1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,143 --> 00:00:23,106
Da jeg vokste opp i Irland, føltes det
alltid som fremtiden var et annet sted.

4
00:00:25,567 --> 00:00:31,990
I Dublin føltes det som det ikke fantes
noen nåtid, fortid eller fremtid.

5
00:00:34,659 --> 00:00:41,041
De to siste årene har U2
sett på sangene sine på nytt.

6
00:00:41,041 --> 00:00:46,421
I bandet følte vi oss fremmede
for tradisjonene vi kunne holdt fast ved.

7
00:00:49,507 --> 00:00:53,762
Og spørsmålet
som begynte å fascinere oss, var:

8
00:00:54,471 --> 00:00:57,474
"Hvordan passer vi inn i denne historien?"

9
00:00:59,225 --> 00:01:02,437
Bono og The Edge ba en gammel venn
om å se dem fremføre

10
00:01:02,437 --> 00:01:06,024
disse sangene de fortolker på nytt
for første gang.

11
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
Jeg ser etter peanøttsjokoladen.

12
00:01:16,826 --> 00:01:18,078
{\an8}Hva er det?

13
00:01:18,078 --> 00:01:24,167
{\an8}Jeg vil ikke røre maten din.
Nå som du har tatt på... Ok, takk.

14
00:01:24,167 --> 00:01:25,960
{\an8}<i>...for ombordstigning. Takk.</i>

15
00:01:25,960 --> 00:01:28,838
{\an8}- Hva heter du?
- Felix.

16
00:01:28,838 --> 00:01:33,718
Felix? Jeg heter Dave. Så hyggelig.
Jeg prøver å komme meg til Dublin.

17
00:01:34,385 --> 00:01:35,720
Pass på deg selv. Takk.

18
00:01:49,067 --> 00:01:52,237
{\an8}Jeg skal si deg noe annet
som er fint ved konserten.

19
00:01:53,613 --> 00:01:55,782
{\an8}Dette er verdens største, beste,

20
00:01:55,782 --> 00:01:59,119
{\an8}mest spennende,
mest innflytelsesrike rockeband.

21
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
Mine damer og herrer, igjen, U2.

22
00:02:08,545 --> 00:02:10,213
U2, mine damer og herrer.

23
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
- Hei, Dave.
- Herlighet.

24
00:02:14,134 --> 00:02:16,553
- Så hyggelig å se deg.
- Godt å se deg.

25
00:02:16,553 --> 00:02:18,638
Takk for at jeg får være med.

26
00:02:18,638 --> 00:02:21,683
Du har skapt
store forventninger til deg selv.

27
00:02:22,809 --> 00:02:27,021
Forfatter av poesi og prosa, musiker.
Noe annet jeg har glemt.

28
00:02:27,021 --> 00:02:30,942
Selvfølelsen min har aldri vært dårligere.

29
00:02:30,942 --> 00:02:33,653
Jeg vil bare si at døren er nå stengt.

30
00:02:34,737 --> 00:02:36,739
Vi blir ikke bestevenner.

31
00:02:37,365 --> 00:02:42,829
Liker du tilbakeblikk på deg selv? Liker
du å se deg tilbake over skulderen nå?

32
00:02:42,829 --> 00:02:46,332
- Nei.
- Ok. Der fikk vi den. Takk skal du ha.

33
00:02:48,209 --> 00:02:50,628
La oss snakke om musikk.

34
00:02:50,628 --> 00:02:54,757
Mange års refleksjon har fått dere
til å endre noen av tekstene.

35
00:02:54,757 --> 00:02:58,011
Noen av dem syns dere ikke
var ferdige i første omgang.

36
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
Ja, det stemmer.

37
00:03:00,597 --> 00:03:07,395
Vi ville fjerne det kunstferdige som
dukker opp når man har holdt på så lenge.

38
00:03:09,981 --> 00:03:14,903
I pandemiisolasjonen
ble nesten spørsmålet:

39
00:03:14,903 --> 00:03:20,033
"Hva er igjen når man tar vekk alt?
Men hvor tar du det?"

40
00:03:20,033 --> 00:03:23,536
Greit, ja. Vi tar den fra starten.

41
00:03:24,204 --> 00:03:26,956
Vil du vite hva jeg gjorde
under pandemien?

42
00:03:26,956 --> 00:03:28,958
- Hva gjorde du?
- Kalligrafi.

43
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
- Er det sant?
- Ja.

44
00:03:30,126 --> 00:03:31,669
Jeg har blitt flink.

45
00:03:31,669 --> 00:03:32,754
- Jøss.
- Ja.

46
00:03:35,048 --> 00:03:42,013
Bono & The Edge
A SORT OF HOMECOMING with Dave Letterman

47
00:03:42,889 --> 00:03:49,187
{\an8}<i>We'll build a bridge
Across the sea and land</i>

48
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
<i>For tonight...</i>

49
00:03:50,271 --> 00:03:54,817
Mellom turneene, mens Larry var skadet

50
00:03:54,817 --> 00:03:57,570
og Adam dro for å lage en kunstfilm...

51
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
<i>I am coming home</i>

52
00:04:00,657 --> 00:04:06,079
...ba Edge og jeg David Letterman om å komme
til Dublin for å snakke om sangene våre.

53
00:04:07,664 --> 00:04:08,998
To, tre, fire.

54
00:04:13,836 --> 00:04:18,591
Og det var helt klart en del av meg
som ville høre dem igjen,

55
00:04:18,591 --> 00:04:20,218
{\an8}som om det var for første gang.

56
00:04:20,218 --> 00:04:23,263
{\an8}Konsertøvelse

57
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
Og vi spør oss selv
det nervøse spørsmålet:

58
00:04:26,474 --> 00:04:32,855
"Har disse sangene noe for seg når du
fjerner kraften fra et rockeband som U2?"

59
00:04:32,855 --> 00:04:35,441
Vent. Teknisk, det blir for lavt der.

60
00:04:35,441 --> 00:04:39,988
Med Adam og Larry borte inviterte Bono
og Edge folk fra Dublin med på konserten.

61
00:04:39,988 --> 00:04:42,949
Ok. Jeg vet ikke
hvordan vi skal øke dette, kan vi prøve?

62
00:04:42,949 --> 00:04:44,242
<i>There is no them</i>

63
00:04:44,242 --> 00:04:47,287
Bang! Bare for å øke det litt.

64
00:04:47,662 --> 00:04:50,081
<i>There is no them</i>

65
00:04:50,081 --> 00:04:53,126
- Beklager.
- Sånn ja.

66
00:04:53,126 --> 00:04:56,129
<i>There is no them</i>

67
00:04:56,713 --> 00:05:00,091
<i>There is no them</i>

68
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
<i>There's only us</i>

69
00:05:03,511 --> 00:05:06,222
<i>There's only us</i>

70
00:05:06,222 --> 00:05:08,141
Den arpeggiogreia.

71
00:05:08,141 --> 00:05:13,396
Det kan fungere at du kiler instrumentet
for å si det sånn. Nydelig.

72
00:05:14,856 --> 00:05:17,358
<i>There is no them</i>

73
00:05:17,358 --> 00:05:18,901
Når alt har dempet seg.

74
00:05:18,901 --> 00:05:21,029
<i>There's only us</i>

75
00:05:21,029 --> 00:05:24,615
<i>There's only you and me</i>

76
00:05:24,615 --> 00:05:26,200
<i>There's only us</i>

77
00:05:26,200 --> 00:05:28,745
<i>Me and you</i>

78
00:05:28,745 --> 00:05:31,331
<i>There is no them</i>

79
00:05:31,331 --> 00:05:35,793
Alle sammen, når dere synger på slutten,
gjør det nesten til en atmosfære.

80
00:05:35,793 --> 00:05:38,546
<i>There's only us</i>

81
00:05:38,546 --> 00:05:39,630
Flott.

82
00:05:44,635 --> 00:05:45,720
For et rom!

83
00:05:45,720 --> 00:05:50,892
Det lyder helt nydelig,
og vi har fått "Hans Dave-het" til Dublin.

84
00:05:52,060 --> 00:05:53,478
Hvor er Dave?

85
00:05:58,691 --> 00:06:00,526
Herlighet, de lever fortsatt.

86
00:06:01,778 --> 00:06:04,030
- David Letterman!
- David.

87
00:06:04,030 --> 00:06:05,698
- Hei, menn.
- Hei.

88
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
Hei.

89
00:06:06,824 --> 00:06:08,868
- Hei, hvordan går det?
- Hallo.

90
00:06:08,868 --> 00:06:09,952
Har du sett?

91
00:06:09,952 --> 00:06:11,871
-Å ja, jøss.
- Jøss.

92
00:06:12,622 --> 00:06:15,083
- Er du her for første gang?
- Første gang i Dublin.

93
00:06:15,083 --> 00:06:17,377
Første gang jeg er ute av huset.

94
00:06:17,919 --> 00:06:20,129
Fortell oss litt om stedet.

95
00:06:20,129 --> 00:06:21,672
InDub Reggae Store.

96
00:06:21,672 --> 00:06:23,966
- Irlands eneste reggae-butikk.
- Den eneste?

97
00:06:23,966 --> 00:06:25,510
Ja, den eneste i Irland.

98
00:06:25,510 --> 00:06:30,515
Jeg er interessert i et ostehjul.
Jeg har aldri kjøpt et ostehjul.

99
00:06:30,515 --> 00:06:33,768
{\an8}Jeg vil kjøpe to hatter til venner.

100
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
- Ok.
- Hodene deres er...

101
00:06:35,186 --> 00:06:38,898
En er omtrent sånn og den andre sånn.

102
00:06:40,066 --> 00:06:43,486
Kan noen her hjelpe
en gammel mann med å bære ost?

103
00:06:44,779 --> 00:06:47,448
Velkommen til U2-omvisningen.

104
00:06:47,990 --> 00:06:53,079
Det er visse band, når jeg hører dem,
ser jeg gatebilder for meg.

105
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Dublin og U2 er nært forbundet.

106
00:06:57,125 --> 00:07:01,879
{\an8}I oktober 1977 spilt et stort
britisk punkband, The Clash, to konserter...

107
00:07:01,879 --> 00:07:02,964
{\an8}The CLASH I DUBLIN

108
00:07:02,964 --> 00:07:05,550
{\an8}...i Examinations Hall på Trinity College.

109
00:07:05,550 --> 00:07:09,137
Og blant publikum sto en ung,
påvirkelig Bono.

110
00:07:10,930 --> 00:07:16,436
Det å se The Clash på scenen der de sang
sinte sanger, var en oppvåkning.

111
00:07:17,103 --> 00:07:20,731
Senere, da man kan si
at de var verdens største band,

112
00:07:21,441 --> 00:07:26,737
glemte de aldri denne delen av Dublin,
og alt den gjorde for dem.

113
00:07:29,282 --> 00:07:31,617
Skal vi ikke få et varmt måltid?

114
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
La oss gå tilbake.

115
00:07:43,921 --> 00:07:45,756
Akkurat det du ikke vil.

116
00:07:46,507 --> 00:07:49,677
Hvor gamle var dere
da dere slo dere sammen og...

117
00:07:49,677 --> 00:07:54,265
- I 1976 må jeg ha vært 15.
- Femten?

118
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
Det.

119
00:07:59,187 --> 00:08:03,441
Da jeg var elleve,
gikk jeg på den skolen i ett år.

120
00:08:03,441 --> 00:08:07,487
De ba meg slutte. Hadde de ikke gjort det,
ville jeg ikke møtt ham.

121
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
-Å ja?
- Det er sant.

122
00:08:10,948 --> 00:08:14,285
Fortell meg om forholdet ditt til bandet.
Når startet det?

123
00:08:14,285 --> 00:08:15,870
I februar 1982.

124
00:08:15,870 --> 00:08:17,288
{\an8}FOTOGRAF

125
00:08:17,288 --> 00:08:19,624
{\an8}- Du ble en god venn av dem.
- God nok.

126
00:08:20,917 --> 00:08:22,919
Pass på å få sol i ansiktet.

127
00:08:23,753 --> 00:08:27,965
- Ja, du er bare opptatt av skygger, hva?
- Men du er en del av familien.

128
00:08:27,965 --> 00:08:32,261
Har du sett dem forandre seg
i løpet av årene siden du møtte dem?

129
00:08:33,679 --> 00:08:36,182
De er de samme, ikke sant? Det må jeg si.

130
00:08:36,182 --> 00:08:37,767
- Gå innover.
- Ok, The Edge.

131
00:08:38,643 --> 00:08:40,144
Dette er kalenderbildet ditt.

132
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
<i>Monday morning</i>

133
00:08:45,233 --> 00:08:48,444
<i>Eighteen years of dawning</i>

134
00:08:48,444 --> 00:08:51,113
<i>I said, "How long?"</i>

135
00:08:51,822 --> 00:08:54,408
<i>I say, "How long?"</i>

136
00:08:55,117 --> 00:08:56,118
<i>It was one...</i>

137
00:08:56,118 --> 00:08:58,329
Jeg vil si at bandet
oppsto fra kulturen

138
00:08:58,329 --> 00:09:02,500
på én bestemt videregående skole
på ett tidspunkt.

139
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
{\an8}<i>I was so glad</i>

140
00:09:06,796 --> 00:09:10,383
{\an8}Den var et sosialt eksperiment
i landet vårt.

141
00:09:10,383 --> 00:09:14,220
Den er ikke-religiøs,
folk fra alle religioner kan komme,

142
00:09:14,220 --> 00:09:18,391
og noe som var viktigere for meg,
jenter og gutter.

143
00:09:19,350 --> 00:09:23,104
{\an8}<i>Boys and girls
They go to school</i>

144
00:09:23,104 --> 00:09:27,149
{\an8}<i>And girls can make children</i>

145
00:09:28,442 --> 00:09:30,444
<i>Well, not like this one</i>

146
00:09:33,114 --> 00:09:36,951
Vi fant opp en helt egen kultur
blant vennene våre.

