1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,143 --> 00:00:19,602
Na infância, na Irlanda,

4
00:00:19,602 --> 00:00:23,106
parecia que o futuro
estava sempre em outro lugar.

5
00:00:25,567 --> 00:00:29,070
Na nossa Dublin,
parecia que não havia presente,

6
00:00:29,988 --> 00:00:31,990
que dirá passado ou futuro.

7
00:00:34,659 --> 00:00:41,041
O U2 passou os últimos dois anos
revisitando suas canções.

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,125
Na nossa banda,

9
00:00:42,125 --> 00:00:46,421
parecíamos afastados de qualquer tradição
que poderíamos ter mantido.

10
00:00:49,507 --> 00:00:53,762
E a questão que passou a nos intrigar era:

11
00:00:54,471 --> 00:00:57,474
"Como nos encaixamos nesta história?"

12
00:00:59,225 --> 00:01:02,437
Bono e The Edge convidaram um amigo
para vê-los executar

13
00:01:02,437 --> 00:01:06,024
estas canções reinventadas ao vivo
pela primeira vez.

14
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
Os doces de manteiga de amendoim?

15
00:01:16,826 --> 00:01:18,078
{\an8}O que é isso?

16
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
{\an8}É que não quero tocar na sua comida.

17
00:01:21,790 --> 00:01:24,167
{\an8}Agora você tocou. Está bem. Obrigado.

18
00:01:24,167 --> 00:01:25,960
{\an8}<i>...para embarque. Obrigada.</i>

19
00:01:25,960 --> 00:01:28,838
{\an8}- Como se chama?
- Felix.

20
00:01:28,838 --> 00:01:30,173
Felix? Eu sou o Dave.

21
00:01:31,049 --> 00:01:33,718
Prazer conhecê-lo.
Estou tentando ir a Dublin.

22
00:01:34,385 --> 00:01:35,720
Se cuida. Obrigado.

23
00:01:49,067 --> 00:01:52,237
{\an8}Vou dizer o que mais
é ótimo no show hoje à noite.

24
00:01:53,613 --> 00:01:55,782
{\an8}Esta é a maior, a melhor,

25
00:01:55,782 --> 00:01:59,119
{\an8}mais emocionante, mais influente
banda de rock do mundo.

26
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
Senhoras e senhores, novamente, U2.

27
00:02:08,545 --> 00:02:10,213
U2, senhoras e senhores.

28
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
- Oi, Dave.
- Minha nossa!

29
00:02:14,134 --> 00:02:16,553
- Prazer rever você.
- Bom ver você.

30
00:02:16,553 --> 00:02:18,638
Obrigado por me deixar participar.

31
00:02:18,638 --> 00:02:21,683
Que expectativas você traçou pra si mesmo!

32
00:02:22,809 --> 00:02:25,478
Escritor, de poesia e prosa, músico.

33
00:02:25,478 --> 00:02:27,021
Outra coisa que esqueci.

34
00:02:27,021 --> 00:02:30,942
Minha autoestima nunca esteve tão baixa.

35
00:02:30,942 --> 00:02:33,653
Só pra avisar
que a porta se fechou.

36
00:02:34,737 --> 00:02:36,739
Não seremos melhores amigos.

37
00:02:37,365 --> 00:02:40,368
Gosta de retrospectivas de si mesmo?

38
00:02:40,368 --> 00:02:42,829
Gosta de olhar pra trás
a essa altura da vida?

39
00:02:42,829 --> 00:02:43,913
Não.

40
00:02:43,913 --> 00:02:46,332
Está bem. Por hoje é só. Muito obrigado.

41
00:02:48,209 --> 00:02:50,628
Vamos falar de música.

42
00:02:50,628 --> 00:02:54,757
Anos de reflexão fizeram você
mudar as letras de algumas canções.

43
00:02:54,757 --> 00:02:58,011
Talvez você tenha achado
que nunca terminou algumas.

44
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
Sim, isso mesmo.

45
00:03:00,597 --> 00:03:04,309
Queríamos retirar o artifício

46
00:03:04,309 --> 00:03:07,395
que surge inevitavelmente
quando se está aí há tanto tempo.

47
00:03:09,981 --> 00:03:14,903
No isolamento da pandemia,
parecia que a questão havia se tornado:

48
00:03:14,903 --> 00:03:17,739
"O que sobra quando tudo é levado embora?"

49
00:03:18,323 --> 00:03:20,033
Para onde levamos isso?

50
00:03:20,033 --> 00:03:23,536
Tudo bem. Vamos do começo.

51
00:03:24,204 --> 00:03:26,956
Quer saber o que fiz durante a pandemia?

52
00:03:26,956 --> 00:03:28,958
- O que você fez?
- Caligrafia.

53
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
- Jura?
- Sim.

54
00:03:30,126 --> 00:03:31,669
Fiquei bom.

55
00:03:31,669 --> 00:03:32,754
- Puxa!
- Pois é.

56
00:03:35,048 --> 00:03:42,013
Bono & The Edge
A SORT OF HOMECOMING com Dave Letterman

57
00:03:42,889 --> 00:03:49,187
{\an8}<i>Construiremos uma ponte
Atravessando mar e terra</i>

58
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
<i>Por esta noite...</i>

59
00:03:50,271 --> 00:03:54,817
Entre turnês,
enquanto Larry estava machucado,

60
00:03:54,817 --> 00:03:57,570
e Adam estava fora
fazendo um filme de arte...

61
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
<i>Estou indo para casa</i>

62
00:04:00,657 --> 00:04:06,079
...Edge e eu convidamos David Letterman
pra vir a Dublin falar das nossas canções.

63
00:04:07,664 --> 00:04:08,998
Dois, três, quatro.

64
00:04:13,836 --> 00:04:18,591
Certamente, havia uma parte de mim
que queria ouvi-las de novo,

65
00:04:18,591 --> 00:04:20,218
{\an8}como se fosse a 1a vez.

66
00:04:20,218 --> 00:04:23,263
{\an8}Ensaio para o Show

67
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
E nos fizemos a temida pergunta:

68
00:04:26,474 --> 00:04:28,559
"Há algum mérito nessas canções

69
00:04:28,559 --> 00:04:32,855
se retirarmos o poder de fogo
de uma banda de rock como o U2?"

70
00:04:32,855 --> 00:04:33,898
Esperem.

71
00:04:34,440 --> 00:04:35,441
Técnica, diminui.

72
00:04:35,441 --> 00:04:36,818
Sem Adam e Larry,

73
00:04:36,818 --> 00:04:39,070
músicos, amigos e estudantes
de toda a Dublin

74
00:04:39,070 --> 00:04:39,988
foram ajudar.

75
00:04:39,988 --> 00:04:40,905
Certo.

76
00:04:40,905 --> 00:04:42,949
Não sei como aumentar. Vamos tentar?

77
00:04:42,949 --> 00:04:44,242
<i>Não existe eles</i>

78
00:04:45,660 --> 00:04:47,287
Aumenta um pouquinho.

79
00:04:47,578 --> 00:04:50,081
<i>Não existe eles</i>

80
00:04:50,081 --> 00:04:51,541
Desculpa.

81
00:04:51,541 --> 00:04:53,126
Isso aí.

82
00:04:53,126 --> 00:04:56,129
<i>Não existe eles</i>

83
00:04:56,713 --> 00:05:00,091
<i>Não existe eles</i>

84
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
<i>Só existe nós</i>

85
00:05:03,511 --> 00:05:06,222
<i>Só existe nós</i>

86
00:05:06,222 --> 00:05:08,141
O arpejo.

87
00:05:08,141 --> 00:05:11,352
Pode funcionar
dedilhando o instrumento como antes.

88
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Lindo.

89
00:05:14,856 --> 00:05:17,358
<i>Não existe eles</i>

90
00:05:17,358 --> 00:05:18,901
Quando tudo se aquieta...

91
00:05:18,901 --> 00:05:21,029
<i>Só existe nós</i>

92
00:05:21,029 --> 00:05:24,615
<i>Só existe você e eu</i>

93
00:05:24,615 --> 00:05:26,200
<i>Só existe nós</i>

94
00:05:26,200 --> 00:05:28,745
<i>Eu e você</i>

95
00:05:28,745 --> 00:05:31,331
<i>Não existe eles</i>

96
00:05:31,331 --> 00:05:33,499
Quando todos cantam no fim,

97
00:05:33,499 --> 00:05:35,793
façam parecer quase uma aura, sabem?

98
00:05:35,793 --> 00:05:38,546
<i>Só existe nós</i>

99
00:05:38,546 --> 00:05:39,630
Ótimo.

100
00:05:44,635 --> 00:05:45,720
Que espaço!

101
00:05:45,720 --> 00:05:48,014
O som é muito bonito,

102
00:05:48,014 --> 00:05:50,892
e trouxemos "Sua <i>Davestade</i>" a Dublin.

103
00:05:52,060 --> 00:05:53,478
Cadê o Dave?

104
00:05:58,691 --> 00:06:00,526
Caramba! Ainda estão vivos.

105
00:06:01,778 --> 00:06:04,030
- David Letterman!
- David.

106
00:06:04,030 --> 00:06:05,698
- Oi, rapazes.
- Oi.

107
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
Oi.

108
00:06:06,824 --> 00:06:08,868
- Como vai?
- Oi. Como vai?

109
00:06:08,868 --> 00:06:09,952
Que tal isso?

110
00:06:09,952 --> 00:06:11,871
- Sim. Nossa!
- Nossa!

111
00:06:12,622 --> 00:06:15,083
- Primeira visita?
- Primeira vez em Dublin.

112
00:06:15,083 --> 00:06:17,377
Primeira vez fora de casa, na verdade.

113
00:06:17,919 --> 00:06:20,129
Fale sobre este estabelecimento.

114
00:06:20,129 --> 00:06:21,672
InDub Reggae Store.

115
00:06:21,672 --> 00:06:23,966
- Única loja de reggae da Irlanda.
- Única?

116
00:06:23,966 --> 00:06:25,510
É, a única na Irlanda.

117
00:06:25,510 --> 00:06:28,346
Gostaria de uma peça de queijo.

118
00:06:28,346 --> 00:06:30,515
Nunca comprei uma peça de queijo.

119
00:06:30,515 --> 00:06:33,768
{\an8}Gostaria de dois chapéus
pros meus amigos.

120
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
- Certo.
- A cabeça deles...

121
00:06:35,186 --> 00:06:38,898
A de um é mais ou menos assim,
a do outro é assim.

122
00:06:40,066 --> 00:06:43,486
Alguém pode ajudar um idoso
com uma peça de queijo?

123
00:06:44,779 --> 00:06:47,448
Gostaria de recebê-los hoje
no passeio do U2.

124
00:06:47,990 --> 00:06:50,076
Algumas bandas, quando as ouço,

125
00:06:50,076 --> 00:06:53,079
vejo as paisagens urbanas
se abrirem diante de mim.

126
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Dublin e o U2 estão profundamente ligados.

127
00:06:57,125 --> 00:07:01,879
{\an8}Em outubro de 1977, uma grande banda
de punk chamada The Clash fez dois shows...

128
00:07:01,879 --> 00:07:02,964
{\an8}The CLASH EM DUBLIN

129
00:07:02,964 --> 00:07:05,550
{\an8}...no salão de avaliações
da Universidade Trinity, Dublin.

130
00:07:05,550 --> 00:07:09,137
Na plateia, estava o jovem
e impressionável Bono.

131
00:07:10,930 --> 00:07:14,267
Ver The Clash no palco cantando
aquelas canções enfurecidas

132
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
foi um despertar.

133
00:07:17,103 --> 00:07:20,731
Agora, quando, possivelmente,
são a maior banda do mundo,

134
00:07:21,441 --> 00:07:23,901
nunca se esqueceram desta parte de Dublin

135
00:07:24,735 --> 00:07:26,737
e de tudo que ela fez por eles.

136
00:07:29,282 --> 00:07:31,617
Me disseram que teria uma refeição.

137
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Vamos voltar.

138
00:07:43,921 --> 00:07:45,756
Justo o que você não quer fazer.

139
00:07:46,507 --> 00:07:49,677
Quantos anos vocês tinham
quando se reuniram...

140
00:07:49,677 --> 00:07:53,181
Em 1976, eu tinha 15 anos.

141
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
Quinze?

142
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
Aquela.

143
00:07:59,187 --> 00:08:03,441
Quando eu tinha 11 anos,
frequentei aquela escola por um ano.

144
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
Me pediram pra sair.

145
00:08:05,026 --> 00:08:07,487
Se não, eu não teria conhecido esse cara.

146
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
- Sério?
- É verdade.

147
00:08:10,948 --> 00:08:13,201
Fale da sua relação com a banda.

148
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
Quando começou?

149
00:08:14,285 --> 00:08:15,870
Em fevereiro de 1982.

150
00:08:15,870 --> 00:08:17,288
{\an8}FOTÓGRAFO

151
00:08:17,288 --> 00:08:19,624
{\an8}- Ficou íntimo deles?
- O suficiente.

152
00:08:20,917 --> 00:08:22,919
Deixem o sol bater no rosto.

153
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
Você adora sombras, né?

154
00:08:25,880 --> 00:08:27,965
Mas você faz parte da família.

155
00:08:27,965 --> 00:08:32,261
Você os viu mudar com o passar dos anos
desde que os conheceu?

156
00:08:33,679 --> 00:08:36,182
Eles continuam os mesmos, sabe? Vou dizer.

157
00:08:36,182 --> 00:08:37,767
- Mais perto.
- The Edge.

158
00:08:38,643 --> 00:08:40,144
Suas fotos de calendário.

159
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
<i>Segunda-feira de manhã</i>

160
00:08:45,233 --> 00:08:48,444
<i>Dezoito anos de amanhecer</i>

161
00:08:48,444 --> 00:08:51,113
<i>Eu digo: "Há quando tempo?"</i>

162
00:08:51,822 --> 00:08:54,408
<i>Eu digo: "Há quanto tempo?"</i>

163
00:08:55,117 --> 00:08:56,118
<i>Foi um...</i>

164
00:08:56,118 --> 00:08:58,329
A banda nasceu de uma cultura

165
00:08:58,329 --> 00:09:02,500
de uma escola específica
numa época específica.

166
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
{\an8}<i>Estava tão satisfeito</i>

167
00:09:03,834 --> 00:09:06,712
{\an8}Escola Secundária Mount Temple

168
00:09:06,712 --> 00:09:10,383
{\an8}Foi um experimento social no nosso país.

169
00:09:10,383 --> 00:09:14,220
Era ecumênico,
gente de todas as religiões podia vir

170
00:09:14,220 --> 00:09:18,391
e, o mais importante pra mim,
meninas e meninos.

171
00:09:19,350 --> 00:09:23,104
{\an8}<i>Meninos e meninas
Eles vão à escola</i>

172
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
{\an8}Turma de 1978
Escola Mount Temple

173
00:09:25,064 --> 00:09:27,149
<i>E meninas podem fazer filhos</i>

174
00:09:28,442 --> 00:09:30,444
<i>Não como este</i>

175
00:09:33,114 --> 00:09:36,951
Nós criamos uma cultura própria
entre nossos amigos.

176
00:09:38,286 --> 00:09:40,121
Chamávamos de Lypton Village.

177
00:09:40,121 --> 00:09:41,539
Não lembro por quê.

178
00:09:42,123 --> 00:09:46,877
Na Lypton Village, nossos amigos
ganhavam apelidos exclusivos.

179
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
Foi aí que ganhei o nome de "The Edge."

180
00:09:51,215 --> 00:09:54,719
O nome do Bono na Village
era "Bono Vox da Rua O'Connell."

181
00:09:54,719 --> 00:09:56,929
- A loja de aparelhos auditivos?
- É.

182
00:09:56,929 --> 00:09:59,432
Isso fazia parte de uma resistência

183
00:09:59,432 --> 00:10:02,852
a uma sociedade conservadora,
da qual fazíamos parte.

184
00:10:06,105 --> 00:10:08,774
{\an8}- Aqui temos the Edge.
- Isso.

185
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
{\an8}Bono.

186
00:10:10,901 --> 00:10:12,069
{\an8}E temos o Adam.

187
00:10:12,862 --> 00:10:14,196
{\an8}E temos o Larry.

188
00:10:14,196 --> 00:10:16,657
Quando souber os nomes deles na Village,

189
00:10:16,657 --> 00:10:19,243
vai ver por que eles não os assumiram.

190
00:10:19,243 --> 00:10:21,704
Larry era o "Pote de Geleia."

191
00:10:21,704 --> 00:10:22,955
Pote de Geleia?

192
00:10:22,955 --> 00:10:25,499
Adam era "Sra. Burns."

193
00:10:26,584 --> 00:10:28,836
O baixista se chama "Sra. Burns."

194
00:10:28,836 --> 00:10:29,920
Isso.

195
00:10:29,920 --> 00:10:33,466
<i>Temos espírito, temos alma</i>

196
00:10:33,466 --> 00:10:36,802
<i>Meus irmãos e eu estamos fora de controle</i>

197
00:10:37,720 --> 00:10:40,222
Não tínhamos nenhuma aspiração,

198
00:10:40,222 --> 00:10:43,142
era só uma diversão de sábado à tarde.

199
00:10:43,851 --> 00:10:48,272
Mas aí, estranhamente,
conforme começamos a tocar juntos

200
00:10:48,272 --> 00:10:51,442
e, de início, muito mal,

201
00:10:51,442 --> 00:10:53,861
reconhecemos que havia alguma química.

202
00:10:57,239 --> 00:11:01,243
Meu apelido era "Idiota."

203
00:11:01,243 --> 00:11:02,328
{\an8}Pois é.

204
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
{\an8}"Idiota"

205
00:11:11,379 --> 00:11:14,090
{\an8}Nos vimos pela última vez
no início dos anos 2000.

206
00:11:14,090 --> 00:11:16,175
{\an8}Por aí. Estávamos no seu programa.

207
00:11:16,175 --> 00:11:17,468
{\an8}CANTOR-COMPOSITOR

208
00:11:17,468 --> 00:11:20,846
Os cantores e compositores
do filme <i>Apenas Uma Vez...</i>

209
00:11:20,846 --> 00:11:25,059
Naquela época, acho que não falamos
sobre quase nada

210
00:11:25,059 --> 00:11:27,561
além de: "Aqui está ele,
obrigado e boa noite."

211
00:11:27,561 --> 00:11:30,356
Você espiou na sala.
Dissemos um "olá" breve.

212
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Foi importante.

213
00:11:31,524 --> 00:11:34,110
Disseram pra todos nós: "Evitem o David."

214
00:11:34,110 --> 00:11:36,696
- Pra não olhar nos meus olhos.
- Foi isso.

215
00:11:36,696 --> 00:11:39,115
Oi, Glen. Foi lindo. Com licença.

216
00:11:39,115 --> 00:11:41,492
Seus olhos, aliás, são muito bonitos.

217
00:11:41,492 --> 00:11:42,743
Obrigado, David.

218
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Diga onde estamos.

219
00:11:44,328 --> 00:11:46,080
Em Dublin. Em Greystones.

220
00:11:46,080 --> 00:11:50,292
Estamos no limite sul
"da quebra da costa à borda da baía."

221
00:11:50,292 --> 00:11:52,378
Para citar Joyce. Estamos...

222
00:11:52,378 --> 00:11:55,089
Mal chegou aqui e já citou Joyce.

223
00:11:55,089 --> 00:11:56,507
Meu Deus.

224
00:11:56,507 --> 00:11:59,677
Tenho que impressioná-lo
com o estilo irlandês.

225
00:12:01,303 --> 00:12:03,222
Vamos falar dos seus amigos do U2.

226
00:12:03,222 --> 00:12:06,183
Eu os conheço por quase a vida toda.

227
00:12:06,809 --> 00:12:10,312
Quando tinha dez anos,
meu tio me levou pra ver The Police,

228
00:12:11,188 --> 00:12:13,816
mas a banda de abertura era o U2.

229
00:12:20,448 --> 00:12:22,783
- Meu Deus!
- É.

230
00:12:22,783 --> 00:12:25,453
E todo mundo, todo...

231
00:12:25,453 --> 00:12:29,331
Aquele cara subiu no palco
e estava possuído.

232
00:12:36,172 --> 00:12:38,799
Todos saíram perguntando:
"Quem eram eles?"

233
00:12:39,467 --> 00:12:42,136
E eram irlandeses. Eram de Dublin.

234
00:12:42,136 --> 00:12:44,388
Eram da mesma cidade que eu.

235
00:12:45,473 --> 00:12:47,099
Nós ficamos obcecados.

236
00:12:53,147 --> 00:12:54,815
{\an8}O som era sem igual.

237
00:12:54,815 --> 00:12:56,066
{\an8}ESCRITOR E JORNALISTA

238
00:12:56,066 --> 00:12:59,445
{\an8}Não só na Irlanda, como nada
do que ouvíamos dos EUA ou da Inglaterra.

239
00:12:59,445 --> 00:13:01,155
U2 era totalmente diferente.

240
00:13:01,155 --> 00:13:04,033
<i>Eu estava lá fora quando você falou</i>

241
00:13:04,033 --> 00:13:06,702
<i>Falou que precisava de mim</i>

242
00:13:06,702 --> 00:13:09,663
Não só nos EUA, mas no mundo,

243
00:13:09,663 --> 00:13:14,251
por que as pessoas reagem emocionalmente
a essa música?

244
00:13:14,251 --> 00:13:18,297
Quando ouvimos pela primeira vez
"I Will Follow" no rádio,

245
00:13:18,297 --> 00:13:21,884
na época em que tentávamos mostrar
o quanto éramos contra tudo,

246
00:13:21,884 --> 00:13:28,933
o U2 tentava expressar algo
com uma força de sinceridade.

247
00:13:30,434 --> 00:13:33,145
Eles tinham propósito
e honestidade nas músicas,

248
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
facilmente dispensáveis.

249
00:13:34,605 --> 00:13:39,026
Bono era estridente com algo puro.

250
00:13:39,026 --> 00:13:41,237
<i>Por que, oh, por quê?</i>

251
00:13:41,237 --> 00:13:44,532
Quando o primeiro álbum foi feito,
eu tinha 18 anos.

252
00:13:45,699 --> 00:13:48,285
Éramos garotos, sim, quando começamos.

253
00:13:49,245 --> 00:13:51,664
Vocês imaginavam o futuro

254
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
ou foi dia após dia, semana a semana?

255
00:13:53,958 --> 00:13:58,212
Foram nossos shows e nosso público ao vivo

256
00:13:58,212 --> 00:14:02,633
que nos deram uma sensação constante
de nos superarmos e irmos em frente.

257
00:14:06,428 --> 00:14:08,514
Foi um divisor de águas.

258
00:14:08,514 --> 00:14:11,350
O U2 promoveu uma mudança.

259
00:14:11,350 --> 00:14:15,020
Qualquer banda que havia na época...
O U2 de repente estourou!

260
00:14:15,020 --> 00:14:17,481
<i>Estava olhando pela janela
Estava perdido</i>

261
00:14:17,481 --> 00:14:19,817
Ninguém imaginou que o U2 seria "a" banda.

262
00:14:19,817 --> 00:14:22,403
Porque eles eram esquisitos...

263
00:14:22,403 --> 00:14:24,405
Mas tinham algo. Tinham um tipo...

264
00:14:24,405 --> 00:14:26,490
Tinham uma mensagem nas canções.

265
00:14:31,579 --> 00:14:33,414
Obrigado! Deus os abençoe!

266
00:14:39,128 --> 00:14:40,129
{\an8}PROJETO DUBLIN

267
00:14:40,129 --> 00:14:41,755
Quer ver o U2 amanhã?

268
00:14:41,755 --> 00:14:44,091
Vai ter um show grátis do U2.

269
00:14:44,091 --> 00:14:45,175
É.

270
00:14:45,175 --> 00:14:47,219
Conhece a banda U2?

271
00:14:47,219 --> 00:14:49,388
- Sim.
- Já os viu ao vivo?

272
00:14:50,389 --> 00:14:51,724
Ao vivo não, acredite ou não.

273
00:14:51,724 --> 00:14:53,684
- Vão fazer um show aqui.
- É.

274
00:14:53,684 --> 00:14:55,060
- Amanhã à noite.
- É.

275
00:14:55,060 --> 00:14:56,604
Você devia ir.

276
00:14:56,604 --> 00:14:59,773
Mencione meu nome e vai poder entrar.

277
00:14:59,773 --> 00:15:02,568
Diga: "Dave falou que eu podia vir."

278
00:15:02,568 --> 00:15:04,403
Eu adoraria. Seria um prazer.

279
00:15:04,403 --> 00:15:07,114
Mas é claro, você devia ir. Sim!

280
00:15:08,198 --> 00:15:09,491
Meu trabalho terminou.

281
00:15:09,491 --> 00:15:12,244
Mas o curioso agora é que acho que há...

282
00:15:12,244 --> 00:15:14,496
que eles estão retornando às origens.

283
00:15:16,457 --> 00:15:19,543
Sua maior concorrência
é querer estar seguro.

284
00:15:19,543 --> 00:15:22,796
{\an8}É muito bom vender 20 milhões de álbuns,

285
00:15:22,796 --> 00:15:24,006
{\an8}ou seja o que for.

286
00:15:24,006 --> 00:15:25,716
{\an8}PRODUTOR E COLABORADOR
DESDE 83

287
00:15:25,716 --> 00:15:27,217
Você conhece o som.

288
00:15:27,217 --> 00:15:31,388
Mas dizer: "Não, vamos mudar.

289
00:15:31,388 --> 00:15:33,641
E vamos trazer o público conosco."

290
00:15:34,892 --> 00:15:37,227
Como se faz esse aquecimento, the Edge?

291
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
Deixa eu adivinhar.

292
00:15:43,150 --> 00:15:47,237
O maior inimigo nisso
é seu medo de seguir em frente.

293
00:15:49,323 --> 00:15:52,159
O problema é que não diz aonde ir.

294
00:15:53,160 --> 00:15:54,620
Nós daremos um jeito.

295
00:15:54,620 --> 00:15:56,121
Não se preocupe.

296
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
{\an8}É um belo dia, né?

297
00:16:07,049 --> 00:16:08,300
Bonito.

298
00:16:12,680 --> 00:16:15,099
Vou vê-los pela primeira vez.

299
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
- Que lugar.
- Pois é.

300
00:16:17,935 --> 00:16:19,395
- Fantástico.
- É.

301
00:16:19,395 --> 00:16:22,439
Tudo que você faz
está na sua zona de conforto?

302
00:16:22,439 --> 00:16:24,024
Raramente.

303
00:16:24,024 --> 00:16:26,485
Eu raramente fico na zona de conforto.

304
00:16:26,485 --> 00:16:28,737
E acho que tem sido difícil pra banda

305
00:16:28,737 --> 00:16:30,614
porque não os deixo ficar nela.

306
00:16:32,574 --> 00:16:37,997
Pra mim, música e composição
são como cirurgia cardíaca.

307
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Ah, não.

308
00:16:49,591 --> 00:16:50,592
Muito obrigado.

309
00:16:53,512 --> 00:16:54,847
Obrigado.

310
00:16:54,847 --> 00:16:57,725
Vocês sabem onde se meteram esta noite?

311
00:16:59,018 --> 00:17:03,272
Vocês vão ficar muito felizes
por terem tido esta experiência.

312
00:17:04,898 --> 00:17:06,066
Estão prontos?

313
00:17:07,401 --> 00:17:09,611
Bono e the Edge!

314
00:17:23,459 --> 00:17:24,585
Isso aí!

315
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
<i>As luzes se apagam</i>

316
00:17:26,837 --> 00:17:28,005
<i>Está escuro</i>

317
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
<i>A selva está na sua mente
Não consegue controlar seu coração</i>

318
00:17:31,258 --> 00:17:34,219
<i>Um sentimento muito mais forte
Que um pensamento</i>

319
00:17:34,219 --> 00:17:35,304
<i>De olhos abertos</i>

320
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
<i>Embora sua alma
Não possa ser comprada</i>

321
00:17:37,556 --> 00:17:39,266
<i>Sua mente pode vagar</i>

322
00:17:39,767 --> 00:17:41,894
<i>Olá, olá</i>

323
00:17:41,894 --> 00:17:43,020
<i>Hola!</i>

324
00:17:43,020 --> 00:17:45,355
<i>Estamos num lugar chamado Vertigo</i>

325
00:17:45,355 --> 00:17:46,440
<i>Dónde está?</i>

326
00:17:46,440 --> 00:17:48,692
<i>É tudo que eu desejaria não conhecer</i>

327
00:17:49,359 --> 00:17:54,782
<i>Você me dá algo que posso sentir</i>

328
00:17:55,908 --> 00:17:56,950
É!

329
00:17:59,912 --> 00:18:02,206
<i>A noite está cheia de buracos</i>

330
00:18:02,206 --> 00:18:05,417
<i>Enquanto balas rasgam o céu
De tinta com ouro</i>

331
00:18:05,417 --> 00:18:08,504
<i>Elas brilham enquanto os garotos
Tocam rock'n'roll</i>

332
00:18:09,088 --> 00:18:10,631
<i>Sabem que não podem dançar</i>

333
00:18:10,631 --> 00:18:12,341
<i>Ao menos elas sabem</i>

334
00:18:12,341 --> 00:18:14,009
<i>Não suporto as batidas</i>

335
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
<i>Estou pedindo a conta</i>

336
00:18:16,011 --> 00:18:18,931
<i>Garotas com unhas vermelhas
Com Jesus no pescoço</i>

337
00:18:18,931 --> 00:18:20,933
<i>Dançando com a música</i>

338
00:18:20,933 --> 00:18:22,851
<i>Dançando com a música</i>

339
00:18:27,689 --> 00:18:29,274
<i>Olá, olá</i>

340
00:18:29,858 --> 00:18:30,859
<i>Hola!</i>

341
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
<i>É, um lugar chamado Vertigo</i>

342
00:18:33,153 --> 00:18:34,238
<i>Dónde está?</i>

343
00:18:34,238 --> 00:18:37,157
<i>É tudo que eu desejaria não conhecer</i>

344
00:18:37,157 --> 00:18:43,330
<i>Você me dá algo que posso sentir</i>

345
00:18:44,289 --> 00:18:47,709
<i>Sentir</i>

346
00:18:49,711 --> 00:18:55,134
<i>Dime con quién andas
Y te diré quién eres</i>

347
00:18:56,552 --> 00:18:57,970
<i>Entendemos?</i>

348
00:18:59,138 --> 00:19:01,723
<i>Entendemos?</i>

349
00:19:15,404 --> 00:19:16,655
<i>Sim</i>

350
00:19:18,699 --> 00:19:19,950
<i>Tudo isto</i>

351
00:19:19,950 --> 00:19:21,910
<i>Tudo isto pode ser seu</i>

352
00:19:21,910 --> 00:19:23,453
<i>Tudo isto</i>

353
00:19:23,453 --> 00:19:25,289
<i>Tudo isto pode ser seu</i>

354
00:19:25,289 --> 00:19:30,335
<i>É só me dar o que eu quero
E ninguém se machuca</i>

355
00:19:32,880 --> 00:19:35,215
<i>Olá, olá</i>

356
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
<i>Hola!</i>

357
00:19:36,300 --> 00:19:38,594
<i>Estamos num lugar chamado Vertigo</i>

358
00:19:38,594 --> 00:19:39,678
<i>Dónde está?</i>

359
00:19:39,678 --> 00:19:42,389
<i>É tudo o que eu desejaria não conhecer</i>

360
00:19:42,389 --> 00:19:45,475
<i>Mas você me dá algo</i>

361
00:19:45,475 --> 00:19:50,230
<i>Posso sentir seu amor me ensinando como</i>

362
00:19:50,230 --> 00:19:53,317
<i>Como, como</i>

363
00:19:53,317 --> 00:19:57,362
<i>Seu amor está me ensinando como</i>

364
00:19:59,156 --> 00:20:01,408
<i>Como me ajoelhar</i>

365
00:20:03,035 --> 00:20:04,620
<i>Ajoelhar</i>

366
00:20:06,580 --> 00:20:10,500
<i>Sim</i>

367
00:20:10,500 --> 00:20:14,671
<i>Sim</i>

368
00:20:26,600 --> 00:20:32,522
O início da banda está sempre ligado
à influência religiosa, cristã.

369
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
Pra mim, parece incomum,

370
00:20:34,149 --> 00:20:37,402
quando a comparamos a uma banda
de rock dos EUA,

371
00:20:37,402 --> 00:20:41,240
os garotos fumando maconha na garagem
e querendo conhecer garotas.

372
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
Vamos chegar aí.

373
00:20:43,283 --> 00:20:45,118
Isso é por causa da Irlanda?

374
00:20:46,078 --> 00:20:48,497
Eu devia desenhar um mapa pra você.

375
00:20:49,790 --> 00:20:50,791
Está bem, então...

376
00:20:50,791 --> 00:20:54,044
Só um minuto até eu rascunhar a Irlanda.

377
00:20:54,044 --> 00:20:55,629
Está bem, está parecido.

378
00:20:55,629 --> 00:20:58,840
Moramos numa ilhazinha no Mar do Norte,

379
00:20:58,840 --> 00:21:02,261
castigada pelo eventual mau tempo
e vizinhos difíceis.

380
00:21:03,178 --> 00:21:05,889
E no país da Irlanda do Norte...

381
00:21:05,889 --> 00:21:06,974
Norte - Irlanda
RU

382
00:21:06,974 --> 00:21:10,852
...os protestantes nortenhos
superavam o número de católicos.

383
00:21:10,852 --> 00:21:13,105
O que causou a criação da fronteira?

384
00:21:13,105 --> 00:21:15,274
Nossa Guerra de Independência.

385
00:21:15,274 --> 00:21:16,817
De quem eu não gosto aqui?

386
00:21:16,817 --> 00:21:19,486
Estou com vontade de não gostar de alguém.

387
00:21:19,486 --> 00:21:20,862
Faço parte da divisão.

388
00:21:20,862 --> 00:21:22,906
Devo desgostar dos ingleses?

389
00:21:22,906 --> 00:21:24,825
- Não.
- Está bem.

390
00:21:24,825 --> 00:21:26,326
Desgosto de quem você desgosta.

391
00:21:27,119 --> 00:21:30,289
Uma diferença importante
ainda seria a religião?

392
00:21:30,289 --> 00:21:31,373
Bem, sim.

393
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
{\an8}VOCÊ ESTÁ ENTRANDO EM FREE DERRY

394
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
{\an8}Quando éramos crianças,
estávamos no meio dos conflitos.

395
00:21:36,837 --> 00:21:41,174
<i>Tropas britânicas, chamadas para deter
um protesto, mataram 13 católicos.</i>

396
00:21:42,217 --> 00:21:45,887
A violência era constante
quando estávamos formando a banda.

397
00:21:45,887 --> 00:21:46,972
RETIREM AS TROPAS

398
00:21:46,972 --> 00:21:51,059
Então procurávamos uma forma
de expressar nossa fé

399
00:21:51,059 --> 00:21:52,769
que não fosse abertamente religiosa.

400
00:21:53,395 --> 00:21:57,899
Havia um tipo de movimento na Irlanda,
no fim dos anos 1970,

401
00:21:58,692 --> 00:22:00,861
chamado Renovação Carismática.

402
00:22:02,112 --> 00:22:04,448
E conhecemos algumas pessoas religiosas.

403
00:22:04,448 --> 00:22:06,950
Eles não tinham bens, particularmente.

404
00:22:06,950 --> 00:22:08,785
Levavam uma vida disciplinada.

405
00:22:08,785 --> 00:22:10,704
Achávamos que eram até punk-rock.

406
00:22:11,580 --> 00:22:14,416
E pareciam nos aceitar como éramos.

407
00:22:14,916 --> 00:22:19,171
Mas passaram a ser muito mais
como uma igreja convencional.

408
00:22:19,171 --> 00:22:22,466
Foi então que a liderança nos disse:

409
00:22:22,466 --> 00:22:26,803
"Olha, vocês deviam ficar em tempo
integral com Deus, não com o rock."

410
00:22:27,429 --> 00:22:29,681
Devíamos desistir da música

411
00:22:29,681 --> 00:22:33,769
porque eles achavam
que o rock and roll era bobagem.

412
00:22:34,478 --> 00:22:37,939
E que o trabalho verdadeiro
era consertar um mundo destruído.

413
00:22:38,690 --> 00:22:41,443
O Edge estava num tipo...

414
00:22:42,694 --> 00:22:43,945
de agonia.

415
00:22:44,571 --> 00:22:48,325
Vocês levaram tão a sério
que isso poderia dar um fim à banda.

416
00:22:48,325 --> 00:22:49,409
Sim.

417
00:22:49,409 --> 00:22:54,915
Porque, se fôssemos úteis dessa maneira,
na música, o que é...

418
00:22:54,915 --> 00:22:56,416
Como isso seria?

419
00:22:57,042 --> 00:23:03,507
Passei essas duas semanas
tentando entender o que seria certo.

420
00:23:05,050 --> 00:23:06,802
Isso ainda nos afeta,

421
00:23:06,802 --> 00:23:11,640
e a resposta verdadeira veio na forma

422
00:23:11,640 --> 00:23:14,351
de uma canção que Edge começou.

423
00:23:18,855 --> 00:23:23,693
E num dia específico,
essa raiva transbordou.

424
00:23:24,694 --> 00:23:28,031
A frustração de não poder escrever,

425
00:23:28,031 --> 00:23:30,534
de não saber se eu devia estar numa banda.

426
00:23:32,494 --> 00:23:34,204
O que o futuro traria.

427
00:23:34,204 --> 00:23:35,956
Quantos anos tinha nessa época?

428
00:23:35,956 --> 00:23:37,124
Acho que 21.

429
00:23:37,833 --> 00:23:40,669
<i>Não acredito nas notícias de hoje</i>

430
00:23:43,338 --> 00:23:47,426
<i>Não posso fechar meus olhos
E fazer isso ir embora</i>

431
00:23:48,510 --> 00:23:49,886
Isso era alquimia.

432
00:23:49,886 --> 00:23:52,222
E eu estava vendo. Estava ao lado dela.

433
00:23:52,806 --> 00:23:58,979
Vi essa transformação
da raiva interna pra externa.

434
00:24:00,313 --> 00:24:05,068
<i>Por quanto tempo?
Quanto tempo devemos cantar esta canção?</i>

435
00:24:06,111 --> 00:24:10,532
<i>Por quanto tempo?
Por quanto tempo?</i>

436
00:24:12,325 --> 00:24:17,873
<i>Esta noite
Podemos ser como um</i>

437
00:24:17,873 --> 00:24:19,791
<i>Esta noite</i>

438
00:24:21,084 --> 00:24:24,212
E eu pensei:
"É por isso que estou numa banda."

439
00:24:24,212 --> 00:24:26,298
- É.
- "Por isso, estou com ele."

440
00:24:26,840 --> 00:24:29,301
- A canção, "Sunday Bloody Sunday"...
- Sim.

441
00:24:29,301 --> 00:24:35,390
...era uma forma de sentir que nossa música
podia significar algo além de si mesma.

442
00:24:43,857 --> 00:24:48,028
U2 no Red Rocks foi transmitido pela RTÉ.

443
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
Ah, sim.

444
00:24:52,240 --> 00:24:55,202
Dava pra ver
que eles queriam chegar à estratosfera.

445
00:24:55,202 --> 00:24:56,536
<i>Todo mundo!</i>

446
00:25:02,250 --> 00:25:06,046
O cara canta sobre católicos
e protestantes

447
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
do norte da Irlanda, nos EUA.

448
00:25:09,508 --> 00:25:15,972
O U2 foi e expôs nossa situação
a milhões de estadunidenses.

449
00:25:15,972 --> 00:25:19,059
Estávamos vendo isto na TV,
estávamos boquiabertos.

450
00:25:19,059 --> 00:25:20,894
<i>Cantem: "Nunca mais"</i>

451
00:25:21,603 --> 00:25:23,980
<i>- Nunca mais
- Nunca mais</i>

452
00:25:23,980 --> 00:25:26,107
<i>- Nunca mais
- Nunca mais</i>

453
00:25:26,107 --> 00:25:28,360
<i>- Nunca mais
- Nunca mais</i>

454
00:25:28,360 --> 00:25:30,529
<i>- Nunca mais
- Nunca mais</i>

455
00:25:30,529 --> 00:25:34,449
<i>Nunca mais
Seque suas lágrimas</i>

456
00:25:35,867 --> 00:25:38,954
<i>Seque suas lágrimas</i>

457
00:25:40,288 --> 00:25:44,626
<i>- Seque seus olhos vermelhos
- Domingo, Sangrento Domingo</i>

458
00:25:44,626 --> 00:25:46,294
<i>Seque suas lágrimas</i>

459
00:25:46,294 --> 00:25:48,922
- Por se tornar um hino...
- Sim.

460
00:25:48,922 --> 00:25:53,426
...de desespero, de anseio...

461
00:25:53,426 --> 00:25:54,886
<i>Domingo, Sangrento Domingo</i>

462
00:25:54,886 --> 00:25:58,765
...só de expressar isto,
mesmo sendo um pensamento triste,

463
00:25:58,765 --> 00:26:04,312
expressar isto dá às pessoas
muita coragem e conforto.

464
00:26:05,313 --> 00:26:07,148
<i>Estou tão cansado disto</i>

465
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
Neste momento, temos paz na Irlanda.

466
00:26:15,532 --> 00:26:17,534
Futuramente, não sei quando,

467
00:26:17,534 --> 00:26:20,787
espero que enquanto eu ainda for vivo,
quando a fronteira for removida,

468
00:26:20,787 --> 00:26:25,709
porque é ridículo ter uma fronteira
numa ilha tão pequena.

469
00:26:25,709 --> 00:26:30,338
Esperamos que o norte e o sul
tenham mais respeito um pelo outro.

470
00:26:31,047 --> 00:26:32,132
Seria bom.

471
00:26:35,677 --> 00:26:39,681
Antes de ser um cinema, aqui era parte
do Hospital Rotunda, este salão.

472
00:26:40,557 --> 00:26:42,434
Eu nasci aqui. Nasci, sim.

473
00:26:43,310 --> 00:26:44,394
Brendan Behan disse:

474
00:26:44,394 --> 00:26:47,606
"Se não nasceu no Rotunda,
não é dublinense de verdade."

475
00:26:48,231 --> 00:26:49,316
Isso aí.

476
00:26:50,984 --> 00:26:55,447
A próxima canção é a primeira
que compusemos sobre Dublin.

477
00:26:55,447 --> 00:27:01,953
Nos anos 1970, era uma Dublin
muito diferente da de hoje.

478
00:27:01,953 --> 00:27:03,830
Um país muito diferente.

479
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
Muito ruim.

480
00:27:05,165 --> 00:27:06,916
Chamamos a canção de "Bad."

481
00:27:25,977 --> 00:27:32,567
<i>Se eu girar e der as costas</i>

482
00:27:35,278 --> 00:27:42,243
<i>Se eu me dividir em dois de novo</i>

483
00:27:44,412 --> 00:27:48,416
<i>Se eu pudesse
Você sabe que eu iria</i>

484
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
<i>Se eu pudesse</i>

485
00:27:51,086 --> 00:27:52,671
<i>Eu iria</i>

486
00:27:52,671 --> 00:27:54,297
<i>Esquecer</i>

487
00:27:57,801 --> 00:27:59,511
<i>Me render</i>

488
00:28:00,929 --> 00:28:04,140
<i>Esta é uma canção de rendição</i>

489
00:28:04,140 --> 00:28:06,976
Isso aconteceria
em outro lugar que não Dublin?

490
00:28:06,976 --> 00:28:09,979
Não só porque se conheciam,
mas por causa de Dublin.

491
00:28:09,979 --> 00:28:14,651
Estávamos por aí enquanto a Irlanda
passava de preto e branco para cores.

492
00:28:14,651 --> 00:28:15,777
PAZ
IRMÃS POR JUSTIÇA

493
00:28:15,777 --> 00:28:17,821
<i>Se pudesse jogar esta vida sem vida
Ao vento</i>

494
00:28:17,821 --> 00:28:19,155
PLEBISCITO 98

495
00:28:19,906 --> 00:28:23,660
O país tentava encontrar sua identidade.
Quem somos?

496
00:28:23,660 --> 00:28:27,122
Vamos acreditar neste mito
que nos contaram?

497
00:28:27,122 --> 00:28:29,624
Ou vamos ser algo mais extraordinário?

498
00:28:29,624 --> 00:28:31,918
<i>Para dentro da luz</i>

499
00:28:31,918 --> 00:28:37,257
Era isso que os quatro integrantes do U2
tinham em comum com o país.

500
00:28:38,299 --> 00:28:42,762
<i>Você só pode ter tudo</i>

501
00:28:43,471 --> 00:28:47,559
<i>Se desistir de tudo</i>

502
00:28:47,559 --> 00:28:51,813
<i>Você só pode ter tudo</i>

503
00:28:52,772 --> 00:28:57,193
<i>Se desistir de tudo</i>

504
00:29:15,128 --> 00:29:18,298
<i>Esquecer</i>

505
00:29:19,841 --> 00:29:23,303
<i>Para que não desapareça</i>

506
00:29:24,471 --> 00:29:27,474
<i>Esquecer</i>

507
00:29:29,142 --> 00:29:32,312
<i>Para que não desapareça</i>

508
00:29:33,772 --> 00:29:37,609
<i>Estou bem acordado</i>

509
00:29:38,359 --> 00:29:42,864
<i>Estou bem acordado</i>

510
00:29:43,448 --> 00:29:47,202
<i>Bem acordado</i>

511
00:29:48,161 --> 00:29:50,413
<i>Não estou dormindo</i>

512
00:29:53,082 --> 00:29:54,167
<i>Não</i>

513
00:29:57,420 --> 00:29:59,923
<i>Não estou dormindo</i>

514
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
<i>Não</i>

515
00:30:15,188 --> 00:30:18,608
Eu não estava enganado, não é?
Foi uma noite maravilhosa.

516
00:30:19,609 --> 00:30:22,987
Sabe quem está fazendo show hoje
no estádio Croke Park?

517
00:30:24,280 --> 00:30:25,281
Adam e Larry.

518
00:30:26,407 --> 00:30:28,743
É. Eu soube que é ótimo.

519
00:30:28,743 --> 00:30:30,245
- Que bom.
- Deve ser.

520
00:30:31,579 --> 00:30:33,957
Deixe eu perguntar sobre composição.

521
00:30:33,957 --> 00:30:36,084
Quando estão compondo e acabam com...

522
00:30:36,084 --> 00:30:38,753
<i>Uh-hu
Uh-hu</i>

523
00:30:39,921 --> 00:30:42,257
De quem veio essa inspiração?

524
00:30:42,257 --> 00:30:45,718
Olha, é lindo, mas quem diz:
"Aqui é onde você faz..."

525
00:30:45,718 --> 00:30:47,720
<i>Uh-hu</i>

526
00:30:48,346 --> 00:30:51,516
Gostamos de perguntas importantes,
então começamos com "quem."

527
00:30:52,684 --> 00:30:53,977
E acabamos no "por quê."

528
00:30:53,977 --> 00:30:57,063
- Vai ter "why-why" depois?
- Vai.

529
00:30:57,063 --> 00:30:58,356
E o "quando" virá.

530
00:30:59,983 --> 00:31:01,734
É uma noite plena, não é?

531
00:31:05,238 --> 00:31:10,326
Voltando ao "porquê" do U2,
vamos ficar com o "porquê."

532
00:31:11,369 --> 00:31:14,122
Acho que a banda pensa a mesma coisa.

533
00:31:15,331 --> 00:31:19,335
Sim, eles queriam entreter,
mas não queriam apenas entreter.

534
00:31:19,961 --> 00:31:21,546
Queriam fazer algo importante.

535
00:31:22,171 --> 00:31:26,551
Algo que tocasse as pessoas espiritualmente.

536
00:31:27,635 --> 00:31:29,429
E esse é o "porquê."

537
00:31:46,404 --> 00:31:48,990
Amadurecemos como banda no palco.

538
00:31:48,990 --> 00:31:51,784
Foi assim que aprendemos
a fazer o que fazemos.

539
00:31:51,784 --> 00:31:55,872
Quando compus
"Where the Streets Have No Name",

540
00:31:55,872 --> 00:32:01,377
me propus o exercício específico
de refletir:

541
00:32:01,377 --> 00:32:06,549
"O que eu gostaria de ouvir
se estivesse na plateia?"

542
00:32:07,258 --> 00:32:08,968
O que impressionaria?

543
00:32:08,968 --> 00:32:10,136
Por favor, repita,

544
00:32:10,136 --> 00:32:13,681
porque esta é uma experiência
que nunca mais vou ter na vida.

545
00:32:34,327 --> 00:32:38,873
"Where the Streets Have No Name"
é um tipo incomum de canção.

546
00:32:38,873 --> 00:32:42,919
A letra não é tão explícita.

547
00:32:42,919 --> 00:32:47,173
Mas a sugestão contida na letra é enorme.

548
00:32:48,424 --> 00:32:51,594
E o que ela parece sugerir

549
00:32:51,594 --> 00:32:55,848
é que há um lugar transcendente
aonde podemos ir juntos.

550
00:32:55,848 --> 00:32:56,933
Você quer vir?

551
00:33:01,896 --> 00:33:03,982
<i>Eu quero correr</i>

552
00:33:05,608 --> 00:33:08,236
<i>Eu quero me esconder</i>

553
00:33:09,529 --> 00:33:16,119
<i>Eu quero derrubar as paredes
Que me mantêm aqui dentro</i>

554
00:33:16,786 --> 00:33:22,875
<i>Eu quero estender o braço
E tocar a chama</i>

555
00:33:24,836 --> 00:33:28,673
<i>Onde as ruas não têm nome</i>

556
00:33:29,340 --> 00:33:32,468
Nossa banda é um conjunto de química.

557
00:33:32,468 --> 00:33:34,637
<i>Onde as ruas não têm nome</i>

558
00:33:34,637 --> 00:33:37,140
Reações químicas
entre nosso público e nós.

559
00:33:37,765 --> 00:33:40,059
É o que faz uma banda boa ser ótima.

560
00:33:40,059 --> 00:33:44,981
<i>Ainda construindo e queimando amor</i>

561
00:33:44,981 --> 00:33:47,567
<i>Queimando amor</i>

562
00:33:47,567 --> 00:33:51,571
<i>E quando eu for até lá</i>

563
00:33:51,571 --> 00:33:55,158
<i>Eu vou com você</i>

564
00:33:55,158 --> 00:33:58,161
<i>É tudo que posso fazer</i>

565
00:34:05,376 --> 00:34:10,173
Explique a ligação
entre "When the Streets Have no Name"

566
00:34:10,173 --> 00:34:15,053
e o 36o Super Bowl, seis meses
depois dos ataques de 11 de setembro.

567
00:34:15,053 --> 00:34:21,976
Me lembro de estar às voltas
com o conceito de Estados Unidos,

568
00:34:22,560 --> 00:34:25,396
o que significava pra mim
e o que significaria pro mundo.

569
00:34:25,396 --> 00:34:27,940
Era um momento delicado.

570
00:34:30,026 --> 00:34:33,029
{\an8}Em 11 de setembro de 2001

571
00:34:33,029 --> 00:34:35,281
{\an8}Eu quis usar um estímulo,

572
00:34:36,449 --> 00:34:38,451
{\an8}retirando o espetáculo normal,

573
00:34:39,619 --> 00:34:42,413
{\an8}o transformando num monumento
de nomes contínuos.

574
00:34:42,413 --> 00:34:43,956
{\an8}Voo 11 American Airlines

575
00:34:43,956 --> 00:34:46,125
{\an8}Os intervalos do Super Bowl
são espetáculos.

576
00:34:47,418 --> 00:34:51,380
{\an8}Mas os maiores espetáculos são as emoções.

577
00:35:06,687 --> 00:35:08,189
Eu passei a entender

578
00:35:08,189 --> 00:35:12,276
a ligação
entre a espiritualidade e a religião.

579
00:35:12,276 --> 00:35:16,697
Nós sentimos isto, e não é algo tão óbvio.

580
00:35:16,697 --> 00:35:19,200
Mas é palpável, com certeza.

581
00:35:20,034 --> 00:35:25,039
<i>Isto é tudo o que podemos fazer</i>

582
00:35:26,958 --> 00:35:28,918
Pra mim também. Quero sentir isso.

583
00:35:28,918 --> 00:35:30,253
Esta é minha droga.

584
00:35:30,837 --> 00:35:35,174
O sentimento, não de compor uma canção,
mas ser cantado pela canção.

585
00:35:35,174 --> 00:35:37,343
Parece artístico, mas não é.

586
00:35:37,343 --> 00:35:40,847
Nós a sentimos nos atravessando com força.

587
00:35:41,430 --> 00:35:44,934
Brian Eno foi quem nos disse:

588
00:35:46,018 --> 00:35:51,190
"Vocês não deviam se preocupar
com coisas como serem legais.

589
00:35:51,190 --> 00:35:52,942
Não seria legal pra vocês.

590
00:35:52,942 --> 00:35:55,194
- Sejam vocês mesmos."
- Sei.

591
00:35:55,194 --> 00:35:58,906
E agora olho pra trás
e vejo que é isso que o U2 é,

592
00:35:58,906 --> 00:36:00,408
música extasiante.

593
00:36:07,707 --> 00:36:09,208
Quando estamos no estúdio,

594
00:36:09,208 --> 00:36:13,337
temos que ter coragem de pular
de um prédio e acreditar que podemos voar.

595
00:36:13,921 --> 00:36:15,548
<i>O coração é uma flor</i>

596
00:36:18,217 --> 00:36:21,012
<i>Que brota no solo pedregoso</i>

597
00:36:21,012 --> 00:36:23,097
<i>Mas não há lugar</i>

598
00:36:25,141 --> 00:36:28,186
<i>Nenhum espaço para alugar nesta cidade</i>

599
00:36:28,186 --> 00:36:29,770
<i>Você está sem sorte</i>

600
00:36:32,773 --> 00:36:35,484
<i>E a razão de você ter que se importar</i>

601
00:36:35,484 --> 00:36:37,570
<i>O trânsito está parado</i>

602
00:36:39,780 --> 00:36:42,116
<i>Você não vai a lugar nenhum</i>

603
00:36:42,825 --> 00:36:45,161
<i>Você achou que tinha encontrado um amigo</i>

604
00:36:46,829 --> 00:36:50,041
<i>Para tirá-lo deste lugar</i>

605
00:36:50,041 --> 00:36:54,295
<i>Alguém que você poderia ajudar</i>

606
00:36:54,295 --> 00:36:56,881
<i>Em troca de graça</i>

607
00:36:56,881 --> 00:37:00,968
<i>É um belo dia</i>

608
00:37:02,178 --> 00:37:07,433
<i>O céu cai, você sente
Que é um belo dia</i>

609
00:37:07,433 --> 00:37:10,853
<i>Sim</i>

610
00:37:11,562 --> 00:37:12,647
<i>Você está na estrada</i>

611
00:37:15,816 --> 00:37:18,903
<i>Mas não tem destino</i>

612
00:37:18,903 --> 00:37:20,613
<i>Você está na lama</i>

613
00:37:22,990 --> 00:37:25,826
<i>No labirinto da imaginação dela</i>

614
00:37:25,826 --> 00:37:28,037
<i>Você ama esta cidade</i>

615
00:37:30,957 --> 00:37:33,459
<i>Mesmo que isto não pareça verdade</i>

616
00:37:34,085 --> 00:37:35,920
<i>Você esteve em todo lugar</i>

617
00:37:37,546 --> 00:37:40,216
<i>E todo lugar esteve em você</i>

618
00:37:40,216 --> 00:37:44,679
<i>- É um belo dia
- Dia</i>

619
00:37:44,679 --> 00:37:47,598
<i>Não o deixe escapar</i>

620
00:37:47,598 --> 00:37:52,144
<i>- É um belo dia
- Dia</i>

621
00:37:52,144 --> 00:37:54,897
<i>Sim</i>

622
00:37:55,815 --> 00:37:58,150
<i>Toque-me agora</i>

623
00:37:59,443 --> 00:38:01,696
<i>Leve-me àquele outro lugar</i>

624
00:38:02,989 --> 00:38:05,825
<i>Ensine-me o amor</i>

625
00:38:06,534 --> 00:38:08,953
<i>Sei que não sou um caso perdido</i>

626
00:38:10,705 --> 00:38:11,914
Isso é interessante.

627
00:38:11,914 --> 00:38:13,791
Esse tipo de ironia.

628
00:38:13,791 --> 00:38:15,876
Acho que foi isso que salvou o U2.

629
00:38:15,876 --> 00:38:18,462
E eles tinham o estilo "estrela do rock",

630
00:38:18,462 --> 00:38:21,299
e o humor permeava o que eles faziam.

631
00:38:21,299 --> 00:38:22,883
Eles foram pioneiros.

632
00:38:22,883 --> 00:38:26,345
Foram para os Estados Unidos
com um pensamento cristão

633
00:38:26,345 --> 00:38:28,681
e, de repente, eram estrelas do rock.

634
00:38:28,681 --> 00:38:32,018
De repente, estavam em outro trem,
e isso funcionou bem.

635
00:38:32,685 --> 00:38:35,730
<i>Veja o pássaro com uma folha na boca</i>

636
00:38:35,730 --> 00:38:39,692
<i>Depois da inundação
Todas as cores apareceram</i>

637
00:38:39,692 --> 00:38:43,029
<i>Dia</i>

638
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
<i>Dia</i>

639
00:38:45,031 --> 00:38:49,118
<i>- Foi um belo dia
- Dia</i>

640
00:38:49,952 --> 00:38:52,038
<i>Não o deixe escapar</i>

641
00:38:52,788 --> 00:38:57,335
<i>- Um belo dia
- Dia</i>

642
00:38:57,335 --> 00:38:59,920
<i>Sim</i>

643
00:39:00,755 --> 00:39:03,257
<i>Toque-me agora</i>

644
00:39:04,300 --> 00:39:06,802
<i>Leve-me àquele outro lugar</i>

645
00:39:08,304 --> 00:39:11,057
<i>Alcance-me</i>

646
00:39:11,640 --> 00:39:14,018
<i>Sei que não sou um caso perdido</i>

647
00:39:14,852 --> 00:39:19,023
<i>O que você não tem
Você não precisa agora</i>

648
00:39:19,023 --> 00:39:22,443
<i>O que você não sabe
Pode sentir de alguma forma</i>

649
00:39:22,443 --> 00:39:26,447
<i>O que você não tem
Você não precisa agora</i>

650
00:39:26,447 --> 00:39:31,994
<i>Não precisa agora</i>

651
00:39:43,130 --> 00:39:47,885
{\an8}<i>Qual é a sensação de ser um pássaro</i>

652
00:39:50,054 --> 00:39:53,307
{\an8}Preciso de ajuda aqui,
porque a Irlanda é um país jovem.

653
00:39:53,307 --> 00:39:59,355
<i>Voando sozinho sobre a brisa do mar</i>

654
00:39:59,355 --> 00:40:03,442
Na infância, eu sabia
que havia controle religioso na Irlanda.

655
00:40:03,442 --> 00:40:06,987
Depois isso mudou, e mudou rapidamente.

656
00:40:06,987 --> 00:40:08,781
Como isso aconteceu aqui?

657
00:40:08,781 --> 00:40:11,033
O mundo para o qual o U2 chega

658
00:40:11,033 --> 00:40:14,829
é uma sociedade que foi um tanto liberal,

659
00:40:14,829 --> 00:40:16,872
mas agora está retrocedendo. Sabe?

660
00:40:16,872 --> 00:40:20,334
Está ficando em dúvida:
"Queremos mesmo mudar?

661
00:40:20,334 --> 00:40:22,461
Queremos ser mais modernos?"

662
00:40:27,466 --> 00:40:29,927
E a banda chega no meio disto.

663
00:40:29,927 --> 00:40:32,888
Acho que eles criaram um tipo
de ponte crucial...

664
00:40:37,685 --> 00:40:40,771
{\an8}de uma sociedade conservadora
para a posição atual,

665
00:40:40,771 --> 00:40:42,940
{\an8}uma sociedade aberta e tolerante.

666
00:40:47,820 --> 00:40:49,822
Meu Deus. São diamantes de verdade?

667
00:40:50,364 --> 00:40:51,449
Santo Deus!

668
00:40:51,449 --> 00:40:53,242
Dave.

669
00:40:53,242 --> 00:40:55,453
Não pode sair do prédio com isto.

670
00:40:55,453 --> 00:40:58,080
{\an8}Se vestir de mulher dá dinheiro
nesta cultura.

671
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
{\an8}DRAG QUEEN E ATIVISTA

672
00:40:59,582 --> 00:41:01,834
- É a 1a vez que vem à Irlanda?
- É.

673
00:41:01,834 --> 00:41:03,669
Você precisa sair mais, Dave.

674
00:41:03,669 --> 00:41:06,130
É verdade em quase todos os aspectos
da minha vida.

675
00:41:07,256 --> 00:41:09,008
Como muitas coisas na minha vida,

676
00:41:09,008 --> 00:41:11,927
estou numa posição de ignorância.

677
00:41:11,927 --> 00:41:13,262
Sou um livro aberto.

678
00:41:13,262 --> 00:41:15,222
- Pergunte o que quiser.
- Certo.

679
00:41:15,222 --> 00:41:17,475
- Não me impressiono fácil.
- Que bom.

680
00:41:17,475 --> 00:41:23,647
É verdade que a Irlanda era um dos países
mais repressores da homossexualidade

681
00:41:23,647 --> 00:41:26,484
e agora é quase o oposto completo disto?

682
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Sim.

683
00:41:29,904 --> 00:41:33,908
Cresci num país que reprimia
qualquer suspeita de sexualidade.

684
00:41:34,575 --> 00:41:40,372
Dublin, nos anos 80, era um lugar triste,
agressivamente normal,

685
00:41:40,372 --> 00:41:42,416
se é que me entende.

686
00:41:42,416 --> 00:41:45,711
Ninguém ouvia falar de homossexualidade.

687
00:41:45,711 --> 00:41:48,797
Quando estava no ensino médio,
nos anos 1980,

688
00:41:48,797 --> 00:41:51,509
os álbuns do U2 eram... Eles nos expunham.

689
00:41:51,509 --> 00:41:53,385
Reagiu a eles quando jovem?

690
00:41:53,385 --> 00:41:54,595
Olha, não.

691
00:41:55,346 --> 00:42:00,100
Eu difamava o U2 injustamente,
porque, pra mim, naquela época,

692
00:42:00,100 --> 00:42:06,398
eles faziam parte dessa cultura,
dessa cultura de menino hétero roqueiro,

693
00:42:06,398 --> 00:42:09,360
pela qual me sentia totalmente rejeitada.

694
00:42:09,360 --> 00:42:10,486
Então fui embora.

695
00:42:10,486 --> 00:42:14,740
Fui pro Japão pra morar,
trabalhar e fazer isto.

696
00:42:16,075 --> 00:42:19,912
E, enquanto eu morava lá,
o U2 foi fazer um show.

697
00:42:19,912 --> 00:42:22,540
E eu comecei a ver

698
00:42:22,540 --> 00:42:27,044
que esse U2 não era aquele U2
que eu difamava injustamente.

699
00:42:28,003 --> 00:42:32,132
O que vi no palco em Tóquio
era expansivo, sabe?

700
00:42:32,132 --> 00:42:34,093
Era sensual e divertido.

701
00:42:34,093 --> 00:42:36,554
<i>Você é uma pedra preciosa</i>

702
00:42:36,554 --> 00:42:40,391
Posso estar exagerando,
mas eles foram parte do motivo

703
00:42:40,391 --> 00:42:42,601
- pelo qual acabei voltando.
- Nossa!

704
00:42:42,601 --> 00:42:47,439
<i>Trezentos e sessenta e cinco graus</i>

705
00:42:48,941 --> 00:42:50,776
{\an8}<i>Incendiando a casa</i>

706
00:42:50,776 --> 00:42:54,697
{\an8}Vi um vídeo seu no palco
com Bono e a banda.

707
00:42:54,697 --> 00:42:55,781
Legal.

708
00:42:55,781 --> 00:43:01,120
<i>Amor</i>

709
00:43:01,120 --> 00:43:03,581
{\an8}Logo houve o plebiscito
sobre o casamento homossexual.

710
00:43:03,581 --> 00:43:04,665
{\an8}SIM!
NÓS VENCEMOS!

711
00:43:04,665 --> 00:43:08,919
A Irlanda foi o 1o país do mundo
a aprová-lo através de um plebiscito.

712
00:43:08,919 --> 00:43:10,045
Só uma coisa.

713
00:43:10,045 --> 00:43:12,506
Bono te deu o microfone,
se lembra do que disse?

714
00:43:14,592 --> 00:43:15,593
Na verdade, não.

715
00:43:15,593 --> 00:43:17,678
Tem algo a dizer ao seu povo?

716
00:43:17,678 --> 00:43:21,390
Acho que esta deve ser
a plateia mais hétero pra quem já toquei.

717
00:43:22,641 --> 00:43:24,226
Tenho que verificar, Dave.

718
00:43:24,226 --> 00:43:26,478
Parece trabalho e não gosto disso.

719
00:43:26,478 --> 00:43:30,608
Gostaria de dizer, em nome das pessoas
como eu, muito obrigada.

720
00:43:30,608 --> 00:43:32,192
Nós agradecemos muito.

721
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
Vamos nos casar.

722
00:43:34,320 --> 00:43:36,655
Acabei voltando com o passar dos anos,

723
00:43:37,197 --> 00:43:39,158
mas não porque eu mudei.

724
00:43:39,158 --> 00:43:41,910
Ainda sou a mesma idiota daquela época.

725
00:43:41,910 --> 00:43:45,664
Mas este país mudou drasticamente.

726
00:43:46,915 --> 00:43:50,377
O U2 fez parte do que permitiu
que a Irlanda resistisse.

727
00:43:50,377 --> 00:43:52,087
Temos nosso próprio jeito.

728
00:43:52,087 --> 00:43:54,798
Eu gostei disso na época e ainda gosto.

729
00:43:54,798 --> 00:43:57,426
Que bom. Tem alguma pergunta pra mim?

730
00:43:57,426 --> 00:44:01,096
Sempre achei você um ícone discreto
da moda, Dave.

731
00:44:01,930 --> 00:44:03,766
Parece um cara legal agora.

732
00:44:03,766 --> 00:44:05,809
Quantos anos tem agora?

733
00:44:05,809 --> 00:44:07,645
- Setenta e cinco.
- Setenta e cinco.

734
00:44:07,645 --> 00:44:09,647
Você é um bonitão de 75 anos.

735
00:44:09,647 --> 00:44:11,982
- É bonitão.
- E minhas dores no peito?

736
00:44:13,567 --> 00:44:16,862
Se sentir dor e morrer aqui,
vou faturar por anos.

737
00:44:18,030 --> 00:44:20,366
Vou pôr uma placa aí fora:
"Dave Letterman..."

738
00:44:20,366 --> 00:44:21,408
"...morreu aqui."

739
00:44:21,408 --> 00:44:22,660
É.

740
00:44:22,660 --> 00:44:25,412
Morri em vários palcos do mundo.

741
00:44:25,412 --> 00:44:27,998
- É.
- Mas seria uma honra morrer aqui.

742
00:44:27,998 --> 00:44:29,708
Obrigado por isso.

743
00:44:29,708 --> 00:44:31,001
Muito obrigada.

744
00:44:39,343 --> 00:44:43,263
Seu trabalho em particular
apresenta uma escolha difícil.

745
00:44:43,263 --> 00:44:46,850
Você está dividido
e talvez haja um ultimato.

746
00:44:46,850 --> 00:44:48,268
Que caminho vamos seguir?

747
00:44:48,268 --> 00:44:50,646
Vai ser isto ou vai ser aquilo?

748
00:44:50,646 --> 00:44:54,108
{\an8}<i>Dê-nos sua canção</i>

749
00:44:54,108 --> 00:44:57,528
{\an8}<i>Sua canção</i>

750
00:44:57,528 --> 00:45:00,114
<i>Sua canção</i>

751
00:45:00,114 --> 00:45:03,200
Você deve ter suposto que essa tensão

752
00:45:03,951 --> 00:45:05,619
era útil pra você criativamente.

753
00:45:05,619 --> 00:45:06,954
Exatamente.

754
00:45:06,954 --> 00:45:09,123
Se falasse com Keith Richards...

755
00:45:09,123 --> 00:45:12,626
Ele sempre foi ótimo com dualidades.

756
00:45:12,626 --> 00:45:17,131
Ele diria: "Dualidade. É a Mona Lisa.
É o rosto."

757
00:45:17,840 --> 00:45:20,426
Está triste? Está feliz?

758
00:45:20,426 --> 00:45:26,932
<i>Revelado</i>

759
00:45:30,561 --> 00:45:35,065
Dualidade é a canção triste,
mas que me faz dançar.

760
00:45:35,065 --> 00:45:36,400
É isso que o U2 faz.

761
00:45:36,400 --> 00:45:38,318
Estamos bem no meio disso.

762
00:45:45,784 --> 00:45:48,787
Minha vida se expandiu artisticamente

763
00:45:50,330 --> 00:45:53,834
quando notei que não temos
que resolver todas as contradições.

764
00:45:54,752 --> 00:45:58,756
Na verdade, no centro da contradição
é onde se deve ficar.

765
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
<i>Está melhorando?</i>

766
00:46:05,387 --> 00:46:09,224
<i>Você sente o mesmo?</i>

767
00:46:10,517 --> 00:46:14,021
<i>Será mais fácil para você agora?</i>

768
00:46:15,564 --> 00:46:18,817
<i>Você tem a quem culpar</i>

769
00:46:18,817 --> 00:46:22,237
<i>Você diz um amor</i>

770
00:46:23,113 --> 00:46:24,698
<i>Uma vida</i>

771
00:46:25,532 --> 00:46:29,203
<i>É uma necessidade na noite</i>

772
00:46:30,788 --> 00:46:32,623
<i>Um amor</i>

773
00:46:33,540 --> 00:46:34,958
<i>Nós podemos compartilhar</i>

774
00:46:36,293 --> 00:46:37,878
<i>O abandona, meu bem</i>

775
00:46:39,588 --> 00:46:40,923
<i>Se você não liga para ele</i>

776
00:46:52,768 --> 00:46:54,353
<i>Eu o decepcionei?</i>

777
00:46:57,439 --> 00:47:00,442
<i>Deixei um gosto ruim na sua boca?</i>

778
00:47:02,528 --> 00:47:05,030
<i>Você age como se nunca tivesse tido amor</i>

779
00:47:05,906 --> 00:47:09,993
<i>E quer que eu fique sem</i>

780
00:47:11,245 --> 00:47:16,583
<i>Bem, é tarde demais esta noite</i>

781
00:47:17,584 --> 00:47:21,505
<i>Para arrastar a poeira até a luz</i>

782
00:47:22,881 --> 00:47:26,218
<i>Somos um, mas não somos iguais</i>

783
00:47:27,135 --> 00:47:28,971
<i>Podemos carregar um ao outro</i>

784
00:47:30,013 --> 00:47:31,515
<i>Carregar um ao outro</i>

785
00:47:32,349 --> 00:47:33,350
<i>Um</i>

786
00:47:44,444 --> 00:47:46,697
<i>Você veio em busca de perdão?</i>

787
00:47:49,533 --> 00:47:52,452
<i>Você veio para levantar os mortos?</i>

788
00:47:54,705 --> 00:47:58,876
<i>Você veio aqui para bancar Jesus</i>

789
00:47:59,960 --> 00:48:02,546
<i>Aos leprosos na sua cama?</i>

790
00:48:03,338 --> 00:48:06,425
<i>Eu pedi demais?</i>

791
00:48:07,134 --> 00:48:08,719
<i>Mais do que muito</i>

792
00:48:09,553 --> 00:48:11,305
<i>Você não me dá nada</i>

793
00:48:11,305 --> 00:48:14,057
<i>Agora isto é tudo que tenho</i>

794
00:48:14,975 --> 00:48:18,228
<i>Somos um, mas não somos iguais</i>

795
00:48:18,937 --> 00:48:21,857
<i>Sim, nós ferimos um ao outro</i>

796
00:48:21,857 --> 00:48:24,067
<i>Depois repetimos</i>

797
00:48:24,067 --> 00:48:27,279
<i>Você diz que o amor é um templo</i>

798
00:48:27,279 --> 00:48:30,574
<i>Amor, uma lei maior</i>

799
00:48:30,574 --> 00:48:33,243
<i>O amor é um templo</i>

800
00:48:33,243 --> 00:48:35,120
<i>Amor, uma lei maior</i>

801
00:48:35,120 --> 00:48:37,915
<i>Você me pede para entrar</i>

802
00:48:37,915 --> 00:48:40,167
<i>Depois me fez rastejar</i>

803
00:48:40,792 --> 00:48:42,794
<i>Eu não consigo contar</i>

804
00:48:44,296 --> 00:48:45,631
<i>Com o que você tem</i>

805
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
<i>Quando tudo que tem está ferido</i>

806
00:48:49,551 --> 00:48:51,053
<i>Um amor</i>

807
00:48:52,179 --> 00:48:53,513
<i>Um sangue</i>

808
00:48:54,806 --> 00:48:56,058
<i>Uma vida</i>

809
00:48:56,058 --> 00:48:57,976
<i>Tem que fazer o que deveria</i>

810
00:48:59,645 --> 00:49:01,647
<i>Uma vida</i>

811
00:49:02,606 --> 00:49:04,274
<i>Um com o outro</i>

812
00:49:05,275 --> 00:49:06,443
<i>Irmã</i>

813
00:49:08,570 --> 00:49:09,655
<i>Irmão</i>

814
00:49:25,671 --> 00:49:30,008
A Irlanda tem quase 100 anos,
e a banda tem quase 50 anos.

815
00:49:30,008 --> 00:49:31,635
O que é mais improvável:

816
00:49:31,635 --> 00:49:36,473
a Irlanda ter 100 anos e estar melhor
que nunca ou a banda estar com 50 anos?

817
00:49:36,473 --> 00:49:38,058
A esta pergunta, eu diria

818
00:49:38,058 --> 00:49:43,522
que o fato de sermos uma banda
por tanto tempo é algo mais marcante.

819
00:49:43,522 --> 00:49:45,941
Nós nos criamos trabalhando juntos

820
00:49:45,941 --> 00:49:52,698
e aprendemos a ser cidadãos do mundo
por causa da nossa banda.

821
00:49:52,698 --> 00:49:54,282
Somos, até certo ponto,

822
00:49:54,282 --> 00:49:58,328
um pouco institucionalizados
por estarmos no U2 há tanto tempo.

823
00:50:02,624 --> 00:50:06,044
Não sei se eu poderia trabalhar
com amigos na área criativa

824
00:50:06,044 --> 00:50:07,546
por qualquer período de tempo.

825
00:50:08,296 --> 00:50:10,132
No passado, várias vezes,

826
00:50:10,132 --> 00:50:14,594
acho que isso deve ter sido
forçar um pouco a barra.

827
00:50:16,346 --> 00:50:20,100
Amizade é, profundamente,
parte de quem somos.

828
00:50:20,100 --> 00:50:23,854
Mas podemos perder isso pelo caminho
e temos que resolver.

829
00:50:25,439 --> 00:50:27,274
Você constrange a banda?

830
00:50:28,191 --> 00:50:29,192
Constranjo, sim.

831
00:50:32,779 --> 00:50:36,408
Meu ativismo, como a banda aceitaria,

832
00:50:36,408 --> 00:50:38,827
é um trabalho fora de moda.

833
00:50:39,536 --> 00:50:41,663
Quando estamos numa banda de rock,

834
00:50:41,663 --> 00:50:44,291
não queremos estar numa foto
com algumas pessoas

835
00:50:44,291 --> 00:50:49,880
que podem ser contrárias
aos valores que temos.

836
00:50:49,880 --> 00:50:51,381
E eu fiz isso com eles.

837
00:50:52,007 --> 00:50:55,844
{\an8}E digo que é extraordinário
de várias formas porque...

838
00:50:55,844 --> 00:50:57,429
{\an8}SENADOR REPUBLICANO

839
00:50:57,429 --> 00:50:59,347
{\an8}...é ruim pras nossas imagens.

840
00:50:59,347 --> 00:51:03,977
{\an8}Quando eu trabalhava com Jesse Helms,
e fizemos um bom trabalho juntos...

