1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,143 --> 00:00:19,602
Crescendo in Irlanda,

4
00:00:19,602 --> 00:00:23,106
mi sentivo come se il futuro
fosse sempre altrove.

5
00:00:25,567 --> 00:00:29,070
Nella nostra Dublino,
sembrava non ci fosse un presente,

6
00:00:29,988 --> 00:00:31,990
figuriamoci un passato o un futuro.

7
00:00:34,659 --> 00:00:41,041
Gli U2 hanno passato gli ultimi due anni
a riesaminare il proprio repertorio.

8
00:00:41,041 --> 00:00:46,421
Come band, ci sentivamo estraniati
da qualsiasi tradizione possibile.

9
00:00:49,507 --> 00:00:53,762
E una delle domande
che ha iniziato a incuriosirci era:

10
00:00:54,471 --> 00:00:57,474
"Che ruolo giochiamo noi
in questa storia?"

11
00:00:59,225 --> 00:01:02,437
Bono e The Edge
hanno invitato un amico per assistere

12
00:01:02,437 --> 00:01:06,024
a queste loro canzoni rivisitate dal vivo
per la prima volta.

13
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
Non trovo i peanut butter cup.

14
00:01:16,826 --> 00:01:18,078
{\an8}Cosa sono?

15
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
{\an8}Non vorrei toccare il tuo cibo, sai.

16
00:01:21,790 --> 00:01:24,167
{\an8}Ma l'hai toccato... vabbè. Ok. Grazie.

17
00:01:26,044 --> 00:01:28,838
{\an8}- Come ti chiami?
- Felix.

18
00:01:28,838 --> 00:01:30,173
Felix? Io Dave.

19
00:01:31,049 --> 00:01:33,718
Piacere. Sono diretto a Dublino.

20
00:01:34,385 --> 00:01:35,720
Stammi bene. Grazie.

21
00:01:49,067 --> 00:01:52,237
{\an8}C'è un'altra fantastica sorpresa
nello show di stasera.

22
00:01:53,613 --> 00:01:55,782
{\an8}Parlo del più famoso, fantastico,

23
00:01:55,782 --> 00:01:59,119
{\an8}entusiasmante
e influente gruppo rock del mondo.

24
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
Signore e signori, gli U2.

25
00:02:08,545 --> 00:02:10,213
Gli U2, signore e signori.

26
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
- Ciao, Dave.
- Oddio.

27
00:02:14,134 --> 00:02:16,553
- Piacere di rivederti.
- Che piacere.

28
00:02:16,553 --> 00:02:18,638
Grazie per l'invito.

29
00:02:18,638 --> 00:02:21,683
Santo cielo.
Le aspettative non mancheranno.

30
00:02:22,809 --> 00:02:27,021
Autore, poeta, cantante.
Qualcos'altro che ora dimentico.

31
00:02:27,021 --> 00:02:30,942
La mia autostima
non è mai stata così bassa.

32
00:02:30,942 --> 00:02:33,653
Voglio solo dirti
che quella porta è chiusa.

33
00:02:34,737 --> 00:02:36,739
Non saremo mai più migliori amici.

34
00:02:37,365 --> 00:02:40,368
Ti piacciono
le retrospettive di te stesso?

35
00:02:40,368 --> 00:02:42,829
Ti piace l'idea di rivisitare il passato?

36
00:02:42,829 --> 00:02:43,913
No.

37
00:02:43,913 --> 00:02:46,332
Ok, allora siamo a posto così. Grazie.

38
00:02:48,209 --> 00:02:50,628
Parliamo di musica.

39
00:02:50,628 --> 00:02:54,757
Anni di riflessione vi hanno spinti
a cambiare alcuni dei vostri testi.

40
00:02:54,757 --> 00:02:58,011
Canzoni che pensavate
non fossero mai state finite.

41
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
Sì, esatto.

42
00:03:00,597 --> 00:03:04,309
In un certo senso volevamo liberarci
di tutte quelle dinamiche

43
00:03:04,309 --> 00:03:07,395
che emergono
quando hai una carriera così lunga.

44
00:03:09,981 --> 00:03:14,903
E nell'isolamento della pandemia,
la vera domanda che ci siamo posti era:

45
00:03:14,903 --> 00:03:17,739
"Cosa rimane
dopo esserti liberato di tutto?"

46
00:03:18,323 --> 00:03:20,033
In quale direzione lo porti?

47
00:03:20,033 --> 00:03:23,536
Ok. Ricominciamo da capo.

48
00:03:24,204 --> 00:03:26,956
Sai cos'ho fatto durante la pandemia?

49
00:03:26,956 --> 00:03:28,958
- Cos'hai fatto?
- Calligrafia.

50
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
- Sul serio?
- Sì.

51
00:03:30,126 --> 00:03:32,754
- Sono diventato bravo. Sì.
- Wow.

52
00:03:35,048 --> 00:03:42,013
Bono & The Edge
A SORT OF HOMECOMING con Dave Letterman

53
00:03:42,889 --> 00:03:49,187
{\an8}<i>Costruiremo un ponte
Tra la terra e il mare</i>

54
00:03:50,355 --> 00:03:54,817
Tra una tournée e l'altra,
mentre Larry era infortunato

55
00:03:54,817 --> 00:03:57,570
e Adam stava girando un film d'autore...

56
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
<i>Sto tornando a casa</i>

57
00:04:00,657 --> 00:04:06,079
...io ed Edge abbiamo invitato Letterman
a Dublino per parlare delle nostre hit.

58
00:04:07,664 --> 00:04:08,998
Due, tre, quattro.

59
00:04:13,836 --> 00:04:20,218
{\an8}C'è una parte di me che voleva riscoprirle
come se fosse la prima volta.

60
00:04:20,218 --> 00:04:23,263
{\an8}Prove concerto

61
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
Il che ti porta nervosamente a chiederti:

62
00:04:26,474 --> 00:04:28,559
"Tutto ciò ha motivo di esistere,

63
00:04:28,559 --> 00:04:32,855
se da quelle canzoni togli la potenza
di un gruppo rock come gli U2?"

64
00:04:32,855 --> 00:04:35,441
Aspettate.
Tecnici, c'era un calo di volume.

65
00:04:35,441 --> 00:04:40,905
Bono ed Edge hanno invitato musicisti,
amici e studenti da Dublino per aiutarli.

66
00:04:40,905 --> 00:04:42,949
Bisognerebbe evidenziarla un po'.

67
00:04:42,949 --> 00:04:44,242
<i>Non c'è un loro</i>

68
00:04:45,660 --> 00:04:47,287
Farla un po' più forte.

69
00:04:47,662 --> 00:04:50,081
<i>Non c'è un loro</i>

70
00:04:51,624 --> 00:04:53,126
Ecco.

71
00:04:53,126 --> 00:04:56,129
<i>Non c'è un loro</i>

72
00:04:56,713 --> 00:05:00,091
<i>Non c'è un loro</i>

73
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
<i>C'è solo un noi</i>

74
00:05:03,511 --> 00:05:06,222
<i>C'è solo un noi</i>

75
00:05:06,222 --> 00:05:08,141
Nella parte con l'arpeggio.

76
00:05:08,141 --> 00:05:11,352
Magari potresti pizzicare leggermente
le corde.

77
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Splendido.

78
00:05:14,856 --> 00:05:17,358
<i>Non c'è un loro</i>

79
00:05:17,358 --> 00:05:18,901
E quando il resto sfuma...

80
00:05:18,901 --> 00:05:21,029
<i>C'è solo un noi</i>

81
00:05:21,029 --> 00:05:24,615
<i>Ci siamo solo io e te</i>

82
00:05:24,615 --> 00:05:26,200
<i>C'è solo un noi</i>

83
00:05:26,200 --> 00:05:28,745
<i>Io e te</i>

84
00:05:28,745 --> 00:05:31,331
<i>Non c'è un loro</i>

85
00:05:31,331 --> 00:05:35,793
E quando fate il coro alla fine,
dategli una sorta di aura.

86
00:05:35,793 --> 00:05:38,546
<i>C'è solo un noi</i>

87
00:05:38,546 --> 00:05:39,630
Fantastico.

88
00:05:44,635 --> 00:05:45,720
Che gruppo!

89
00:05:45,720 --> 00:05:48,014
Suona magnificamente

90
00:05:48,014 --> 00:05:50,892
e c'è pure Sua Davidezza qui a Dublino.

91
00:05:52,060 --> 00:05:53,478
Dov'è finito Dave?

92
00:05:58,691 --> 00:06:00,526
Oh, Signore! Sono ancora vivi.

93
00:06:01,778 --> 00:06:04,030
- David Letterman!
- David.

94
00:06:04,030 --> 00:06:05,698
- Salve.
- Ehilà.

95
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
Ciao.

96
00:06:06,824 --> 00:06:08,868
- Salve, come sta?
- Salve.

97
00:06:08,868 --> 00:06:09,952
Visto che roba?

98
00:06:09,952 --> 00:06:11,871
- Sì. Wow.
- Wow.

99
00:06:12,622 --> 00:06:15,083
- Prima volta qui?
- Prima volta a Dublino.

100
00:06:15,083 --> 00:06:17,377
Prima volta fuori di casa, in effetti.

101
00:06:17,919 --> 00:06:20,129
Parlaci un po' di questo posto.

102
00:06:20,129 --> 00:06:21,672
Siamo all'InDub Reggae.

103
00:06:21,672 --> 00:06:23,966
- L'unico nel Paese.
- L'unico?

104
00:06:23,966 --> 00:06:25,510
Sì, l'unico di reggae.

105
00:06:25,510 --> 00:06:30,515
Vorrei una forma di formaggio.
Non ne ho mai comprata una.

106
00:06:30,515 --> 00:06:33,768
{\an8}Vorrei comprare due cappelli
per dei miei amici.

107
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
- Certo.
- Le teste...

108
00:06:35,186 --> 00:06:38,898
Una è grande più o meno così
e l'altra circa così.

109
00:06:40,066 --> 00:06:43,486
Potreste aiutare questo vecchio
a portare fuori la forma?

110
00:06:44,779 --> 00:06:47,448
Benvenuti alla visita guidata sugli U2.

111
00:06:47,990 --> 00:06:50,076
Ci sono band che, quando le ascolto,

112
00:06:50,076 --> 00:06:53,079
mi fanno subito pensare a paesaggi urbani.

113
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Dublino e gli U2
sono profondamente legati.

114
00:06:57,125 --> 00:07:02,964
{\an8}Nell'ottobre '77, il gruppo punk inglese
chiamato The Clash fece due concerti

115
00:07:02,964 --> 00:07:05,550
{\an8}al Trinity College di Dublino.

116
00:07:05,550 --> 00:07:09,137
Nel pubblico c'era un giovanissimo
e suggestionabile Bono.

117
00:07:10,930 --> 00:07:14,267
Vedere i Clash cantare dal vivo
canzoni così rabbiose

118
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
risvegliò qualcosa in lui.

119
00:07:17,103 --> 00:07:20,731
E anche dopo essere diventati
la band più famosa del mondo,

120
00:07:21,441 --> 00:07:26,737
si ricordavano questo lato di Dublino
e tutto ciò che rappresenta per loro.

121
00:07:29,282 --> 00:07:31,617
Si era parlato di un pasto caldo.

122
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Facciamo un passo indietro.

123
00:07:43,921 --> 00:07:45,756
Quello che non ti piace fare.

124
00:07:46,507 --> 00:07:49,677
Quanti anni avevate
quando avete fondato la band e...

125
00:07:49,677 --> 00:07:53,181
Era il '76, quindi avevo 15 anni.

126
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
Quindici?

127
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
Quella.

128
00:07:59,187 --> 00:08:03,441
A 11 anni, andai a scuola lì per un anno.

129
00:08:03,441 --> 00:08:07,487
Mi cacciarono, e se non l'avessero fatto,
non ci saremmo conosciuti.

130
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
- Ah, sì?
- È vero.

131
00:08:10,948 --> 00:08:14,285
Parlami del tuo rapporto con la band.
Quando è iniziato?

132
00:08:14,285 --> 00:08:15,870
Febbraio '82.

133
00:08:15,870 --> 00:08:17,288
{\an8}ANTON CORBIJN FOTOGRAFO

134
00:08:17,288 --> 00:08:19,624
{\an8}- Ed eravate amici intimi?
- Abbastanza.

135
00:08:20,917 --> 00:08:22,919
Non evitate il sole, su.

136
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
Preferisci le ombre, vero?

137
00:08:25,880 --> 00:08:27,965
Ma fai parte della famiglia.

138
00:08:27,965 --> 00:08:32,261
Li hai visti cambiare nel corso degli anni
in cui li hai frequentati?

139
00:08:33,679 --> 00:08:36,182
Alla fine sono sempre gli stessi.

140
00:08:36,182 --> 00:08:37,767
- Vicini.
- Ok, The Edge.

141
00:08:38,643 --> 00:08:40,144
È per il tuo calendario.

142
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
<i>Lunedì mattina</i>

143
00:08:45,233 --> 00:08:48,444
<i>All'alba dei diciotto anni</i>

144
00:08:48,444 --> 00:08:51,113
<i>Ho detto: "Per quanto tempo?"</i>

145
00:08:51,822 --> 00:08:54,408
<i>Dico: "Per quanto ancora?"</i>

146
00:08:56,202 --> 00:08:58,329
Il gruppo è nato da una certa cultura

147
00:08:58,329 --> 00:09:02,500
di un liceo particolare di quei tempi.

148
00:09:03,918 --> 00:09:06,712
{\an8}Istituto Comprensivo Mount Temple

149
00:09:06,712 --> 00:09:10,383
{\an8}Era un esperimento sociale del governo.

150
00:09:10,383 --> 00:09:14,220
L'idea di un istituto laico
che accettasse qualunque credo,

151
00:09:14,220 --> 00:09:18,391
e, ancora più importante per me,
con alunni maschi e femmine.

152
00:09:19,350 --> 00:09:23,104
{\an8}<i>Ragazzi e ragazze
Vanno a scuola</i>

153
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
{\an8}Classe del 1978

154
00:09:25,064 --> 00:09:27,149
<i>E le ragazze fanno figli</i>

155
00:09:28,442 --> 00:09:30,444
<i>Beh, non come questo</i>

156
00:09:33,114 --> 00:09:36,951
Creammo una cultura tutta nostra
insieme ai nostri amici.

157
00:09:38,286 --> 00:09:41,539
Ci chiamavamo Lypton Village.
Non ricordo il perché.

158
00:09:42,123 --> 00:09:46,877
E a Lypton Village, tutti i nostri amici
avevano dei soprannomi particolari.

159
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
È lì che è nato "The Edge."

160
00:09:51,215 --> 00:09:54,719
Il soprannome di Bono
era "Bono Vox di O'Connell Street."

161
00:09:54,719 --> 00:09:56,929
- Il negozio di apparecchi acustici?
- Sì.