147
00:09:38,286 --> 00:09:41,539
Vi kalte oss Lypton Village
Jeg husker ikke hvorfor.

148
00:09:42,123 --> 00:09:46,877
Og i Lypton Village
fikk alle vennene våre egne kallenavn.

149
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
Der fikk jeg navnet "The Edge".

150
00:09:51,215 --> 00:09:54,719
Bonos Village-navn var
"Bono Vox of O'Connell Street".

151
00:09:54,719 --> 00:09:56,929
- Høreapparatbutikken?
- Ja.

152
00:09:56,929 --> 00:10:02,852
Dette var en del av en motreaksjon mot det
konservative samfunnet vi var en del av.

153
00:10:06,105 --> 00:10:08,774
{\an8}- Så her har vi The Edge.
- Ja.

154
00:10:09,358 --> 00:10:14,196
{\an8}Bono. Så har vi Adam.
Og vi har Larry.

155
00:10:14,196 --> 00:10:16,657
Når du hører
hva Village-navnene deres var,

156
00:10:16,657 --> 00:10:19,243
skjønner du hvorfor de ikke brukte dem.

157
00:10:19,243 --> 00:10:22,955
- Larry var kjent som "The Jam Jar".
- The Jam Jar?

158
00:10:22,955 --> 00:10:28,836
- Adam var "Mrs. Burns".
- Bassisten heter "Mrs. Burns".

159
00:10:28,836 --> 00:10:29,920
Ja.

160
00:10:29,920 --> 00:10:33,466
<i>We got spirit, we got soul</i>

161
00:10:33,466 --> 00:10:36,802
<i>My brothers and I are out of control</i>

162
00:10:37,720 --> 00:10:43,142
Vi hadde ingen ambisjoner utover
å gjøre noe gøy en lørdag ettermiddag.

163
00:10:43,851 --> 00:10:48,272
Men så, merkelig nok, etter hvert som
vi begynte å spille sammen,

164
00:10:48,272 --> 00:10:53,861
til å begynne med fryktelig dårlig,
gjenkjente vi en viss kjemi.

165
00:10:57,239 --> 00:11:02,328
{\an8}Kallenavnet mitt var "Dumbass". Ja.

166
00:11:11,379 --> 00:11:14,090
{\an8}Vi så hverandre sist
tidlig på 2000-tallet.

167
00:11:14,090 --> 00:11:16,175
{\an8}Da var vi i programmet ditt.

168
00:11:16,175 --> 00:11:20,846
{\an8}De neste gjestene er et par talentfulle
sangere og låtskrivere fra filmen <i>Once...</i>

169
00:11:20,846 --> 00:11:25,059
På den tiden tror jeg ikke
vi snakket særlig mye sammen,

170
00:11:25,059 --> 00:11:27,561
utover at her er han, takk, og god kveld.

171
00:11:27,561 --> 00:11:31,524
Ja, du stakk hodet inn i rommet.
Vi sa hei. Det var store greier.

172
00:11:31,524 --> 00:11:34,110
Bortsett fra det sa de: "Unngå David."

173
00:11:34,110 --> 00:11:36,696
- Og ikke se meg i øynene.
- Ja, de sa det.

174
00:11:36,696 --> 00:11:39,115
Hei, Glen. Det var vakkert. Unnskyld.

175
00:11:39,115 --> 00:11:42,743
-Øynene dine er slående vakre.
- Takk, David.

176
00:11:42,743 --> 00:11:46,080
- Forklar hvor vi er.
- Vi er i Dublin. Vel, i Greystones.

177
00:11:46,080 --> 00:11:50,292
Så vi er sørenden av
"der bukta brått bøyer seg".

178
00:11:50,292 --> 00:11:52,378
For å sitere Joyce. Vi er i... ja.

179
00:11:52,378 --> 00:11:56,507
Du har vært her mindre enn ett minutt,
og du siterer Joyce. Herregud.

180
00:11:56,507 --> 00:11:59,677
Jeg møter deg.
Jeg må imponere deg med irskheten min.

181
00:12:01,303 --> 00:12:06,183
- Vi skal snakke om kompisene dine, U2.
- Ja. Jeg har kjent dem omtrent hele livet.

182
00:12:06,809 --> 00:12:10,312
Da jeg var ti,
tok onkelen min meg med for å se Police,

183
00:12:11,188 --> 00:12:13,816
men oppvarmingsbandet var U2.

184
00:12:20,448 --> 00:12:22,783
- Herregud.
- Ja.

185
00:12:22,783 --> 00:12:29,331
Og alle, hele... Denne fyren gikk på scenen,
og han var som besatt.

186
00:12:36,172 --> 00:12:42,136
Alle sto igjen og sa: "Hvem var de?"
Og de var irske, de var fra Dublin.

187
00:12:42,136 --> 00:12:47,099
De var fra samme by som meg.
Så vi ble alle besatte.

188
00:12:53,147 --> 00:12:54,815
{\an8}De hørtes ikke ut som noe annet.

189
00:12:54,815 --> 00:12:59,445
{\an8}Ikke bare i Irland, men noe annet
vi hørte fra Amerika eller Storbritannia.

190
00:12:59,445 --> 00:13:01,155
U2 var helt annerledes.

191
00:13:01,155 --> 00:13:04,033
<i>I was on the outside when you said</i>

192
00:13:04,033 --> 00:13:06,702
<i>You said you needed me</i>

193
00:13:06,702 --> 00:13:09,663
Så ikke bare i Amerika, men i hele verden,

194
00:13:09,663 --> 00:13:14,251
hvorfor reagerte folk følelsesmessig
på denne musikken?

195
00:13:14,251 --> 00:13:18,297
Første gang man hørte
"I Will Follow" på radioen

196
00:13:18,297 --> 00:13:21,884
på den tiden, da alt prøvde å vise
hvor mye du var imot alt.

197
00:13:21,884 --> 00:13:28,933
U2 prøvde å uttrykke noe
med styrken fra ærlighet.

198
00:13:30,434 --> 00:13:34,605
Musikken hadde et formål
og en oppriktighet som var lett å avvise.

199
00:13:34,605 --> 00:13:39,026
For Bono var bare...
Han var høyrøstet med noe rent.

200
00:13:39,026 --> 00:13:41,237
<i>Why, oh, why?</i>

201
00:13:41,237 --> 00:13:48,285
Det første albumet ble lagd... Jeg var 18.
Så vi var ungdommer da vi startet det.

202
00:13:49,245 --> 00:13:53,958
Hadde dere en visjon for fremtiden,
eller var det dag for dag, uke for uke?

203
00:13:53,958 --> 00:13:58,212
Det dreide seg om konsertene våre
og om U2-publikummet live.

204
00:13:58,212 --> 00:14:02,633
Det ga oss en vedvarende følelse av
at vi beveget oss opp og fremover.

205
00:14:06,428 --> 00:14:11,350
De forandret alt.
U2 begynte helt på ny frisk.

206
00:14:11,350 --> 00:14:15,020
Alle bandene som holdt på,
plutselig sa U2 bang.

207
00:14:15,020 --> 00:14:17,481
<i>I was looking through the window
I was lost</i>

208
00:14:17,481 --> 00:14:22,403
Ingen ville trodd at U2 ville bli
det bandet. For de var litt keitete og...

209
00:14:22,403 --> 00:14:26,490
Men de hadde noe. De hadde en slags...
De hadde et budskap i sangene.

210
00:14:31,579 --> 00:14:33,414
Takk. Gud velsigne dere.

211
00:14:40,212 --> 00:14:44,091
Vil du se en U2-konsert i morgen?
Det er en gratiskonsert.

212
00:14:44,091 --> 00:14:45,175
Ja.

213
00:14:45,175 --> 00:14:47,219
Kjenner du bandet U2?

214
00:14:47,219 --> 00:14:49,388
- Ja.
- Har du sett dem spille live?

215
00:14:50,389 --> 00:14:51,724
Ikke live, tro det eller ei.

216
00:14:51,724 --> 00:14:53,684
- De skal spille konsert her.
- Ja.

217
00:14:53,684 --> 00:14:55,060
- I morgen kveld.
- Ja.

218
00:14:55,060 --> 00:14:59,773
Du må komme dit.
Bare si navnet mitt, så kommer du inn.

219
00:14:59,773 --> 00:15:02,568
Bare si: "Dave sa
at det er greit om jeg kommer."

220
00:15:02,568 --> 00:15:04,403
Ja, veldig gjerne. Så hyggelig.

221
00:15:04,403 --> 00:15:09,491
Ja, herregud, du må gå. Ja.
Jobben min her er ferdig.

222
00:15:09,491 --> 00:15:12,244
Men det som er interessant nå,
er at det...

223
00:15:12,244 --> 00:15:14,496
De går tilbake til begynnelsen igjen.

224
00:15:16,457 --> 00:15:19,543
Den største motstanderen
er å ønske å føle seg trygg.

225
00:15:19,543 --> 00:15:24,006
{\an8}Det føles veldig fint å selge
20 millioner plater, eller hva det nå er.

226
00:15:24,006 --> 00:15:27,217
{\an8}Og du vet hvordan det høres ut.

227
00:15:27,217 --> 00:15:33,641
Men å si: "Nei, vi skal forandre det.
Og vi skal få med oss publikummet."

228
00:15:34,892 --> 00:15:39,605
- Hvordan synger du denne oppvarmingen?
- La meg gjette.

229
00:15:43,150 --> 00:15:47,237
Din største fiende
er frykten for å gå fremover.

230
00:15:49,323 --> 00:15:52,159
Problemet er at de ikke sier
hvor man skal gå.

231
00:15:53,160 --> 00:15:56,121
Vi finner veien. Ta det med ro.

232
00:16:04,588 --> 00:16:08,300
{\an8}Dette er litt av en dag, hva? Nydelig.

233
00:16:12,680 --> 00:16:15,099
Ja, vi ser dem for første gang.

234
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
- For et sted.
- Ja.

235
00:16:17,935 --> 00:16:19,395
- Fantastisk.
- Ja.

236
00:16:19,395 --> 00:16:22,439
Er alt du gjør
fortsatt innenfor komfortsonen?

237
00:16:22,439 --> 00:16:26,485
Sjelden.
Jeg er sjelden innenfor komfortsonen.

238
00:16:26,485 --> 00:16:30,614
Og det har vært vanskelig for bandet,
for de får heller ikke være der.

239
00:16:32,574 --> 00:16:37,997
For meg er musikk
og låtskriving bare hjertekirurgi.

240
00:16:47,631 --> 00:16:50,592
Å nei. Tusen takk.

241
00:16:53,512 --> 00:16:54,847
Takk.

242
00:16:54,847 --> 00:16:57,725
Aner vi hva vi skal oppleve i kveld?

243
00:16:59,018 --> 00:17:03,272
Dere vil bli veldig glade
for denne opplevelsen.

244
00:17:04,898 --> 00:17:09,611
Er dere klare? Bono og The Edge.

245
00:17:23,459 --> 00:17:24,585
Ja!

246
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
<i>Lights go down</i>

247
00:17:26,837 --> 00:17:28,005
<i>It's dark</i>

248
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
<i>The jungle is your head
Can't rule your heart</i>

249
00:17:31,258 --> 00:17:34,219
<i>A feeling so much stronger
Than a thought</i>

250
00:17:34,219 --> 00:17:35,304
<i>Your eyes are wide</i>

251
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
<i>And though your soul
It can't be bought</i>

252
00:17:37,556 --> 00:17:39,266
<i>Your mind can wander</i>

253
00:17:39,767 --> 00:17:41,894
<i>Hello, hello</i>

254
00:17:41,894 --> 00:17:43,020
<i>Hola!</i>

255
00:17:43,020 --> 00:17:45,355
<i>We're at a place called Vertigo</i>

256
00:17:45,355 --> 00:17:46,440
<i>Dónde está?</i>

257
00:17:46,440 --> 00:17:48,692
<i>It's everything I wish I didn't know</i>

258
00:17:49,359 --> 00:17:54,782
<i>You give me something I can feel</i>

259
00:17:55,908 --> 00:17:56,950
Ja!

260
00:17:59,912 --> 00:18:02,206
<i>The night is full of holes</i>

261
00:18:02,206 --> 00:18:05,417
<i>As bullets rip the sky
Of ink with gold</i>

262
00:18:05,417 --> 00:18:08,504
<i>They sparkle as the boys
Play rock and roll</i>

263
00:18:09,088 --> 00:18:10,631
<i>They know that they can't dance</i>

264
00:18:10,631 --> 00:18:12,341
<i>At least they know</i>

265
00:18:12,341 --> 00:18:14,009
<i>I can't stand the beats</i>

266
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
<i>I'm asking for the check</i>

267
00:18:16,011 --> 00:18:18,931
<i>Girl with crimson nails
Got Jesus around her neck</i>

268
00:18:18,931 --> 00:18:20,933
<i>Swinging to the music</i>

269
00:18:20,933 --> 00:18:22,851
<i>Swinging to the music</i>

270
00:18:27,689 --> 00:18:29,274
<i>Hello, hello</i>

271
00:18:29,858 --> 00:18:30,859
<i>Hola!</i>

272
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
<i>Yeah, a place called Vertigo</i>

273
00:18:33,153 --> 00:18:34,238
<i>Dónde está?</i>

274
00:18:34,238 --> 00:18:37,157
<i>It's everything I wish I didn't know</i>

275
00:18:37,157 --> 00:18:43,330
<i>You give me something I can feel</i>

276
00:18:44,289 --> 00:18:47,709
<i>Feel</i>

277
00:18:49,711 --> 00:18:55,134
<i>Dime con quién andas
Y te diré quién eres</i>

278
00:18:56,552 --> 00:18:57,970
<i>Entendemos?</i>

279
00:18:59,138 --> 00:19:01,723
<i>Entendemos?</i>

280
00:19:15,404 --> 00:19:16,655
<i>Oh, yes</i>

281
00:19:18,699 --> 00:19:19,950
<i>All of this</i>

282
00:19:19,950 --> 00:19:21,910
<i>All of this can be yours</i>

283
00:19:21,910 --> 00:19:23,453
<i>All this</i>

284
00:19:23,453 --> 00:19:25,289
<i>All of this can be yours</i>

285
00:19:25,289 --> 00:19:30,335
<i>Just give me what I want
And no one gets hurt</i>

286
00:19:32,880 --> 00:19:35,215
<i>Hello, hello</i>

287
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
<i>Hola!</i>

288
00:19:36,300 --> 00:19:38,594
<i>We're at a place called Vertigo</i>

289
00:19:38,594 --> 00:19:39,678
<i>Dónde está?</i>

290
00:19:39,678 --> 00:19:42,389
<i>It's everything I wish I didn't know</i>

291
00:19:42,389 --> 00:19:45,475
<i>But you give me something</i>

292
00:19:45,475 --> 00:19:50,230
<i>I can feel your love teaching me how</i>

293
00:19:50,230 --> 00:19:53,317
<i>How, how</i>

294
00:19:53,317 --> 00:19:57,362
<i>Your love is teaching me how</i>

295
00:19:59,156 --> 00:20:01,408
<i>How to kneel</i>

296
00:20:03,035 --> 00:20:04,620
<i>Kneel</i>

297
00:20:06,580 --> 00:20:10,500
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah</i>

298
00:20:10,500 --> 00:20:14,671
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah</i>

299
00:20:26,600 --> 00:20:32,522
Bandets opprinnelse er alltid forbundet
med en religiøs, kristen påvirkning.