841
00:51:03,977 --> 00:51:06,396
Helms quer US$ 500 milhões
para a combater o HIV

842
00:51:06,396 --> 00:51:12,819
...Edge falou: "Por favor. Não importa
o que faça, mas não leve Jesse Helms,

843
00:51:12,819 --> 00:51:16,740
que, pessoalmente, desmantelou o Fundo
Nacional para as Artes,

844
00:51:17,324 --> 00:51:19,576
não o leve ao show do U2."

845
00:51:19,576 --> 00:51:21,328
E eu o levei ao show do U2.

846
00:51:24,414 --> 00:51:27,000
- Foi muito difícil pra nós.
- Sim.

847
00:51:27,000 --> 00:51:29,836
Isso criou muita tensão.

848
00:51:31,546 --> 00:51:34,549
Eu não faria isso, creio.
Provavelmente, não faria.

849
00:51:36,176 --> 00:51:40,055
É uma situação estranha. É estranha.

850
00:51:42,265 --> 00:51:45,644
Estou transformando o que criamos
como banda

851
00:51:45,644 --> 00:51:50,065
em uma moeda que escolho
gastar nestas áreas.

852
00:51:52,567 --> 00:51:56,113
E eles me apoiam amplamente.

853
00:51:56,113 --> 00:51:59,449
Mas eu sei que testo a paciência deles.

854
00:52:01,409 --> 00:52:04,913
Acha que este relacionamento
está se fortalecendo com a idade?

855
00:52:05,539 --> 00:52:10,210
Sim. Acho que reconhecemos
as peculiaridades um do outro,

856
00:52:10,210 --> 00:52:12,712
e elas não são ameaçadoras.

857
00:52:12,712 --> 00:52:14,464
E nós também não competimos.

858
00:52:15,340 --> 00:52:20,011
Faz parte da forma de como mostramos
respeito um pelo outro.

859
00:52:20,011 --> 00:52:21,179
Sim.

860
00:52:23,431 --> 00:52:26,434
Temos um relacionamento incomum.

861
00:52:28,145 --> 00:52:33,400
Como quase sempre explico ao público,
Edge vem do futuro.

862
00:52:34,317 --> 00:52:37,237
E como quase sempre pergunto a ele:
"Como é lá?"

863
00:52:37,237 --> 00:52:39,948
Ele sempre responde: "Melhor."

864
00:52:42,534 --> 00:52:44,619
<i>- Oi, gente.</i>
- Isto é digital.

865
00:52:44,619 --> 00:52:46,705
Não sou eu de verdade. Não é vídeo.

866
00:52:46,705 --> 00:52:48,415
- Estou confuso. Não é você.
- Não.

867
00:52:48,415 --> 00:52:50,167
- Não é um ser humano?
- Não.

868
00:52:50,167 --> 00:52:52,752
É uma digitalização de mim como avatar.

869
00:52:52,752 --> 00:52:55,881
<i>...versão virtual de mim.
Uma réplica. Imagine se pudéssemos...</i>

870
00:52:55,881 --> 00:52:57,132
É que...

871
00:52:57,132 --> 00:53:00,510
Prometa que vai usar isso
para o bem, não para o mal.

872
00:53:08,185 --> 00:53:09,978
O que não gosto...

873
00:53:10,812 --> 00:53:12,564
O que não gosto em você...

874
00:53:14,232 --> 00:53:18,820
O que não gosto no Edge
é que ele não precisa de mim.

875
00:53:18,820 --> 00:53:21,990
Ele poderia fazer isto tudo,

876
00:53:22,741 --> 00:53:26,411
compor, cantar, se apresentar,
tocar, produzir sozinho.

877
00:53:27,913 --> 00:53:28,914
Mas não faz.

878
00:53:30,624 --> 00:53:32,042
Porque não é tão legal.

879
00:53:37,130 --> 00:53:41,760
<i>Não tenho medo
De nada neste mundo</i>

880
00:53:41,760 --> 00:53:44,262
<i>Não há nada que você me jogue</i>

881
00:53:44,262 --> 00:53:47,140
<i>Que eu já não tenha ouvido</i>

882
00:53:47,140 --> 00:53:51,811
<i>Só estou tentando encontrar
Uma melodia decente</i>

883
00:53:51,811 --> 00:53:54,439
<i>Uma canção que eu possa cantar</i>

884
00:53:54,439 --> 00:53:56,524
<i>Em minha própria companhia</i>

885
00:53:58,276 --> 00:54:02,364
Os melhores amigos são aqueles
com quem temos as melhores discussões.

886
00:54:02,364 --> 00:54:06,243
E eu tenho a maior prova
que vocês poderiam encontrar bem aqui.

887
00:54:08,078 --> 00:54:09,996
<i>Você quer ficar ereto</i>

888
00:54:10,664 --> 00:54:12,832
<i>Carregar seu próprio peso</i>

889
00:54:12,832 --> 00:54:16,920
<i>Essas lágrimas
Não vão a lugar nenhum, meu bem</i>

890
00:54:16,920 --> 00:54:19,297
Confio minha vida ao the Edge.

891
00:54:19,297 --> 00:54:21,591
Aliás, já confiei minha vida a ele.

892
00:54:25,178 --> 00:54:27,555
É. Foi uma decisão acertada.

893
00:54:27,555 --> 00:54:29,015
"Stuck in a Moment."

894
00:54:29,015 --> 00:54:29,933
<i>Sim</i>

895
00:54:31,142 --> 00:54:35,188
<i>Você tem que se recompor</i>

896
00:54:35,188 --> 00:54:38,191
<i>Você ficou preso num momento</i>

897
00:54:38,191 --> 00:54:40,944
<i>E não consegue se desvencilhar dele</i>

898
00:54:41,903 --> 00:54:45,991
<i>Não diga que mais tarde será melhor</i>

899
00:54:45,991 --> 00:54:48,994
<i>Agora você está preso num momento</i>

900
00:54:48,994 --> 00:54:51,496
<i>E não consegue sair</i>

901
00:54:52,664 --> 00:54:57,294
<i>E se a noite terminasse</i>

902
00:54:58,003 --> 00:55:03,258
<i>E se o dia não perdurasse</i>

903
00:55:03,258 --> 00:55:08,471
<i>E se seu caminho vacilasse</i>

904
00:55:08,471 --> 00:55:13,893
<i>Ao longo daquela passagem rochosa</i>

905
00:55:13,893 --> 00:55:18,898
<i>- E se a noite terminar
- E se a noite terminar</i>

906
00:55:19,566 --> 00:55:23,820
<i>- E se o dia não perdurar
- E se os dias não perdurarem</i>

907
00:55:24,738 --> 00:55:29,492
<i>E se seu caminho vacilasse</i>

908
00:55:30,160 --> 00:55:35,749
<i>Ao longo daquela passagem rochosa</i>

909
00:55:36,833 --> 00:55:38,460
<i>É só um momento</i>

910
00:55:42,213 --> 00:55:43,631
<i>É só um momento</i>

911
00:55:46,176 --> 00:55:49,179
<i>Isto também vai passar</i>

912
00:55:54,684 --> 00:55:57,812
{\an8}Nossa! Isso...
Nos sentimos na Irlanda aqui, não é?

913
00:55:57,812 --> 00:55:59,522
{\an8}FORTY FOOT

914
00:56:07,238 --> 00:56:09,449
Qual é o nome? Aqui é o Forty Foot?

915
00:56:09,449 --> 00:56:11,034
- Sim.
- O Forty Foot.

916
00:56:11,034 --> 00:56:13,995
Diga por que está aqui e depois por quê.

917
00:56:13,995 --> 00:56:15,538
Eu vim nadar.

918
00:56:15,538 --> 00:56:17,499
{\an8}- Perdeu alguma aposta?
- Não.

919
00:56:17,499 --> 00:56:19,793
Como funciona?

920
00:56:19,793 --> 00:56:22,253
Toda manhã, os nadadores se encontram.

921
00:56:22,253 --> 00:56:24,005
- Em todas as estações?
- Sim.

922
00:56:24,005 --> 00:56:26,132
- Verão, primavera, inverno, outono?
- É.

923
00:56:26,132 --> 00:56:28,843
Olá, como vão, pessoal?

924
00:56:28,843 --> 00:56:29,928
Muito bem.

925
00:56:29,928 --> 00:56:34,307
- Tem um cara com gorro de Papai Noel.
- Ele nada aqui todos os dias.

926
00:56:34,307 --> 00:56:37,018
- Vamos dizer que aquele é eu.
- Está bem.

927
00:56:37,018 --> 00:56:39,354
Eu estou lá. O Dave está lá.

928
00:56:39,354 --> 00:56:41,898
Vou nadar com Dave e fingir que é você?

929
00:56:41,898 --> 00:56:44,609
Sim, por favor. Porque estou congelando.

930
00:56:45,777 --> 00:56:46,986
{\an8}Vai entrar?

931
00:56:46,986 --> 00:56:49,280
Não. Faço esse som sem entrar.

932
00:56:49,948 --> 00:56:51,032
São algas?

933
00:56:51,741 --> 00:56:53,993
Meu Deus!

934
00:56:57,580 --> 00:57:02,836
Parece que houve um naufrágio,
e encontramos os sobreviventes.

935
00:57:04,212 --> 00:57:06,881
- Como estava?
- Até que estava bom.

936
00:57:06,881 --> 00:57:09,134
- Você gostou?
- É excelente.

937
00:57:09,134 --> 00:57:11,094
- Está feliz por estar viva?
- É incrível.

938
00:57:11,094 --> 00:57:13,513
A gente sai parecendo outra pessoa.

939
00:57:13,513 --> 00:57:16,182
- Que bom.
- A mudança é grande. Experimente.

940
00:57:16,182 --> 00:57:19,436
É, vou voltar pro hotel
e experimentar na piscina.

941
00:57:19,436 --> 00:57:20,603
Isso.

942
00:57:20,603 --> 00:57:22,272
{\an8}Era só para homens.

943
00:57:22,272 --> 00:57:23,356
{\an8}LOCAL PARA HOMENS

944
00:57:23,356 --> 00:57:25,525
{\an8}- Até 1974...
- Isso.

945
00:57:25,525 --> 00:57:26,734
...depois as permitiram.

946
00:57:26,734 --> 00:57:29,446
Eu estava aqui
quando elas saíram correndo,

947
00:57:29,446 --> 00:57:32,073
pularam lá dentro e nadaram nuas.

948
00:57:32,866 --> 00:57:34,993
O clima aqui é muito bom.

949
00:57:34,993 --> 00:57:37,579
Nunca saímos da água sem um sorriso.

950
00:57:38,329 --> 00:57:40,081
E se tiver alguma preocupação,

951
00:57:40,081 --> 00:57:43,751
- elas desaparecem.
- Entendo o sorriso no seu rosto.

952
00:57:43,751 --> 00:57:46,671
- Congelado no rosto das pessoas.
- Deve ser, sim.

953
00:57:46,671 --> 00:57:48,715
Vamos ver a temperatura da água.

954
00:57:48,715 --> 00:57:50,008
{\an8}Não chegue tão perto.

955
00:57:50,008 --> 00:57:52,969
{\an8}- Não chegue muito perto.
- Vou só até aqui.

956
00:57:54,304 --> 00:57:57,056
Falei pra não me deixar chegar tão perto.

957
00:57:58,391 --> 00:58:00,643
Preciso ir. Molhei os sapatos.

958
00:58:05,273 --> 00:58:08,359
Vamos receber o cara de Forty Foot.

959
00:58:08,359 --> 00:58:10,195
- Ele foi até Forty Foot...
- É.

960
00:58:10,987 --> 00:58:15,158
- ...e se molhou na baía.
- Obrigado.

961
00:58:15,742 --> 00:58:18,995
Apareci no jornal, eu fiquei nu
por 45 minutos na água.

962
00:58:21,289 --> 00:58:24,292
Você viu mais de Dublin
nos últimos três dias...

963
00:58:24,292 --> 00:58:26,544
- Estava...
- ...do que nós no último ano.

964
00:58:26,544 --> 00:58:28,630
Isso também foi um presente.

965
00:58:28,630 --> 00:58:31,925
Fomos a algum lugar, pegamos o DART

966
00:58:31,925 --> 00:58:34,552
e passamos duas horas com Glen.

967
00:58:34,552 --> 00:58:36,054
Então é isso.

968
00:58:36,054 --> 00:58:39,766
Vocês mediram as barbas.
Você e Glen Hansard.

969
00:58:39,766 --> 00:58:41,768
Ele tem uma bela barba, mas...

970
00:58:41,768 --> 00:58:44,521
Se tiverem a chance de chegar perto dele,

971
00:58:45,146 --> 00:58:48,024
vão ficar hipnotizados
por seus olhos azuis.

972
00:58:48,024 --> 00:58:50,318
Puxa vida, senhoras e senhores!

973
00:58:59,118 --> 00:59:01,621
Tem um poema de Moya Cannon

974
00:59:01,621 --> 00:59:05,833
que fala muito sobre a ideia
de pegar canções,

975
00:59:05,833 --> 00:59:09,337
o que acontece com elas,
aonde vão, aonde vai a música.

976
00:59:09,963 --> 00:59:11,464
Se chama "Melodias Migratórias."

977
00:59:12,215 --> 00:59:14,342
{\an8}É sempre quem tem pouco a carregar

978
00:59:14,342 --> 00:59:16,177
{\an8}que carrega as canções.

979
00:59:17,554 --> 00:59:20,515
Ritmos profundos... ****.

980
00:59:20,515 --> 00:59:23,977
Todos os poemas que escrevo
terminam com ****.

981
00:59:25,562 --> 00:59:27,480
- Está bem, agora vai.
- Certo.

982
00:59:27,480 --> 00:59:28,565
Mais uma vez.

983
00:59:32,402 --> 00:59:34,862
{\an8}É sempre quem tem pouco a carregar

984
00:59:34,862 --> 00:59:36,239
{\an8}que carrega as canções

985
00:59:36,239 --> 00:59:40,201
{\an8}à Babilônia, ao Mississippi...

986
00:59:40,201 --> 00:59:43,288
{\an8}alguns deles tinham menos que nada

987
00:59:43,288 --> 00:59:46,207
{\an8}não tinham posse do próprio corpo

988
00:59:46,207 --> 00:59:50,461
{\an8}ainda assim, três séculos depois,
ritmos profundos da África,

989
00:59:50,461 --> 00:59:52,171
{\an8}guardados em seus corações e ossos,

990
00:59:52,171 --> 00:59:54,340
{\an8}eles carregam as canções do mundo.

991
00:59:56,301 --> 00:59:58,636
{\an8}Para quem deixou meu condado,

992
00:59:58,636 --> 01:00:01,055
{\an8}garotas de Downings e de Rosses

993
01:00:01,598 --> 01:00:04,142
{\an8}que seguiram os arenques ao norte
para Shetland

994
01:00:04,684 --> 01:00:07,854
{\an8}eviscerando a prata do mar pelo caminho

995
01:00:07,854 --> 01:00:10,481
{\an8}ou garotos de Horn Head e Ranafast,

996
01:00:10,481 --> 01:00:13,693
{\an8}que dormiram sobre uma corda
numa choupana,

997
01:00:13,693 --> 01:00:16,696
{\an8}canções eram a moeda da sua alma,

998
01:00:17,614 --> 01:00:20,408
{\an8}o metal puro de seus corações,

999
01:00:20,408 --> 01:00:22,869
{\an8}para ser trocado por outro ouro,

1000
01:00:22,869 --> 01:00:26,247
{\an8}outras canções
que ressoavam sinceras e reluzentes

1001
01:00:26,247 --> 01:00:30,543
{\an8}quando lançadas sobre as pranchas
de pinheiro de seus dias.