162
00:09:56,929 --> 00:10:02,852
Era per opporci alla società conservatrice
di cui facevamo parte.

163
00:10:06,105 --> 00:10:08,774
{\an8}- Quindi c'era The Edge.
- Sì.

164
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
{\an8}Bono.

165
00:10:10,901 --> 00:10:12,069
{\an8}Poi c'era Adam.

166
00:10:12,862 --> 00:10:14,196
{\an8}E infine Larry.

167
00:10:14,196 --> 00:10:16,657
Se sapessi
come li chiamavano nel Village,

168
00:10:16,657 --> 00:10:19,243
capiresti perché non usavano i soprannomi.

169
00:10:19,243 --> 00:10:22,955
- Quello di Larry era "The Jam Jar."
- Barattolo di marmellata?

170
00:10:22,955 --> 00:10:25,499
Adam era la "Signora Burns."

171
00:10:26,584 --> 00:10:28,836
Un bassista chiamato sig.ra Burns.

172
00:10:28,836 --> 00:10:29,920
Sì.

173
00:10:29,920 --> 00:10:33,466
<i>Abbiamo lo spirito
E abbiamo l'anima</i>

174
00:10:33,466 --> 00:10:36,802
<i>I miei fratelli e io
Siamo fuori controllo</i>

175
00:10:37,720 --> 00:10:43,142
Non avevamo particolari velleità
a parte l'idea di divertirci nei weekend.

176
00:10:43,851 --> 00:10:48,272
Poi stranamente,
cominciando a suonare insieme,

177
00:10:48,272 --> 00:10:51,442
e all'inizio eravamo veramente penosi,

178
00:10:51,442 --> 00:10:53,861
si creò una certa intesa tra di noi.

179
00:10:57,239 --> 00:11:01,243
Il mio soprannome era "scemo."

180
00:11:01,243 --> 00:11:02,328
{\an8}Sì.

181
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
{\an8}"Scemo"

182
00:11:11,379 --> 00:11:14,090
{\an8}Noi due non ci vedevamo
dai primi anni 2000.

183
00:11:14,090 --> 00:11:16,175
{\an8}Sì, c'eravamo esibiti al tuo show.

184
00:11:16,175 --> 00:11:17,468
{\an8}GLEN HANSARD CANTAUTORE

185
00:11:17,468 --> 00:11:20,846
Ora passiamo a due cantautori
protagonisti del film <i>Once...</i>

186
00:11:20,846 --> 00:11:27,561
Non abbiamo parlato molto all'epoca,
a parte i classici convenevoli.

187
00:11:27,561 --> 00:11:31,524
Ti sei presentato in camerino
per salutarci. Già quello fa effetto.

188
00:11:31,524 --> 00:11:34,110
A parte quello,
ci hanno detto di evitarti.

189
00:11:34,110 --> 00:11:36,696
- E non guardarmi negli occhi.
- Ecco, sì.

190
00:11:36,696 --> 00:11:39,115
Ciao, Glen. Bella canzone. Permesso.

191
00:11:39,115 --> 00:11:41,492
Comunque, hai degli occhi bellissimi.

192
00:11:41,492 --> 00:11:42,743
Grazie, David.

193
00:11:42,743 --> 00:11:46,080
- Spiega dove siamo.
- Siamo a Dublino. Beh, Greystones.

194
00:11:46,080 --> 00:11:50,292
Siamo nel bordo meridionale,
deviando dalla costa e curvando alla baia.

195
00:11:50,292 --> 00:11:52,378
Per citare Joyce. Siamo a... Sì.

196
00:11:52,378 --> 00:11:55,089
Sei qui da meno di un minuto
e già citi Joyce.

197
00:11:55,089 --> 00:11:56,507
Oh, Signore.

198
00:11:56,507 --> 00:11:59,677
Sì, dai. Non posso non tirare fuori
la mia irlandesità.

199
00:12:01,303 --> 00:12:03,222
Parleremo dei tuoi amici, gli U2.

200
00:12:03,222 --> 00:12:06,183
Sì, li conosco praticamente da una vita.

201
00:12:06,809 --> 00:12:10,312
Quando avevo dieci anni,
mio zio mi portò a vedere i Police.

202
00:12:11,188 --> 00:12:13,816
Ma la band di apertura erano gli U2.

203
00:12:20,448 --> 00:12:22,783
- Oddio.
- Sì.

204
00:12:22,783 --> 00:12:25,453
E tutti quanti, l'intero locale...

205
00:12:25,453 --> 00:12:29,331
Questo tizio salì sul palco
e sembrava indemoniato.

206
00:12:36,172 --> 00:12:38,799
Tutti si chiedevano: "Chi sono questi?"

207
00:12:39,467 --> 00:12:42,136
Ed erano irlandesi. Di Dublino.

208
00:12:42,136 --> 00:12:44,388
Venivano dalla mia stessa città.

209
00:12:45,473 --> 00:12:47,099
E diventarono un'ossessione.

210
00:12:53,147 --> 00:12:54,815
{\an8}Avevano un sound unico.

211
00:12:54,815 --> 00:12:56,066
{\an8}AUTORE E GIORNALISTA

212
00:12:56,066 --> 00:12:59,445
{\an8}Non solo per l'Irlanda,
ma anche l'Inghilterra o gli USA.

213
00:12:59,445 --> 00:13:01,155
Erano totalmente diversi.

214
00:13:01,155 --> 00:13:06,702
<i>Ero all'esterno quando me lo dicesti
Quando dicesti di aver bisogno di me</i>

215
00:13:06,702 --> 00:13:09,663
Perché la gente reagisce così
alla loro musica,

216
00:13:09,663 --> 00:13:14,251
non solo in America ma in tutto il mondo?

217
00:13:14,251 --> 00:13:18,297
Quando trasmisero "I Will Follow"
alla radio per la prima volta,

218
00:13:18,297 --> 00:13:21,884
si inserì in un contesto musicale
dominato dalla contrarietà,

219
00:13:21,884 --> 00:13:28,933
mentre gli U2 con la loro musica
giocavano sulla forza della sincerità.

220
00:13:30,434 --> 00:13:34,605
Mostravano tale fervore
che eri portato a liquidarli su due piedi,

221
00:13:34,605 --> 00:13:39,026
perché Bono cantava qualcosa di stridente
che sprizzava purezza.

222
00:13:41,320 --> 00:13:44,532
Il primo album uscì quando avevo 18 anni.

223
00:13:45,699 --> 00:13:48,285
Eravamo ragazzini all'inizio.

224
00:13:49,245 --> 00:13:51,664
Avevate già prospettive future,

225
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
o era tutto vissuto alla giornata?

226
00:13:53,958 --> 00:13:58,212
Pensavamo ai concerti
e al pubblico che trasmetteva agli U2

227
00:13:58,212 --> 00:14:02,633
questa perenne sensazione
che stessimo facendo grandi progressi.

228
00:14:06,428 --> 00:14:08,514
Cambiarono le carte in tavola.

229
00:14:08,514 --> 00:14:11,350
Gli U2 sgomberarono il campo.

230
00:14:11,350 --> 00:14:15,020
Come ogni altra band di quel tipo,
all'improvviso esplosero.

231
00:14:17,565 --> 00:14:19,817
Nessuno se lo sarebbe mai immaginato,

232
00:14:19,817 --> 00:14:22,403
perché all'inizio erano così impacciati.

233
00:14:22,403 --> 00:14:26,490
Ma avevano un certo non so che.
Le loro canzoni comunicavano qualcosa.

234
00:14:31,579 --> 00:14:33,414
Grazie. Che Dio vi benedica.

235
00:14:40,212 --> 00:14:41,755
Vuoi vedere gli U2 domani?

236
00:14:41,755 --> 00:14:44,091
C'è un concerto gratis degli U2.

237
00:14:44,091 --> 00:14:45,175
Sì.

238
00:14:45,175 --> 00:14:47,219
Conosce gli U2?

239
00:14:47,219 --> 00:14:49,388
- Sì.
- Li ha mai visti dal vivo?

240
00:14:50,389 --> 00:14:51,724
No, non dal vivo.

241
00:14:51,724 --> 00:14:53,684
- Faranno un concerto qui.
- Sì.

242
00:14:53,684 --> 00:14:55,060
- Domani sera.
- Sì.

243
00:14:55,060 --> 00:14:56,604
Venga a vederlo.

244
00:14:56,604 --> 00:14:59,773
Dica che l'ho invitata io
e la faranno entrare.

245
00:14:59,773 --> 00:15:02,568
Dica: "Dave mi ha detto
che potevo venire."

246
00:15:02,568 --> 00:15:04,403
Sì, sarebbe un piacere.

247
00:15:04,403 --> 00:15:07,114
Sì, che diamine. Dovrebbe venire. Sì.

248
00:15:08,198 --> 00:15:09,491
Missione compiuta.

249
00:15:09,491 --> 00:15:14,496
Ma la cosa interessante è che sembra
che stiano tornando di nuovo agli albori.

250
00:15:16,457 --> 00:15:19,543
Il tuo più grande rivale
è l'idea di andare sul sicuro.

251
00:15:19,543 --> 00:15:22,796
{\an8}Ti fa sentire alla grande
vendere 20 milioni di dischi

252
00:15:22,796 --> 00:15:24,006
{\an8}o qualsivoglia.

253
00:15:24,006 --> 00:15:25,716
{\an8}PRODUTTORE - COLLABORA DALL'83

254
00:15:25,716 --> 00:15:27,217
Sai che effetto faccia.

255
00:15:27,217 --> 00:15:33,641
Ma l'idea qui è di cambiare quel sound
e di portare il proprio pubblico con sé.

256
00:15:34,892 --> 00:15:37,227
Come fai riscaldamento, The Edge?

257
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
Fammi indovinare.

258
00:15:43,150 --> 00:15:47,237
Il tuo più grande rivale
diventa la paura di fare passi avanti.

259
00:15:49,323 --> 00:15:52,159
Il problema di questi
è che non danno direzioni.

260
00:15:53,160 --> 00:15:56,121
Troveremo la via da soli.
Non si preoccupi.

261
00:15:57,289 --> 00:16:00,668
AMBASSADOR THEATRE DUBLINO

262
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
{\an8}Che giornata, eh?

263
00:16:07,049 --> 00:16:08,300
Spettacolare.

264
00:16:12,680 --> 00:16:15,099
Sì. È la prima volta che li vedo dal vivo.

265
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
- Posto speciale.
- Già.

266
00:16:17,935 --> 00:16:19,395
- Fantastico.
- Sì.

267
00:16:19,395 --> 00:16:22,439
Tendi comunque a rimanere
nella tua comfort zone?

268
00:16:22,439 --> 00:16:24,024
Raramente.

269
00:16:24,024 --> 00:16:26,485
Tendo a rimanerci raramente.

270
00:16:26,485 --> 00:16:30,614
Non è stato facile per la band,
perché non lo permetto neanche a loro.

271
00:16:32,574 --> 00:16:37,997
Per me fare musica e scrivere canzoni
è come un intervento al cuore.

272
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Oh, no.

273
00:16:49,591 --> 00:16:50,592
Grazie tante.

274
00:16:53,512 --> 00:16:54,847
Grazie.

275
00:16:54,847 --> 00:16:57,725
Sapete cosa vi aspetta stasera?

276
00:16:59,018 --> 00:17:03,272
Sarete molto, molto felici
di aver fatto questa esperienza.

277
00:17:04,898 --> 00:17:06,066
Siete pronti?

278
00:17:07,401 --> 00:17:09,611
Bono e The Edge.

279
00:17:25,461 --> 00:17:28,005
<i>Le luci si abbassano
È buio</i>

280
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
<i>Hai la giungla nella testa
Al cuore non si comanda</i>

281
00:17:31,258 --> 00:17:34,219
<i>Un sentimento molto più forte
Di un pensiero</i>

282
00:17:34,219 --> 00:17:35,304
<i>Occhi spalancati</i>

283
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
<i>E anche se non venderai l'anima</i>

284
00:17:37,556 --> 00:17:39,266
<i>La mente può vagare</i>

285
00:17:39,767 --> 00:17:41,894
<i>Ciao, ciao</i>

286
00:17:41,894 --> 00:17:43,020
<i>¡Hola!</i>

287
00:17:43,020 --> 00:17:45,355
<i>Siamo in un posto chiamato Vertigo</i>

288
00:17:45,355 --> 00:17:46,440
<i>¿Dónde está?</i>

289
00:17:46,440 --> 00:17:48,692
<i>È tutto ciò che non volevo sapere</i>

290
00:17:49,359 --> 00:17:54,782
<i>Ma tu mi dai qualcosa che posso sentire</i>

291
00:17:55,908 --> 00:17:56,950
Sì!

292
00:17:59,912 --> 00:18:02,206
<i>La notte è piena di buchi</i>

293
00:18:02,206 --> 00:18:05,417
<i>Pallottole squarciano il cielo
Di inchiostro con l'oro</i>

294
00:18:05,417 --> 00:18:08,504
<i>Brillano mentre i ragazzi
Suonano il rock and roll</i>

295
00:18:09,088 --> 00:18:10,631
<i>Sanno di non saper ballare</i>

296
00:18:10,631 --> 00:18:12,341
<i>Almeno lo sanno</i>

297
00:18:12,341 --> 00:18:14,009
<i>Non sopporto questo ritmo</i>

298
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
<i>Ora chiedo il conto</i>

299
00:18:16,011 --> 00:18:18,931
<i>La ragazza dalle unghie rosse
Ha Gesù intorno al collo</i>

300
00:18:18,931 --> 00:18:22,851
<i>Che oscilla a tempo di musica</i>

301
00:18:27,689 --> 00:18:29,274
<i>Ciao, ciao</i>

302
00:18:29,858 --> 00:18:30,859
<i>¡Hola!</i>

303
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
<i>Sì, un posto chiamato Vertigo</i>

304
00:18:33,153 --> 00:18:34,238
<i>¿Dónde está?</i>

305
00:18:34,238 --> 00:18:37,157
<i>È tutto ciò che non volevo sapere</i>

306
00:18:37,157 --> 00:18:43,330
<i>Ma tu mi dai qualcosa che posso sentire</i>

307
00:18:44,289 --> 00:18:47,709
<i>Sentire</i>

308
00:18:49,711 --> 00:18:55,134
<i>Dime con quién andas
Y te diré quién eres</i>

309
00:18:56,552 --> 00:18:57,970
<i>¿Entendemos?</i>

310
00:18:59,138 --> 00:19:01,723
<i>¿Entendemos?</i>

311
00:19:15,404 --> 00:19:16,655
<i>Oh, sì</i>

312
00:19:18,699 --> 00:19:19,950
<i>Tutto questo</i>

313
00:19:19,950 --> 00:19:21,910
<i>Tutto questo può essere tuo</i>

314
00:19:21,910 --> 00:19:23,453
<i>Tutto questo</i>

315
00:19:23,453 --> 00:19:25,289
<i>Tutto questo può essere tuo</i>

316
00:19:25,289 --> 00:19:30,335
<i>Dammi ciò che voglio
E nessuno si farà del male</i>

317
00:19:32,880 --> 00:19:35,215
<i>Ciao, ciao</i>

318
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
<i>¡Hola!</i>

319
00:19:36,300 --> 00:19:38,594
<i>Siamo in un posto chiamato Vertigo</i>

320
00:19:38,594 --> 00:19:39,678
<i>¿Dónde está?</i>

321
00:19:39,678 --> 00:19:42,389
<i>È tutto ciò che non volevo sapere</i>

322
00:19:42,389 --> 00:19:45,475
<i>Ma tu mi dai qualcosa</i>

323
00:19:45,475 --> 00:19:50,230
<i>Sento come il tuo amore
Mi insegni a farlo</i>

324
00:19:50,230 --> 00:19:53,317
<i>A farlo</i>

325
00:19:53,317 --> 00:19:57,362
<i>Come il tuo amore mi insegni a farlo</i>

326
00:19:59,156 --> 00:20:01,408
<i>A inginocchiarmi</i>

327
00:20:03,035 --> 00:20:04,620
<i>Inginocchiarmi</i>

328
00:20:26,600 --> 00:20:32,522
La genesi della band è sempre legata
a influenze di natura cristiana.

