira)
- (Rudy) Non per sempre.

1339
01:00:50,776 --> 01:00:52,569
Ecco, sarà con te finché...

1340
01:00:53,445 --> 01:00:54,530
Non morirai.

1341
01:00:55,239 --> 01:00:56,949
Dai, dai, se ci pensi è fico.

1342
01:00:57,032 --> 01:01:00,244
Sì, ecco, in pratica
adesso sei un supereroe, cabrón.

1343
01:01:00,327 --> 01:01:02,704
Mi dispiace tantissimo.

1344
01:01:02,788 --> 01:01:05,874
- Non avevo idea--
- Non ne avevi idea. Ora che opzioni ho?

1345
01:01:05,958 --> 01:01:08,669
L'opzione uno è diventare un androide

1346
01:01:08,752 --> 01:01:10,170
per il resto della vita.

1347
01:01:10,254 --> 01:01:12,589
L'opzione due è consegnarmi a un'assassina

1348
01:01:12,673 --> 01:01:14,424
- miliardaria psicopatica?
- Mi dispiace.

1349
01:01:14,925 --> 01:01:16,510
Io volevo solo un lavoro.

1350
01:01:16,593 --> 01:01:18,720
- (Rudy) Aspetta, forse--
- Forse cosa?

1351
01:01:18,804 --> 01:01:20,013
Sono solo brutte notizie.

1352
01:01:20,097 --> 01:01:21,890
La situazione non può migliorare.

1353
01:01:22,015 --> 01:01:23,642
Non capisco perché non--

1354
01:01:24,434 --> 01:01:26,854
Dio. (sospira)

1355
01:01:26,937 --> 01:01:29,398
Lasciate stare.
Ho bisogno di fare due passi.

1356
01:01:29,481 --> 01:01:30,566
(Jenny) Jaime...

1357
01:01:31,149 --> 01:01:33,277
Lascia che ci parli io, so dov'è diretto.

1358
01:01:33,694 --> 01:01:35,821
Cabezón, aspetta.

1359
01:01:42,536 --> 01:01:44,329
(la porta si apre scricchiolando)

1360
01:01:44,413 --> 01:01:46,039
(sospira)

1361
01:01:46,123 --> 01:01:47,207
Dio.

1362
01:01:52,671 --> 01:01:55,966
Eccoti. Sapevo di trovarti qui.

1363
01:01:56,049 --> 01:01:58,135
(ridacchia) Come un gatto, Jaime.

1364
01:02:01,638 --> 01:02:02,931
Ehi, tutto bene?

1365
01:02:04,057 --> 01:02:05,475
(sospira)

1366
01:02:06,685 --> 01:02:07,936
Mi dispiace se ho urlato,

1367
01:02:08,020 --> 01:02:09,438
non dovevo, ma...

1368
01:02:10,898 --> 01:02:14,026
Non mi sfugge che la tua situazione

1369
01:02:14,109 --> 01:02:16,361
sia un tantino fuori dall'ordinario.

1370
01:02:18,530 --> 01:02:20,157
(sorride) Ma noi...

1371
01:02:20,616 --> 01:02:22,367
Siamo persone resilienti.

1372
01:02:22,743 --> 01:02:25,704
La vita continuerà a colpirci
con dei tiri mancini, ma...

1373
01:02:26,580 --> 01:02:28,624
Ogni colpo ci renderà più forti.

1374
01:02:30,000 --> 01:02:33,462
Guarda tuo padre.
Mi ha portato qui da Sonora.

1375
01:02:34,379 --> 01:02:38,217
Avevo dieci anni. Lui 19.

1376
01:02:39,259 --> 01:02:41,678
Pensi che attraversare la frontiera
sia dura.

1377
01:02:41,762 --> 01:02:43,847
Lo è. Ma sai cosa lo è di più?

1378
01:02:43,931 --> 01:02:47,184
I 20 anni successivi.
Voglio dire, che fatica.

1379
01:02:48,393 --> 01:02:53,065
Ma tuo padre lavorava 16 ore al giorno,
si faceva il culo accettando

1380
01:02:53,148 --> 01:02:55,275
ogni lavoro che gli veniva offerto.

1381
01:02:55,359 --> 01:02:57,653
Jornalero, garzone, cameriere.

1382
01:02:57,736 --> 01:03:00,906
Ha fatto il meccanico, il lavapiatti,
un po' di tutto.

1383
01:03:00,989 --> 01:03:02,199
Per tirare avanti.

1384
01:03:02,282 --> 01:03:05,744
Per portarci tutti qui
e tenerci sempre uniti.

1385
01:03:06,537 --> 01:03:09,164
Non che volesse farlo, doveva farlo.

1386
01:03:10,207 --> 01:03:11,458
È la nostra cultura.

1387
01:03:12,292 --> 01:03:14,545
L'universo ti ha mandato un ragalo, Jaime.

1388
01:03:16,129 --> 01:03:18,173
E devi capire in che modo sfruttarlo.

1389
01:03:19,174 --> 01:03:21,009
Forse è successo per una ragione.

1390
01:03:22,386 --> 01:03:25,764
Forse è ora che anche noi abbiamo un eroe.

1391
01:03:27,015 --> 01:03:29,142
E non soltanto calci in culo. (ride)

1392
01:03:30,519 --> 01:03:31,520
Ma io che ne so?

1393
01:03:31,603 --> 01:03:32,855
Sono una promessa mancata

1394
01:03:32,938 --> 01:03:34,940
che dorme sul divano del fratello.

1395
01:03:36,775 --> 01:03:38,318
No, ti sbagli.

1396
01:03:38,944 --> 01:03:40,487
Non sei una promessa mancata.

1397
01:03:40,571 --> 01:03:43,156
Dai, tu sei il massimo e lo sai.

1398
01:03:43,240 --> 01:03:45,200
- Il massimo. (ridacchia)
- Sì.

1399
01:03:46,285 --> 01:03:48,871
E io ti voglio bene.

1400
01:03:50,038 --> 01:03:52,749
Te ne voglio anch'io, cabezón. Molto.

1401
01:03:52,833 --> 01:03:54,626
- (porta si apre)
- (Jenny) Ragazzi?

1402
01:03:54,710 --> 01:03:56,420
(rimbombo di un aereo)

1403
01:03:56,503 --> 01:03:57,880
Lo sentite?

1404
01:03:59,381 --> 01:04:00,507
È Victoria.

1405
01:04:06,013 --> 01:04:07,347
(Rudy) Dove vanno?

1406
01:04:09,600 --> 01:04:10,934
A casa.

1407
01:04:11,018 --> 01:04:12,311
(acqua che scorre)

1408
01:04:12,394 --> 01:04:14,563
(Alberto) Stai sprecando troppa acqua.

1409
01:04:14,646 --> 01:04:16,148
- (musica radio)
- (Milagro) Mm.

1410
01:04:16,231 --> 01:04:18,859
(Rocio) Milagro, miseria.
Quante volte devo dirti

1411
01:04:18,984 --> 01:04:21,820
di non lasciare i piatti in giro, dai.

1412
01:04:22,237 --> 01:04:23,947
- (Milagro sbuffa)
- (Rocio) Quasi dimenticavo

1413
01:04:24,031 --> 01:04:25,532
- il tè.
- (sorride)

1414
01:04:25,616 --> 01:04:27,367
(Milagro) È sempre colpa mia.

1415
01:04:27,451 --> 01:04:28,911
(Alberto) Ah, ignorala.

1416
01:04:28,994 --> 01:04:30,120
(Milagro) Sì.

1417
01:04:30,204 --> 01:04:32,206
(Rocio parla in spagnolo)

1418
01:04:33,415 --> 01:04:35,292
(rimbombo)

1419
01:04:35,375 --> 01:04:36,877
(la tazza tintinna)

1420
01:04:36,960 --> 01:04:38,962
(Rocio continua in spagnolo)

1421
01:04:40,631 --> 01:04:41,673
(in spagnolo) Qualcosa non va?

1422
01:04:43,383 --> 01:04:44,635
(rimbombo aereo si avvicina)

1423
01:04:44,718 --> 01:04:46,053
(Alberto parla in spagnolo)

1424
01:04:47,387 --> 01:04:49,681
(il tremore si intensifica)

1425
01:04:52,267 --> 01:04:54,895
(brusio dei soldati)

1426
01:04:55,395 --> 01:04:56,563
Ragazzi?

1427
01:04:58,398 --> 01:05:00,192
Credo che ci sia qualcuno fuori.

1428
01:05:03,570 --> 01:05:05,364
(sirena all'esterno)

1429
01:05:05,447 --> 01:05:07,074
(fruscio del telone)

1430
01:05:07,157 --> 01:05:09,243
(aereo romba dall'alto)

1431
01:05:09,326 --> 01:05:12,704
(uomo al megafono) Jaime Reyes,
esci con le mani in alto. Consegnati.

1432
01:05:12,788 --> 01:05:14,873
Siamo autorizzati a usare la forza letale.

1433
01:05:16,291 --> 01:05:18,627
- Jaime Reyes, esci con le mani--
- Papi.

1434
01:05:18,794 --> 01:05:20,295
(in spagnolo) Via dalla finestra!

1435
01:05:20,379 --> 01:05:22,422
(inudibile, megafono) ...forza letale.

1436
01:05:22,840 --> 01:05:24,216
Okay. Okay.

1437
01:05:24,299 --> 01:05:25,259
Ehm...

1438
01:05:26,009 --> 01:05:27,886
Provo a volare. Posso farcela.

1439
01:05:28,345 --> 01:05:29,763
Okay, ci siamo.

1440
01:05:31,849 --> 01:05:33,016
Sì!

1441
01:05:35,435 --> 01:05:37,020
Sì, come no.

1442
01:05:37,104 --> 01:05:39,439
(geme per lo sforzo)

1443
01:05:39,523 --> 01:05:40,482
Ora!

1444
01:05:40,566 --> 01:05:42,693
- Ay!
- Dai, tranquillo.

1445
01:05:42,776 --> 01:05:44,903
- Fa con comodo.
- Grazie, Jenny.

1446
01:05:44,987 --> 01:05:46,613
- Devi farlo attivare.
- Cosa?

1447
01:05:46,697 --> 01:05:48,782
(sospiro frustrato)

1448
01:05:49,616 --> 01:05:51,869
Oh. Oh.

1449
01:05:51,952 --> 01:05:53,537
(ride)

1450
01:05:53,996 --> 01:05:56,540
- Sei un genio.
- Beh, lo so. Che ho detto?

1451
01:05:56,623 --> 01:05:58,000
Hai detto che mi proteggerà.

1452
01:05:58,083 --> 01:05:59,376
Non mi lascerà morire.

1453
01:05:59,459 --> 01:06:00,794
No, no. Quando morirai--

1454
01:06:00,878 --> 01:06:01,879
Vediamo se funziona.

1455
01:06:01,962 --> 01:06:02,796
(Rudy) Non lo farei.

1456
01:06:02,880 --> 01:06:04,715
- No, Jaime!
- Aspetta, non saltare!

1457
01:06:04,798 --> 01:06:07,467
(urla)

1458
01:06:23,192 --> 01:06:24,067
(ridacchia)

1459
01:06:24,151 --> 01:06:26,153
Si torna alla Tacoma, suppongo.

1460
01:06:26,236 --> 01:06:27,237
Sì.

1461
01:06:32,075 --> 01:06:33,535
(voci inudibili)

1462
01:06:33,619 --> 01:06:34,995
(soldato) La casa è circondata.

1463
01:06:35,078 --> 01:06:36,038
La famiglia è dentro.

1464
01:06:36,121 --> 01:06:37,664
(Victoria) Sapete cosa fare.

1465
01:06:38,332 --> 01:06:39,750
Catturateli tutti!

1466
01:06:39,833 --> 01:06:42,002
Squadra d'assalto, entrare!

1467
01:06:42,085 --> 01:06:43,128
Con me.

1468
01:06:46,381 --> 01:06:47,424
Siamo dentro!

1469
01:06:49,092 --> 01:06:51,220
Separiamoci. Flash!

1470
01:06:52,179 --> 01:06:52,971
Libero!