1002
01:00:30,543 --> 01:00:32,920
A ideia de que carregamos canções...

1003
01:00:32,920 --> 01:00:35,006
- Sim.
- ...mesmo quando não nos resta nada.

1004
01:00:35,006 --> 01:00:36,507
PUB IRLANDÊS TRADICIONAL

1005
01:00:36,507 --> 01:00:38,843
Os vitoriosos escrevem a história.

1006
01:00:38,843 --> 01:00:39,927
Sim.

1007
01:00:40,637 --> 01:00:42,513
Quem sofreu escreveu as canções.

1008
01:00:43,640 --> 01:00:45,642
Temos muitas canções na Irlanda.

1009
01:01:05,286 --> 01:01:10,208
{\an8}<i>Às vezes acordo de manhã</i>

1010
01:01:14,003 --> 01:01:18,424
<i>Uma moça ruiva perto da minha cama</i>

1011
01:01:20,385 --> 01:01:23,638
- Há quanto tempo está sóbrio?
- Desde os 34 anos.

1012
01:01:23,638 --> 01:01:25,556
"Desde os 34." Vamos torcer.

1013
01:01:26,808 --> 01:01:28,017
- Quer ver o passo?
- Sim.

1014
01:01:28,017 --> 01:01:29,185
Observe.

1015
01:01:29,185 --> 01:01:31,437
Assim que se anda em Dublin. Pronto?

1016
01:01:34,399 --> 01:01:35,983
É. Está bem.

1017
01:01:35,983 --> 01:01:37,527
- Muito bom.
- Dublin.

1018
01:01:39,153 --> 01:01:40,488
- Gostou?
- É isso aí.

1019
01:01:45,743 --> 01:01:47,745
- Chegamos?
- É aqui.

1020
01:01:48,246 --> 01:01:50,164
Não venho aqui há muito tempo.

1021
01:01:51,290 --> 01:01:52,291
Oi!

1022
01:01:58,548 --> 01:01:59,632
Olá.

1023
01:02:01,050 --> 01:02:02,468
Oi. Como vai?

1024
01:02:02,468 --> 01:02:05,388
Como se chama? Oliver. Sou o Dave.

1025
01:02:25,575 --> 01:02:26,576
Isso aí!

1026
01:02:27,744 --> 01:02:28,953
Lindo demais!

1027
01:02:28,953 --> 01:02:30,246
Glen!

1028
01:02:30,246 --> 01:02:31,622
- Opa!
- Bom ver você!

1029
01:02:31,622 --> 01:02:33,166
Gosta dos meus olhos.

1030
01:02:35,001 --> 01:02:36,085
Está bem.

1031
01:02:36,085 --> 01:02:38,171
Foi maravilhoso. Obrigado.

1032
01:02:38,838 --> 01:02:40,798
Deveria ser o hino nacional, né?

1033
01:02:54,061 --> 01:02:57,982
<i>Diga que quer</i>

1034
01:02:59,650 --> 01:03:03,488
<i>Um diamante num anel de ouro</i>

1035
01:03:04,614 --> 01:03:08,451
<i>Que sua história permaneça não contada</i>

1036
01:03:08,951 --> 01:03:13,956
<i>Que seu amor não esfrie</i>

1037
01:03:13,956 --> 01:03:18,628
<i>Todas as promessas que quebramos</i>

1038
01:03:19,170 --> 01:03:24,717
<i>Do berço ao túmulo</i>

1039
01:03:24,717 --> 01:03:31,808
<i>Tudo que quero é você</i>

1040
01:03:34,393 --> 01:03:36,395
<i>Tudo que quero é você</i>

1041
01:03:39,565 --> 01:03:44,153
<i>Tudo que quero é você</i>

1042
01:03:44,946 --> 01:03:49,992
<i>Tudo que quero é você</i>

1043
01:03:49,992 --> 01:03:55,206
<i>Tudo que quero é você</i>

1044
01:03:55,206 --> 01:03:59,544
<i>Tudo que quero é você</i>

1045
01:03:59,544 --> 01:04:04,048
<i>Tudo que quero é você</i>

1046
01:04:05,424 --> 01:04:07,510
Nossa, gente! Isso foi demais!

1047
01:04:12,974 --> 01:04:14,851
{\an8}BIBLIOTECA DE MARSH

1048
01:04:14,851 --> 01:04:18,062
{\an8}Você falou que grava versos de música...

1049
01:04:18,062 --> 01:04:19,814
- Sim.
- ...num aparelho.

1050
01:04:19,814 --> 01:04:22,191
Pode ser, literalmente, madrugada,

1051
01:04:22,191 --> 01:04:24,193
eu acordo com uma ideia.

1052
01:04:24,193 --> 01:04:27,905
Tenho que levantar,
achar o telefone, um violão.

1053
01:04:27,905 --> 01:04:32,702
Eu tinha seis mil mensagens de voz
no telefone hoje de manhã.

1054
01:04:37,748 --> 01:04:43,087
Poder fazer isso, sinceramente,
parece que vocês são um show de mágica.

1055
01:04:43,087 --> 01:04:45,214
Temos algumas mágicas pra você.

1056
01:04:45,214 --> 01:04:47,800
Vamos compor "Forty Foot Man" pra você.

1057
01:04:47,800 --> 01:04:49,343
Quando foi isso? Quanto...

1058
01:04:49,343 --> 01:04:52,513
- Foi há pouco.
- Às 3h da manhã.

1059
01:04:52,513 --> 01:04:53,931
- Começou às 3h.
- Jura?

1060
01:04:53,931 --> 01:04:57,643
Então o que estão fazendo pra mim
acaba de sair do forno?

1061
01:04:57,643 --> 01:04:58,728
Sim.

1062
01:04:58,728 --> 01:05:01,063
- Que loucura.
- Vou tentar de novo.

1063
01:05:02,356 --> 01:05:04,692
- Quer tentar?
- Sim. Tudo bem.

1064
01:05:07,653 --> 01:05:10,531
- Me diz quando começar.
- Fez a letra e tudo mais.

1065
01:05:10,531 --> 01:05:11,949
Claro.

1066
01:05:12,617 --> 01:05:15,369
Um, dois, três, quatro.

1067
01:05:15,953 --> 01:05:20,791
<i>Aprendemos a amar o cara de Forty Foot</i>

1068
01:05:21,792 --> 01:05:26,297
<i>Ele continua fazendo o melhor que pode</i>

1069
01:05:27,590 --> 01:05:32,011
<i>Quase o perdemos
Na praia de Sandymount</i>

1070
01:05:33,721 --> 01:05:37,475
<i>Ser levado embora
Fazia parte dos seus planos</i>

1071
01:05:39,936 --> 01:05:44,023
<i>Você pode rir de nervoso</i>

1072
01:05:45,399 --> 01:05:48,903
<i>É assim que enxergamos por baixo</i>

1073
01:05:51,072 --> 01:05:52,114
Tenta essa parte.

1074
01:05:54,367 --> 01:05:58,287
<i>Ele não é tão empolgante</i>

1075
01:05:59,914 --> 01:06:03,334
<i>Ele não é tão assustador</i>

1076
01:06:07,838 --> 01:06:10,174
<i>Rápido como relâmpago</i>

1077
01:06:11,759 --> 01:06:14,178
<i>Esse cara de Forty Foot</i>

1078
01:06:17,431 --> 01:06:20,434
<i>Esse cara de Forty Foot</i>

1079
01:06:20,434 --> 01:06:22,144
<i>Sim</i>

1080
01:06:22,144 --> 01:06:23,229
Caramba!

1081
01:06:23,229 --> 01:06:24,313
<i>Ele viaja...</i>

1082
01:06:24,313 --> 01:06:25,940
- Caramba!
- Você detestou.

1083
01:06:25,940 --> 01:06:27,024
- Certo.
- Puxa!

1084
01:06:27,024 --> 01:06:31,153
O verso que é totalmente verdadeiro é:
"Tenta o melhor que pode."

1085
01:06:31,821 --> 01:06:36,283
Tenho que dizer isso a mim mesmo
a cada minuto de cada dia.

1086
01:06:36,283 --> 01:06:39,078
Muitas coisas boas me aconteceram na vida.

1087
01:06:39,078 --> 01:06:41,789
Esta estaria no topo dessa lista.

1088
01:06:41,789 --> 01:06:47,503
Isso é o que se chamaria
de uma canção encomendada do U2.

1089
01:06:47,503 --> 01:06:49,255
Não sei, não.

1090
01:06:49,255 --> 01:06:52,133
Acontece que essa música
fala de inspiração.

1091
01:06:52,967 --> 01:06:55,803
- Isso é exagero.
- Você nos inspirou.

1092
01:06:55,803 --> 01:06:59,181
Quando vamos falar dos direitos?

1093
01:06:59,181 --> 01:07:02,101
- Direitos? Ei! Calma aí.
- É.

1094
01:07:02,101 --> 01:07:03,686
Calma aí, Letterman!

1095
01:07:12,361 --> 01:07:14,864
{\an8}"A maior composição nunca é conclusiva...

1096
01:07:17,116 --> 01:07:19,618
mas é a busca pela conclusão."

1097
01:07:27,251 --> 01:07:31,756
<i>Por quanto tempo
Quanto tempo temos que cantar esta canção?</i>

1098
01:07:31,756 --> 01:07:35,009
<i>Quanto tempo, quanto tempo?</i>

1099
01:07:38,554 --> 01:07:41,057
<i>Porque esta noite</i>

1100
01:07:41,766 --> 01:07:43,934
<i>Podemos ser um</i>

1101
01:07:43,934 --> 01:07:48,105
<i>Esta noite, esta noite</i>

1102
01:07:48,606 --> 01:07:50,858
<i>Esta noite</i>

1103
01:07:54,028 --> 01:07:55,780
<i>Esta noite</i>

1104
01:07:55,780 --> 01:07:57,364
<i>Esta noite</i>

1105
01:07:57,948 --> 01:07:59,033
Manda ver.

1106
01:08:21,347 --> 01:08:24,850
<i>Seque as lágrimas dos seus olhos</i>

1107
01:08:26,018 --> 01:08:30,189
A letra dela foi refeita pro relançamento.

1108
01:08:30,189 --> 01:08:31,732
Sim, isso mesmo.

1109
01:08:31,732 --> 01:08:35,611
Que emoção terminar "Sunday Bloody Sunday"
tantos anos depois.

1110
01:08:35,611 --> 01:08:39,782
Voltar a Derry e conjugá-la no presente.

1111
01:08:39,782 --> 01:08:43,410
Eu não teria composto essa música
assim naquela época.

1112
01:08:47,164 --> 01:08:49,667
<i>Aqui na cena do assassinato</i>

1113
01:08:51,877 --> 01:08:53,963
<i>O início de uma ficção</i>

1114
01:08:53,963 --> 01:08:56,382
<i>Os fatos não se esclarecem</i>

1115
01:08:57,383 --> 01:09:01,220
<i>Por que tantas mães choram?</i>

1116
01:09:02,346 --> 01:09:06,725
<i>A religião agora é inimiga
Do guia do espírito santo?</i>

1117
01:09:07,935 --> 01:09:10,604
<i>Mas a verdadeira batalha começou</i>

1118
01:09:13,107 --> 01:09:20,114
<i>Onde está a vitória de Jesus?</i>

1119
01:09:30,583 --> 01:09:31,709
Obrigado.

1120
01:09:32,918 --> 01:09:36,964
Eu só quero saber
como você compõe uma canção.

1121
01:09:36,964 --> 01:09:38,215
Eu ainda não sei.

1122
01:09:38,799 --> 01:09:40,509
Sem nos aprofundarmos demais,

1123
01:09:40,509 --> 01:09:43,387
mas os acordes
são a base de toda a melodia.

1124
01:09:43,387 --> 01:09:46,599
Então, na verdade,
antes de chegarmos à melodia,

1125
01:09:47,224 --> 01:09:48,976
precisamos achar os acordes certos.

1126
01:09:48,976 --> 01:09:50,895
Discordo do Edge nisto.

1127
01:09:50,895 --> 01:09:55,274
Digo isso porque pense
no que você fez com "One."

1128
01:09:55,274 --> 01:09:56,817
Mudou os acordes.

1129
01:09:56,817 --> 01:09:58,694
A mesma melodia, mesmas palavras.

1130
01:09:58,694 --> 01:10:00,237
- Fez.
- Na verdade, não.

1131
01:10:00,237 --> 01:10:02,823
Mudamos a nota, mas não os acordes.

1132
01:10:02,823 --> 01:10:05,159
Nós fomos bem. Há quase 50 anos juntos,

1133
01:10:05,159 --> 01:10:09,496
- e, na biblioteca, tudo desmoronou.
- Está desmoronando.

1134
01:10:09,496 --> 01:10:12,583
Sim, mas vocês ainda estarem fazendo isso,

1135
01:10:12,583 --> 01:10:14,335
e não estarem cansados,

1136
01:10:14,335 --> 01:10:15,794
e ainda estarem...

1137
01:10:15,794 --> 01:10:20,132
Eu já pensei em me afastar do U2,

1138
01:10:20,132 --> 01:10:22,551
- e sei que todos pensaram.
- Não.

1139
01:10:22,551 --> 01:10:23,844
- Sim, nós...
- Não.

1140
01:10:23,844 --> 01:10:26,096
Nós todos pensamos, e é muito...

1141
01:10:26,096 --> 01:10:28,390
Pensaram, mas não foram embora.

1142
01:10:28,390 --> 01:10:32,519
Mas o certo é questionar

1143
01:10:32,519 --> 01:10:35,022
se isso seria uma preocupação corrente

1144
01:10:35,022 --> 01:10:37,816
e o que ela exige
dos quatro membros do U2.

1145
01:10:39,151 --> 01:10:42,196
A razão pela qual eu quero
seguir em frente

1146
01:10:42,196 --> 01:10:46,492
é porque tem algo mexendo
com minha voz e meu canto.

1147
01:10:46,992 --> 01:10:50,663
E este desejo de compor a canção
que ainda não criamos.

1148
01:10:50,663 --> 01:10:54,750
Estamos perseguindo o dragão
da canção que não podemos alcançar.

1149
01:10:55,334 --> 01:10:56,752
{\an8}ENGENHEIRO

1150
01:10:56,752 --> 01:10:58,879
{\an8}- Quer ouvir outra canção?
- Sim.

1151
01:10:58,879 --> 01:10:59,964
{\an8}Eu amo Bono

1152
01:10:59,964 --> 01:11:03,133
Vamos tentar "Breaking Wave",
porque não acertamos o vocal.

1153
01:11:03,133 --> 01:11:05,052
Vamos fazer outra coisa.

1154
01:11:06,971 --> 01:11:08,764
Está em criação há dez anos.