300
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
For meg høres det uvanlig ut.

301
00:20:34,149 --> 00:20:37,402
Når man sammenligner det med USA,
med et rockeband,

302
00:20:37,402 --> 00:20:41,240
er det ungdommer som røyker marihuana
i garasjen og vil treffe jenter.

303
00:20:41,240 --> 00:20:45,118
- Vi kommer til det.
- Er det på grunn av Irland?

304
00:20:46,078 --> 00:20:48,497
Jeg bør tegne et kart.

305
00:20:49,790 --> 00:20:54,044
Ok, bare gi meg et øyeblikk
til jeg får et omtrentlig Irland.

306
00:20:54,044 --> 00:20:58,840
Ok, det holder.
Så vi bor på en ørliten øy i Nordsjøen,

307
00:20:58,840 --> 00:21:02,261
som blir brutalt behandlet
av dårlig vær og vanskelige naboer.

308
00:21:03,178 --> 00:21:05,889
Og i landet Nord-Irland...

309
00:21:05,889 --> 00:21:06,974
Nord-Irland

310
00:21:06,974 --> 00:21:10,852
...er det flere nordlige protestanter
enn katolikker.

311
00:21:10,852 --> 00:21:15,274
- Hva gjorde at grensen ble etablert?
- Uavhengighetskrigen vår.

312
00:21:15,274 --> 00:21:19,486
Så hvem skal jeg mislike i dette?
Jeg vil gjerne mislike noen.

313
00:21:19,486 --> 00:21:22,906
Jeg er med på det store skillet.
Skal jeg mislike britene?

314
00:21:22,906 --> 00:21:26,326
- Nei.
- Ok. Dem du ikke liker, liker ikke jeg.

315
00:21:27,119 --> 00:21:30,289
Så den største ulikheten her,
er fortsatt religionen?

316
00:21:30,289 --> 00:21:31,373
Ja.

317
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
{\an8}DU ER NÅ KOMMET TIL FREE DERRY

318
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
{\an8}Da vi var barn, var vi midt i konflikten.

319
00:21:36,837 --> 00:21:41,174
<i>Britiske tropper som skulle stanse
en demonstrasjon, drepte 13 katolikker.</i>

320
00:21:42,217 --> 00:21:45,887
Det kom hele tiden nye drypp
da vi dannet bandet.

321
00:21:45,887 --> 00:21:46,972
UT MED BRITENE

322
00:21:46,972 --> 00:21:52,769
Så vi så etter en måte å uttrykke troen på
som ikke var åpenlyst religiøs.

323
00:21:53,395 --> 00:21:57,899
Og det fantes en bevegelse
i Irland på slutten av 70-tallet

324
00:21:58,692 --> 00:22:04,448
som kaltes karismatisk fornyelse.
Og vi møtte religiøse folk.

325
00:22:04,448 --> 00:22:08,785
De hadde ikke egentlig noen eiendeler.
De levde et svært disiplinert liv.

326
00:22:08,785 --> 00:22:14,416
Vi syns at de var punkrockere.
De så ut til å akseptere oss som vi var.

327
00:22:14,916 --> 00:22:19,171
Men de begynte å bli
mye mer som den vanlige kirken.

328
00:22:19,171 --> 00:22:22,466
Og da kom lederne til oss og sa:

329
00:22:22,466 --> 00:22:26,803
"Dere må gi all tiden deres til Gud,
ikke disse rockegreiene."

330
00:22:27,429 --> 00:22:33,769
Musikk var bare noe vi måtte oppgi,
for de følte at rock and roll var tøys.

331
00:22:34,478 --> 00:22:37,939
Og at den virkelige jobben
var å reparere en ødelagt verden.

332
00:22:38,690 --> 00:22:43,945
Og Edge opplevde en slags...
Ja, åndelig smerte.

333
00:22:44,571 --> 00:22:48,325
Så dere tok det så alvorlig
at det kunne gjort slutt på bandet.

334
00:22:48,325 --> 00:22:49,409
Ja.

335
00:22:49,409 --> 00:22:54,915
For om vi skal være nyttige
gjennom musikken, vel, hva er...

336
00:22:54,915 --> 00:22:56,416
Hvordan skal det se ut?

337
00:22:57,042 --> 00:23:03,507
Så jeg brukte noen uker på virkelig
å prøve å finne ut hva som føltes riktig.

338
00:23:05,050 --> 00:23:11,640
Det plaget oss fortsatt,
og svaret kom i form av

339
00:23:11,640 --> 00:23:14,351
en sang Edge startet.

340
00:23:18,855 --> 00:23:23,693
Og så en dag
kom dette sinnet strømmende ut.

341
00:23:24,694 --> 00:23:28,031
Frustrasjonen over ikke å kunne skrive,

342
00:23:28,031 --> 00:23:34,204
ikke å vite om jeg burde være
i et rockeband. Hva fremtiden kunne bli.

343
00:23:34,204 --> 00:23:37,124
- Hvor gammel var du da?
- Kanskje 21.

344
00:23:37,833 --> 00:23:40,669
<i>Can't believe the news today</i>

345
00:23:43,338 --> 00:23:47,426
<i>I can't close my eyes
And make it go away</i>

346
00:23:48,510 --> 00:23:52,222
Det var alkymi. Og jeg så den.
Jeg sto ved siden av den.

347
00:23:52,806 --> 00:23:58,979
Jeg så denne forvandlingen
fra et indre raseri til et ytre.

348
00:24:00,313 --> 00:24:05,068
<i>How long?
How long must we sing this song?</i>

349
00:24:06,111 --> 00:24:10,532
<i>How long?
How long?</i>

350
00:24:12,325 --> 00:24:17,873
<i>Tonight We can be as one</i>

351
00:24:17,873 --> 00:24:19,791
<i>Tonight</i>

352
00:24:21,084 --> 00:24:24,212
Og jeg sa:
"Det er derfor jeg er i et band."

353
00:24:24,212 --> 00:24:26,298
- Ja.
-"Derfor er jeg sammen med ham."

354
00:24:26,840 --> 00:24:29,301
Og den sangen, "Sunday Bloody Sunday",

355
00:24:29,301 --> 00:24:35,390
var en måte vi følte at musikken
kunne bety noe mer enn bare seg selv.

356
00:24:43,857 --> 00:24:48,028
Vi fikk et program på RTÉ
om U2 i Red Rocks.

357
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
Å ja.

358
00:24:52,240 --> 00:24:55,202
Man kunne se fra begynnelsen av
at de ville bli enorme.

359
00:24:55,202 --> 00:24:56,536
<i>Give it up!</i>

360
00:25:02,250 --> 00:25:08,548
Så her er en fyr som synger om katolikker
og protestanter i Nord-Irland, i Amerika.

361
00:25:09,508 --> 00:25:15,972
U2 snakket på våre vegne
foran millioner av amerikanere.

362
00:25:15,972 --> 00:25:19,059
Og vi fikk se det på TV,
og vi var målløse.

363
00:25:19,059 --> 00:25:20,894
<i>Sing, "No more"</i>

364
00:25:21,603 --> 00:25:23,980
-<i>No more</i>
-<i>No more</i>

365
00:25:23,980 --> 00:25:26,107
-<i>No more</i>
-<i>No more</i>

366
00:25:26,107 --> 00:25:28,360
-<i>No more</i>
-<i>No more</i>

367
00:25:28,360 --> 00:25:30,529
-<i>No more</i>
-<i>No more</i>

368
00:25:30,529 --> 00:25:34,449
<i>No more
Wipe your tears away</i>

369
00:25:35,867 --> 00:25:38,954
<i>Wipe your tears away</i>

370
00:25:40,288 --> 00:25:44,626
-<i>Wipe your bloodshot eyes</i>
-<i>Sunday Bloody Sunday</i>

371
00:25:44,626 --> 00:25:46,294
<i>Wipe your tears away</i>

372
00:25:46,294 --> 00:25:48,922
- Fordi det blir til en hymne...
- Ja.

373
00:25:48,922 --> 00:25:53,426
...en hymne om fortvilelse, om lengsel...

374
00:25:53,426 --> 00:25:54,886
<i>Sunday Bloody Sunday</i>

375
00:25:54,886 --> 00:25:58,765
...bare å uttrykke det,
selv om tanken er ganske dyster,

376
00:25:58,765 --> 00:26:04,312
så gir det folk mot
og trøst å uttrykke den.

377
00:26:05,313 --> 00:26:07,148
<i>I'm so sick of it</i>

378
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
Så akkurat nå er det fred i Irland.

379
00:26:15,532 --> 00:26:20,787
Til slutt, jeg vet ikke når, jeg håper det
skjer mens jeg lever, forsvinner grensen,

380
00:26:20,787 --> 00:26:25,709
for det er latterlig å ha en grense
på en øy på denne størrelsen.

381
00:26:25,709 --> 00:26:30,338
Og nord og sør vil forhåpentligvis
ha mer respekt for hverandre.

382
00:26:31,047 --> 00:26:32,132
Det hadde vært fint.

383
00:26:35,677 --> 00:26:39,681
Før det ble kino, var dette rommet
en del av Rotunda Hospital.

384
00:26:40,557 --> 00:26:42,434
Jeg ble født her. Ja.

385
00:26:43,310 --> 00:26:47,606
Brendan Behan sa: "Om du ikke ble født
på Rotunda, var du ikke en ekte dubliner."

386
00:26:48,231 --> 00:26:49,316
Der har dere det.

387
00:26:50,984 --> 00:26:55,447
Den neste sangen er den første
vi skrev om Dublin.

388
00:26:55,447 --> 00:27:01,953
På 70-tallet var Dublin
helt annerledes enn i dag.

389
00:27:01,953 --> 00:27:05,165
Et veldig annerledes land.
Veldig ille.

390
00:27:05,165 --> 00:27:06,916
Og vi kalte sangen: "Bad."

391
00:27:25,977 --> 00:27:32,567
<i>If I twist and turn away</i>

392
00:27:35,278 --> 00:27:42,243
<i>If I tear myself in two again</i>

393
00:27:44,412 --> 00:27:48,416
<i>If I could
You know I would</i>

394
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
<i>If I could</i>

395
00:27:51,086 --> 00:27:52,671
<i>I would</i>

396
00:27:52,671 --> 00:27:54,297
<i>Let it go</i>

397
00:27:57,801 --> 00:27:59,511
<i>Surrender</i>

398
00:28:00,929 --> 00:28:04,140
<i>This is a song of surrender</i>

399
00:28:04,140 --> 00:28:06,976
Kunne dette skjedd
noe annet sted enn i Dublin?

400
00:28:06,976 --> 00:28:09,979
Ikke bare fordi dere kjente hverandre,
men Dublin.

401
00:28:09,979 --> 00:28:14,651
Vi er der når Irland
går fra svart-hvitt til farger.

402
00:28:14,651 --> 00:28:17,821
<i>If I could throw this lifeless lifeline
To the wind</i>

403
00:28:17,821 --> 00:28:19,155
FOLKEAVSTEMNING 1998

404
00:28:19,906 --> 00:28:23,660
Landet prøvde å identifisere seg.
Hvem er vi?

405
00:28:23,660 --> 00:28:29,624
Tror vi på den myten vi har blitt fortalt?
Eller skal vi bli noe mer usedvanlig?

406
00:28:29,624 --> 00:28:31,918
<i>Into the light</i>

407
00:28:31,918 --> 00:28:37,257
Og det er det alle de fire i U2
hadde til felles med landet.

408
00:28:38,299 --> 00:28:42,762
<i>You can only have it all</i>

409
00:28:43,471 --> 00:28:47,559
<i>If you give it all away</i>

410
00:28:47,559 --> 00:28:51,813
<i>You can only have it all</i>

411
00:28:52,772 --> 00:28:57,193
<i>If you give it all away</i>

412
00:29:15,128 --> 00:29:18,298
<i>To let it go</i>

413
00:29:19,841 --> 00:29:23,303
<i>And so not to fade away</i>

414
00:29:24,471 --> 00:29:27,474
<i>To let it go</i>

415
00:29:29,142 --> 00:29:32,312
<i>And so not to fade away</i>

416
00:29:33,772 --> 00:29:37,609
<i>I'm wide awake</i>

417
00:29:38,359 --> 00:29:42,864
<i>I'm wide awake</i>

418
00:29:43,448 --> 00:29:47,202
<i>Wide awake</i>

419
00:29:48,161 --> 00:29:50,413
<i>I'm not sleeping</i>

420
00:29:53,082 --> 00:29:54,167
<i>Oh, no</i>

421
00:29:57,420 --> 00:29:59,923
<i>I'm not sleeping</i>

422
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
<i>Oh, no</i>

423
00:30:15,188 --> 00:30:18,608
Jeg tok ikke feil, gjorde jeg vel?
Det er en fantastisk kveld.