329
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
Per me questo è insolito.

330
00:20:34,149 --> 00:20:37,402
Specialmente paragonato
a gruppi rock americani

331
00:20:37,402 --> 00:20:41,240
composti da ragazzini
che fumano erba e parlano di ragazze.

332
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
Ci arriveremo.

333
00:20:43,283 --> 00:20:45,118
È per via dell'Irlanda?

334
00:20:46,078 --> 00:20:48,497
Beh, forse una mappa ti aiuterà.

335
00:20:49,790 --> 00:20:50,791
Ok, allora...

336
00:20:50,791 --> 00:20:54,044
Dammi un attimo.
Ti disegno l'Irlanda a grandi linee.

337
00:20:54,044 --> 00:20:55,629
Più o meno è così.

338
00:20:55,629 --> 00:20:58,840
Viviamo in una piccola isola
nel Mare del Nord,

339
00:20:58,840 --> 00:21:02,261
occasionalmente maltrattata
da maltempo e vicini scomodi.

340
00:21:03,178 --> 00:21:05,889
E nell'Irlanda del Nord...

341
00:21:05,889 --> 00:21:06,974
Nord - Irlanda
GB

342
00:21:06,974 --> 00:21:10,852
...c'erano molti più protestanti
che cattolici.

343
00:21:10,852 --> 00:21:13,105
Cos'ha creato questo confine?

344
00:21:13,105 --> 00:21:16,817
- La nostra guerra d'indipendenza.
- Quindi contro chi tifo?

345
00:21:16,817 --> 00:21:20,862
Non vedo l'ora di tifare contro.
Ormai sono coinvolto.

346
00:21:20,862 --> 00:21:22,906
Potrei tifare contro i britannici?

347
00:21:22,906 --> 00:21:24,825
- No.
- Ok.

348
00:21:24,825 --> 00:21:26,326
Chiunque non ti piaccia.

349
00:21:27,119 --> 00:21:30,289
Quindi la differenza più importante
è la religione?

350
00:21:30,289 --> 00:21:31,373
Beh, sì.

351
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
{\an8}STATE ENTRANDO A FREE DERRY

352
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
{\an8}Siamo cresciuti
nel mezzo del conflitto nordirlandese.

353
00:21:36,837 --> 00:21:41,174
<i>Truppe britanniche chiamate per sedare
una rivolta uccidono 13 cattolici.</i>

354
00:21:42,217 --> 00:21:45,887
Era una presenza costante
durante la formazione della band.

355
00:21:45,887 --> 00:21:46,972
VIA I BRITANNICI

356
00:21:46,972 --> 00:21:51,059
Cercavamo un modo per esprimere
la nostra fede che non fosse

357
00:21:51,059 --> 00:21:52,769
palesemente religioso.

358
00:21:53,395 --> 00:21:57,899
E c'era una sorta di movimento
in Irlanda alla fine degli anni '70

359
00:21:58,692 --> 00:22:00,861
chiamato rinnovamento carismatico.

360
00:22:02,112 --> 00:22:04,448
Incontrammo dei religiosi.

361
00:22:04,448 --> 00:22:08,785
Non possedevano nulla.
Vivevano una vita di disciplina.

362
00:22:08,785 --> 00:22:10,704
Per noi erano un po' punk-rock.

363
00:22:11,580 --> 00:22:14,416
E sembravano accettarci così come eravamo.

364
00:22:14,916 --> 00:22:19,171
Poi cominciò ad assomigliare sempre più
a una Chiesa tradizionale.

365
00:22:19,171 --> 00:22:22,466
E a quel punto
la dirigenza venne da noi e ci disse:

366
00:22:22,466 --> 00:22:26,803
"Dovreste dedicarvi a Dio a tempo pieno
e scordarvi il rock and roll."

367
00:22:27,429 --> 00:22:29,681
Per loro non dovevamo più fare musica

368
00:22:29,681 --> 00:22:33,769
perché pensavano
che il rock non avesse alcun senso

369
00:22:34,478 --> 00:22:37,939
e che il nostro dovere
fosse curare questo mondo malato.

370
00:22:38,690 --> 00:22:41,443
Edge provava una sorta di...

371
00:22:42,694 --> 00:22:43,945
Sì, agonia.

372
00:22:44,571 --> 00:22:48,325
Quindi eravate sul punto
di dire addio alla band.

373
00:22:48,325 --> 00:22:49,409
Sì.

374
00:22:49,409 --> 00:22:54,915
Perché dare un senso
alla musica che facevamo

375
00:22:54,915 --> 00:22:56,416
cosa avrebbe comportato?

376
00:22:57,042 --> 00:23:03,507
Quindi passai un paio di settimane
a cercare di trovare una risposta.

377
00:23:05,050 --> 00:23:06,802
La cosa ci tormentava

378
00:23:06,802 --> 00:23:11,640
e la risposta a tutto questo
si manifestò in una canzone

379
00:23:11,640 --> 00:23:14,351
che Edge aveva iniziato a scrivere.

380
00:23:18,855 --> 00:23:23,693
E poi un bel giorno
si sprigionò una rabbia incredibile.

381
00:23:24,694 --> 00:23:28,031
La frustrazione
di non poter scrivere musica,

382
00:23:28,031 --> 00:23:30,534
di non sapere se far parte di una band.

383
00:23:32,494 --> 00:23:34,204
Le incognite future.

384
00:23:34,204 --> 00:23:35,956
Quanti anni avevi all'epoca?

385
00:23:35,956 --> 00:23:37,124
Forse 21.

386
00:23:37,833 --> 00:23:40,669
<i>Non riesco a credere alle notizie di oggi</i>

387
00:23:43,338 --> 00:23:47,426
<i>Non riesco a chiudere gli occhi
E a farle sparire</i>

388
00:23:48,510 --> 00:23:49,886
Era come alchimia.

389
00:23:49,886 --> 00:23:52,222
E io la stavo osservando da vicino.

390
00:23:52,806 --> 00:23:58,979
Vidi questa rabbia interiore
trasformarsi e sprigionarsi all'esterno.

391
00:24:00,313 --> 00:24:05,068
<i>Per quanto ancora
Dovremo cantare la stessa canzone?</i>

392
00:24:06,111 --> 00:24:10,532
<i>Per quanto ancora?</i>

393
00:24:12,325 --> 00:24:17,873
<i>Perché stasera
Possiamo diventare una cosa sola</i>

394
00:24:17,873 --> 00:24:19,791
<i>Stasera</i>

395
00:24:21,084 --> 00:24:24,212
E pensai: "Ecco perché sono in una band."

396
00:24:24,212 --> 00:24:26,298
- Sì.
- "Ecco perché sono con lui."

397
00:24:26,840 --> 00:24:29,301
"Sunday Bloody Sunday" era un modo per noi

398
00:24:29,301 --> 00:24:35,390
di sentire come se la nostra musica
avesse un significato più profondo.

399
00:24:43,857 --> 00:24:48,028
Fecero vedere il concerto degli U2
a Red Rocks su RTÉ.

400
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
Oh, sì.

401
00:24:52,240 --> 00:24:55,202
E si capiva
che volessero diventare delle superstar.

402
00:24:55,202 --> 00:24:56,536
<i>Avanti!</i>

403
00:25:02,250 --> 00:25:06,046
Un tizio che canta storie
di cattolici e protestanti nordirlandesi

404
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
davanti a un pubblico americano.

405
00:25:09,508 --> 00:25:15,972
Gli U2 avevano sostenuto la nostra causa
davanti a milioni di americani.

406
00:25:15,972 --> 00:25:19,059
E potemmo vederlo in TV.
E la cosa ci sbalordì.

407
00:25:19,059 --> 00:25:20,894
<i>Cantate: "Mai più"</i>

408
00:25:21,603 --> 00:25:23,980
<i>- Mai più
- Mai più</i>

409
00:25:23,980 --> 00:25:26,107
<i>- Mai più
- Mai più</i>

410
00:25:26,107 --> 00:25:28,360
<i>- Mai più
- Mai più</i>

411
00:25:28,360 --> 00:25:30,529
<i>- Mai più
- Mai più</i>

412
00:25:30,529 --> 00:25:34,449
<i>Mai più
Asciuga quelle lacrime</i>

413
00:25:35,867 --> 00:25:38,954
<i>Asciuga quelle lacrime</i>

414
00:25:40,288 --> 00:25:44,626
<i>- Dai tuoi occhi arrossati
- Sunday Bloody Sunday</i>

415
00:25:44,626 --> 00:25:46,294
<i>Asciuga quelle lacrime</i>

416
00:25:46,294 --> 00:25:48,922
- Perché era diventato un inno...
- Sì.

417
00:25:48,922 --> 00:25:53,426
...un inno di disperazione,
qualcosa di struggente...

418
00:25:53,426 --> 00:25:54,886
<i>Sunday Bloody Sunday</i>

419
00:25:54,886 --> 00:25:58,765
...e anche solo esprimere
quei pensieri sconfortanti

420
00:25:58,765 --> 00:26:04,312
e dargli un'espressione era un modo
per dare coraggio e consolare la gente.

421
00:26:05,313 --> 00:26:07,148
<i>Sono così stanco</i>

422
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
Adesso c'è la pace in Irlanda.

423
00:26:15,532 --> 00:26:17,534
Col tempo, quel confine sparirà.

424
00:26:17,534 --> 00:26:20,787
Non so quando succederà,
ma spero di essere ancora vivo.

425
00:26:20,787 --> 00:26:25,709
Perché non ha senso che ci sia un confine
in un'isola così piccola.

426
00:26:25,709 --> 00:26:30,338
E spero che nord e sud
si rispetteranno di più.

427
00:26:31,047 --> 00:26:32,132
Sarebbe bello.

428
00:26:35,677 --> 00:26:39,681
Prima di diventare un cinema,
questo era parte del Rotunda Hospital.

429
00:26:40,557 --> 00:26:42,434
Io sono nato qui. Sul serio.

430
00:26:43,310 --> 00:26:47,606
Brendan Behan disse: "Se non sei nato
al Rotunda non sei un vero dublinese."

431
00:26:48,231 --> 00:26:49,316
Ecco.

432
00:26:50,984 --> 00:26:55,447
Questa è la prima canzone su Dublino
che abbiamo scritto.

433
00:26:55,447 --> 00:27:01,953
E la Dublino degli anni '70
era molto diversa da quella di oggi.

434
00:27:01,953 --> 00:27:05,165
Come lo era l'Irlanda.
Era un brutto momento.

435
00:27:05,165 --> 00:27:06,916
E l'abbiamo chiamata "Bad."

436
00:27:25,977 --> 00:27:32,567
<i>Se mi girassi e rigirassi</i>

437
00:27:35,278 --> 00:27:42,243
<i>Se il cuore mi si rispezzasse in due</i>

438
00:27:44,412 --> 00:27:48,416
<i>Se potessi
Sai che lo farei</i>

439
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
<i>Se potessi</i>

440
00:27:51,086 --> 00:27:54,297
<i>Lascerei perdere</i>

441
00:27:57,801 --> 00:27:59,511
<i>Mi arrenderei</i>

442
00:28:00,929 --> 00:28:04,140
<i>Questa è la storia di una resa</i>

443
00:28:04,140 --> 00:28:06,976
Dove mai poteva capitare,
se non a Dublino?

444
00:28:06,976 --> 00:28:09,979
Non solo perché vi conoscevate.
Perché era Dublino.

445
00:28:09,979 --> 00:28:14,651
Era il periodo in cui l'Irlanda passò
dal bianco e nero al colore.

446
00:28:14,651 --> 00:28:15,777
PACE

447
00:28:15,777 --> 00:28:19,155
<i>Se potessi gettare
Questa ancora di salvezza al vento</i>

448
00:28:19,906 --> 00:28:22,075
Il Paese stava cercando un'identità.

449
00:28:22,075 --> 00:28:23,660
Chi siamo?

450
00:28:23,660 --> 00:28:27,122
Crediamo nel mito
che ci hanno inculcato tutti questi anni?

451
00:28:27,122 --> 00:28:29,624
O possiamo ambire a qualcosa di diverso?

452
00:28:32,001 --> 00:28:37,257
E tutti e quattro i membri degli U2
avevano questo in comune con l'Irlanda.

453
00:28:38,299 --> 00:28:42,762
<i>Potrai ottenere tutto</i>

454
00:28:43,471 --> 00:28:47,559
<i>Solo se sarai pronto a darlo via</i>

455
00:28:47,559 --> 00:28:51,813
<i>Potrai ottenere tutto</i>

456
00:28:52,772 --> 00:28:57,193
<i>Solo se sarai pronto a darlo via</i>

457
00:29:15,128 --> 00:29:18,298
<i>A lasciarlo andare</i>

458
00:29:19,841 --> 00:29:23,303
<i>E quindi non farlo svanire</i>

459
00:29:24,471 --> 00:29:27,474
<i>A lasciarlo andare</i>

460
00:29:29,142 --> 00:29:32,312
<i>E quindi non farlo svanire</i>

461
00:29:33,772 --> 00:29:37,609
<i>Sono sveglio come non mai</i>

462
00:29:38,359 --> 00:29:42,864
<i>Sono sveglio come non mai</i>

463
00:29:43,448 --> 00:29:47,202
<i>Sveglio come non mai</i>

464
00:29:48,161 --> 00:29:50,413
<i>Non sto dormendo</i>

465
00:29:53,082 --> 00:29:54,167
<i>Oh, no</i>

466
00:29:57,420 --> 00:29:59,923
<i>Non sto dormendo</i>

467
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
<i>Oh, no</i>

468
00:30:15,188 --> 00:30:18,608
Visto che non mi sbagliavo?
È una bellissima serata.

469
00:30:19,609 --> 00:30:22,987
Sapete chi si esibisce stasera
al Croke Park?

