1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,143 --> 00:00:23,106
Irlannissa varttuminen tuntui siltä,
että tulevaisuus oli jossain muualla.

4
00:00:25,567 --> 00:00:29,070
Meidän Dublinissamme
ei vaikuttanut olevan nykyisyyttä -

5
00:00:29,988 --> 00:00:31,990
saati sitten
menneisyyttä tai tulevaisuutta.

6
00:00:34,659 --> 00:00:41,041
U2 vietti kaksi vuotta
vanhojen kappaleidensa parissa.

7
00:00:41,041 --> 00:00:46,421
Meistä tuntui yhtyeessämme siltä,
että olemme vieraantuneet perinteistä.

8
00:00:49,507 --> 00:00:53,762
Meitä alkoi kiehtoa kysymys:

9
00:00:54,471 --> 00:00:57,474
"Miten me sovimme tähän tarinaan?"

10
00:00:59,225 --> 00:01:02,437
Bono ja The Edge kutsuivat
vanhan ystävänsä katsomaan,

11
00:01:02,437 --> 00:01:06,024
kun vanhat kappaleet
heräsivät uudelleen eloon.

12
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
Etsin maapähkinävoikuppeja.

13
00:01:16,826 --> 00:01:18,078
{\an8}Mitä sinä syöt?

14
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
{\an8}En halua koskea ruokaasi.

15
00:01:21,790 --> 00:01:24,167
{\an8}No, nyt koskitkin siihen itse. Kiitos.

16
00:01:26,044 --> 00:01:28,838
{\an8}Mikä sinun nimesi on?
- Felix.

17
00:01:28,838 --> 00:01:30,173
Minä olen Dave.

18
00:01:31,049 --> 00:01:33,718
Mukava tavata. Yritän päästä Dubliniin.

19
00:01:34,385 --> 00:01:35,720
Heippa.

20
00:01:49,067 --> 00:01:52,237
{\an8}Tänään on luvassa mieletön show.

21
00:01:53,613 --> 00:01:59,119
{\an8}Maailman suurin, mahtavin, jännittävin
ja vaikutusvaltaisin bändi on täällä.

22
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
Hyvät naiset ja herrat, U2!

23
00:02:08,545 --> 00:02:10,213
U2, hyvät naiset ja herrat!

24
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
Hei, Dave.
- Hyvänen aika.

25
00:02:14,134 --> 00:02:16,553
Mukava nähdä jälleen.
- Samoin.

26
00:02:16,553 --> 00:02:18,638
Kiitos, kun saan olla osa tätä.

27
00:02:18,638 --> 00:02:21,683
Hyvänen aika, olet asettanut itsellesi
aika suuria odotuksia.

28
00:02:22,809 --> 00:02:25,478
Kirjoitat runoutta ja proosaa
ja olet muusikko.

29
00:02:25,478 --> 00:02:27,021
Unohdin jotakin.

30
00:02:27,021 --> 00:02:30,942
Itsetuntoni ei ole koskaan ollut huonompi.

31
00:02:30,942 --> 00:02:33,653
Kuulehan, ovi on nyt suljettu.

32
00:02:34,737 --> 00:02:36,739
Meistä ei tule parhaita ystäviä.

33
00:02:37,365 --> 00:02:42,829
Pohditko nykyään mielelläsi sitä,
millainen olet ollut?

34
00:02:42,829 --> 00:02:43,913
En.

35
00:02:43,913 --> 00:02:46,332
Selvä, ei sitten muuta. Kiitos kovasti.

36
00:02:48,209 --> 00:02:50,628
Puhutaanpa musiikista.

37
00:02:50,628 --> 00:02:54,757
Olet vuosien aikana
muuttanut joitakin lyriikoita.

38
00:02:54,757 --> 00:02:58,011
Osaa niistä et koskaan edes
pitänyt valmiina.

39
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
Pitää paikkansa.

40
00:03:00,597 --> 00:03:04,309
Halusimme poistaa ylimääräiset kikat,

41
00:03:04,309 --> 00:03:07,395
joita tulee vääjäämättä,
kun on ollut alalla näin kauan.

42
00:03:09,981 --> 00:03:14,903
Koronapandemian eristyksissä
aloimme pohtia kaikenlaista.

43
00:03:14,903 --> 00:03:17,739
Mitä jää jäljelle,
kun kaikki karsitaan pois?

44
00:03:18,323 --> 00:03:20,033
Mitä silloin voi tehdä?

45
00:03:20,033 --> 00:03:23,536
Selvä juttu. Aloitetaan alusta.

46
00:03:24,204 --> 00:03:26,956
Haluatko tietää,
mitä minä tein pandemian aikana?

47
00:03:26,956 --> 00:03:28,958
Mitä sinä teit?
- Kalligrafiaa.

48
00:03:28,958 --> 00:03:31,669
Niinkö?
- Olen jo aika taitava.

49
00:03:35,048 --> 00:03:42,013
Bono & The Edge
A SORT OF HOMECOMING with Dave Letterman

50
00:03:50,355 --> 00:03:54,817
Kiertueiden välissä Larry loukkaantui -

51
00:03:54,817 --> 00:03:57,570
ja Adam kuvasi jotain taide-elokuvaa.

52
00:04:00,657 --> 00:04:06,079
Pyysimme Edgen kanssa David Lettermanin
Dubliniin juttelemaan kappaleistamme.

53
00:04:07,664 --> 00:04:08,998
Kaa, koo, nee.

54
00:04:13,836 --> 00:04:20,218
{\an8}Osa minua halusi kuulla kappaleet
uudelleen kuin ensimmäistä kertaa.

55
00:04:20,218 --> 00:04:23,263
{\an8}Konsertin Harjoitukset

56
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
Uskaltauduimme kysymään itseltämme:

57
00:04:26,474 --> 00:04:32,855
Ovatko nämä kappaleet mistään kotoisin
ilman U2:n kaltaisen rokkibändin ytyä?

58
00:04:32,855 --> 00:04:35,441
Hetkinen, liian hiljaisella.

59
00:04:35,441 --> 00:04:36,818
Adam ja Larry olivat muualla.

60
00:04:36,818 --> 00:04:40,905
Bono ja The Edge kutsuivat avukseen
ystäviä ja opiskelijoita Dublinista.

61
00:04:40,905 --> 00:04:42,949
En tiedä, miten kasvatamme tätä. Kokeillaan.

62
00:04:45,660 --> 00:04:47,287
Kasvatetaan sitä vähän.

63
00:04:51,624 --> 00:04:53,126
Juuri noin.

64
00:05:06,306 --> 00:05:11,352
Arpeggio voisi toimia,
jos kokeilet soittaa sormilla.

65
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Kaunista.

66
00:05:17,442 --> 00:05:18,901
Kun se hiljentyy...

67
00:05:31,414 --> 00:05:35,793
Kun laulatte kaikki lopussa,
tavoitelkaa jonkinlaista auraa.

68
00:05:38,629 --> 00:05:39,630
Hienoa.

69
00:05:44,635 --> 00:05:48,014
Mieletöntä!
- Kuulostaa kauniilta.

70
00:05:48,014 --> 00:05:50,892
Saimme jopa
hänen korkeutensa Daven Dubliniin.

71
00:05:52,060 --> 00:05:53,478
Missä Dave on?

72
00:05:58,691 --> 00:06:00,526
Jessus, ne ovat yhä elossa!

73
00:06:01,778 --> 00:06:05,698
David Letterman!
- Hei vaan teillekin.

74
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
Hei.

75
00:06:06,824 --> 00:06:08,868
Hei, mitä kuuluu?

76
00:06:08,868 --> 00:06:11,871
Jopas nyt. Vau.

77
00:06:12,622 --> 00:06:15,083
Oletteko täällä ensimmäistä kertaa?
- Kyllä.

78
00:06:15,083 --> 00:06:17,377
En ole poistunut kotoani ollenkaan.

79
00:06:17,919 --> 00:06:20,129
Kerro jotain tästä liikkeestä.

80
00:06:20,129 --> 00:06:25,510
InDub Reggae Store
on Irlannin ainoa reggaekauppa.

81
00:06:25,510 --> 00:06:30,515
Haluaisin ostaa juustokiekon.
En ole koskaan ennen ostanut sellaista.

82
00:06:30,515 --> 00:06:33,768
{\an8}Haluaisin ostaa kaksi hattua ystävilleni.

83
00:06:33,768 --> 00:06:38,898
Toisen pää on tämän kokoinen
ja toisen tällainen.

84
00:06:40,066 --> 00:06:43,486
Voiko joku auttaa vanhaa miestä
kantamaan juustokiekon?

85
00:06:44,779 --> 00:06:47,448
Tervetuloa U2-kävelykierrokselle.

86
00:06:47,990 --> 00:06:53,079
Edessäni avautuu katumaisemia,
kun kuuntelen tiettyjä yhtyeitä.

87
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Dublinin ja U2:n yhteys on syvä.

88
00:06:57,125 --> 00:07:01,879
{\an8}Lokakuussa 1977 brittiläinen punk-bändi
The Clash soitti kaksi keikkaa -

89
00:07:01,879 --> 00:07:05,550
{\an8}Dublinin Trinity Collegen
Examinations Hallissa.

90
00:07:05,550 --> 00:07:09,137
Yleisön joukossa oli
nuori ja vaikutuksille altis Bono.

91
00:07:10,930 --> 00:07:16,436
The Clash soitti vihaista musiikkia,
ja se oli hänelle herätys.

92
00:07:17,103 --> 00:07:20,731
Kun bändi nousi myöhemmin maailmanmaineeseen,

93
00:07:21,441 --> 00:07:26,737
he eivät koskaan unohtaneet
tämän Dublinin alueen merkitystä heille.

94
00:07:29,282 --> 00:07:31,617
Minulle luvattiin lämmintä ruokaa.

95
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Palataan ajassa taaksepäin.

96
00:07:43,921 --> 00:07:45,756
Vaikket haluakaan tehdä sitä.

97
00:07:46,507 --> 00:07:49,677
Kuinka vanhoja olitte,
kun lyöttäydyitte yhteen?

98
00:07:49,677 --> 00:07:54,265
Vuonna 1976 minä olin 15-vuotias.

99
00:07:58,186 --> 00:08:03,441
Kävin tuota koulua 11-vuotiaana
yhden vuoden.

100
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
Sitten minut erotettiin.

101
00:08:05,026 --> 00:08:08,738
Jos niin ei olisi käynyt,
en olisi tavannut tätä miestä.

102
00:08:10,948 --> 00:08:14,285
Kerro suhteestasi yhtyeeseen.
Milloin se sai alkunsa?

103
00:08:14,285 --> 00:08:15,870
Helmikuussa 1982.

104
00:08:15,870 --> 00:08:17,288
{\an8}VALOKUVAAJA

105
00:08:17,288 --> 00:08:19,624
{\an8}Tuliko teistä läheisiä?
- Tarpeeksi läheisiä.

106
00:08:20,917 --> 00:08:22,919
Haluan kasvoillenne auringonvaloa.

107
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
Sinä rakastat varjoja.

108
00:08:25,880 --> 00:08:27,965
Olet osa perhettä.

109
00:08:27,965 --> 00:08:32,261
Ovatko he muuttuneet niiden
vuosien aikana, kun olet tuntenut heidät?

110
00:08:33,679 --> 00:08:36,182
He ovat yhä samoja ihmisiä.

111
00:08:36,182 --> 00:08:40,144
Menkää lähemmäs toisianne.
- The Edge, tämä on kalenteriotoksesi.

112
00:08:56,202 --> 00:09:02,500
Sanoisin, että yhtye syntyi erään koulun
kulttuurista tiettynä aikana.

113
00:09:03,918 --> 00:09:06,712
{\an8}Mount Templen Yhtenäiskoulu

114
00:09:06,712 --> 00:09:10,383
{\an8}Se oli sosiaalinen koe.

115
00:09:10,383 --> 00:09:14,220
Koulu oli tunnukseton, ja sinne sai tulla
mistä tahansa uskontokunnasta.

116
00:09:14,220 --> 00:09:18,391
Ja mikä tärkeintä,
sinne otettiin sekä tyttöjä että poikia.

117
00:09:23,187 --> 00:09:25,064
{\an8}Vuosikurssi 1978

118
00:09:33,114 --> 00:09:36,951
Loimme ystäväpiirissämme
aivan oman kulttuurimme.

119
00:09:38,286 --> 00:09:41,539
Kutsuimme joukkoamme Lypton Villageksi,
mutten muista miksi.

120
00:09:42,123 --> 00:09:46,877
Kaikilla Lypton Villagen jäsenillä
oli ainutlaatuinen lempinimi.

121
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
Sieltä minä sain nimen The Edge.

122
00:09:51,215 --> 00:09:54,719
Bonon Village-nimi oli
"Bono Vox of O'Connell Street".

123
00:09:54,719 --> 00:09:56,929
Kuulolaitekaupan mukaanko?
- Niin.

124
00:09:56,929 --> 00:10:02,852
Kaikki liittyi siihen, että vastustimme
konservatiivista yhteiskuntaamme.

125
00:10:06,105 --> 00:10:10,359
{\an8}Tässä ovat siis The Edge ja Bono.

126
00:10:10,901 --> 00:10:14,196
{\an8}Sekä Adam ja Larry.

127
00:10:14,196 --> 00:10:16,657
Kun kuulet,
mitkä heidän Village-nimensä olivat,

128
00:10:16,657 --> 00:10:19,243
ymmärrät, miksi he luopuivat niistä.

129
00:10:19,243 --> 00:10:22,955
Larryn Village-nimi oli "The Jam Jar".

130
00:10:22,955 --> 00:10:25,499
Adam taas oli "Mrs. Burns".

131
00:10:26,584 --> 00:10:29,920
Basisti nimeltä "Mrs. Burns."
- Niinpä.

132
00:10:37,720 --> 00:10:43,142
Halusimme ainoastaan tehdä jotain hauskaa
lauantai-iltapäivisin.

133
00:10:43,851 --> 00:10:48,272
Kumma juttu,
että kun aloimme soittaa yhdessä,

134
00:10:48,272 --> 00:10:51,442
ja aluksi vielä aivan surkeasti,

135
00:10:51,442 --> 00:10:53,861
huomasimme heti keskinäisen kemiamme.

136
00:10:57,239 --> 00:11:01,243
Minun lempinimeni oli "Dumbass", tomppeli.

137
00:11:11,379 --> 00:11:14,090
{\an8}Näimme toisemme viimeksi
2000-luvun alkupuolella.

138
00:11:14,090 --> 00:11:16,175
{\an8}Totta, teimme ohjelmaasi.

139
00:11:16,175 --> 00:11:17,468
{\an8}LAULAJA-LAULUNTEKIJÄ

140
00:11:17,468 --> 00:11:20,846
Seuraavat vieraamme ovat lahjakkaita
<i>Once</i>-elokuvan laulaja-lauluntekijöitä.

141
00:11:20,846 --> 00:11:25,059
Niihin aikoihin
emme tainneet puhua mitään muuta,

142
00:11:25,059 --> 00:11:27,561
kuin että tässä hän on,
kiitos ja hyvää yötä.

143
00:11:27,561 --> 00:11:31,524
Pistäydyit huoneeseen ja
moikkasimme nopeasti. Se oli iso juttu.

144
00:11:31,524 --> 00:11:34,110
Muuten meille sanottiin,
että Davidia pitää vältellä.

145
00:11:34,110 --> 00:11:36,696
Eikä minua saanut katsoa silmiin.
- Niin kuulemma.

146
00:11:36,696 --> 00:11:39,115
Hei, Glen. Se oli kaunista.

147
00:11:39,115 --> 00:11:42,743
Sinun silmäsi ovat tyrmäävän kauniit.
- Kiitos, David.

148
00:11:42,743 --> 00:11:46,080
Missä me olemme nyt?
- Olemme lähellä Dublinia Greystonesissa.

149
00:11:46,080 --> 00:11:52,378
Olemme kaarevan rantaviivan eteläreunalla,
kuten Joyce sanoi.

150
00:11:52,378 --> 00:11:56,507
Olet ollut täällä alle minuutin
ja siteeraat jo Joycea. Hyvänen aika.

151
00:11:56,507 --> 00:11:59,677
Halusin tehdä vaikutuksen irlantilaisuudellani.

152
00:12:01,303 --> 00:12:06,183
Puhutaan kavereistasi U2:n jätkistä.
- Olen tuntenut heidät koko elämäni.

153
00:12:06,809 --> 00:12:10,312
Kun olin kymmenvuotias,
setäni vei minut katsomaan Policea.

154
00:12:11,188 --> 00:12:13,816
U2 oli lämppäribändinä.

155
00:12:20,448 --> 00:12:25,453
Hyvänen aika!
- Se oli melkoista.

156
00:12:25,453 --> 00:12:29,331
Lavalle tuli mies,
joka käyttäytyi kuin riivattu.

157
00:12:36,172 --> 00:12:38,799
Kaikki jäivät miettimään, keitä he olivat.

158
00:12:39,467 --> 00:12:44,388
He olivat irlantilaisia, Dublinista.
Samasta kaupungista, josta minäkin.

159
00:12:45,473 --> 00:12:47,099
Kaikki hullaantuivat heihin.

160
00:12:53,147 --> 00:12:54,815
{\an8}Soundi oli ainutlaatuinen.

161
00:12:54,815 --> 00:12:56,066
{\an8}KIRJAILIJA & TOIMITTAJA

162
00:12:56,066 --> 00:12:59,445
{\an8}Sellaista ei oltu kuultu
edes USA:ssa tai Isossa-Britanniassa.

163
00:12:59,445 --> 00:13:01,155
U2 oli jotain täysin erilaista.

164
00:13:06,786 --> 00:13:09,663
Kyseessä on globaali ilmiö.

165
00:13:09,663 --> 00:13:14,251
Miksi tämä musiikki
herättää tunnereaktioita?

166
00:13:14,251 --> 00:13:18,297
Kun kappale "I Will Follow"
alkoi soida radiossa,

167
00:13:18,297 --> 00:13:21,884
se oli aikaa, jolloin monet halusivat
vastustaa kaikkea.

168
00:13:21,884 --> 00:13:28,933
U2 yritti sen sijaan ilmaista
vilpittömyydellään jotain muuta.

169
00:13:30,434 --> 00:13:34,605
Heidän musiikissaan oli intoa,
jonka voisi ohittaa helposti.

170
00:13:34,605 --> 00:13:39,026
Bonosta vain huokui tietynlaista aitoutta.

171
00:13:41,320 --> 00:13:44,532
Olin 18-vuotias,
kun teimme ensimmäisen albumimme.

172
00:13:45,699 --> 00:13:48,285
Olimme ihan penskoja, kun aloitimme.

173
00:13:49,245 --> 00:13:53,958
Oliko teillä jo visio tulevaisuudesta,
vai menittekö päivä ja viikko kerrallaan?

174
00:13:53,958 --> 00:13:58,212
Keskityimme konsertteihin
ja liveyleisöömme.

175
00:13:58,212 --> 00:14:02,633
Saimme niistä potkua päästä eteenpäin.

176
00:14:06,428 --> 00:14:11,350
Se muutti kaiken. U2 puhdisti pöydän.

177
00:14:11,350 --> 00:14:15,020
U2 oli yhtäkkiä menestyneempi,
kuin mikään muu yhtye.

178
00:14:17,565 --> 00:14:19,817
Kukaan ei olisi uskonut,
että U2 onnistuisi siinä,

179
00:14:19,817 --> 00:14:22,403
sillä he olivat hieman kömpelöitä.

180
00:14:22,403 --> 00:14:26,490
Heillä oli kuitenkin jotain.
Heidän kappaleissaan oli viesti.

181
00:14:31,579 --> 00:14:33,414
Kiitos kaikille!

182
00:14:40,212 --> 00:14:45,175
Haluatko nähdä huomenna U2:n?
Keikka on ilmainen.

183
00:14:45,175 --> 00:14:47,219
Tiedätkö bändin nimeltä U2?

184
00:14:47,219 --> 00:14:49,388
Kyllä vain.
- Oletko nähnyt heidät livenä?

185
00:14:50,389 --> 00:14:55,060
En valitettavasti.
- U2 esiintyy täällä huomisiltana.

186
00:14:55,060 --> 00:14:56,604
Tule ihmeessä katsomaan.

187
00:14:56,604 --> 00:14:59,773
Mainitse vain minun nimeni
ja pääset sisään.

188
00:14:59,773 --> 00:15:04,403
Sano, että Dave kutsui sinut.
- Tulen mielelläni.

189
00:15:04,403 --> 00:15:07,114
Mene ihmeessä!

190
00:15:08,198 --> 00:15:09,491
Työni täällä on tehty.

191
00:15:09,491 --> 00:15:14,496
Minusta on mielenkiintoista,
että nyt he palaavat jälleen alkuun.

192
00:15:16,457 --> 00:15:19,543
Riskittömyys on pahin vastustaja.

193
00:15:19,543 --> 00:15:22,796
{\an8}Kyllähän 20 miljoonan albumin myyminen
tuntuu hyvältä.

194
00:15:22,796 --> 00:15:25,716
{\an8}TUOTTAJA & YHTEISTYÖKUMPPANI
VUODESTA 1983

195
00:15:25,716 --> 00:15:27,217
Silloin soundikin on tuttu.

196
00:15:27,217 --> 00:15:33,641
He päättivät kuitenkin muuttaa sitä
ja ottaa yleisönsä mukaan.

197
00:15:34,892 --> 00:15:37,227
Miten lämmittelet ääntäsi?

198
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
Anna kun arvaan.

199
00:15:43,150 --> 00:15:47,237
Silloin suurin vihollinen
onkin kehittymisen pelko.

200
00:15:49,323 --> 00:15:52,159
Nämä eivät kerro, minne pitäisi mennä.

201
00:15:53,160 --> 00:15:56,121
Löydämme perille, ei huolta.

202
00:15:57,289 --> 00:16:00,668
AMBASSADOR-TEATTERI

203
00:16:04,588 --> 00:16:08,300
{\an8}Onpa ihastuttava päivä.

204
00:16:12,680 --> 00:16:15,099
Näen heidät ensimmäistä kertaa.

205
00:16:16,517 --> 00:16:19,395
Upea esiintymispaikka.
- Niin on, mieletön.

206
00:16:19,395 --> 00:16:24,024
Teetkö kaiken mukavuusalueellasi?
- Harvoin.

207
00:16:24,024 --> 00:16:26,485
Olen hyvin harvoin mukavuusalueellani.

208
00:16:26,485 --> 00:16:30,614
Se on ollut vaikeaa bändille,
koska en päästä heitäkään sinne.

209
00:16:32,574 --> 00:16:37,997
Minulle musiikki ja laulunkirjoitus
ovat sydämen asioita.

210
00:16:47,631 --> 00:16:50,592
Hyvänen aika. Kiitos kovasti.

211
00:16:53,512 --> 00:16:54,847
Kiitos.

212
00:16:54,847 --> 00:16:57,725
Tiedättekö, mikä meitä odottaa tänään?

213
00:16:59,018 --> 00:17:03,272
Uskon,
että viihdytte tämän kokemuksen parissa.

214
00:17:04,898 --> 00:17:06,066
Oletteko valmiit?

215
00:17:07,401 --> 00:17:09,611
Bono ja The Edge.

216
00:20:26,600 --> 00:20:32,522
Monet yhdistävät yhtyeen syntyyn
uskonnollisen, kristillisen vaikutuksen.

217
00:20:32,522 --> 00:20:37,402
Kuulostaa harvinaiselta, kun vertaa
yhdysvaltalaisiin rokkibändeihin,

218
00:20:37,402 --> 00:20:41,240
joiden soittajat polttivat marihuanaa
autotallissa ja halusivat tavata tyttöjä.

219
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
Mennään siihen kohta.

220
00:20:43,283 --> 00:20:45,118
Johtuiko se Irlannista?

221
00:20:46,078 --> 00:20:48,497
Piirrän sinulle kartan.

222
00:20:49,790 --> 00:20:54,044
Hetkinen vain,
piirrän Irlannin ääriviivat.

223
00:20:54,044 --> 00:20:55,629
Tarpeeksi lähellä.

224
00:20:55,629 --> 00:20:58,840
Asumme pienellä saarella Pohjanmerellä.

225
00:20:58,840 --> 00:21:02,261
Saarta murjovat välillä surkea sää
ja vaikeat naapurit.

226
00:21:03,178 --> 00:21:06,974
Pohjois-Irlannissa -

227
00:21:06,974 --> 00:21:10,852
oli enemmän protestantteja
kuin katolilaisia.

228
00:21:10,852 --> 00:21:15,274
Milloin raja syntyi?
- Irlannin vapaussodan jälkeen.

229
00:21:15,274 --> 00:21:19,486
Keitä inhoan tässä tapauksessa?
Haluan inhota jotakin osapuolta.

230
00:21:19,486 --> 00:21:22,906
Olen osa suurta erottelua.
Inhoaisinko brittejä?

231
00:21:22,906 --> 00:21:26,326
Ei tarvitse.
- En pidä niistä, joista sinäkään et.

232
00:21:27,119 --> 00:21:31,373
Oliko uskonto yhä suurin erottava tekijä?
- Kyllä.

233
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
{\an8}TERVETULOA VAPAASEEN DERRYYN

234
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
{\an8}Elimme lapsina
Pohjois-Irlannin levottomuuksien aikaa.

235
00:21:36,837 --> 00:21:41,174
<i>Brittisotilaiden piti hajottaa
mielenosoitus, ja 13 katolilaista kuoli.</i>

236
00:21:42,217 --> 00:21:45,887
Levottomuudet olivat jatkuvasti pinnalla,
kun perustimme yhtyeemme.

237
00:21:45,887 --> 00:21:46,972
VETÄYTYKÄÄ, BRITIT

238
00:21:46,972 --> 00:21:52,769
Halusimme ilmaista uskoamme tavalla,
joka ei ollut räikeän uskonnollinen.

239
00:21:53,395 --> 00:21:57,899
Irlannissa oli 1970-luvun lopulla -

240
00:21:58,692 --> 00:22:00,861
liike nimeltä karismaattinen uudistaminen.

241
00:22:02,112 --> 00:22:04,448
Tapasimme joitakin uskovaisia.

242
00:22:04,448 --> 00:22:08,785
Heillä ei ollut omaisuutta
ja he elivät kurinalaista elämää.

243
00:22:08,785 --> 00:22:10,704
Meistä he olivat aika punk-rokkareita.

244
00:22:11,580 --> 00:22:14,416
He hyväksyivät meidät
sellaisina kuin olimme.

245
00:22:14,916 --> 00:22:19,171
Ryhmä alkoi lopulta muistuttaa
perinteistä kirkkoa.

246
00:22:19,171 --> 00:22:22,466
Silloin johtohahmo sanoi meille,

247
00:22:22,466 --> 00:22:26,803
että meidän pitäisi unohtaa rock and roll
ja laulaa vain Jumalasta.

248
00:22:27,429 --> 00:22:29,681
Meidän olisi pitänyt luopua musiikista,

249
00:22:29,681 --> 00:22:33,769
sillä heidän mielestään
rock and roll oli hölynpölyä.

250
00:22:34,478 --> 00:22:37,939
Oikea tehtävämme olisi ollut
hajonneen maailman korjaaminen.

251
00:22:38,690 --> 00:22:43,945
Edge kamppaili asian kanssa paljon.

252
00:22:44,571 --> 00:22:48,325
Otitte asian vakavasti.
Yhtyeen tie olisi voinut katketa silloin.

253
00:22:48,325 --> 00:22:54,915
Aivan, koska jos haluamme
musiikkimme olevan hyödyllistä,

254
00:22:54,915 --> 00:22:56,416
miltä sen pitäisi näyttää?

255
00:22:57,042 --> 00:23:03,507
Yritin kahden viikon ajan pohtia,
mikä tuntuisi oikealta.

256
00:23:05,050 --> 00:23:06,802
Se kaiveli yhä mielessä.

257
00:23:06,802 --> 00:23:11,640
Oikea vastaus tuli -

258
00:23:11,640 --> 00:23:14,351
Edgen aloittaman kappaleen muodossa.

259
00:23:18,855 --> 00:23:23,693
Eräänä päivänä raivo alkoi tulvia ulos.

260
00:23:24,694 --> 00:23:28,031
Minua turhautti, sillä en tiennyt,
mitä kirjoittaisin -

261
00:23:28,031 --> 00:23:30,534
ja kuulunko ylipäätään rokkibändiin.

262
00:23:32,494 --> 00:23:34,204
En tiennyt, mitä tulevaisuus tuo.

263
00:23:34,204 --> 00:23:37,124
Kuinka vanha olit silloin?
- Ehkä 21-vuotias.

264
00:23:48,510 --> 00:23:52,222
Se oli taikuutta.
Minä vain seurasin vierestä.

265
00:23:52,806 --> 00:23:58,979
Näin, kun sisäinen raivo muuttui
ulkoiseksi raivoksi.

266
00:24:21,084 --> 00:24:24,212
Se oli valtava helpotus.
Sen vuoksi olin yhtyeessä.

267
00:24:24,212 --> 00:24:26,298
Sen vuoksi olin hänen kanssaan.

268
00:24:26,840 --> 00:24:29,301
"Sunday Bloody Sunday" -kappaleen kautta ymmärsimme,

269
00:24:29,301 --> 00:24:35,390
että musiikkimme voi tarkoittaa
jotain sen ulkopuolella.

270
00:24:43,857 --> 00:24:48,028
Irlannin yleisradioyhtiö RTÉ näytti TV:ssä
U2:n Red Rocks -konsertin.

271
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
Aivan.

272
00:24:52,240 --> 00:24:55,202
Alusta asti oli selvää,
että yhtye tähtäsi maailman huipulle.

273
00:25:02,250 --> 00:25:08,548
Tämä mies lauloi Yhdysvalloissa Irlannin
katolilaisista ja protestanteista.

274
00:25:09,508 --> 00:25:15,972
U2 puhui puolestamme
miljoonien amerikkalaisten edessä.

275
00:25:15,972 --> 00:25:19,059
Katsoimme sitä TV:stä äimistyneinä.

276
00:25:19,059 --> 00:25:20,894
<i>Laulakaa "ei enää"!</i>

277
00:25:46,378 --> 00:25:48,922
Siitä tuli ylistysvirsi.

278
00:25:48,922 --> 00:25:53,426
Epätoivon ja kaipuun ylistysvirsi.

279
00:25:54,970 --> 00:25:58,765
Vaikka ajatus onkin synkkä,
sen pelkkä ilmaiseminen -

280
00:25:58,765 --> 00:26:04,312
antaa ihmisille rohkeutta ja lohtua.

281
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
Tällä hetkellä Irlannissa on rauha.

282
00:26:15,532 --> 00:26:20,787
Toivon, että maiden välinen raja
poistuu kenties jo minun elinaikanani.

283
00:26:20,787 --> 00:26:25,709
Onhan se hieman älytöntä, että
näin pienellä saarella on valtionraja.

284
00:26:25,709 --> 00:26:30,338
Toivon, että pohjoinen ja etelä
kunnioittavat toisiaan tulevaisuudessa.

285
00:26:31,047 --> 00:26:32,132
Se olisi mukavaa.

286
00:26:35,677 --> 00:26:39,681
Ennen kuin tästä tuli elokuvateatteri,
näissä tiloissa toimi Rotunda-sairaala.

287
00:26:40,557 --> 00:26:42,434
Minä synnyin täällä.

288
00:26:43,310 --> 00:26:44,394
Brendan Behan sanoi:

289
00:26:44,394 --> 00:26:47,606
"Jos et ole syntynyt Rotundassa,
et ole aito dublinilainen."

290
00:26:48,231 --> 00:26:49,316
Sillä lailla.

291
00:26:50,984 --> 00:26:55,447
Tämä seuraava kappale on ensimmäinen,
jonka kirjoitimme Dublinista.

292
00:26:55,447 --> 00:27:01,953
Dublin oli hyvin erilainen paikka
1970-luvulla.

293
00:27:01,953 --> 00:27:03,830
Koko valtio oli silloin erilainen.

294
00:27:03,830 --> 00:27:06,916
Erittäin huonokin.
Annoimme kappaleelle nimeksi "Bad".

295
00:28:04,224 --> 00:28:06,976
Olisiko tämä voinut tapahtua
missä tahansa muualla?

296
00:28:06,976 --> 00:28:09,979
Ei vain siksi, että tunsitte toisenne,
vaan Dublinin takia.

297
00:28:09,979 --> 00:28:14,651
Vartuimme nykyaikaistuvassa Irlannissa.

298
00:28:14,651 --> 00:28:15,777
NAISET RAUHAN PUOLESTA

299
00:28:17,904 --> 00:28:19,155
POHJOIS-IRLANNIN KANSANÄÄNESTYS

300
00:28:19,906 --> 00:28:23,660
Valtio yritti löytää itseään.
Keitä me olemme?

301
00:28:23,660 --> 00:28:27,122
Uskommeko myyttiin, jota meille kerrotaan?

302
00:28:27,122 --> 00:28:29,624
Vai aiommeko olla poikkeuksellisempia?

303
00:28:32,001 --> 00:28:37,257
Se oli yhteistä
U2:n jokaiselle jäsenelle ja valtiolle.

304
00:30:15,188 --> 00:30:18,608
En ollut väärässä, vai kuinka?
Tämä on upea ilta.

305
00:30:19,609 --> 00:30:22,987
Ketkä esiintyvät tänään
Croke Park -stadionilla?

306
00:30:24,280 --> 00:30:25,281
Adam ja Larry.

307
00:30:26,407 --> 00:30:30,245
Heidän show'nsa on kuulemma mieletön.
- Varmasti.

308
00:30:31,579 --> 00:30:33,957
Haluan kysyä laulunkirjoituksesta.

309
00:30:33,957 --> 00:30:38,753
Kun lauluun tulee sanat "huu-huu",

310
00:30:39,921 --> 00:30:42,257
mikä sen inspiraationa oli?

311
00:30:42,257 --> 00:30:47,720
Minusta se on ihana,
mutta mistä keksitte sen?

312
00:30:48,346 --> 00:30:52,600
Pohdimme suuria kysymyksiä,
kuten <i>who,</i> kuka.

313
00:30:52,600 --> 00:30:53,977
Sitten kysymme "miksi".

314
00:30:53,977 --> 00:30:58,356
Onko jossain biisissä siis "miksi-miksi"?
- On, ja myös "milloin".

315
00:30:59,983 --> 00:31:01,734
Mieletön ilta.

316
00:31:05,238 --> 00:31:10,326
On ensiarvoisen tärkeää pohtia,
miksi U2 sai alkunsa.

317
00:31:11,369 --> 00:31:14,122
Uskoisin yhtyeen olevan samaa mieltä.

318
00:31:15,331 --> 00:31:19,335
He halusivat viihdyttää,
mutteivät pelkästään viihdyttää.

319
00:31:19,961 --> 00:31:26,551
He halusivat tehdä jotain suurta, joka
vaikuttaa ihmisiin henkisellä tasolla.

320
00:31:27,635 --> 00:31:29,429
Se on vastaus kysymykseen "miksi".

321
00:31:46,404 --> 00:31:51,784
Me kasvoimme yhtyeenä livelavoilla.
Siellä opimme tekemään sen, mitä teemme.

322
00:31:51,784 --> 00:31:55,872
Kun kirjoitin musiikin kappaleeseen
"Where the Streets Have No Name",

323
00:31:55,872 --> 00:32:01,377
aloin ajatella erityisesti sitä,

324
00:32:01,377 --> 00:32:06,549
mitä haluaisin itse kuulla,
jos olisin yleisössä.

325
00:32:07,258 --> 00:32:08,968
Mikä tekisi minuun vaikutuksen?

326
00:32:08,968 --> 00:32:13,681
Tee tuo uudelleen.
Tämä on ainutlaatuinen kokemus.

327
00:32:34,327 --> 00:32:38,873
"Where the Streets Have No Name"
on ainutlaatuinen sekoitus kaikenlaista.

328
00:32:38,873 --> 00:32:42,919
Laulun sanoitus ei ole erityisen selkeä,

329
00:32:42,919 --> 00:32:47,173
mutta se sisältää
jättiläismäisen ehdotuksen.

330
00:32:48,424 --> 00:32:51,594
Sanat tuntuvat vihjaavan,

331
00:32:51,594 --> 00:32:55,848
että on olemassa ylimaallinen paikka,
jonne voimme mennä yhdessä.

332
00:32:55,848 --> 00:32:56,933
Haluatko tulla mukaan?

333
00:33:29,340 --> 00:33:32,468
Yhtyeemme on kuin kotikemistin setti.

334
00:33:34,721 --> 00:33:37,140
Yleisön ja yhtyeen välille
syntyy kemiallinen reaktio.

335
00:33:37,765 --> 00:33:40,059
Se tekee hyvästä yhtyeestä erinomaisen.

336
00:34:05,376 --> 00:34:10,173
Mikä yhteys on "Where the Streets
Have No Name" -biisillä -

337
00:34:10,173 --> 00:34:15,053
ja 36. Super Bowlilla puoli vuotta
syyskuun 2001 terroritekojen jälkeen?

338
00:34:15,053 --> 00:34:21,976
Muistan tarttuneeni kiinni
käsitykseen Yhdysvalloista.

339
00:34:22,560 --> 00:34:25,396
Siitä, mitä se merkitsi minulle
ja muille ympäri maailmaa.

340
00:34:25,396 --> 00:34:27,940
Se oli herkkä hetki.

341
00:34:30,026 --> 00:34:33,029
{\an8}11. syyskuuta 2001

342
00:34:33,029 --> 00:34:35,281
{\an8}Halusin käyttää kehotuksia.

343
00:34:36,449 --> 00:34:38,451
{\an8}En halunnut tavallista spektaakkelia,

344
00:34:39,619 --> 00:34:42,413
{\an8}vaan tein siitä
rullaavien nimien muistomerkin.

345
00:34:42,413 --> 00:34:43,956
{\an8}American Airlinesin Lento 11

346
00:34:43,956 --> 00:34:46,125
{\an8}Puoliaikashow't ovat spektaakkeleja.

347
00:34:47,418 --> 00:34:51,380
{\an8}Kaikista hienoimpia spektaakkeleita
ovat tunteet.

348
00:35:06,687 --> 00:35:12,276
Olen ymmärtänyt hengellisyyden
ja uskonnon välisen yhteyden.

349
00:35:12,276 --> 00:35:16,697
Sen voi tuntea,
vaikkei se olekaan ilmiselvää.

350
00:35:16,697 --> 00:35:19,200
Se on kuitenkin käsinkosketeltavaa.

351
00:35:26,958 --> 00:35:30,253
Samoin, minäkin haluan tuntea sen.
Se on minun huumeeni.

352
00:35:30,837 --> 00:35:35,174
En halua tuntea kirjoittavani laulua,
vaan että laulu laulaa minua.

353
00:35:35,174 --> 00:35:37,343
Kuulostaa teennäiseltä, vaikkei se ole.

354
00:35:37,343 --> 00:35:40,847
Sen tuntee vahvasti,
kun se menee lävitse.

355
00:35:41,430 --> 00:35:44,934
Brian Eno sanoi meille:

356
00:35:46,018 --> 00:35:51,190
"Älkää murehtiko turhia asioita,
kuten sitä, oletteko cooleja.

357
00:35:51,190 --> 00:35:55,194
Se olisi teiltä epä-coolia.
Olkaa omia itsejänne."

358
00:35:55,194 --> 00:36:00,408
Ymmärrän nyt, että U2:n juttu
on nimenomaan hurmioitunut musiikki.

359
00:36:07,707 --> 00:36:13,337
Studiossa on pakko uskaltaa
hypätä tyhjyyteen ja uskoa lentävänsä.

360
00:38:10,705 --> 00:38:13,791
On mielenkiintoista pohtia,
milloin leikkimielisyys astui kuvioihin.

361
00:38:13,791 --> 00:38:18,462
Se pelasti U2:n.
He ymmärsivät, mitä on olla rokkitähti,

362
00:38:18,462 --> 00:38:21,299
ja lisäsivät
kaikkeen tekemiseensä huumoria.

363
00:38:21,299 --> 00:38:22,883
He olivat tienraivaajia.

364
00:38:22,883 --> 00:38:26,345
Lähtiessään Yhdysvaltoihin
heillä oli kristillinen ajattelutapa.

365
00:38:26,345 --> 00:38:28,681
Yhtäkkiä he olivat rokkitähtiä -

366
00:38:28,681 --> 00:38:32,018
aivan uudessa tilanteessa.
Ja se myös toimi.

367
00:39:50,054 --> 00:39:53,307
{\an8}Tarvitsen apua,
sillä Irlanti on nuori valtio.

368
00:39:59,438 --> 00:40:03,442
Tiesin Irlannista varttuessani sen,
että kirkko hallitsi maata.

369
00:40:03,442 --> 00:40:08,781
Sitten tilanne muuttui nopeasti.
Miten se tapahtui?

370
00:40:08,781 --> 00:40:14,829
U2 syntyi yhteiskuntaan,
joka oli muuttumassa vapaamielisemmäksi.

371
00:40:14,829 --> 00:40:16,872
Nyt se ottaa askelia taaksepäin.

372
00:40:16,872 --> 00:40:22,461
Enää ei ollakaan varmoja siitä,
haluammeko muuttua ja nykyaikaistua.

373
00:40:27,466 --> 00:40:32,888
Tämä yhtye tuli sen kaiken keskelle
muodostaen eräänlaisen tärkeän sillan.

374
00:40:37,685 --> 00:40:42,940
{\an8}Konservatiivinen yhteiskunta alkoi muuttua
avoimeksi ja suvaitsevaksi.

375
00:40:47,820 --> 00:40:51,449
Hyvänen aika,
ovatko nuo aitoja timantteja?

376
00:40:51,449 --> 00:40:55,453
Dave, Dave.
- Et saa lähteä täältä nuo sormissasi.

377
00:40:55,453 --> 00:40:58,080
{\an8}Tässä kulttuurissa saa rahaa,
kun pukeutuu naiseksi.

378
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
{\an8}DRAG QUEEN & AKTIVISTI

379
00:40:59,582 --> 00:41:01,834
Oletko ensi kertaa Irlannissa?
- Olen.

380
00:41:01,834 --> 00:41:03,669
Kävisit enemmän ulkona, Dave.

381
00:41:03,669 --> 00:41:06,130
Pitää paikkansa
muillakin elämäni osa-alueilla.

382
00:41:07,256 --> 00:41:11,927
Kuten monessa muussakin asiassa,
tunnustan tässä tietämättömyyteni.

383
00:41:11,927 --> 00:41:15,222
Olen avoin kirja. Voit kysyä mitä vain.
- Selvä.

384
00:41:15,222 --> 00:41:17,475
Mikään ei järkytä minua.
- Hyvä tietää.

385
00:41:17,475 --> 00:41:23,647
Pitääkö paikkansa, että aiemmin Irlanti
sorti homoseksuaaleja rankasti -

386
00:41:23,647 --> 00:41:27,568
ja nyt tilanne on lähes päinvastainen?
- Kyllä.

387
00:41:29,904 --> 00:41:33,908
Vartuin maassa, jossa pienikin
seksuaalisuuden häivähdys tukahdutettiin.

388
00:41:34,575 --> 00:41:40,372
Dublin oli 1980-luvulla ankea
ja aggressiivisen tavallinen paikka,

389
00:41:40,372 --> 00:41:42,416
jos ymmärrät, mitä tarkoitan.

390
00:41:42,416 --> 00:41:45,711
Homoseksuaalisuudesta ei puhuttu.

391
00:41:45,711 --> 00:41:51,509
Kävin 80-luvulla high schoolia,
ja U2:n albumit paljastivat meidät.

392
00:41:51,509 --> 00:41:54,595
Piditkö albumeista nuorempana?
- En ollenkaan.

393
00:41:55,346 --> 00:42:00,100
Siihen aikaan parjasin U2:sta epäreilusti,

394
00:42:00,100 --> 00:42:06,398
sillä mielessäni bändi oli tärkeä osa
heteropoikien rokkikulttuuria,

395
00:42:06,398 --> 00:42:10,486
jonka tunsin hylkivän minua.
Siispä lähdin pois.

396
00:42:10,486 --> 00:42:14,740
Muutin Japaniin asumaan
ja tekemään tätä työkseni.

397
00:42:16,075 --> 00:42:19,912
Asuessani Japanissa
U2 tuli sinne kiertueellaan.

398
00:42:19,912 --> 00:42:22,540
Aloin ymmärtää,

399
00:42:22,540 --> 00:42:27,044
ettei tämä ole se U2,
jota parjasin epäreilusti.

400
00:42:28,003 --> 00:42:34,093
Näin Tokiossa ulospäinsuuntautuneen,
seksikkään ja hauskan yhtyeen.

401
00:42:36,637 --> 00:42:42,601
Saatan liioitella, mutta U2 oli osasyy
siihen, että palasin lopulta takaisin.

402
00:42:50,859 --> 00:42:54,697
{\an8}Näin videon, jossa olet lavalla
Bonon ja bändin kanssa.

403
00:42:54,697 --> 00:42:55,781
Aivan.

404
00:43:01,203 --> 00:43:04,665
{\an8}Se tapahtui pian avioliittolain
kansanäänestyksen jälkeen.

405
00:43:04,665 --> 00:43:06,542
Irlanti oli maailman ensimmäinen valtio,

406
00:43:06,542 --> 00:43:08,919
joka laillisti
samaa sukupuolta olevien avioliitot.

407
00:43:08,919 --> 00:43:12,506
Muistatko, mitä sanoit,
kun Bono antoi sinulle mikrofonin?

408
00:43:14,592 --> 00:43:15,593
En muista.

409
00:43:15,593 --> 00:43:17,678
Haluatko sanoa jotain?

410
00:43:17,678 --> 00:43:21,390
Tämä on varmaan heteroin yleisö,
jolle olen koskaan soittanut.

411
00:43:22,641 --> 00:43:26,478
Täytyy tarkistaa tuo, Dave.
Kuulostaa työltä, enkä pidä työnteosta.

412
00:43:26,478 --> 00:43:30,608
Haluan sanoa kaltaisteni puolesta:
miljoonat kiitokset.

413
00:43:30,608 --> 00:43:34,320
Arvostamme tätä. Mennään naimisiin!

414
00:43:34,320 --> 00:43:39,158
Löysin tieni takaisin vuosien aikana,
mutta en siksi, että olisin muuttunut.

415
00:43:39,158 --> 00:43:45,664
Olen edelleen sama toope kuin ennenkin.
Tämä maa muuttui järjettömän paljon.

416
00:43:46,915 --> 00:43:50,127
U2 vaikutti siihen, että Irlanti pystyi
seisomaan omilla jaloillaan.

417
00:43:50,127 --> 00:43:52,087
Meillä oli oma juttumme.

418
00:43:52,087 --> 00:43:54,798
Arvostin sitä silloin
ja arvostan edelleen.

419
00:43:54,798 --> 00:43:57,426
Hienoa. Onko sinulla kysyttävää minulle?

420
00:43:57,426 --> 00:44:01,096
Minusta sinä olet aina ollut
jonkinlainen muoti-ikoni.

421
00:44:01,930 --> 00:44:05,809
Nykyään näytät tosi coolilta.
Minkä ikäinen olet nykyään?

422
00:44:05,809 --> 00:44:09,647
Olen 75-vuotias.
- Coolin näköinen 75-vuotias.

423
00:44:09,647 --> 00:44:11,982
Mutta mitä teen rintakivuille?

424
00:44:13,567 --> 00:44:16,862
Jos saat sydärin ja kupsahdat tänne,
lypsän siitä rahaa vuosia.

425
00:44:18,030 --> 00:44:21,408
Laitan ulkopuolelle kyltin:
"Dave Letterman kuoli täällä."

426
00:44:22,743 --> 00:44:25,412
Olen kuollut monessa teatterissa
ympäri maailmaa.

427
00:44:25,412 --> 00:44:29,708
Olisi suuri kunnia kuolla täällä.
Kiitos siitä.

428
00:44:29,708 --> 00:44:31,001
Kiitos paljon.

429
00:44:39,343 --> 00:44:43,263
Työhösi sisältyy vaikea valinta.

430
00:44:43,263 --> 00:44:46,850
Olet kahden vaiheilla
kenties vaatimuksen edessä.

431
00:44:46,850 --> 00:44:50,646
Mihin suuntaan kannattaa lähteä,
tuonne vai tuonne?

432
00:45:00,197 --> 00:45:05,619
Taisitkin pohtia, että ehkä jännitteestä
oli sinulle hyötyä taiteellisesti.

433
00:45:05,619 --> 00:45:06,954
Pitää paikkansa.

434
00:45:06,954 --> 00:45:12,626
Juttelin tästä Keith Richardsin kanssa.
Hän puhuu paljon kaksijakoisuudesta.

435
00:45:12,626 --> 00:45:17,131
Hän voisi sanoa:
"Kaksijakoisuus on Mona Lisan kasvot."

436
00:45:17,840 --> 00:45:20,426
Ovatko ne surulliset vai iloiset?

437
00:45:30,561 --> 00:45:35,065
Kaksijakoisuus tarkoittaa sitä,
että voit itkeä ja tanssia samaan aikaan.

438
00:45:35,065 --> 00:45:38,318
Se on U2:n juttu ja kaiken keskiössä.

439
00:45:45,784 --> 00:45:48,787
Elämäni taiteilijana avautui,

440
00:45:50,330 --> 00:45:53,667
kun ymmärsin, ettei minun tarvitse
ratkaista jokaista ristiriitaa.

441
00:45:54,752 --> 00:45:58,756
Itse asiassa kannattaa pyrkiä
juuri ristiriidan keskelle.

442
00:49:25,671 --> 00:49:30,008
Irlanti on satavuotias,
ja yhtye on noin 50-vuotias.

443
00:49:30,008 --> 00:49:31,635
Kumpi on epätodennäköisempää:

444
00:49:31,635 --> 00:49:36,473
Satavuotias Irlanti on elämänsä kunnossa
vai bändi 50 vuoden jälkeen?

445
00:49:36,473 --> 00:49:43,522
Sanoisin, että minusta on hämmästyttävää,
että bändi on pysynyt kasassa näin kauan.

446
00:49:43,522 --> 00:49:45,941
Vartuimme tehden yhdessä töitä.

447
00:49:45,941 --> 00:49:52,698
Yhtyeen ansiosta opimme,
miten maailmassa pitää elää.

448
00:49:52,698 --> 00:49:58,328
Olemme tavallaan laitoshoidossa,
koska olemme olleet niin kauan U2:ssa.

449
00:50:02,624 --> 00:50:07,546
En tiedä, voisinko koskaan
työskennellä luovasti ystävieni kanssa.

450
00:50:08,296 --> 00:50:14,594
Olemme monta kertaa
ottaneet liian isojakin riskejä.

451
00:50:16,346 --> 00:50:20,100
Ystävyys on sisäänrakennettu meihin.

452
00:50:20,100 --> 00:50:23,854
Sen voi kuitenkin menettää,
joten sitä täytyy työstää.

453
00:50:25,439 --> 00:50:29,192
Olet myös saattanut yhtyeen
kiusallisiin tilanteisiin.

454
00:50:32,988 --> 00:50:38,827
Bändikin myöntää,
että aktivismini ei ole kovin siistiä.

455
00:50:39,536 --> 00:50:44,291
Jos soittaa rokkibändissä, ei kannata
olla yhteiskuvassa ihmisten kanssa,

456
00:50:44,291 --> 00:50:49,880
jotka saattavat edustaa
täysin päinvastaisia arvoja.

457
00:50:49,880 --> 00:50:51,381
Minä tein niin.

458
00:50:52,007 --> 00:50:55,844
{\an8}Tämä on ainutlaatuista monellakin tasolla.

459
00:50:55,844 --> 00:50:57,429
{\an8}POHJOIS-CAROLINAN SENAATTORI

460
00:50:57,429 --> 00:50:59,347
{\an8}Huono juttu molempien julkisuuskuvalle.

461
00:50:59,347 --> 00:51:03,977
{\an8}Saavutimme hienoja asioita
Jesse Helmsin kanssa.

462
00:51:03,977 --> 00:51:06,396
Helms haluaa nostaa
HIV-taistelun budjettia

463
00:51:06,396 --> 00:51:12,819
Edge sanoi:
"Mitä ikinä teetkin, ei Jesse Helmsiä.

464
00:51:12,819 --> 00:51:19,576
Hän hajotti taiteita tukevan viraston.
Älä tuo häntä U2:n keikalle."

465
00:51:19,576 --> 00:51:21,328
Sinnehän minä hänet vein.

466
00:51:24,414 --> 00:51:29,836
Se oli meille vaikeaa
ja loi ikäviä jännitteitä.

467
00:51:31,546 --> 00:51:34,549
Minä en olisi tehnyt sitä.

468
00:51:36,176 --> 00:51:40,055
Se oli tukala päätös.

469
00:51:42,307 --> 00:51:45,644
Muutan yhtyeemme saavutukset valuutaksi,

470
00:51:45,644 --> 00:51:50,065
jota käytän valitsemiini kohteisiin.

471
00:51:52,567 --> 00:51:56,113
Yleisesti ottaen yhtye tukee minua sinä.

472
00:51:56,113 --> 00:51:59,449
Tiedän kuitenkin,
että koettelen heidän kärsivällisyyttään.

473
00:52:01,409 --> 00:52:04,913
Voimistuuko suhde sinusta sitä mukaa,
kun ikävuosia tulee lisää?

474
00:52:05,539 --> 00:52:10,210
Kyllä, minusta me tiedostamme
toistemme luonteiden ominaispiirteet.

475
00:52:10,210 --> 00:52:14,464
Ne eivät ole uhkia eikä tämä ole kilpailu.

476
00:52:15,340 --> 00:52:21,179
Se on osa tapaa,
jolla kunnioitamme toisiamme.

477
00:52:23,431 --> 00:52:26,434
Suhteemme on harvinaislaatuinen.

478
00:52:28,145 --> 00:52:33,400
Sanon usein yleisölle,
että Edge on tulevaisuudesta.

479
00:52:34,317 --> 00:52:39,948
Kysyn häneltä usein, että millaista
siellä on. Hän vastaa aina: "Parempaa".

480
00:52:42,534 --> 00:52:44,619
<i>Hei kaikille.</i>
- Tämä on tehty digitaalisesti.

481
00:52:44,619 --> 00:52:48,415
En ole oikeasti tuossa.
- En oikein ymmärrä. Tuoko et ole sinä?

482
00:52:48,415 --> 00:52:52,752
Eikö tuo ole ihminen?
- Ei. Siinä olen minä avatarina.

483
00:52:52,752 --> 00:52:55,881
<i>...virtuaalinen versio minusta.</i>

484
00:52:55,881 --> 00:53:00,510
Lupaa, että käytät tätä vain hyvään,
et koskaan pahaan.

485
00:53:08,185 --> 00:53:12,564
On eräs asia, mistä en pidä sinussa.

486
00:53:14,232 --> 00:53:18,820
En pidä Edgessä siitä,
että hän ei tarvitse minua.

487
00:53:18,820 --> 00:53:21,990
Hän voisi tehdä kaikkea tätä,

488
00:53:22,741 --> 00:53:26,411
kirjoittaa, laulaa, esiintyä,
soittaa ja tuottaa yksikseen.

489
00:53:27,913 --> 00:53:28,914
Vaan ei tee.

490
00:53:30,624 --> 00:53:32,042
Se ei olisi yhtä hauskaa.

491
00:53:58,276 --> 00:54:02,364
Parhaiden ystävien kanssa
käydään parhaat riidat.

492
00:54:02,364 --> 00:54:06,243
Ja minun paras riitapukarini on tuossa.

493
00:54:17,003 --> 00:54:21,591
Luottaisin henkeni The Edgen käsiin.
Olen itseasiassa tehnyt niin jo.

494
00:54:25,178 --> 00:54:27,555
Se oli hyvä päätös.

495
00:54:27,555 --> 00:54:29,015
"Stuck in a Moment."

496
00:55:54,684 --> 00:55:57,812
{\an8}Täällä tuntee totisesti
olevansa Irlannissa.

497
00:56:07,238 --> 00:56:11,034
Mikä tämän paikan nimi on?
Oliko se Forty Foot?

498
00:56:11,034 --> 00:56:15,538
Miksi olette tulleet tänne?
- Tulimme uimaan.

499
00:56:15,538 --> 00:56:17,499
{\an8}Hävisittekö te jonkin vedon?
- Emme.

500
00:56:17,499 --> 00:56:19,793
{\an8}Voisitteko selittää tarkemmin?

501
00:56:19,793 --> 00:56:22,253
Ryhmä uimareita tapaa täällä joka aamu.

502
00:56:22,253 --> 00:56:26,132
Kaikkina vuodenaikoinako?
- Kyllä vain.

503
00:56:26,132 --> 00:56:29,928
Hei vaan, mitä kuuluu?
- Pelkkää hyvää.

504
00:56:29,928 --> 00:56:34,307
Vedessä on mies tonttulakissa.
- Hän ui täällä joka päivä.

505
00:56:34,307 --> 00:56:37,018
Sanotaan, että se olen minä.
- Selvä.

506
00:56:37,018 --> 00:56:39,354
Siellähän minä olenkin.

507
00:56:39,354 --> 00:56:41,898
Voin uida hänen kanssaan
ja luulla häntä sinuksi.

508
00:56:41,898 --> 00:56:44,609
Kuulostaa hyvältä. Minä jäädyn pystyyn.

509
00:56:45,777 --> 00:56:46,986
{\an8}Tuletko uimaan?

510
00:56:46,986 --> 00:56:49,280
En, minusta lähtee tuo ääni
ilman uimistakin.

511
00:56:49,948 --> 00:56:53,993
Onko tuolla rakkolevää? Hyvänen aika!

512
00:56:57,580 --> 00:57:02,836
Aivan kuin täällä olisi ollut haaksirikko,
ja me löysimme selviytyneet.

513
00:57:04,212 --> 00:57:06,881
Millaista se oli?
- Oikein miellyttävää.

514
00:57:06,881 --> 00:57:09,134
Nautitteko uimisesta?
- Se tuntuu ihanalta.

515
00:57:09,134 --> 00:57:11,094
Ja elämä on ihanaa.
- Ehdottomasti!

516
00:57:11,094 --> 00:57:13,513
Meri elävöittää uimarit uusiksi ihmisiksi.

517
00:57:13,513 --> 00:57:16,182
Hienoa kuulla.
- Suosittelen kokeilemaan.

518
00:57:16,182 --> 00:57:20,603
Voin kokeilla tätä hotellin uima-altaassa.

519
00:57:20,603 --> 00:57:23,356
{\an8}Perinteisesti vain miehet saivat
kylpeä täällä.

520
00:57:23,356 --> 00:57:26,734
{\an8}Naiset saivat tulla tänne
vasta vuoden 1974 jälkeen

521
00:57:26,734 --> 00:57:32,073
Naiset ryntäsivät tänne
ja hyppäsivät alastomina uimaan.

522
00:57:32,866 --> 00:57:37,579
Täällä on ihana tunnelma.
Uinnin päätteeksi hymyilyttää aina.

523
00:57:38,329 --> 00:57:43,751
Ja kaikki huolet ovat kaikonneet.
- Ymmärrän kyllä hymyn kasvoilla.

524
00:57:43,751 --> 00:57:46,671
Se on varmaan jäätynyt paikoilleen.
- Voi olla.

525
00:57:46,671 --> 00:57:50,008
{\an8}Mikähän on veden lämpötila?
-Älä mene liian lähelle.

526
00:57:50,008 --> 00:57:52,969
{\an8}En mene tätä lähemmäs.

527
00:57:54,304 --> 00:57:57,056
Miksi päästitte minut noin lähelle?

528
00:57:58,391 --> 00:58:00,643
Minä lähden nyt, kengät kastuivat.

529
00:58:05,273 --> 00:58:08,359
Toivotetaan tervetulleeksi
Forty Footin mies.

530
00:58:08,359 --> 00:58:10,195
Hän kävi rannalla.
- Niin.

531
00:58:10,987 --> 00:58:15,158
Hän sai päälleen roiskeita.
- Kiitoksia.

532
00:58:15,742 --> 00:58:18,995
Sehän oli uutisissakin,
riisuuduin alasti ja uin 45 minuuttia.

533
00:58:21,289 --> 00:58:26,544
Olet nähnyt enemmän Dublinia kolmessa
päivässä kuin me viimeisen vuoden aikana.

534
00:58:26,544 --> 00:58:28,630
Tämä oli myös lahja.

535
00:58:28,630 --> 00:58:34,552
Matkustimme jonnekin lähijunalla
ja vietimme kaksi tuntia Glenin kanssa.

536
00:58:34,552 --> 00:58:36,054
Hienoa.

537
00:58:36,054 --> 00:58:39,766
Sinä ja Glen Hansard
pääsitte vertailemaan toistenne partoja.

538
00:58:39,766 --> 00:58:44,521
Hänellä on komea parta.
Jos pääsette joskus lähelle häntä,

539
00:58:45,146 --> 00:58:48,024
hänen siniset silmänsä
hypnotisoivat teidät.

540
00:58:48,024 --> 00:58:50,318
Hyvänen aika sentään, hyvä yleisö.

541
00:58:59,118 --> 00:59:05,833
Eräs Moya Cannonin runo ilmentää ajatusta
lauluntekemisestä ja siitä,

542
00:59:05,833 --> 00:59:09,337
ja mitä lauluille tapahtuu,
minne musiikki menee.

543
00:59:09,963 --> 00:59:11,464
Sen nimi on "Carrying the Songs".

544
00:59:12,215 --> 00:59:16,177
{\an8}Ne, joilla ei ollut muuta kannettavaa,
kantoivat laulut

545
00:59:17,554 --> 00:59:20,515
Syvät rytmit... Voi hitto.

546
00:59:20,515 --> 00:59:23,977
Kaikki minun kirjoittamani runot
päättyvät sanoihin "voi hitto".

547
00:59:25,562 --> 00:59:28,565
Nyt taidan muistaa. Vielä kerran.

548
00:59:32,402 --> 00:59:36,239
{\an8}Ne, joilla ei ollut muuta kannettavaa,
kantoivat laulut

549
00:59:36,239 --> 00:59:40,201
{\an8}Babyloniin ja Mississippi-joelle

550
00:59:40,201 --> 00:59:46,207
{\an8}Heistä viimeiset eivät omistaneet mitään,
eivät edes omia kehojaan

551
00:59:46,207 --> 00:59:50,461
{\an8}Kolme vuosisataa myöhemmin
syvät rytmit Afrikasta -

552
00:59:50,461 --> 00:59:54,340
{\an8}jäivät heidän sydämiinsä ja luihinsa
He kantavat maailman lauluja

553
00:59:56,301 --> 00:59:58,636
{\an8}Ne, jotka lähtivät kylästäni

554
00:59:58,636 --> 01:00:01,055
{\an8}Downingin ja Rossesin tytöt

555
01:00:01,598 --> 01:00:07,854
{\an8}Jotka seurasivat silakkaveneitä pohjoiseen
kauhoen hopeaista merta mennessään

556
01:00:07,854 --> 01:00:13,693
{\an8}Tai Ranafastin pojat,
jotka nukkuivat majoissa riippumatoissa

557
01:00:13,693 --> 01:00:16,696
{\an8}Laulut olivat heidän sielunsa valuuttaa

558
01:00:17,614 --> 01:00:22,869
{\an8}Sydämen jalometalli
vaihdettiin toisenlaiseen kultaan

559
01:00:22,869 --> 01:00:26,247
{\an8}Toisiin lauluihin,
jotka soivat aitoina ja kirkkaina

560
01:00:26,247 --> 01:00:30,543
{\an8}Entisaikojen mäntylankuilla

561
01:00:30,543 --> 01:00:35,006
Vaikka kaikki muu olisi menetetty,
me kannamme lauluja.

562
01:00:36,591 --> 01:00:39,927
Voittajat kirjoittivat historiankirjat.

563
01:00:40,637 --> 01:00:42,513
Ne, jotka kärsivät, kirjoittivat laulut.

564
01:00:43,640 --> 01:00:45,642
Irlannissa on paljon lauluja.

565
01:01:20,385 --> 01:01:23,638
Kauanko olet ollut ilman alkoholia?
- 34-vuotiaasta asti.

566
01:01:23,638 --> 01:01:25,556
Selvä, pidän peukkuja.

567
01:01:26,808 --> 01:01:29,185
Haluatko nähdä kävelytyylin? Katso.
- Toki.

568
01:01:29,185 --> 01:01:31,437
Tämä on Dublinin kävelytyyli.

569
01:01:34,399 --> 01:01:35,983
Selvä juttu.

570
01:01:35,983 --> 01:01:37,527
Aika hyvä.
- Dublin.

571
01:01:39,153 --> 01:01:40,488
Näinkö?
- Niin.

572
01:01:45,743 --> 01:01:47,745
Tämäkö se on?
- Perillä ollaan.

573
01:01:48,246 --> 01:01:50,164
En ole ollut täällä pitkään aikaan.

574
01:01:51,290 --> 01:01:52,291
Hei, hyvää iltaa.

575
01:01:58,548 --> 01:01:59,632
Hei vaan.

576
01:02:01,050 --> 01:02:02,468
Hei, miten menee?

577
01:02:02,468 --> 01:02:05,388
Mikä sinun nimesi on? Oliver. Olen Dave.

578
01:02:27,744 --> 01:02:28,953
Todella kaunista.

579
01:02:28,953 --> 01:02:30,246
Glen!

580
01:02:30,246 --> 01:02:31,622
Hei vaan!
- Mukava nähdä.

581
01:02:31,622 --> 01:02:33,166
Taidat pitää silmistäni.

582
01:02:35,001 --> 01:02:38,171
No joo. Soititte kauniisti, kiitos.

583
01:02:38,838 --> 01:02:40,798
Tuon pitäisi olla kansallislaulu.

584
01:04:05,424 --> 01:04:07,510
Vau, olipa vaikuttavaa!

585
01:04:12,974 --> 01:04:14,851
{\an8}KIRJASTO

586
01:04:14,851 --> 01:04:19,814
{\an8}Mainitsit aiemmin, että äänität
musiikkipätkiä jollekin laitteelle.

587
01:04:19,814 --> 01:04:24,193
Saatan herätä keskellä yötä
luovaan ajatukseen.

588
01:04:24,193 --> 01:04:27,905
Minun täytyy nousta sängystä
ja etsiä puhelin ja kitara.

589
01:04:27,905 --> 01:04:32,702
Tarkistin aamulla, että minulla on
6 000 äänimuistiinpanoa.

590
01:04:37,748 --> 01:04:43,087
Tehän olette ihan taikureita,
kun pystytte tekemään tuollaista.

591
01:04:43,087 --> 01:04:45,214
Meillä on sinulle taikatemppu.

592
01:04:45,214 --> 01:04:47,800
Kirjoitimme sinulle kappaleen nimeltä
"Forty Foot Man".

593
01:04:47,800 --> 01:04:49,343
Milloin ehditte tehdä sen?

594
01:04:49,343 --> 01:04:53,931
Äsken alakerrassa.
- Prosessi alkoi kello kolmelta aamulla.

595
01:04:53,931 --> 01:04:58,728
Eli nyt soi aivan uunituore kappale?
- Juuri niin.

596
01:04:58,728 --> 01:05:01,063
Aika sekopäistä.
- Kokeilen uudelleen.

597
01:05:02,356 --> 01:05:04,692
Haluatko kokeilla? Selvä.

598
01:05:07,653 --> 01:05:11,949
Sano, milloin aloitan.
- Teillä on sanoituksetkin ja kaikki!

599
01:05:12,617 --> 01:05:15,369
Yy, kaa, koo, nee.

600
01:05:15,953 --> 01:05:20,791
<i>Tää Forty Footin mies on meille rakas</i>

601
01:05:21,792 --> 01:05:26,297
<i>Hän tekee aina vain parhaansa</i>

602
01:05:27,590 --> 01:05:32,011
<i>Melkein menetimme hänet
Sandymount Strand -rannalla</i>

603
01:05:33,721 --> 01:05:37,475
<i>Katoaminen oli osa hänen suunnitelmaansa</i>

604
01:05:39,936 --> 01:05:44,023
<i>Voit nauraa hermostuneesti</i>

605
01:05:45,399 --> 01:05:48,903
<i>Siten näemme pinnan alle</i>

606
01:05:51,072 --> 01:05:52,114
Kokeile sinä tuo osuus.

607
01:05:54,367 --> 01:05:58,287
<i>Hän ei ole kovin jännittävä</i>

608
01:05:59,914 --> 01:06:03,334
<i>Eikä hän ole pelottava</i>

609
01:06:07,838 --> 01:06:10,174
<i>Salamannopea</i>

610
01:06:11,759 --> 01:06:14,178
<i>On tää Forty Footin mies</i>

611
01:06:17,431 --> 01:06:20,434
<i>Tää Forty Footin mies</i>

612
01:06:22,228 --> 01:06:23,229
Hitsi vie.

613
01:06:24,397 --> 01:06:27,024
Ei ole totta.
- Inhositko sitä?

614
01:06:27,024 --> 01:06:31,153
Lause "hän tekee aina vain parhaansa"
on täysin totta.

615
01:06:31,821 --> 01:06:36,283
Hoen niin itselleni jatkuvasti.

616
01:06:36,283 --> 01:06:39,078
Minulle on tapahtunut elämässäni
kivoja juttuja.

617
01:06:39,078 --> 01:06:41,789
Tämä menee listan kärkeen.

618
01:06:41,789 --> 01:06:47,503
Ihmisethän voisivat tilata
U2-biisejä mittatilauksena.

619
01:06:47,503 --> 01:06:49,255
Siitä en tiedä.

620
01:06:49,255 --> 01:06:52,133
Kyse on inspiraatiosta.

621
01:06:52,967 --> 01:06:55,803
Annoit meille inspiraatiota.
- Tämä on jo liikaa.

622
01:06:55,803 --> 01:06:59,181
Milloin juttelemme julkaisusta?

623
01:06:59,181 --> 01:07:03,686
Julkaisustako?
Menit liian pitkälle, Letterman.

624
01:07:12,361 --> 01:07:14,864
{\an8}"Paras laulunkirjoitus
ei koskaan anna ratkaisuja -

625
01:07:17,116 --> 01:07:19,618
vaan etsii johtopäätöksiä."

626
01:07:57,948 --> 01:07:59,033
Ja kasvaa.

627
01:08:26,018 --> 01:08:30,189
Kirjoitit sanoituksen uudelleen
uutta julkaisua varten.

628
01:08:30,189 --> 01:08:31,732
Pitää paikkansa.

629
01:08:31,732 --> 01:08:35,611
On upeaa tehdä "Sunday Bloody Sunday"
valmiiksi näiden vuosien jälkeen.

630
01:08:35,611 --> 01:08:39,782
Palasin Derryyn
ja muutin aikamuodon preesensiin.

631
01:08:39,782 --> 01:08:43,410
En olisi aiemmin voinut
kirjoittaa tällaista laulua.

632
01:08:47,164 --> 01:08:49,667
<i>Murhapaikalla</i>

633
01:08:51,877 --> 01:08:56,382
<i>Fiktiivinen tarina alkaa
Eivätkä tosiasiat paljastu</i>

634
01:08:57,383 --> 01:09:01,220
<i>Miksi niin monet äidit itkevät?</i>

635
01:09:02,346 --> 01:09:06,725
<i>Onko uskonto nyt
Pyhän hengen vihollinen?</i>

636
01:09:07,935 --> 01:09:10,604
<i>Oikea taistelu on vasta alkamassa</i>

637
01:09:13,107 --> 01:09:20,114
<i>Missä on Jeesuksen voitto?</i>

638
01:09:30,583 --> 01:09:31,709
Kiitos.

639
01:09:32,918 --> 01:09:38,215
Haluaisin vihdoin vastauksen kysymykseen:
miten kirjoitat laulun?

640
01:09:38,799 --> 01:09:43,387
En mene liikaa yksityiskohtiin,
mutta soinnut ovat melodian perusta.

641
01:09:43,387 --> 01:09:48,976
Ennen kuin päästään käsiksi melodiaan,
täytyy löytää oikeat soinnut.

642
01:09:48,976 --> 01:09:55,274
En ole samaa mieltä. Mieti,
mitä teit juuri "One"-kappaleelle.

643
01:09:55,274 --> 01:09:58,694
Muutit sointuja,
vaikka melodia ja sanat pysyivät samoina.

644
01:09:58,694 --> 01:10:02,823
En oikeastaan.
Muutin sävellajia, en sointuja.

645
01:10:02,823 --> 01:10:05,159
Meillä meni niin hyvin melkein 50 vuotta.

646
01:10:05,159 --> 01:10:09,496
Kaikki kaatui lopulta kirjastossa.

647
01:10:09,496 --> 01:10:15,794
Teette kuitenkin yhä musiikkia,
eikä se kyllästytä.

648
01:10:15,794 --> 01:10:20,132
Olen tietysti ajatellut lähteväni U2:sta.

649
01:10:20,132 --> 01:10:23,844
Kaikki ovat pohtineet sitä.
- Ette kai?

650
01:10:23,844 --> 01:10:28,390
Kyllä sitä on pohdittu.
- Mutta kukaan ei silti ole lähtenyt.

651
01:10:28,390 --> 01:10:35,022
Minusta on ihan luontaista kyseenalaistaa,
kannattaako asiasta huolestua -

652
01:10:35,022 --> 01:10:37,816
ja mitä kaikilta
neljältä U2-jäseneltä vaaditaan.

653
01:10:39,151 --> 01:10:42,196
Minä haluan jatkaa,

654
01:10:42,196 --> 01:10:46,492
koska jokin on heräämässä
äänessäni ja laulussani.

655
01:10:46,992 --> 01:10:50,663
Haluamme kirjoittaa kappaleen,
jota emme ole vielä luoneet.

656
01:10:50,663 --> 01:10:54,750
Yritämme tavoitella
alkuhuuman antavaa kappaletta.

657
01:10:55,334 --> 01:10:56,752
{\an8}TEKNIKKO

658
01:10:56,752 --> 01:10:58,879
{\an8}Haluatko kuulla toisen kappaleen?
- Toki.

659
01:10:58,879 --> 01:11:03,133
{\an8}Kokeillaan "Breaking Wavea",
koska laulu ei ole tarpeeksi hyvä.

660
01:11:03,133 --> 01:11:05,052
Tehdään jotain erilaista.

661
01:11:06,971 --> 01:11:08,764
Biisiä on tehty kymmenen vuotta.

662
01:12:36,518 --> 01:12:40,606
Varhainen laulunkirjoitus
oli lähinnä luonnostelua.

663
01:12:41,774 --> 01:12:45,152
Toisinaan saattaa
aloittaa uuden kappaleen,

664
01:12:45,861 --> 01:12:49,365
joka tulee valmiiksi
vasta 20 vuoden päästä.

665
01:12:50,491 --> 01:12:56,997
Silloin ymmärrän, että tämä kappale
on odottanut juuri tätä hetkeä.

666
01:12:56,997 --> 01:12:58,290
Aivan.

667
01:14:41,226 --> 01:14:43,854
Tunnen olevani aivan uusi ihminen.
Pakko mennä lepäämään.

668
01:14:43,854 --> 01:14:46,356
Pahoitteluni. Niinkö?
- Minäkin tarvitsen lepoa.

669
01:15:00,204 --> 01:15:04,708
Olemme saaneet Dublinista -

670
01:15:04,708 --> 01:15:08,212
aidon yhteyden tavalliseen elämäämme.

671
01:15:08,212 --> 01:15:12,257
Ystävämme ovat samoja, kuin 15-vuotiaina.

672
01:15:15,552 --> 01:15:17,304
Kaikki bändin jäsenet -

673
01:15:17,304 --> 01:15:22,017
ovat pysyneet turvassa
rokkijulkisuuden huonoimmilta puolilta,

674
01:15:22,017 --> 01:15:24,603
koska olemme olleet täällä.
- Ja se on sääli.

675
01:15:26,688 --> 01:15:28,106
Kaa, koo, nee.

676
01:18:15,941 --> 01:18:17,109
Kokeillaan jotain.

677
01:18:17,984 --> 01:18:22,572
Lauletaan sanat
"There is no them. There's only us."

678
01:18:22,572 --> 01:18:24,533
Voitte laulaa mukana.

679
01:18:52,644 --> 01:18:54,020
Hieman enemmän!

680
01:19:27,471 --> 01:19:28,722
Kiitos paljon!

681
01:19:33,101 --> 01:19:34,978
Olen ympäripäissäni.

682
01:19:36,897 --> 01:19:38,607
Haluan sanoa jotain.

683
01:19:39,316 --> 01:19:43,570
Kiitos teille kaikille.
En ole koskaan kokenut mitään vastaavaa.

684
01:19:43,570 --> 01:19:46,156
Haluan kiittää myös Irlantia.

685
01:19:46,156 --> 01:19:49,117
Teillä on mieletön opetusjärjestelmä.

686
01:19:49,951 --> 01:19:52,037
Glen, sinulla on upea parta.

687
01:19:54,581 --> 01:19:58,835
Kiitos isännilleni Bonolle ja The Edgelle vieraanvaraisuudesta.

688
01:19:59,920 --> 01:20:01,963
Jumalan siunausta kaikille!

689
01:20:03,757 --> 01:20:04,758
Kiitos!

690
01:20:10,305 --> 01:20:14,059
Dave, pidän muuten uudesta tyylistäsi.

691
01:20:17,229 --> 01:20:19,314
Miksi luulet, että ostin tämän?

692
01:20:20,148 --> 01:20:21,441
Sain tämän sinulta.

693
01:20:23,735 --> 01:20:26,738
Jälkikäteen pohdittuna
se kuulostaa itsestään selvältä.

694
01:20:26,738 --> 01:20:29,157
U2-yhtyeen oikea ihme on se,

695
01:20:29,157 --> 01:20:33,161
että kaikki tarvitsemamme
asiat ja henkilöt -

696
01:20:33,745 --> 01:20:36,748
ovat aina olleet saatavilla.

697
01:20:36,748 --> 01:20:40,919
Siitähän tämäkin alkoi. Uskomatonta.
- Niin on.

698
01:20:55,475 --> 01:21:00,313
<i>Löysimme erään Forty Footin miehen</i>

699
01:21:01,857 --> 01:21:05,861
<i>Suuren ihmisen pienellä saarellamme</i>

700
01:21:07,362 --> 01:21:11,616
<i>Melkein menetimme hänet
Sandycove Strand -rannalla</i>

701
01:21:11,616 --> 01:21:17,831
<i>Katoaminen oli osa hänen suunnitelmaansa</i>

702
01:21:21,334 --> 01:21:24,337
<i>Eikä hirviö ole merenpinnan alla</i>

703
01:21:25,505 --> 01:21:30,260
<i>Hirviö istuu vieressäni</i>

704
01:21:31,011 --> 01:21:34,306
<i>Eikä hän ole pelottava</i>

705
01:21:34,306 --> 01:21:35,932
<i>Huu-huu</i>

706
01:21:36,808 --> 01:21:39,561
<i>Eihän hän edes pure</i>

707
01:21:40,353 --> 01:21:41,855
<i>Huu-huu</i>

708
01:21:42,647 --> 01:21:46,151
<i>Kielensä kuin salama</i>

709
01:21:48,737 --> 01:21:52,198
<i>Tää Forty Footin mies</i>

710
01:21:53,909 --> 01:21:58,663
<i>Vasta tuntematon auttaa
matkassa omaan sisimpään</i>

711
01:21:59,706 --> 01:22:04,461
<i>Ulkopuoliset silmät voivat auttaa</i>

712
01:22:05,629 --> 01:22:10,258
<i>Hänellä silmiä on vain yksi,
ja se helposti irtoaa</i>

713
01:22:10,258 --> 01:22:15,805
<i>Hän on välittävä kyklooppi,
siitä ei ole epäilystäkään</i>

714
01:22:17,474 --> 01:22:20,518
{\an8}<i>Hän ei ole kovin pelottava</i>

715
01:22:23,313 --> 01:22:26,608
{\an8}<i>Eihän hän edes pure</i>

716
01:22:29,110 --> 01:22:32,197
{\an8}<i>Kielensä nopea kuin salama</i>

717
01:22:35,408 --> 01:22:39,371
{\an8}<i>Forty Footin mies</i>

718
01:22:51,758 --> 01:22:57,305
<i>Oi mikä ihastuttava löytö</i>

719
01:22:58,139 --> 01:23:03,186
<i>Nyt me nauramme jo hermostuneina</i>

720
01:23:03,979 --> 01:23:07,524
<i>Hän ei ole kovin pelottava</i>

721
01:23:09,818 --> 01:23:13,363
<i>Eihän hän edes pure</i>

722
01:23:15,657 --> 01:23:19,202
<i>Kielensä kuin salama</i>

723
01:23:22,038 --> 01:23:25,875
<i>Forty Footin mies</i>

724
01:24:34,861 --> 01:24:36,863
Tekstitys: Alma von Creutlein



