1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,143 --> 00:00:19,602
Μεγαλώνοντας στην Ιρλανδία,

4
00:00:19,602 --> 00:00:23,106
ένιωθα ότι το μέλλον
ήταν πάντα κάπου αλλού.

5
00:00:25,567 --> 00:00:29,070
Στο δικό μας Δουβλίνο,
νιώθαμε ότι δεν υπήρχε παρόν,

6
00:00:29,988 --> 00:00:31,990
πόσο μάλλον παρελθόν ή μέλλον.

7
00:00:34,659 --> 00:00:41,041
Οι U2 πέρασαν τα δύο τελευταία χρόνια
ξαναπιάνοντας τα τραγούδια τους.

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,125
Στην μπάντα μας,

9
00:00:42,125 --> 00:00:46,421
νιώθαμε αποκομμένοι από πολλές παραδόσεις
που θα μπορούσαμε να έχουμε διατηρήσει.

10
00:00:49,507 --> 00:00:53,762
Και το ερώτημα
που άρχισε να μας απασχολεί ήταν

11
00:00:54,471 --> 00:00:57,474
"Πώς ταιριάζουμε εμείς
σ' αυτήν την ιστορία;"

12
00:00:59,225 --> 00:01:02,437
Ο Μπόνο κι ο Ετζ κάλεσαν έναν φίλο
να τους δει να παίζουν

13
00:01:02,437 --> 00:01:06,024
αυτά τα αναθεωρημένα τραγούδια
ζωντανά για πρώτη φορά.

14
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
Ψάχνω κύπελλα με φιστικοβούτυρο.

15
00:01:16,826 --> 00:01:18,078
{\an8}Τι είναι αυτά;

16
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
{\an8}Δώσε... Δεν θέλω να πιάσω το φαΐ σου.

17
00:01:21,790 --> 00:01:24,167
{\an8}Κοίτα, τώρα έπιασες... Εντάξει. Ευχαριστώ.

18
00:01:24,167 --> 00:01:25,960
{\an8}<i>...για επιβίβαση. Ευχαριστώ.</i>

19
00:01:25,960 --> 00:01:28,838
{\an8}-Πώς σε λένε;
-Φίλιξ.

20
00:01:28,838 --> 00:01:30,173
Φίλιξ; Είμαι ο Ντέιβ.

21
00:01:31,049 --> 00:01:33,718
Χάρηκα. Προσπαθώ να πάω στο Δουβλίνο.

22
00:01:34,385 --> 00:01:35,720
Να 'σαι καλά. Ευχαριστώ.

23
00:01:49,067 --> 00:01:52,237
{\an8}Θα σας πω τι άλλο είναι φοβερό
στην εκπομπή απόψε.

24
00:01:53,613 --> 00:01:55,782
{\an8}Είναι η μεγαλύτερη, η σπουδαιότερη,

25
00:01:55,782 --> 00:01:59,119
{\an8}η πιο συναρπαστική,
η πιο σπουδαία ροκ μπάντα στον κόσμο.

26
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
Κυρίες και κύριοι, ξανά εδώ οι U2.

27
00:02:08,545 --> 00:02:10,213
Οι U2, κυρίες και κύριοι.

28
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
-Γεια, Ντέιβ.
-Θεούλη μου.

29
00:02:14,134 --> 00:02:16,553
-Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
-Κι εγώ.

30
00:02:16,553 --> 00:02:18,638
Ευχαριστώ που με βάλατε σ' αυτό.

31
00:02:18,638 --> 00:02:21,683
Θεέ μου. Τι υψηλές προσδοκίες έχεις
από τον εαυτό σου.

32
00:02:22,809 --> 00:02:25,478
Συγγραφέας σε ποίηση και πρόζα, μουσικός.

33
00:02:25,478 --> 00:02:27,021
Κάτι άλλο που ξεχνάω.

34
00:02:27,021 --> 00:02:30,942
Η αυτοπεποίθησή μου
δεν ήταν ποτέ χαμηλότερη.

35
00:02:30,942 --> 00:02:33,653
Απλώς θέλω να σου πω
ότι η πόρτα έκλεισε τώρα.

36
00:02:34,737 --> 00:02:36,739
Εσύ κι εγώ δεν θα γίνουμε κολλητοί.

37
00:02:37,365 --> 00:02:40,368
Σ' αρέσουν οι αναδρομές στο παρελθόν σου;

38
00:02:40,368 --> 00:02:42,829
Να κοιτάς πίσω
σ' αυτήν τη φάση της ζωής σου;

39
00:02:42,829 --> 00:02:43,913
Όχι.

40
00:02:43,913 --> 00:02:46,332
Καλά. Αυτό ήταν. Ευχαριστούμε πολύ.

41
00:02:48,209 --> 00:02:50,628
Ας μιλήσουμε για τη μουσική.

42
00:02:50,628 --> 00:02:54,757
Χρόνια αναστοχασμού σάς έκαναν
να αλλάξετε στίχους σε κάποια τραγούδια.

43
00:02:54,757 --> 00:02:58,011
Κάποια απ' αυτά
ίσως τα θεωρούσατε ημιτελή εξαρχής.

44
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
Ναι, σωστά.

45
00:03:00,597 --> 00:03:04,309
Θέλαμε κατά κάποιον τρόπο
να αφαιρέσουμε τα τεχνάσματα

46
00:03:04,309 --> 00:03:07,395
που αναπόφευκτα χρησιμοποιείς
όταν δουλεύεις πολύ καιρό.

47
00:03:09,981 --> 00:03:14,903
Στην απομόνωση της πανδημίας,
το ερώτημα έμοιαζε να είναι

48
00:03:14,903 --> 00:03:17,739
"Τι μένει όταν όλα τα άλλα αφαιρούνται;"

49
00:03:18,323 --> 00:03:20,033
Αλλά πού να το πάμε;

50
00:03:20,033 --> 00:03:23,536
Εντάξει, ναι. Ας το πάμε απ' την αρχή.

51
00:03:24,204 --> 00:03:26,956
Θες να μάθεις τι έκανα εγώ στην πανδημία;

52
00:03:26,956 --> 00:03:28,958
-Τι έκανες;
-Καλλιγραφία.

53
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
-Αλήθεια;
-Ναι.

54
00:03:30,126 --> 00:03:31,669
Έγινα πολύ καλός.

55
00:03:31,669 --> 00:03:32,754
Ναι.

56
00:03:35,048 --> 00:03:42,013
Bono & The Edge
A SORT OF HOMECOMING with Dave Letterman

57
00:03:42,889 --> 00:03:49,187
{\an8}<i>Θα χτίσουμε μια γέφυρα
Ανάμεσα σε θάλασσα και στεριά</i>

58
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
<i>Για απόψε...</i>

59
00:03:50,271 --> 00:03:54,817
Ανάμεσα στις περιοδείες,
όσο ο Λάρι ήταν τραυματίας

60
00:03:54,817 --> 00:03:57,570
κι ο Άνταμ έλειπε επειδή έκανε μια ταινία...

61
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
<i>Γυρίζω σπίτι</i>

62
00:04:00,657 --> 00:04:06,079
...φέραμε τον Ντέιβιντ Λέτερμαν στο Δουβλίνο
για να μιλήσουμε για τα τραγούδια μας.

63
00:04:07,664 --> 00:04:08,998
Δύο, τρία, τέσσερα.

64
00:04:13,836 --> 00:04:18,591
Σίγουρα υπήρχε ένα κομμάτι μου
που ήθελε να τα ξανακούσει

65
00:04:18,591 --> 00:04:20,218
{\an8}σαν να ήταν η πρώτη φορά.

66
00:04:20,218 --> 00:04:23,263
{\an8}Πρόβα για τη συναυλία

67
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
Και κάνουμε στον εαυτό μας
την αγχωμένη ερώτηση

68
00:04:26,474 --> 00:04:28,559
"Έχουν αξία αυτά τα τραγούδια,

69
00:04:28,559 --> 00:04:32,855
αν τους αφαιρέσεις την τρομερή δύναμη
μιας ροκ μπάντας όπως οι U2;"

70
00:04:32,855 --> 00:04:33,898
Σταθείτε.

71
00:04:34,440 --> 00:04:35,441
Εδώ είναι χαμηλά.

72
00:04:35,441 --> 00:04:39,988
Χωρίς τους Άνταμ και Λάρι, ο Μπόνο
κι ο Ετζ έφεραν μουσικούς απ' το Δουβλίνο.

73
00:04:39,988 --> 00:04:40,905
Εντάξει.

74
00:04:40,905 --> 00:04:42,949
Να προσπαθήσουμε να το ανεβάσουμε.

75
00:04:42,949 --> 00:04:44,242
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

76
00:04:45,660 --> 00:04:47,287
Ξέρεις, για να το ανεβάσουμε.

77
00:04:47,662 --> 00:04:50,081
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

78
00:04:50,081 --> 00:04:51,541
Συγγνώμη.

79
00:04:51,541 --> 00:04:53,126
Αυτό είναι.

80
00:04:53,126 --> 00:04:56,129
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

81
00:04:56,713 --> 00:05:00,091
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

82
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
<i>Μόνο το "εμείς"</i>

83
00:05:03,511 --> 00:05:06,222
<i>Μόνο το "εμείς"</i>

84
00:05:06,222 --> 00:05:08,141
Το αρπέτζιο.

85
00:05:08,141 --> 00:05:11,352
Μπορεί να σε βολέψει
να παίξεις απαλά το όργανο.

86
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Υπέροχο.

87
00:05:14,856 --> 00:05:17,358
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

88
00:05:17,358 --> 00:05:18,901
Όταν όλα χαμηλώσουν...

89
00:05:18,901 --> 00:05:21,029
<i>Μόνο το "εμείς"</i>

90
00:05:21,029 --> 00:05:24,615
<i>Μόνο εσύ κι εγώ</i>

91
00:05:24,615 --> 00:05:26,200
<i>Μόνο το "εμείς"</i>

92
00:05:26,200 --> 00:05:28,745
<i>Εγώ κι εσύ</i>

93
00:05:28,745 --> 00:05:31,331
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

94
00:05:31,331 --> 00:05:33,499
Εσείς, όταν τραγουδάτε στο τέλος,

95
00:05:33,499 --> 00:05:35,793
κάντε το σαν αύρα, έτσι;

96
00:05:35,793 --> 00:05:38,546
<i>Μόνο το "εμείς"</i>

97
00:05:38,546 --> 00:05:39,630
Τέλεια.

98
00:05:44,635 --> 00:05:45,720
Τι αίθουσα!

99
00:05:45,720 --> 00:05:48,014
Η ακουστική είναι υπέροχη,

100
00:05:48,014 --> 00:05:50,892
και φέραμε την Ντεϊβότητά του
στο Δουβλίνο.

101
00:05:52,060 --> 00:05:53,478
Πού είναι ο Ντέιβ;

102
00:05:58,691 --> 00:06:00,526
Χριστέ μου! Είναι ζωντανά.

103
00:06:01,778 --> 00:06:04,030
-Ο Ντέιβιντ Λέτερμαν.
-Ντέιβιντ.

104
00:06:04,030 --> 00:06:05,698
-Γεια σας.
-Γεια.

105
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
Γεια.

106
00:06:06,824 --> 00:06:08,868
-Γεια. Πώς είστε;
-Πώς είστε;

107
00:06:08,868 --> 00:06:09,952
Τι λες τώρα!

108
00:06:09,952 --> 00:06:11,871
Ναι.

109
00:06:12,622 --> 00:06:15,083
-Πρώτη φορά εδώ;
-Πρώτη φορά στο Δουβλίνο.

110
00:06:15,083 --> 00:06:17,377
Πρώτη φορά έξω απ' το σπίτι, βασικά.

111
00:06:17,919 --> 00:06:20,129
Πες μας λίγα πράγματα για το μέρος.

112
00:06:20,129 --> 00:06:21,672
Το InDub Reggae Store.

113
00:06:21,672 --> 00:06:23,966
-Το μόνο μαγαζί ρέγκε στην Ιρλανδία.
-Το μόνο;

114
00:06:23,966 --> 00:06:25,510
Το μόνο στην Ιρλανδία.

115
00:06:25,510 --> 00:06:28,346
Ενδιαφέρομαι για ένα κεφάλι τυρί.

116
00:06:28,346 --> 00:06:30,515
Δεν έχω αγοράσει ποτέ κεφάλι.

117
00:06:30,515 --> 00:06:33,768
{\an8}Θα ήθελα δύο καπέλα για φίλους μου.

118
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
-Εντάξει.
-Τα κεφάλια τους...

119
00:06:35,186 --> 00:06:38,898
Το ένα είναι έτσι
και το άλλο είναι περίπου έτσι.

120
00:06:40,066 --> 00:06:43,486
Μπορεί κανείς να βοηθήσει
έναν ηλικιωμένο που κουβαλά τυρί;

121
00:06:44,779 --> 00:06:47,448
Σας καλωσορίζω
στην περιπατητική ξενάγηση των U2.

122
00:06:47,990 --> 00:06:50,076
Όταν ακούω κάποιες μπάντες,

123
00:06:50,076 --> 00:06:53,079
βλέπω αστικά τοπία μπροστά μου.

124
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Το Δουβλίνο με τους U2 έχουν βαθιά σχέση.

125
00:06:57,125 --> 00:07:01,879
{\an8}Τον Οκτώβριο του '77, μια σπουδαία
βρετανική πανκ μπάντα, οι Clash,

126
00:07:01,879 --> 00:07:05,550
{\an8}έκανε δύο συναυλίες
στο κολέγιο Trinity στο Δουβλίνο.

127
00:07:05,550 --> 00:07:09,137
Στο ακροατήριο ήταν
ο νεαρός, ευεπηρέαστος Μπόνο.

128
00:07:10,930 --> 00:07:14,267
Βλέποντας τους Clash
να τραγουδούν αυτά τα οργισμένα τραγούδια,

129
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
εκείνη τη στιγμή αφυπνίστηκε.

130
00:07:17,103 --> 00:07:20,731
Αργότερα, όταν πια ήταν
η μεγαλύτερη μπάντα στον κόσμο,

131
00:07:21,441 --> 00:07:23,901
δεν ξέχασαν ποτέ
αυτό το μέρος του Δουβλίνου

132
00:07:24,735 --> 00:07:26,737
κι όλα όσα έκανε γι' αυτούς.

133
00:07:29,282 --> 00:07:31,617
Μου είπαν ότι θα είχαμε γεύμα.

134
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Πάμε πίσω.

135
00:07:43,921 --> 00:07:45,756
Ακριβώς αυτό που δεν θες να κάνεις.

136
00:07:46,507 --> 00:07:49,677
Πόσων ετών ήσασταν όταν βρεθήκατε και...

137
00:07:49,677 --> 00:07:53,181
Λοιπόν, το '76 πρέπει να ήμουν 15.

138
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
Δεκαπέντε;

139
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
Αυτό.

140
00:07:59,187 --> 00:08:03,441
Όταν ήμουν 11,
πήγα σ' αυτό το σχολείο για μία χρονιά.

141
00:08:03,441 --> 00:08:07,487
Μου είπαν να φύγω. Αν δεν το είχαν κάνει,
δεν θα τον είχα γνωρίσει.

142
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
-Αλήθεια;
-Σωστά.

143
00:08:10,948 --> 00:08:14,285
Πες μου για τη σχέση σου με την μπάντα.
Πότε ξεκίνησε;

144
00:08:14,285 --> 00:08:15,870
Τον Φεβρουάριο του '82.

145
00:08:15,870 --> 00:08:17,288
{\an8}Α. ΚΟΡΜΠΕΪΝ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ

146
00:08:17,288 --> 00:08:19,624
{\an8}-Είχατε στενή σχέση;
-Αρκετά στενή.

147
00:08:20,917 --> 00:08:22,919
Να έχετε λίγο ήλιο στα πρόσωπά σας.

148
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
Όλο τις σκιές έχεις στον νου σου, έτσι;

149
00:08:25,880 --> 00:08:27,965
Μα είσαι μέλος της οικογένειας.

150
00:08:27,965 --> 00:08:32,261
Τους έχεις δει, προφανώς, να αλλάζουν
από τότε που τους γνώρισες;

151
00:08:33,679 --> 00:08:36,182
Είναι οι ίδιοι άνθρωποι. Πρέπει να το πω.

152
00:08:36,182 --> 00:08:37,767
-Πιο κοντά.
-Εντάξει, Ετζ.

153
00:08:38,643 --> 00:08:40,144
Φωτογραφία για ημερολόγιο.

154
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
<i>Δευτέρα πρωί</i>

155
00:08:45,233 --> 00:08:48,444
<i>Δεκαοκτώ χρόνια συνειδητοποιώ</i>

156
00:08:48,444 --> 00:08:51,113
<i>Είπα "Πόσο καιρό;"</i>

157
00:08:51,822 --> 00:08:54,408
<i>Λέω "Πόσο καιρό;"</i>

158
00:08:55,117 --> 00:08:56,118
<i>Ήταν ένα...</i>

159
00:08:56,118 --> 00:08:58,329
Η μπάντα γεννήθηκε απ' την κουλτούρα

160
00:08:58,329 --> 00:09:02,500
ενός συγκεκριμένου λυκείου
μια συγκεκριμένη εποχή.

161
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
{\an8}<i>Χαιρόμουν πολύ</i>

162
00:09:03,834 --> 00:09:06,712
{\an8}Σχολείο Mount Temple

163
00:09:06,712 --> 00:09:10,383
{\an8}Ήταν ένα κοινωνικό πείραμα στη χώρα μας.

164
00:09:10,383 --> 00:09:14,220
Δεν είχε θρησκευτικό χαρακτήρα,
έρχονταν άτομα από κάθε θρησκεία,

165
00:09:14,220 --> 00:09:18,391
και, πιο σημαντικό για μένα,
κορίτσια και αγόρια.

166
00:09:19,350 --> 00:09:23,104
{\an8}<i>Αγόρια και κορίτσια
Πηγαίνουν στο σχολείο</i>

167
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
{\an8}Τάξη του 1978

168
00:09:25,064 --> 00:09:27,149
<i>Και τα κορίτσια κάνουν παιδιά</i>

169
00:09:28,442 --> 00:09:30,444
<i>Όμως, όχι όπως αυτό</i>

170
00:09:33,114 --> 00:09:36,951
Εφηύραμε μια δική μας κουλτούρα,
εμείς με τους φίλους μας.

171
00:09:38,286 --> 00:09:40,121
Λεγόμασταν Lypton Village.

172
00:09:40,121 --> 00:09:41,539
Δεν θυμάμαι γιατί.