470
00:30:24,280 --> 00:30:25,281
Adam e Larry.

471
00:30:26,407 --> 00:30:28,743
Sì, dicono sia fantastico.

472
00:30:28,743 --> 00:30:30,245
- Bene.
- Immagino.

473
00:30:31,579 --> 00:30:36,084
Una domanda sulla composizione.
Quando stai scrivendo e il risultato è...

474
00:30:39,921 --> 00:30:42,257
Chi ti ispira, in quel caso?

475
00:30:42,257 --> 00:30:45,718
Non che non sia carina.
Ma chi ti dice: "Ok, qui fai così"...

476
00:30:48,346 --> 00:30:51,516
Ci poniamo grandi domande,
partendo da "<i>who</i>", chi?

477
00:30:52,684 --> 00:30:53,977
Poi il "<i>why</i>", perché.

478
00:30:53,977 --> 00:30:57,063
- Quindi la prossima è "why-why"?
- Sì.

479
00:30:57,063 --> 00:30:58,356
E "<i>when</i>" arriva dopo.

480
00:30:59,983 --> 00:31:01,734
Serata lunga, eh?

481
00:31:05,238 --> 00:31:10,326
Tornando al perché della genesi degli U2,
devi concentrarti su quella domanda.

482
00:31:11,369 --> 00:31:14,122
Credo che la band
la pensi allo stesso modo.

483
00:31:15,331 --> 00:31:19,335
Volevano certamente intrattenere,
ma non solo quello.

484
00:31:19,961 --> 00:31:26,551
Volevano fare qualcosa di grande,
che colpisse spiritualmente il pubblico.

485
00:31:27,635 --> 00:31:29,429
Quello è il "perché."

486
00:31:46,404 --> 00:31:48,990
Siamo cresciuti sul palco, come band.

487
00:31:48,990 --> 00:31:51,784
Abbiamo imparato così
a fare questa musica.

488
00:31:51,784 --> 00:31:55,872
E quando scrissi la musica
per "Where the Streets Have No Name",

489
00:31:55,872 --> 00:32:01,377
l'esercizio mentale specifico
che c'era dietro era:

490
00:32:01,377 --> 00:32:06,549
"Cosa vorrei sentire
se fossi nel pubblico?"

491
00:32:07,258 --> 00:32:08,968
Cosa mi stupirebbe?

492
00:32:08,968 --> 00:32:13,681
Per favore, rifallo, perché è qualcosa
che non mi capiterà mai più.

493
00:32:34,327 --> 00:32:38,873
"Where the Streets Have No Name"
è una canzone molto particolare.

494
00:32:38,873 --> 00:32:42,919
Innanzitutto perché i testi
sono appena tratteggiati,

495
00:32:42,919 --> 00:32:47,173
ma la suggestione che creano
ha un potere gigantesco.

496
00:32:48,424 --> 00:32:51,594
E quello che la canzone sembra suggerire

497
00:32:51,594 --> 00:32:55,848
è che ci sia un luogo trascendentale
nel quale andare tutti insieme.

498
00:32:55,848 --> 00:32:56,933
Vuoi venirci?

499
00:33:01,896 --> 00:33:03,982
<i>Voglio scappare</i>

500
00:33:05,608 --> 00:33:08,236
<i>Voglio nascondermi</i>

501
00:33:09,529 --> 00:33:16,119
<i>Voglio abbattere i muri
Che mi intrappolano</i>

502
00:33:16,786 --> 00:33:22,875
<i>Voglio allungare la mano
E toccare la fiamma</i>

503
00:33:24,836 --> 00:33:28,673
<i>Dove le strade non hanno alcun nome</i>

504
00:33:29,340 --> 00:33:32,468
La nostra band è come un piccolo chimico.

505
00:33:32,468 --> 00:33:34,637
<i>Dove le strade non hanno alcun nome</i>

506
00:33:34,637 --> 00:33:37,140
Crea reazioni chimiche con il pubblico.

507
00:33:37,765 --> 00:33:40,059
È così che si diventa una grande band.

508
00:33:40,059 --> 00:33:44,981
<i>Che ancora cresce
E riduce l'amore in cenere</i>

509
00:33:44,981 --> 00:33:47,567
<i>Riduce l'amore in cenere</i>

510
00:33:47,567 --> 00:33:51,571
<i>E quando ci andrò</i>

511
00:33:51,571 --> 00:33:55,158
<i>Ci andrò con te</i>

512
00:33:55,158 --> 00:33:58,161
<i>Non posso fare altro</i>

513
00:34:05,376 --> 00:34:10,173
Spiegami il legame
tra "Where the Streets Have No Name"

514
00:34:10,173 --> 00:34:15,053
e il Superbowl XXXVI, sei mesi
dopo gli attacchi dell'11 settembre.

515
00:34:15,053 --> 00:34:21,976
Ricordo che stavo riflettendo
sul concetto di America,

516
00:34:22,560 --> 00:34:25,396
e cosa significasse per me
e il resto del mondo.

517
00:34:25,396 --> 00:34:27,940
E sul fatto che fosse un momento delicato.

518
00:34:30,026 --> 00:34:33,029
{\an8}11 settembre 2001

519
00:34:33,029 --> 00:34:38,451
{\an8}Volevo rivolgere un'esortazione
che trasformasse un normale spettacolo

520
00:34:39,619 --> 00:34:42,413
{\an8}in un monumento di nomi che scorrevano.

521
00:34:42,413 --> 00:34:43,956
{\an8}Volo 11 American Airlines

522
00:34:43,956 --> 00:34:46,125
{\an8}L'halftime è sempre uno spettacolo,

523
00:34:47,418 --> 00:34:51,380
{\an8}ma il più grande spettacolo
sono le emozioni.

524
00:35:06,687 --> 00:35:12,276
Inizio a capire che legame ci sia
tra spiritualità e religione.

525
00:35:12,276 --> 00:35:16,697
È qualcosa che senti
senza che sia troppo prorompente.

526
00:35:16,697 --> 00:35:19,200
Ma è palpabile, quello è certo.

527
00:35:20,034 --> 00:35:25,039
<i>Non possiamo fare altro</i>

528
00:35:26,958 --> 00:35:30,253
Anche per me. Voglio sentirlo.
È la mia droga preferita.

529
00:35:30,837 --> 00:35:35,174
Non tanto scrivere una canzone,
ma farsi cantare da una canzone.

530
00:35:35,174 --> 00:35:37,343
Suona artistico, ma non lo è.

531
00:35:37,343 --> 00:35:40,847
L'idea che tu la senta vibrare
dentro di te.

532
00:35:41,430 --> 00:35:44,934
Brian Eno ci disse:

533
00:35:46,018 --> 00:35:51,190
"Dovreste fregarvene delle apparenze,
di sembrare fighi.

534
00:35:51,190 --> 00:35:52,942
Non sarebbe figo per voi.

535
00:35:52,942 --> 00:35:55,194
- Siate voi stessi."
- Ecco.

536
00:35:55,194 --> 00:35:58,906
E a pensarci bene
è quello che hanno fatto gli U2.

537
00:35:58,906 --> 00:36:00,408
Musica estatica.

538
00:36:07,707 --> 00:36:09,208
In quello studio ti serve

539
00:36:09,208 --> 00:36:13,337
il coraggio di saltare giù dal tetto
credendo di poter volare.

540
00:36:13,921 --> 00:36:15,548
<i>Il cuore è un fiore</i>

541
00:36:18,217 --> 00:36:21,012
<i>Che emerge da un fondo di pietre</i>

542
00:36:21,012 --> 00:36:23,097
<i>Ma non c'è spazio</i>

543
00:36:25,141 --> 00:36:28,186
<i>Non c'è spazio rimasto in questa città</i>

544
00:36:28,186 --> 00:36:29,770
<i>Ti è andata male</i>

545
00:36:32,773 --> 00:36:35,484
<i>Ed è il motivo per cui devi stare attento</i>

546
00:36:35,484 --> 00:36:37,570
<i>Sei bloccato nel traffico</i>

547
00:36:39,780 --> 00:36:42,116
<i>Incapace di muoverti</i>

548
00:36:42,825 --> 00:36:45,161
<i>Pensavi di aver trovato un amico</i>

549
00:36:46,829 --> 00:36:50,041
<i>Che ti portasse via di qui</i>

550
00:36:50,041 --> 00:36:54,295
<i>Qualcuno a cui dare la mano</i>

551
00:36:54,295 --> 00:36:56,881
<i>Per un po' di grazia</i>

552
00:36:56,881 --> 00:37:00,968
<i>Ma è una gran bella giornata</i>

553
00:37:02,178 --> 00:37:07,433
<i>Il mondo ti crolla addosso
Ma è una gran bella giornata</i>

554
00:37:07,433 --> 00:37:10,853
<i>Sì</i>

555
00:37:11,562 --> 00:37:12,647
<i>Sei partito</i>

556
00:37:15,816 --> 00:37:18,903
<i>Senza alcuna meta</i>

557
00:37:18,903 --> 00:37:20,613
<i>Sei impantanato</i>

558
00:37:22,990 --> 00:37:25,826
<i>Nel labirinto della sua immaginazione</i>

559
00:37:25,826 --> 00:37:28,037
<i>Adori questa città</i>

560
00:37:30,957 --> 00:37:33,459
<i>Anche se non sembra vero</i>

561
00:37:34,085 --> 00:37:35,920
<i>L'hai girata tutta</i>

562
00:37:37,546 --> 00:37:40,216
<i>E lei ha avvolto ogni tuo passo</i>

563
00:37:40,216 --> 00:37:44,679
<i>- Ma è una gran bella giornata
- Giornata</i>

564
00:37:44,679 --> 00:37:47,598
<i>Non lasciartela sfuggire</i>

565
00:37:47,598 --> 00:37:52,144
<i>- Una gran bella giornata
- Giornata</i>

566
00:37:52,144 --> 00:37:54,897
<i>Sì</i>

567
00:37:55,815 --> 00:37:58,150
<i>Ora toccami</i>

568
00:37:59,443 --> 00:38:01,696
<i>Portami in quell'altro posto</i>

569
00:38:02,989 --> 00:38:05,825
<i>Insegnami l'amore</i>

570
00:38:06,534 --> 00:38:08,953
<i>So che non sono una causa persa</i>

571
00:38:10,705 --> 00:38:13,791
È quello il bello.
Quando è cominciata l'ironia?

572
00:38:13,791 --> 00:38:15,876
Perché è quello che li ha salvati.

573
00:38:15,876 --> 00:38:18,462
Perché da lì è partito l'estro da rockstar

574
00:38:18,462 --> 00:38:21,299
e quel tocco di umorismo
che prima non c'era.

575
00:38:21,299 --> 00:38:22,883
Loro erano dei pellegrini.

576
00:38:22,883 --> 00:38:26,345
Se ne andarono in America
con la loro mentalità cristiana

577
00:38:26,345 --> 00:38:28,681
e all'improvviso diventarono rockstar.

578
00:38:28,681 --> 00:38:32,018
All'improvviso tutto cambiò
e la cosa funzionava.

579
00:38:32,685 --> 00:38:35,730
<i>Guarda l'uccellino con la foglia nel becco</i>

580
00:38:35,730 --> 00:38:39,692
<i>Dopo il diluvio
È un tripudio di colori</i>

581
00:38:39,692 --> 00:38:43,029
<i>Giornata</i>

582
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
<i>Giornata</i>

583
00:38:45,031 --> 00:38:49,118
<i>- Una gran bella giornata
- Giornata</i>

584
00:38:49,952 --> 00:38:52,038
<i>Non lasciartela sfuggire</i>

585
00:38:52,788 --> 00:38:57,335
<i>- Una gran bella giornata
- Giornata</i>

586
00:38:57,335 --> 00:38:59,920
<i>Sì</i>

587
00:39:00,755 --> 00:39:03,257
<i>Ora toccami</i>

588
00:39:04,300 --> 00:39:06,802
<i>Portami in quell'altro posto</i>

589
00:39:08,304 --> 00:39:11,057
<i>Raggiungimi</i>

590
00:39:11,640 --> 00:39:14,018
<i>So che non sono una causa persa</i>

591
00:39:14,852 --> 00:39:19,023
<i>Ciò che non hai
Non ti serve adesso</i>

592
00:39:19,023 --> 00:39:22,443
<i>Ciò che non sai
Puoi sentirlo lo stesso</i>

593
00:39:22,443 --> 00:39:26,447
<i>Ciò che non hai
Non ti serve adesso</i>

594
00:39:26,447 --> 00:39:31,994
<i>Non ti serve adesso</i>

595
00:39:43,130 --> 00:39:47,885
{\an8}<i>Come si sentirà un uccello</i>

596
00:39:50,054 --> 00:39:53,307
{\an8}Mi serve aiuto,
perché l'Irlanda è un Paese giovane.

597
00:39:53,307 --> 00:39:59,355
<i>Che vaga solitario sopra la brezza marina</i>

598
00:39:59,355 --> 00:40:03,442
L'idea che mi ero fatto crescendo
era che fosse controllata dalla fede.

599
00:40:03,442 --> 00:40:06,987
E che poi cambiò molto rapidamente.

600
00:40:06,987 --> 00:40:08,781
Com'è successo?

601
00:40:08,781 --> 00:40:11,033
Quello in cui gli U2 nacquero

602
00:40:11,033 --> 00:40:16,872
era un mondo che si era liberalizzato
ma che stava tornando a regredire.

603
00:40:16,872 --> 00:40:22,461
Era come se avesse dei ripensamenti
sul fatto di cambiare e di modernizzarsi.

604
00:40:27,466 --> 00:40:29,927
E la band si inserì in quel processo.

605
00:40:29,927 --> 00:40:32,888
Quello che fecero fu agire da ponte...

606
00:40:37,685 --> 00:40:40,771
{\an8}...tra l'idea di società conservatrice
e quella attuale,

607
00:40:40,771 --> 00:40:42,940
{\an8}una società aperta e tollerante.

608
00:40:47,820 --> 00:40:49,822
Oddio, sono diamanti veri?

609
00:40:50,364 --> 00:40:51,449
Cristo santo.

610
00:40:51,449 --> 00:40:53,242
Dave.

611
00:40:53,242 --> 00:40:55,453
Mica puoi uscire di qui con quelli.

612
00:40:55,453 --> 00:40:58,080
{\an8}Vestirsi da donna ti fa guadagnare qui.

613
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
{\an8}DRAQ QUEEN E ATTIVISTA

614
00:40:59,582 --> 00:41:01,834
- Prima volta in Irlanda?
- Sì.

615
00:41:01,834 --> 00:41:03,669
Devi uscire più spesso, Dave.

616
00:41:03,669 --> 00:41:06,130
È vero in molti aspetti della mia vita.

617
00:41:07,256 --> 00:41:09,008
Come per tante altre cose,

618
00:41:09,008 --> 00:41:11,927
parto dal presupposto che sono ignorante.