1471
01:06:53,889 --> 01:06:55,849
- Accendete le luci.
- Vado a sinistra!

1472
01:06:57,392 --> 01:06:58,227
Il retro è libero!

1473
01:06:59,353 --> 01:07:00,187
Libero!

1474
01:07:01,313 --> 01:07:03,398
- (gemono)
- Mani sulla testa. Fermi.

1475
01:07:03,482 --> 01:07:04,900
- Okay.
- (soldato) Fermi!

1476
01:07:04,983 --> 01:07:06,193
Non toccate la mia famiglia!

1477
01:07:06,276 --> 01:07:07,861
In piedi, avanti! Su, su!

1478
01:07:08,237 --> 01:07:09,821
Mani in alto, mani in alto!

1479
01:07:09,905 --> 01:07:12,741
- (Milagro ansima)
- Abbiamo trovato la famiglia.

1480
01:07:15,035 --> 01:07:16,787
(soldato) Tenete i civili fuori

1481
01:07:16,870 --> 01:07:17,913
dal perimetro.

1482
01:07:18,830 --> 01:07:20,791
- (soldato) Portateli fuori!
- Fuori!

1483
01:07:20,874 --> 01:07:22,251
(Milagro) No, mamma!

1484
01:07:22,376 --> 01:07:23,961
Mamma!

1485
01:07:24,044 --> 01:07:25,963
- (Milagro) Aiuto!
- Fuori di qui!

1486
01:07:26,046 --> 01:07:28,507
(urla indistinte, in preda al panico)

1487
01:07:28,590 --> 01:07:30,050
- No!
- (vetri in frantumi)

1488
01:07:30,133 --> 01:07:31,260
(Rocio) Ti prego!

1489
01:07:32,219 --> 01:07:35,305
(Nana urla arrabbiata in spagnolo)

1490
01:07:35,389 --> 01:07:36,348
Avanti, muoviti!

1491
01:07:36,807 --> 01:07:38,225
No fate resistenza!

1492
01:07:38,809 --> 01:07:40,894
No! No!

1493
01:07:40,978 --> 01:07:42,479
- No!
- (clic delle armi)

1494
01:07:42,563 --> 01:07:44,398
In ginocchio, avanti!

1495
01:07:44,481 --> 01:07:46,775
(Nana urla in spagnolo)

1496
01:07:46,859 --> 01:07:48,694
(soldato) Tutti a terra! A terra!

1497
01:07:49,069 --> 01:07:51,697
(soldato 2) A terra, ora! Forza!

1498
01:07:51,780 --> 01:07:53,240
(soldato) In ginocchio, su!

1499
01:07:54,366 --> 01:07:55,784
Il ragazzo non c'è.

1500
01:07:56,451 --> 01:07:57,995
Lo dovete trovare!

1501
01:07:58,078 --> 01:07:59,204
(Milagro ansima)

1502
01:07:59,288 --> 01:08:00,205
(soldato) È dentro?

1503
01:08:00,831 --> 01:08:01,999
(in spagnolo) Non dite nulla.

1504
01:08:02,082 --> 01:08:02,791
(soldato) Dov'è?

1505
01:08:02,875 --> 01:08:04,251
(in spagnolo) Non dite nulla.

1506
01:08:04,334 --> 01:08:05,711
Dov'è il ragazzo?

1507
01:08:06,253 --> 01:08:08,297
Ditemi dov'è il ragazzo!

1508
01:08:12,301 --> 01:08:14,136
Mi farebbe comodo quell'arsenale.

1509
01:08:14,219 --> 01:08:15,596
(Khaji-Da) Finalmente.

1510
01:08:16,180 --> 01:08:17,139
Così!

1511
01:08:18,890 --> 01:08:20,725
(gemiti dei soldati)

1512
01:08:21,935 --> 01:08:23,060
(sussulta)

1513
01:08:24,563 --> 01:08:25,439
(Jaime) Bel lavoro.

1514
01:08:25,522 --> 01:08:26,439
State bene?

1515
01:08:27,064 --> 01:08:29,234
- Jaime?
- Scusa il ritardo, mamma.

1516
01:08:29,609 --> 01:08:30,986
Magnifico.

1517
01:08:31,069 --> 01:08:32,529
- (clic armi)
- Cosa? Ehi!

1518
01:08:32,613 --> 01:08:33,779
Ehi, ehi, ehi, ehi!

1519
01:08:33,863 --> 01:08:36,283
Un momento, non sparate.
Non vi farò del male.

1520
01:08:36,867 --> 01:08:38,076
(Victoria) Fuoco!

1521
01:08:38,618 --> 01:08:40,912
Ah! Cavolo, ho detto non sparate!

1522
01:08:40,996 --> 01:08:42,122
- (Rocio urla)
- (spari)

1523
01:08:44,707 --> 01:08:46,835
Ehi, sono a prova di proiettile.

1524
01:08:47,127 --> 01:08:48,879
Vediamo che cosa sai fare.

1525
01:08:49,462 --> 01:08:50,923
Mirate alla famiglia.

1526
01:08:51,840 --> 01:08:53,509
(Victoria alla radio) Avanti.

1527
01:08:54,051 --> 01:08:55,219
(urla)

1528
01:08:56,094 --> 01:08:58,346
Ci sono io. Tranquilli.

1529
01:08:58,471 --> 01:08:59,848
Andrà tutto bene.

1530
01:08:59,932 --> 01:09:01,517
(geme per lo sforzo)

1531
01:09:01,600 --> 01:09:03,227
Okay, vediamo che sai fare.

1532
01:09:03,310 --> 01:09:04,603
(Khaji-Da) Eliminare minacce.

1533
01:09:04,685 --> 01:09:06,813
Cosa? No Khaji, niente morti.

1534
01:09:07,814 --> 01:09:09,441
Sì, così mi piaci.

1535
01:09:09,858 --> 01:09:11,484
(urlano)

1536
01:09:16,948 --> 01:09:18,492
(gemono)

1537
01:09:19,158 --> 01:09:20,077
Andate via.

1538
01:09:20,368 --> 01:09:21,245
Correte!

1539
01:09:21,328 --> 01:09:22,578
(Alberto) Forza.

1540
01:09:22,955 --> 01:09:24,372
(Khaji-Da) Analisi minacce.

1541
01:09:24,497 --> 01:09:25,916
Okay, apriamo le danze.

1542
01:09:26,834 --> 01:09:29,502
(gemiti)

1543
01:09:33,340 --> 01:09:34,633
(urla)

1544
01:09:36,260 --> 01:09:37,261
Bello!

1545
01:09:37,344 --> 01:09:38,804
(ansimano)

1546
01:09:38,886 --> 01:09:39,846
(soldato) A terra!

1547
01:09:39,930 --> 01:09:41,723
- (Milagro) Papi!
- Mili!

1548
01:09:41,807 --> 01:09:43,600
- (soldato) Ne abbiamo una.
- (trasale)

1549
01:09:43,684 --> 01:09:44,643
(in spagnolo) Nascondetevi!

1550
01:09:44,725 --> 01:09:46,228
- (soldato) Sta giù!
- (ansima)

1551
01:09:47,104 --> 01:09:48,145
Resta dove sei!

1552
01:09:48,229 --> 01:09:49,564
(impreca in spagnolo)

1553
01:09:49,648 --> 01:09:51,942
- (soldato) Ne abbiamo un altro.
- Papà!

1554
01:09:53,527 --> 01:09:54,903
Venite da papino.

1555
01:09:55,654 --> 01:09:57,531
(gemono)

1556
01:09:59,366 --> 01:10:00,909
Carapax, l'artiglio.

1557
01:10:07,332 --> 01:10:09,376
(l'artiglio si attiva)

1558
01:10:10,460 --> 01:10:12,379
(sussurra) Papà, ho paura.

1559
01:10:13,046 --> 01:10:14,798
(debole) Andrà tutto bene, tesoro.

1560
01:10:15,924 --> 01:10:17,926
(Khaji-Da) Jaime, la tua famiglia.

1561
01:10:19,344 --> 01:10:20,596
(Jaime geme)

1562
01:10:21,638 --> 01:10:23,056
Okay, forza papi.

1563
01:10:23,891 --> 01:10:26,226
Mili, portalo via. Vai!

1564
01:10:26,768 --> 01:10:28,687
- Vai!
- Okay. Okay, andiamo.

1565
01:10:31,273 --> 01:10:32,357
Pronto.

1566
01:10:34,776 --> 01:10:37,613
(Khaji-Da) Hanno un'arma.
Consiglio di ritirarci.

1567
01:10:37,696 --> 01:10:41,033
No. Hanno attaccato la mia famiglia,
andremo fino in fondo.

1568
01:10:41,825 --> 01:10:43,327
Aspetta...

1569
01:10:45,579 --> 01:10:46,872
(geme per il dolore)

1570
01:10:46,955 --> 01:10:48,165
Papà.

1571
01:10:48,248 --> 01:10:50,584
Papà, no, papà, che hai?

1572
01:10:50,667 --> 01:10:51,919
Papà, papà!

1573
01:10:52,002 --> 01:10:54,671
(piangendo) No, no, no. No, papà!

1574
01:10:54,755 --> 01:10:56,465
Papà, no!

1575
01:10:56,548 --> 01:10:57,883
No, no, no.

1576
01:10:58,217 --> 01:10:59,968
- Papà!
- (Milagro) No!

1577
01:11:00,052 --> 01:11:00,928
Ora!

1578
01:11:03,347 --> 01:11:04,431
(urla)

1579
01:11:04,515 --> 01:11:05,891
Ma che succede?

1580
01:11:06,475 --> 01:11:09,603
- (Khaji-Da) Sistemi simbiotici critici...
- Khaji, fa' qualcosa!

1581
01:11:12,773 --> 01:11:15,901
(singhiozza) Papà, no!

1582
01:11:16,193 --> 01:11:18,362
Papà! Papi!

1583
01:11:18,695 --> 01:11:20,239
- Papà!
- Jaime!

1584
01:11:23,367 --> 01:11:25,244
(ansima, piagnucola)

1585
01:11:25,327 --> 01:11:28,497
No. No, no, no.

1586
01:11:28,580 --> 01:11:29,581
No.

1587
01:11:29,665 --> 01:11:31,333
- No, Jaime.
- (Jaime geme)

1588
01:11:31,416 --> 01:11:33,168
- Attento!
- (Jaime boccheggia)

1589
01:11:33,836 --> 01:11:36,380
(urla) Tu! Tu!

1590
01:11:36,839 --> 01:11:38,632
Che cosa vuoi da noi?

1591
01:11:38,715 --> 01:11:40,300
(urla)

1592
01:11:40,384 --> 01:11:42,302
(Jaime) Che stai facendo?

1593
01:11:42,678 --> 01:11:45,180
Toglimi questa cosa, psicopatico!

1594
01:11:45,973 --> 01:11:48,100
Mamma!

1595
01:11:49,059 --> 01:11:50,894
- Mami!
- (Rocío) Mili!

1596
01:11:51,395 --> 01:11:52,771
Alberto!

1597
01:11:54,231 --> 01:11:55,107
Alberto.

1598
01:11:55,190 --> 01:11:56,483
Lasciami andare!

1599
01:11:57,276 --> 01:11:59,736
- Khaji, fa' qualcosa!
- L'ho preso, andiamo.

1600
01:12:00,445 --> 01:12:02,698
Papà! (urla)

1601
01:12:02,781 --> 01:12:06,034
(Rocio supplica in spagnolo)

1602
01:12:06,118 --> 01:12:07,703
(chiede aiuto in spagnolo)

1603
01:12:15,335 --> 01:12:16,587
(Rocio urla in spagnolo)

1604
01:12:16,670 --> 01:12:18,630
(la famiglia piange)

1605
01:12:18,714 --> 01:12:20,549
(ansima)

1606
01:12:23,051 --> 01:12:24,928
- (piangono)
- (parlano spagnolo)

1607
01:12:25,012 --> 01:12:28,223
(Jaime) Mamma, papà!

1608
01:12:28,307 --> 01:12:30,601
(geme) Papà!

1609
01:12:32,519 --> 01:12:34,938
(debolmente) Tornerò da voi... tornerò.