173
00:09:42,123 --> 00:09:46,877
Μέσα στους Lypton Village, όλοι οι φίλοι
είχαν το δικό τους ψευδώνυμο.

174
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
Εκεί απέκτησα το όνομα "Ετζ".

175
00:09:51,215 --> 00:09:54,719
Το όνομα του Μπόνο ήταν
"Μπόνο Βοξ της οδού Ο'Κόνελ".

176
00:09:54,719 --> 00:09:56,929
-Το μαγαζί με τα ακουστικά;
-Σωστά.

177
00:09:56,929 --> 00:09:59,432
Κι αυτό ήταν μέρος μιας αντίδρασης

178
00:09:59,432 --> 00:10:02,852
προς τη συντηρητική κοινότητα
στην οποία ανήκαμε.

179
00:10:06,105 --> 00:10:08,774
{\an8}-Οπότε, εδώ είναι ο Ετζ.
-Ναι.

180
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
{\an8}Ο Μπόνο.

181
00:10:10,901 --> 00:10:12,069
{\an8}Μετά είναι ο Άνταμ.

182
00:10:12,862 --> 00:10:14,196
{\an8}Κι έχουμε τον Λάρι.

183
00:10:14,196 --> 00:10:16,657
Αν ακούσεις
τα ψευδώνυμά τους στους Village,

184
00:10:16,657 --> 00:10:19,243
καταλαβαίνεις γιατί δεν τα κράτησαν.

185
00:10:19,243 --> 00:10:21,704
Ο Λάρι ήταν γνωστός ως "Βάζο Μαρμελάδας".

186
00:10:21,704 --> 00:10:22,955
Βάζο Μαρμελάδας;

187
00:10:22,955 --> 00:10:25,499
Ο Άνταμ ήταν η "Κυρία Μπερνς".

188
00:10:26,584 --> 00:10:28,836
Ο μπασίστας λέγεται "Κυρία Μπερνς".

189
00:10:28,836 --> 00:10:29,920
Ναι.

190
00:10:29,920 --> 00:10:33,466
<i>Έχουμε πνεύμα, έχουμε ψυχή</i>

191
00:10:33,466 --> 00:10:36,802
<i>Τα αδέρφια μου κι εγώ
Είμαστε εκτός ελέγχου</i>

192
00:10:37,720 --> 00:10:43,142
Δεν είχαμε φιλοδοξίες πέρα από
κάτι διασκεδαστικό που κάναμε τα Σάββατα.

193
00:10:43,851 --> 00:10:48,272
Μα μετά, παραδόξως,
ξεκινώντας να παίζουμε μαζί,

194
00:10:48,272 --> 00:10:51,442
και στην αρχή παίζαμε φριχτά,

195
00:10:51,442 --> 00:10:53,861
είδαμε ότι υπήρχε κάποια χημεία.

196
00:10:57,239 --> 00:11:01,243
Το δικό μου ψευδώνυμο ήταν "Βλήμα".

197
00:11:01,243 --> 00:11:02,328
{\an8}Ναι.

198
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
{\an8}Ντέιβιντ Λέτερμαν
"Βλήμα"

199
00:11:11,379 --> 00:11:14,090
{\an8}Σε είδα τελευταία
στις αρχές της δεκαετίας του 2000.

200
00:11:14,090 --> 00:11:16,175
{\an8}Τότε. Ήμασταν στην εκπομπή σου.

201
00:11:16,175 --> 00:11:17,468
{\an8}ΓΚ. ΧΑΝΣΑΡΝΤ ΤΡΑΓΟΥΔΟΠΟΙΟΣ

202
00:11:17,468 --> 00:11:20,846
Επόμενοι είναι δύο τραγουδοποιοί,
πρωταγωνιστές στο <i>Once</i>...

203
00:11:20,846 --> 00:11:25,059
Εκείνο τον καιρό
δεν νομίζω ότι είπαμε κάτι άλλο

204
00:11:25,059 --> 00:11:27,561
πέρα από "Καλώς τον",
"Ευχαριστώ" και "Καληνύχτα".

205
00:11:27,561 --> 00:11:31,524
Έβαλες το κεφάλι στο καμαρίνι.
Χαιρετηθήκαμε. Ήταν σημαντικό.

206
00:11:31,524 --> 00:11:34,110
Πέρα από αυτό, μας έλεγαν "Αποφύγετέ τον".

207
00:11:34,110 --> 00:11:36,696
-Μη με κοιτάτε στα μάτια.
-Αυτό μας είπαν.

208
00:11:36,696 --> 00:11:39,115
Γεια, Γκλεν. Υπέροχο. Με συγχωρείς.

209
00:11:39,115 --> 00:11:41,492
Τα δικά σου μάτια είναι εντυπωσιακά.

210
00:11:41,492 --> 00:11:42,743
Ευχαριστώ, Ντέιβιντ.

211
00:11:42,743 --> 00:11:46,080
-Εξήγησε πού βρισκόμαστε.
-Στο Δουβλίνο. Στο Γκρέιστοουνς.

212
00:11:46,080 --> 00:11:50,292
Είμαστε στο νοτιότερο άκρο
της "καμπυλωτής στροφής της παραλίας",

213
00:11:50,292 --> 00:11:52,378
όπως γράφει ο Τζόις. Είμαστε... Ναι.

214
00:11:52,378 --> 00:11:55,089
Είσαι εδώ ένα λεπτό
κι ήδη μιλάς για τον Τζόις.

215
00:11:55,089 --> 00:11:56,507
Θεέ και Κύριε.

216
00:11:56,507 --> 00:11:59,677
Για σένα. Πρέπει να σε εντυπωσιάσω
με την ιρλανδικότητα.

217
00:12:01,303 --> 00:12:06,183
-Θα πούμε για τους φίλους σου, τους U2.
-Ναι. Τους ξέρω σχεδόν όλη μου τη ζωή.

218
00:12:06,809 --> 00:12:10,312
Όταν ήμουν δέκα ετών,
ο θείος μου με πήγε να δω τους Police,

219
00:12:11,188 --> 00:12:13,816
μα η μπάντα που άνοιγε ήταν οι U2.

220
00:12:20,448 --> 00:12:22,783
-Θεέ μου.
-Ναι.

221
00:12:22,783 --> 00:12:25,453
Και όλοι, όλοι...

222
00:12:25,453 --> 00:12:29,331
Αυτός ο τύπος ανέβηκε στη σκηνή
κι ήταν σαν δαιμονισμένος.

223
00:12:36,172 --> 00:12:38,799
Όλοι έφυγαν κι έλεγαν "Ποιοι ήταν αυτοί;"

224
00:12:39,467 --> 00:12:42,136
Και ήταν Ιρλανδοί. Από το Δουβλίνο.

225
00:12:42,136 --> 00:12:44,388
Από την ίδια πόλη μ' εμένα.

226
00:12:45,473 --> 00:12:47,099
Οπότε, πωρωθήκαμε όλοι.

227
00:12:53,147 --> 00:12:54,815
{\an8}Δεν έμοιαζε με τίποτα άλλο.

228
00:12:54,815 --> 00:12:56,066
{\an8}Φ. Ο'ΤΟΥΛ
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ

229
00:12:56,066 --> 00:12:59,445
{\an8}Στην Ιρλανδία, μα και με όσα έρχονταν
από Αμερική ή Βρετανία.

230
00:12:59,445 --> 00:13:01,155
Οι U2 διέφεραν εντελώς.

231
00:13:01,155 --> 00:13:04,033
<i>Ήμουν απ' έξω όταν είπες</i>

232
00:13:04,033 --> 00:13:06,702
<i>Είπες ότι με χρειαζόσουν</i>

233
00:13:06,702 --> 00:13:09,663
Άρα, όχι μόνο στην Αμερική,
αλλά παγκοσμίως,

234
00:13:09,663 --> 00:13:14,251
γιατί ο κόσμος αντιδρά συναισθηματικά
σ' αυτήν τη μουσική;

235
00:13:14,251 --> 00:13:18,297
Την πρώτη φορά που άκουσες
το "I Will Follow" στο ραδιόφωνο,

236
00:13:18,297 --> 00:13:21,884
εκείνο τον καιρό ήθελες να δείξεις
μια αντίδραση στα πάντα.

237
00:13:21,884 --> 00:13:28,933
Οι U2 προσπαθούσαν να εκφράσουν κάτι
με τη δύναμη της ειλικρίνειας.

238
00:13:30,434 --> 00:13:33,145
Είχαν έναν σκοπό,
μια ευθύτητα στη μουσική τους,

239
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
που εύκολα θα απέρριπτες.

240
00:13:34,605 --> 00:13:39,026
Επειδή ο Μπόνο...
Η κραυγή του είχε κάτι αγνό.

241
00:13:39,026 --> 00:13:41,237
<i>Γιατί;</i>

242
00:13:41,237 --> 00:13:44,532
Όταν έγινε ο πρώτος δίσκος, θα ήμουν 18.

243
00:13:45,699 --> 00:13:48,285
Ήμασταν παιδιά, όντως, όταν το ξεκινήσαμε.

244
00:13:49,245 --> 00:13:53,958
Είχατε όραμα για το μέλλον ή προχωρούσατε
μέρα τη μέρα, βδομάδα τη βδομάδα;

245
00:13:53,958 --> 00:13:58,212
Ήταν οι συναυλίες μας
και, ξέρεις, το ζωντανό κοινό των U2

246
00:13:58,212 --> 00:14:02,633
που μας έδωσαν μια συνεχή αίσθηση
ότι ανεβαίναμε και προχωρούσαμε.

247
00:14:06,428 --> 00:14:08,514
Ήταν κάτι που άλλαξε το τοπίο.

248
00:14:08,514 --> 00:14:11,350
Οι U2 ξεκαθάρισαν το τοπίο.

249
00:14:11,350 --> 00:14:15,020
Λες κι όσες μπάντες υπήρχαν
μέχρι να έρθουν οι U2, ξαφνικά...

250
00:14:15,020 --> 00:14:17,481
<i>Κοιτούσα έξω απ' το παράθυρο
Ήμουν χαμένος</i>

251
00:14:17,481 --> 00:14:22,403
Κανείς δεν περίμενε να πετύχουν οι U2,
επειδή ήταν κάπως ατσούμπαλοι και...

252
00:14:22,403 --> 00:14:26,490
Μα είχαν κάτι. Κάτι σαν...
Είχαν ένα μήνυμα στα τραγούδια τους.

253
00:14:31,579 --> 00:14:33,414
Ευχαριστούμε. Να 'στε καλά.

254
00:14:40,212 --> 00:14:41,755
Θα δείτε τους U2 αύριο;

255
00:14:41,755 --> 00:14:44,091
Είναι μια δωρεάν συναυλία τους.

256
00:14:44,091 --> 00:14:45,175
Ναι.

257
00:14:45,175 --> 00:14:47,219
Ξέρετε την μπάντα U2;

258
00:14:47,219 --> 00:14:49,388
-Ναι.
-Τους έχετε δει ζωντανά;

259
00:14:50,389 --> 00:14:51,724
Όχι, αν το πιστεύετε.

260
00:14:51,724 --> 00:14:53,684
-Έχουν μια συναυλία εδώ.
-Ναι.

261
00:14:53,684 --> 00:14:55,060
-Αύριο βράδυ.
-Ναι.

262
00:14:55,060 --> 00:14:56,604
Να έρθεις στη συναυλία.

263
00:14:56,604 --> 00:14:59,773
Πείτε το όνομά μου και θα μπείτε.

264
00:14:59,773 --> 00:15:02,568
Πες "Ο Ντέιβ είπε ότι μπορώ να έρθω".

265
00:15:02,568 --> 00:15:04,403
Ναι, θα χαρώ πολύ.

266
00:15:04,403 --> 00:15:07,114
Ναι, πρέπει...
Για όνομα του Θεού, να πάτε. Ναι.

267
00:15:08,198 --> 00:15:09,491
Δεν έχω κάτι άλλο εδώ.

268
00:15:09,491 --> 00:15:14,496
Νομίζω ότι το ενδιαφέρον τώρα είναι
ότι επιστρέφουν πάλι στην αρχή.

269
00:15:16,457 --> 00:15:19,543
Ο μεγαλύτερος ανταγωνισμός
είναι να θες την ασφάλεια.

270
00:15:19,543 --> 00:15:22,796
{\an8}Είναι ωραίο
να πουλάς 20 εκατομμύρια δίσκους

271
00:15:22,796 --> 00:15:24,006
{\an8}ή κάτι τέτοιο.

272
00:15:24,006 --> 00:15:25,716
{\an8}ΤΖ. ΑΪΟΒΙΝ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ

273
00:15:25,716 --> 00:15:27,217
Ξέρεις πώς ακούγεται αυτό.

274
00:15:27,217 --> 00:15:31,388
Μα το να πεις "Όχι, θα το αλλάξουμε.

275
00:15:31,388 --> 00:15:33,641
Και το κοινό θα μας ακολουθήσει".

276
00:15:34,892 --> 00:15:37,227
Πώς τραγουδάς το ζέσταμα, Ετζ;

277
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
Να μαντέψω.

278
00:15:43,150 --> 00:15:47,237
Ο μεγαλύτερος εχθρός σου
είναι ο φόβος της προόδου.

279
00:15:49,323 --> 00:15:52,159
Το πρόβλημα μ' αυτά
είναι ότι δεν λένε πού να πας.

280
00:15:53,160 --> 00:15:54,620
Θα το βρούμε.

281
00:15:54,620 --> 00:15:56,121
Μην ανησυχείτε.

282
00:15:57,289 --> 00:16:00,668
ΘΕΑΤΡΟ AMBASSADOR ΔΟΥΒΛΙΝΟ

283
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
{\an8}Είναι ωραία μέρα, έτσι;

284
00:16:07,049 --> 00:16:08,300
Υπέροχη.

285
00:16:12,680 --> 00:16:15,099
Ναι. Τους βλέπω για πρώτη φορά.

286
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
-Φοβερό μέρος.
-Ναι.

287
00:16:17,935 --> 00:16:19,395
-Φανταστικό.
-Ναι.

288
00:16:19,395 --> 00:16:22,439
Όλα όσα κάνεις
ακόμη σε κάνουν να νιώθεις άνετα;

289
00:16:22,439 --> 00:16:24,024
Σπάνια.

290
00:16:24,024 --> 00:16:26,485
Σπάνια νιώθω άνετα.

291
00:16:26,485 --> 00:16:30,614
Μάλλον ήταν δύσκολο για την μπάντα.
Ούτε αυτούς τους αφήνω να είναι άνετοι.

292
00:16:32,574 --> 00:16:37,997
Για μένα, η μουσική και η σύνθεση
είναι εγχείρηση καρδιάς.

293
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Όχι.

294
00:16:49,591 --> 00:16:50,592
Ευχαριστούμε πολύ.

295
00:16:53,512 --> 00:16:54,847
Ευχαριστούμε.

296
00:16:54,847 --> 00:16:57,725
Ξέρουμε τι μας περιμένει απόψε;

297
00:16:59,018 --> 00:17:03,272
Θα χαρείτε πολύ
που ζήσατε αυτήν την εμπειρία.

298
00:17:04,898 --> 00:17:06,066
Είστε έτοιμοι;

299
00:17:07,401 --> 00:17:09,611
Ο Μπόνο και ο Ετζ.

300
00:17:23,459 --> 00:17:24,585
Ναι!

301
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
<i>Τα φώτα χαμηλώνουν</i>

302
00:17:26,837 --> 00:17:28,005
<i>Είναι σκοτεινά</i>

303
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
<i>Η ζούγκλα είναι το κεφάλι σου
Δεν ορίζεις την καρδιά σου</i>

304
00:17:31,258 --> 00:17:34,219
<i>Ένα αίσθημα πιο δυνατό
Από μια σκέψη</i>

305
00:17:34,219 --> 00:17:37,556
<i>Τα μάτια σου ανοιχτά
Κι ενώ η ψυχή σου δεν αγοράζεται</i>

306
00:17:37,556 --> 00:17:39,266
<i>Το μυαλό σου γυρίζει</i>

307
00:17:39,767 --> 00:17:41,894
<i>Γεια</i>

308
00:17:41,894 --> 00:17:43,020
<i>Γεια!</i>

309
00:17:43,020 --> 00:17:45,355
<i>Είμαστε σε ένα μέρος που λέγεται Ίλιγγος</i>

310
00:17:45,355 --> 00:17:46,440
<i>Πού είναι;</i>

311
00:17:46,440 --> 00:17:48,692
<i>Είναι όλα όσα δεν ήθελα να ξέρω</i>

312
00:17:49,359 --> 00:17:54,782
<i>Μου δίνεις κάτι που μπορώ να νιώσω</i>

313
00:17:55,908 --> 00:17:56,950
Ναι!