619
00:41:11,927 --> 00:41:13,262
Sono un libro aperto.

620
00:41:13,262 --> 00:41:15,222
- Chiedimi ciò che vuoi.
- Ok.

621
00:41:15,222 --> 00:41:17,475
- Niente mi sciocca.
- Bene.

622
00:41:17,475 --> 00:41:23,647
L'Irlanda era tra i Paesi più repressivi
nei confronti dell'omosessualità,

623
00:41:23,647 --> 00:41:26,484
ma possiamo dire
che oggi è l'esatto contrario?

624
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Sì.

625
00:41:29,904 --> 00:41:33,908
Questo era un Paese che soffocava
qualsiasi accenno di sessualità.

626
00:41:34,575 --> 00:41:40,372
Dublino negli anni '80
era questo posto grigio

627
00:41:40,372 --> 00:41:42,416
e aggressivamente normale.

628
00:41:42,416 --> 00:41:45,711
L'omosessualità
era qualcosa di sconosciuto.

629
00:41:45,711 --> 00:41:51,509
Ascoltare i dischi degli U2 da liceale
negli anni '80 ti smascherava subito.

630
00:41:51,509 --> 00:41:53,385
Hanno avuto effetto su di te?

631
00:41:53,385 --> 00:41:54,595
A dire il vero, no.

632
00:41:55,346 --> 00:42:00,100
Io infamavo ingiustamente gli U2
perché per me, in quel periodo,

633
00:42:00,100 --> 00:42:06,398
rappresentavano una parte integrante
di quella cultura rock etero

634
00:42:06,398 --> 00:42:09,360
che pensavo respingesse gente come me.

635
00:42:09,360 --> 00:42:14,740
Quindi presi un volo per il Giappone
per viverci, lavorare e fare questo.

636
00:42:16,075 --> 00:42:19,912
E mentre vivevo lì,
gli U2 vennero a esibirsi.

637
00:42:19,912 --> 00:42:22,540
E cominciai a capire che quelli non erano

638
00:42:22,540 --> 00:42:27,044
gli stessi U2
che avevo così ingiustamente infamato.

639
00:42:28,003 --> 00:42:32,132
Quello vidi sul palco a Tokyo
era molto più progressista,

640
00:42:32,132 --> 00:42:34,093
sexy e divertente.

641
00:42:34,093 --> 00:42:36,554
<i>Sei una pietra preziosa</i>

642
00:42:36,554 --> 00:42:40,391
Magari sto esagerando,
ma sono parte del motivo per cui

643
00:42:40,391 --> 00:42:42,601
- alla fine sono di nuovo qui.
- Wow.

644
00:42:42,601 --> 00:42:47,439
<i>A 365 gradi</i>

645
00:42:47,439 --> 00:42:48,857
{\an8}2015 - Dublino

646
00:42:50,859 --> 00:42:54,697
{\an8}Ho visto un video di te sul palco
con Bono e la band.

647
00:42:54,697 --> 00:42:55,781
Ah, giusto.

648
00:42:55,781 --> 00:43:01,120
<i>Innamorato</i>

649
00:43:01,120 --> 00:43:04,665
{\an8}E fu poco dopo il referendum
sul matrimonio egualitario.

650
00:43:04,665 --> 00:43:08,919
L'Irlanda fu la prima al mondo
ad approvarlo attraverso il voto popolare.

651
00:43:08,919 --> 00:43:12,506
Una cosa. Bono ti dà il microfono.
Ti ricordi cos'hai detto?

652
00:43:14,592 --> 00:43:15,593
No, non direi.

653
00:43:15,593 --> 00:43:17,678
Vuoi dire qualcosa alla tua gente?

654
00:43:17,678 --> 00:43:21,390
Questo è il pubblico più etero
con cui abbia avuto a che fare.

655
00:43:22,641 --> 00:43:26,478
Dovrei rivederlo, Dave.
Mi sa di lavoro e a me non piace lavorare.

656
00:43:26,478 --> 00:43:32,192
Comunque, a nome di tutti quelli come me,
grazie mille. Vi siamo molto grati.

657
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
Sposiamoci.

658
00:43:34,320 --> 00:43:39,158
Ho fatto ritorno nel corso degli anni,
ma non per via di cambiamenti miei.

659
00:43:39,158 --> 00:43:41,910
Mica guarisci dall'essere idiota.

660
00:43:41,910 --> 00:43:45,664
È il Paese stesso
che è cambiato profondamente.

661
00:43:46,915 --> 00:43:52,087
È anche grazie agli U2 se l'Irlanda
è riuscita a crearsi un'identità propria.

662
00:43:52,087 --> 00:43:54,798
Lo apprezzavo all'epoca
e lo apprezzo ancora.

663
00:43:54,798 --> 00:43:57,426
Buon per te. Hai domande da farmi?

664
00:43:57,426 --> 00:44:01,096
Sì, come mai sei sempre stato
questa sobria icona della moda?

665
00:44:01,930 --> 00:44:03,766
Hai un aspetto molto figo ora.

666
00:44:03,766 --> 00:44:05,809
E alla tenera età di... quanti anni?

667
00:44:05,809 --> 00:44:07,645
- Settantacinque.
- 75.

668
00:44:07,645 --> 00:44:09,647
Sei un settantacinquenne figo.

669
00:44:09,647 --> 00:44:11,982
- Dall'aspetto...
- E i dolori al petto?

670
00:44:13,567 --> 00:44:16,862
Se per caso mi morissi qui,
ci guadagnerei per anni.

671
00:44:18,030 --> 00:44:21,408
- Metterei una targa. "Dave Letterman..."
- "Morì qui."

672
00:44:21,408 --> 00:44:22,660
Sì.

673
00:44:22,660 --> 00:44:25,412
Sono morto in parecchi teatri del mondo.

674
00:44:25,412 --> 00:44:27,998
- Sì.
- Ma sarebbe un onore farlo qui.

675
00:44:27,998 --> 00:44:29,708
Grazie tante.

676
00:44:29,708 --> 00:44:31,001
Grazie di cuore.

677
00:44:39,343 --> 00:44:43,263
Il tuo lavoro in particolare
ti costringe a fare scelte difficili.

678
00:44:43,263 --> 00:44:46,850
Ti senti combattuto,
come se ti avessero dato un ultimatum.

679
00:44:46,850 --> 00:44:48,268
Che strada sceglieremo?

680
00:44:48,268 --> 00:44:50,646
Andremo da questa parte o quella?

681
00:44:50,646 --> 00:44:52,606
{\an8}<i>Dacci la tua canzone</i>

682
00:44:54,191 --> 00:44:57,528
{\an8}<i>La tua canzone</i>

683
00:44:57,528 --> 00:45:00,114
<i>La tua canzone</i>

684
00:45:00,114 --> 00:45:03,200
Penso tu abbia perfino ipotizzato
che quella tensione

685
00:45:03,951 --> 00:45:05,619
ti sia utile creativamente.

686
00:45:05,619 --> 00:45:06,954
Esattamente.

687
00:45:06,954 --> 00:45:09,123
Sai, Keith Richards diceva...

688
00:45:09,123 --> 00:45:12,626
Una cosa che menzionava sempre
era questa idea del dualismo.

689
00:45:12,626 --> 00:45:17,131
Diceva: "Dualismo.
È la Gioconda. Il suo volto."

690
00:45:17,840 --> 00:45:20,426
È triste o felice?

691
00:45:20,426 --> 00:45:26,932
<i>Scopri</i>

692
00:45:30,561 --> 00:45:35,065
Il dualismo può vuol dire
una canzone triste ma che ti fa ballare.

693
00:45:35,065 --> 00:45:38,318
Gli U2 sono quello.
È quello che cerchi di raggiungere.

694
00:45:45,784 --> 00:45:48,787
La mia vita di artista è cambiata
quando ho capito

695
00:45:50,330 --> 00:45:53,834
che non tutte le contraddizioni
vanno risolte.

696
00:45:54,752 --> 00:45:58,756
Anzi, il centro di una contraddizione
è il posto ideale.

697
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
<i>Ti senti meglio?</i>

698
00:46:05,387 --> 00:46:09,224
<i>O stai sempre così?</i>

699
00:46:10,517 --> 00:46:14,021
<i>Diventerà più facile per te adesso?</i>

700
00:46:15,564 --> 00:46:18,817
<i>Ora che hai qualcuno da biasimare</i>

701
00:46:18,817 --> 00:46:22,237
<i>Tu parli di un amore</i>

702
00:46:23,113 --> 00:46:24,698
<i>Una vita</i>

703
00:46:25,532 --> 00:46:29,203
<i>Quando invece è un bisogno nella notte</i>

704
00:46:30,788 --> 00:46:32,623
<i>Un amore</i>

705
00:46:33,540 --> 00:46:34,958
<i>Che possiamo condividere</i>

706
00:46:36,293 --> 00:46:37,878
<i>Ma che ti lascia, tesoro</i>

707
00:46:39,588 --> 00:46:40,923
<i>Se non te ne prendi cura</i>

708
00:46:52,768 --> 00:46:54,353
<i>Ti ho deluso?</i>

709
00:46:57,439 --> 00:47:00,442
<i>Ti ho lasciato l'amaro in bocca?</i>

710
00:47:02,528 --> 00:47:05,030
<i>Ti comporti
Come se non ti avessi dato amore</i>

711
00:47:05,906 --> 00:47:09,993
<i>E vuoi che ora io ne faccia a meno</i>

712
00:47:11,245 --> 00:47:16,583
<i>Ma ormai è tardi stanotte</i>

713
00:47:17,584 --> 00:47:21,505
<i>Per portare il peggior passato alla luce</i>

714
00:47:22,881 --> 00:47:26,218
<i>Noi due siamo uno
Ma non gli stessi</i>

715
00:47:27,135 --> 00:47:28,971
<i>Ci sosteniamo a vicenda</i>

716
00:47:30,013 --> 00:47:31,515
<i>A vicenda</i>

717
00:47:32,349 --> 00:47:33,350
<i>Siamo uno</i>

718
00:47:44,444 --> 00:47:46,697
<i>Sei venuta in cerca di perdono?</i>

719
00:47:49,533 --> 00:47:52,452
<i>O a riportare in vita ciò che è morto?</i>

720
00:47:54,705 --> 00:47:58,876
<i>Vuoi giocare a fare Gesù</i>

721
00:47:59,960 --> 00:48:02,546
<i>Che cura i lebbrosi nel tuo letto?</i>

722
00:48:03,338 --> 00:48:06,425
<i>Ho chiesto troppo?</i>

723
00:48:07,134 --> 00:48:08,719
<i>Più di quanto era dovuto</i>

724
00:48:09,553 --> 00:48:11,305
<i>Tu non mi hai dato nulla</i>

725
00:48:11,305 --> 00:48:14,057
<i>E ora non ho altro</i>

726
00:48:14,975 --> 00:48:18,228
<i>Noi due siamo uno
Ma non gli stessi</i>

727
00:48:18,937 --> 00:48:21,857
<i>Ci feriamo a vicenda</i>

728
00:48:21,857 --> 00:48:24,067
<i>E continuiamo a farlo</i>

729
00:48:24,067 --> 00:48:27,279
<i>Tu dici che l'amore è come un tempio</i>

730
00:48:27,279 --> 00:48:30,574
<i>La più nobile delle leggi</i>

731
00:48:30,574 --> 00:48:33,243
<i>L'amore è un tempio</i>

732
00:48:33,243 --> 00:48:35,120
<i>La più nobile delle leggi</i>

733
00:48:35,120 --> 00:48:37,915
<i>Mi hai chiesto di entrarci</i>

734
00:48:37,915 --> 00:48:40,167
<i>E poi volevi che strisciassi</i>

735
00:48:40,792 --> 00:48:42,794
<i>Non posso più aggrapparmi</i>

736
00:48:44,296 --> 00:48:45,631
<i>A ciò che ti è rimasto</i>

737
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
<i>Perché è solo sofferenza</i>

738
00:48:49,551 --> 00:48:51,053
<i>Un amore</i>

739
00:48:52,179 --> 00:48:53,513
<i>Un sangue</i>

740
00:48:54,806 --> 00:48:56,058
<i>Una vita</i>

741
00:48:56,058 --> 00:48:57,976
<i>Per fare ciò che devi</i>

742
00:48:59,645 --> 00:49:01,647
<i>Una vita</i>

743
00:49:02,606 --> 00:49:04,274
<i>Da vivere insieme</i>

744
00:49:05,275 --> 00:49:06,443
<i>Sorella</i>

745
00:49:08,570 --> 00:49:09,655
<i>Fratello</i>

746
00:49:25,671 --> 00:49:30,008
L'Irlanda ha circa 100 anni
e la band più o meno 50.

747
00:49:30,008 --> 00:49:31,635
Cos'è più improbabile:

748
00:49:31,635 --> 00:49:36,473
che l'Irlanda abbia 100 anni e sia al top,
o che la band ne abbia 50?

749
00:49:36,473 --> 00:49:43,522
Risponderei che il fatto che siamo ancora
una band è molto più degno di nota.

750
00:49:43,522 --> 00:49:45,941
Siamo cresciuti lavorando insieme

751
00:49:45,941 --> 00:49:52,698
e abbiamo imparato cosa significhi
essere un uomo di mondo grazie alla band.

752
00:49:52,698 --> 00:49:54,282
Quindi in un certo senso

753
00:49:54,282 --> 00:49:58,328
far parte degli U2 per così tanto
ci ha istituzionalizzati.

754
00:50:02,624 --> 00:50:07,546
Non so se riuscirei a lavorare a lungo
coi miei amici a qualcosa di creativo.

755
00:50:08,296 --> 00:50:10,132
Molte volte in passato

756
00:50:10,132 --> 00:50:14,594
abbiamo avuto la sensazione
di aver sfidato la fortuna un po' troppo.

757
00:50:16,346 --> 00:50:20,100
L'amicizia
è parte integrante di chi siamo.

758
00:50:20,100 --> 00:50:23,854
Ma è qualcosa che puoi perdere col tempo,
quindi va coltivata.

759
00:50:25,439 --> 00:50:27,274
Metti in imbarazzo la band?

760
00:50:28,191 --> 00:50:29,192
Sì.

761
00:50:32,779 --> 00:50:36,408
Hanno imparato ad accettare il fatto
che il mio attivismo

762
00:50:36,408 --> 00:50:38,827
è alquanto impopolare.

763
00:50:39,536 --> 00:50:41,663
Se fai parte di un gruppo rock,

764
00:50:41,663 --> 00:50:44,291
non vuoi finire fotografato
col tipo di gente

765
00:50:44,291 --> 00:50:49,880
che potrebbe rappresentare il contrario
dei valori che ti stanno a cuore.

766
00:50:49,880 --> 00:50:51,381
E l'hanno dovuto fare.

767
00:50:52,007 --> 00:50:55,844
{\an8}E devo dire che è straordinario
sotto molti punti di vista, perché...