424
00:30:19,609 --> 00:30:22,987
Vet dere hvem som spiller i kveld
på Croke Park stadion?

425
00:30:24,280 --> 00:30:28,743
Adam og Larry.
Ja, jeg har hørt at det er fantastisk.

426
00:30:28,743 --> 00:30:30,245
- Så bra.
- Helt sikkert.

427
00:30:31,579 --> 00:30:33,957
La meg stille et spørsmål
om å skrive låter.

428
00:30:33,957 --> 00:30:36,084
Når dere skriver en sang og ender med...

429
00:30:39,921 --> 00:30:42,257
Hvem kom med den inspirasjonen?

430
00:30:42,257 --> 00:30:45,718
For det er nydelig,
men hvem sier: "Ok, nå skal du..."

431
00:30:48,346 --> 00:30:52,600
Vi liker å stille store spørsmål,
så vi starter med <i>"who"</i>?

432
00:30:52,600 --> 00:30:53,977
Til slutt kommer "hvorfor".

433
00:30:53,977 --> 00:30:57,063
- Så vi får "hvorfor-hvorfor" senere?
- Ja.

434
00:30:57,063 --> 00:31:01,734
- Og "når" kommer.
- Det vil skje mye i kveld, folkens.

435
00:31:05,238 --> 00:31:10,326
Når man går tilbake til "hvorfor U2",
må man holde seg til "hvorfor".

436
00:31:11,369 --> 00:31:14,122
Og jeg tror bandet er enige om dette.

437
00:31:15,331 --> 00:31:19,335
Ja, de ville underholde,
men ikke bare underholde.

438
00:31:19,961 --> 00:31:26,551
De ville gjøre noe stort.
Noe som påvirket folk åndelig.

439
00:31:27,635 --> 00:31:29,429
Og det er "hvorfor".

440
00:31:46,404 --> 00:31:51,784
Vi vokste opp som band på scenen.
Sånn lærte vi å gjøre det vi gjør.

441
00:31:51,784 --> 00:31:55,872
Og "Where the Streets Have No Name",
da jeg skrev musikken,

442
00:31:55,872 --> 00:32:01,377
ga jeg meg selv en tankeøvelse som var:

443
00:32:01,377 --> 00:32:06,549
"Hva ville jeg ønske å høre på
om jeg var blant publikum?

444
00:32:07,258 --> 00:32:08,968
Hva ville imponere meg?"

445
00:32:08,968 --> 00:32:13,681
Gjør det igjen, for dette er
en opplevelse jeg aldri vil få igjen, så...

446
00:32:34,327 --> 00:32:38,873
"Where the Streets Have No Name",
er en uvanlig blanding av en sang.

447
00:32:38,873 --> 00:32:42,919
Teksten er ikke spesielt tydelig.

448
00:32:42,919 --> 00:32:47,173
Men antydningen som ligger
i teksten, er gigantisk.

449
00:32:48,424 --> 00:32:51,594
Og det den ser ut til å antyde,

450
00:32:51,594 --> 00:32:56,933
er at det fins et overjordisk sted
vi kan dra sammen. Vil du være med?

451
00:33:01,896 --> 00:33:03,982
<i>I wanna run</i>

452
00:33:05,608 --> 00:33:08,236
<i>I want to hide</i>

453
00:33:09,529 --> 00:33:16,119
<i>I wanna tear down the walls
That hold me inside</i>

454
00:33:16,786 --> 00:33:22,875
<i>I wanna reach out
And touch the flame</i>

455
00:33:24,836 --> 00:33:28,673
<i>Where the streets have no name</i>

456
00:33:29,340 --> 00:33:32,468
Bandet vårt er et kjemisett.

457
00:33:32,468 --> 00:33:34,637
<i>Where the streets have no name</i>

458
00:33:34,637 --> 00:33:37,140
En kjemisk reksjon
mellom publikummet og oss.

459
00:33:37,765 --> 00:33:40,059
Det gjør et godt band fantastisk.

460
00:33:40,059 --> 00:33:44,981
<i>Still building and burning down love</i>

461
00:33:44,981 --> 00:33:47,567
<i>Burning down love</i>

462
00:33:47,567 --> 00:33:51,571
<i>And when I go there</i>

463
00:33:51,571 --> 00:33:55,158
<i>I go there with you</i>

464
00:33:55,158 --> 00:33:58,161
<i>It's all I can do</i>

465
00:34:05,376 --> 00:34:10,173
Forklar sammenhengen mellom
"Where the Streets Have No Name"

466
00:34:10,173 --> 00:34:15,053
og Super Bowl XXXVI,
seks måneder etter 11. september-angrepet.

467
00:34:15,053 --> 00:34:21,976
Jeg husker at jeg slet
med ideen om Amerika,

468
00:34:22,560 --> 00:34:25,396
hva det betydde for meg
og rundt omkring i verden.

469
00:34:25,396 --> 00:34:27,940
Og at dette er et skjørt øyeblikk.

470
00:34:30,026 --> 00:34:33,029
{\an8}11. september 2001

471
00:34:33,029 --> 00:34:38,451
{\an8}Jeg ville bruke oppmuntring
og fjerne den vanlige forestillingen

472
00:34:39,619 --> 00:34:42,413
{\an8}og gjøre det til et monument
av navn som gled forbi.

473
00:34:44,040 --> 00:34:46,125
{\an8}Pausen under Super Bowl
er en forestilling.

474
00:34:47,418 --> 00:34:51,380
{\an8}Men den største forestillingen
er følelser.

475
00:35:06,687 --> 00:35:12,276
Jeg har forstått forbindelsen
mellom åndelighet og religion.

476
00:35:12,276 --> 00:35:16,697
Du føler den,
og den overkjører deg ikke.

477
00:35:16,697 --> 00:35:19,200
Men den er helt klart påtakelig.

478
00:35:20,034 --> 00:35:25,039
<i>This is all we can do</i>

479
00:35:26,958 --> 00:35:30,253
For meg også. Jeg vil føle det.
Det er stoffet jeg foretrekker.

480
00:35:30,837 --> 00:35:35,174
Følelsen av ikke å skrive en sang,
men å bli sunget av sangen.

481
00:35:35,174 --> 00:35:40,847
Det høres litt kunstnerisk ut, men det...
Du føler at den kommer gjennom deg.

482
00:35:41,430 --> 00:35:44,934
Brian Eno sa til oss:

483
00:35:46,018 --> 00:35:51,190
"Ikke bry dere om sånne ting
som ikke å være kule.

484
00:35:51,190 --> 00:35:52,942
Det ville være ukult.

485
00:35:52,942 --> 00:35:55,194
- Bare være dere selv."
- Ja.

486
00:35:55,194 --> 00:36:00,408
Og jeg ser tilbake nå, og jeg innser
at det er greia til U2, ekstatisk musikk.

487
00:36:07,707 --> 00:36:09,208
For du er i det studioet,

488
00:36:09,208 --> 00:36:13,337
du må ha mot nok til å hoppe ut
fra bygningen og tro at du kan fly.

489
00:36:13,921 --> 00:36:15,548
<i>The heart is a bloom</i>

490
00:36:18,217 --> 00:36:21,012
<i>Shoots up through the stony ground</i>

491
00:36:21,012 --> 00:36:23,097
<i>But there's no room</i>

492
00:36:25,141 --> 00:36:28,186
<i>No space to rent in this town</i>

493
00:36:28,186 --> 00:36:29,770
<i>You're out of luck</i>

494
00:36:32,773 --> 00:36:35,484
<i>And the reason that you had to care</i>

495
00:36:35,484 --> 00:36:37,570
<i>The traffic is stuck</i>

496
00:36:39,780 --> 00:36:42,116
<i>You're not moving anywhere</i>

497
00:36:42,825 --> 00:36:45,161
<i>You thought you'd found a friend</i>

498
00:36:46,829 --> 00:36:50,041
<i>To take you out of this place</i>

499
00:36:50,041 --> 00:36:54,295
<i>Someone you could lend a hand</i>

500
00:36:54,295 --> 00:36:56,881
<i>In return for grace</i>

501
00:36:56,881 --> 00:37:00,968
<i>It's a beautiful day</i>

502
00:37:02,178 --> 00:37:07,433
<i>Sky falls, you feel like
It's a beautiful day</i>

503
00:37:07,433 --> 00:37:10,853
<i>Yeah, yeah, yeah</i>

504
00:37:11,562 --> 00:37:12,647
<i>You're on the road</i>

505
00:37:15,816 --> 00:37:18,903
<i>But you got no destination</i>

506
00:37:18,903 --> 00:37:20,613
<i>You're in the mud</i>

507
00:37:22,990 --> 00:37:25,826
<i>In the maze of her imagination</i>

508
00:37:25,826 --> 00:37:28,037
<i>You love this town</i>

509
00:37:30,957 --> 00:37:33,459
<i>Even if that doesn't ring true</i>

510
00:37:34,085 --> 00:37:35,920
<i>You've been all over</i>

511
00:37:37,546 --> 00:37:40,216
<i>And it's been all over you</i>

512
00:37:40,216 --> 00:37:44,679
-<i>It's a beautiful day</i>
-<i>Day</i>

513
00:37:44,679 --> 00:37:47,598
<i>Don't let it get away</i>

514
00:37:47,598 --> 00:37:52,144
-<i>It's a beautiful day</i>
-<i>Day</i>

515
00:37:52,144 --> 00:37:54,897
<i>Yeah, yeah</i>

516
00:37:55,815 --> 00:37:58,150
<i>Touch me now</i>

517
00:37:59,443 --> 00:38:01,696
<i>Take me to that other place</i>

518
00:38:02,989 --> 00:38:05,825
<i>Teach me love</i>

519
00:38:06,534 --> 00:38:08,953
<i>I know I'm not a hopeless case</i>

520
00:38:10,705 --> 00:38:13,791
Det er det som er interessant.
Når kom glimtet inn i øyet?

521
00:38:13,791 --> 00:38:18,462
For jeg tror at det reddet U2.
Og de skjønte liksom rockestjernegreia,

522
00:38:18,462 --> 00:38:22,883
og humoren kom inn i det de gjorde.
For de var pilegrimer.

523
00:38:22,883 --> 00:38:26,345
De var gutta som dro til Amerika
med en kristen tankegang,

524
00:38:26,345 --> 00:38:28,681
og plutselig var de rockestjerner.

525
00:38:28,681 --> 00:38:32,018
Plutselig var de på et annet tog,
og det fungerte virkelig.

526
00:38:32,685 --> 00:38:35,730
<i>See the bird with a leaf in her mouth</i>

527
00:38:35,730 --> 00:38:39,692
<i>After the flood
All the colors came out</i>

528
00:38:39,692 --> 00:38:43,029
<i>Day</i>

529
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
<i>Day</i>

530
00:38:45,031 --> 00:38:49,118
-<i>It was a beautiful day</i>
-<i>Day</i>

531
00:38:49,952 --> 00:38:52,038
<i>Don't let it get away</i>

532
00:38:52,788 --> 00:38:57,335
-<i>A beautiful day</i>
-<i>Day</i>

533
00:38:57,335 --> 00:38:59,920
<i>Yeah, yeah</i>

534
00:39:00,755 --> 00:39:03,257
<i>Touch me now</i>

535
00:39:04,300 --> 00:39:06,802
<i>Take me to that other place</i>

536
00:39:08,304 --> 00:39:11,057
<i>Reach me</i>

537
00:39:11,640 --> 00:39:14,018
<i>I know I'm not a hopeless case</i>

538
00:39:14,852 --> 00:39:19,023
<i>What you don't have
You don't need it now</i>

539
00:39:19,023 --> 00:39:22,443
<i>What you don't know
You can feel it somehow</i>

540
00:39:22,443 --> 00:39:26,447
<i>What you don't have
You don't need it now</i>

541
00:39:26,447 --> 00:39:31,994
<i>Don't need it now</i>

542
00:39:43,130 --> 00:39:47,885
{\an8}<i>How it must feel to be a bird</i>

543
00:39:50,054 --> 00:39:53,307
{\an8}Jeg trenger hjelp her,
for Irland er et ungt land.

544
00:39:53,307 --> 00:39:59,355
<i>Roaming lonely over sea air</i>

545
00:39:59,355 --> 00:40:03,442
Det jeg visste om Irland da jeg vokste
opp, var at religionen kontrollert det.

546
00:40:03,442 --> 00:40:08,781
Og så endret det seg fort.
Hvordan skjedde det her?

547
00:40:08,781 --> 00:40:14,829
Den verdenen U2 kommer inn i,
er et samfunn som har blitt friere,

548
00:40:14,829 --> 00:40:16,872
men som nå går bakover.

549
00:40:16,872 --> 00:40:20,334
Det får kalde føtter når det gjelder:
"Vil vi forandre oss?

550
00:40:20,334 --> 00:40:22,461
Vil vi virkelig bli mer moderne?"

551
00:40:27,466 --> 00:40:29,927
Og dette bandet kommer midt i det.

552
00:40:29,927 --> 00:40:32,888
Og jeg tror at de dannet
en avgjørende bro...

553
00:40:37,685 --> 00:40:40,771
{\an8}...mellom å være et konservativt samfunn
til å bli stedet det er nå,

554
00:40:40,771 --> 00:40:42,940
{\an8}som er et åpent og tolerant samfunn.

555
00:40:47,820 --> 00:40:51,449
Herregud, er det ekte diamanter?
Himmel og hav.

556
00:40:51,449 --> 00:40:55,453
- Dave.
- Du kan ikke gå ut med dem.

557
00:40:55,453 --> 00:40:58,080
{\an8}Man tjener mye penger
på å kle seg som kvinne.