314
00:17:59,912 --> 00:18:02,206
<i>Η νύχτα είναι γεμάτη τρύπες</i>

315
00:18:02,206 --> 00:18:05,417
<i>Σφαίρες σκίζουν τον μελανό ουρανό
Με χρυσάφι</i>

316
00:18:05,417 --> 00:18:08,504
<i>Γυαλίζουν όσο τα αγόρια
Παίζουν ροκ εντ ρολ</i>

317
00:18:09,088 --> 00:18:10,631
<i>Ξέρουν ότι δεν χορεύουν</i>

318
00:18:10,631 --> 00:18:12,341
<i>Τουλάχιστον ξέρουν</i>

319
00:18:12,341 --> 00:18:14,009
<i>Δεν αντέχω τον ρυθμό</i>

320
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
<i>Ζητάω τον λογαριασμό</i>

321
00:18:16,011 --> 00:18:18,931
<i>Ένα κορίτσι με άλικα νύχια
Με τον Ιησού στον λαιμό της</i>

322
00:18:18,931 --> 00:18:20,933
<i>Κουνιέται στη μουσική</i>

323
00:18:20,933 --> 00:18:22,851
<i>Κουνιέται στη μουσική</i>

324
00:18:27,689 --> 00:18:29,274
<i>Γεια</i>

325
00:18:29,858 --> 00:18:30,859
<i>Γεια!</i>

326
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
<i>Είμαστε σε ένα μέρος που λέγεται Ίλιγγος</i>

327
00:18:33,153 --> 00:18:34,238
<i>Πού είναι;</i>

328
00:18:34,238 --> 00:18:37,157
<i>Είναι όλα όσα δεν ήθελα να ξέρω</i>

329
00:18:37,157 --> 00:18:43,330
<i>Μου δίνεις κάτι που μπορώ να νιώσω</i>

330
00:18:44,289 --> 00:18:47,709
<i>Να νιώσω</i>

331
00:18:49,711 --> 00:18:55,134
<i>Δείξε μου τον φίλο σου
Να σου πω ποιος είσαι</i>

332
00:18:56,552 --> 00:18:57,970
<i>Καταλαβαίνουμε;</i>

333
00:18:59,138 --> 00:19:01,723
<i>Καταλαβαίνουμε;</i>

334
00:19:15,404 --> 00:19:16,655
<i>Ναι</i>

335
00:19:18,699 --> 00:19:19,950
<i>Όλα αυτά</i>

336
00:19:19,950 --> 00:19:21,910
<i>Μπορούν να γίνουν δικά σου</i>

337
00:19:21,910 --> 00:19:23,453
<i>Όλα αυτά</i>

338
00:19:23,453 --> 00:19:25,289
<i>Μπορούν να γίνουν δικά σου</i>

339
00:19:25,289 --> 00:19:30,335
<i>Δώσε μου αυτό που θέλω
Και κανείς δεν θα πάθει τίποτα</i>

340
00:19:32,880 --> 00:19:35,215
<i>Γεια</i>

341
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
<i>Γεια!</i>

342
00:19:36,300 --> 00:19:38,594
<i>Είμαστε σε ένα μέρος που λέγεται Ίλιγγος</i>

343
00:19:38,594 --> 00:19:39,678
<i>Πού είναι;</i>

344
00:19:39,678 --> 00:19:42,389
<i>Είναι όλα όσα δεν ήθελα να ξέρω</i>

345
00:19:42,389 --> 00:19:45,475
<i>Μα μου δίνεις κάτι</i>

346
00:19:45,475 --> 00:19:50,230
<i>Νιώθω την αγάπη σου να μου δείχνει πώς</i>

347
00:19:50,230 --> 00:19:53,317
<i>Πώς</i>

348
00:19:53,317 --> 00:19:57,362
<i>Η αγάπη σου μου δείχνει πώς</i>

349
00:19:59,156 --> 00:20:01,408
<i>Πώς να γονατίζω</i>

350
00:20:03,035 --> 00:20:04,620
<i>Να γονατίζω</i>

351
00:20:26,600 --> 00:20:32,522
Η γέννηση της μπάντας πάντα συνδέεται
με θρησκευτικές, χριστιανικές επιρροές.

352
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
Μου ακούγεται ασυνήθιστο.

353
00:20:34,149 --> 00:20:37,402
Αν το συγκρίνεις
με μια ροκ μπάντα στις ΗΠΑ.

354
00:20:37,402 --> 00:20:41,240
Εκεί έχεις νεαρούς που καπνίζουν χόρτο
και θέλουν να γνωρίσουν κορίτσια.

355
00:20:41,240 --> 00:20:45,118
-Θα φτάσουμε κι εκεί.
-Είναι λόγω της Ιρλανδίας;

356
00:20:46,078 --> 00:20:48,497
Βασικά, να σου κάνω έναν χάρτη.

357
00:20:49,790 --> 00:20:50,791
Λοιπόν...

358
00:20:50,791 --> 00:20:54,044
Δώσε μου ένα λεπτό
να σου σκιτσάρω την Ιρλανδία.

359
00:20:54,044 --> 00:20:55,629
Κάπως έτσι.

360
00:20:55,629 --> 00:20:58,840
Μένουμε σε ένα μικρό νησάκι
στη Βόρεια Θάλασσα,

361
00:20:58,840 --> 00:21:02,261
τρώγοντας ξύλο από τον κακό καιρό
και τους δύσκολους γείτονες.

362
00:21:03,178 --> 00:21:05,889
Στη χώρα της Βόρειας Ιρλανδίας,

363
00:21:05,889 --> 00:21:10,852
οι βόρειοι προτεστάντες
ήταν περισσότεροι από τους καθολικούς.

364
00:21:10,852 --> 00:21:13,105
Τι προκάλεσε να βάλουν το σύνορο;

365
00:21:13,105 --> 00:21:15,274
Ο πόλεμος της ανεξαρτησίας μας.

366
00:21:15,274 --> 00:21:16,817
Ποιον να μισήσω εδώ;

367
00:21:16,817 --> 00:21:19,486
Θέλω να μισήσω κάποιον.

368
00:21:19,486 --> 00:21:22,906
Είμαι μέρος του μεγάλου χάσματος.
Να μισήσω τους Βρετανούς;

369
00:21:22,906 --> 00:21:24,825
-Όχι.
-Καλά.

370
00:21:24,825 --> 00:21:26,326
Μισώ όποιον μισείς εσύ.

371
00:21:27,119 --> 00:21:30,289
Πρωταρχικό ρόλο στις διαφορές εδώ
παίζει η θρησκεία;

372
00:21:30,289 --> 00:21:31,373
Ναι.

373
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
{\an8}ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΤΟ ΕΛΕΥΘΕΡΟ ΝΤΕΡΙ

374
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
{\an8}Όταν ήμασταν παιδιά,
βρεθήκαμε στο επίκεντρο των Επεισοδίων.

375
00:21:36,837 --> 00:21:41,174
<i>Ο βρετανικός στρατός, για να διαλύσει
μια διαδήλωση, σκότωσε 13 καθολικούς.</i>

376
00:21:42,217 --> 00:21:45,887
Ήταν κάτι που ακούγαμε συνεχώς
όταν φτιάχναμε την μπάντα.

377
00:21:45,887 --> 00:21:46,972
ΕΞΩ ΟΙ ΒΡΕΤΑΝΟΙ

378
00:21:46,972 --> 00:21:52,769
Θέλαμε να εκφράσουμε την πίστη μας
με έναν τρόπο όχι φανερά θρησκευτικό.

379
00:21:53,395 --> 00:21:57,899
Υπήρχε κάτι σαν κίνημα στην Ιρλανδία
στα μέσα της δεκαετίας του '70

380
00:21:58,692 --> 00:22:00,861
που λεγόταν Χαρισματική Αναζωπύρωση.

381
00:22:02,112 --> 00:22:04,448
Γνωρίσαμε κάποιους θρησκευόμενους.

382
00:22:04,448 --> 00:22:06,950
Δεν είχαν ιδιαίτερη περιουσία.

383
00:22:06,950 --> 00:22:10,704
Ζούσαν με πολλή πειθαρχία.
Τους βρίσκαμε λίγο πανκ ροκ.

384
00:22:11,580 --> 00:22:14,416
Φάνηκε να μας δέχονται
όπως ακριβώς ήμασταν.

385
00:22:14,916 --> 00:22:19,171
Αλλά άρχισαν να γίνονται
σαν μια συμβατική εκκλησία.

386
00:22:19,171 --> 00:22:22,466
Και τότε ήρθαν απ' τη διοίκηση
και μας είπαν

387
00:22:22,466 --> 00:22:26,803
"Πρέπει να αφιερώνετε όλο τον χρόνο σας
στον Θεό, όχι στο ροκ εντ ρολ".

388
00:22:27,429 --> 00:22:29,681
Έπρεπε να παρατήσουμε τη μουσική,

389
00:22:29,681 --> 00:22:33,769
επειδή αυτοί οι άνθρωποι
ένιωθαν ότι το ροκ ήταν μια ανοησία,

390
00:22:34,478 --> 00:22:37,939
ότι η πραγματική δουλειά
ήταν να διορθώσουμε τον χαλασμένο κόσμο.

391
00:22:38,690 --> 00:22:41,443
Κι ο Ετζ κάπως...

392
00:22:42,694 --> 00:22:43,945
Ναι, περνούσε δύσκολα.

393
00:22:44,571 --> 00:22:48,325
Άρα, ήταν κάτι τόσο σοβαρό
που θα διέλυε την μπάντα.

394
00:22:48,325 --> 00:22:49,409
Ναι.

395
00:22:49,409 --> 00:22:54,915
Επειδή, αν είναι
να είμαστε χρήσιμοι στη μουσική, τότε τι...

396
00:22:54,915 --> 00:22:56,416
Πώς θα είναι αυτό;

397
00:22:57,042 --> 00:23:03,507
Οπότε πέρασα δύο βδομάδες προσπαθώντας
να καταλάβω ποιο θα ήταν το σωστό.

398
00:23:05,050 --> 00:23:06,802
Ακόμη μας βασάνιζε,

399
00:23:06,802 --> 00:23:11,640
και η πραγματική απάντηση ήρθε με τη μορφή

400
00:23:11,640 --> 00:23:14,351
ενός τραγουδιού που ξεκίνησε ο Ετζ.

401
00:23:18,855 --> 00:23:23,693
Και τότε, μια μέρα, αυτή η οργή ξεχείλισε.

402
00:23:24,694 --> 00:23:28,031
Αυτή η αγανάκτηση
ότι δεν μπορούσα να γράψω,

403
00:23:28,031 --> 00:23:30,534
ότι δεν ήξερα
αν έπρεπε να είμαι σε ροκ μπάντα,

404
00:23:32,494 --> 00:23:34,204
τι επεφύλασσε το μέλλον.

405
00:23:34,204 --> 00:23:35,956
Πόσων χρονών ήσουν τότε;

406
00:23:35,956 --> 00:23:37,124
Ίσως 21.

407
00:23:37,833 --> 00:23:40,669
<i>Δεν πιστεύω τις ειδήσεις σήμερα</i>

408
00:23:43,338 --> 00:23:47,426
<i>Δεν μπορώ να κλείσω τα μάτια
Και να τις κάνω να εξαφανιστούν</i>

409
00:23:48,510 --> 00:23:52,222
Αυτό ήταν αλχημεία.
Την παρακολουθούσα. Στεκόμουν δίπλα της.

410
00:23:52,806 --> 00:23:58,979
Είδα τη μεταμόρφωση
της εσωτερικής οργής σε εξωτερική.

411
00:24:00,313 --> 00:24:05,068
<i>Πόσο ακόμα;
Πόσο ακόμα θα τραγουδάμε αυτό το τραγούδι;</i>

412
00:24:06,111 --> 00:24:10,532
<i>Πόσο ακόμα;</i>

413
00:24:12,325 --> 00:24:17,873
<i>Απόψε Μπορούμε να γίνουμε ένα</i>

414
00:24:17,873 --> 00:24:19,791
<i>Απόψε</i>

415
00:24:21,084 --> 00:24:24,212
Και είπα "Γι' αυτό είμαι σε μπάντα".

416
00:24:24,212 --> 00:24:26,298
-Ναι.
-"Γι' αυτό είμαι μ' αυτόν".

417
00:24:26,840 --> 00:24:29,301
-Το τραγούδι "Sunday Bloody Sunday"...
-Ναι.

418
00:24:29,301 --> 00:24:35,390
...μας έκανε να νιώσουμε ότι η μουσική μας
σήμαινε κάτι πέρα απ' τον εαυτό της.

419
00:24:36,266 --> 00:24:39,311
{\an8}1983 - Red Rocks, Κολοράντο

420
00:24:43,857 --> 00:24:48,028
Είδαμε στην κρατική τηλεόραση
τους U2 στο Red Rocks.

421
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
Ναι.

422
00:24:52,240 --> 00:24:55,202
Έβλεπες από την αρχή
ότι πήγαιναν να εκτοξευθούν.

423
00:24:55,202 --> 00:24:56,536
<i>Δώστε το!</i>

424
00:25:02,250 --> 00:25:06,046
Έχουμε έναν τύπο που τραγουδά
για καθολικούς και προτεστάντες

425
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
της Βόρειας Ιρλανδίας στην Αμερική.

426
00:25:09,508 --> 00:25:15,972
Οι U2 πήγαν και μίλησαν εκ μέρους μας
μπροστά σε εκατομμύρια Αμερικανούς.

427
00:25:15,972 --> 00:25:19,059
Το είδαμε στην τηλεόραση
και μείναμε άναυδοι.

428
00:25:19,059 --> 00:25:20,894
<i>Τραγουδήστε "Όχι άλλο"</i>

429
00:25:21,603 --> 00:25:23,980
<i>-Όχι άλλο
-Όχι άλλο</i>

430
00:25:23,980 --> 00:25:26,107
<i>-Όχι άλλο
-Όχι άλλο</i>

431
00:25:26,107 --> 00:25:28,527
<i>-Όχι άλλο
-Όχι άλλο</i>

432
00:25:28,527 --> 00:25:30,529
<i>-Όχι άλλο
-Όχι άλλο</i>

433
00:25:30,529 --> 00:25:34,449
<i>Όχι άλλο
Σκούπισε τα δάκρυά σου</i>

434
00:25:35,867 --> 00:25:38,954
<i>Σκούπισε τα δάκρυά σου</i>

435
00:25:40,288 --> 00:25:44,543
<i>-Σκούπισε τα κόκκινα μάτια σου
-Ματωμένη Κυριακή</i>

436
00:25:44,543 --> 00:25:46,294
<i>Σκούπισε τα δάκρυά σου</i>

437
00:25:46,294 --> 00:25:48,922
-Επειδή γίνεται ύμνος.
-Ναι.

438
00:25:48,922 --> 00:25:53,426
Ένας ύμνος απόγνωσης, λαχτάρας...

439
00:25:53,426 --> 00:25:54,886
<i>Ματωμένη Κυριακή</i>

440
00:25:54,886 --> 00:25:58,765
Ακόμα και ότι το εκφράζεις,
αν και είναι μια θλιβερή σκέψη,

441
00:25:58,765 --> 00:26:04,312
το ότι το εκφράζεις
δίνει στον κόσμο κουράγιο και παρηγοριά.

442
00:26:05,313 --> 00:26:07,148
<i>Το έχω σιχαθεί</i>

443
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
Αυτήν τη στιγμή
έχουμε ειρήνη στην Ιρλανδία.

444
00:26:15,532 --> 00:26:20,787
Κάποια στιγμή, δεν ξέρω πότε θα γίνει,
ελπίζω να το δω, θα φύγουν τα σύνορα.

445
00:26:20,787 --> 00:26:25,709
Είναι γελοίο να έχεις σύνορα
σε ένα τέτοιου μεγέθους νησί.

446
00:26:25,709 --> 00:26:30,338
Οι βόρειοι και οι νότιοι ελπίζω
να σέβονται περισσότερο ο ένας τον άλλο.

447
00:26:31,047 --> 00:26:32,132
Θα ήταν καλό.

448
00:26:35,677 --> 00:26:39,681
Πριν γίνει κινηματογράφος,
ήταν μέρος του νοσοκομείου Rotunda.

449
00:26:40,557 --> 00:26:42,434
Εδώ γεννήθηκα. Αλήθεια.

450
00:26:43,310 --> 00:26:44,394
Ο Μπρένταν Μπίαν είπε

451
00:26:44,394 --> 00:26:47,606
"Αν δεν γεννήθηκες εδώ,
δεν είσαι κανονικός Δουβλινέζος".

452
00:26:48,231 --> 00:26:49,316
Έτσι μπράβο.

453
00:26:50,984 --> 00:26:55,447
Το επόμενο είναι το πρώτο τραγούδι
που γράψαμε για το Δουβλίνο.

454
00:26:55,447 --> 00:27:01,953
Τη δεκαετία του '70, το Δουβλίνο
ήταν πολύ διαφορετικό απ' ό,τι σήμερα.

455
00:27:01,953 --> 00:27:03,830
Πολύ διαφορετική χώρα.

456
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
Πολύ άσχημο.

457
00:27:05,165 --> 00:27:06,916
Κι ο τίτλος του είναι "Bad".

458
00:27:25,977 --> 00:27:32,567
<i>Αν κάνω στροφή και απομακρυνθώ</i>

459
00:27:35,278 --> 00:27:42,243
<i>Αν σκίσω τον εαυτό μου στα δύο πάλι</i>

460
00:27:44,412 --> 00:27:48,416
<i>Αν μπορούσα
Ξέρεις ότι θα το έκανα</i>

461
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
<i>Αν μπορούσα</i>

462
00:27:51,086 --> 00:27:54,297
<i>Θα το ξεχνούσα</i>

463
00:27:57,842 --> 00:27:59,511
<i>Αφέσου</i>

464
00:28:00,929 --> 00:28:04,140
<i>Ένα τραγούδι για να αφεθείς</i>

465
00:28:04,140 --> 00:28:06,976
Θα μπορούσε αυτό να συμβεί αλλού,
όχι στο Δουβλίνο;

466
00:28:06,976 --> 00:28:09,979
Όχι επειδή γνωριζόσασταν, μα στο Δουβλίνο.

467
00:28:09,979 --> 00:28:14,651
Ήμασταν εκεί όσο η Ιρλανδία
προχώρησε από ασπρόμαυρη σε έγχρωμη.

468
00:28:14,651 --> 00:28:15,777
ΕΙΡΗΝΗ
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ

469
00:28:15,777 --> 00:28:17,821
<i>Αν πετούσα ένα σωσίβιο στον άνεμο</i>

470
00:28:17,821 --> 00:28:19,155
Β. ΙΡΛΑΝΔΙΑ
ΜΝΗΜΟΝΙΟ '98

471
00:28:19,906 --> 00:28:22,075
Η χώρα έψαχνε την ταυτότητά της.

472
00:28:22,075 --> 00:28:23,660
Ποιοι είμαστε;

473
00:28:23,660 --> 00:28:27,122
Πιστεύουμε το παραμύθι που μας πούλησαν;

474
00:28:27,122 --> 00:28:29,624
Ή θα γίνουμε κάτι εξαιρετικό;

475
00:28:29,624 --> 00:28:31,918
<i>Μέσα στο φως</i>

476
00:28:31,918 --> 00:28:37,257
Αυτό είναι που όλα τα μέλη των U2
είχαν κοινό με τη χώρα.

477
00:28:38,299 --> 00:28:42,762
<i>Θα αποκτήσεις τα πάντα</i>

478
00:28:43,471 --> 00:28:47,559
<i>Μόνο αν παρατήσεις τα πάντα</i>

479
00:28:47,559 --> 00:28:51,813
<i>Θα αποκτήσεις τα πάντα</i>

480
00:28:52,772 --> 00:28:57,193
<i>Μόνο αν παρατήσεις τα πάντα</i>

481
00:29:15,128 --> 00:29:18,298
<i>Να τα αφήσεις πίσω</i>

482
00:29:19,841 --> 00:29:23,303
<i>Κι έτσι να μη χαθείς</i>

483
00:29:24,471 --> 00:29:27,474
<i>Να τα αφήσεις πίσω</i>

484
00:29:29,142 --> 00:29:32,312
<i>Κι έτσι να μη χαθείς</i>

485
00:29:33,772 --> 00:29:37,609
<i>Είμαι εντελώς ξύπνιος</i>

486
00:29:38,359 --> 00:29:42,864
<i>Είμαι εντελώς ξύπνιος</i>

487
00:29:43,448 --> 00:29:47,202
<i>Εντελώς ξύπνιος</i>

488
00:29:48,161 --> 00:29:50,413
<i>Δεν κοιμάμαι</i>

489
00:29:57,420 --> 00:29:59,923
<i>Δεν κοιμάμαι</i>

490
00:30:15,188 --> 00:30:18,608
Δεν έκανα λάθος, έτσι; Μια υπέροχη βραδιά.