768
00:50:55,844 --> 00:50:57,429
{\an8}SENATORE REPUBBLICANO

769
00:50:57,429 --> 00:50:59,347
{\an8}...non giova alla nostra immagine.

770
00:50:59,347 --> 00:51:03,977
{\an8}Quando lavoravo con Jesse Helms,
e abbiamo fatto grandi cose insieme...

771
00:51:03,977 --> 00:51:06,396
Helms vuole 500 milioni in più per l'HIV

772
00:51:06,396 --> 00:51:12,819
...Edge mi ha detto: "Va bene tutto,
ma non portare sul palco Jesse Helms,

773
00:51:12,819 --> 00:51:16,740
l'uomo che ha distrutto
il Fondo Nazionale per le Arti.

774
00:51:17,324 --> 00:51:19,576
Non portarlo a un nostro concerto."

775
00:51:19,576 --> 00:51:21,328
E io l'ho fatto.

776
00:51:24,414 --> 00:51:27,000
- È stata dura per noi.
- Sì.

777
00:51:27,000 --> 00:51:29,836
La cosa ha creato molta tensione.

778
00:51:31,546 --> 00:51:34,549
Io non l'avrei fatto, suppongo.
Probabilmente no.

779
00:51:36,176 --> 00:51:40,055
Sì, ti mette in imbarazzo. È complicato.

780
00:51:42,265 --> 00:51:45,644
Perché io trasformo
quello che creiamo come band

781
00:51:45,644 --> 00:51:50,065
in una valuta
che scelgo di spendere in queste cose.

782
00:51:52,567 --> 00:51:56,113
E loro, in linea di massima,
mi appoggiano.

783
00:51:56,113 --> 00:51:59,449
Ma so bene che questo mette alla prova
la loro pazienza.

784
00:52:01,409 --> 00:52:04,913
Senti che con gli anni
il vostro rapporto si sta rafforzando?

785
00:52:05,539 --> 00:52:10,210
Sì. Siamo ben consapevoli
delle peculiarità di ognuno di noi

786
00:52:10,210 --> 00:52:14,464
e non rappresentano una minaccia,
ma non c'è neanche alcuna competizione.

787
00:52:15,340 --> 00:52:20,011
È solo parte del modo
in cui ci portiamo rispetto a vicenda.

788
00:52:20,011 --> 00:52:21,179
Sì, chiaro.

789
00:52:23,431 --> 00:52:26,434
Il nostro è un rapporto insolito.

790
00:52:28,145 --> 00:52:33,400
Come spesso spiego al pubblico,
Edge viene dal futuro.

791
00:52:34,317 --> 00:52:37,237
Spesso gli chiedo: "Com'è?"

792
00:52:37,237 --> 00:52:39,948
E lui risponde sempre: "Meglio."

793
00:52:42,534 --> 00:52:44,619
<i>- Ciao, ragazzi.</i>
- È digitale.

794
00:52:44,619 --> 00:52:46,705
Non sono io. Non è un video.

795
00:52:46,705 --> 00:52:48,415
- Come, non sei tu?
- No.

796
00:52:48,415 --> 00:52:50,167
- Non è un essere umano?
- No.

797
00:52:50,167 --> 00:52:52,752
È un mio rendering, il mio avatar.

798
00:52:52,752 --> 00:52:55,881
<i>...la mia versione virtuale.
Una replica. Immagina se...</i>

799
00:52:55,881 --> 00:53:00,510
Prometti che lo userai
solo per fare del bene, non del male.

800
00:53:08,185 --> 00:53:09,978
Quello che non mi piace...

801
00:53:10,812 --> 00:53:12,564
Quello che non mi piace di te...

802
00:53:14,232 --> 00:53:18,820
Quello che non mi piace di Edge
è che non ha bisogno di me.

803
00:53:18,820 --> 00:53:21,990
Potrebbe fare tutto questo
completamente da solo,

804
00:53:22,741 --> 00:53:26,411
dallo scrivere al cantare,
esibirsi, suonare o produrre musica.

805
00:53:27,913 --> 00:53:28,914
Ma non lo fa.

806
00:53:30,624 --> 00:53:32,042
Mi divertirei di meno.

807
00:53:37,130 --> 00:53:41,760
<i>Io non ho paura di niente
In questo mondo</i>

808
00:53:41,760 --> 00:53:44,262
<i>Non c'è niente che tu possa dire di me</i>

809
00:53:44,262 --> 00:53:47,140
<i>Che non abbia già sentito</i>

810
00:53:47,140 --> 00:53:51,811
<i>Cerco solo di trovare
Una melodia decente</i>

811
00:53:51,811 --> 00:53:54,439
<i>Una canzone che possa cantare</i>

812
00:53:54,439 --> 00:53:56,524
<i>In compagnia di me stesso</i>

813
00:53:58,276 --> 00:54:02,364
I migliori amici sono quelli
coi quali hai le discussioni più accese.

814
00:54:02,364 --> 00:54:06,243
E non potevo trovare
discussioni più accese delle mie con lui.

815
00:54:08,078 --> 00:54:09,996
<i>Devi sapere reggerti in piedi</i>

816
00:54:10,664 --> 00:54:12,832
<i>E farcela con le tue forze</i>

817
00:54:12,832 --> 00:54:16,920
<i>Queste lacrime
Non andranno da nessuna parte</i>

818
00:54:16,920 --> 00:54:19,297
Mi fido ciecamente di Edge.

819
00:54:19,297 --> 00:54:21,591
Infatti l'ho fatto per una vita.

820
00:54:25,178 --> 00:54:27,555
Sì. Ho fatto bene.

821
00:54:27,555 --> 00:54:29,015
"Stuck in a Moment."

822
00:54:31,142 --> 00:54:35,188
<i>Devi rimetterti in sesto</i>

823
00:54:35,188 --> 00:54:38,191
<i>Sei intrappolata in un istante</i>

824
00:54:38,191 --> 00:54:40,944
<i>Dal quale non puoi più uscire</i>

825
00:54:41,903 --> 00:54:45,991
<i>Non dire che dopo andrà meglio</i>

826
00:54:45,991 --> 00:54:48,994
<i>Perché sei intrappolata in un instante</i>

827
00:54:48,994 --> 00:54:51,496
<i>Dal quale non puoi più uscire</i>

828
00:54:52,664 --> 00:54:57,294
<i>E se la notte finisse</i>

829
00:54:58,003 --> 00:55:03,258
<i>E se il giorno non durasse</i>

830
00:55:03,258 --> 00:55:08,471
<i>E se dovessi vacillare</i>

831
00:55:08,471 --> 00:55:13,893
<i>Lungo quella via sassosa</i>

832
00:55:13,893 --> 00:55:18,898
<i>E se la notte fosse finita</i>

833
00:55:19,566 --> 00:55:23,820
<i>E se il giorno non durasse</i>

834
00:55:24,738 --> 00:55:29,492
<i>E se dovessi vacillare</i>

835
00:55:30,160 --> 00:55:35,749
<i>Lungo quella via sassosa</i>

836
00:55:36,833 --> 00:55:38,460
<i>È solo un istante</i>

837
00:55:42,213 --> 00:55:43,631
<i>Solo un istante</i>

838
00:55:46,176 --> 00:55:49,179
<i>E anche quello passerà</i>

839
00:55:54,684 --> 00:55:57,812
{\an8}Ti fa veramente sentire in Irlanda, vero?

840
00:56:07,238 --> 00:56:09,449
Come lo chiamano? È il Forty Foot?

841
00:56:09,449 --> 00:56:11,034
- Sì.
- Forty Foot.

842
00:56:11,034 --> 00:56:13,995
Diteci perché siete qui e perché, punto.

843
00:56:13,995 --> 00:56:15,538
Per una nuotata.

844
00:56:15,538 --> 00:56:17,499
{\an8}- È per una scommessa?
- No.

845
00:56:17,499 --> 00:56:19,793
{\an8}Spiegatemi la routine.

846
00:56:19,793 --> 00:56:22,253
Ogni mattina dei nuotatori si incontrano.

847
00:56:22,253 --> 00:56:24,005
- Tutto l'anno?
- Esatto.

848
00:56:24,005 --> 00:56:26,132
- In qualsiasi stagione?
- Sì.

849
00:56:26,132 --> 00:56:28,843
Salve. Come va?

850
00:56:28,843 --> 00:56:29,928
Tutto bene.

851
00:56:29,928 --> 00:56:34,307
- C'è uno col cappello da Babbo Natale.
- Nuota qui ogni giorno.

852
00:56:34,307 --> 00:56:37,018
- Diremo che quello sono io.
- Ok.

853
00:56:37,018 --> 00:56:39,354
Eccomi. Quello è Dave.

854
00:56:39,354 --> 00:56:41,898
Vuoi che faccia finta che sia tu?

855
00:56:41,898 --> 00:56:44,609
Sì, grazie. Perché si gela qui.

856
00:56:45,777 --> 00:56:46,986
{\an8}Non entri?

857
00:56:46,986 --> 00:56:49,280
Farò lo stesso suono senza entrare.

858
00:56:49,948 --> 00:56:51,032
Cos'è, un'alga?

859
00:56:51,741 --> 00:56:53,993
Oh, Signore!

860
00:56:57,580 --> 00:57:02,836
È come se ci fosse stato un naufragio
e avessimo trovato i superstiti.

861
00:57:04,212 --> 00:57:06,881
- Com'è stato?
- Molto bello.

862
00:57:06,881 --> 00:57:09,134
- Ti è piaciuto?
- Gran sensazione.

863
00:57:09,134 --> 00:57:11,094
- Felice di essere viva?
- Sì.

864
00:57:11,094 --> 00:57:13,513
Esci dall'acqua rinata.

865
00:57:13,513 --> 00:57:16,182
- Che bello.
- Bellissimo. Dovresti provarci.

866
00:57:16,182 --> 00:57:19,436
Sì, magari lo farò
nella piscina dell'hotel.

867
00:57:19,436 --> 00:57:20,603
Sì.

868
00:57:20,603 --> 00:57:23,356
{\an8}Era tradizionalmente per soli uomini.

869
00:57:23,356 --> 00:57:26,734
{\an8}Fino al 1974.
Poi l'hanno permesso anche alle donne.

870
00:57:26,734 --> 00:57:32,073
Io c'ero quando le prime donne
si sono buttate lì dentro nude.

871
00:57:32,866 --> 00:57:34,993
C'è una gran bella atmosfera qui.

872
00:57:34,993 --> 00:57:37,579
Non esci mai dall'acqua senza un sorriso.

873
00:57:38,329 --> 00:57:40,081
E se hai dei pensieri...

874
00:57:40,081 --> 00:57:43,751
- Svaniscono nell'acqua.
- Capisco il tuo sorriso.

875
00:57:43,751 --> 00:57:46,671
- Sembra congelato.
- Sì, probabilmente.

876
00:57:46,671 --> 00:57:48,715
Vediamo quanto è fredda l'acqua.

877
00:57:48,715 --> 00:57:52,969
{\an8}- Non mi avvicinerei troppo.
- No, mi fermo qui.

878
00:57:54,304 --> 00:57:57,056
Vi ho detto
di non farmi avvicinare troppo.

879
00:57:58,391 --> 00:58:00,643
Ora devo andare. Ho le scarpe bagnate.

880
00:58:05,273 --> 00:58:08,359
Diamo il benvenuto
all'uomo del Forty Foot.

881
00:58:08,359 --> 00:58:10,195
- È andato al Forty Foot.
- Sì.

882
00:58:10,987 --> 00:58:15,158
- E si è beccato tutti gli schizzi.
- Grazie.

883
00:58:15,742 --> 00:58:18,995
Ero su tutti i TG.
Ho fatto il bagno nudo per 45 minuti.

884
00:58:21,289 --> 00:58:24,292
Hai visto più di Dublino tu
negli ultimi tre giorni

885
00:58:24,292 --> 00:58:26,544
che noi nell'ultimo anno.

886
00:58:26,544 --> 00:58:28,630
Anche questo è stato un dono.

887
00:58:28,630 --> 00:58:31,925
Siamo andati da qualche parte col DART

888
00:58:31,925 --> 00:58:34,552
e ho passato due ore con Glen.

889
00:58:34,552 --> 00:58:36,054
Visto?

890
00:58:36,054 --> 00:58:39,766
Avete fatto una gara di barbe,
tu e Glen Hansard.

891
00:58:39,766 --> 00:58:41,768
Ha una gran bella barba.

892
00:58:41,768 --> 00:58:44,521
Ma quando ti avvicini a lui,

893
00:58:45,146 --> 00:58:48,024
sei ipnotizzato dai suoi occhi azzurri.

894
00:58:48,024 --> 00:58:50,318
Santo cielo, signore e signori.

895
00:58:59,118 --> 00:59:01,621
C'è una poesia di Moya Cannon

896
00:59:01,621 --> 00:59:05,833
che si rifà all'idea
di prendere certe canzoni

897
00:59:05,833 --> 00:59:09,337
e osservare come evolvono,
al percorso che fanno col tempo.

898
00:59:09,963 --> 00:59:11,464
È "Carrying the Songs."

899
00:59:12,215 --> 00:59:16,177
{\an8}Sono sempre quelli che non hanno altro
a portare in giro le canzoni.

900
00:59:17,554 --> 00:59:20,515
Ritmi profondi... Ah, ****.

901
00:59:20,515 --> 00:59:23,977
Tutte le poesie che scrivo
finiscono con "Ah, ****."

902
00:59:25,562 --> 00:59:27,480
- Ok, la faccio bene.
- Ok.

903
00:59:27,480 --> 00:59:28,565
Riproviamo.

904
00:59:32,402 --> 00:59:36,239
{\an8}Sono sempre quelli che non hanno altro
a portare in giro le canzoni,

905
00:59:36,239 --> 00:59:40,201
{\an8}come coloro che le portarono
a Babilonia e nel Mississippi.

906
00:59:40,201 --> 00:59:43,288
{\an8}Questi ultimi
non possedevano proprio nulla,

907
00:59:43,288 --> 00:59:46,207
{\an8}nemmeno i propri corpi.

908
00:59:46,207 --> 00:59:50,461
{\an8}Eppure, tre secoli dopo,
i ritmi profondi dall'Africa

909
00:59:50,461 --> 00:59:54,340
{\an8}che avevano riposto nel cuore
portano in giro la musica del mondo.

910
00:59:56,301 --> 01:00:01,055
{\an8}Come coloro che lasciarono la mia terra,
dalle ragazze di Downings e dei Rosses

911
01:00:01,598 --> 01:00:04,142
{\an8}che seguirono i pescatori nello Shetland

912
01:00:04,684 --> 01:00:07,854
{\an8}sventrando l'argento del mare,

913
01:00:07,854 --> 01:00:10,481
{\an8}ai ragazzi di Horn Head e Ranafast,

914
01:00:10,481 --> 01:00:13,693
{\an8}che partirono da Derry
e che dormivano nelle baracche.