558
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
{\an8}DRAGQUEEN OG AKTIVIST

559
00:40:59,582 --> 00:41:01,834
- Er det første gang du er i Irland?
- Ja.

560
00:41:01,834 --> 00:41:03,669
Du må komme deg ut mer.

561
00:41:03,669 --> 00:41:06,130
Det gjelder
nesten alle sider av livet mitt.

562
00:41:07,256 --> 00:41:11,927
Som med mange ting i livet mitt,
befinner jeg meg i en uvitende posisjon.

563
00:41:11,927 --> 00:41:13,262
Jeg er en åpen bok.

564
00:41:13,262 --> 00:41:15,222
- Du kan spørre hva du vil.
- Ok.

565
00:41:15,222 --> 00:41:17,475
- Jeg lar meg ikke sjokkere.
- Det er bra.

566
00:41:17,475 --> 00:41:23,647
Kan man si at Irland var blant de mest
undertrykkende mot homoseksualitet,

567
00:41:23,647 --> 00:41:27,568
- og nå nesten har blitt helt omvendt?
- Ja.

568
00:41:29,904 --> 00:41:33,908
Jeg vokste opp i et land
som undertrykte all seksualitet.

569
00:41:34,575 --> 00:41:40,372
Dublin gjennom hele 80-tallet
var et grått, aggressivt normalt sted,

570
00:41:40,372 --> 00:41:42,416
om du skjønner hva jeg mener.

571
00:41:42,416 --> 00:41:48,797
Man hadde ikke hørt om homoseksualitet.
Da jeg gikk på videregående på 80-tallet,

572
00:41:48,797 --> 00:41:51,509
var albumene til U2... De viste deg frem.

573
00:41:51,509 --> 00:41:54,595
- Reagerte du på det som ungdom?
- Det gjorde jeg ikke.

574
00:41:55,346 --> 00:42:00,100
Jeg var urettferdig og baksnakket U2,
fordi for meg på den tiden

575
00:42:00,100 --> 00:42:06,398
var de uløselig knyttet til
den heteroseksuelle rockegutt-kulturen

576
00:42:06,398 --> 00:42:10,486
som jeg følte meg fullstendig avvist av.
Så jeg dro.

577
00:42:10,486 --> 00:42:14,740
Jeg dro til Japan
for å leve, jobbe og gjøre dette.

578
00:42:16,075 --> 00:42:19,912
Og da jeg bodde der,
kom U2 dit og opptrådte.

579
00:42:19,912 --> 00:42:22,540
Og jeg begynte å se

580
00:42:22,540 --> 00:42:27,044
at U2 er ikke det U2
som jeg svært urettferdig baksnakket.

581
00:42:28,003 --> 00:42:32,132
Det jeg så på scenen i Tokyo
så utover, ikke sant?

582
00:42:32,132 --> 00:42:34,093
Det var sexy og artig.

583
00:42:34,093 --> 00:42:36,554
<i>You're a precious stone</i>

584
00:42:36,554 --> 00:42:40,391
Kanskje jeg overdriver, men de var
en del av grunnen til at jeg til slutt

585
00:42:40,391 --> 00:42:42,601
- kom tilbake.
- Jøss.

586
00:42:42,601 --> 00:42:47,439
<i>Three hundred and sixty-five degrees</i>

587
00:42:48,941 --> 00:42:50,776
{\an8}<i>Burning down the house</i>

588
00:42:50,776 --> 00:42:54,697
{\an8}Jeg så en video av deg på scenen
med Bono og bandet.

589
00:42:54,697 --> 00:42:55,781
Å ja.

590
00:42:55,781 --> 00:43:01,120
<i>Love</i>

591
00:43:01,120 --> 00:43:03,581
{\an8}Rett etter avstemningen
om likekjønnet ekteskap.

592
00:43:03,581 --> 00:43:04,665
{\an8}JA!
VI VANT!

593
00:43:04,665 --> 00:43:08,919
Irland var det første landet som
godkjente det gjennom en folkeavstemning.

594
00:43:08,919 --> 00:43:12,506
En ting her. Bono ga deg mikrofonen.
Husker du hva du sa?

595
00:43:14,592 --> 00:43:17,678
- Det gjør jeg ikke.
- Har du noe å si til folkene dine?

596
00:43:17,678 --> 00:43:21,390
Jeg tror at dette kan være det mest
hetero publikummet jeg har spilt for.

597
00:43:22,641 --> 00:43:24,226
Det ville jeg måtte sjekke.

598
00:43:24,226 --> 00:43:26,478
Det høres ut som arbeid,
og det liker jeg ikke.

599
00:43:26,478 --> 00:43:30,608
På vegne av folk som meg
vil jeg bare si tusen takk.

600
00:43:30,608 --> 00:43:34,320
Vi setter virkelig pris på det.
La oss gifte oss.

601
00:43:34,320 --> 00:43:39,158
Ja, jeg fant en vei tilbake etter hvert,
men ikke fordi jeg endret meg.

602
00:43:39,158 --> 00:43:45,664
Jeg er fortsatt den samme idioten jeg var.
Men landet har endret seg dramatisk.

603
00:43:46,915 --> 00:43:50,377
U2 var en del av det som lot Irland
stå på egne bein.

604
00:43:50,377 --> 00:43:54,798
Vi har faktisk vår egen greie. Det satte
jeg pris på da og gjør det fortsatt.

605
00:43:54,798 --> 00:43:57,426
Så bra. Og har du noen spørsmål til meg?

606
00:43:57,426 --> 00:44:01,096
Du har alltid vært
et slags stille moteikon.

607
00:44:01,930 --> 00:44:05,809
Du ser ut som en kul fyr nå.
En kul fyr på... Hvor gammel er du nå?

608
00:44:05,809 --> 00:44:07,645
- Syttifem.
- Syttifem.

609
00:44:07,645 --> 00:44:09,647
En kul 75-åring.

610
00:44:09,647 --> 00:44:11,982
- En kul...
- Hva gjør jeg med brystsmertene?

611
00:44:13,567 --> 00:44:16,862
Om du får brystsmerter og dør her,
vil jeg tjene på det.

612
00:44:18,030 --> 00:44:20,366
Et blått skilt der: "Dave Letterman..."

613
00:44:20,366 --> 00:44:21,408
"...døde her."

614
00:44:21,408 --> 00:44:22,660
Ja.

615
00:44:22,660 --> 00:44:25,412
Jeg har dødd på flere teatre i verden.

616
00:44:25,412 --> 00:44:27,998
- Ja.
- Men det ville være en ære å dø her.

617
00:44:27,998 --> 00:44:31,001
- Takk for det.
- Tusen takk.

618
00:44:39,343 --> 00:44:43,263
Arbeidet deres skaper et vanskelig valg.

619
00:44:43,263 --> 00:44:46,850
Dere er splittet,
og det kan oppstå et ultimatum.

620
00:44:46,850 --> 00:44:50,646
Hvilken vei skal vi gå?
Skal vi gjøre dette eller det?

621
00:44:50,646 --> 00:44:52,606
{\an8}<i>Give us your song</i>

622
00:44:54,191 --> 00:44:57,528
{\an8}<i>Your song</i>

623
00:44:57,528 --> 00:45:00,114
<i>Your song</i>

624
00:45:00,114 --> 00:45:03,200
Og du lurte til og med på
om det var den spenningen

625
00:45:03,951 --> 00:45:06,954
- som var nyttig for dere kreativt sett.
- Det stemmer.

626
00:45:06,954 --> 00:45:12,626
Om du snakker med Keith Richards,
en ting han er flink til, er dualitet.

627
00:45:12,626 --> 00:45:17,131
Han sa: "Dualitet.
Det er Mona Lisa. Det er ansiktet."

628
00:45:17,840 --> 00:45:20,426
Er det trist? Er det lykkelig?

629
00:45:20,426 --> 00:45:26,932
<i>Unveiled</i>

630
00:45:30,561 --> 00:45:35,065
Dualitet er sangen om tårene,
men jeg danser.

631
00:45:35,065 --> 00:45:38,318
Det er U2s greie. Du er midt i det.

632
00:45:45,784 --> 00:45:48,787
Livet mitt åpnet seg som artist

633
00:45:50,330 --> 00:45:53,834
da jeg innså at du ikke behøver
å løse alle motsigelsene.

634
00:45:54,752 --> 00:45:58,756
Faktisk bør man være midt i motsigelsen.

635
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
<i>Is it getting better?</i>

636
00:46:05,387 --> 00:46:09,224
<i>Do you feel the same?</i>

637
00:46:10,517 --> 00:46:14,021
<i>Will it make it easier on you now?</i>

638
00:46:15,564 --> 00:46:18,817
<i>You got someone to blame</i>

639
00:46:18,817 --> 00:46:22,237
<i>You say one love</i>

640
00:46:23,113 --> 00:46:24,698
<i>One life</i>

641
00:46:25,532 --> 00:46:29,203
<i>It's one need in the night</i>

642
00:46:30,788 --> 00:46:32,623
<i>One love</i>

643
00:46:33,540 --> 00:46:34,958
<i>We get to share it</i>

644
00:46:36,293 --> 00:46:37,878
<i>Leaves you, baby</i>

645
00:46:39,588 --> 00:46:40,923
<i>If you don't care for it</i>

646
00:46:52,768 --> 00:46:54,353
<i>Did I disappoint you?</i>

647
00:46:57,439 --> 00:47:00,442
<i>Leave a bad taste in your mouth?</i>

648
00:47:02,528 --> 00:47:05,030
<i>You act like you never had love</i>

649
00:47:05,906 --> 00:47:09,993
<i>And you want me to go without</i>

650
00:47:11,245 --> 00:47:16,583
<i>Well, it's too late tonight</i>

651
00:47:17,584 --> 00:47:21,505
<i>To drag the dirt out into the light</i>

652
00:47:22,881 --> 00:47:26,218
<i>We're one, but we're not the same</i>

653
00:47:27,135 --> 00:47:28,971
<i>We get to carry each other</i>

654
00:47:30,013 --> 00:47:31,515
<i>Carry each other</i>

655
00:47:32,349 --> 00:47:33,350
<i>One</i>

656
00:47:44,444 --> 00:47:46,697
<i>Have you come here for forgiveness?</i>

657
00:47:49,533 --> 00:47:52,452
<i>Have you come to raise the dead?</i>

658
00:47:54,705 --> 00:47:58,876
<i>Have you come here to play Jesus</i>

659
00:47:59,960 --> 00:48:02,546
<i>To the lepers in your bed?</i>

660
00:48:03,338 --> 00:48:06,425
<i>Did I ask too much?</i>

661
00:48:07,134 --> 00:48:08,719
<i>More than a lot</i>

662
00:48:09,553 --> 00:48:11,305
<i>You give me nothing</i>

663
00:48:11,305 --> 00:48:14,057
<i>Now it's all I've got</i>

664
00:48:14,975 --> 00:48:18,228
<i>We're one, but we're not the same</i>

665
00:48:18,937 --> 00:48:21,857
<i>Yeah, we hurt each other</i>

666
00:48:21,857 --> 00:48:24,067
<i>Then we do it again</i>

667
00:48:24,067 --> 00:48:27,279
<i>You say love is a temple</i>

668
00:48:27,279 --> 00:48:30,574
<i>Love a higher law</i>

669
00:48:30,574 --> 00:48:33,243
<i>Love is a temple</i>

670
00:48:33,243 --> 00:48:35,120
<i>Love a higher law</i>

671
00:48:35,120 --> 00:48:37,915
<i>You ask me to enter</i>

672
00:48:37,915 --> 00:48:40,167
<i>Then you made me crawl</i>

673
00:48:40,792 --> 00:48:42,794
<i>I can't be holding on</i>

674
00:48:44,296 --> 00:48:45,631
<i>To what you've got</i>

675
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
<i>When all you got is hurt</i>

676
00:48:49,551 --> 00:48:51,053
<i>One love</i>

677
00:48:52,179 --> 00:48:53,513
<i>One blood</i>

678
00:48:54,806 --> 00:48:56,058
<i>One life</i>

679
00:48:56,058 --> 00:48:57,976
<i>Got to do what you should</i>

680
00:48:59,645 --> 00:49:01,647
<i>One life</i>

681
00:49:02,606 --> 00:49:04,274
<i>With each other</i>

682
00:49:05,275 --> 00:49:06,443
<i>Sister</i>

683
00:49:08,570 --> 00:49:09,655
<i>Brother</i>

684
00:49:25,671 --> 00:49:30,008
Irland er omtrent hundre år gammelt,
og bandet er omtrent 50 år gammelt.

685
00:49:30,008 --> 00:49:31,635
Hva er mest usannsynlig:

686
00:49:31,635 --> 00:49:36,473
At Irland er hundre og bedre enn noensinne
eller at bandet er 50?

687
00:49:36,473 --> 00:49:43,522
Det er nok mest bemerkelsesverdig
at vi har vært et band så lenge.

688
00:49:43,522 --> 00:49:45,941
Vi vokste på en måte opp sammen

689
00:49:45,941 --> 00:49:52,698
og lærte oss å være
mennesker i verden på grunn av bandet.

690
00:49:52,698 --> 00:49:54,282
Så vi er nok til en viss grad

691
00:49:54,282 --> 00:49:58,328
litt institusjonaliserte
ved å ha vært i U2 så lenge.

692
00:50:02,624 --> 00:50:07,546
Jeg vet ikke om jeg kunne jobbe med venner
på et kreativt område særlig lenge.

693
00:50:08,296 --> 00:50:14,594
Det er mange ganger i fortiden der vi
kan ha tatt for store sjanser med det.

694
00:50:16,346 --> 00:50:20,100
Vennskapet er en stor del av hvem vi er.

695
00:50:20,100 --> 00:50:23,854
Men man kan miste det underveis,
og vi må jobbe med det.

696
00:50:25,439 --> 00:50:29,192
- Skjemmer du ut bandet?
- Ja, det gjør jeg.

697
00:50:32,779 --> 00:50:38,827
Aktivismen min, som bandet godtok,
er ikke et særlig hipt arbeid.