491
00:30:19,609 --> 00:30:22,987
Επ' ευκαιρία, ποιοι παίζουν απόψε
στο στάδιο Croke Park;

492
00:30:24,280 --> 00:30:25,281
Ο Άνταμ κι ο Λάρι.

493
00:30:26,407 --> 00:30:28,743
Ναι. Άκουσα ότι είναι φοβερό.

494
00:30:28,743 --> 00:30:30,245
-Μπράβο.
-Σίγουρα είναι.

495
00:30:31,579 --> 00:30:36,084
Να σας ρωτήσω κάτι για τη σύνθεση.
Γράφετε ένα τραγούδι και καταλήγετε στο...

496
00:30:39,921 --> 00:30:42,257
Ποιος είχε αυτήν την έμπνευση;

497
00:30:42,257 --> 00:30:45,718
Δηλαδή, είναι υπέροχο,
μα ποιος λέει "Άκου, εδώ θα κάνεις"...

498
00:30:48,346 --> 00:30:51,516
Μας αρέσουν οι ζόρικες ερωτήσεις.
Ξεκινάμε με το "ποιος;"

499
00:30:52,684 --> 00:30:53,977
Και καταλήγουμε στο "γιατί".

500
00:30:53,977 --> 00:30:57,063
-Θα ακούσουμε "γιατί" αργότερα;
-Ναι.

501
00:30:57,063 --> 00:30:58,356
Κι ακολουθεί το "πότε".

502
00:30:59,983 --> 00:31:01,734
Είναι γεμάτη βραδιά, έτσι;

503
00:31:05,238 --> 00:31:10,326
Επιστρέφοντας στο "γιατί" των U2.
Πρέπει να μείνεις στο "γιατί".

504
00:31:11,369 --> 00:31:14,122
Νομίζω ότι η μπάντα συμφωνεί σ' αυτό.

505
00:31:15,331 --> 00:31:19,335
Ναι, ήθελαν να ψυχαγωγήσουν,
αλλά όχι μόνο να ψυχαγωγήσουν,

506
00:31:19,961 --> 00:31:21,546
μα να κάνουν κάτι σπουδαίο.

507
00:31:22,171 --> 00:31:26,551
Κάτι που θα επηρέαζε τον κόσμο πνευματικά.

508
00:31:27,635 --> 00:31:29,429
Κι αυτό είναι το "γιατί".

509
00:31:46,404 --> 00:31:48,990
Ωριμάσαμε ως μπάντα στη σκηνή.

510
00:31:48,990 --> 00:31:51,784
Έτσι μάθαμε να κάνουμε αυτό που κάνουμε.

511
00:31:51,784 --> 00:31:55,872
Κι όταν έγραφα τη μουσική
του "Where the Streets Have No Name",

512
00:31:55,872 --> 00:32:01,377
έβαλα στο μυαλό μου
μια συγκεκριμένη σκέψη,

513
00:32:01,377 --> 00:32:06,549
"Τι θα ήθελα να ακούσω
αν ήμουν στο ακροατήριο;

514
00:32:07,258 --> 00:32:08,968
Τι θα με άφηνε άναυδο;"

515
00:32:08,968 --> 00:32:13,681
Σε παρακαλώ, ξανακάν' το.
Είναι μια εμπειρία που δεν θα ξαναζήσω.

516
00:32:34,327 --> 00:32:38,873
Το "Where the Streets Have No Name"
είναι ένα ασυνήθιστο χαρμάνι.

517
00:32:38,873 --> 00:32:42,919
Οι στίχοι δεν είναι πολύ ξεκάθαροι.

518
00:32:42,919 --> 00:32:47,173
Μα οι υπαινιγμοί που περιέχονται εκεί
είναι γιγάντιοι.

519
00:32:48,424 --> 00:32:51,594
Αυτό που φαίνεται να υπαινίσσονται είναι

520
00:32:51,594 --> 00:32:55,848
ότι υπάρχει ένα υπερβατικό μέρος
στο οποίο μπορούμε να πάμε μαζί.

521
00:32:55,848 --> 00:32:56,933
Θες να έρθεις;

522
00:33:01,896 --> 00:33:03,982
<i>Θέλω να τρέξω</i>

523
00:33:05,608 --> 00:33:08,236
<i>Θέλω να κρυφτώ</i>

524
00:33:09,529 --> 00:33:16,119
<i>Θέλω να ρίξω τους τοίχους
Που με κρατούν μέσα</i>

525
00:33:16,786 --> 00:33:22,875
<i>Θέλω να απλώσω τα χέρια
Και να αγγίξω τη φωτιά</i>

526
00:33:24,836 --> 00:33:28,673
<i>Εκεί όπου οι δρόμοι δεν έχουν όνομα</i>

527
00:33:29,340 --> 00:33:32,468
Η μπάντα μας είναι ένα χημικό εργαστήριο.

528
00:33:32,468 --> 00:33:34,637
<i>Εκεί όπου οι δρόμοι δεν έχουν όνομα</i>

529
00:33:34,637 --> 00:33:37,140
Χημική αντίδραση
ανάμεσα σ' εμάς και το κοινό.

530
00:33:37,765 --> 00:33:40,059
Αυτό κάνει μια καλή μπάντα σπουδαία.

531
00:33:40,059 --> 00:33:44,981
<i>Ακόμη χτίζουμε και καίμε την αγάπη</i>

532
00:33:44,981 --> 00:33:47,567
<i>Καίμε την αγάπη</i>

533
00:33:47,567 --> 00:33:51,571
<i>Κι όταν πηγαίνω εκεί</i>

534
00:33:51,571 --> 00:33:55,158
<i>Πηγαίνω εκεί μαζί σου</i>

535
00:33:55,158 --> 00:33:58,161
<i>Αυτό μόνο μπορώ να κάνω</i>

536
00:34:05,376 --> 00:34:10,173
Εξήγησέ μου τη σχέση
του "Where the Streets Have No Name"

537
00:34:10,173 --> 00:34:15,053
με το Super Bowl XXXVI,
έξι μήνες μετά την 11η Σεπτεμβρίου.

538
00:34:15,053 --> 00:34:21,976
Θυμάμαι να με προβληματίζει
η ιδέα της Αμερικής,

539
00:34:22,560 --> 00:34:25,396
το τι σήμαινε για μένα
και για όλο τον κόσμο.

540
00:34:25,396 --> 00:34:27,940
Είναι μια ευαίσθητη στιγμή.

541
00:34:30,026 --> 00:34:33,029
{\an8}11 Σεπτεμβρίου 2001

542
00:34:33,029 --> 00:34:35,281
{\an8}Ήθελα να κάνω μια προτροπή,

543
00:34:36,449 --> 00:34:38,451
{\an8}να αφαιρέσω το κανονικό θέαμα

544
00:34:39,619 --> 00:34:42,413
{\an8}και να το μετατρέψω
σε ένα μνημείο ονομάτων.

545
00:34:42,413 --> 00:34:43,956
{\an8}American Airlines Πτήση 11

546
00:34:43,956 --> 00:34:46,125
{\an8}Τα ημίχρονα του Super Bowl
είναι όλο θέαμα.

547
00:34:47,418 --> 00:34:51,380
{\an8}Μα τα σπουδαιότερα θεάματα
είναι μέσα στα συναισθήματα.

548
00:35:06,687 --> 00:35:08,189
Αρχίζω να καταλαβαίνω

549
00:35:08,189 --> 00:35:12,276
τη σχέση με την πνευματικότητα
και τη θρησκεία.

550
00:35:12,276 --> 00:35:16,697
Το νιώθεις, αλλά δεν είναι τόσο προφανές.

551
00:35:16,697 --> 00:35:19,200
Αλλά είναι αισθητό, σίγουρα.

552
00:35:20,034 --> 00:35:25,039
<i>Αυτό μόνο μπορούμε να κάνουμε</i>

553
00:35:26,958 --> 00:35:30,253
Και για μένα. Κι εγώ θέλω να το νιώσω.
Είναι το ναρκωτικό μου.

554
00:35:30,837 --> 00:35:35,174
Όχι το αίσθημα του να γράφω ένα τραγούδι,
μα να με τραγουδάει εκείνο.

555
00:35:35,174 --> 00:35:37,343
Ακούγεται κουλτουριάρικο, μα δεν...

556
00:35:37,343 --> 00:35:40,847
Το νιώθεις να σε διαπερνά ισχυρά.

557
00:35:41,430 --> 00:35:44,934
Κι ο Μπράιαν Ίνο μάς είπε

558
00:35:46,018 --> 00:35:51,190
"Δεν πρέπει να σας απασχολούν πράγματα
όπως το να είστε κουλ.

559
00:35:51,190 --> 00:35:52,942
Αυτό δεν θα ήταν κουλ για εσάς.

560
00:35:52,942 --> 00:35:55,194
-Να είστε αυτοί που είστε".
-Σωστά.

561
00:35:55,194 --> 00:36:00,408
Κοιτάζω πίσω τώρα και καταλαβαίνω
ότι αυτό κάνουν οι U2, εκστατική μουσική.

562
00:36:07,707 --> 00:36:09,208
Επειδή είσαι στο στούντιο,

563
00:36:09,208 --> 00:36:13,337
πρέπει να έχεις το θάρρος να πηδήξεις
απ' το κτίριο και να πιστέψεις ότι πετάς.

564
00:36:13,921 --> 00:36:15,548
<i>Η καρδιά είναι ένα λουλούδι</i>

565
00:36:18,217 --> 00:36:21,012
<i>Φυτρώνει από το πέτρινο έδαφος</i>

566
00:36:21,012 --> 00:36:23,097
<i>Μα δεν υπάρχει χώρος</i>

567
00:36:25,141 --> 00:36:28,186
<i>Δεν υπάρχει μέρος να νοικιάσεις
Σ' αυτήν την πόλη</i>

568
00:36:28,186 --> 00:36:29,770
<i>Σου τελείωσε η τύχη</i>

569
00:36:32,773 --> 00:36:35,484
<i>Κι ο λόγος που είχες να σε νοιάζει</i>

570
00:36:35,484 --> 00:36:37,570
<i>Η κίνηση έχει κολλήσει</i>

571
00:36:39,780 --> 00:36:42,116
<i>Δεν κινείσαι καθόλου</i>

572
00:36:42,825 --> 00:36:45,161
<i>Νόμιζες ότι είχες βρει έναν φίλο</i>

573
00:36:46,829 --> 00:36:50,041
<i>Να σε πάρει απ' αυτό το μέρος</i>

574
00:36:50,041 --> 00:36:54,295
<i>Κάποιον στον οποίο θα έδινες ένα χεράκι</i>

575
00:36:54,295 --> 00:36:56,881
<i>Ανταποδίδοντας τη χάρη</i>

576
00:36:56,881 --> 00:37:00,968
<i>Είναι μια υπέροχη μέρα</i>

577
00:37:02,178 --> 00:37:07,433
<i>Ο ουρανός πέφτει, έτσι νιώθεις
Είναι μια υπέροχη μέρα</i>

578
00:37:11,562 --> 00:37:12,647
<i>Είσαι στον δρόμο</i>

579
00:37:15,816 --> 00:37:18,903
<i>Μα δεν έχεις προορισμό</i>

580
00:37:18,903 --> 00:37:20,613
<i>Είσαι μέσα στη λάσπη</i>

581
00:37:22,990 --> 00:37:25,826
<i>Στον λαβύρινθο της φαντασίας της</i>

582
00:37:25,826 --> 00:37:28,037
<i>Αγαπάς αυτήν την πόλη</i>

583
00:37:30,957 --> 00:37:33,459
<i>Ακόμα κι αν φαίνεται απίστευτο</i>

584
00:37:34,085 --> 00:37:35,920
<i>Έχεις πάει παντού</i>

585
00:37:37,546 --> 00:37:40,216
<i>Κι εκείνη είναι παντού πάνω σου</i>

586
00:37:40,216 --> 00:37:44,679
<i>-Είναι μια υπέροχη μέρα
-Μέρα</i>

587
00:37:44,679 --> 00:37:47,598
<i>Μην την αφήσεις να ξεφύγει</i>

588
00:37:47,598 --> 00:37:52,144
<i>-Είναι μια υπέροχη μέρα
-Μέρα</i>

589
00:37:55,815 --> 00:37:58,150
<i>Άγγιξέ με τώρα</i>

590
00:37:59,443 --> 00:38:01,696
<i>Πήγαινέ με σ' εκείνο το άλλο μέρος</i>

591
00:38:02,989 --> 00:38:05,825
<i>Μάθε μου την αγάπη</i>

592
00:38:06,534 --> 00:38:08,953
<i>Το ξέρω ότι δεν είμαι χαμένη υπόθεση</i>

593
00:38:10,705 --> 00:38:13,791
Αυτό είναι το ενδιαφέρον.
Πότε ήρθε το καλαμπούρι;

594
00:38:13,791 --> 00:38:15,876
Νομίζω ότι αυτό έσωσε τους U2.

595
00:38:15,876 --> 00:38:21,299
Κάπως κατάλαβαν το θέμα με το ροκσταριλίκι
και μπήκε το χιούμορ σ' αυτό που έκαναν.

596
00:38:21,299 --> 00:38:22,883
Επειδή ήταν οι προσκυνητές,

597
00:38:22,883 --> 00:38:26,345
οι τύποι που πήγαν στην Αμερική
με τη νοοτροπία των χριστιανών

598
00:38:26,345 --> 00:38:28,681
και ξαφνικά έγιναν ροκ σταρ.

599
00:38:28,681 --> 00:38:32,018
Ξαφνικά έκαναν κάτι άλλο,
κι αυτό πραγματικά δούλεψε.

600
00:38:32,685 --> 00:38:35,730
<i>Δες το πουλί με ένα φύλλο στο στόμα του</i>

601
00:38:35,730 --> 00:38:39,692
<i>Μετά την πλημμύρα
Βγήκαν όλα τα χρώματα</i>

602
00:38:39,692 --> 00:38:43,029
<i>Μέρα</i>

603
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
<i>Μέρα</i>

604
00:38:45,031 --> 00:38:49,118
<i>-Ήταν μια υπέροχη μέρα
-Μέρα</i>

605
00:38:49,952 --> 00:38:52,038
<i>Μην την αφήσεις να ξεφύγει</i>

606
00:38:52,788 --> 00:38:57,335
<i>-Μια υπέροχη μέρα
-Μέρα</i>

607
00:39:00,755 --> 00:39:03,257
<i>Άγγιξέ με τώρα</i>

608
00:39:04,300 --> 00:39:06,802
<i>Πήγαινέ με σ' εκείνο το άλλο μέρος</i>

609
00:39:08,304 --> 00:39:11,057
<i>Φτάσε με</i>

610
00:39:11,640 --> 00:39:14,018
<i>Το ξέρω ότι δεν είμαι χαμένη υπόθεση</i>

611
00:39:14,852 --> 00:39:19,023
<i>Αυτό που δεν έχεις
Δεν το χρειάζεσαι τώρα</i>

612
00:39:19,023 --> 00:39:22,443
<i>Αυτό που δεν ξέρεις
Μπορείς κάπως να το νιώσεις</i>

613
00:39:22,443 --> 00:39:26,447
<i>Αυτό που δεν έχεις
Δεν το χρειάζεσαι τώρα</i>

614
00:39:26,447 --> 00:39:31,994
<i>Δεν το χρειάζεσαι τώρα</i>

615
00:39:43,130 --> 00:39:47,885
{\an8}<i>Πώς θα ήταν να ήσουν πουλί</i>

616
00:39:47,885 --> 00:39:49,970
{\an8}ΝΤΕΡΜΟΤ ΚΕΝΕΝΤΙ

617
00:39:49,970 --> 00:39:53,307
{\an8}Χρειάζομαι λίγη βοήθεια.
Η Ιρλανδία είναι μια νέα χώρα.

618
00:39:53,307 --> 00:39:59,355
<i>Που περιφέρεται μοναχικό
Πάνω απ' τον θαλασσινό αέρα</i>

619
00:39:59,355 --> 00:40:03,442
Αυτό που ήξερα μικρός για την Ιρλανδία
είναι ότι ελεγχόταν θρησκευτικά.

620
00:40:03,442 --> 00:40:06,987
Και μετά άλλαξε γρήγορα.

621
00:40:06,987 --> 00:40:08,781
Πώς έγινε εδώ;

622
00:40:08,781 --> 00:40:11,033
Ο κόσμος στον οποίο ήρθαν οι U2

623
00:40:11,033 --> 00:40:14,829
είναι μια κοινωνία
που κάπως γινόταν πιο φιλελεύθερη,

624
00:40:14,829 --> 00:40:16,872
μα τώρα γυρίζει πίσω. Καταλαβαίνεις;

625
00:40:16,872 --> 00:40:20,334
Αναρωτιέται
"Χρειάζεται στ' αλήθεια ν' αλλάξουμε;

626
00:40:20,334 --> 00:40:22,461
Να γίνουμε πιο μοντέρνοι;"

627
00:40:27,466 --> 00:40:29,927
Κι η μπάντα έρχεται μέσα σ' αυτό.

628
00:40:29,927 --> 00:40:32,888
Νιώθω ότι έστησαν μια κρίσιμη γέφυρα...

629
00:40:37,685 --> 00:40:40,771
{\an8}ανάμεσα στην παλιά συντηρητική κοινωνία
και το πώς είναι τώρα,

630
00:40:40,771 --> 00:40:42,940
{\an8}μια ανοιχτή κι ανεκτική κοινωνία.

631
00:40:47,820 --> 00:40:49,822
Θεέ μου. Είναι αληθινά διαμάντια;

632
00:40:50,364 --> 00:40:51,449
Θεούλη μου.

633
00:40:51,449 --> 00:40:53,242
Ντέιβ.

634
00:40:53,242 --> 00:40:55,453
Δεν φεύγεις από εδώ μ' αυτά.

635
00:40:55,453 --> 00:40:58,080
{\an8}Το να ντύνεσαι γυναίκα
φέρνει πολλά λεφτά εδώ.

636
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
{\an8}Π. ΜΠΛΙΣ ΑΚΤΙΒΙΣΤΡΙΑ

637
00:40:59,582 --> 00:41:01,834
-Πρώτη φορά στην Ιρλανδία;
-Ναι.