1610
01:12:46,033 --> 01:12:47,367
(Rudy) Chiama un'ambulanza.

1611
01:12:48,994 --> 01:12:50,829
(riecheggiano i singhiozzi)

1612
01:12:56,668 --> 01:12:59,379
(sirene in sottofondo)

1613
01:13:04,801 --> 01:13:07,095
(ronzio del defibrillatore)

1614
01:13:07,179 --> 01:13:09,014
- (medico) Libera!
- (scossa)

1615
01:13:10,974 --> 01:13:12,476
(medico) Libera! Libera!

1616
01:13:13,977 --> 01:13:15,979
(voci ovattate, riecheggiano)

1617
01:13:18,899 --> 01:13:21,944
(inudibile)

1618
01:13:35,958 --> 01:13:38,460
(Milagro piagnucola, tira su col naso)

1619
01:13:41,964 --> 01:13:43,966
(Rocio, in spagnolo) Bambina mia.

1620
01:13:45,133 --> 01:13:47,010
(Nana, in spagnolo) Venite.

1621
01:13:54,476 --> 01:13:56,395
(in spagnolo) Dobbiamo aiutare Jaime.

1622
01:13:56,770 --> 01:13:57,896
Mm?

1623
01:13:58,939 --> 01:14:02,150
(in spagnolo) Non c'è tempo
per piangersi addosso.

1624
01:14:03,318 --> 01:14:04,695
(in spagnolo) Dobbiamo salvarlo,

1625
01:14:05,028 --> 01:14:07,322
è ciò che avrebbe voluto suo padre.

1626
01:14:07,406 --> 01:14:09,408
(Milagro piange)

1627
01:14:11,702 --> 01:14:13,620
(Nana) Mija.

1628
01:14:19,835 --> 01:14:20,961
(Milagro tira su col naso)

1629
01:14:21,587 --> 01:14:23,297
(in spagnolo) Ascolta, tesoro...

1630
01:14:24,339 --> 01:14:26,717
(in spagnolo) So come ti senti,

1631
01:14:26,800 --> 01:14:28,719
(in spagnolo) ma dobbiamo essere forti.

1632
01:14:29,720 --> 01:14:31,638
(in spagnolo) Ci sarà tempo per piangere,

1633
01:14:31,722 --> 01:14:34,266
(in spagnolo) ma non è questo il momento.

1634
01:14:36,894 --> 01:14:38,937
(in spagnolo) Abbiamo porto
entrambe le guance.

1635
01:14:39,021 --> 01:14:41,857
(in spagnolo) Ora è il momento di lottare.

1636
01:14:41,940 --> 01:14:42,649
(Rudy) Sì.

1637
01:14:42,733 --> 01:14:46,278
(piangendo) Nana ha ragione, Mili.
Ora dobbiamo salvare Jaime.

1638
01:14:46,361 --> 01:14:47,404
Come?

1639
01:14:47,487 --> 01:14:49,907
Non sappiamo neanche dove l'hanno portato.

1640
01:14:50,657 --> 01:14:52,451
(Jenny) Forse so dove si trova.

1641
01:14:56,288 --> 01:14:57,331
Vi prego.

1642
01:14:58,290 --> 01:14:59,833
Venite con me.

1643
01:15:01,919 --> 01:15:03,253
Posso aiutarvi.

1644
01:15:07,090 --> 01:15:08,383
(Jenny) Attenti al gradino.

1645
01:15:13,555 --> 01:15:14,515
KORD INDUSTRIES

1646
01:15:14,598 --> 01:15:16,308
- (bip)
- (rombo delle porte)

1647
01:15:29,613 --> 01:15:30,614
Va bene.

1648
01:15:31,114 --> 01:15:32,241
Cominciamo.

1649
01:15:32,324 --> 01:15:34,201
(rumore bomboletta vernice)

1650
01:15:36,453 --> 01:15:38,205
(Rocio) Milagro, svelta, andiamo!

1651
01:15:38,288 --> 01:15:39,623
(Milagro) Okay, okay.

1652
01:15:40,123 --> 01:15:41,291
Ci sono, ci sono.

1653
01:15:43,502 --> 01:15:44,878
Okay, ragazze.

1654
01:15:45,254 --> 01:15:46,964
Speriamo che questa roba funzioni.

1655
01:15:47,047 --> 01:15:48,382
(vibrazioni del motore)

1656
01:15:48,465 --> 01:15:50,634
(clic interruttori)

1657
01:15:53,178 --> 01:15:54,137
(ronzio pulsante)

1658
01:15:54,221 --> 01:15:55,389
Aspetta.

1659
01:15:57,099 --> 01:15:58,016
Okay...

1660
01:15:58,100 --> 01:16:00,143
(il meccanismo si spegne e si riaccende)

1661
01:16:00,477 --> 01:16:02,396
- Che fai?
- (ronzio dei sistemi)

1662
01:16:03,730 --> 01:16:05,107
- (motore spento)
- Oh.

1663
01:16:05,190 --> 01:16:07,359
(motore acceso)

1664
01:16:13,073 --> 01:16:14,074
(voce donna) Bentornato

1665
01:16:14,157 --> 01:16:14,992
alla Bug Ship, Teddy.

1666
01:16:15,075 --> 01:16:16,076
Oh, sexy!

1667
01:16:16,159 --> 01:16:17,286
(Rocio) Che forza!

1668
01:16:17,369 --> 01:16:18,662
- (Milagro) Fico!
- (Rudy) Propulsori!

1669
01:16:26,545 --> 01:16:28,172
- Salviamo Jaime.
- (Jenny) Avanti.

1670
01:16:28,255 --> 01:16:29,089
(Rudy) Jenny.

1671
01:16:33,468 --> 01:16:34,595
- Whoa!
- (Nana ride)

1672
01:16:34,678 --> 01:16:35,345
Okay.

1673
01:16:35,429 --> 01:16:37,264
Bene, bene. Bene!

1674
01:16:39,099 --> 01:16:40,267
(parla spagnolo)

1675
01:16:40,642 --> 01:16:41,894
(parlano spagnolo)

1676
01:16:43,854 --> 01:16:46,231
Qual è il piano, esattamente?

1677
01:16:47,733 --> 01:16:49,276
Non rompere la testa prima di fasciarla.

1678
01:16:49,359 --> 01:16:50,903
(Milagro) Non è così-- Whoa!

1679
01:16:53,238 --> 01:16:55,532
(strillano)

1680
01:16:56,575 --> 01:16:58,410
(sghignazza)

1681
01:17:01,038 --> 01:17:02,998
(Rudy) Mamma, sto volando!

1682
01:17:03,081 --> 01:17:04,750
Woo!

1683
01:17:08,879 --> 01:17:11,882
(Victoria) Dopo 15 anni,
tutto ciò che abbiamo fatto,

1684
01:17:11,965 --> 01:17:14,259
ogni sacrificio compiuto,

1685
01:17:14,343 --> 01:17:16,803
ci ha portati a questo momento.

1686
01:17:17,346 --> 01:17:21,350
Finalmente, il potere dello Scarabeo
sarà nostro.

1687
01:17:21,433 --> 01:17:22,726
(Sanchez) Ci siamo quasi.

1688
01:17:22,809 --> 01:17:25,812
(Victoria) Stiamo per cambiare il mondo,
Carapax.

1689
01:17:25,896 --> 01:17:27,356
Sei pronto?

1690
01:17:27,439 --> 01:17:28,607
Sono pronto.

1691
01:17:30,442 --> 01:17:31,985
(bip monitor)

1692
01:17:34,446 --> 01:17:35,155
(Milagro geme)

1693
01:17:35,239 --> 01:17:37,241
(in spagnolo) Ti farà sentire meglio.

1694
01:17:37,324 --> 01:17:38,951
È a prova di proiettile?

1695
01:17:40,077 --> 01:17:41,537
(mormora in spagnolo)

1696
01:17:41,620 --> 01:17:45,207
(in spagnolo) Ci servirà ben altro
per salvarlo.

1697
01:17:45,707 --> 01:17:47,209
(mormora in spagnolo)

1698
01:17:48,335 --> 01:17:52,047
Beh, volete vedere i giocattoli di papà?

1699
01:17:56,301 --> 01:17:59,012
Un momento, quella è una gomma Kabloom?

1700
01:17:59,096 --> 01:18:02,099
(Jenny) No. Non è quello che credi.

1701
01:18:02,474 --> 01:18:04,893
È solo un prototipo speciale

1702
01:18:04,977 --> 01:18:07,354
che mio padre aveva creato per me
da piccola.

1703
01:18:07,896 --> 01:18:09,606
Queste cose funzionano?

1704
01:18:09,690 --> 01:18:11,942
Mm... solo alcune.

1705
01:18:13,068 --> 01:18:14,278
Certe volte.

1706
01:18:15,529 --> 01:18:17,447
- (bip guanto)
- Whoa.

1707
01:18:17,531 --> 01:18:18,699
(risatina nervosa)

1708
01:18:19,491 --> 01:18:21,159
Oh, quello lì è lo scudo.

1709
01:18:21,243 --> 01:18:23,078
Spingi un altro pulsante.

1710
01:18:27,416 --> 01:18:28,709
(Milagro ridacchia)

1711
01:18:29,877 --> 01:18:32,796
Sì, sai che c'è?
Questo voglio proprio tenerlo.

1712
01:18:36,550 --> 01:18:39,303
Okay, allora, come facciamo a imparare

1713
01:18:39,386 --> 01:18:40,846
come usare questi aggeggi?

1714
01:18:40,929 --> 01:18:42,639
(arma pesante si accende)

1715
01:18:43,140 --> 01:18:44,141
(Milagro) Nana?

1716
01:18:45,100 --> 01:18:48,061
Come-- Perché riesci a maneggiarlo
alla perfezione?

1717
01:18:51,106 --> 01:18:54,651
(in spagnolo) Ci sono molte cose
che non sai di tua nonna.

1718
01:18:55,110 --> 01:18:56,778
(sghignazza)

1719
01:18:59,615 --> 01:19:01,658
(Jenny) È qui che hanno portato Jaime.

1720
01:19:01,742 --> 01:19:04,912
Pago è un'isola dei Caraibi
al largo delle coste di Cuba,

1721
01:19:04,995 --> 01:19:08,123
la Kord la acquistò da Batista
negli anni '50.

1722
01:19:08,207 --> 01:19:10,000
Quel posto è una fortezza.

1723
01:19:10,083 --> 01:19:11,668
Come pensi di entrarci?

1724
01:19:12,294 --> 01:19:14,505
(in spagnolo) Ho già assaltato
fortezze del genere.

1725
01:19:14,588 --> 01:19:15,672
Ma che diavolo?

1726
01:19:15,756 --> 01:19:17,090
Un giorno ti parleremo

1727
01:19:17,174 --> 01:19:18,717
del suo passato rivoluzionario.

1728
01:19:18,800 --> 01:19:19,593
Che cosa?

1729
01:19:19,676 --> 01:19:21,845
(in spagnolo) Fammi vedere quel tunnel.

1730
01:19:25,849 --> 01:19:27,726
(in spagnolo) È da qui che entreremo.

1731
01:19:27,809 --> 01:19:28,894
(risatina)

1732
01:19:29,603 --> 01:19:31,855
(in spagnolo) Noi creeremo un diversivo,

1733
01:19:32,022 --> 01:19:34,274
(in spagnolo) mentre Mili e Jenny

1734
01:19:34,399 --> 01:19:36,360
(in spagnolo) entreranno nel complesso.

1735
01:19:36,443 --> 01:19:37,861
(Jenny) I generatori sono qui.

1736
01:19:37,945 --> 01:19:39,029
Se li facciamo esplodere

1737
01:19:39,112 --> 01:19:41,240
- non ci sarà corrente.
- (risatina)

1738
01:19:41,323 --> 01:19:42,533
(la loda in spagnolo)

1739
01:19:43,242 --> 01:19:45,827
(in spagnolo) Dopo andrete
direttamente da Jaime.

1740
01:19:45,911 --> 01:19:48,205
(in spagnolo) Noi saremo pronti
per la fuga.

1741
01:19:48,622 --> 01:19:49,957
(in spagnolo) Domande?