698
00:50:39,536 --> 00:50:44,291
Om du er i et rockeband,
vil du ikke bli fotografert med folk

699
00:50:44,291 --> 00:50:49,880
som kan stå for den rake motsetningen
til de verdiene du er opptatt av.

700
00:50:49,880 --> 00:50:51,381
Det gjorde jeg mot dem.

701
00:50:52,007 --> 00:50:55,844
{\an8}Og jeg vil si at det er usedvanlig
på flere nivåer fordi...

702
00:50:55,844 --> 00:50:57,429
{\an8}REPUBLIKANSK SENATOR

703
00:50:57,429 --> 00:50:59,347
{\an8}...det er ikke bra for imagene våre.

704
00:50:59,347 --> 00:51:03,977
{\an8}Da jeg jobbet med Jesse Helms
og vi gjorde en stor jobb sammen...

705
00:51:03,977 --> 00:51:06,396
Helms vil ha 500 millioner mer
til kampen mot HIV

706
00:51:06,396 --> 00:51:12,819
...sa Edge bare: "Samme hva du gjør,
ikke ta med Jesse Helms,

707
00:51:12,819 --> 00:51:16,740
som personlig ødela
National Endowment for the Arts,

708
00:51:17,324 --> 00:51:21,328
ikke ta ham med på en U2-konsert."
Og jeg tok ham med.

709
00:51:24,414 --> 00:51:27,000
- Det var tøft for oss.
- Ja.

710
00:51:27,000 --> 00:51:29,836
Det skapte mye spenning.

711
00:51:31,546 --> 00:51:34,549
Jeg ville nok ikke ha gjort det.

712
00:51:36,176 --> 00:51:40,055
Ja, det var kinkig. Det var det.

713
00:51:42,265 --> 00:51:45,644
Jeg gjør det vi har skapt som band

714
00:51:45,644 --> 00:51:50,065
om til en valuta som jeg velger å bruke
på disse områdene.

715
00:51:52,567 --> 00:51:59,449
Og de støtter meg stort sett. Men jeg vet
at jeg setter tålmodigheten på prøve.

716
00:52:01,409 --> 00:52:04,913
Føler du at forholdet blir sterkere
etter hvert som dere blir eldre?

717
00:52:05,539 --> 00:52:10,210
Ja. Jeg tror vi anerkjenner
hverandres særegenheter,

718
00:52:10,210 --> 00:52:14,464
og de er ikke truende.
Og vi konkurrerer heller ikke.

719
00:52:15,340 --> 00:52:20,011
Det er bare en del av måten
vi viser hverandre respekt på.

720
00:52:20,011 --> 00:52:21,179
Ja.

721
00:52:23,431 --> 00:52:26,434
Vi har et uvanlig forhold.

722
00:52:28,145 --> 00:52:33,400
Som jeg ofte forklarer publikummet,
så er Edge fra fremtiden.

723
00:52:34,317 --> 00:52:39,948
Og jeg spør ham ofte: "Hvordan er den?"
Og han svarer alltid: "Bedre."

724
00:52:42,534 --> 00:52:44,619
<i>- Hei, folkens.</i>
- Dette er digitalt.

725
00:52:44,619 --> 00:52:46,705
Dette er ikke meg, ikke en video.

726
00:52:46,705 --> 00:52:50,167
- Så forvirrende. Det er ikke et menneske?
- Nei.

727
00:52:50,167 --> 00:52:52,752
Det er en gjengivelse av meg
som en avatar.

728
00:52:52,752 --> 00:52:55,881
<i>...en virtuell utgave av meg.
En kopi. Om vi kan...</i>

729
00:52:55,881 --> 00:53:00,510
Bare lov meg at du alltid vil bruke dette
til noe godt, ikke ondt.

730
00:53:08,185 --> 00:53:12,564
Det jeg ikke liker...
Det jeg ikke liker ved deg...

731
00:53:14,232 --> 00:53:18,820
Det jeg ikke liker ved Edge,
er at han ikke trenger meg.

732
00:53:18,820 --> 00:53:21,990
Han kunne gjort alt sammen,

733
00:53:22,741 --> 00:53:26,411
skrevet, sunget, opptrådt,
spilt, produsert, alene.

734
00:53:27,913 --> 00:53:32,042
- Men det gjør han ikke.
- Fordi det ikke er like morsomt.

735
00:53:37,130 --> 00:53:41,760
<i>I am not afraid
Of anything in this world</i>

736
00:53:41,760 --> 00:53:44,262
<i>There's nothing you can throw at me</i>

737
00:53:44,262 --> 00:53:47,140
<i>That I haven't already heard</i>

738
00:53:47,140 --> 00:53:51,811
<i>I am just trying to find
A decent melody</i>

739
00:53:51,811 --> 00:53:54,439
<i>A song that I can sing</i>

740
00:53:54,439 --> 00:53:56,524
<i>In my own company</i>

741
00:53:58,276 --> 00:54:02,364
Bestevennene dine er dem
du kan ha de beste diskusjonene med.

742
00:54:02,364 --> 00:54:06,243
Jeg har stort sett den beste diskusjonen
man kan finne, her borte.

743
00:54:08,078 --> 00:54:09,996
<i>You wanna stand up straight</i>

744
00:54:10,664 --> 00:54:12,832
<i>Carry your own weight</i>

745
00:54:12,832 --> 00:54:16,920
<i>These tears are going nowhere, baby</i>

746
00:54:16,920 --> 00:54:21,591
Jeg ville lagt livet mitt i The Edges
hender. Det har jeg faktisk gjort.

747
00:54:25,178 --> 00:54:27,555
Ja. En god avgjørelse.

748
00:54:27,555 --> 00:54:29,015
"Stuck in a Moment."

749
00:54:29,015 --> 00:54:29,933
<i>Yeah</i>

750
00:54:31,142 --> 00:54:35,188
<i>You've got to get yourself together</i>

751
00:54:35,188 --> 00:54:38,191
<i>You got stuck in a moment</i>

752
00:54:38,191 --> 00:54:40,944
<i>And now you can't get out of it</i>

753
00:54:41,903 --> 00:54:45,991
<i>Don't say that later will be better</i>

754
00:54:45,991 --> 00:54:48,994
<i>Now you're stuck in a moment</i>

755
00:54:48,994 --> 00:54:51,496
<i>And you can't get out</i>

756
00:54:52,664 --> 00:54:57,294
<i>And if the night runs over</i>

757
00:54:58,003 --> 00:55:03,258
<i>And if the day won't last</i>

758
00:55:03,258 --> 00:55:08,471
<i>And if your way should falter</i>

759
00:55:08,471 --> 00:55:13,893
<i>Along that stony pass</i>

760
00:55:13,893 --> 00:55:18,898
-<i>And if the night runs over</i>
-<i>And if the night runs over</i>

761
00:55:19,566 --> 00:55:23,820
-<i>And if the day won't last</i>
-<i>And if the days won't last</i>

762
00:55:24,738 --> 00:55:29,492
<i>And if your way should falter</i>

763
00:55:30,160 --> 00:55:35,749
<i>Along that stony pass</i>

764
00:55:36,833 --> 00:55:38,460
<i>It's just a moment</i>

765
00:55:42,213 --> 00:55:43,631
<i>It's just a moment</i>

766
00:55:46,176 --> 00:55:49,179
<i>This too shall pass</i>

767
00:55:54,684 --> 00:55:57,812
{\an8}Man føler at man er i Irland her, hva?

768
00:56:07,238 --> 00:56:09,449
Hva kalles dette? Er dette Forty Foot?

769
00:56:09,449 --> 00:56:11,034
- Ja.
- Forty Foot.

770
00:56:11,034 --> 00:56:15,538
- Hvorfor er dere her? Og så hvorfor?
- Jeg er her for å svømme.

771
00:56:15,538 --> 00:56:17,499
{\an8}- Har dere tapt et veddemål?
- Nei.

772
00:56:17,499 --> 00:56:19,793
{\an8}Forklar fremgangsmåten.

773
00:56:19,793 --> 00:56:22,253
Hver morgen møtes en gjeng med svømmere.

774
00:56:22,253 --> 00:56:24,005
- Alle årstider?
- Alle årstider.

775
00:56:24,005 --> 00:56:26,132
- Sommer, vår, vinter, høst?
- Ja.

776
00:56:26,132 --> 00:56:29,928
- Hvordan har alle det?
- Helt flott.

777
00:56:29,928 --> 00:56:34,307
- Det er en mann med nisselue.
- Han svømmer hver dag.

778
00:56:34,307 --> 00:56:37,018
- Vi sier at det er meg.
- Ok.

779
00:56:37,018 --> 00:56:39,354
Der er jeg. Det er Dave.

780
00:56:39,354 --> 00:56:41,898
Skal jeg svømme med Dave
og late som det er deg?

781
00:56:41,898 --> 00:56:44,609
Ja, gjør det, for jeg er iskald nå.

782
00:56:45,777 --> 00:56:49,280
{\an8}- Kommer du uti?
- Nei, jeg kan lage den lyden uten det.

783
00:56:49,948 --> 00:56:53,993
Er det tare? Å, herregud!

784
00:56:57,580 --> 00:57:02,836
Det er som om et skip har gått på grunn,
men vi har funnet de overlevende.

785
00:57:04,212 --> 00:57:06,881
- Hvordan var det?
- Veldig fint, faktisk.

786
00:57:06,881 --> 00:57:09,134
- Likte du det?
- Det føles fantastisk.

787
00:57:09,134 --> 00:57:11,094
- Er det godt å leve?
- Ja, flott.

788
00:57:11,094 --> 00:57:13,513
Man er en annen når man kommer opp igjen.

789
00:57:13,513 --> 00:57:16,182
- Så fint.
- En flott forandring. Prøv det.

790
00:57:16,182 --> 00:57:20,603
- Ja, jeg skal prøve bassenget på hotellet.
- Ja.

791
00:57:20,603 --> 00:57:23,356
{\an8}Tradisjonelt sett var dette bare for menn.

792
00:57:23,356 --> 00:57:25,525
{\an8}- Til 1974...
- Ja.

793
00:57:25,525 --> 00:57:29,446
- ...og så fikk kvinner være med.
- Jeg var her da kvinnene stormet frem

794
00:57:29,446 --> 00:57:32,073
og hoppet uti og svømte nakne.

795
00:57:32,866 --> 00:57:34,993
Det er en nydelig atmosfære her.

796
00:57:34,993 --> 00:57:37,579
Man kommer aldri opp uten et smil.

797
00:57:38,329 --> 00:57:43,751
- Og om du bekymrer deg, blir det borte.
- Jeg skjønner det med smilet.

798
00:57:43,751 --> 00:57:46,671
- Det fryser fast, på en måte.
- Sannsynligvis.

799
00:57:46,671 --> 00:57:50,008
{\an8}La oss se hva temperaturen er.
Jeg går ikke for nære.

800
00:57:50,008 --> 00:57:52,969
{\an8}- Ikke gå for nære.
- Nei, ikke mer enn dette.

801
00:57:54,304 --> 00:57:57,056
Jeg sa at dere ikke
skulle la meg gå for nære.

802
00:57:58,391 --> 00:58:00,643
Nå må jeg gå. Skoene er våte.

803
00:58:05,273 --> 00:58:08,359
Vi vil ønske "Forty Foot man" velkommen.

804
00:58:08,359 --> 00:58:10,195
- Han har vært ved Forty Foot...
- Ja.

805
00:58:10,987 --> 00:58:15,158
- ...og plasket rundt i bukta.
- Takk.

806
00:58:15,742 --> 00:58:18,995
Det var på nyhetene, jeg kledde av meg
og var uti i 45 minutter.

807
00:58:21,289 --> 00:58:26,544
Du har sett mer av Dublin de siste
tre dagene enn vi har det siste året.

808
00:58:26,544 --> 00:58:28,630
Dette var også en gave.

809
00:58:28,630 --> 00:58:34,552
Vi dro et sted og satte oss på toget,
og tilbrakte to timer med Glen.

810
00:58:34,552 --> 00:58:36,054
Akkurat.

811
00:58:36,054 --> 00:58:39,766
Det betyr at du og Glen Hansard
hadde en skjeggkonkurranse.

812
00:58:39,766 --> 00:58:41,768
Han har et vakkert skjegg, men...

813
00:58:41,768 --> 00:58:44,521
Om du har sjansen
til å komme tett på ham,

814
00:58:45,146 --> 00:58:50,318
blir du hypnotisert av de blå øynene hans.
Herlighet, mine damer og herrer.

815
00:58:59,118 --> 00:59:05,833
Det er et dikt av Moya Cannon
som sier mye om ideen å ta sanger,

816
00:59:05,833 --> 00:59:09,337
og hva som skjer med sanger,
og hvor de og musikken kommer.

817
00:59:09,963 --> 00:59:11,464
Det heter "Bære sangene".

818
00:59:12,215 --> 00:59:16,177
{\an8}Det var alltid dem med lite annet å bære
som bar sangene.

819
00:59:17,554 --> 00:59:20,515
Dype rytmer... Fy f...

820
00:59:20,515 --> 00:59:23,977
Alle diktene jeg skriver, ender med fy fa...

821
00:59:25,562 --> 00:59:27,480
- Ok, nå har jeg det.
- Greit.

822
00:59:27,480 --> 00:59:28,565
Ok, en gang til.

823
00:59:32,402 --> 00:59:34,862
{\an8}Det var alltid dem med lite annet å bære

824
00:59:34,862 --> 00:59:40,201
{\an8}som bar sangene
til Babylon, til Mississippi ...

825
00:59:40,201 --> 00:59:43,288
{\an8}de siste av dem
hadde mindre enn ingenting,

826
00:59:43,288 --> 00:59:46,207
{\an8}de eide ikke sine egne kropper,

827
00:59:46,207 --> 00:59:50,461
{\an8}men tre århundrer senere
var dype rytmer fra Afrika,

828
00:59:50,461 --> 00:59:54,340
{\an8}stuet bort i hjertene, i knoklene deres,
de bærer verdens sanger.