638
00:41:01,834 --> 00:41:03,669
Πρέπει να βγαίνεις περισσότερο.

639
00:41:03,669 --> 00:41:06,130
Είναι αλήθεια
για κάθε πράγμα στη ζωή μου.

640
00:41:07,256 --> 00:41:09,008
Όπως καθετί στη ζωή μου,

641
00:41:09,008 --> 00:41:11,927
λειτουργώ από μια θέση άγνοιας.

642
00:41:11,927 --> 00:41:13,262
Είμαι ανοιχτό βιβλίο.

643
00:41:13,262 --> 00:41:15,222
-Ρώτα ό,τι θες.
-Εντάξει.

644
00:41:15,222 --> 00:41:17,475
-Δεν σοκάρομαι.
-Ναι, καλό αυτό.

645
00:41:17,475 --> 00:41:23,647
Μπορούμε να πούμε πως η Ιρλανδία
ήταν καταπιεστική προς την ομοφυλοφιλία

646
00:41:23,647 --> 00:41:26,484
και τώρα έγινε ακριβώς το αντίθετο;

647
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Ναι.

648
00:41:29,904 --> 00:41:33,908
Μεγάλωσα σε μια χώρα που κατέπνιγε
κάθε ίχνος σεξουαλικότητας.

649
00:41:34,575 --> 00:41:40,372
Το Δουβλίνο τη δεκαετία του '80
ήταν ένα γκρίζο, βίαια κανονικό,

650
00:41:40,372 --> 00:41:42,416
αν με καταλαβαίνεις, μέρος.

651
00:41:42,416 --> 00:41:45,711
Η ομοφυλοφιλία ήταν άγνωστη.

652
00:41:45,711 --> 00:41:48,797
Όταν ήμουν μαθήτρια λυκείου το '80,

653
00:41:48,797 --> 00:41:51,509
οι δίσκοι των U2 σε εξέθεταν.

654
00:41:51,509 --> 00:41:54,595
-Ανταποκρινόσουν σ' αυτούς μικρή;
-Όχι.

655
00:41:55,346 --> 00:42:00,100
Κακολογούσα άδικα τους U2,
επειδή για μένα, εκείνη την εποχή,

656
00:42:00,100 --> 00:42:06,398
ήταν βασικό κομμάτι αυτής της κουλτούρας,
των στρέιτ αγοριών της ροκ,

657
00:42:06,398 --> 00:42:09,360
στην οποία ένιωθα εντελώς μη αποδεκτή.

658
00:42:09,360 --> 00:42:10,486
Έτσι, έφυγα.

659
00:42:10,486 --> 00:42:14,740
Πήγα στην Ιαπωνία για να ζήσω,
να δουλέψω και να κάνω αυτό.

660
00:42:16,075 --> 00:42:19,912
Όσο έμενα εκεί, ήρθαν οι U2 για συναυλία.

661
00:42:19,912 --> 00:42:22,540
Κι άρχισα να βλέπω

662
00:42:22,540 --> 00:42:27,044
ότι αυτοί οι U2 δεν είναι εκείνοι
που κακολογούσα άδικα.

663
00:42:28,003 --> 00:42:32,132
Αυτό που είδα στη σκηνή στο Τόκιο
ήταν εξωστρεφές, καταλαβαίνεις;

664
00:42:32,132 --> 00:42:34,093
Ήταν σέξι, διασκεδαστικό.

665
00:42:34,093 --> 00:42:36,554
<i>Είσαι ένα πολύτιμο πετράδι</i>

666
00:42:36,554 --> 00:42:40,391
Ίσως το πουλάω υπερβολικά,
μα αυτοί ήταν ο λόγος που τελικά

667
00:42:40,391 --> 00:42:42,601
-επέστρεψα κάποια στιγμή.
-Ναι.

668
00:42:42,601 --> 00:42:47,439
<i>Τριακόσιοι εξήντα πέντε βαθμοί</i>

669
00:42:47,439 --> 00:42:48,857
{\an8}2015 - Δουβλίνο

670
00:42:48,857 --> 00:42:50,776
{\an8}<i>Καίμε το σπίτι</i>

671
00:42:50,776 --> 00:42:54,697
{\an8}Είδα ένα βίντεο
όπου ήσουν στη σκηνή με την μπάντα.

672
00:42:54,697 --> 00:42:55,781
Σωστά.

673
00:42:55,781 --> 00:43:01,120
<i>Αγάπη</i>

674
00:43:01,120 --> 00:43:04,665
{\an8}Ήταν λίγο μετά το δημοψήφισμα
για γάμο μεταξύ ομοφύλων.

675
00:43:04,665 --> 00:43:08,919
Η Ιρλανδία ήταν η πρώτη χώρα
που ψήφισε τον γάμο μεταξύ ομοφύλων.

676
00:43:08,919 --> 00:43:12,506
Ένα πράγμα. Ο Μπόνο σού έδωσε
το μικρόφωνο. Θυμάσαι τι είπες;

677
00:43:14,592 --> 00:43:15,593
Βασικά, όχι.

678
00:43:15,593 --> 00:43:17,678
Έχεις κάτι να πεις στον λαό σου;

679
00:43:17,678 --> 00:43:21,390
Θα πω ότι αυτό ίσως είναι
το πιο στρέιτ κοινό στο οποίο έχω παίξει.

680
00:43:22,641 --> 00:43:26,478
Θα το δω, Ντέιβ.
Μάλλον θέλει δουλειά, και δεν μ' αρέσει.

681
00:43:26,478 --> 00:43:30,608
Θέλω μόνο να πω, εκ μέρους των ατόμων
σαν εμένα, ευχαριστούμε πολύ.

682
00:43:30,608 --> 00:43:32,192
Το εκτιμούμε πολύ.

683
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
Έλα να παντρευτούμε.

684
00:43:34,320 --> 00:43:36,655
Ναι, επέστρεψα μετά από χρόνια,

685
00:43:37,197 --> 00:43:39,158
μα όχι επειδή εγώ άλλαξα.

686
00:43:39,158 --> 00:43:41,910
Είμαι η ίδια χαζή που ήμουν και τότε.

687
00:43:41,910 --> 00:43:45,664
Μα αυτή η χώρα άλλαξε δραματικά.

688
00:43:46,915 --> 00:43:50,127
Οι U2 έπαιξαν ρόλο
στο να σταθεί η Ιρλανδία στα πόδια της.

689
00:43:50,127 --> 00:43:52,087
Οπότε, έχουμε κάτι δικό μας.

690
00:43:52,087 --> 00:43:54,798
Το εκτίμησα τότε και ακόμη το εκτιμώ.

691
00:43:54,798 --> 00:43:57,426
Μπράβο σου. Θες να ρωτήσεις εμένα κάτι;

692
00:43:57,426 --> 00:44:01,096
Ναι, νομίζω ότι πάντα ήσουν
ένα διακριτικό ίνδαλμα της μόδας.

693
00:44:01,930 --> 00:44:03,766
Φαίνεσαι πολύ κουλ τύπος τώρα.

694
00:44:03,766 --> 00:44:05,809
Πολύ κουλ... Πόσο είσαι τώρα;

695
00:44:05,809 --> 00:44:09,647
-Εβδομήντα πέντε.
-Εβδομ... Είσαι ένας κουλ εβδομηνταπεντάρης.

696
00:44:09,647 --> 00:44:11,982
-Είσαι ένας...
-Τι κάνω με τον πόνο στο στήθος;

697
00:44:13,567 --> 00:44:16,862
Αν έχεις πόνο και πεθάνεις εδώ,
θα πιάσω την καλή.

698
00:44:18,030 --> 00:44:20,366
Θα βάλω μια πλακέτα. "Ο Ντέιβ Λέτερμαν..."

699
00:44:20,366 --> 00:44:21,408
"...πέθανε εδώ".

700
00:44:21,408 --> 00:44:22,660
Ναι.

701
00:44:22,660 --> 00:44:25,412
Σε πολλά θέατρα στον κόσμο πέθανα.

702
00:44:25,412 --> 00:44:27,998
-Ναι.
-Μα θα ήταν τιμή μου να πεθάνω εδώ.

703
00:44:27,998 --> 00:44:29,708
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.

704
00:44:29,708 --> 00:44:31,001
Σ' ευχαριστώ πολύ.

705
00:44:39,343 --> 00:44:43,263
Η δουλειά σας, συγκεκριμένα,
παρουσιάζει μια δύσκολη επιλογή.

706
00:44:43,263 --> 00:44:46,850
Είστε διχασμένοι
και ίσως υπάρχει ένα τελεσίγραφο.

707
00:44:46,850 --> 00:44:48,268
Προς τα πού θα πάμε;

708
00:44:48,268 --> 00:44:50,646
Θα γίνει το ένα ή το άλλο;

709
00:44:50,646 --> 00:44:52,606
{\an8}<i>Δώσε μας το τραγούδι σου</i>

710
00:44:52,606 --> 00:44:54,108
{\an8}ΛΟΑ

711
00:44:54,108 --> 00:44:57,528
{\an8}<i>Το τραγούδι σου</i>

712
00:44:57,528 --> 00:45:00,114
<i>Το τραγούδι σου</i>

713
00:45:00,114 --> 00:45:03,200
Και νομίζω ότι σκεφτήκατε
ότι αυτή η ένταση

714
00:45:03,951 --> 00:45:05,619
σας χρησίμευσε δημιουργικά.

715
00:45:05,619 --> 00:45:06,954
Ακριβώς.

716
00:45:06,954 --> 00:45:09,123
Αν μιλούσες με τον Κιθ Ρίτσαρντς...

717
00:45:09,123 --> 00:45:12,626
Κάτι στο οποίο ήταν πάντα σπουδαίος
είναι η διττότητα.

718
00:45:12,626 --> 00:45:17,131
Έλεγε "Διττότητα.
Είναι η Μόνα Λίζα. Το πρόσωπό της".

719
00:45:17,840 --> 00:45:20,426
Είναι λυπημένο; Είναι χαρούμενο;

720
00:45:20,426 --> 00:45:26,932
<i>Γυμνό</i>

721
00:45:30,561 --> 00:45:35,065
Η διττότητα είναι το τραγούδι
που φέρνει δάκρυα, αλλά χορεύω.

722
00:45:35,065 --> 00:45:36,400
Αυτό κάνουν οι U2.

723
00:45:36,400 --> 00:45:38,318
Είσαι ακριβώς στη μέση.

724
00:45:45,784 --> 00:45:48,787
Η ζωή μου ως καλλιτέχνης φανερώθηκε

725
00:45:50,330 --> 00:45:53,667
όταν κατάλαβα ότι δεν χρειάζεται
να λύνεις κάθε αντίφαση.

726
00:45:54,752 --> 00:45:58,756
Βασικά, στο μέσο της αντίφασης
πρέπει να βρίσκεσαι.

727
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
<i>Καλυτερεύει;</i>

728
00:46:05,387 --> 00:46:09,224
<i>Νιώθεις το ίδιο;</i>

729
00:46:10,517 --> 00:46:14,021
<i>Θα σου γίνει πιο εύκολο τώρα;</i>

730
00:46:15,564 --> 00:46:18,817
<i>Έχεις κάποιον να κατηγορήσεις</i>

731
00:46:18,817 --> 00:46:22,237
<i>Λες μία αγάπη</i>

732
00:46:23,113 --> 00:46:24,698
<i>Μία ζωή</i>

733
00:46:25,532 --> 00:46:29,203
<i>Μία ανάγκη μέσα στη νύχτα</i>

734
00:46:30,788 --> 00:46:32,623
<i>Μία αγάπη</i>

735
00:46:33,540 --> 00:46:34,958
<i>Μπορούμε να τη μοιραστούμε</i>

736
00:46:36,293 --> 00:46:37,878
<i>Σ' αφήνει, μωρό μου</i>

737
00:46:39,588 --> 00:46:40,923
<i>Αν δεν τη νοιάζεσαι</i>

738
00:46:52,768 --> 00:46:54,353
<i>Σε απογοήτευσα;</i>

739
00:46:57,439 --> 00:47:00,442
<i>Άφησα άσχημη γεύση στο στόμα σου;</i>

740
00:47:02,528 --> 00:47:05,030
<i>Κάνεις σαν να μην είχες ποτέ αγάπη</i>

741
00:47:05,906 --> 00:47:09,993
<i>Και θες εγώ να μείνω χωρίς</i>

742
00:47:11,245 --> 00:47:16,583
<i>Λοιπόν, είναι πολύ αργά απόψε</i>

743
00:47:17,584 --> 00:47:21,505
<i>Να σύρουμε τη βρομιά έξω στο φως</i>

744
00:47:22,881 --> 00:47:26,218
<i>Είμαστε ένα, μα δεν είμαστε ίδιοι</i>

745
00:47:27,135 --> 00:47:28,971
<i>Κουβαλάμε ο ένας τον άλλο</i>

746
00:47:30,013 --> 00:47:31,515
<i>Κουβαλάμε ο ένας τον άλλο</i>

747
00:47:32,349 --> 00:47:33,350
<i>Ένα</i>

748
00:47:44,444 --> 00:47:46,697
<i>Ήρθες εδώ για συγχώρεση;</i>

749
00:47:49,533 --> 00:47:52,452
<i>Ήρθες για να αναστήσεις τους νεκρούς;</i>

750
00:47:54,705 --> 00:47:58,876
<i>Ήρθες για να παραστήσεις τον Ιησού</i>

751
00:47:59,960 --> 00:48:02,546
<i>Στους λεπρούς στο κρεβάτι σου;</i>

752
00:48:03,338 --> 00:48:06,425
<i>Ζήτησα πολλά;</i>

753
00:48:07,134 --> 00:48:08,719
<i>Πολύ περισσότερα</i>

754
00:48:09,553 --> 00:48:11,305
<i>Δεν μου έδωσες τίποτα</i>

755
00:48:11,305 --> 00:48:14,057
<i>Τώρα είναι το μόνο που έχω</i>

756
00:48:14,975 --> 00:48:18,228
<i>Είμαστε ένα, μα δεν είμαστε ίδιοι</i>

757
00:48:18,937 --> 00:48:21,857
<i>Ναι, πληγώνουμε ο ένας τον άλλο</i>

758
00:48:21,857 --> 00:48:24,067
<i>Και μετά το ξανακάνουμε</i>

759
00:48:24,067 --> 00:48:27,279
<i>Λες ότι η αγάπη είναι ένας ναός</i>

760
00:48:27,279 --> 00:48:30,741
<i>Η αγάπη είναι ανώτερος νόμος</i>

761
00:48:30,741 --> 00:48:33,243
<i>Η αγάπη είναι ένας ναός</i>

762
00:48:33,243 --> 00:48:35,120
<i>Η αγάπη είναι ανώτερος νόμος</i>

763
00:48:35,120 --> 00:48:37,915
<i>Μου ζητάς να μπω</i>

764
00:48:37,915 --> 00:48:40,167
<i>Και μετά με βάζεις να συρθώ</i>

765
00:48:40,792 --> 00:48:42,794
<i>Δεν μπορώ να κρατιέμαι</i>

766
00:48:44,296 --> 00:48:45,631
<i>Απ' αυτό που έχεις</i>

767
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
<i>Αν αυτό που έχεις είναι να πληγώνεις</i>

768
00:48:49,551 --> 00:48:51,053
<i>Μία αγάπη</i>

769
00:48:52,179 --> 00:48:53,513
<i>Ένα αίμα</i>

770
00:48:54,806 --> 00:48:56,058
<i>Μία ζωή</i>

771
00:48:56,058 --> 00:48:57,976
<i>Να κάνεις αυτό που πρέπει</i>

772
00:48:59,645 --> 00:49:01,647
<i>Μία ζωή</i>

773
00:49:02,606 --> 00:49:04,274
<i>Ο ένας με τον άλλο</i>

774
00:49:05,275 --> 00:49:06,443
<i>Αδερφή</i>

775
00:49:08,570 --> 00:49:09,655
<i>Αδερφός</i>

776
00:49:25,671 --> 00:49:30,008
Η Ιρλανδία είναι περίπου 100 ετών,
κι η μπάντα περίπου 50 ετών.

777
00:49:30,008 --> 00:49:31,635
Τι είναι πιο απίστευτο;

778
00:49:31,635 --> 00:49:36,473
Ότι η Ιρλανδία είναι 100 κι είναι καλά
ή ότι η μπάντα είναι εδώ επί 50 χρόνια;

779
00:49:36,473 --> 00:49:38,058
Γι' αυτό το ερώτημα θα πω

780
00:49:38,058 --> 00:49:43,522
πως μάλλον το ότι είμαστε μπάντα
επί τόσα χρόνια είναι το πιο αξιοσημείωτο.

781
00:49:43,522 --> 00:49:45,941
Μεγαλώσαμε παίζοντας μαζί.

782
00:49:45,941 --> 00:49:52,698
Μάθαμε πώς να είμαστε άνθρωποι
λόγω της μπάντας μας.

783
00:49:52,698 --> 00:49:54,282
Άρα, κατά κάποιο τρόπο

784
00:49:54,282 --> 00:49:58,328
έχουμε πάθει ιδρυματισμό
με το να είμαστε στους U2 τόσο καιρό.

785
00:50:02,624 --> 00:50:06,044
Δεν ξέρω αν θα μπορούσα
να δουλεύω με φίλους δημιουργικά

786
00:50:06,044 --> 00:50:07,546
για οποιοδήποτε διάστημα.

787
00:50:08,296 --> 00:50:14,594
Πολλές φορές στο παρελθόν
νιώθω ότι ίσως προκαλούσαμε την τύχη μας.

788
00:50:16,346 --> 00:50:20,100
Η φιλία είναι ένα σημαντικό κομμάτι
της ταυτότητάς μας.

789
00:50:20,100 --> 00:50:23,854
Μα μπορεί να χαθεί στην πορεία,
πρέπει να προσπαθούμε γι' αυτήν.

790
00:50:25,439 --> 00:50:27,274
Ντροπιάζεις την μπάντα;

791
00:50:28,191 --> 00:50:29,192
Ναι.

792
00:50:32,988 --> 00:50:36,408
Ο ακτιβισμός μου,
όπως θα παραδεχόταν η μπάντα,

793
00:50:36,408 --> 00:50:38,827
δεν είναι καθόλου κουλ δουλειά.

794
00:50:39,536 --> 00:50:41,663
Αν είσαι σε μια ροκ μπάντα,

795
00:50:41,663 --> 00:50:44,291
δεν θες να φωτογραφείσαι με κόσμο

796
00:50:44,291 --> 00:50:49,880
που ίσως είναι το ακριβώς αντίθετο
από τις αρχές που θεωρείς σημαντικές.