1155
01:11:12,810 --> 01:11:17,314
<i>Toda a onda que se quebra na costa</i>

1156
01:11:18,148 --> 01:11:22,111
<i>Conta à próxima
Que haverá mais uma</i>

1157
01:11:22,111 --> 01:11:27,116
<i>Todo apostador sabe que perder</i>

1158
01:11:27,992 --> 01:11:30,911
<i>É o motivo real de você estar aqui</i>

1159
01:11:31,495 --> 01:11:35,916
<i>No verão eu fui valentia</i>

1160
01:11:36,959 --> 01:11:40,129
<i>Agora falo numa secretária eletrônica</i>

1161
01:11:40,963 --> 01:11:45,134
<i>Cada folha caída com uma brisa</i>

1162
01:11:48,637 --> 01:11:50,055
<i>Deixe-a em paz</i>

1163
01:11:52,433 --> 01:11:56,353
<i>Se você for</i>

1164
01:11:57,021 --> 01:12:01,608
<i>Se seguir seu caminho e eu seguir o meu</i>

1165
01:12:01,608 --> 01:12:05,779
<i>Estamos tão</i>

1166
01:12:06,280 --> 01:12:10,617
<i>Estamos tão indefesos contra a maré?</i>

1167
01:12:11,285 --> 01:12:15,039
<i>Querida, todo o cão na rua</i>

1168
01:12:15,539 --> 01:12:19,877
<i>Sabe que estamos apaixonados pela derrota</i>

1169
01:12:19,877 --> 01:12:24,715
<i>Estamos prontos para tirar os pés do chão</i>

1170
01:12:25,591 --> 01:12:31,847
<i>E parar de perseguir cada onda
que se quebra?</i>

1171
01:12:36,518 --> 01:12:40,606
A composição inicial era só um rascunho.

1172
01:12:41,774 --> 01:12:45,152
Às vezes, acabamos de iniciar uma canção

1173
01:12:45,861 --> 01:12:49,365
e podemos levar 20 anos pra terminá-la.

1174
01:12:50,491 --> 01:12:56,997
E então percebemos que esta canção
esteve esperando por este momento.

1175
01:12:56,997 --> 01:12:58,290
Sim.

1176
01:12:58,874 --> 01:13:03,587
<i>O mar sabe onde parar
Afogar-se não é pecado</i>

1177
01:13:03,587 --> 01:13:08,217
<i>Você sabe onde está meu coração
No mesmo lugar onde o seu esteve</i>

1178
01:13:08,217 --> 01:13:13,472
<i>Conhecemos melhores começos
Paramos onde começamos</i>

1179
01:13:14,098 --> 01:13:15,724
<i>Onde começamos</i>

1180
01:13:16,225 --> 01:13:21,855
<i>Se você for</i>

1181
01:13:21,855 --> 01:13:25,359
<i>Pelo seu caminho e eu for pelo meu</i>

1182
01:13:25,359 --> 01:13:29,655
<i>Estamos tão</i>

1183
01:13:30,197 --> 01:13:34,701
<i>Estamos tão indefesos contra isto?</i>

1184
01:13:34,701 --> 01:13:38,789
<i>Meu bem, todo o cão na rua</i>

1185
01:13:39,415 --> 01:13:43,168
<i>Sabe que estamos apaixonados pela derrota</i>

1186
01:13:43,877 --> 01:13:48,799
<i>Estamos prontos pra tirar os pés do chão</i>

1187
01:13:49,425 --> 01:13:55,973
<i>E parar de perseguir cada onda
Que se quebra?</i>

1188
01:13:55,973 --> 01:13:58,100
<i>Cada onda que se quebra</i>

1189
01:13:58,100 --> 01:14:01,895
<i>Cada onda que se quebra</i>

1190
01:14:01,895 --> 01:14:08,318
<i>Cada onda que se quebra</i>

1191
01:14:09,069 --> 01:14:11,488
<i>Cada onda que se quebra</i>

1192
01:14:11,488 --> 01:14:15,576
<i>Cada onda que se quebra</i>

1193
01:14:15,576 --> 01:14:18,328
<i>Cada onda que se quebra</i>

1194
01:14:20,664 --> 01:14:27,629
<i>Cada onda que se quebra</i>

1195
01:14:35,095 --> 01:14:38,307
<i>Cada onda que se quebra</i>

1196
01:14:38,307 --> 01:14:41,143
<i>Cada onda que se quebra</i>

1197
01:14:41,143 --> 01:14:43,854
Me sinto outra pessoa.
Tenho que me deitar.

1198
01:14:43,854 --> 01:14:45,147
- Lamento.
- Eu também.

1199
01:14:45,147 --> 01:14:46,356
Sério?

1200
01:14:46,356 --> 01:14:48,108
<i>Cada onda que se quebra</i>

1201
01:14:48,108 --> 01:14:51,612
<i>Cada onda que se quebra</i>

1202
01:14:51,612 --> 01:14:54,490
<i>Cada onda que se quebra</i>

1203
01:15:00,204 --> 01:15:04,708
Acho que o que todos recebemos de Dublin

1204
01:15:04,708 --> 01:15:08,212
é uma ligação real
com nossas vidas normais.

1205
01:15:08,212 --> 01:15:12,257
Nossos amigos são os mesmos
de quando tínhamos 15, 16 anos.

1206
01:15:15,552 --> 01:15:17,304
Todos os membros da banda

1207
01:15:17,304 --> 01:15:22,017
foram protegidos dos piores excessos
do estrelato do rock'n'roll

1208
01:15:22,017 --> 01:15:23,185
por estarem aqui.

1209
01:15:23,185 --> 01:15:24,603
- Que pena.
- Pois é.

1210
01:15:26,688 --> 01:15:28,106
Dois, três, quatro.

1211
01:15:50,504 --> 01:15:54,091
<i>É como se a fumaça
se dissipasse do salão</i>

1212
01:15:54,091 --> 01:15:57,761
<i>Você nem queria
O coração que quebrou</i>

1213
01:15:58,595 --> 01:16:01,390
<i>Pode guardá-lo</i>

1214
01:16:02,266 --> 01:16:04,226
<i>Você pode precisar de um</i>

1215
01:16:05,102 --> 01:16:08,605
<i>Finalmente descobri meu nome verdadeiro</i>

1216
01:16:08,605 --> 01:16:13,860
<i>Não serei mais eu
Quando você me vir de novo</i>

1217
01:16:15,112 --> 01:16:18,574
<i>Não, não serei o filho do meu pai</i>

1218
01:16:20,284 --> 01:16:23,287
<i>Eu sou mais do que você conhece</i>

1219
01:16:23,870 --> 01:16:27,541
<i>Eu sou mais do que o que você vê aqui</i>

1220
01:16:27,541 --> 01:16:31,420
<i>Sou mais do que você me deixa ser</i>

1221
01:16:31,420 --> 01:16:34,298
<i>Eu sou mais do que você conhece</i>

1222
01:16:35,299 --> 01:16:38,802
<i>Um corpo numa alma</i>

1223
01:16:38,802 --> 01:16:42,931
<i>Você não me vê, mas vai ver</i>

1224
01:16:42,931 --> 01:16:47,019
<i>Eu não sou invisível</i>

1225
01:17:03,243 --> 01:17:06,830
<i>Eu não sonho
Tanto assim</i>

1226
01:17:06,830 --> 01:17:10,959
<i>Eu nem penso em você tanto assim</i>

1227
01:17:11,543 --> 01:17:17,132
<i>A menos que eu comece a pensar</i>

1228
01:17:17,924 --> 01:17:21,762
<i>Naqueles dias frios</i>

1229
01:17:21,762 --> 01:17:25,891
<i>E nos seus caminhos frios</i>

1230
01:17:25,891 --> 01:17:31,396
<i>Eles derreteram
Seu rosto como neve</i>

1231
01:17:32,939 --> 01:17:36,026
<i>Eu sou mais do que você conhece</i>

1232
01:17:36,610 --> 01:17:39,863
<i>Eu sou mais do que o que você vê aqui</i>

1233
01:17:39,863 --> 01:17:43,867
<i>Eu sou mais do que você me deixa ser</i>

1234
01:17:43,867 --> 01:17:47,829
<i>Eu sou mais do que você conhece</i>

1235
01:17:47,829 --> 01:17:51,500
<i>Um corpo numa alma</i>

1236
01:17:51,500 --> 01:17:55,671
<i>Você não me vê, mas vai ver</i>

1237
01:17:55,671 --> 01:17:59,966
<i>Eu não sou invisível</i>

1238
01:18:15,941 --> 01:18:17,109
Vamos tentar uma coisa.

1239
01:18:17,984 --> 01:18:22,572
Vamos cantar:
"Não existe eles. Só existe nós."

1240
01:18:22,572 --> 01:18:24,533
Pra vocês poderem participar.

1241
01:18:24,533 --> 01:18:27,327
<i>Não existe eles</i>

1242
01:18:28,453 --> 01:18:31,123
<i>Não existe eles</i>

1243
01:18:32,124 --> 01:18:35,210
<i>Só existe nós</i>

1244
01:18:35,794 --> 01:18:38,463
<i>Só existe nós</i>

1245
01:18:39,339 --> 01:18:42,509
<i>Não existe eles</i>

1246
01:18:42,509 --> 01:18:45,887
<i>Não existe eles</i>

1247
01:18:46,638 --> 01:18:49,641
<i>Só existe nós</i>

1248
01:18:50,308 --> 01:18:52,561
<i>Só existe nós</i>

1249
01:18:52,561 --> 01:18:54,020
Um pouco mais alto.

1250
01:18:54,020 --> 01:18:57,524
<i>Não existe eles</i>

1251
01:18:57,524 --> 01:19:01,194
<i>Não existe eles</i>

1252
01:19:01,194 --> 01:19:04,614
<i>Só existe nós</i>

1253
01:19:04,614 --> 01:19:07,951
<i>Só existe nós</i>

1254
01:19:08,660 --> 01:19:12,372
<i>Não existe eles</i>

1255
01:19:12,372 --> 01:19:15,625
<i>Não existe eles</i>

1256
01:19:16,126 --> 01:19:19,671
<i>Só existe nós</i>

1257
01:19:19,671 --> 01:19:23,425
<i>Só existe nós</i>

1258
01:19:23,425 --> 01:19:27,387
<i>Nós existe eles</i>

1259
01:19:27,387 --> 01:19:28,722
Muito obrigado.

1260
01:19:33,101 --> 01:19:34,978
Estou de cara cheia agora.

1261
01:19:36,897 --> 01:19:38,607
Tenho algo a dizer.

1262
01:19:39,316 --> 01:19:41,151
Obrigado a todos aqui.

1263
01:19:41,151 --> 01:19:43,570
Nunca vivi algo assim.

1264
01:19:43,570 --> 01:19:46,156
Também quero agradecer à Irlanda.

1265
01:19:46,156 --> 01:19:49,117
Sabem, meu Deus, quanta educação.

1266
01:19:49,951 --> 01:19:52,037
Glen, Deus te abençoe com essa barba.

1267
01:19:54,581 --> 01:19:57,000
Obrigado aos meus anfitriões,
Bono e the Edge.

1268
01:19:57,000 --> 01:19:58,835
Obrigado pela hospitalidade.

1269
01:19:59,920 --> 01:20:01,963
Deus abençoe a todos aqui.

1270
01:20:03,757 --> 01:20:04,758
Obrigado, senhor.

1271
01:20:10,305 --> 01:20:12,724
Aliás, Dave. Adorei o visual novo.

1272
01:20:12,724 --> 01:20:14,059
Só estou falando.

1273
01:20:17,229 --> 01:20:19,314
Por que acha que comprei isto?

1274
01:20:20,148 --> 01:20:21,441
Copiei você.

1275
01:20:23,735 --> 01:20:26,738
Agora parece óbvio, olhando pra trás,

1276
01:20:26,738 --> 01:20:29,157
mas o verdadeiro milagre do U2

1277
01:20:29,157 --> 01:20:33,161
é que tudo que precisamos,
todos de quem precisamos,

1278
01:20:33,745 --> 01:20:36,748
estavam todos presentes.

1279
01:20:36,748 --> 01:20:38,667
Foi onde nós começamos.

1280
01:20:38,667 --> 01:20:40,919
- É incrível.
- Sim.

1281
01:20:55,475 --> 01:21:00,313
<i>Nós encontramos
Esse cara de Forty Foot</i>

1282
01:21:01,857 --> 01:21:05,861
<i>Um colosso em nossa pequena ilha</i>

1283
01:21:07,362 --> 01:21:11,616
<i>Quase o perdemos
Na praia de Sandycove</i>

1284
01:21:11,616 --> 01:21:12,701
<i>Mas ele...</i>

1285
01:21:13,493 --> 01:21:17,831
<i>Ser levado embora
Fazia parte do plano dele</i>

1286
01:21:21,334 --> 01:21:24,337
<i>E o monstro não está sob o mar</i>

1287
01:21:25,505 --> 01:21:30,260
<i>O monstro está sentado do meu lado</i>

1288
01:21:31,011 --> 01:21:34,306
<i>E ele não é assustador</i>

1289
01:21:34,306 --> 01:21:35,932
<i>Uh-uh</i>

1290
01:21:36,808 --> 01:21:39,561
<i>Ele nem morde</i>

1291
01:21:40,353 --> 01:21:41,855
<i>Uh-uh</i>

1292
01:21:42,647 --> 01:21:46,151
<i>Sua língua é como relâmpago</i>

1293
01:21:46,151 --> 01:21:48,653
<i>Uh-uh-uh</i>

1294
01:21:48,653 --> 01:21:52,198
<i>O cara de Forty Foot</i>

1295
01:21:53,909 --> 01:21:58,663
<i>Ele pode fazer um estranho
Se ver</i>

1296
01:21:59,706 --> 01:22:04,461
<i>Uma visão externa pode ser de grande ajuda</i>

1297
01:22:05,629 --> 01:22:10,258
<i>Ele só tem uma
Mas vai fazê-la saltar</i>

1298
01:22:10,258 --> 01:22:13,637
<i>É um ciclope cuidadoso, generoso</i>

1299
01:22:13,637 --> 01:22:15,805
<i>Disto não há dúvida</i>

1300
01:22:17,474 --> 01:22:20,518
{\an8}<i>Ele não é tão assustador</i>

1301
01:22:20,518 --> 01:22:22,604
{\an8}<i>Uh-uh</i>

1302
01:22:23,313 --> 01:22:26,608
{\an8}<i>Ele nem morde</i>

1303
01:22:26,608 --> 01:22:28,443
{\an8}<i>Uh-uh</i>

1304
01:22:29,110 --> 01:22:32,197
{\an8}<i>Sua língua é rápida como um relâmpago</i>

1305
01:22:32,781 --> 01:22:34,908
{\an8}<i>Uh-uh-uh</i>

1306
01:22:35,408 --> 01:22:39,371
{\an8}<i>O cara de Forty Foot</i>

1307
01:22:51,758 --> 01:22:57,305
<i>Que descoberta maravilhosa</i>

1308
01:22:58,139 --> 01:23:03,186
<i>E eu vejo
Que estamos rindo de nervoso</i>

1309
01:23:03,979 --> 01:23:07,524
<i>Ele não é tão assustador</i>

1310
01:23:07,524 --> 01:23:09,025
<i>Uh-uh</i>

1311
01:23:09,818 --> 01:23:13,363
<i>Ele nem morde</i>

1312
01:23:13,363 --> 01:23:15,573
<i>Uh-uh</i>

1313
01:23:15,573 --> 01:23:19,202
<i>Uma língua como um relâmpago</i>

1314
01:23:19,202 --> 01:23:21,955
<i>Uh-uh-uh</i>

1315
01:23:21,955 --> 01:23:25,875
<i>O cara de Forty Foot</i>

1316
01:23:27,836 --> 01:23:32,215
<i>O cara de Forty Foot</i>

1317
01:24:34,861 --> 01:24:36,863
Legendas: Juliane Livramento