915
01:00:13,693 --> 01:00:16,696
{\an8}Per loro le canzoni
erano la valuta dell'anima,

916
01:00:17,614 --> 01:00:20,408
{\an8}il metallo puro
di cui erano fatti i loro cuori,

917
01:00:20,408 --> 01:00:22,869
{\an8}e che barattavano per dell'altro oro,

918
01:00:22,869 --> 01:00:26,247
{\an8}altre canzoni
che brillavano di autenticità,

919
01:00:26,247 --> 01:00:30,543
{\an8}buttate sulle tavole di abete
di quei tempi.

920
01:00:30,543 --> 01:00:35,006
È l'idea che portiamo con noi canzoni
anche quando non abbiamo nient'altro.

921
01:00:35,006 --> 01:00:36,507
PUB TIPICO IRLANDESE

922
01:00:36,507 --> 01:00:38,843
La storia è scritta dai vincitori.

923
01:00:38,843 --> 01:00:42,513
- Sì.
- E chi ha sofferto ha scritto le canzoni.

924
01:00:43,640 --> 01:00:45,642
Infatti l'Irlanda ha tante canzoni.

925
01:01:05,286 --> 01:01:10,208
{\an8}<i>A volte mi sveglio al mattino</i>

926
01:01:14,003 --> 01:01:18,424
<i>Con una rossa al mio fianco</i>

927
01:01:20,385 --> 01:01:23,638
- Da quando sei astemio?
- Dall'età di 34 anni.

928
01:01:23,638 --> 01:01:25,556
Ok, 34. Incrociamo le dita.

929
01:01:26,808 --> 01:01:29,185
- Vuoi vedere una camminata? Guarda.
- Sì.

930
01:01:29,185 --> 01:01:31,437
È quella alla dublinese. Pronto?

931
01:01:34,399 --> 01:01:35,983
Sì. Ok.

932
01:01:35,983 --> 01:01:37,527
- Non male.
- Dublino.

933
01:01:39,153 --> 01:01:40,488
- Così?
- Sì, esatto.

934
01:01:45,743 --> 01:01:47,745
- Siamo arrivati?
- È qui.

935
01:01:48,246 --> 01:01:50,164
Non ci vengo da tempo.

936
01:01:51,290 --> 01:01:52,291
Buonasera.

937
01:01:58,548 --> 01:01:59,632
Salve.

938
01:02:01,050 --> 01:02:02,468
Ciao. Come va?

939
01:02:02,468 --> 01:02:05,388
Come ti chiami? Oliver? Ciao, sono Dave.

940
01:02:25,575 --> 01:02:26,576
E vai.

941
01:02:27,744 --> 01:02:28,953
Fantastica.

942
01:02:28,953 --> 01:02:30,246
Glen!

943
01:02:30,246 --> 01:02:31,622
- Ehilà.
- Che piacere.

944
01:02:31,622 --> 01:02:33,166
Adori i miei occhi, eh?

945
01:02:35,001 --> 01:02:36,085
Ok.

946
01:02:36,085 --> 01:02:38,171
È stato fantastico. Grazie.

947
01:02:38,838 --> 01:02:40,798
Dovrebbe essere l'inno nazionale.

948
01:02:54,061 --> 01:02:57,982
<i>Dici di volere</i>

949
01:02:59,650 --> 01:03:03,488
<i>Un diamante su un anello d'oro</i>

950
01:03:04,614 --> 01:03:08,451
<i>Che la tua storia non sia raccontata</i>

951
01:03:08,951 --> 01:03:13,956
<i>Che il tuo amore non si affievolisca</i>

952
01:03:13,956 --> 01:03:18,628
<i>Tutte le promesse infrante</i>

953
01:03:19,170 --> 01:03:24,717
<i>Dalla culla alla tomba</i>

954
01:03:24,717 --> 01:03:31,808
<i>Tutto ciò che voglio sei tu</i>

955
01:03:34,393 --> 01:03:36,395
<i>Tutto ciò che voglio sei tu</i>

956
01:03:39,565 --> 01:03:44,153
<i>Tutto ciò che voglio sei tu</i>

957
01:03:44,946 --> 01:03:49,992
<i>Tutto ciò che voglio sei tu</i>

958
01:03:49,992 --> 01:03:55,206
<i>Tutto ciò che voglio sei tu</i>

959
01:03:55,206 --> 01:03:59,544
<i>Tutto ciò che voglio sei tu</i>

960
01:03:59,544 --> 01:04:04,048
<i>Tutto ciò che voglio sei tu</i>

961
01:04:05,424 --> 01:04:07,510
Wow, ragazzi. Che figata.

962
01:04:12,974 --> 01:04:14,851
{\an8}BIBLIOTECA MARSH

963
01:04:14,851 --> 01:04:18,062
{\an8}Parlavi di registrare fraseggi musicali...

964
01:04:18,062 --> 01:04:19,814
- Sì.
- ...su un dispositivo.

965
01:04:19,814 --> 01:04:22,191
Può capitare anche a notte fonda.

966
01:04:22,191 --> 01:04:24,193
Mi sveglio con un'idea.

967
01:04:24,193 --> 01:04:27,905
Devo scendere dal letto,
trovare il cellulare e una chitarra.

968
01:04:27,905 --> 01:04:32,702
Ho guardato stamattina sul cellulare
e ci sono 6000 registrazioni vocali.

969
01:04:37,748 --> 01:04:43,087
Per essere capaci di fare cose del genere,
bisogna quasi essere dei maghi.

970
01:04:43,087 --> 01:04:45,214
Abbiamo un po' di magia per te.

971
01:04:45,214 --> 01:04:49,343
- Una canzone, "Uomo del Forty Foot."
- Quando è successo? Quanto...

972
01:04:49,343 --> 01:04:52,513
- Di sotto.
- Alle 3:00, stanotte.

973
01:04:52,513 --> 01:04:53,931
- Alle 3:00.
- Davvero?

974
01:04:53,931 --> 01:04:57,643
Quindi questa cosa che mi suonerete
è stata appena sfornata?

975
01:04:57,643 --> 01:04:58,728
Sì.

976
01:04:58,728 --> 01:05:01,063
- Pazzesco.
- Fammi riprovare.

977
01:05:02,356 --> 01:05:04,692
- Ci proviamo?
- Sì, dai.

978
01:05:07,653 --> 01:05:10,531
- Dimmi tu quando.
- Ci sono pure dei testi.

979
01:05:10,531 --> 01:05:11,949
Certo.

980
01:05:12,617 --> 01:05:15,369
E uno, due, tre, quattro.

981
01:05:15,953 --> 01:05:20,791
<i>Ci siamo affezionati
All'uomo del Forty Foot</i>

982
01:05:21,792 --> 01:05:26,297
<i>Che fa sempre del suo meglio</i>

983
01:05:27,590 --> 01:05:32,011
<i>A momenti rischiavamo di perderlo
A Sandymount Strand</i>

984
01:05:33,721 --> 01:05:37,475
<i>Lasciarsi trascinare
Era parte del piano</i>

985
01:05:39,936 --> 01:05:44,023
<i>Puoi ridacchiare nervosamente</i>

986
01:05:45,399 --> 01:05:48,903
<i>Così fai vedere cosa si nasconde sotto</i>

987
01:05:51,072 --> 01:05:52,114
Provala tu questa.

988
01:05:54,367 --> 01:05:58,287
<i>Non è così entusiasmante</i>

989
01:05:59,914 --> 01:06:03,334
<i>Ma neanche inquietante</i>

990
01:06:07,838 --> 01:06:10,174
<i>Veloce come un lampo</i>

991
01:06:11,759 --> 01:06:14,178
<i>Quest'uomo del Forty Foot</i>

992
01:06:17,431 --> 01:06:20,434
<i>Quest'uomo del Forty Foot</i>

993
01:06:20,434 --> 01:06:22,144
<i>Oh, sì</i>

994
01:06:22,144 --> 01:06:23,229
Oh, Signore.

995
01:06:23,229 --> 01:06:24,313
<i>Lui viaggia...</i>

996
01:06:24,313 --> 01:06:25,940
- Oh, mamma.
- La odi.

997
01:06:25,940 --> 01:06:27,024
- Ok.
- Oddio.

998
01:06:27,024 --> 01:06:31,153
La frase che rispecchia di più la realtà
è "fa sempre del suo meglio."

999
01:06:31,821 --> 01:06:36,283
Devo ripetermelo ogni santo giorno.

1000
01:06:36,283 --> 01:06:39,078
Mi sono successe
tante belle cose nella vita.

1001
01:06:39,078 --> 01:06:41,789
Ma questa è in cima a quella lista.

1002
01:06:41,789 --> 01:06:47,503
È come se si potesse chiamare e ordinare
canzoni degli U2 personalizzate.

1003
01:06:47,503 --> 01:06:49,255
Non funziona proprio così.

1004
01:06:49,255 --> 01:06:52,133
È una questione di ispirazione.

1005
01:06:52,967 --> 01:06:55,803
- Siete il massimo.
- E tu ce l'hai data.

1006
01:06:55,803 --> 01:06:59,181
Quando la pubblicherete?

1007
01:06:59,181 --> 01:07:02,101
- Pubblicarla? Vacci piano.
- Sì.

1008
01:07:02,101 --> 01:07:03,686
Vacci piano, Letterman.

1009
01:07:08,774 --> 01:07:10,526
{\an8}HAIZ & CO.
Dublino

1010
01:07:12,361 --> 01:07:14,864
{\an8}"Nei capolavori non conta la conclusione...

1011
01:07:17,116 --> 01:07:19,618
...ma la ricerca di essa."

1012
01:07:27,251 --> 01:07:31,756
<i>Per quanto ancora
Dovremo cantare la stessa canzone?</i>

1013
01:07:31,756 --> 01:07:35,009
<i>Per quanto ancora?</i>

1014
01:07:38,554 --> 01:07:41,057
<i>Perché stasera</i>

1015
01:07:41,766 --> 01:07:43,934
<i>Possiamo diventare una cosa sola</i>

1016
01:07:43,934 --> 01:07:48,105
<i>Stasera</i>

1017
01:07:48,606 --> 01:07:50,858
<i>Stasera</i>

1018
01:07:54,028 --> 01:07:55,780
<i>Stasera</i>

1019
01:07:55,780 --> 01:07:57,364
<i>Stasera</i>

1020
01:07:57,948 --> 01:07:59,033
Dateci dentro.

1021
01:08:21,347 --> 01:08:24,850
<i>Asciuga quelle lacrime</i>

1022
01:08:26,018 --> 01:08:30,189
I testi di questa sono stati riscritti
per la nuova uscita.

1023
01:08:30,189 --> 01:08:31,732
Sì, esatto.

1024
01:08:31,732 --> 01:08:35,611
Che emozione finire "Sunday Bloody Sunday"
dopo così tanti anni.

1025
01:08:35,611 --> 01:08:39,782
Tornare a Derry
e reinterpretarla al presente.

1026
01:08:39,782 --> 01:08:43,410
Non avrei mai potuto scrivere
questa canzone così, all'epoca.

1027
01:08:47,164 --> 01:08:49,667
<i>Qui sulla scena del delitto</i>

1028
01:08:51,877 --> 01:08:53,963
<i>Dove la finzione ebbe inizio</i>

1029
01:08:53,963 --> 01:08:56,382
<i>I fatti non saranno rivelati</i>

1030
01:08:57,383 --> 01:09:01,220
<i>Perché così tante madri sono in lacrime?</i>

1031
01:09:02,346 --> 01:09:06,725
<i>Ora è la religione il nemico
Dello Spirito Santo?</i>

1032
01:09:07,935 --> 01:09:10,604
<i>La vera battaglia non è ancora cominciata</i>

1033
01:09:13,107 --> 01:09:20,114
<i>Dov'è la vittoria
Che Gesù ha conquistato?</i>

1034
01:09:32,918 --> 01:09:36,964
Voglio solo una risposta alla domanda:
"Come si scrive una canzone?"

1035
01:09:36,964 --> 01:09:38,215
Non ce l'ho.

1036
01:09:38,799 --> 01:09:40,509
Non vorrei farla complicata,

1037
01:09:40,509 --> 01:09:43,387
ma gli accordi
sono la base di ogni melodia.

1038
01:09:43,387 --> 01:09:48,976
Quindi, prima di arrivare a una melodia,
devi trovare gli accordi giusti.

1039
01:09:48,976 --> 01:09:50,895
Non sono d'accordo con lui.

1040
01:09:50,895 --> 01:09:55,274
Perché pensa a quello
che hai appena fatto con "One."

1041
01:09:55,274 --> 01:09:56,817
Hai cambiato gli accordi.

1042
01:09:56,817 --> 01:09:58,694
Stessa melodia. Stesse parole.

1043
01:09:58,694 --> 01:10:00,237
- L'hai fatto.
- Ma no.

1044
01:10:00,237 --> 01:10:02,823
Abbiamo cambiato tonalità,
non gli accordi.

1045
01:10:02,823 --> 01:10:05,159
Ci è andata bene per quasi 50 anni,

1046
01:10:05,159 --> 01:10:09,496
- ma alla Marsh è tutto crollato.
- È la fine.

1047
01:10:09,496 --> 01:10:12,583
Sì, ma il fatto che ancora lo fate,

1048
01:10:12,583 --> 01:10:15,794
che non vi siete stancati
e ancora siete sulla...

1049
01:10:15,794 --> 01:10:20,132
Ho certamente pensato di lasciare gli U2.

1050
01:10:20,132 --> 01:10:22,551
- Come gli altri, d'altronde.
- No.

1051
01:10:22,551 --> 01:10:23,844
- Sì, sul serio...
- No.

1052
01:10:23,844 --> 01:10:26,096
No, ci abbiamo tutti pensato.

1053
01:10:26,096 --> 01:10:28,390
Pensato sì, ma non portato avanti.

1054
01:10:28,390 --> 01:10:32,519
Ma l'istinto giusto è quello di chiedersi

1055
01:10:32,519 --> 01:10:35,022
se questa cosa debba andare avanti

1056
01:10:35,022 --> 01:10:37,816
e quello che comporterebbe
per tutti e quattro.

1057
01:10:39,151 --> 01:10:42,196
E io voglio ancora andare avanti

1058
01:10:42,196 --> 01:10:46,492
perché c'è qualcosa nella mia voce
e nel cantare che ancora mi sprona.

1059
01:10:46,992 --> 01:10:50,663
Oltre al desiderio di scrivere canzoni
che non abbiamo scritto.

1060
01:10:50,663 --> 01:10:54,750
È un po' come andare alla ricerca
di una canzone che ancora non c'è.

1061
01:10:55,334 --> 01:10:56,752
{\an8}FONICO

1062
01:10:56,752 --> 01:10:58,879
{\an8}- Vuoi sentirne un'altra?
- Sì.

1063
01:10:58,879 --> 01:11:03,133
{\an8}Proviamo "Breaking Wave."
Il cantato non viene mai come si deve.