797
00:50:49,880 --> 00:50:51,381
Κι εγώ τους το έκανα αυτό.

798
00:50:52,007 --> 00:50:55,844
{\an8}Θα πω ότι είναι εξαιρετικό
σε πολλά επίπεδα, επειδή...

799
00:50:55,844 --> 00:50:57,429
{\an8}ΤΖ. ΧΕΛΜΣ ΡΕΠΟΥΜΠΛΙΚΑΝΟΣ

800
00:50:57,429 --> 00:50:59,347
{\an8}...είναι κακό για την εικόνα μας.

801
00:50:59,347 --> 00:51:03,977
{\an8}Όταν δούλευα με τον Τζέσι Χελμς
και κάναμε σπουδαία δουλειά μαζί...

802
00:51:03,977 --> 00:51:06,396
Ο Χελμς ζητά αύξηση προϋπολογισμού
για τον HIV

803
00:51:06,396 --> 00:51:12,819
...ο Ετζ είπε "Σε παρακαλώ, κάνε ό,τι θες,
απλώς μη φέρεις τον Τζέσι Χελμς,

804
00:51:12,819 --> 00:51:16,740
αυτόν που διέλυσε
το Εθνικό Κληροδότημα για τις Τέχνες,

805
00:51:17,324 --> 00:51:19,576
μην τον φέρεις σε συναυλία των U2".

806
00:51:19,576 --> 00:51:21,328
Και τον έφερα σε συναυλία.

807
00:51:24,414 --> 00:51:27,000
-Ήταν πολύ δύσκολο για εμάς.
-Ναι.

808
00:51:27,000 --> 00:51:29,836
Αυτό δημιούργησε μεγάλη ένταση.

809
00:51:31,546 --> 00:51:34,549
Εγώ μάλλον δεν θα το είχα κάνει.

810
00:51:36,176 --> 00:51:40,055
Ναι, είναι δύσκολο.

811
00:51:42,307 --> 00:51:45,644
Ξέρεις, μετατρέπω
αυτό που δημιουργούμε ως μπάντα

812
00:51:45,644 --> 00:51:50,065
σε νόμισμα που επιλέγω να ξοδεύω
σ' αυτούς τους τομείς.

813
00:51:52,567 --> 00:51:56,113
Κι αυτοί,
σε γενικές γραμμές, με υποστηρίζουν.

814
00:51:56,113 --> 00:51:59,449
Μα ξέρω ότι παίζω με την υπομονή τους.

815
00:52:01,409 --> 00:52:04,913
Νιώθεις ότι αυτή η σχέση δυναμώνει
όσο μεγαλώνετε;

816
00:52:05,539 --> 00:52:10,210
Ναι. Νομίζω ότι αναγνωρίζουμε
τις ιδιοσυγκρασίες των υπολοίπων

817
00:52:10,210 --> 00:52:12,712
και δεν είναι... Δεν είναι κάτι απειλητικό.

818
00:52:12,712 --> 00:52:14,464
Δεν είμαστε σε ανταγωνισμό.

819
00:52:15,340 --> 00:52:20,011
Είναι μέρος του τρόπου με τον οποίο
δείχνουμε σεβασμό στους άλλους.

820
00:52:20,011 --> 00:52:21,179
Ναι.

821
00:52:23,431 --> 00:52:26,434
Έχουμε μια ασυνήθιστη σχέση.

822
00:52:28,145 --> 00:52:33,400
Όπως συχνά εξηγώ στο ακροατήριο,
ο Ετζ είναι από το μέλλον.

823
00:52:34,317 --> 00:52:37,237
Και συχνά τον ρωτάω "Πώς είναι;"

824
00:52:37,237 --> 00:52:39,948
Στο οποίο πάντα απαντά "Καλύτερα".

825
00:52:42,534 --> 00:52:44,619
<i>-Γεια, παιδιά.</i>
-Είναι ψηφιακό.

826
00:52:44,619 --> 00:52:46,705
Δεν είμαι εγώ. Δεν είναι βίντεο.

827
00:52:46,705 --> 00:52:48,415
-Μπερδεύτηκα. Όχι εσύ.
-Όχι.

828
00:52:48,415 --> 00:52:50,167
-Δεν είναι άνθρωπος;
-Όχι.

829
00:52:50,167 --> 00:52:52,752
Είναι μια απεικόνισή μου σε άβαταρ.

830
00:52:52,752 --> 00:52:55,881
<i>...εικονική εκδοχή μου.
Αντίγραφο. Φανταστείτε να...</i>

831
00:52:55,881 --> 00:53:00,510
Υποσχέσου μου ότι θα το χρησιμοποιείς
για καλό, όχι για κακό.

832
00:53:08,185 --> 00:53:09,978
Αυτό που δεν μ' αρέσει...

833
00:53:10,812 --> 00:53:12,564
Αυτό που δεν μ' αρέσει σ' εσένα...

834
00:53:14,232 --> 00:53:18,820
Αυτό που δεν μ' αρέσει στον Ετζ
είναι ότι δεν με χρειάζεται.

835
00:53:18,820 --> 00:53:21,990
Θα μπορούσε να τα κάνει όλα αυτά,

836
00:53:22,741 --> 00:53:26,411
να γράφει, να τραγουδά,
να παίζει, να κάνει παραγωγή, μόνος του.

837
00:53:27,913 --> 00:53:28,914
Μα δεν το κάνει.

838
00:53:30,624 --> 00:53:32,042
Επειδή δεν έχει τόση πλάκα.

839
00:53:37,130 --> 00:53:41,760
<i>Δεν φοβάμαι
Τίποτα σ' αυτόν τον κόσμο</i>

840
00:53:41,760 --> 00:53:44,262
<i>Δεν υπάρχει κάτι να μου πεις</i>

841
00:53:44,262 --> 00:53:47,140
<i>Που δεν έχω ήδη ακούσει</i>

842
00:53:47,140 --> 00:53:51,811
<i>Προσπαθώ απλώς να βρω
Μια μελωδία της προκοπής</i>

843
00:53:51,811 --> 00:53:54,439
<i>Ένα τραγούδι για να τραγουδάω</i>

844
00:53:54,439 --> 00:53:56,524
<i>Για τον εαυτό μου</i>

845
00:53:58,276 --> 00:54:02,364
Με τους καλύτερους φίλους σου
κάνεις τους καλύτερους καβγάδες.

846
00:54:02,364 --> 00:54:06,243
Κι έχω τον καλύτερο καβγά
που μπορείς να βρεις ακριβώς εδώ.

847
00:54:08,078 --> 00:54:09,996
<i>Θες να σταθείς όρθιος</i>

848
00:54:10,664 --> 00:54:12,832
<i>Να κουβαλήσεις το βάρος σου</i>

849
00:54:12,832 --> 00:54:16,920
<i>Αυτά τα δάκρυα δεν φεύγουν, μωρό μου</i>

850
00:54:16,920 --> 00:54:19,297
Θα εμπιστευόμουν τη ζωή μου στον Ετζ.

851
00:54:19,297 --> 00:54:21,591
Βασικά, το έχω κάνει.

852
00:54:25,178 --> 00:54:27,555
Ναι. Ήταν καλή απόφαση.

853
00:54:27,555 --> 00:54:29,015
Το "Stuck in a Moment".

854
00:54:29,015 --> 00:54:29,933
<i>Ναι</i>

855
00:54:31,142 --> 00:54:35,188
<i>Πρέπει να συνέλθεις</i>

856
00:54:35,188 --> 00:54:38,191
<i>Κόλλησες σε μία στιγμή</i>

857
00:54:38,191 --> 00:54:40,944
<i>Και τώρα δεν μπορείς να βγεις από εκεί</i>

858
00:54:41,903 --> 00:54:45,991
<i>Μη λες ότι αργότερα θα είναι καλύτερα</i>

859
00:54:45,991 --> 00:54:48,994
<i>Τώρα κόλλησες σε μία στιγμή</i>

860
00:54:48,994 --> 00:54:51,496
<i>Και δεν μπορείς να βγεις</i>

861
00:54:52,664 --> 00:54:57,294
<i>Κι αν η νύχτα τελειώσει</i>

862
00:54:58,003 --> 00:55:03,258
<i>Κι αν η μέρα δεν κρατήσει</i>

863
00:55:03,258 --> 00:55:08,471
<i>Κι αν ο δρόμος σου είναι λάθος</i>

864
00:55:08,471 --> 00:55:13,893
<i>Σ' αυτό το πέτρινο πέρασμα</i>

865
00:55:13,893 --> 00:55:18,898
<i>-Κι αν η νύχτα τελειώσει
-Κι αν η νύχτα τελειώσει</i>

866
00:55:19,566 --> 00:55:23,820
<i>-Κι αν η μέρα δεν κρατήσει
-Κι αν η μέρα δεν κρατήσει</i>

867
00:55:24,738 --> 00:55:29,492
<i>Κι αν ο δρόμος σου είναι λάθος</i>

868
00:55:30,160 --> 00:55:35,749
<i>Σ' αυτό το πέτρινο πέρασμα</i>

869
00:55:36,833 --> 00:55:38,460
<i>Είναι μόνο μία στιγμή</i>

870
00:55:42,213 --> 00:55:43,631
<i>Είναι μόνο μία στιγμή</i>

871
00:55:46,176 --> 00:55:49,179
<i>Κι αυτό θα περάσει</i>

872
00:55:54,684 --> 00:55:57,812
{\an8}Εδώ νιώθεις ότι είσαι στην Ιρλανδία, έτσι;

873
00:55:57,812 --> 00:55:59,522
{\an8}ΦΟΡΤΙ ΦΟΥΤ

874
00:56:07,238 --> 00:56:09,449
Πώς το λένε αυτό; Είναι το Φόρτι Φουτ;

875
00:56:09,449 --> 00:56:11,034
-Ναι.
-Το Φόρτι Φουτ.

876
00:56:11,034 --> 00:56:13,995
Πείτε μας γιατί είστε εδώ;
Και ύστερα, γιατί;

877
00:56:13,995 --> 00:56:15,538
Για να κολυμπήσω.

878
00:56:15,538 --> 00:56:17,499
{\an8}-Έχασες κάποιο στοίχημα;
-Όχι.

879
00:56:17,499 --> 00:56:18,708
{\an8}ΣΙΟΜΠΑΝ - ΓΚΑΡΙ

880
00:56:18,708 --> 00:56:19,793
Ποια είναι η ρουτίνα;

881
00:56:19,793 --> 00:56:22,253
Κάθε πρωί έρχονται κολυμβητές, συναντιόμαστε.

882
00:56:22,253 --> 00:56:24,005
-Κάθε εποχή;
-Κάθε εποχή.

883
00:56:24,005 --> 00:56:26,132
-Καλοκαίρι, άνοιξη, χειμώνα;
-Ναι.

884
00:56:26,132 --> 00:56:28,843
Χαίρετε, πώς είστε;

885
00:56:28,843 --> 00:56:29,928
Εξαιρετικά.

886
00:56:29,928 --> 00:56:34,307
-Ένας άντρας με καπέλο Άγιου Βασίλη.
-Κολυμπά εδώ κάθε μέρα.

887
00:56:34,307 --> 00:56:37,018
-Θα πούμε ότι είμαι εγώ.
-Εντάξει.

888
00:56:37,018 --> 00:56:39,354
Εκεί είμαι. Εκεί είναι ο Ντέιβ.

889
00:56:39,354 --> 00:56:41,898
Να κολυμπήσω με τον Ντέιβ
σαν να είσαι εσύ;

890
00:56:41,898 --> 00:56:44,609
Ναι, σε παρακαλώ. Έχω ξεπαγιάσει τώρα.

891
00:56:45,777 --> 00:56:46,986
{\an8}Θα μπείτε;

892
00:56:46,986 --> 00:56:49,280
Όχι. Κάνω τέτοιο ήχο και χωρίς να μπω.

893
00:56:49,948 --> 00:56:51,032
Αυτά είναι κέλπιες;

894
00:56:51,741 --> 00:56:53,993
Θεέ μου!

895
00:56:57,580 --> 00:57:02,836
Είναι σαν να έγινε ναυάγιο,
αλλά βρήκαμε τους επιζώντες.

896
00:57:04,212 --> 00:57:06,881
-Πώς ήταν;
-Βασικά, ήταν πολύ ωραία.

897
00:57:06,881 --> 00:57:09,134
-Το χάρηκες;
-Νιώθω υπέροχα.

898
00:57:09,134 --> 00:57:11,094
-Χαίρεσαι που ζεις;
-Υπέροχο.

899
00:57:11,094 --> 00:57:13,513
Μπαίνεις στη θάλασσα
και βγαίνεις άλλος άνθρωπος.

900
00:57:13,513 --> 00:57:16,182
-Καλό που τ' ακούω.
-Φοβερή αλλαγή. Δοκίμασε.

901
00:57:16,182 --> 00:57:19,436
Θα πάω στο ξενοδοχείο
και θα το δοκιμάσω στην πισίνα.

902
00:57:19,436 --> 00:57:20,603
Ναι.

903
00:57:20,603 --> 00:57:22,272
{\an8}Παλιά ήταν μόνο για άντρες.

904
00:57:22,272 --> 00:57:23,356
{\an8}ΜΠΑΝΙΟ ΓΙΑ ΚΥΡΙΟΥΣ

905
00:57:23,356 --> 00:57:25,525
{\an8}-Ως το 1974.
-Ναι.

906
00:57:25,525 --> 00:57:29,446
-Μετά επετράπη σε γυναίκες.
-Ήμουν εδώ όταν ήρθαν,

907
00:57:29,446 --> 00:57:32,073
πήδηξαν μέσα και κολύμπησαν γυμνές.

908
00:57:32,866 --> 00:57:34,993
Έχει υπέροχη ατμόσφαιρα εδώ.

909
00:57:34,993 --> 00:57:37,579
Δεν βγαίνεις απ' τη θάλασσα
χωρίς χαμόγελο.

910
00:57:38,329 --> 00:57:40,081
Αν έχεις έγνοιες...

911
00:57:40,081 --> 00:57:43,751
-Αν έχεις έγνοιες, φεύγουν.
-Καταλαβαίνω το χαμόγελό σου.

912
00:57:43,751 --> 00:57:46,671
-Έχει παγώσει πάνω σου.
-Πιθανότατα.

913
00:57:46,671 --> 00:57:48,715
Να δω τι θερμοκρασία έχει το νερό.

914
00:57:48,715 --> 00:57:50,008
{\an8}Δεν θα πλησίαζα.

915
00:57:50,008 --> 00:57:52,969
{\an8}-Δεν θα πλησίαζα.
-Όχι, δεν πλησιάζω άλλο.

916
00:57:54,304 --> 00:57:57,056
Σας είπα να μη με αφήσετε να πλησιάσω.

917
00:57:58,391 --> 00:58:00,643
Πρέπει να φύγω τώρα.
Βράχηκαν τα παπούτσια.

918
00:58:05,273 --> 00:58:08,359
Θέλουμε να καλωσορίσουμε
τον άντρα του Φόρτι Φουτ.

919
00:58:08,359 --> 00:58:10,195
-Πήγε στο Φόρτι Φουτ...
-Ναι.

920
00:58:10,987 --> 00:58:15,158
- ...και πιτσιλίστηκε στην παραλία.
-Ευχαριστώ. Εγώ...

921
00:58:15,742 --> 00:58:18,995
Το είπαν στις ειδήσεις.
Γδύθηκα και μπήκα μέσα για 45 λεπτά.

922
00:58:21,289 --> 00:58:24,292
Είδες πιο πολλά στο Δουβλίνο
τις τελευταίες τρεις μέρες

923
00:58:24,292 --> 00:58:26,544
απ' ό,τι εμείς τον τελευταίο χρόνο.

924
00:58:26,544 --> 00:58:28,630
Ξέρεις, κι αυτό ήταν ένα δώρο.

925
00:58:28,630 --> 00:58:31,925
Πήγαμε κάπου, μπήκαμε στο τρένο

926
00:58:31,925 --> 00:58:34,552
και περάσαμε δύο ώρες με τον Γκλεν.

927
00:58:34,552 --> 00:58:36,054
Τώρα μάλιστα.

928
00:58:36,054 --> 00:58:39,766
Δηλαδή κάνατε διαγωνισμό γενειάδας
ο Γκλεν Χάνσαρντ κι εσύ.

929
00:58:39,766 --> 00:58:41,768
Έχει υπέροχη γενειάδα, αλλά...

930
00:58:41,768 --> 00:58:44,521
Αν μπορέσετε να πάτε πολύ κοντά του,

931
00:58:45,146 --> 00:58:48,024
θα υπνωτιστείτε από τα γαλανά μάτια του.

932
00:58:48,024 --> 00:58:50,318
Θεέ μου, κυρίες και κύριοι.

933
00:58:59,118 --> 00:59:01,621
Υπάρχει ένα ποίημα της Μόγια Κάνον

934
00:59:01,621 --> 00:59:05,833
που μάλλον λέει πολλά
για την ιδέα του να παίρνεις τραγούδια,

935
00:59:05,833 --> 00:59:09,337
τι συμβαίνει σ' αυτά,
πού πάνε και πού πάει η μουσική,

936
00:59:09,963 --> 00:59:11,464
το "Κουβαλώντας τα Τραγούδια".

937
00:59:12,215 --> 00:59:16,177
{\an8}Αυτοί που δεν είχαν τίποτε άλλο
ήταν που κουβαλούσαν τα τραγούδια.

938
00:59:17,554 --> 00:59:20,515
Βαθιοί ρυθμοί... ****.

939
00:59:20,515 --> 00:59:23,977
Κάθε ποίημα που γράφω τελειώνει με ****.

940
00:59:25,562 --> 00:59:27,480
-Νομίζω ότι το έχω.
-Ωραία.

941
00:59:27,480 --> 00:59:28,565
Μία φορά ακόμα.

942
00:59:32,402 --> 00:59:36,239
{\an8}Αυτοί που δεν είχαν τίποτε άλλο
ήταν που κουβαλούσαν τα τραγούδια

943
00:59:36,239 --> 00:59:40,201
{\an8}στη Βαβυλώνα, στον Μισισιπή...

944
00:59:40,201 --> 00:59:43,288
{\an8}Οι τελευταίοι
είχαν λιγότερα απ' το τίποτα,

945
00:59:43,288 --> 00:59:46,207
{\an8}δεν τους ανήκαν καν τα σώματά τους.