1742
01:19:50,040 --> 01:19:50,916
Mm?

1743
01:19:51,375 --> 01:19:54,336
- (Milagro) Alla faccia!
- (Nana ridacchia)

1744
01:19:54,962 --> 01:19:56,171
(sospira)

1745
01:20:02,219 --> 01:20:04,555
(respiro debole, riecheggia)

1746
01:20:11,520 --> 01:20:13,522
(sussulta)

1747
01:20:16,650 --> 01:20:17,442
Tu chi sei?

1748
01:20:17,526 --> 01:20:18,694
Eh?

1749
01:20:18,777 --> 01:20:19,903
(Jaime) Che fai?

1750
01:20:19,987 --> 01:20:21,530
Mi liberi, per favore?

1751
01:20:21,905 --> 01:20:23,532
(Victoria) Problemi, Sanchez?

1752
01:20:23,615 --> 01:20:25,075
(sussurra) Mi dispiace.

1753
01:20:25,158 --> 01:20:27,536
Ti dispiace? Ti dispiace?
Ma che significa?

1754
01:20:27,619 --> 01:20:28,912
Dille di liberarmi!

1755
01:20:30,622 --> 01:20:31,748
Shh, shh, shh...

1756
01:20:31,832 --> 01:20:33,959
Tranquillo. Tranquillo.

1757
01:20:34,042 --> 01:20:36,461
Sì. Ascoltami bene.

1758
01:20:37,004 --> 01:20:40,299
Lo Scarabeo ha scelto te, è vero.

1759
01:20:40,382 --> 01:20:45,220
Ma non appartiene a te. Appartiene a me.

1760
01:20:45,304 --> 01:20:47,598
E adesso che l'hai attivato,

1761
01:20:47,681 --> 01:20:51,393
possiamo trasferire il suo codice
direttamente nell'OMAC.

1762
01:20:51,476 --> 01:20:52,686
Di cosa stai parlando?

1763
01:20:52,769 --> 01:20:55,063
No, no, Miss Kord. Lo ucciderebbe.

1764
01:20:55,147 --> 01:20:56,356
Oh, peccato.

1765
01:20:56,440 --> 01:21:00,360
Beh, è necessario un sacrificio
per un bene superiore.

1766
01:21:00,444 --> 01:21:03,697
E stavolta tocca a te, Jaime Reyes.

1767
01:21:04,072 --> 01:21:05,282
Fallo, Sanchez.

1768
01:21:05,365 --> 01:21:07,576
- Non mi chiamo Sanchez.
- Andiamo.

1769
01:21:07,659 --> 01:21:10,037
(Jaime) Ehi! Ehi! Liberatemi!

1770
01:21:13,457 --> 01:21:15,501
- (ronzio mosca)
- Diavolo.

1771
01:21:16,627 --> 01:21:19,129
(ronzio motore della Bug Ship)

1772
01:21:25,761 --> 01:21:27,679
Oh!

1773
01:21:29,097 --> 01:21:29,932
Un insetto.

1774
01:21:30,224 --> 01:21:32,100
- (Jenny) Rudy.
- (Rudy) Lo vedo.

1775
01:21:35,562 --> 01:21:36,647
(Jenny) Vai troppo veloce!

1776
01:21:38,232 --> 01:21:39,525
(Rudy) O la va o la spacca.

1777
01:21:39,608 --> 01:21:40,692
AEROFRENI

1778
01:21:41,735 --> 01:21:44,071
- (Rudy) Tenetevi forte!
- (urlano)

1779
01:21:45,531 --> 01:21:48,116
- (Rudy) Okay, okay.
- (Jenny) Rudy, rallenta!

1780
01:21:49,326 --> 01:21:51,745
(sussulta) Arriva!

1781
01:21:51,828 --> 01:21:53,038
Prepararsi all'impatto!

1782
01:21:53,121 --> 01:21:55,165
(urla dei soldati)

1783
01:21:56,750 --> 01:21:58,043
(urlano)

1784
01:22:04,967 --> 01:22:06,009
(forti gemiti)

1785
01:22:06,093 --> 01:22:07,469
(ansima)

1786
01:22:07,553 --> 01:22:08,929
(soldato) Forza, forza!

1787
01:22:09,555 --> 01:22:12,015
Sul muro! Sparate. Sparate.

1788
01:22:16,937 --> 01:22:18,480
(Rocio) Rudy, fa' qualcosa!

1789
01:22:18,564 --> 01:22:20,607
Avanti, spostiamoci. Spostiamoci!

1790
01:22:21,859 --> 01:22:24,611
MODALITÀ BESTIA

1791
01:22:24,695 --> 01:22:27,781
("Kickstart My Heart"
dei Motley Crue in sottofondo)

1792
01:22:33,662 --> 01:22:34,830
(Rudy) Ci siamo!

1793
01:22:39,835 --> 01:22:40,961
- (urlano)
- Whoa.

1794
01:22:41,044 --> 01:22:42,129
Okay, okay.

1795
01:22:46,758 --> 01:22:48,260
(urla)

1796
01:22:58,061 --> 01:22:59,771
Toglietevi di mezzo. Scusate!

1797
01:23:00,647 --> 01:23:02,816
(urla dei soldati)

1798
01:23:05,235 --> 01:23:07,070
- Non sbaglio un colpo.
- Così!

1799
01:23:09,781 --> 01:23:11,491
(soldato geme)

1800
01:23:11,992 --> 01:23:13,035
Calpestato!

1801
01:23:13,118 --> 01:23:14,369
Venti punti!

1802
01:23:18,457 --> 01:23:20,459
(gemiti e urla dei soldati)

1803
01:23:26,965 --> 01:23:28,842
Attivare sistema di occultamento.

1804
01:23:30,802 --> 01:23:32,596
(voce Bug Ship) Peto attivato.

1805
01:23:33,680 --> 01:23:34,890
(forte scorreggia)

1806
01:23:34,973 --> 01:23:36,225
(urletto)

1807
01:23:38,352 --> 01:23:40,437
(colpi di tosse e conati dei soldati)

1808
01:23:40,521 --> 01:23:41,730
(Rudy) Prendete questo!

1809
01:23:42,231 --> 01:23:43,857
Woo!

1810
01:23:44,566 --> 01:23:46,860
- (urla dei soldati)
- (Janny strilla)

1811
01:23:50,239 --> 01:23:51,698
(la Bug Ship cigola)

1812
01:24:10,259 --> 01:24:11,260
(Jenny espira)

1813
01:24:14,930 --> 01:24:16,640
- Sì, di qua.
- Okay.

1814
01:24:16,723 --> 01:24:18,433
Ehi! Andiamo.

1815
01:24:19,476 --> 01:24:21,019
So che puoi sentirmi.

1816
01:24:21,103 --> 01:24:23,105
(respiro affannoso)

1817
01:24:24,439 --> 01:24:25,816
(Jaime) Liberami!

1818
01:24:27,484 --> 01:24:29,736
(forte gemito)

1819
01:24:30,279 --> 01:24:32,906
(Jaime si divincola)

1820
01:24:32,990 --> 01:24:35,367
(ansima)

1821
01:24:36,618 --> 01:24:38,287
(Victoria) Lo metto al sicuro.

1822
01:24:39,162 --> 01:24:42,666
Inizia il trasferimento.
E quando sarà completo, uccidilo.

1823
01:24:43,542 --> 01:24:44,501
Liberami!

1824
01:24:44,585 --> 01:24:46,795
Impareremmo molto
dal suo legame con lo Scarabeo--

1825
01:24:46,879 --> 01:24:49,131
Ancor di più
rimuovendolo dal suo cadavere.

1826
01:24:49,214 --> 01:24:52,176
(Jaime, urlando) No! No!

1827
01:24:53,969 --> 01:24:56,388
(urla)

1828
01:24:59,266 --> 01:25:01,393
(continua a urlare)

1829
01:25:07,774 --> 01:25:10,152
(voci radio inudibili)

1830
01:25:10,235 --> 01:25:11,987
Milagro, nascondiamoci!

1831
01:25:16,325 --> 01:25:18,952
(rumore metallico)

1832
01:25:22,456 --> 01:25:23,624
Porca troia.

1833
01:25:24,666 --> 01:25:26,376
Okay, sono andati via.

1834
01:25:28,045 --> 01:25:29,046
Ma cosa--?

1835
01:25:34,468 --> 01:25:38,138
Victoria, sei una pazza furiosa.

1836
01:25:38,889 --> 01:25:40,807
(Milagro) Che diavolo è questa roba?

1837
01:25:40,891 --> 01:25:43,310
(Jenny) Sistemi OMAC pienamente operativi.

1838
01:25:43,393 --> 01:25:45,270
Abbastanza da formare un esercito.

1839
01:25:59,660 --> 01:26:01,328
(Sanchez) Non si mette bene.

1840
01:26:01,411 --> 01:26:02,454
(Victoria) Che succede?

1841
01:26:02,538 --> 01:26:03,539
(Sanchez) Il download

1842
01:26:03,622 --> 01:26:06,124
genera troppa energia,
il sistema è sovraccarico.

1843
01:26:06,208 --> 01:26:07,584
(Victoria) Che significa?

1844
01:26:07,668 --> 01:26:09,962
(Sanchez) Il trasferimento
lo sta uccidendo.

1845
01:26:10,045 --> 01:26:12,548
(Victoria) Non può morire
prima che sia completo.

1846
01:26:12,631 --> 01:26:13,757
Il battito è debole.

1847
01:26:13,841 --> 01:26:15,509
Beh, fa' qualcosa!

1848
01:26:15,592 --> 01:26:17,553
(sussulta)

1849
01:26:37,281 --> 01:26:39,241
(Alberto riecheggia) Ehi, flaco.

1850
01:26:50,252 --> 01:26:51,336
Papà.

1851
01:26:54,464 --> 01:26:55,799
Che succede?

1852
01:26:59,803 --> 01:27:01,471
Cosa ci fai qui?

1853
01:27:05,392 --> 01:27:06,393
Lo sai.

1854
01:27:08,228 --> 01:27:10,564
No. Papà.

1855
01:27:10,647 --> 01:27:13,775
Calma. Calma, calma.

1856
01:27:14,109 --> 01:27:16,195
Andrà tutto bene.

1857
01:27:17,613 --> 01:27:19,198
Vieni.

1858
01:27:23,827 --> 01:27:25,871
(Jenny) Milagro, tieni.

1859
01:27:25,954 --> 01:27:27,456
Dammi una mano.

1860
01:27:35,797 --> 01:27:38,342
(scricchiolii, rombo)

1861
01:27:46,600 --> 01:27:48,227
(trasale)

1862
01:27:51,939 --> 01:27:53,023
Jaime.

1863
01:27:55,984 --> 01:27:57,528
Non è ancora il tuo momento.

1864
01:27:58,362 --> 01:27:59,696
Devi tornare indietro.

1865
01:28:00,364 --> 01:28:02,366
Vieni con me.

1866
01:28:02,449 --> 01:28:03,408
Ti prego.

1867
01:28:04,159 --> 01:28:06,328
Ho capito finalmente tutto.

1868
01:28:07,746 --> 01:28:10,916
Il mio destino era essere qui, con te.

1869
01:28:11,250 --> 01:28:12,417
In questo momento.

1870
01:28:13,669 --> 01:28:15,796
Per aiutarti a tornare indietro.

1871
01:28:17,297 --> 01:28:19,800
L'universo sa che sei tu.

1872
01:28:20,092 --> 01:28:22,678
Io so che sei tu.

1873
01:28:22,761 --> 01:28:24,555
E anche tu lo sai.

1874
01:28:25,806 --> 01:28:27,891
Questo è il tuo scopo.

1875
01:28:55,502 --> 01:28:58,547
Lo Scarabeo ti ha scelto per una ragione.

1876
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
È il momento
di accettare il tuo destino, Jaime.

1877
01:29:05,387 --> 01:29:08,891
(respiro affannoso)

1878
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
Come posso farcela senza di te?

1879
01:29:19,693 --> 01:29:22,529
Io sarò sempre con te, flaco.

1880
01:29:23,322 --> 01:29:25,407
Come farò a sapere cosa fare?

1881
01:29:25,741 --> 01:29:29,036
Tutte le risposte... sono qui.

1882
01:29:30,370 --> 01:29:33,415
(ansima)

1883
01:29:39,713 --> 01:29:41,423
(in spagnolo) Ti amo, figlio mio.

1884
01:29:42,674 --> 01:29:44,885
Ti voglio bene anch'io, papi.

1885
01:29:45,844 --> 01:29:47,012
Vai.

1886
01:30:04,613 --> 01:30:05,739
Succede qualcosa.

1887
01:30:06,365 --> 01:30:07,407
Cioè?

1888
01:30:07,491 --> 01:30:09,826
Le onde cerebrali
si sincronizzano con lo Scarabeo.

1889
01:30:10,410 --> 01:30:12,329
Guardi, si collegano.

1890
01:30:16,917 --> 01:30:19,169
Ho bisogno di te, Khaji!

1891
01:30:22,172 --> 01:30:23,966
Diventano una cosa sola.

1892
01:30:26,176 --> 01:30:28,136
(ansima)

1893
01:30:28,220 --> 01:30:30,848
(bip monitor)

1894
01:30:35,269 --> 01:30:36,270
(Victoria) Abbiamo il codice!

1895
01:30:36,353 --> 01:30:37,354
(Sanchez) Trasferimento completo.

1896
01:30:37,437 --> 01:30:38,772
Il codice è nostro.

1897
01:30:38,856 --> 01:30:40,274
Funziona!

1898
01:30:41,066 --> 01:30:43,527
(Jaime ansima)

1899
01:30:46,029 --> 01:30:47,030
(geme)

1900
01:30:52,995 --> 01:30:55,080
(urla)

1901
01:30:56,415 --> 01:30:57,791
(ansima) Oh, no.

1902
01:30:59,626 --> 01:31:01,086
(soldato) Via, via, via!

1903
01:31:02,880 --> 01:31:05,841
(urla)

1904
01:31:10,220 --> 01:31:12,264
(ansima)

1905
01:31:13,640 --> 01:31:15,809
(forte gemito)

1906
01:31:17,519 --> 01:31:18,520
(strilla)

1907
01:31:18,604 --> 01:31:20,647
Okay. Ci siamo.

1908
01:31:20,731 --> 01:31:22,065
(bip)

1909
01:31:22,149 --> 01:31:23,859
(ticchettio elettronico)

1910
01:31:30,866 --> 01:31:32,534
- (trasale)
- (bip)

1911
01:31:40,083 --> 01:31:41,543
- (Jenny) Andiamo.
- (Milagro) Sì.

1912
01:31:42,836 --> 01:31:44,880
(Carapax urla in sottofondo)

1913
01:31:54,097 --> 01:31:56,475
- (ansima)
- (l'armatura si attiva e si spegne)

1914
01:31:58,477 --> 01:32:00,312
No. No, no, no.

1915
01:32:00,395 --> 01:32:02,606
(Carapax urla)

1916
01:32:02,689 --> 01:32:04,525
Sanchez, fermalo!

1917
01:32:04,608 --> 01:32:05,943
(ansimando) Oh, cazzo.

1918
01:32:07,945 --> 01:32:09,863
(Carapax urla in sottofondo)

1919
01:32:14,451 --> 01:32:15,994
(geme)

1920
01:32:17,788 --> 01:32:18,455
Cosa?

1921
01:32:19,164 --> 01:32:21,250
Porta la tua famiglia lontano dall'isola.

1922
01:32:21,333 --> 01:32:22,751
- La mia famiglia?
- Svelto!

1923
01:32:22,876 --> 01:32:24,586
- Dov'è?
- (la porta si chiude)

1924
01:32:25,462 --> 01:32:26,380
Va'!

1925
01:32:26,505 --> 01:32:29,174
Sanchez, imbecille, che stai combinando?

1926
01:32:30,676 --> 01:32:33,846
Ti ho detto
che non mi chiamo Sanchez, pendeja!

1927
01:32:33,929 --> 01:32:37,599
Ma Jose Francisco Morales
Rivera de la Cruz!

1928
01:32:40,519 --> 01:32:42,145
- (Victoria) Come osi?
- (geme)

1929
01:32:42,896 --> 01:32:44,106
- (Jaime urla)
- (ansima)

1930
01:32:44,189 --> 01:32:45,899
(Victoria) Fermalo, Carapax.

1931
01:32:47,526 --> 01:32:50,404
Tranquillo, me la caverò.

1932
01:32:52,239 --> 01:32:53,657
(sussulta)

1933
01:32:53,740 --> 01:32:55,242
Okay, Khaji, forza.

1934
01:32:55,325 --> 01:32:57,035
- (forte colpo)
- (sussulta)

1935
01:32:57,119 --> 01:32:59,079
Okay. Su, Khaji, attivati!

1936
01:32:59,162 --> 01:33:00,455
(Khaji-Da) Riavvio.

1937
01:33:00,539 --> 01:33:03,000
Riavvio? Ma scherzi?

1938
01:33:03,083 --> 01:33:04,960
(l'OMAC si carica)

1939
01:33:05,043 --> 01:33:07,504
Oh, Dio. Oh, no. Oh, no.

1940
01:33:08,213 --> 01:33:10,716
(sussulta)

1941
01:33:11,550 --> 01:33:13,886
(urla)

1942
01:33:14,720 --> 01:33:16,555
- Vai, vai, vai.
- Okay, okay.

1943
01:33:17,389 --> 01:33:19,433
(boato, scricchiolio)

1944
01:33:19,516 --> 01:33:20,517
Milagro, aspetta.

1945
01:33:21,935 --> 01:33:23,145
- Oh, no.
- Che succede?

1946
01:33:23,228 --> 01:33:25,022
- (Jenny) Attenta!
- (Milagro urla)

1947
01:33:33,197 --> 01:33:34,239
Jenny.

1948
01:33:35,407 --> 01:33:36,783
Jenny?

1949
01:33:38,410 --> 01:33:39,661
Jenny!

1950
01:33:40,495 --> 01:33:42,789
(ringhia)

1951
01:33:46,210 --> 01:33:49,713
Finalmente riesco a sentirlo.

1952
01:33:52,174 --> 01:33:54,551
(ringhio)

1953
01:33:56,720 --> 01:33:59,139
(espira) Oh...

1954
01:33:59,223 --> 01:34:04,228
Caspita. Questo costume
ti sta davvero bene.

1955
01:34:06,230 --> 01:34:07,814
- (forte ronzio)
- (sirene)

1956
01:34:07,898 --> 01:34:09,107
Okay.

1957
01:34:10,359 --> 01:34:12,528
(ansimando) Okay, Khaji-Da.

1958
01:34:12,611 --> 01:34:14,863
Puoi farcela. Puoi farcela.

1959
01:34:14,947 --> 01:34:17,282
Avanti! Andiamo! Andiamo!

1960
01:34:17,366 --> 01:34:19,159
(Khaji-Da) Riavvio in corso.

1961
01:34:19,243 --> 01:34:20,494
Oh, ma dai! (trasale)

1962
01:34:24,998 --> 01:34:27,000
(sussulta)

1963
01:34:32,714 --> 01:34:34,800
(geme per lo sforzo)

1964
01:34:37,970 --> 01:34:38,804
(soldato) Fermo!

1965
01:34:38,929 --> 01:34:40,430
(Jaime) Okay, okay.

1966
01:34:40,764 --> 01:34:42,766
- Resta dove sei!
- (clic armi)

1967
01:34:43,684 --> 01:34:44,601
Avanti.

1968
01:34:44,685 --> 01:34:46,103
Non muoverti.

1969
01:34:46,186 --> 01:34:48,230
(ansima)

1970
01:34:48,313 --> 01:34:49,565
(soldato) Fatelo fuori.

1971
01:34:51,900 --> 01:34:54,278
- (colpi d'arma da fuoco)
- (urla dei soldati)

1972
01:34:54,361 --> 01:34:56,280
- (cessa il fuoco)
- (Jaime sussulta)

1973
01:35:02,119 --> 01:35:03,078
Nana?

1974
01:35:05,205 --> 01:35:06,790
(in spagnolo) Andiamo.

1975
01:35:06,874 --> 01:35:08,041
(Jaime) Okay.

1976
01:35:08,542 --> 01:35:10,627
Dove hai imparato a sparare così?

1977
01:35:11,295 --> 01:35:12,254
(in spagnolo) Poi ti racconto.

1978
01:35:12,921 --> 01:35:15,215
(lo esorta in spagnolo)

1979
01:35:16,508 --> 01:35:18,510
(voci indistinte soldati)

1980
01:35:19,178 --> 01:35:20,721
(soldati) Dobbiamo sbrigarci.

1981
01:35:28,187 --> 01:35:29,897
(clic dell'arma)

1982
01:35:31,315 --> 01:35:32,357
(soldato) Occhi aperti.

1983
01:35:34,568 --> 01:35:37,613
(urlo di battaglia prolungato)

1984
01:35:40,032 --> 01:35:42,159
(in spagnolo) Abbasso gli imperialisti!

1985
01:35:42,242 --> 01:35:44,870
- (ghigna)
- (urla dei soldati)

1986
01:35:44,953 --> 01:35:47,623
- (ghigna)
- (l'arma rallenta)

1987
01:35:48,332 --> 01:35:50,709
(sospiro lieto, risata)

1988
01:35:53,212 --> 01:35:54,505
(in spagnolo) Andiamo.

1989
01:35:55,756 --> 01:35:57,174
(lo chiama in spagnolo)

1990
01:35:58,342 --> 01:36:00,469
(pietre si sgretolano)

1991
01:36:05,307 --> 01:36:06,892
(boato ovattato)

1992
01:36:06,975 --> 01:36:09,895
(tossisce)

1993
01:36:18,195 --> 01:36:19,363
(tossendo) Milagro!

1994
01:36:20,656 --> 01:36:22,032
(geme)

1995
01:36:22,115 --> 01:36:25,160
(Victoria schiocca lingua)

1996
01:36:25,953 --> 01:36:27,746
Jennifer, Jennifer, Jennifer.

1997
01:36:28,205 --> 01:36:31,375
Hai fatto davvero un bel casino.

1998
01:36:32,125 --> 01:36:34,211
(soldato) Avanti, in piedi. In piedi!

1999
01:36:36,255 --> 01:36:38,215
(Nana e Rocio parlano in spagnolo)

2000
01:36:40,592 --> 01:36:41,426
Mamma.

2001
01:36:41,510 --> 01:36:44,513
(Rocio) Jaime, per fortuna sei vivo.
Eravamo preoccupati.

2002
01:36:46,807 --> 01:36:47,724
Stai bene?

2003
01:36:47,808 --> 01:36:48,976
- Sì.
- (boato ovattato)

2004
01:36:49,059 --> 01:36:51,103
- (mormora in spagnolo)
- Sheesh.

2005
01:36:51,687 --> 01:36:53,438
- Milagro.
- (Jaime) Dov'è finita?

2006
01:36:53,522 --> 01:36:55,023
Milagro e Jenny sono dentro.

2007
01:36:55,148 --> 01:36:56,066
(Jaime) Non ci credo.

2008
01:36:56,441 --> 01:36:58,151
Okay, torno lì dentro, allora.

2009
01:36:58,235 --> 01:36:59,152
(Rudy) E il costume?

2010
01:36:59,236 --> 01:37:00,779
Non funziona. Ce la farò da solo.

2011
01:37:00,863 --> 01:37:02,155
- Jaime.
- Sì?

2012
01:37:02,239 --> 01:37:04,908
- Vieni qui. Vieni qui.
- Okay.

2013
01:37:04,992 --> 01:37:07,828
Ehm, Rudy, puoi ripetermi
come si chiama quell'affare?

2014
01:37:07,911 --> 01:37:08,912
Khaji-Da.

2015
01:37:09,413 --> 01:37:10,414
Giusto.

2016
01:37:11,206 --> 01:37:13,250
So che puoi sentirmi, Khaji-Da.

2017
01:37:14,626 --> 01:37:16,920
Voglio che voi vi ricolleghiate.

2018
01:37:17,004 --> 01:37:18,881
Trova la forza, mijito.

2019
01:37:19,381 --> 01:37:23,385
Sfrutta il dolore che proviamo
e trasformalo in energia.

2020
01:37:23,802 --> 01:37:26,013
Voglio che tu ora torni lì dentro...

2021
01:37:27,306 --> 01:37:31,268
(in spagnolo) E che li prendi
a calci nel sedere!

2022
01:37:32,644 --> 01:37:33,854
(soldato geme)

2023
01:37:33,937 --> 01:37:35,439
- Ne ho trovata una.
- (bip)

2024
01:37:37,316 --> 01:37:38,734
- (geme)
- (urla)

2025
01:37:38,817 --> 01:37:39,943
(gemono tutti)

2026
01:37:42,821 --> 01:37:44,031
Fico.

2027
01:37:44,531 --> 01:37:46,617
- Getta l'arma!
- Oh, porca miseria.

2028
01:37:56,126 --> 01:37:57,336
(geme di dolore)

2029
01:37:57,419 --> 01:37:59,338
(Jaime) Ehi! Pendejos!

2030
01:38:02,216 --> 01:38:04,301
("I Ain't Goin' Out Like That"
di Cypress Hill)

2031
01:38:04,384 --> 01:38:06,929
(l'armatura si accende)

2032
01:38:11,767 --> 01:38:13,352
(Khaji-Da) Riavvio completato.

2033
01:38:13,435 --> 01:38:15,395
State lontani da mia sorella.

2034
01:38:15,687 --> 01:38:16,772
Okay, me ne vado.

2035
01:38:17,814 --> 01:38:18,774
Sei pronta, Khaji?

2036
01:38:19,066 --> 01:38:20,859
(Khaji-Da, in spagnolo)
Prendiamoli a calci.

2037
01:38:21,568 --> 01:38:23,487
Forza, fatevi sotto.

2038
01:38:23,570 --> 01:38:24,655
Chi è il primo?

2039
01:38:25,364 --> 01:38:27,032
(gemono)

2040
01:38:27,115 --> 01:38:28,367
(spari)

2041
01:38:28,909 --> 01:38:30,244
(urla)

2042
01:38:32,246 --> 01:38:33,580
(Jaime) Ne vuoi un po'?

2043
01:38:33,664 --> 01:38:35,123
(urla)

2044
01:38:35,207 --> 01:38:36,792
(gemiti)

2045
01:38:37,501 --> 01:38:38,794
(urlo di dolore)

2046
01:38:41,296 --> 01:38:42,422
Ehi, ehi! Attento!

2047
01:38:42,506 --> 01:38:43,799
Abbiamo un bersaglio.

2048
01:38:48,220 --> 01:38:49,304
(urla dei soldati)

2049
01:38:49,388 --> 01:38:51,932
Ah ah! Avanti!

2050
01:39:00,274 --> 01:39:01,900
(ansima)

2051
01:39:01,984 --> 01:39:03,443
Oh, ce ne sono altri.

2052
01:39:03,527 --> 01:39:04,862
(sbuffa)

2053
01:39:13,370 --> 01:39:14,746
(gemiti dei soldati)

2054
01:39:14,830 --> 01:39:16,832
(Jaime urla)

2055
01:39:18,458 --> 01:39:19,501
Prendiamolo!

2056
01:39:20,377 --> 01:39:22,504
Ma che diavolo? Toglimeli di dosso!

2057
01:39:22,588 --> 01:39:23,380
(Khaji-Da) Con piacere.

2058
01:39:23,463 --> 01:39:25,048
(urlano)

2059
01:39:25,966 --> 01:39:27,759
- Grazie.
- (Khaji-Da) De nada.

2060
01:39:28,427 --> 01:39:29,553
Fermo!

2061
01:39:29,887 --> 01:39:31,221
(Khaji-Da) Ne rimane uno.

2062
01:39:32,055 --> 01:39:32,973
(geme)

2063
01:39:33,265 --> 01:39:34,766
(Jaime) Get over here!

2064
01:39:34,850 --> 01:39:36,518
(urla del soldato)

2065
01:39:38,854 --> 01:39:40,314
(risatina compiaciuta)

2066
01:39:41,440 --> 01:39:43,108
(ridacchia)

2067
01:39:43,942 --> 01:39:45,152
(Jaime) Tu guarda.

2068
01:39:45,235 --> 01:39:46,570
(ridacchia) Tu guarda.

2069
01:39:47,487 --> 01:39:48,322
Bello schiaffo.

2070
01:39:52,201 --> 01:39:53,785
Dov'eri finito, pendejo?

2071
01:39:54,953 --> 01:39:56,955
Okay, questo lo meritavo.

2072
01:39:58,665 --> 01:40:00,459
(Milagro) Credevo di non rivederti più.

2073
01:40:04,004 --> 01:40:05,672
Non ti avrei mai abbandonata.

2074
01:40:05,756 --> 01:40:07,633
- L'hai fatto.
- Sì, ma non volevo.

2075
01:40:07,716 --> 01:40:09,676
(esclama in spagnolo) Che spavento!

2076
01:40:09,760 --> 01:40:11,803
Rudy! Rudy!

2077
01:40:11,887 --> 01:40:13,347
Mili, oh mio Dio.

2078
01:40:13,430 --> 01:40:14,681
Credevo di averti persa.

2079
01:40:14,765 --> 01:40:16,642
(Milagro) No, no. Sono qui.

2080
01:40:16,725 --> 01:40:18,519
- Rudy, sono qui. (ride)
- Ehi.

2081
01:40:18,602 --> 01:40:19,811
Dov'è Jenny?

2082
01:40:20,437 --> 01:40:22,105
Ci siamo separate. Non lo so.

2083
01:40:22,189 --> 01:40:23,482
Dobbiamo trovarla.

2084
01:40:23,565 --> 01:40:25,275
Prima che lo facciano gli altri,

2085
01:40:25,359 --> 01:40:26,527
- (ronzio)
- Attenti!

2086
01:40:26,610 --> 01:40:27,986
(Jaime urla)

2087
01:40:29,071 --> 01:40:30,280
(Milagro) Jaime!

2088
01:40:31,198 --> 01:40:32,241
Quello che cos'era?

2089
01:40:32,366 --> 01:40:33,992
(ruggito)

2090
01:40:34,284 --> 01:40:35,744
(Khaji-Da) OMAC in arrivo.

2091
01:40:35,827 --> 01:40:37,412
Oh cavolo. (geme)

2092
01:40:40,374 --> 01:40:42,167
(Jaime urla)

2093
01:40:42,793 --> 01:40:43,877
(gemono entrambi)

2094
01:40:43,961 --> 01:40:45,003
Levati!

2095
01:40:45,921 --> 01:40:47,548
(Jaime) Okay, lottiamo, Khaji!

2096
01:40:47,631 --> 01:40:48,632
Dammi dei razzi.

2097
01:40:48,715 --> 01:40:50,259
(Khaji-Da) Spiegamento razzi.

2098
01:40:51,677 --> 01:40:52,636
(Carapax geme)

2099
01:40:53,345 --> 01:40:54,680
Ora dammi delle lame.

2100
01:40:54,763 --> 01:40:56,765
Okay! Ora dammi--

2101
01:40:56,849 --> 01:40:58,851
(geme di dolore, urla)

2102
01:40:59,476 --> 01:41:01,311
(Khaji-Da) Attento, ora è più forte.

2103
01:41:01,395 --> 01:41:02,896
- Okay, ricevuto.
- (ruggisce)

2104
01:41:06,692 --> 01:41:07,818
(Milagro) Da che parte?

2105
01:41:07,901 --> 01:41:09,152
Verso la Bug Ship.

2106
01:41:09,236 --> 01:41:11,989
- Tu dove vai?
- Io recupero cabezón. Vai!

2107
01:41:12,573 --> 01:41:14,575
(forti gemiti)

2108
01:41:23,625 --> 01:41:24,918
(Khaji-Da) Danno all'ala.

2109
01:41:25,002 --> 01:41:27,504
(Jaime)Tu colpisci me e io colpisco te.

2110
01:41:28,422 --> 01:41:30,424
(Jaime urla)

2111
01:41:33,510 --> 01:41:35,012
(Carapax geme)

2112
01:41:35,804 --> 01:41:36,889
A noi, ragazzone.

2113
01:41:43,562 --> 01:41:45,272
Non meriti questo potere!

2114
01:41:50,235 --> 01:41:51,486
(clangore della lama)

2115
01:41:51,570 --> 01:41:53,071
(Jaime) Ti credevo più forte.

2116
01:41:53,155 --> 01:41:55,240
(geme per lo sforzo)

2117
01:41:56,742 --> 01:41:58,785
(Jaime) Ci serve qualcos'altro, Khaji.

2118
01:41:58,869 --> 01:42:01,121
(Khaji-Da) Accedo al reattore di energia.

2119
01:42:01,205 --> 01:42:02,331
(l'armatura si carica)

2120
01:42:02,456 --> 01:42:03,999
(Jaime) Così mi piaci.

2121
01:42:05,959 --> 01:42:08,128
(geme)

2122
01:42:11,006 --> 01:42:12,883
Okay, ti va di ballare?

2123
01:42:12,966 --> 01:42:14,426
Dammi una spada.

2124
01:42:16,678 --> 01:42:19,056
Ah, quindi posso avere
ogni arma che voglio?

2125
01:42:19,139 --> 01:42:22,017
(Khaji-Da) Posso creare tutto ciò
che puoi immaginare.

2126
01:42:22,100 --> 01:42:23,352
Giochiamo.

2127
01:42:25,395 --> 01:42:28,148
(urla, geme)

2128
01:42:29,191 --> 01:42:31,026
(Khaji-Da) Oh, ottima scelta.

2129
01:42:31,109 --> 01:42:32,152
(Jaime) Fatti sotto!

2130
01:42:32,236 --> 01:42:33,195
(urla)

2131
01:42:34,571 --> 01:42:35,656
(Jaime) Home run!

2132
01:42:41,578 --> 01:42:43,747
(geme)

2133
01:42:47,626 --> 01:42:49,503
(Jaime) Ah ah, sì!

2134
01:42:51,129 --> 01:42:52,965
(ride) Non sai fare di meglio?

2135
01:42:53,048 --> 01:42:55,175
(Khaji-Da) Non facciamoci
prendere la mano.

2136
01:42:55,259 --> 01:42:57,094
(Jaime) Tranquilla, è spacciato.

2137
01:42:57,177 --> 01:42:59,137
(gemono entrambi)

2138
01:42:59,721 --> 01:43:02,432
(grido trionfale)

2139
01:43:04,059 --> 01:43:05,769
(gemono per lo sforzo)

2140
01:43:10,357 --> 01:43:12,568
(Jaime) Okay, è più dura
di quanto pensassi.

2141
01:43:13,402 --> 01:43:15,571
(geme)

2142
01:43:16,363 --> 01:43:17,573
(geme dal dolore)

2143
01:43:17,656 --> 01:43:19,783
(Khaji-Da) Rigenerazione in pericolo.

2144
01:43:19,867 --> 01:43:21,201
Ma che diavolo?

2145
01:43:21,493 --> 01:43:22,870
(Carapax) C'è posto solo per uno di noi.

2146
01:43:23,161 --> 01:43:24,955
(Jaime) Khaji, fa' qualcosa!

2147
01:43:25,330 --> 01:43:27,541
(gemono entrambi)

2148
01:43:30,544 --> 01:43:31,962
(Jaime) Non respiri?

2149
01:43:33,422 --> 01:43:35,090
(Carapax ruggisce)

2150
01:43:35,174 --> 01:43:37,259
(Jaime geme per lo sforzo)

2151
01:43:38,844 --> 01:43:40,554
(Jaime grida)

2152
01:43:51,648 --> 01:43:54,234
(Khaji-Da) Jaime,
non posso più proteggerti.

2153
01:43:55,736 --> 01:43:57,070
(Khaji-Da) Mi dispiace.

2154
01:43:57,154 --> 01:43:59,656
(Jaime geme)

2155
01:44:01,283 --> 01:44:03,869
Khaji, Khaji, resta con me. (urla)

2156
01:44:03,952 --> 01:44:06,205
(Carapax) Sei solo un ragazzo spaventato.

2157
01:44:07,372 --> 01:44:08,457
(ansima)

2158
01:44:08,582 --> 01:44:09,666
(urla)

2159
01:44:21,094 --> 01:44:22,638
(Carapax) Te l'ho detto,

2160
01:44:22,721 --> 01:44:25,057
l'amore che provi per la tua famiglia

2161
01:44:25,140 --> 01:44:26,308
ti rende debole.

2162
01:44:26,391 --> 01:44:28,810
(urlo di sfida)

2163
01:44:28,894 --> 01:44:30,771
(Carapax geme per la sorpresa)

2164
01:44:30,854 --> 01:44:31,563
Ehi!

2165
01:44:32,147 --> 01:44:33,398
Prendi questi, cabrón!

2166
01:44:34,858 --> 01:44:36,610
(Rudy)Andiamo! Vieni a prendermi!

2167
01:44:36,693 --> 01:44:38,612
Lo tengo occupato, Jaime!

2168
01:44:38,695 --> 01:44:40,280
(ansima)

2169
01:44:40,364 --> 01:44:41,031
Rudy.

2170
01:44:42,282 --> 01:44:43,367
Oh, cazzo.

2171
01:44:43,909 --> 01:44:44,743
(Jaime) No!

2172
01:44:45,911 --> 01:44:47,663
Rudy!

2173
01:44:55,879 --> 01:44:58,549
(urla)

2174
01:45:04,930 --> 01:45:08,684
Khaji-Da!

2175
01:45:16,859 --> 01:45:18,110
(brontola)

2176
01:45:20,445 --> 01:45:22,781
Il tuo OMAC ha fallito.

2177
01:45:22,865 --> 01:45:25,284
Jennifer, tu non sai cos'è l'OMAC.

2178
01:45:25,367 --> 01:45:27,619
Carapax è solo un prototipo.

2179
01:45:27,703 --> 01:45:29,580
Ecco l'unica cosa importante.

2180
01:45:29,663 --> 01:45:30,998
Il codice dello Scarabeo.

2181
01:45:31,081 --> 01:45:34,585
Con questo posso creare
migliaia di Carapax.

2182
01:45:34,668 --> 01:45:36,837
È il culmine del lavoro di una vita.

2183
01:45:36,920 --> 01:45:41,884
Questo è il retaggio della Kord.
Questo è il nostro retaggio.

2184
01:45:42,718 --> 01:45:46,054
Non è il mio. Riuscirò a fermarti.

2185
01:45:46,597 --> 01:45:51,476
Quindi tu... vuoi davvero schierarti
con quel rifiuto di Edge Keys

2186
01:45:51,560 --> 01:45:53,437
invece che con la tua famiglia?

2187
01:45:55,522 --> 01:45:57,357
Quel rifiuto di Edge Keys

2188
01:45:57,441 --> 01:46:01,278
sa che cos'è una famiglia,
a differenza tua.

2189
01:46:01,695 --> 01:46:04,281
Oh, no. No, io so cos'è una famiglia.

2190
01:46:04,364 --> 01:46:08,202
E so che la mia famiglia
mi ha sempre trascurata.

2191
01:46:08,285 --> 01:46:09,703
Come stai facendo tu ora,

2192
01:46:09,786 --> 01:46:12,414
visto che sei uguale
al tuo patetico padre,

2193
01:46:12,497 --> 01:46:15,542
che non ha avuto il fegato
di fare ciò che era necessario

2194
01:46:15,626 --> 01:46:17,211
per un bene superiore.

2195
01:46:17,794 --> 01:46:21,256
Vorrei che Ted fosse qui, ora,
per vedere questo.

2196
01:46:21,757 --> 01:46:23,050
(in portoghese) Anch'io.

2197
01:46:26,136 --> 01:46:27,471
- (geme)
- (Victoria) Oh!

2198
01:46:27,554 --> 01:46:28,764
Ahi!

2199
01:46:29,473 --> 01:46:30,641
(bip allarme)

2200
01:46:30,724 --> 01:46:32,309
(gemiti di sforzo)

2201
01:46:37,189 --> 01:46:39,399
(gemiti, grida)

2202
01:46:44,738 --> 01:46:45,781
(ruggisce)

2203
01:46:45,864 --> 01:46:47,991
(urla)

2204
01:46:54,164 --> 01:46:56,375
(Jaime) No! Non ho finito!

2205
01:46:56,458 --> 01:46:58,460
(gemiti violenti)

2206
01:47:02,756 --> 01:47:06,009
(Khaji-Da) Jaime, minaccia disarmata.

2207
01:47:06,093 --> 01:47:07,427
Stai perdendo il controllo.

2208
01:47:08,011 --> 01:47:10,514
(Jaime) Credevi di potermi sconfiggere?
Eh?

2209
01:47:10,597 --> 01:47:13,100
Avresti dovuto uccidermi
quando hai avuto l'occasione.

2210
01:47:13,183 --> 01:47:15,310
(sussulta)

2211
01:47:16,687 --> 01:47:20,774
(Khaji-Da) OMAC neutralizzato.
Suggerisco di ritirarsi.

2212
01:47:23,986 --> 01:47:25,362
(urla)

2213
01:47:26,613 --> 01:47:28,156
(ansima, geme)

2214
01:47:28,240 --> 01:47:29,825
Che stai facendo?

2215
01:47:29,908 --> 01:47:32,202
(Khaji-Da) Non siamo assassini, Jaime.

2216
01:47:32,870 --> 01:47:34,663
- Lascialo andare.
- (singhiozza)

2217
01:47:34,746 --> 01:47:36,248
Che mi dici di papà?

2218
01:47:37,624 --> 01:47:39,459
Che mi dici di Rudy?

2219
01:47:40,085 --> 01:47:43,630
(Khaji-Da) Durante il trasferimento,
ho sbloccato i suoi ricordi.

2220
01:47:44,339 --> 01:47:46,216
Te li faccio vedere.

2221
01:47:47,801 --> 01:47:50,053
(urla)

2222
01:47:50,137 --> 01:47:52,139
(dottore) Se non sopravvive?

2223
01:47:52,222 --> 01:47:53,807
(Victoria) Proveremo con un altro.

2224
01:47:53,891 --> 01:47:54,975
(dottore 2) Potrebbe ucciderlo.

2225
01:47:55,058 --> 01:47:57,227
È necessario un sacrificio
per un bene superiore.

2226
01:47:59,813 --> 01:48:02,441
(Ronald Reagan) Il paese
affronta una sfida difficile

2227
01:48:02,524 --> 01:48:04,693
con dei guarriglieri armati
e sostenuti

2228
01:48:04,818 --> 01:48:06,945
da terzi, fuori dal Guatemala.

2229
01:48:07,029 --> 01:48:10,365
(donna) Gli USA sono impegnati
a ripristinare la democrazia

2230
01:48:10,449 --> 01:48:13,994
e ad affrontare le origini
di questa violenta insurrezione.

2231
01:48:14,077 --> 01:48:16,788
(Reagan) Conosciamo tutti i problemi

2232
01:48:16,872 --> 01:48:18,290
presenti in Guatemala...

2233
01:48:19,541 --> 01:48:21,585
Perfetto. Radunateli.

2234
01:48:26,507 --> 01:48:28,717
(un jet sorvola l'area)

2235
01:48:31,678 --> 01:48:33,430
(riecheggia) Mamma!

2236
01:48:34,556 --> 01:48:36,683
(riecheggia) Ignacio!

2237
01:48:37,392 --> 01:48:38,894
(geme)

2238
01:48:45,234 --> 01:48:47,069
(un urlo riecheggia)

2239
01:48:55,786 --> 01:48:57,829
(respiro tremante)

2240
01:48:57,913 --> 01:48:59,790
(Khaji-Da) Adesso capisci, Jaime?

2241
01:49:03,085 --> 01:49:04,711
(urla)

2242
01:49:11,760 --> 01:49:14,012
Ehi! Cabezón!

2243
01:49:58,432 --> 01:50:00,517
(geme)

2244
01:50:06,940 --> 01:50:08,275
Ti sbagli.

2245
01:50:11,111 --> 01:50:14,114
L'amore che provo per la mia famiglia...

2246
01:50:17,576 --> 01:50:19,578
È ciò che mi rende forte.

2247
01:50:31,548 --> 01:50:33,759
Okay, dammelo. Forza.

2248
01:50:33,842 --> 01:50:35,427
- Questo?
- Sì, quello.

2249
01:50:39,306 --> 01:50:41,308
(grida) No!

2250
01:50:41,391 --> 01:50:42,851
No, che cosa hai fatto?

2251
01:50:42,935 --> 01:50:44,561
Cos'hai fatto?

2252
01:50:44,645 --> 01:50:46,355
- Sei impazzita?
- (Jaime) Jenny?

2253
01:50:47,523 --> 01:50:49,191
- Jaime!
- Stai bene? Okay.

2254
01:50:49,858 --> 01:50:51,193
Carapax, uccidili.

2255
01:50:51,276 --> 01:50:52,653
Tutti e due!

2256
01:51:00,994 --> 01:51:02,663
(in spagnolo) Abbi cura
della tua famiglia.

2257
01:51:02,996 --> 01:51:03,705
Va'.

2258
01:51:04,248 --> 01:51:05,415
Okay.

2259
01:51:05,749 --> 01:51:07,084
(Victoria) Che fai? Stanno--

2260
01:51:07,167 --> 01:51:08,335
(Jaime) Forza.

2261
01:51:09,795 --> 01:51:10,629
(Victoria) No.

2262
01:51:10,712 --> 01:51:11,922
Aspetta.

2263
01:51:12,005 --> 01:51:13,674
Torna alla Bug Ship. Arrivo.

2264
01:51:13,757 --> 01:51:14,883
- Cosa?
- Lo prometto.

2265
01:51:15,342 --> 01:51:18,011
Possiamo collaborare. Eh?

2266
01:51:19,054 --> 01:51:20,347
Io-- io sistemerò tutto.

2267
01:51:20,430 --> 01:51:21,723
Ti aggiusterò.

2268
01:51:21,807 --> 01:51:24,059
Possiamo trovare un altro Sanchez.

2269
01:51:26,478 --> 01:51:27,604
Eh?

2270
01:51:27,688 --> 01:51:30,107
Ricordi tutto quello che ho fatto per te?

2271
01:51:34,027 --> 01:51:38,240
(in Q'eqchi) Adesso ricordo tutto.

2272
01:51:38,323 --> 01:51:40,409
(l'armatura di Carapax si attiva)

2273
01:51:40,492 --> 01:51:41,869
(sussurra) No.

2274
01:51:43,161 --> 01:51:43,996
Che sta facendo?

2275
01:51:44,079 --> 01:51:46,498
(Khaji-Da) Sovraccarica
il reattore di energia.

2276
01:51:46,582 --> 01:51:47,875
Meglio allontanarsi.

2277
01:51:47,958 --> 01:51:51,253
(la carica si intensifica)

2278
01:51:55,674 --> 01:51:57,217
(eco della madre) Ignacio.

2279
01:51:58,260 --> 01:52:00,012
(ride dolcemente)

2280
01:52:00,262 --> 01:52:01,638
(in Q'eqchi) È il momento.

2281
01:52:03,807 --> 01:52:05,225
(Victoria) Che succede?

2282
01:52:05,309 --> 01:52:07,686
Cosa? No! Ma che fai?

2283
01:52:07,769 --> 01:52:10,105
Fermo! No! No!

2284
01:52:10,856 --> 01:52:13,734
(in Q'eqchi) È il momento
di tornare a casa.

2285
01:52:14,359 --> 01:52:17,112
È necessario un sacrificio
per un bene superiore.

2286
01:52:17,196 --> 01:52:19,156
No! Ti prego! No!

2287
01:52:19,239 --> 01:52:21,617
Ignacio, no! Fermo!

2288
01:52:21,700 --> 01:52:23,535
(Khaji-Da) Suggerisco di fuggire.

2289
01:52:24,077 --> 01:52:25,329
Oh, okay. Oh, cazzo.