1064
01:11:03,133 --> 01:11:05,052
Stravolgiamo un po' tutto.

1065
01:11:06,971 --> 01:11:08,764
Ci lavoriamo da dieci anni.

1066
01:11:12,810 --> 01:11:17,314
<i>Ogni onda che si infrange sulla battigia</i>

1067
01:11:18,148 --> 01:11:22,111
<i>Dice alla prossima
Che ne verrà un'altra</i>

1068
01:11:22,111 --> 01:11:27,116
<i>E ogni giocatore d'azzardo sa
Che perdere</i>

1069
01:11:27,992 --> 01:11:30,911
<i>È il motivo per cui gioca</i>

1070
01:11:31,495 --> 01:11:35,916
<i>D'estate non avevo alcuna paura</i>

1071
01:11:36,959 --> 01:11:40,129
<i>Ora parlo a una segreteria telefonica</i>

1072
01:11:40,963 --> 01:11:45,134
<i>Come ogni foglia caduta nella brezza</i>

1073
01:11:48,637 --> 01:11:50,055
<i>Lasciala sola</i>

1074
01:11:52,433 --> 01:11:56,353
<i>Se tu vai</i>

1075
01:11:57,021 --> 01:12:01,608
<i>Se tu vai per la tua strada
E io per la mia</i>

1076
01:12:01,608 --> 01:12:05,779
<i>Siamo così</i>

1077
01:12:06,280 --> 01:12:10,617
<i>Siamo così impotenti contro la marea?</i>

1078
01:12:11,285 --> 01:12:15,039
<i>Tesoro, ogni cane che vaga per strada</i>

1079
01:12:15,539 --> 01:12:19,877
<i>Sa quanto siamo innamorati della sconfitta</i>

1080
01:12:19,877 --> 01:12:24,715
<i>Siamo pronti a essere travolti</i>

1081
01:12:25,591 --> 01:12:31,847
<i>E smettere di inseguire
Ogni singola onda che si infrange</i>

1082
01:12:36,518 --> 01:12:40,606
Le prime canzoni che abbiamo scritto
erano appena abbozzate.

1083
01:12:41,774 --> 01:12:45,152
A volte riesci a creare un inizio
che ti convince

1084
01:12:45,861 --> 01:12:49,365
e poi puoi metterci 20 anni
a finire quella canzone.

1085
01:12:50,491 --> 01:12:56,997
Poi ti rendi conto che quella canzone
stava aspettando questo esatto momento.

1086
01:12:56,997 --> 01:12:58,290
Sì.

1087
01:12:58,874 --> 01:13:03,587
<i>Il mare sa quando fermarsi
Annegare non è un peccato</i>

1088
01:13:03,587 --> 01:13:08,217
<i>Tu sai dov'è il mio cuore
Nello stesso posto del tuo</i>

1089
01:13:08,217 --> 01:13:13,472
<i>Abbiamo avuto inizi migliori
Ci fermiamo prima di iniziare</i>

1090
01:13:14,098 --> 01:13:15,724
<i>Prima di iniziare</i>

1091
01:13:16,225 --> 01:13:21,855
<i>Se tu vai</i>

1092
01:13:21,855 --> 01:13:25,359
<i>Se tu vai per la tua strada
E io per la mia</i>

1093
01:13:25,359 --> 01:13:29,655
<i>Siamo così</i>

1094
01:13:30,197 --> 01:13:34,701
<i>Siamo così impotenti contro la marea?</i>

1095
01:13:34,701 --> 01:13:38,789
<i>Tesoro, ogni cane che vaga per strada</i>

1096
01:13:39,415 --> 01:13:43,168
<i>Sa quanto siamo innamorati della sconfitta</i>

1097
01:13:43,877 --> 01:13:48,799
<i>Siamo pronti a essere travolti</i>

1098
01:13:49,425 --> 01:13:55,973
<i>E smettere di inseguire
Ogni singola onda che si infrange</i>

1099
01:13:58,183 --> 01:14:01,895
<i>Ogni singola onda che si infrange</i>

1100
01:14:01,895 --> 01:14:08,318
<i>Ogni singola onda che si infrange</i>

1101
01:14:11,572 --> 01:14:15,576
<i>Ogni singola onda che si infrange</i>

1102
01:14:20,664 --> 01:14:27,629
<i>Ogni singola onda che si infrange</i>

1103
01:14:41,226 --> 01:14:43,854
Mi sento cambiato.
Devo sdraiarmi un attimo.

1104
01:14:43,854 --> 01:14:45,147
- Scusate.
- Anch'io.

1105
01:14:45,147 --> 01:14:46,356
Sul serio?

1106
01:15:00,204 --> 01:15:04,708
La cosa che Dublino ha dato a tutti noi

1107
01:15:04,708 --> 01:15:08,212
è un vero legame
con le nostre vite di tutti i giorni.

1108
01:15:08,212 --> 01:15:12,257
I nostri amici sono gli stessi
di quando avevamo 15 o 16 anni.

1109
01:15:15,552 --> 01:15:17,304
Tutti i membri della band

1110
01:15:17,304 --> 01:15:23,185
sono stati protetti dai peggiori eccessi
che la vita da rockstar cela stando qui.

1111
01:15:23,185 --> 01:15:24,603
- Ed è un peccato.
- Sì.

1112
01:15:26,688 --> 01:15:28,106
Due, tre, quattro.

1113
01:15:50,504 --> 01:15:54,091
<i>È come svuotare
Una stanza dal fumo</i>

1114
01:15:54,091 --> 01:15:57,761
<i>Non volevi nemmeno
Il cuore che hai spezzato</i>

1115
01:15:58,595 --> 01:16:01,390
<i>Puoi anche tenertelo</i>

1116
01:16:02,266 --> 01:16:04,226
<i>Magari te ne servirà uno in futuro</i>

1117
01:16:05,102 --> 01:16:08,605
<i>Ho finalmente trovato il mio vero nome</i>

1118
01:16:08,605 --> 01:16:13,860
<i>Non sarò più lo stesso quando mi rivedrai</i>

1119
01:16:15,112 --> 01:16:18,574
<i>Non sarò più il figlio di mio padre</i>

1120
01:16:20,284 --> 01:16:23,287
<i>Sono più di quanto tu sappia</i>

1121
01:16:23,870 --> 01:16:27,541
<i>Più di quanto tu veda</i>

1122
01:16:27,541 --> 01:16:31,420
<i>Più di quanto tu voglia che io sia</i>

1123
01:16:31,420 --> 01:16:34,298
<i>Più di quanto tu mai saprai</i>

1124
01:16:35,299 --> 01:16:38,802
<i>Un corpo in un'anima</i>

1125
01:16:38,802 --> 01:16:42,931
<i>Ora non mi vedi, ma mi vedrai</i>

1126
01:16:42,931 --> 01:16:47,019
<i>Non sono invisibile</i>

1127
01:17:03,243 --> 01:17:06,830
<i>Io non sogno
Almeno non così</i>

1128
01:17:06,830 --> 01:17:10,959
<i>A te non penso più di tanto</i>

1129
01:17:11,543 --> 01:17:17,132
<i>A meno che non inizi a pensare</i>

1130
01:17:17,924 --> 01:17:21,762
<i>A tutti quei gelidi giorni</i>

1131
01:17:21,762 --> 01:17:25,891
<i>E ai tuoi gelidi modi</i>

1132
01:17:25,891 --> 01:17:31,396
<i>Che sciolgono il tuo volto
Come se fosse neve</i>

1133
01:17:32,939 --> 01:17:36,026
<i>Sono più di quanto tu sappia</i>

1134
01:17:36,610 --> 01:17:39,863
<i>Più di quanto tu veda</i>

1135
01:17:39,863 --> 01:17:43,867
<i>Più di quanto tu voglia che io sia</i>

1136
01:17:43,867 --> 01:17:47,829
<i>Più di quanto tu mai saprai</i>

1137
01:17:47,829 --> 01:17:51,500
<i>Un corpo in un'anima</i>

1138
01:17:51,500 --> 01:17:55,671
<i>Ora non mi vedi, ma mi vedrai</i>

1139
01:17:55,671 --> 01:17:59,966
<i>Non sono invisibile</i>

1140
01:18:15,941 --> 01:18:17,109
Proviamo una cosa.

1141
01:18:17,984 --> 01:18:22,572
Cantiamo tutti in coro:
"Non c'è un loro, c'è solo un noi."

1142
01:18:22,572 --> 01:18:24,533
Così ne farete parte anche voi.

1143
01:18:24,533 --> 01:18:27,327
<i>Non c'è un loro</i>

1144
01:18:28,453 --> 01:18:31,123
<i>Non c'è un loro</i>

1145
01:18:32,124 --> 01:18:35,210
<i>C'è solo un noi</i>

1146
01:18:35,794 --> 01:18:38,463
<i>C'è solo un noi</i>

1147
01:18:39,339 --> 01:18:42,509
<i>Non c'è un loro</i>

1148
01:18:42,509 --> 01:18:45,887
<i>Non c'è un loro</i>

1149
01:18:46,638 --> 01:18:49,641
<i>C'è solo un noi</i>

1150
01:18:50,308 --> 01:18:52,561
<i>C'è solo un noi</i>

1151
01:18:52,561 --> 01:18:54,020
Un po' più forte.

1152
01:18:54,020 --> 01:18:57,524
<i>Non c'è un loro</i>

1153
01:18:57,524 --> 01:19:01,194
<i>Non c'è un loro</i>

1154
01:19:01,194 --> 01:19:04,614
<i>C'è solo un noi</i>

1155
01:19:04,614 --> 01:19:07,951
<i>C'è solo un noi</i>

1156
01:19:08,660 --> 01:19:12,372
<i>Non c'è un loro</i>

1157
01:19:12,372 --> 01:19:15,625
<i>Non c'è un loro</i>

1158
01:19:16,126 --> 01:19:19,671
<i>C'è solo un noi</i>

1159
01:19:19,671 --> 01:19:23,425
<i>C'è solo un noi</i>

1160
01:19:23,425 --> 01:19:27,387
<i>Non c'è un loro</i>

1161
01:19:27,387 --> 01:19:28,722
Grazie tante.

1162
01:19:33,101 --> 01:19:34,978
Sono ubriaco fradicio.

1163
01:19:36,897 --> 01:19:38,607
Ma devo dirvi una cosa.

1164
01:19:39,316 --> 01:19:43,570
Grazie a tutti quanti.
Non ho mai avuto un'esperienza del genere.

1165
01:19:43,570 --> 01:19:46,156
E voglio anche ringraziare l'Irlanda.

1166
01:19:46,156 --> 01:19:49,117
Mio Dio, le cose che ho imparato.

1167
01:19:49,951 --> 01:19:52,037
Glen, Dio benedica la tua barba.

1168
01:19:54,581 --> 01:19:57,000
Grazie a chi mi ha ospitato, Bono ed Edge.

1169
01:19:57,000 --> 01:19:58,835
Grazie per l'ospitalità.

1170
01:19:59,920 --> 01:20:01,963
Che Dio vi benedica tutti.

1171
01:20:03,757 --> 01:20:04,758
Grazie.

1172
01:20:10,305 --> 01:20:12,724
Comunque, Dave, figo il nuovo look.

1173
01:20:12,724 --> 01:20:14,059
Giusto per dire, eh?

1174
01:20:17,229 --> 01:20:21,441
Secondo te perché l'ho comprato?
Me l'hai insegnato tu.

1175
01:20:23,735 --> 01:20:26,738
Ora sembra ovvio, col senno di poi,

1176
01:20:26,738 --> 01:20:29,157
ma il vero miracolo degli U2

1177
01:20:29,157 --> 01:20:33,161
è che abbiamo sempre avuto
tutto ciò che ci serviva,

1178
01:20:33,745 --> 01:20:36,748
incluse le persone giuste.

1179
01:20:36,748 --> 01:20:38,667
È da lì che abbiamo iniziato.

1180
01:20:38,667 --> 01:20:40,919
- Ed è incredibile.
- Già.

1181
01:20:55,475 --> 01:21:00,313
<i>Ci siamo imbattuti
Nell'uomo del Forty Foot</i>

1182
01:21:01,857 --> 01:21:05,861
<i>Un colosso sulla nostra isoletta</i>

1183
01:21:07,362 --> 01:21:11,616
<i>A momenti rischiavamo di perderlo
A Sandycove Strand</i>

1184
01:21:11,616 --> 01:21:12,701
<i>Ma per lui...</i>

1185
01:21:13,493 --> 01:21:17,831
<i>Lasciarsi trascinare
Era parte del piano</i>

1186
01:21:21,334 --> 01:21:24,337
<i>E il mostro non è in fondo al mare</i>

1187
01:21:25,505 --> 01:21:30,260
<i>Oh, il mostro è qui vicino a me</i>

1188
01:21:31,011 --> 01:21:34,306
<i>E non è inquietante</i>

1189
01:21:36,808 --> 01:21:39,561
<i>E non morde neanche</i>

1190
01:21:42,647 --> 01:21:46,151
<i>La sua lingua è veloce come un lampo</i>

1191
01:21:48,737 --> 01:21:52,198
<i>L'uomo del Forty Foot</i>

1192
01:21:53,909 --> 01:21:58,663
<i>Può volerci un estraneo
Per capire te stesso</i>

1193
01:21:59,706 --> 01:22:04,461
<i>Uno sguardo dall'esterno
Può sempre essere di aiuto</i>

1194
01:22:05,629 --> 01:22:10,258
<i>Ha solo un occhio
Ma lo aprirà subito</i>

1195
01:22:10,258 --> 01:22:13,637
<i>È un premuroso e generoso ciclope</i>

1196
01:22:13,637 --> 01:22:15,805
<i>Su questo non ho dubbi</i>

1197
01:22:17,474 --> 01:22:20,518
{\an8}<i>E non è neanche troppo inquietante</i>

1198
01:22:23,313 --> 01:22:26,608
{\an8}<i>E non morde neanche</i>

1199
01:22:29,110 --> 01:22:32,197
{\an8}<i>La sua lingua è veloce come un lampo</i>

1200
01:22:35,408 --> 01:22:39,371
{\an8}<i>L'uomo del Forty Foot</i>

1201
01:22:51,758 --> 01:22:57,305
<i>Oh, ma che splendida scoperta</i>

1202
01:22:58,139 --> 01:23:03,186
<i>Oh, e ho scoperto
Che ridacchiamo nervosamente</i>

1203
01:23:03,979 --> 01:23:07,524
<i>Ma non è così inquietante</i>

1204
01:23:09,818 --> 01:23:13,363
<i>E non morde neanche</i>

1205
01:23:15,657 --> 01:23:19,202
<i>La lingua come un lampo</i>

1206
01:23:22,038 --> 01:23:25,875
<i>L'uomo del Forty Foot</i>

1207
01:23:27,836 --> 01:23:32,215
<i>L'uomo del Forty Foot</i>

1208
01:24:34,861 --> 01:24:36,863
Sottotitoli: Vanes Naldi