829
00:59:56,301 --> 01:00:01,055
{\an8}For de som forlot fylket mitt,
jentene fra Downings og Rosses

830
01:00:01,598 --> 01:00:04,142
{\an8}som fulgte sildebåtene nordover
til Shetland

831
01:00:04,684 --> 01:00:10,481
{\an8}og sløyet havets sølv der de dro,
eller guttene fra Horn Head og Ranafast,

832
01:00:10,481 --> 01:00:13,693
{\an8}som tok Derry-båten
og sov på et tau i ei hytte,

833
01:00:13,693 --> 01:00:20,408
{\an8}sangene var deres sjels valuta,
det edle metallet i hjertene deres

834
01:00:20,408 --> 01:00:26,247
{\an8}som kunne byttes mot annet gull,
andre sanger som runget rent og klart

835
01:00:26,247 --> 01:00:30,543
{\an8}når de ble kastet mot
deres tids furuplanker.

836
01:00:30,543 --> 01:00:35,006
Så denne ideen at sanger er det vi bærer,
selv når vi ikke har noe annet.

837
01:00:36,591 --> 01:00:39,927
- Seierherrene skriver historien.
- Ja.

838
01:00:40,637 --> 01:00:45,642
Og de som led, skrev sangene.
Så vi har mange sanger i Irland.

839
01:01:05,286 --> 01:01:10,208
{\an8}<i>Sometimes I wake up in the morning</i>

840
01:01:14,003 --> 01:01:18,424
<i>A ginger lady by my bed</i>

841
01:01:20,385 --> 01:01:23,638
- Hvor lenge har du vært edru?
- Siden jeg var 34.

842
01:01:23,638 --> 01:01:28,017
"Siden jeg var 34." Vi krysser fingrene.
Vil du se en måte å gå på, Dave?

843
01:01:28,017 --> 01:01:31,437
Følg med.
Dette er Dublin-måten å gå på. Er du klar?

844
01:01:34,399 --> 01:01:35,983
Ja, greit.

845
01:01:35,983 --> 01:01:37,527
- Ganske bra.
- Dublin.

846
01:01:39,153 --> 01:01:40,488
- Sånn?
- Ja, akkurat.

847
01:01:45,743 --> 01:01:47,745
- Er vi fremme?
- Her er det.

848
01:01:48,246 --> 01:01:52,291
- Har ikke vært her på lenge.
- Hei.

849
01:01:58,548 --> 01:01:59,632
Hei.

850
01:02:01,050 --> 01:02:05,388
Hei, hvordan går det?
Hva heter du? Oliver. Jeg heter Dave.

851
01:02:27,744 --> 01:02:30,246
- Jævlig vakkert.
- Glen!

852
01:02:30,246 --> 01:02:31,622
- Hei.
- Fint å se deg.

853
01:02:31,622 --> 01:02:33,166
Du likte visst øynene mine.

854
01:02:35,001 --> 01:02:40,798
Ok. Det var nydelig. Takk.
Det burde være nasjonalsangen deres.

855
01:02:54,061 --> 01:02:57,982
<i>Say you want</i>

856
01:02:59,650 --> 01:03:03,488
<i>A diamond on a ring of gold</i>

857
01:03:04,614 --> 01:03:08,451
<i>Your story to remain untold</i>

858
01:03:08,951 --> 01:03:13,956
<i>Your love not to grow cold</i>

859
01:03:13,956 --> 01:03:18,628
<i>All the promises we break</i>

860
01:03:19,170 --> 01:03:24,717
<i>From the cradle to the grave</i>

861
01:03:24,717 --> 01:03:31,808
<i>All I want is you</i>

862
01:03:34,393 --> 01:03:36,395
<i>All I want is you</i>

863
01:03:39,565 --> 01:03:44,153
<i>All I want is you</i>

864
01:03:44,946 --> 01:03:49,992
<i>All I want is you</i>

865
01:03:49,992 --> 01:03:55,206
<i>All I want is you</i>

866
01:03:55,206 --> 01:03:59,544
<i>All I want is you</i>

867
01:03:59,544 --> 01:04:04,048
<i>All I want is you</i>

868
01:04:05,424 --> 01:04:07,510
Jøss, det var imponerende.

869
01:04:12,974 --> 01:04:14,851
{\an8}MARSH' BIBLIOTEK

870
01:04:14,851 --> 01:04:18,062
{\an8}Du har nevnt
å spille inn musikalske fraser...

871
01:04:18,062 --> 01:04:19,814
- Ja.
- ...på noe.

872
01:04:19,814 --> 01:04:24,193
Det kan skje midt på natten,
bokstavelig talt. Jeg våkner med en idé.

873
01:04:24,193 --> 01:04:27,905
Så jeg må stå opp,
finne mobilen, en gitar.

874
01:04:27,905 --> 01:04:32,702
Da jeg så på mobilen i dag morges,
hadde jeg 6000 taleopptak.

875
01:04:37,748 --> 01:04:43,087
Ærlig talt, å kunne gjøre dette,
det er som dere er tryllekunstnere.

876
01:04:43,087 --> 01:04:47,800
Vi har en tryllekunst. Vi skulle skrive
en låt til deg som heter "Forty Foot Man".

877
01:04:47,800 --> 01:04:49,343
Når skjedde dette? Hvor lenge...

878
01:04:49,343 --> 01:04:52,513
- Bare der nede.
- Klokken 03.00 i dag morges.

879
01:04:52,513 --> 01:04:53,931
- Den startet 03.00.
- Virkelig?

880
01:04:53,931 --> 01:04:57,643
Så hele den lille greia til meg
er rykende fersk?

881
01:04:57,643 --> 01:04:58,728
Ja.

882
01:04:58,728 --> 01:05:01,063
- Så sprøtt.
- La meg prøve det igjen.

883
01:05:02,356 --> 01:05:04,692
- Vil du spille den?
- Ja. Ok.

884
01:05:07,653 --> 01:05:10,531
- Si når jeg skal starte.
- Dere har skrevet tekst.

885
01:05:10,531 --> 01:05:15,369
-Å ja.
- En, to, tre, fire.

886
01:05:15,953 --> 01:05:20,791
<i>We come to love this Forty Foot man</i>

887
01:05:21,792 --> 01:05:26,297
<i>He keeps on doing the best that he can</i>

888
01:05:27,590 --> 01:05:32,011
<i>We almost lost him there
On Sandymount Strand</i>

889
01:05:33,721 --> 01:05:37,475
<i>Being swept away was part of his plan</i>

890
01:05:39,936 --> 01:05:44,023
<i>You can laugh nervously</i>

891
01:05:45,399 --> 01:05:48,903
<i>That's how we see underneath</i>

892
01:05:51,072 --> 01:05:52,114
Prøv denne delen.

893
01:05:54,367 --> 01:05:58,287
<i>He's not so exciting</i>

894
01:05:59,914 --> 01:06:03,334
<i>He's not so frightening</i>

895
01:06:07,838 --> 01:06:10,174
<i>Fast as lightning</i>

896
01:06:11,759 --> 01:06:14,178
<i>This Forty Foot man</i>

897
01:06:17,431 --> 01:06:20,434
<i>This Forty Foot man</i>

898
01:06:20,434 --> 01:06:22,144
<i>Oh, yeah</i>

899
01:06:22,144 --> 01:06:23,229
Hjelpe meg.

900
01:06:23,229 --> 01:06:24,313
<i>He travels...</i>

901
01:06:24,313 --> 01:06:25,940
- Hjelpe meg.
- Du hater dette...

902
01:06:25,940 --> 01:06:27,024
- Ok.
- Hjelpe meg.

903
01:06:27,024 --> 01:06:31,153
Det er en setning der som er helt sann:
"Prøver så godt han kan."

904
01:06:31,821 --> 01:06:36,283
Det må jeg fortelle meg selv
hele tiden hver dag.

905
01:06:36,283 --> 01:06:39,078
Det har skjedd
mange fine ting i livet mitt.

906
01:06:39,078 --> 01:06:41,789
Dette ville være helt på toppen
av den listen.

907
01:06:41,789 --> 01:06:47,503
Jeg mener, folk kunne ringe
og bestille spesiallagde U2-sanger.

908
01:06:47,503 --> 01:06:52,133
Det vet jeg nå ikke.
Saken er at det handler om inspirasjon.

909
01:06:52,967 --> 01:06:55,803
- Du ga oss inspirasjonen.
- Det er for mye.

910
01:06:55,803 --> 01:06:59,181
Når skal vi snakke om
rettighetene til den?

911
01:06:59,181 --> 01:07:02,101
- Hei, gi deg nå.
- Ja.

912
01:07:02,101 --> 01:07:03,686
Gi deg, Letterman.

913
01:07:12,361 --> 01:07:14,864
{\an8}"Den største låtskrivingen
er aldri endelig...

914
01:07:17,116 --> 01:07:19,618
...men er letingen etter det endelige."

915
01:07:27,251 --> 01:07:31,756
<i>How long
How long must we sing this song?</i>

916
01:07:31,756 --> 01:07:35,009
<i>How long, how long?</i>

917
01:07:38,554 --> 01:07:41,057
<i>'Cause tonight</i>

918
01:07:41,766 --> 01:07:43,934
<i>We can be as one</i>

919
01:07:43,934 --> 01:07:48,105
<i>Tonight, tonight</i>

920
01:07:48,606 --> 01:07:50,858
<i>Tonight</i>

921
01:07:54,028 --> 01:07:55,780
<i>Tonight</i>

922
01:07:55,780 --> 01:07:57,364
<i>Tonight</i>

923
01:07:57,948 --> 01:07:59,033
Kom igjen.

924
01:08:21,347 --> 01:08:24,850
<i>Wipe the tears from your eyes</i>

925
01:08:26,018 --> 01:08:30,189
Teksten til denne er skrevet om
for den nye utgivelsen.

926
01:08:30,189 --> 01:08:31,732
Ja, det stemmer.

927
01:08:31,732 --> 01:08:35,611
Det er fantastisk å fullføre "Sunday
Bloody Sunday" så mange år senere.

928
01:08:35,611 --> 01:08:39,782
Å dra tilbake til Derry
og gjøre det til presens.

929
01:08:39,782 --> 01:08:43,410
Jeg kunne aldri ha skrevet den sangen
sånn på den tiden.

930
01:08:47,164 --> 01:08:49,667
<i>Here at the murder scene</i>

931
01:08:51,877 --> 01:08:53,963
<i>The beginning of a fiction</i>

932
01:08:53,963 --> 01:08:56,382
<i>The facts will not come clean</i>

933
01:08:57,383 --> 01:09:01,220
<i>Why so many mothers cry?</i>

934
01:09:02,346 --> 01:09:06,725
<i>Is religion now the enemy
Of holy spirit guide?</i>

935
01:09:07,935 --> 01:09:10,604
<i>The real battle yet begun</i>

936
01:09:13,107 --> 01:09:20,114
<i>Where is the victory Jesus won?</i>

937
01:09:30,583 --> 01:09:31,709
Takk.

938
01:09:32,918 --> 01:09:36,964
Alt jeg vil ha, er svaret på spørsmålet:
"Hvordan skriver du en sang?"

939
01:09:36,964 --> 01:09:40,509
- Det har jeg ikke ennå.
- Ikke for å gjøre det for komplisert,

940
01:09:40,509 --> 01:09:43,387
men akkordene er grunnlaget
for alle melodier.

941
01:09:43,387 --> 01:09:48,976
Så før vi kommer til melodien,
må vi finne riktige akkorder.

942
01:09:48,976 --> 01:09:50,895
Det er jeg ikke enig i.

943
01:09:50,895 --> 01:09:55,274
Det sier jeg, fordi tenk på
det du akkurat gjorde med "One".

944
01:09:55,274 --> 01:09:58,694
Du endret akkordene.
Samme melodi. Samme ord.

945
01:09:58,694 --> 01:10:00,237
- Du gjorde det nå.
- Faktisk ikke.

946
01:10:00,237 --> 01:10:02,823
Vi endret tonearten, men ikke akkordene.

947
01:10:02,823 --> 01:10:05,159
Det gikk bra. Vi kom nesten til 50 år,

948
01:10:05,159 --> 01:10:09,496
- men på biblioteket gikk det i stykker.
- Det faller fra hverandre.

949
01:10:09,496 --> 01:10:12,583
Ja, men faktum er
at dere fortsatt gjør det,

950
01:10:12,583 --> 01:10:15,794
og dere er ikke lei av å gjøre det,
og dere er stadig...

951
01:10:15,794 --> 01:10:20,132
Jeg har helt klart tenkt på
å forlate U2,

952
01:10:20,132 --> 01:10:22,551
- og det vet jeg at alle medlemmene har.
- Nei.

953
01:10:22,551 --> 01:10:23,844
- Jo, vi...
- Nei.

954
01:10:23,844 --> 01:10:26,096
Nei, alle har tenkt på det, og det er...

955
01:10:26,096 --> 01:10:28,390
Tenkt på det, men det fikk dere ikke ut.

956
01:10:28,390 --> 01:10:32,519
Men det er riktig instinkt
å stille spørsmål ved

957
01:10:32,519 --> 01:10:37,816
om dette burde være i virksomhet,
og hva det krever av alle de fire i U2.

958
01:10:39,151 --> 01:10:42,196
Grunnen til at jeg vil fortsette,

959
01:10:42,196 --> 01:10:46,492
er fordi noe våkner
i stemmen min og sangen min.

960
01:10:46,992 --> 01:10:50,663
Og dette ønsket om å skrive sangen
vi ikke har ennå.

961
01:10:50,663 --> 01:10:54,750
Vi jakter på den sangen
vi ikke får fatt i.

962
01:10:55,334 --> 01:10:56,752
{\an8}TEKNIKER

963
01:10:56,752 --> 01:10:58,879
{\an8}- Vil du høre en annen sang?
- Ja.

964
01:10:58,879 --> 01:10:59,964
{\an8}Jeg elsker Bono

965
01:10:59,964 --> 01:11:03,133
La oss prøve "Breaking Wave",
for vi får aldri helt til vokalen.

966
01:11:03,133 --> 01:11:08,764
- La oss gjøre noe helt annet.
- Denne sangen har tatt ti år å lage.

967
01:11:12,810 --> 01:11:17,314
<i>Every breaking wave on the shore</i>

968
01:11:18,148 --> 01:11:22,111
<i>Tells the next one
There'll be one more</i>

969
01:11:22,111 --> 01:11:27,116
<i>And every gambler knows that to lose</i>

970
01:11:27,992 --> 01:11:30,911
<i>Is what you're really there for</i>

971
01:11:31,495 --> 01:11:35,916
<i>Summer I was fearlessness</i>

972
01:11:36,959 --> 01:11:40,129
<i>Now I speak into an answer phone</i>

973
01:11:40,963 --> 01:11:45,134
<i>Every fallen leaf on a breeze</i>

974
01:11:48,637 --> 01:11:50,055
<i>Leave it alone</i>

975
01:11:52,433 --> 01:11:56,353
<i>If you go</i>

976
01:11:57,021 --> 01:12:01,608
<i>If you go your way and I go mine</i>

977
01:12:01,608 --> 01:12:05,779
<i>Are we so</i>

978
01:12:06,280 --> 01:12:10,617
<i>Are we so helpless against the tide?</i>

979
01:12:11,285 --> 01:12:15,039
<i>Darling, every dog on the street</i>

980
01:12:15,539 --> 01:12:19,877
<i>Knows that we're in love with defeat</i>

981
01:12:19,877 --> 01:12:24,715
<i>Are we ready to be swept off our feet</i>

982
01:12:25,591 --> 01:12:31,847
<i>And stop chasing every breaking wave?</i>

983
01:12:36,518 --> 01:12:40,606
Den tidlige låtskrivingen
var egentlig bare skisser.

984
01:12:41,774 --> 01:12:45,152
Av og til har du nettopp startet en sang,

985
01:12:45,861 --> 01:12:49,365
og det kan ta 20 år å få den ferdig.

986
01:12:50,491 --> 01:12:56,997
Men så skjønner du at sangen
har ventet på dette øyeblikket.

987
01:12:56,997 --> 01:12:58,290
Ja.

988
01:12:58,874 --> 01:13:03,587
<i>The sea knows just where to stop
Drowning is no sin</i>

989
01:13:03,587 --> 01:13:08,217
<i>You know where my heart is
Same place yours has been</i>

990
01:13:08,217 --> 01:13:13,472
<i>We've known better starts
We stop where we begin</i>

991
01:13:14,098 --> 01:13:15,724
<i>Where we begin</i>

992
01:13:16,225 --> 01:13:21,855
<i>If you go</i>

993
01:13:21,855 --> 01:13:25,359
<i>Your way and I go mine</i>

994
01:13:25,359 --> 01:13:29,655
<i>Are we so</i>

995
01:13:30,197 --> 01:13:34,701
<i>Are we so helpless against it?</i>

996
01:13:34,701 --> 01:13:38,789
<i>Baby, every dog on the street</i>

997
01:13:39,415 --> 01:13:43,168
<i>Knows that we're in love with defeat</i>

998
01:13:43,877 --> 01:13:48,799
<i>Are we ready to be swept off our feet</i>

999
01:13:49,425 --> 01:13:55,973
<i>And stop chasing every breaking wave?</i>

1000
01:13:55,973 --> 01:13:58,100
<i>Every breaking wave</i>

1001
01:13:58,100 --> 01:14:01,895
<i>Every breaking wave</i>

1002
01:14:01,895 --> 01:14:08,318
<i>Every breaking wave</i>

1003
01:14:09,069 --> 01:14:11,488
<i>Every breaking wave</i>

1004
01:14:11,488 --> 01:14:15,576
<i>Every breaking wave</i>

1005
01:14:15,576 --> 01:14:18,328
<i>Every breaking wave</i>

1006
01:14:20,664 --> 01:14:27,629
<i>Every breaking wave</i>

1007
01:14:35,095 --> 01:14:38,307
<i>Every breaking wave</i>

1008
01:14:38,307 --> 01:14:41,143
<i>Every breaking wave</i>

1009
01:14:41,143 --> 01:14:43,854
Jeg føler meg som en annen.
Jeg må legge meg ned.

1010
01:14:43,854 --> 01:14:45,147
- Beklager.
- Jeg også.

1011
01:14:45,147 --> 01:14:46,356
Virkelig?

1012
01:14:46,356 --> 01:14:48,108
<i>Every breaking wave</i>

1013
01:14:48,108 --> 01:14:51,612
<i>Every breaking wave</i>

1014
01:14:51,612 --> 01:14:54,490
<i>Every breaking wave</i>

1015
01:15:00,204 --> 01:15:04,708
Jeg tror at det vi alle
har fått fra Dublin,

1016
01:15:04,708 --> 01:15:08,212
er en virkelig forbindelse
til det vanlige livet vårt.

1017
01:15:08,212 --> 01:15:12,257
Vi har de samme vennene
vi hadde da vi var 15, 16.

1018
01:15:15,552 --> 01:15:17,304
Alle medlemmene i bandet

1019
01:15:17,304 --> 01:15:23,185
har blitt beskyttet mot rockeberømmelsens
verste overdrivelser ved å være her.

1020
01:15:23,185 --> 01:15:24,603
- Noe som er synd.
- Ja...

1021
01:15:26,688 --> 01:15:28,106
To, tre, fire.

1022
01:15:50,504 --> 01:15:54,091
<i>It's like the room
Just cleared of smoke</i>

1023
01:15:54,091 --> 01:15:57,761
<i>You didn't even want
The heart you broke</i>

1024
01:15:58,595 --> 01:16:01,390
<i>It's yours to keep</i>

1025
01:16:02,266 --> 01:16:04,226
<i>You just might need one</i>

1026
01:16:05,102 --> 01:16:08,605
<i>I finally found my real name</i>

1027
01:16:08,605 --> 01:16:13,860
<i>I won't be me when you see me again</i>

1028
01:16:15,112 --> 01:16:18,574
<i>No, I won't be my father's son</i>

1029
01:16:20,284 --> 01:16:23,287
<i>I'm more than you know</i>

1030
01:16:23,870 --> 01:16:27,541
<i>I'm more than you see here</i>

1031
01:16:27,541 --> 01:16:31,420
<i>I'm more than you'll let me be</i>

1032
01:16:31,420 --> 01:16:34,298
<i>I'm more than you'll know</i>

1033
01:16:35,299 --> 01:16:38,802
<i>A body in a soul</i>

1034
01:16:38,802 --> 01:16:42,931
<i>You don't see me, but you will</i>

1035
01:16:42,931 --> 01:16:47,019
<i>I am not invisible</i>

1036
01:17:03,243 --> 01:17:06,830
<i>I don't dream
Not as such</i>

1037
01:17:06,830 --> 01:17:10,959
<i>I don't even think about you that much</i>

1038
01:17:11,543 --> 01:17:17,132
<i>Unless I start to think at all</i>

1039
01:17:17,924 --> 01:17:21,762
<i>Of those frozen days</i>

1040
01:17:21,762 --> 01:17:25,891
<i>And your frozen ways</i>

1041
01:17:25,891 --> 01:17:31,396
<i>They melt away
Your face like snow</i>

1042
01:17:32,939 --> 01:17:36,026
<i>I'm more than you know</i>

1043
01:17:36,610 --> 01:17:39,863
<i>I'm more than you see here</i>

1044
01:17:39,863 --> 01:17:43,867
<i>I'm more than you'll let me be</i>

1045
01:17:43,867 --> 01:17:47,829
<i>I'm more than you know</i>

1046
01:17:47,829 --> 01:17:51,500
<i>A body in a soul</i>

1047
01:17:51,500 --> 01:17:55,671
<i>You don't see me, but you will</i>

1048
01:17:55,671 --> 01:17:59,966
<i>I am not invisible</i>

1049
01:18:15,941 --> 01:18:17,109
La oss prøve noe.

1050
01:18:17,984 --> 01:18:22,572
Vi skal synge:
"There is no them. There's only us."

1051
01:18:22,572 --> 01:18:24,533
Så dere kan være med på dette.

1052
01:18:24,533 --> 01:18:27,327
<i>There is no them</i>

1053
01:18:28,453 --> 01:18:31,123
<i>There is no them</i>

1054
01:18:32,124 --> 01:18:35,210
<i>There's only us</i>

1055
01:18:35,794 --> 01:18:38,463
<i>There's only us</i>

1056
01:18:39,339 --> 01:18:42,509
<i>There is no them</i>

1057
01:18:42,509 --> 01:18:45,887
<i>There is no them</i>

1058
01:18:46,638 --> 01:18:49,641
<i>There's only us</i>

1059
01:18:50,308 --> 01:18:52,561
<i>There's only us</i>

1060
01:18:52,561 --> 01:18:54,020
Øk det lite grann.

1061
01:18:54,020 --> 01:18:57,524
<i>There is no them</i>

1062
01:18:57,524 --> 01:19:01,194
<i>There is no them</i>

1063
01:19:01,194 --> 01:19:04,614
<i>There's only us</i>

1064
01:19:04,614 --> 01:19:07,951
<i>There's only us</i>

1065
01:19:08,660 --> 01:19:12,372
<i>There is no them</i>

1066
01:19:12,372 --> 01:19:15,625
<i>There is no them</i>

1067
01:19:16,126 --> 01:19:19,671
<i>There's only us</i>

1068
01:19:19,671 --> 01:19:23,425
<i>There's only us</i>

1069
01:19:23,425 --> 01:19:27,387
<i>There is no them</i>

1070
01:19:27,387 --> 01:19:28,722
Tusen takk.

1071
01:19:33,101 --> 01:19:34,978
Nå er jeg drita.

1072
01:19:36,897 --> 01:19:41,151
Jeg vil si noe. Takk til alle sammen her.

1073
01:19:41,151 --> 01:19:46,156
Jeg har aldri opplevd noe sånt.
Jeg vil også takke Irland.

1074
01:19:46,156 --> 01:19:52,037
Herregud, for en utdannelse.
Glen, Gud velsigne deg med det skjegget.

1075
01:19:54,581 --> 01:19:58,835
Takk til vertene mine, Bono og The Edge.
Takk for gjestfriheten.

1076
01:19:59,920 --> 01:20:04,758
Gud velsigne alle i dette rommet. Takk.

1077
01:20:10,305 --> 01:20:14,059
Jeg elsker den nye looken, Dave.
Jeg sier det bare.

1078
01:20:17,229 --> 01:20:21,441
Hvorfor tror du jeg kjøpte denne?
Jeg fikk dette fra deg.

1079
01:20:23,735 --> 01:20:29,157
Det ser opplagt ut nå, i bakspeilet,
men det virkelige mirakelet ved U2 er

1080
01:20:29,157 --> 01:20:33,161
at alt vi trengte,
alle menneskene vi trengte,

1081
01:20:33,745 --> 01:20:38,667
- de har alltid vært der.
- Det er der vi begynte dette.

1082
01:20:38,667 --> 01:20:40,919
- Det er så utrolig.
- Ja.

1083
01:20:55,475 --> 01:21:00,313
<i>We came across
This Forty Foot man</i>

1084
01:21:01,857 --> 01:21:05,861
<i>A colossus on our tiny island</i>

1085
01:21:07,362 --> 01:21:11,616
<i>We nearly lost him
Up on Sandycove Strand</i>

1086
01:21:11,616 --> 01:21:12,701
<i>But he...</i>

1087
01:21:13,493 --> 01:21:17,831
<i>Being swept away was part of his plan</i>

1088
01:21:21,334 --> 01:21:24,337
<i>And the monster's not under the sea</i>

1089
01:21:25,505 --> 01:21:30,260
<i>Oh, the monster's sitting next to me</i>

1090
01:21:31,011 --> 01:21:34,306
<i>And he's not frightening</i>

1091
01:21:36,808 --> 01:21:39,561
<i>He's not even biting</i>

1092
01:21:42,647 --> 01:21:46,151
<i>His tongue is like lightning</i>

1093
01:21:48,737 --> 01:21:52,198
<i>The Forty Foot man</i>

1094
01:21:53,909 --> 01:21:58,663
<i>It can take a stranger
To see yourself</i>

1095
01:21:59,706 --> 01:22:04,461
<i>An outside eye can be of great help</i>

1096
01:22:05,629 --> 01:22:10,258
<i>He's only one
But he'll pop it right out</i>

1097
01:22:10,258 --> 01:22:13,637
<i>He's a caring, sharing cyclops</i>

1098
01:22:13,637 --> 01:22:15,805
<i>Of this there's no doubt</i>

1099
01:22:17,474 --> 01:22:20,518
{\an8}<i>He's not that frightening</i>

1100
01:22:23,313 --> 01:22:26,608
{\an8}<i>He's not even biting</i>

1101
01:22:29,110 --> 01:22:32,197
{\an8}<i>His tongue is fast as lightning</i>

1102
01:22:35,408 --> 01:22:39,371
{\an8}<i>The Forty Foot man</i>

1103
01:22:51,758 --> 01:22:57,305
<i>Oh, what a wonderful discovery</i>

1104
01:22:58,139 --> 01:23:03,186
<i>Oh, and I find
We're laughing nervously</i>

1105
01:23:03,979 --> 01:23:07,524
<i>He's not that frightening</i>

1106
01:23:09,818 --> 01:23:13,363
<i>He's not even biting</i>

1107
01:23:15,657 --> 01:23:19,202
<i>A tongue like lightning</i>

1108
01:23:22,038 --> 01:23:25,875
<i>The Forty Foot man</i>

1109
01:23:27,836 --> 01:23:32,215
<i>The Forty Foot man</i>

1110
01:24:34,861 --> 01:24:36,863
Tekst: S. Marum