2290
01:52:34,505 --> 01:52:35,422
(urla)

2291
01:52:37,758 --> 01:52:39,301
(grida)

2292
01:52:39,927 --> 01:52:41,428
(Jenny geme)

2293
01:52:43,764 --> 01:52:45,390
- Milagro, tira!
- Okay!

2294
01:52:54,316 --> 01:52:55,692
(Rudy) Rocio!

2295
01:52:56,109 --> 01:52:57,611
Spingi a tavoletta!

2296
01:52:58,195 --> 01:53:01,114
(urla)

2297
01:53:07,371 --> 01:53:09,164
(gemito esausto)

2298
01:53:09,248 --> 01:53:10,874
(ansimano)

2299
01:53:10,958 --> 01:53:13,168
(Jaime ridacchia debolmente)

2300
01:53:15,963 --> 01:53:16,797
Ciao.

2301
01:53:36,191 --> 01:53:37,442
Ehi, Mili.

2302
01:53:39,361 --> 01:53:40,237
(Rudy) Cabezón.

2303
01:53:41,154 --> 01:53:41,989
Rudy?

2304
01:53:43,615 --> 01:53:45,242
- Rudy!
- (ridacchia)

2305
01:53:48,954 --> 01:53:50,956
- Come?
- Eh, lo sai...

2306
01:53:51,081 --> 01:53:52,791
L'erba cattiva non muore mai.

2307
01:53:55,377 --> 01:53:56,211
Mamà.

2308
01:53:57,087 --> 01:53:58,714
- (Rocio parla spagnolo)
- Nana.

2309
01:54:02,676 --> 01:54:04,386
(in spagnolo) Ora possiamo piangere.

2310
01:54:06,263 --> 01:54:08,557
(piangono tutti)

2311
01:54:20,068 --> 01:54:22,487
(piangono)

2312
01:54:30,579 --> 01:54:34,583
È un momento delicato, molto,
per la Kord Industries.

2313
01:54:34,666 --> 01:54:38,420
Ovviamente noi piangiamo la scomparsa
di Victoria Kord.

2314
01:54:38,504 --> 01:54:40,172
Ma io ho dei grandi progetti.

2315
01:54:40,255 --> 01:54:43,926
Come accennavo,
da oggi non produrremo più armi.

2316
01:54:44,009 --> 01:54:47,221
Il mio scopo è quello
di onorare la memoria di mio padre.

2317
01:54:47,304 --> 01:54:48,639
Non vogliamo distruzione,

2318
01:54:48,722 --> 01:54:50,516
ma un futuro migliore.

2319
01:54:50,599 --> 01:54:52,643
Non vogliamo sfruttare la comunità,

2320
01:54:52,726 --> 01:54:54,102
ma lavorare per la comunità

2321
01:55:04,947 --> 01:55:06,406
E adesso che facciamo?

2322
01:55:11,411 --> 01:55:12,871
Ánimo, Rudy, okay?

2323
01:55:14,414 --> 01:55:15,791
Si va avanti, come sempre.

2324
01:55:15,874 --> 01:55:17,876
(donna urla in spagnolo)

2325
01:55:17,960 --> 01:55:19,795
(uomo) Ehi! I Reyes sono qui.

2326
01:55:20,963 --> 01:55:22,089
Ragazzi.

2327
01:55:22,422 --> 01:55:24,675
(vociare in spagnolo)

2328
01:55:38,063 --> 01:55:39,690
Mira, la gente viene ad aiutarci.

2329
01:55:40,190 --> 01:55:42,234
(vociare indistinto)

2330
01:55:43,402 --> 01:55:47,030
("Sabor A Mi"
dei Trio Los Panchos in sottofondo)

2331
01:55:59,626 --> 01:56:01,628
(uomini chiacchierano, ridono)

2332
01:56:03,172 --> 01:56:06,967
(vociare indistinto)

2333
01:56:19,521 --> 01:56:20,522
(Milagro) Nana.

2334
01:56:20,606 --> 01:56:22,649
- Ti aiuto.
- (parla in spagnolo)

2335
01:56:24,610 --> 01:56:25,569
Okay.

2336
01:56:25,652 --> 01:56:27,321
- (ridacchiano)
- Gracias, mija.

2337
01:56:31,325 --> 01:56:33,327
(parla in spagnolo alla famiglia)

2338
01:56:34,578 --> 01:56:36,663
(in spagnolo) Ora possiamo ricominciare.

2339
01:56:36,747 --> 01:56:37,623
Eh? (ridacchia)

2340
01:56:37,706 --> 01:56:39,750
Da dove? Non abbiamo una casa.

2341
01:56:39,833 --> 01:56:42,127
Abbiamo la metà di Edge Keys in giardino,

2342
01:56:42,211 --> 01:56:43,670
saranno felici di aiutarci.

2343
01:56:43,754 --> 01:56:46,006
Sì , claro, ci daranno una mano.

2344
01:56:46,089 --> 01:56:48,509
Fino a quando?
Finché la Kord non ci caccerà?

2345
01:56:48,592 --> 01:56:50,177
(Jenny) Non mi preoccuperei.

2346
01:56:50,260 --> 01:56:51,220
(esclamano felici)

2347
01:56:51,345 --> 01:56:52,804
(Nana) Jenny, Jenny.

2348
01:56:53,180 --> 01:56:53,889
Ciao.

2349
01:56:53,972 --> 01:56:55,641
Che bello che sei venuta, mija.

2350
01:56:55,724 --> 01:56:57,643
È il momento di restituire Edge Keys

2351
01:56:57,726 --> 01:56:59,269
a chi l'ha resa grande.

2352
01:56:59,353 --> 01:57:01,271
Sembra che i Reyes siano riusciti

2353
01:57:01,355 --> 01:57:02,689
a contagiare Jenny Kord.

2354
01:57:02,773 --> 01:57:04,942
(Jenny) Abbiamo molto da imparare
da Edge Keys.

2355
01:57:06,068 --> 01:57:07,236
A cominciare da te, Rudy.

2356
01:57:07,319 --> 01:57:08,779
Le hai detto tu di dirlo?

2357
01:57:08,862 --> 01:57:10,113
Non ho detto nulla.

2358
01:57:10,197 --> 01:57:12,407
Io credo che ci sia dietro il tuo zampino.

2359
01:57:12,491 --> 01:57:14,409
E tranquilli, la Kord Industries

2360
01:57:14,493 --> 01:57:16,495
si impegnerà a restituirvi casa vostra.

2361
01:57:16,578 --> 01:57:17,955
(Milagro esulta)

2362
01:57:18,038 --> 01:57:19,164
(chiacchiericcio)

2363
01:57:19,248 --> 01:57:20,499
(uomo) Scusi.

2364
01:57:21,166 --> 01:57:22,709
- Ecco a lei.
- Grazie.

2365
01:57:22,793 --> 01:57:24,670
- Tieni, Rudy.
- Che cos'è?

2366
01:57:24,753 --> 01:57:28,215
Mi sentivo in colpa,
quindi ti ho preso un nuovo portellone.

2367
01:57:28,298 --> 01:57:32,052
(esultano, ridono)

2368
01:57:32,135 --> 01:57:33,679
Allora, pasticcino, ti piace?

2369
01:57:33,762 --> 01:57:36,932
Oh. Wow, è blu. Un po' teatrale, no?

2370
01:57:37,015 --> 01:57:39,059
- (Rocio) Rudy.
- Rudy. "Grazie."

2371
01:57:39,142 --> 01:57:41,562
- Ci penserò.
- (Jenny) Sì, da' un'occhiata.

2372
01:57:41,645 --> 01:57:43,355
Oh, wow. Forza, venite con me.

2373
01:57:45,399 --> 01:57:46,900
Okay, io devo andare.

2374
01:57:48,527 --> 01:57:49,570
Sì.

2375
01:57:50,195 --> 01:57:51,989
E se ti accompagnassi?

2376
01:57:52,823 --> 01:57:54,741
- Sì, certo.
- Okay.

2377
01:57:56,159 --> 01:57:57,369
(espira)

2378
01:58:03,417 --> 01:58:04,585
Allora, ehm...

2379
01:58:05,878 --> 01:58:07,462
Quando ci rivediamo?

2380
01:58:08,213 --> 01:58:10,299
Presto. Spero.

2381
01:58:12,342 --> 01:58:13,302
Dove sei diretta?

2382
01:58:14,136 --> 01:58:15,512
A casa di mio padre.

2383
01:58:15,888 --> 01:58:17,890
Voglio riguardare i quadri di mia madre.

2384
01:58:19,433 --> 01:58:21,268
Non ricordavo quanto fossero belli.

2385
01:58:21,894 --> 01:58:23,187
Fico, fico.

2386
01:58:27,399 --> 01:58:28,692
Se ti dessi un passaggio?

2387
01:58:30,027 --> 01:58:31,320
(sorride)

2388
01:58:35,616 --> 01:58:36,700
Come?

2389
01:58:36,783 --> 01:58:39,244
(Khaji-Da) Avverto un flusso di sangue
verso la zona centrale.

2390
01:58:39,328 --> 01:58:40,454
Ferma!

2391
01:58:41,872 --> 01:58:42,998
No, no, no. Non tu.

2392
01:58:43,081 --> 01:58:44,458
Oh.

2393
01:58:48,670 --> 01:58:49,671
Cosa diceva?

2394
01:58:49,755 --> 01:58:50,964
Niente.

2395
01:58:52,966 --> 01:58:55,552
("Nada Personal"
di Soda Stereo in sottofondo)

2396
01:58:59,473 --> 01:59:01,475
(ronzio armatura)

2397
01:59:08,148 --> 01:59:10,150
(la famiglia esulta)

2398
01:59:12,069 --> 01:59:14,655
(cantano "Jaime La Del Barrio")

2399
01:59:14,738 --> 01:59:16,240
(ridono)

2400
01:59:18,909 --> 01:59:19,826
Okay.

2401
01:59:20,702 --> 01:59:21,537
Tieniti.

2402
01:59:22,412 --> 01:59:23,539
(risatina nervosa)

2403
01:59:23,622 --> 01:59:24,790
Okay.

2404
01:59:26,834 --> 01:59:28,544
(Jenny strilla)

2405
01:59:42,266 --> 01:59:44,977
(la canzone continua)

2406
02:00:28,562 --> 02:00:29,730
(forte colpo)

2407
02:00:29,813 --> 02:00:31,607
(i dispositivi si attivano)

2408
02:00:40,324 --> 02:00:43,243
("I'm All Out Of Love"
di Air Supply in sottofondo)

2409
02:00:53,587 --> 02:00:56,715
- (energia statica)
- (la musica va a scatti)

2410
02:00:57,007 --> 02:00:59,009
(uomo alla radio) Pronto? Pronto?

2411
02:00:59,092 --> 02:01:01,178
Oh, mio Dio, funziona. Ehm...

2412
02:01:01,595 --> 02:01:03,013
Tu che hai acceso il mio pc,

2413
02:01:03,096 --> 02:01:05,474
dà un messaggio a mia figlia, Jenny.

2414
02:01:05,557 --> 02:01:06,642
Jenny Kord.

2415
02:01:07,184 --> 02:01:09,770
Per favore, dille che le voglio bene,

2416
02:01:09,853 --> 02:01:11,396
che mi dispiace

2417
02:01:11,480 --> 02:01:14,233
e che suo padre è vivo.

2418
02:01:15,484 --> 02:01:18,487
Ted Kord è vivo.

2419
02:06:53,989 --> 02:06:56,033
(eccentrica musica elettronica)

2420
02:06:56,491 --> 02:06:58,869
(presentatore parla in spagnolo)

2421
02:06:58,952 --> 02:07:00,037
(geme)

2422
02:07:00,120 --> 02:07:01,163
Mmh...

2423
02:07:01,246 --> 02:07:03,248
(continua in spagnolo)

2424
02:07:03,957 --> 02:07:05,167
(geme)

2425
02:07:05,250 --> 02:07:07,211
(continua in spagnolo)

2426
02:07:07,294 --> 02:07:08,962
(geme)

2427
02:07:09,046 --> 02:07:11,423
(continua in spagnolo)

2428
02:07:13,759 --> 02:07:16,553
(risata compiaciuta)

2429
02:07:16,637 --> 02:07:18,555
(Rudy) Oh, sexy.