946
00:59:46,207 --> 00:59:50,461
{\an8}Κι όμως, τρεις αιώνες μετά,
βαθιοί ρυθμοί από την Αφρική,

947
00:59:50,461 --> 00:59:54,340
{\an8}φυλαγμένοι στις καρδιές, στα οστά τους,
κουβαλούν τα τραγούδια του κόσμου.

948
00:59:56,301 --> 00:59:58,636
{\an8}Για όσους έφυγαν απ' την κομητεία μου,

949
00:59:58,636 --> 01:00:01,055
{\an8}κορίτσια απ' το Ντάουνινγκς, το Ρόσις,

950
01:00:01,598 --> 01:00:04,142
{\an8}που ακολούθησαν τις τράτες βόρεια,

951
01:00:04,684 --> 01:00:07,854
{\an8}σχίζοντας το ασήμι της θάλασσας
στον δρόμο τους,

952
01:00:07,854 --> 01:00:10,481
{\an8}ή αγόρια από το Ράναφαστ,

953
01:00:10,481 --> 01:00:13,693
{\an8}που κοιμόντουσαν
πάνω από ένα σκοινί σ' ένα καλύβι,

954
01:00:13,693 --> 01:00:16,696
{\an8}τα τραγούδια
ήταν το νόμισμα της ψυχής τους,

955
01:00:17,614 --> 01:00:20,408
{\an8}το πολύτιμο μέταλλο της καρδιάς τους,

956
01:00:20,408 --> 01:00:22,869
{\an8}που θα αντάλλασσαν για άλλο χρυσάφι,

957
01:00:22,869 --> 01:00:26,247
{\an8}για άλλα τραγούδια
που θα ακούγονταν τίμια και λαμπρά

958
01:00:26,247 --> 01:00:30,543
{\an8}όταν θα πετάγονταν
πάνω στις σανίδες των ημερών τους.

959
01:00:30,543 --> 01:00:32,920
Η ιδέα ότι κουβαλάμε τα τραγούδια,

960
01:00:32,920 --> 01:00:35,006
ακόμα κι αν δεν έχουμε τίποτα άλλο.

961
01:00:35,006 --> 01:00:36,507
ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΗ ΙΡΛΑΝΔΙΚΗ ΠΑΜΠ

962
01:00:36,507 --> 01:00:38,843
Οι νικητές γράφουν την ιστορία.

963
01:00:38,843 --> 01:00:39,927
Ναι.

964
01:00:40,637 --> 01:00:42,513
Όσοι υπέφεραν έγραψαν τραγούδια.

965
01:00:43,640 --> 01:00:45,642
Έχουμε πολλά τραγούδια στην Ιρλανδία.

966
01:01:05,286 --> 01:01:10,208
{\an8}<i>Κάποιες φορές ξυπνάω το πρωί</i>

967
01:01:10,208 --> 01:01:12,543
{\an8}ΓΚΡΙΑΝ ΤΣΑΤΕΝ

968
01:01:14,003 --> 01:01:18,424
<i>Μια κοκκινομάλλα δίπλα στο κρεβάτι μου</i>

969
01:01:20,385 --> 01:01:23,638
-Πόσο καιρό είσαι νηφάλιος;
-Από τα 34 μου.

970
01:01:23,638 --> 01:01:25,556
"Από τα 34". Καλά, ας ελπίσουμε.

971
01:01:26,808 --> 01:01:29,185
-Θες να δεις ένα περπάτημα; Δες.
-Ναι.

972
01:01:29,185 --> 01:01:31,437
Έτσι περπατούν στο Δουβλίνο. Έτοιμος;

973
01:01:34,399 --> 01:01:35,983
Ναι. Εντάξει.

974
01:01:35,983 --> 01:01:37,527
-Πολύ καλό.
-Δουβλίνο.

975
01:01:39,153 --> 01:01:40,488
-Έτσι;
-Ναι, αυτό είναι.

976
01:01:45,743 --> 01:01:47,745
-Φτάσαμε;
-Εδώ είναι.

977
01:01:48,246 --> 01:01:50,164
Έχω πολύ καιρό να έρθω.

978
01:01:51,290 --> 01:01:52,291
Γεια.

979
01:01:58,548 --> 01:01:59,632
Γεια.

980
01:02:01,050 --> 01:02:02,468
Γεια, πώς είσαι;

981
01:02:02,468 --> 01:02:05,388
Πώς σε λένε; Όλιβερ; Είμαι ο Ντέιβ.

982
01:02:27,744 --> 01:02:28,953
Υπέροχο, ρε.

983
01:02:28,953 --> 01:02:30,246
Γκλεν!

984
01:02:30,246 --> 01:02:31,622
-Γεια.
-Ωραία που σε βλέπω.

985
01:02:31,622 --> 01:02:33,166
Σ' αρέσουν τα μάτια μου.

986
01:02:35,001 --> 01:02:36,085
Καλά.

987
01:02:36,085 --> 01:02:38,171
Ήταν υπέροχο. Σ' ευχαριστώ.

988
01:02:38,838 --> 01:02:40,798
Πρέπει να γίνει ο εθνικός ύμνος.

989
01:02:54,061 --> 01:02:57,982
<i>Πες ότι θέλεις</i>

990
01:02:59,650 --> 01:03:03,488
<i>Ένα διαμάντι σε χρυσό δαχτυλίδι</i>

991
01:03:04,614 --> 01:03:08,451
<i>Την ιστορία σου να μείνει ανείπωτη</i>

992
01:03:08,951 --> 01:03:13,956
<i>Την αγάπη σου να μην παγώσει</i>

993
01:03:13,956 --> 01:03:18,628
<i>Όλες οι υποσχέσεις που χαλάμε</i>

994
01:03:19,170 --> 01:03:24,717
<i>Από την κούνια ως τον τάφο</i>

995
01:03:24,717 --> 01:03:31,808
<i>Το μόνο που θέλω είσαι εσύ</i>

996
01:03:34,393 --> 01:03:36,395
<i>Το μόνο που θέλω είσαι εσύ</i>

997
01:03:39,565 --> 01:03:44,153
<i>Το μόνο που θέλω είσαι εσύ</i>

998
01:03:44,946 --> 01:03:49,992
<i>Το μόνο που θέλω είσαι εσύ</i>

999
01:03:49,992 --> 01:03:55,206
<i>Το μόνο που θέλω είσαι εσύ</i>

1000
01:03:55,206 --> 01:03:59,544
<i>Το μόνο που θέλω είσαι εσύ</i>

1001
01:03:59,544 --> 01:04:04,048
<i>Το μόνο που θέλω είσαι εσύ</i>

1002
01:04:05,424 --> 01:04:07,510
Αυτό ήταν φοβερό.

1003
01:04:12,974 --> 01:04:14,851
{\an8}ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΤΟΥ ΜΑΡΣ

1004
01:04:14,851 --> 01:04:18,062
{\an8}Είπες ότι ηχογραφείς μουσικές φράσεις...

1005
01:04:18,062 --> 01:04:19,814
-Ναι.
- ...σε μια συσκευή.

1006
01:04:19,814 --> 01:04:22,191
Μπορεί να είναι στη μέση της νύχτας.

1007
01:04:22,191 --> 01:04:24,193
Ξυπνάω με μια ιδέα.

1008
01:04:24,193 --> 01:04:27,905
Πρέπει να σηκωθώ,
να βρω το κινητό, μια κιθάρα.

1009
01:04:27,905 --> 01:04:32,702
Όπως είδα στο κινητό μου το πρωί,
έχω 6.000 ηχογραφημένες σημειώσεις.

1010
01:04:37,748 --> 01:04:43,087
Για να μπορείτε να το κάνετε αυτό,
ειλικρινά, είναι σαν να κάνετε μαγικά.

1011
01:04:43,087 --> 01:04:45,214
Σου έχουμε λίγη μαγεία.

1012
01:04:45,214 --> 01:04:47,800
Ένα τραγούδι για σένα,
"Ο Άντρας του Φόρτι Φουτ".

1013
01:04:47,800 --> 01:04:49,343
Πότε έγινε αυτό; Πόσο...

1014
01:04:49,343 --> 01:04:52,513
-Έγινε κάτω.
-Στις 3:00 το πρωί σήμερα.

1015
01:04:52,513 --> 01:04:53,931
-Ξεκίνησε τότε.
-Σοβαρά;

1016
01:04:53,931 --> 01:04:57,643
Άρα αυτό που κάνετε για μένα
μόλις βγήκε από τον φούρνο;

1017
01:04:57,643 --> 01:04:58,728
Ναι.

1018
01:04:58,728 --> 01:05:01,063
-Τρελό.
-Να το ξαναδοκιμάσω.

1019
01:05:02,356 --> 01:05:04,692
-Θες να το πάμε;
-Ναι.

1020
01:05:07,653 --> 01:05:10,531
-Πες μου πότε να μπω.
-Γράψατε στίχους, τα πάντα.

1021
01:05:10,531 --> 01:05:11,949
Ναι.

1022
01:05:12,617 --> 01:05:15,369
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.

1023
01:05:15,953 --> 01:05:20,791
<i>Τελικά αγαπήσαμε τον άντρα του Φόρτι Φουτ</i>

1024
01:05:21,792 --> 01:05:26,297
<i>Εξακολουθεί να κάνει
Το καλύτερο που μπορεί</i>

1025
01:05:27,590 --> 01:05:32,011
<i>Πήγαμε να τον χάσουμε
Στο Σαντιμάουντ Στραντ</i>

1026
01:05:33,721 --> 01:05:37,475
<i>Το να παρασυρθεί
Ήταν μέρος του σχεδίου του</i>

1027
01:05:39,936 --> 01:05:44,023
<i>Μπορεί να γελάς νευρικά</i>

1028
01:05:45,399 --> 01:05:48,903
<i>Έτσι βλέπουμε τι υπάρχει από κάτω</i>

1029
01:05:51,072 --> 01:05:52,114
Πες το εσύ αυτό.

1030
01:05:54,367 --> 01:05:58,287
<i>Δεν είναι και τόσο συναρπαστικός</i>

1031
01:05:59,914 --> 01:06:03,334
<i>Δεν είναι και τόσο τρομακτικός</i>

1032
01:06:07,838 --> 01:06:10,174
<i>Γρήγορος σαν αστραπή</i>

1033
01:06:11,759 --> 01:06:14,178
<i>Ο άντρας του Φόρτι Φουτ</i>

1034
01:06:17,431 --> 01:06:20,434
<i>Ο άντρας του Φόρτι Φουτ</i>

1035
01:06:20,434 --> 01:06:22,144
<i>Ναι</i>

1036
01:06:22,144 --> 01:06:23,229
Φίλε.

1037
01:06:23,229 --> 01:06:24,313
<i>Ταξιδεύει...</i>

1038
01:06:24,313 --> 01:06:25,940
-Φίλε.
-Δεν σ' αρέσει...

1039
01:06:25,940 --> 01:06:27,024
-Εντάξει.
-Φίλε.

1040
01:06:27,024 --> 01:06:31,153
Η φράση που ταιριάζει απόλυτα
είναι "Κάνει το καλύτερο που μπορεί".

1041
01:06:31,821 --> 01:06:36,283
Πρέπει να το λέω στον εαυτό μου
κάθε στιγμή κάθε μέρας.

1042
01:06:36,283 --> 01:06:39,078
Πολλά καλά έχουν συμβεί στη ζωή μου.

1043
01:06:39,078 --> 01:06:41,789
Αυτό θα ήταν στην κορυφή της λίστας.

1044
01:06:41,789 --> 01:06:47,503
Δηλαδή, είναι σαν να μπορούσε κανείς
να παραγγείλει τραγούδια των U2.

1045
01:06:47,503 --> 01:06:49,255
Δεν ξέρω γι' αυτό.

1046
01:06:49,255 --> 01:06:52,133
Βλέπεις, το θέμα είναι η έμπνευση.

1047
01:06:52,967 --> 01:06:55,803
-Μας έδωσες έμπνευση.
-Με κολακεύετε.

1048
01:06:55,803 --> 01:06:59,181
Πότε θα μιλήσουμε για τα δικαιώματα;

1049
01:06:59,181 --> 01:07:02,101
-Δικαιώματα; Κάνε πέρα.
-Ναι.

1050
01:07:02,101 --> 01:07:03,686
Κάνε πέρα, Λέτερμαν.

1051
01:07:08,774 --> 01:07:10,526
{\an8}HAIZ & CO.
Δουβλίνο

1052
01:07:12,361 --> 01:07:14,864
{\an8}"Τα σπουδαία τραγούδια
δεν συμπεραίνουν κάτι...

1053
01:07:17,116 --> 01:07:19,618
μα αναζητούν το συμπέρασμα".

1054
01:07:27,251 --> 01:07:31,756
<i>Πόσο ακόμα;
Πόσο ακόμα θα τραγουδάμε αυτό το τραγούδι;</i>

1055
01:07:31,756 --> 01:07:34,967
<i>Πόσο καιρό;</i>

1056
01:07:38,554 --> 01:07:41,057
<i>Επειδή απόψε</i>

1057
01:07:41,766 --> 01:07:43,934
<i>Μπορούμε να γίνουμε ένα</i>

1058
01:07:43,934 --> 01:07:48,105
<i>Απόψε</i>

1059
01:07:48,606 --> 01:07:50,858
<i>Απόψε</i>

1060
01:07:54,028 --> 01:07:55,780
<i>Απόψε</i>

1061
01:07:55,780 --> 01:07:57,364
<i>Απόψε</i>

1062
01:07:57,948 --> 01:07:59,033
Πάμε.

1063
01:08:21,347 --> 01:08:24,850
<i>Σκούπισε τα δάκρυα απ' τα μάτια σου</i>

1064
01:08:26,018 --> 01:08:30,189
Οι στίχοι του ξαναγράφτηκαν
για τη νέα έκδοση.

1065
01:08:30,189 --> 01:08:31,732
Ναι, σωστά.

1066
01:08:31,732 --> 01:08:35,611
Τι ευτυχία να ολοκληρώνεις
το "Sunday Bloody Sunday" τόσο καιρό μετά.

1067
01:08:35,611 --> 01:08:39,782
Να επιστρέφεις στο Ντέρι
και να το φέρνεις στο παρόν.

1068
01:08:39,782 --> 01:08:43,410
Δεν θα το είχα γράψει ποτέ
με τέτοιο τρόπο τότε.

1069
01:08:47,164 --> 01:08:49,667
<i>Εδώ, στον τόπο της δολοφονίας</i>

1070
01:08:51,877 --> 01:08:53,963
<i>Η αρχή μιας ιστορίας</i>

1071
01:08:53,963 --> 01:08:56,382
<i>Τα γεγονότα δεν θα ξεκαθαριστούν</i>

1072
01:08:57,383 --> 01:09:01,220
<i>Γιατί κλαίνε τόσες μητέρες;</i>

1073
01:09:02,346 --> 01:09:06,725
<i>Είναι η θρησκεία τώρα ο εχθρός
Του αγίου πνεύματος;</i>

1074
01:09:07,935 --> 01:09:10,604
<i>Η πραγματική μάχη, όμως, ξεκίνησε</i>

1075
01:09:13,107 --> 01:09:20,114
<i>Πού είναι η νίκη που έφερε ο Ιησούς;</i>

1076
01:09:30,583 --> 01:09:31,709
Ευχαριστούμε.

1077
01:09:32,918 --> 01:09:36,964
Το μόνο που θέλω είναι η απάντηση
στο "Πώς γράφεις ένα τραγούδι;"

1078
01:09:36,964 --> 01:09:38,215
Δεν την έχω ακόμη.

1079
01:09:38,799 --> 01:09:43,387
Δεν θέλω να μπω σε λεπτομέρειες,
μα τα ακόρντα είναι η βάση της μελωδίας.

1080
01:09:43,387 --> 01:09:48,976
Οπότε, βασικά, πριν φτάσουμε στη μελωδία,
πρέπει να βρούμε τα σωστά ακόρντα.

1081
01:09:48,976 --> 01:09:50,895
Δεν συμφωνώ με τον Ετζ σ' αυτό.

1082
01:09:50,895 --> 01:09:55,274
Γνώμη μου.
Επειδή, σκέψου τι έκανες στο "One".

1083
01:09:55,274 --> 01:09:56,817
Άλλαξες τα ακόρντα.

1084
01:09:56,817 --> 01:09:58,694
Ίδια μελωδία. Ίδια λόγια.

1085
01:09:58,694 --> 01:10:00,237
-Το έκανες.
-Βασικά, όχι.

1086
01:10:00,237 --> 01:10:02,823
Αλλάξαμε τον τόνο, όχι τα ακόρντα.

1087
01:10:02,823 --> 01:10:05,159
Τα πήγαμε καλά. Σχεδόν 50 χρόνια,

1088
01:10:05,159 --> 01:10:09,496
-και στη βιβλιοθήκη του Μαρς όλα χάλασαν.
-Διαλύονται.

1089
01:10:09,496 --> 01:10:14,335
Ναι, μα το θέμα είναι ότι ακόμη το κάνετε.
Δεν έχετε κουραστεί να το κάνετε.

1090
01:10:14,335 --> 01:10:15,794
Κι ακόμη...

1091
01:10:15,794 --> 01:10:20,132
Ξέρεις, εγώ σίγουρα έχω σκεφτεί
να φύγω από τους U2.

1092
01:10:20,132 --> 01:10:22,551
-Ξέρω ότι όλοι το έχουν σκεφτεί.
-Όχι.

1093
01:10:22,551 --> 01:10:23,844
-Ναι, έχουμε...
-Όχι.

1094
01:10:23,844 --> 01:10:26,096
Όλοι το έχουμε σκεφτεί, κι είναι...

1095
01:10:26,096 --> 01:10:28,390
Το σκεφτήκατε, μα δεν φύγατε.

1096
01:10:28,390 --> 01:10:32,519
Μα η σωστή σκέψη είναι να αναρωτηθείς

1097
01:10:32,519 --> 01:10:35,022
αν αυτό θα είναι επιτυχημένο

1098
01:10:35,022 --> 01:10:37,816
και τι θα απαιτήσει
από τα τέσσερα μέλη των U2.

1099
01:10:39,151 --> 01:10:42,196
Ο λόγος για τον οποίο
θέλω εγώ να προχωρήσω

1100
01:10:42,196 --> 01:10:46,492
είναι επειδή κάτι βράζει
στη φωνή μου και στο τραγούδι μου.

1101
01:10:46,992 --> 01:10:50,663
Αυτή η επιθυμία να γράψουμε
το τραγούδι που δεν έχουμε ακόμη.

1102
01:10:50,663 --> 01:10:54,750
Σαν να κυνηγάμε τον δράκο,
που είναι το τραγούδι που δεν έχουμε.

1103
01:10:55,334 --> 01:10:56,752
{\an8}Τ. ΕΛΜΧΕΡΣΤ
ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΗΧΟΥ

1104
01:10:56,752 --> 01:10:58,879
{\an8}-Θες ν' ακούσεις άλλο ένα;
-Ναι.

1105
01:10:58,879 --> 01:10:59,964
{\an8}Αγαπώ τον Μπόνο

1106
01:10:59,964 --> 01:11:03,133
Να δούμε το "Breaking Wave".
Δεν πετύχαμε τη φωνή εδώ.

1107
01:11:03,133 --> 01:11:05,052
Να κάνουμε κάτι εντελώς διαφορετικό.

1108
01:11:06,971 --> 01:11:08,764
Το τραγούδι φτιάχνεται δέκα χρόνια.

1109
01:11:12,810 --> 01:11:17,314
<i>Κάθε κύμα που σκάει στην ακτή</i>

1110
01:11:18,148 --> 01:11:22,111
<i>Λέει στο επόμενο
Ότι θα υπάρξει κι άλλο ένα</i>

1111
01:11:22,111 --> 01:11:27,116
<i>Και κάθε χαρτοπαίκτης ξέρει ότι η χασούρα</i>

1112
01:11:27,992 --> 01:11:30,911
<i>Είναι αυτό για το οποίο βρίσκεσαι εκεί</i>

1113
01:11:31,495 --> 01:11:35,916
<i>Το καλοκαίρι ήμουν ατρόμητος</i>

1114
01:11:36,959 --> 01:11:40,129
<i>Τώρα μιλάω σ' έναν τηλεφωνητή</i>

1115
01:11:40,963 --> 01:11:45,134
<i>Κάθε πεσμένο φύλλο στο αεράκι</i>

1116
01:11:48,637 --> 01:11:50,055
<i>Άσ' το ήσυχο</i>

1117
01:11:52,433 --> 01:11:56,353
<i>Αν φύγεις</i>

1118
01:11:57,021 --> 01:12:01,608
<i>Αν πάρεις τον δρόμο σου
Κι εγώ τον δικό μου</i>

1119
01:12:01,608 --> 01:12:05,779
<i>Είμαστε τόσο</i>

1120
01:12:06,280 --> 01:12:10,617
<i>Είμαστε τόσο αβοήθητοι κόντρα στο ρεύμα;</i>

1121
01:12:11,285 --> 01:12:15,039
<i>Αγάπη μου, κάθε σκυλί στον δρόμο</i>

1122
01:12:15,539 --> 01:12:19,877
<i>Ξέρει ότι λατρεύουμε την ήττα</i>

1123
01:12:19,877 --> 01:12:24,715
<i>Είμαστε έτοιμοι να παρασυρθούμε</i>

1124
01:12:25,591 --> 01:12:31,847
<i>Και να σταματήσουμε να κυνηγάμε
Κάθε κύμα που σκάει;</i>

1125
01:12:36,518 --> 01:12:40,606
Στην αρχή, όταν γράφεις ένα τραγούδι,
είναι κάπως σαν να σκιτσάρεις.

1126
01:12:41,774 --> 01:12:45,152
Κάποιες φορές, ξέρεις, ξεκινάς το τραγούδι

1127
01:12:45,861 --> 01:12:49,365
και μπορεί να πάρει 20 χρόνια
για να το τελειώσεις.

1128
01:12:50,491 --> 01:12:56,997
Μα τότε καταλαβαίνεις
ότι το τραγούδι περίμενε αυτήν τη στιγμή.

1129
01:12:56,997 --> 01:12:58,290
Ναι.

1130
01:12:58,874 --> 01:13:03,587
<i>Η θάλασσα ξέρει πού να σταματήσει
Δεν είναι αμαρτία να πνιγείς</i>

1131
01:13:03,587 --> 01:13:08,217
<i>Ξέρεις πού βρίσκεται η καρδιά μου
Στο ίδιο μέρος με τη δική σου</i>

1132
01:13:08,217 --> 01:13:13,472
<i>Έχουμε ξεκινήσει και καλύτερα
Σταματάμε εκεί όπου αρχίζουμε</i>

1133
01:13:14,098 --> 01:13:15,724
<i>Εκεί όπου αρχίζουμε</i>

1134
01:13:16,225 --> 01:13:21,855
<i>Αν πάρεις</i>

1135
01:13:21,855 --> 01:13:25,359
<i>Τον δρόμο σου
Κι εγώ τον δικό μου</i>

1136
01:13:25,359 --> 01:13:29,655
<i>Είμαστε τόσο</i>

1137
01:13:30,197 --> 01:13:34,701
<i>Είμαστε τόσο αβοήθητοι κόντρα σ' αυτό;</i>

1138
01:13:34,701 --> 01:13:38,789
<i>Μωρό μου, κάθε σκυλί στον δρόμο</i>

1139
01:13:39,415 --> 01:13:43,168
<i>Ξέρει ότι λατρεύουμε την ήττα</i>

1140
01:13:43,877 --> 01:13:48,799
<i>Είμαστε έτοιμοι να παρασυρθούμε</i>

1141
01:13:49,425 --> 01:13:55,973
<i>Και να σταματήσουμε να κυνηγάμε
Κάθε κύμα που σκάει;</i>

1142
01:13:55,973 --> 01:13:58,100
<i>Κάθε κύμα που σκάει</i>

1143
01:13:58,100 --> 01:14:01,895
<i>Κάθε κύμα που σκάει</i>

1144
01:14:01,895 --> 01:14:08,318
<i>Κάθε κύμα που σκάει</i>

1145
01:14:09,069 --> 01:14:11,488
<i>Κάθε κύμα που σκάει</i>

1146
01:14:11,488 --> 01:14:15,576
<i>Κάθε κύμα που σκάει</i>

1147
01:14:15,576 --> 01:14:18,328
<i>Κάθε κύμα που σκάει</i>

1148
01:14:20,664 --> 01:14:27,629
<i>Κάθε κύμα που σκάει</i>

1149
01:14:35,095 --> 01:14:38,307
<i>Κάθε κύμα που σκάει</i>

1150
01:14:38,307 --> 01:14:41,143
<i>Κάθε κύμα που σκάει</i>

1151
01:14:41,143 --> 01:14:43,854
Νιώθω άλλος άνθρωπος. Πρέπει να ξαπλώσω.

1152
01:14:43,854 --> 01:14:45,147
-Συγγνώμη.
-Κι εγώ.

1153
01:14:45,147 --> 01:14:46,356
Αλήθεια;

1154
01:14:46,356 --> 01:14:48,108
<i>Κάθε κύμα που σκάει</i>

1155
01:14:48,108 --> 01:14:51,653
<i>Κάθε κύμα που σκάει</i>

1156
01:14:51,653 --> 01:14:54,490
<i>Κάθε κύμα που σκάει</i>

1157
01:15:00,204 --> 01:15:04,708
Νομίζω ότι αυτό
που το Δουβλίνο χάρισε σε όλους μας

1158
01:15:04,708 --> 01:15:08,212
είναι μια αληθινή σύνδεση
με τις κανονικές ζωές μας.

1159
01:15:08,212 --> 01:15:12,257
Οι φίλοι μας είναι οι ίδιοι
που είχαμε όταν ήμασταν 15, 16.

1160
01:15:15,552 --> 01:15:17,304
Όλα τα μέλη της μπάντας

1161
01:15:17,304 --> 01:15:23,185
προστατεύτηκαν από τις άσχημες κραιπάλες
της δόξας του ροκ, επειδή ήταν εδώ.

1162
01:15:23,185 --> 01:15:24,603
-Είναι κρίμα.
-Ναι...

1163
01:15:26,688 --> 01:15:28,106
Δύο, τρία, τέσσερα.

1164
01:15:50,504 --> 01:15:54,091
<i>Είναι σαν ο χώρος
Να καθάρισε απ' τον καπνό</i>

1165
01:15:54,091 --> 01:15:57,761
<i>Δεν ήθελες καν
Την καρδιά που ράγισες</i>

1166
01:15:58,595 --> 01:16:01,390
<i>Είναι δική σου, κράτα την</i>

1167
01:16:02,266 --> 01:16:04,226
<i>Μπορεί να σου χρειαστεί μία</i>

1168
01:16:05,102 --> 01:16:08,605
<i>Επιτέλους βρήκα το πραγματικό μου όνομα</i>

1169
01:16:08,605 --> 01:16:13,860
<i>Δεν θα είμαι εγώ όταν με ξαναδείς</i>

1170
01:16:15,112 --> 01:16:18,574
<i>Όχι, δεν θα είμαι γιος του πατέρα μου</i>

1171
01:16:20,284 --> 01:16:23,287
<i>Είμαι πιο πολλά απ' όσα ξέρεις</i>

1172
01:16:23,870 --> 01:16:27,541
<i>Είμαι πιο πολλά απ' όσα βλέπεις εδώ</i>

1173
01:16:27,541 --> 01:16:31,420
<i>Είμαι πιο πολλά
Απ' όσα με αφήνεις να είμαι</i>

1174
01:16:31,420 --> 01:16:34,298
<i>Είμαι πιο πολλά απ' όσα ξέρεις</i>

1175
01:16:35,299 --> 01:16:38,802
<i>Ένα κορμί μέσα σε μια ψυχή</i>

1176
01:16:38,802 --> 01:16:42,931
<i>Δεν με βλέπεις, μα θα με δεις</i>

1177
01:16:42,931 --> 01:16:47,019
<i>Δεν είμαι αόρατος</i>

1178
01:17:03,243 --> 01:17:06,830
<i>Δεν ονειρεύομαι
Όχι έτσι</i>

1179
01:17:06,830 --> 01:17:10,959
<i>Δεν σε σκέφτομαι καν τόσο πολύ</i>

1180
01:17:11,543 --> 01:17:17,132
<i>Εκτός αν αρχίσω να σκέφτομαι</i>

1181
01:17:17,924 --> 01:17:21,762
<i>Όλες τις παγωμένες μέρες</i>

1182
01:17:21,762 --> 01:17:25,891
<i>Και τον παγωμένο τρόπο σου</i>

1183
01:17:25,891 --> 01:17:31,396
<i>Λιώνουν στο πρόσωπό σου σαν χιόνι</i>

1184
01:17:32,939 --> 01:17:36,026
<i>Είμαι πιο πολλά απ' όσα ξέρεις</i>

1185
01:17:36,610 --> 01:17:39,863
<i>Είμαι πιο πολλά απ' όσα βλέπεις εδώ</i>

1186
01:17:39,863 --> 01:17:43,867
<i>Είμαι πιο πολλά
Απ' όσα με αφήνεις να είμαι</i>

1187
01:17:43,867 --> 01:17:47,829
<i>Είμαι πιο πολλά απ' όσα ξέρεις</i>

1188
01:17:47,829 --> 01:17:51,500
<i>Ένα κορμί μέσα σε μια ψυχή</i>

1189
01:17:51,500 --> 01:17:55,671
<i>Δεν με βλέπεις, μα θα με δεις</i>

1190
01:17:55,671 --> 01:17:59,966
<i>Δεν είμαι αόρατος</i>

1191
01:18:15,941 --> 01:18:17,109
Ας δοκιμάσουμε κάτι.

1192
01:18:17,984 --> 01:18:22,572
Θα τραγουδήσουμε
"Δεν υπάρχει το 'αυτοί'. Μόνο το 'εμείς'".

1193
01:18:22,572 --> 01:18:24,533
Για να συμμετέχετε σ' αυτό.

1194
01:18:24,533 --> 01:18:27,327
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

1195
01:18:28,453 --> 01:18:31,123
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

1196
01:18:32,124 --> 01:18:35,210
<i>Μόνο το "εμείς"</i>

1197
01:18:35,794 --> 01:18:38,463
<i>Μόνο το "εμείς"</i>

1198
01:18:39,339 --> 01:18:42,509
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

1199
01:18:42,509 --> 01:18:45,887
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

1200
01:18:46,638 --> 01:18:49,641
<i>Μόνο το "εμείς"</i>

1201
01:18:50,308 --> 01:18:52,561
<i>Μόνο το "εμείς"</i>

1202
01:18:52,561 --> 01:18:54,020
Λίγο πιο δυνατά.

1203
01:18:54,020 --> 01:18:57,524
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

1204
01:18:57,524 --> 01:19:01,194
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

1205
01:19:01,194 --> 01:19:04,614
<i>Μόνο το "εμείς"</i>

1206
01:19:04,614 --> 01:19:07,951
<i>Μόνο το "εμείς"</i>

1207
01:19:08,660 --> 01:19:12,372
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

1208
01:19:12,372 --> 01:19:15,625
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

1209
01:19:16,126 --> 01:19:19,671
<i>Μόνο το "εμείς"</i>

1210
01:19:19,671 --> 01:19:23,425
<i>Μόνο το "εμείς"</i>

1211
01:19:23,425 --> 01:19:27,387
<i>Δεν υπάρχει το "αυτοί"</i>

1212
01:19:27,387 --> 01:19:28,722
Ευχαριστούμε πολύ.

1213
01:19:33,101 --> 01:19:34,978
Είμαι σταφίδα τώρα.

1214
01:19:36,897 --> 01:19:38,607
Έχω κάτι να πω.

1215
01:19:39,316 --> 01:19:41,151
Σας ευχαριστώ όλους εδώ.

1216
01:19:41,151 --> 01:19:43,570
Δεν είχα ποτέ τέτοια εμπειρία.

1217
01:19:43,570 --> 01:19:46,156
Επίσης, θέλω να ευχαριστήσω την Ιρλανδία.

1218
01:19:46,156 --> 01:19:49,117
Θεέ μου, φοβερή εκπαίδευση.

1219
01:19:49,951 --> 01:19:52,037
Γκλεν, να 'σαι καλά μ' αυτά τα γένια.

1220
01:19:54,581 --> 01:19:57,000
Ευχαριστώ τους οικοδεσπότες,
Μπόνο και Ετζ.

1221
01:19:57,000 --> 01:19:58,835
Ευχαριστώ για τη φιλοξενία σας.

1222
01:19:59,920 --> 01:20:01,963
Να 'στε καλά όλοι εδώ μέσα.

1223
01:20:03,757 --> 01:20:04,758
Ευχαριστώ, κύριε.

1224
01:20:10,305 --> 01:20:14,059
Παρεμπιπτόντως, Ντέιβ,
μ' αρέσει το νέο λουκ. Γνώμη μου.

1225
01:20:17,229 --> 01:20:19,314
Γιατί λες να το αγόρασα;

1226
01:20:20,148 --> 01:20:21,441
Από σένα το πήρα.

1227
01:20:23,735 --> 01:20:26,738
Φαίνεται προφανές τώρα, κοιτάζοντας πίσω,

1228
01:20:26,738 --> 01:20:29,157
μα το αληθινό θαύμα των U2 είναι

1229
01:20:29,157 --> 01:20:33,161
πως ό,τι χρειαζόμασταν,
όλοι οι άνθρωποι που χρειαζόμασταν,

1230
01:20:33,745 --> 01:20:36,748
ήταν πάντα εκεί.

1231
01:20:36,748 --> 01:20:38,667
Εκεί το ξεκινήσαμε αυτό.

1232
01:20:38,667 --> 01:20:40,919
-Είναι απίστευτο.
-Ναι.

1233
01:20:55,475 --> 01:21:00,313
<i>Συναντηθήκαμε Με τον άντρα του Φόρτι Φουτ</i>

1234
01:21:01,857 --> 01:21:05,861
<i>Έναν κολοσσό στο μικρό μας νησί</i>

1235
01:21:07,362 --> 01:21:11,616
<i>Πήγαμε να τον χάσουμε
Στο Σαντικόουβ Στραντ</i>

1236
01:21:11,616 --> 01:21:12,701
<i>Αλλά</i>

1237
01:21:13,493 --> 01:21:17,831
<i>Το να παρασυρθεί
Ήταν μέρος του σχεδίου του</i>

1238
01:21:21,334 --> 01:21:24,337
<i>Και το τέρας
Δεν είναι μέσα στη θάλασσα</i>

1239
01:21:25,505 --> 01:21:30,260
<i>Το τέρας κάθεται δίπλα μου</i>

1240
01:21:31,011 --> 01:21:34,306
<i>Και δεν είναι τρομακτικός</i>

1241
01:21:36,808 --> 01:21:39,561
<i>Ούτε καν δαγκώνει</i>

1242
01:21:42,647 --> 01:21:46,151
<i>Η γλώσσα του είναι σαν αστραπή</i>

1243
01:21:48,737 --> 01:21:52,198
<i>Ο άντρας του Φόρτι Φουτ</i>

1244
01:21:53,909 --> 01:21:58,663
<i>Χρειάζεται ένας ξένος
Για να δεις τον εαυτό σου</i>

1245
01:21:59,706 --> 01:22:04,461
<i>Ένα τρίτο μάτι μπορεί να βοηθήσει πολύ</i>

1246
01:22:05,629 --> 01:22:10,258
<i>Έχει μόνο ένα
Μα θα το πετάξει έξω</i>

1247
01:22:10,258 --> 01:22:13,637
<i>Είναι ένας στοργικός, τρυφερός κύκλωπας</i>

1248
01:22:13,637 --> 01:22:15,805
<i>Καμία αμφιβολία γι' αυτό</i>

1249
01:22:17,474 --> 01:22:20,518
{\an8}<i>Δεν είναι και τόσο τρομακτικός</i>

1250
01:22:23,313 --> 01:22:26,608
{\an8}<i>Ούτε καν δαγκώνει</i>

1251
01:22:29,110 --> 01:22:32,197
{\an8}<i>Η γλώσσα του είναι γρήγορη σαν αστραπή</i>

1252
01:22:35,408 --> 01:22:39,371
{\an8}<i>Ο άντρας του Φόρτι Φουτ</i>

1253
01:22:51,758 --> 01:22:57,305
<i>Τι υπέροχη ανακάλυψη</i>

1254
01:22:58,139 --> 01:23:03,186
<i>Και βρίσκω ότι γελάμε νευρικά</i>

1255
01:23:03,979 --> 01:23:07,524
<i>Δεν είναι και τόσο τρομακτικός</i>

1256
01:23:09,818 --> 01:23:13,363
<i>Ούτε καν δαγκώνει</i>

1257
01:23:15,657 --> 01:23:19,202
<i>Μια γλώσσα σαν αστραπή</i>

1258
01:23:22,038 --> 01:23:25,875
<i>Ο άντρας του Φόρτι Φουτ</i>

1259
01:23:27,836 --> 01:23:32,215
<i>Ο άντρας του Φόρτι Φουτ</i>

1260
01:24:34,944 --> 01:24:36,863
Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη



