1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,143 --> 00:00:19,602
Keď vyrastáte v Írsku,

4
00:00:19,602 --> 00:00:23,106
je to, akoby sa budúcnosť diala vždy inde.

5
00:00:25,567 --> 00:00:29,070
V našom Dubline akoby nebola súčasnosť,

6
00:00:29,988 --> 00:00:31,990
už vôbec nie minulosť či budúcnosť.

7
00:00:34,659 --> 00:00:41,041
Skupina U2 strávila posledné dva roky
vracaním sa k svojim starým songom.

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,125
V našej skupine

9
00:00:42,125 --> 00:00:46,421
sme sa necítili prepojení na žiadne
tradície, ktoré sme si mohli udržať.

10
00:00:49,507 --> 00:00:53,762
A začínala nás zaujímať otázka:

11
00:00:54,471 --> 00:00:57,474
„Ako do tohto príbehu zapadáme?“

12
00:00:59,225 --> 00:01:02,437
Bono a the Edge pozvali
starého priateľa na vystúpenie,

13
00:01:02,437 --> 00:01:06,024
aby ich tieto prerobené songy
videl zahrať po prvýkrát.

14
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
Teším sa na košíčky s arašidovým maslom.

15
00:01:16,826 --> 00:01:18,078
{\an8}Čo sú zač?

16
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
{\an8}Nechcem sa ti dotýkať jedla.

17
00:01:21,790 --> 00:01:24,167
{\an8}Pozri, teraz si sa dotkol... Okej. Ďakujem.

18
00:01:24,167 --> 00:01:25,960
{\an8}<i>...nastupovať. Ďakujem.</i>

19
00:01:25,960 --> 00:01:28,838
{\an8}- A ako sa to voláš?
- Felix.

20
00:01:28,838 --> 00:01:30,173
Felix? Ja som Dave.

21
00:01:31,049 --> 00:01:33,718
Tešilo ma. Chcem sa dostať do Dublinu.

22
00:01:34,385 --> 00:01:35,720
Opatruj sa. Ďakujem.

23
00:01:49,067 --> 00:01:52,237
{\an8}Poviem vám,
čo bude dnes ešte na šou úžasné.

24
00:01:53,613 --> 00:01:55,782
{\an8}Toto je tá najväčšia, najlepšia,

25
00:01:55,782 --> 00:01:59,119
{\an8}najvzrušujúcejšia a najvplyvnejšia
rokenrolová kapela na svete.

26
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
Dámy a páni, opäť tu máme U2.

27
00:02:08,545 --> 00:02:10,213
U2, dámy a páni.

28
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
- Ahoj, Dave.
- No páni.

29
00:02:14,134 --> 00:02:16,553
- Rád ťa opäť vidím.
- Aj ja teba.

30
00:02:16,553 --> 00:02:18,638
Ďakujem, že sa tohto môžem zúčastniť.

31
00:02:18,638 --> 00:02:21,683
Dobrotivý Bože.
Aké ciele ste si stanovili.

32
00:02:22,809 --> 00:02:25,478
Spisovateľ, prózy aj poézie, hudobník.

33
00:02:25,478 --> 00:02:27,021
Na niečo som zabudol.

34
00:02:27,021 --> 00:02:30,942
Moja sebaúcta nikdy nebola nižšie.

35
00:02:30,942 --> 00:02:32,485
Len ti chcem povedať.

36
00:02:32,485 --> 00:02:33,653
Dvere sú už zatvorené.

37
00:02:34,737 --> 00:02:36,739
Ty a ja nebudeme najlepší kamaráti.

38
00:02:37,365 --> 00:02:40,368
Rád sa pozeráš do svojej minulosti?

39
00:02:40,368 --> 00:02:42,829
Rád sa vo svojom veku
pozeráš do minulosti?

40
00:02:42,829 --> 00:02:43,913
Nie.

41
00:02:43,913 --> 00:02:46,332
Okej. To sme chceli. Ďakujem veľmi pekne.

42
00:02:48,209 --> 00:02:50,628
Pohovorme si o hudbe.

43
00:02:50,628 --> 00:02:54,757
Roky reflexie ťa dohnali k zmene textov
v niektorých piesňach.

44
00:02:54,757 --> 00:02:58,011
Niektoré podľa teba
nie sú hotové od začiatku.

45
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
Áno, to je pravda.

46
00:03:00,597 --> 00:03:04,309
Chceli sme sa zbaviť všetkého povrchného,

47
00:03:04,309 --> 00:03:07,395
čo sa automaticky vyskytne,
keď si dlho na scéne.

48
00:03:09,981 --> 00:03:14,903
A v izolácii počas pandémie
sa z tej otázky stalo:

49
00:03:14,903 --> 00:03:17,739
„Čo zostane, ak všetko ostatné zmizne?“

50
00:03:18,323 --> 00:03:20,033
Kam ju vezmete?

51
00:03:20,033 --> 00:03:23,536
Dobre, hej. Poďme od začiatku.

52
00:03:24,204 --> 00:03:26,956
Chceš vedieť, čo som robil počas pandémie?

53
00:03:26,956 --> 00:03:28,958
- Čo si robil?
- Kaligrafiu.

54
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
- Naozaj?
- Hej.

55
00:03:30,126 --> 00:03:31,669
Ide mi.

56
00:03:31,669 --> 00:03:32,754
- Fíha.
- Hej.

57
00:03:35,048 --> 00:03:42,013
Bono & The Edge
A SORT OF HOMECOMING s Daveom Lettermanom

58
00:03:42,889 --> 00:03:49,187
{\an8}<i>Postavíme most
Ponad moria a pevninu</i>

59
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
<i>Na dnes...</i>

60
00:03:50,271 --> 00:03:54,817
Pomedzi turné, kým bol Larry zranený

61
00:03:54,817 --> 00:03:57,570
a Adam natáčal umelecký film...

62
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
<i>Vraciam sa domov</i>

63
00:04:00,657 --> 00:04:06,079
...sme s Edgeom zavolali Davida Lettermana
do Dublinu, nech pokecáme o songoch.

64
00:04:07,664 --> 00:04:08,998
Dva, tri, štyri.

65
00:04:13,836 --> 00:04:18,591
A časť zo mňa si ich chcela znova vypočuť

66
00:04:18,591 --> 00:04:20,218
{\an8}akoby po prvýkrát.

67
00:04:20,218 --> 00:04:23,263
{\an8}Nácvik koncertu

68
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
A pýtame sa seba nervóznu otázku:

69
00:04:26,474 --> 00:04:28,559
„Majú tieto piesne nejaký význam,

70
00:04:28,559 --> 00:04:32,855
ak ich zbavíme ich sily
typickej pre rockovú kapelu U2?“

71
00:04:32,855 --> 00:04:33,898
Počkajte.

72
00:04:34,440 --> 00:04:35,441
Technicky je slabšia.

73
00:04:35,441 --> 00:04:36,818
Bez Adama a Larryho

74
00:04:36,818 --> 00:04:39,988
Bonovi a Edgeovi pomáhajú hudobníci,
kamaráti a študenti z Dublinu.

75
00:04:39,988 --> 00:04:40,905
Okej.

76
00:04:40,905 --> 00:04:42,949
Neviem, kde to zdvihneme. Skúsime to?

77
00:04:42,949 --> 00:04:44,242
<i>Žiadni oni nie sú</i>

78
00:04:44,242 --> 00:04:45,576
Bum!

79
00:04:45,576 --> 00:04:47,287
Len na malé zdvihnutie.

80
00:04:47,662 --> 00:04:50,081
<i>Žiadni oni nie sú</i>

81
00:04:50,081 --> 00:04:51,541
Pardon.

82
00:04:51,541 --> 00:04:53,126
A ide to.

83
00:04:53,126 --> 00:04:56,129
<i>Žiadni oni nie sú</i>

84
00:04:56,713 --> 00:05:00,091
<i>Žiadni oni nie sú</i>

85
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
<i>Sme len my</i>

86
00:05:03,511 --> 00:05:06,222
<i>Sme len my</i>

87
00:05:06,222 --> 00:05:08,141
Arpeggiator.

88
00:05:08,141 --> 00:05:11,352
Ak by si po strunách len zľahka prešiel.

89
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Nádhera.

90
00:05:14,856 --> 00:05:17,358
<i>Žiadni oni nie sú</i>

91
00:05:17,358 --> 00:05:18,901
A keď všetko tíchne...

92
00:05:18,901 --> 00:05:21,029
<i>Sme len my</i>

93
00:05:21,029 --> 00:05:24,615
<i>Len ja a ty</i>

94
00:05:24,615 --> 00:05:26,200
<i>Sme len my</i>

95
00:05:26,200 --> 00:05:28,745
<i>Ja a ty</i>

96
00:05:28,745 --> 00:05:31,331
<i>Žiadni oni nie sú</i>

97
00:05:31,331 --> 00:05:33,499
A vy všetci, keď na konci spievate,

98
00:05:33,499 --> 00:05:35,793
spravte z toho až akúsi auru.

99
00:05:35,793 --> 00:05:38,546
<i>Sme len my</i>

100
00:05:38,546 --> 00:05:39,630
Výborne.

101
00:05:44,635 --> 00:05:45,720
Aký priestor!

102
00:05:45,720 --> 00:05:48,014
Znie to naozaj krásne

103
00:05:48,014 --> 00:05:50,892
a podarilo sa nám do Dublinu
nalákať jeho výsosť Davea.

104
00:05:52,060 --> 00:05:53,478
Kde... Kde je Dave?

105
00:05:58,691 --> 00:06:00,526
Došľaka! Ešte žijú.

106
00:06:01,778 --> 00:06:04,030
- Och, David Letterman!
- David.

107
00:06:04,030 --> 00:06:05,698
- Nazdar, páni.
- Dobrý.

108
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
Zdravím.

109
00:06:06,824 --> 00:06:08,868
- Dobrý deň, darí sa?
- Nazdar.

110
00:06:08,868 --> 00:06:09,952
A čo toto?

111
00:06:09,952 --> 00:06:11,871
- Ó, hej. Fíha.
- Fíha.

112
00:06:12,622 --> 00:06:15,083
- Ste tu prvýkrát?
- Prvýkrát v Dubline.

113
00:06:15,083 --> 00:06:17,377
Prvýkrát som mimo domu.

114
00:06:17,919 --> 00:06:20,129
Povedz nám viac o tomto podniku.

115
00:06:20,129 --> 00:06:21,672
Reggae obchod InDub.

116
00:06:21,672 --> 00:06:23,966
- Jediný reggae obchod v Írsku.
- Jediný?

117
00:06:23,966 --> 00:06:25,510
Hej, jediný v Írsku.

118
00:06:25,510 --> 00:06:28,346
Mám záujem o bochník syra.

119
00:06:28,346 --> 00:06:30,515
Nikdy som nekúpil celý bochník syra.

120
00:06:31,682 --> 00:06:33,768
{\an8}Rád by som kúpil dve čiapky pre kamarátov.

121
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
- Dobre.
- Ich hlavy sú...

122
00:06:35,186 --> 00:06:38,898
Jedna je takáto a druhá takáto.

123
00:06:40,066 --> 00:06:43,486
Pomôže niekto starcovi
odniesť bochník syra?

124
00:06:44,779 --> 00:06:47,448
Všetkých vás vítam
na sprievodnej vychádzke o U2.

125
00:06:47,990 --> 00:06:50,076
Sú určité kapely, ktoré keď počúvam,

126
00:06:50,076 --> 00:06:53,079
mi evokujú život ulice.

127
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
A Dublin a U2 sú hlboko prepojení.

128
00:06:57,125 --> 00:07:01,879
{\an8}V októbri 1977 hrala skvelá britská
punková kapela The Clash dve predstavenia...

129
00:07:01,879 --> 00:07:02,964
{\an8}The CLASH V DUBLINE

130
00:07:02,964 --> 00:07:05,550
{\an8}...v skúškovej miestnosti
Trinity College v Dubline.

131
00:07:05,550 --> 00:07:09,137
A medzi divákmi
bol aj mladý a vnímavý Bono.

132
00:07:10,930 --> 00:07:14,267
Keď videl, ako The Clash
spievajú tieto nahnevané songy,

133
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
bol to preňho okamih precitnutia.

134
00:07:17,103 --> 00:07:20,731
Neskôr, keď je z nich snáď
tá najväčšia kapela na svete,

135
00:07:21,441 --> 00:07:23,901
nikdy nezabudnú na túto stránku Dublinu

136
00:07:24,735 --> 00:07:26,737
a čo všetko pre nich spravila.

137
00:07:29,282 --> 00:07:31,617
Vraj budete podávať aj teplé jedlo.

138
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Poďme späť.

139
00:07:43,921 --> 00:07:45,756
Je to presne to, čo nechceš.

140
00:07:46,507 --> 00:07:49,677
Aké veľké decká ste boli,
keď ste sa dali dokopy a...

141
00:07:49,677 --> 00:07:53,181
V roku 1976 som mal 15.

142
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
Pätnásť?

143
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
Tam.

144
00:07:59,187 --> 00:08:03,441
Ako jedenásťročný
som rok chodil na tú školu.

145
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
Vyhodili ma odtiaľ.

146
00:08:05,026 --> 00:08:07,487
Keby niet ich, tohto tu by som nestretol.

147
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
- Vážne?
- To je pravda.

148
00:08:10,948 --> 00:08:13,201
Povedzte mi, aký vzťah máte s kapelou.

149
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
Kedy sa začal?

150
00:08:14,285 --> 00:08:15,870
Vo februári 1982.

151
00:08:15,870 --> 00:08:17,288
{\an8}FOTOGRAF

152
00:08:17,288 --> 00:08:19,624
{\an8}- Zblížili ste sa?
- Celkom dosť.

153
00:08:20,917 --> 00:08:22,919
Nech vám do tváre trochu svieti slnko.

154
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
Hej, ty a tvoje tiene, čo?

155
00:08:25,880 --> 00:08:27,965
Ale ste súčasťou rodiny.

156
00:08:27,965 --> 00:08:32,261
Videli ste, ako sa počas rokov zmenili?

157
00:08:33,679 --> 00:08:36,182
Stále sú to tí istí ľudia.
To musím povedať.

158
00:08:36,182 --> 00:08:37,767
- K sebe.
- Okej, the Edge.

159
00:08:38,643 --> 00:08:40,144
Toto je tvoja fotka do kalendára.

160
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
<i>V pondelok ráno</i>

161
00:08:45,233 --> 00:08:48,444
<i>Osemnásť rokov úsvitu</i>

162
00:08:48,444 --> 00:08:51,113
<i>Povedal som: „Ešte koľko?“</i>

163
00:08:51,822 --> 00:08:54,408
<i>Hovorím: „Ešte koľko?“</i>

164
00:08:55,117 --> 00:08:56,118
<i>Bolo to jedno...</i>

165
00:08:56,118 --> 00:09:02,500
Skupina sa asi zrodila z kultúry
konkrétnej strednej školy v konkrétny čas.

166
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
{\an8}<i>Bol som šťastný</i>

167
00:09:03,834 --> 00:09:06,712
{\an8}Všeobecná stredná škola Mount Temple

168
00:09:06,712 --> 00:09:10,383
{\an8}Bol to sociálny experiment našej krajiny.

169
00:09:10,383 --> 00:09:14,220
Nezohľadňovali sa spoločenská trieda, náboženstvo,

170
00:09:14,220 --> 00:09:18,391
a pre mňa najpodstatnejšie:
boli tu aj chlapci aj dievčatá.

171
00:09:19,350 --> 00:09:23,104
{\an8}<i>Chlapci a dievčatá
Chodia do školy</i>

172
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
{\an8}Ročník 1978
Všeobecná škola Mount Temple

173
00:09:25,064 --> 00:09:27,149
<i>A dievčatá môžu stvoriť deti</i>

174
00:09:28,442 --> 00:09:30,444
<i>Hoci nie ako toto</i>

175
00:09:33,114 --> 00:09:36,951
Medzi kamarátmi
sme si vytvorili vlastnú kultúru.

176
00:09:38,286 --> 00:09:40,121
Volali sme sa Lypton Village.

177
00:09:40,121 --> 00:09:41,539
Už neviem prečo.

178
00:09:42,123 --> 00:09:46,877
A v Lypton Village sme mali všetci
nezvyčajné prezývky.

179
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
Odtiaľ som „the Edge“.

180
00:09:51,215 --> 00:09:54,719
Bono tu získal meno
„Bono Vox z O'Connellovej ulice“.

181
00:09:54,719 --> 00:09:56,929
- Ten obchod s načúvacími prístrojmi?
- Hej.

182
00:09:56,929 --> 00:10:02,852
Bol to akýsi vzdor voči konzervatívnej
spoločnosti, v ktorej sme sa nachádzali.

183
00:10:06,105 --> 00:10:08,774
{\an8}- Tu máme the Edgea.
- Hej.

184
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
{\an8}Bona.

185
00:10:10,901 --> 00:10:12,069
{\an8}Tu je Adam.

186
00:10:12,862 --> 00:10:14,196
{\an8}A tu je Larry.

187
00:10:14,196 --> 00:10:16,657
Keď spoznáš ich mená z Village,

188
00:10:16,657 --> 00:10:19,243
pochopíš, prečo ich nepoužívajú.

189
00:10:19,243 --> 00:10:21,704
Larry bol... Bol známy ako „The Jam Jar“.

190
00:10:21,704 --> 00:10:22,955
Ako pohár od džemu?

191
00:10:22,955 --> 00:10:25,499
Adam bol „Mrs. Burns“,
čiže „Pani Burnsová“.

192
00:10:26,584 --> 00:10:28,836
Basgitarista sa volá „Mrs. Burns“.

193
00:10:28,836 --> 00:10:29,920
Hej.

194
00:10:29,920 --> 00:10:33,466
<i>Máme zápal, máme dušu</i>

195
00:10:33,466 --> 00:10:36,802
<i>Bratia a ja sme sa vymkli spod kontroly</i>

196
00:10:37,720 --> 00:10:40,222
Nemali sme žiadne ambície,

197
00:10:40,222 --> 00:10:43,142
len sme sa chceli
v sobotu poobede zabávať.

198
00:10:43,851 --> 00:10:48,272
Ale potom, je zvláštne,
že keď sme začali spolu hrávať,

199
00:10:48,272 --> 00:10:51,442
najprv úplne strašne,

200
00:10:51,442 --> 00:10:53,861
rozpoznali sme akúsi chémiu.

201
00:10:57,239 --> 00:11:01,243
Volali ma „Hlupák“.

202
00:11:01,243 --> 00:11:02,328
{\an8}Hej.

203
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
{\an8}David Letterman
„Hlupák“

204
00:11:11,379 --> 00:11:14,090
{\an8}Naposledy sme sa videli
niekedy po roku 2000.

205
00:11:14,090 --> 00:11:16,175
{\an8}Hej, vtedy. Vystupovali sme.

206
00:11:16,175 --> 00:11:17,468
{\an8}SPEVÁK, SKLADATEĽ

207
00:11:17,468 --> 00:11:19,428
Naši ďalší hostia sú talentovaní hudobníci

208
00:11:19,428 --> 00:11:20,846
z filmu <i>Once</i>...

209
00:11:20,846 --> 00:11:25,059
Vtedy sme si asi nepovedali nič iné,

210
00:11:25,059 --> 00:11:27,561
len tu je a ďakujem a dobrú noc.

211
00:11:27,561 --> 00:11:30,356
Strčil si hlavu do miestnosti.
Rýchlo sme sa pozdravili.

212
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Bol to veľký okamih.

213
00:11:31,524 --> 00:11:34,110
Okrem toho nám povedali:
„Vyhýbajte sa Daveovi.“

214
00:11:34,110 --> 00:11:36,696
- A nepozerajte sa mi do očí.
- Presne tak.

215
00:11:36,696 --> 00:11:39,115
Ahoj, Glen. Znie to krásne. Pardon.

216
00:11:39,115 --> 00:11:41,492
A máš prekrásne oči.

217
00:11:41,492 --> 00:11:42,743
Ďakujem, David.

218
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Povedz, kde to sme.

219
00:11:44,328 --> 00:11:46,080
Sme v Dubline. Teda, v Greystones.

220
00:11:46,080 --> 00:11:50,292
Sme na južnom konci
„od odchýlenia brehu po záhyb zálivu“.

221
00:11:50,292 --> 00:11:52,378
Ak citujeme Joycea. Sme v... Hej.

222
00:11:52,378 --> 00:11:55,089
Nie si tu ani minútu a cituješ Joycea.

223
00:11:55,089 --> 00:11:56,507
Dobrotivý Bože.

224
00:11:56,507 --> 00:11:59,677
Musím ťa predsa ohúriť, aký som Ír.

225
00:12:01,303 --> 00:12:03,222
Pohovorme si o tvojich kamošoch z U2.

226
00:12:03,222 --> 00:12:06,183
Hej, Nuž, poznám ich celý život.

227
00:12:06,809 --> 00:12:10,312
Ako desaťročného
ma strýko vzal na koncert Police,

228
00:12:11,188 --> 00:12:13,816
ale predskokanom bolo U2.

229
00:12:20,448 --> 00:12:22,783
- Božemôj.
- Hej.

230
00:12:22,783 --> 00:12:25,453
A všetci, celé...

231
00:12:25,453 --> 00:12:29,331
Chlapík vyšiel na pódium
a bol ako posadnutý.

232
00:12:36,172 --> 00:12:38,799
Všetci vraveli: „To bol kto?“

233
00:12:39,467 --> 00:12:42,136
A boli Íri. Boli z Dublinu.

234
00:12:42,136 --> 00:12:44,388
Boli z toho istého mesta čo ja.

235
00:12:45,473 --> 00:12:47,099
A tak sme sa stali posadnutí.

236
00:12:53,147 --> 00:12:54,815
{\an8}Neznelo to ako nič iné.

237
00:12:54,815 --> 00:12:56,066
{\an8}SPISOVATEĽ, NOVINÁR

238
00:12:56,066 --> 00:12:59,445
{\an8}Nielen v Írsku,
ale ani ako nič z Ameriky či Británie.

239
00:12:59,445 --> 00:13:01,155
U2 bolo niečo úplne iné.

240
00:13:01,155 --> 00:13:04,033
<i>Bol som vonku, keď si povedala</i>

241
00:13:04,033 --> 00:13:06,702
<i>Keď si povedala, že ma potrebuješ</i>

242
00:13:06,702 --> 00:13:09,663
Takže nielen v Amerike,
ale na celom svete.

243
00:13:09,663 --> 00:13:14,251
Prečo ľudia na túto hudbu
tak emotívne reagujú?

244
00:13:14,251 --> 00:13:18,297
Keď si počul v rádiu po prvýkrát
„I Will Follow“,

245
00:13:18,297 --> 00:13:20,257
vtedy, keď všetka hudba ukazovala,

246
00:13:20,257 --> 00:13:21,884
ako je proti všetkému,

247
00:13:21,884 --> 00:13:28,933
v U2 sa snažili vyjadriť niečo
so silou úprimnosti.

248
00:13:30,434 --> 00:13:33,145
Vo svojej hudbe mali cieľ a úprimnosť,

249
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
ktoré sa dali ľahko odmyslieť.

250
00:13:34,605 --> 00:13:39,026
Lebo Bono bol... Prenikal čímsi úprimným.

251
00:13:39,026 --> 00:13:41,237
<i>Prečo, ó, prečo?</i>

252
00:13:41,237 --> 00:13:44,532
Prvý album sme nahrali asi...
Mohol som mať 18.

253
00:13:45,699 --> 00:13:48,285
Boli sme decká,
keď sme na ňom začali robiť.

254
00:13:49,245 --> 00:13:51,664
Mali ste nejakú víziu o svojej budúcnosti,

255
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
alebo ste šli zo dňa na deň,
z týždňa na týždeň?

256
00:13:53,958 --> 00:13:58,212
Celé to bolo o našich koncertoch
a divákoch naživo,

257
00:13:58,212 --> 00:14:02,633
čo nám dodávalo neustálu motiváciu
byť úspešnejší a ísť ďalej.

258
00:14:06,428 --> 00:14:08,514
Všetko sa po ňom zmenilo.

259
00:14:08,514 --> 00:14:11,350
U2 prerazilo medzi konkurenciou.

260
00:14:11,350 --> 00:14:15,020
Hocaké kapely, čo sa zjavili,
keď prišlo U2: bum.

261
00:14:15,020 --> 00:14:17,481
<i>Hľadel som von z okna
Bol som stratený</i>

262
00:14:17,481 --> 00:14:19,817
Nikto si nemyslel,
že z U2 bude taká kapela.

263
00:14:19,817 --> 00:14:22,403
Boli celkom čudní a...

264
00:14:22,403 --> 00:14:24,405
Ale niečo mali, akúsi...

265
00:14:24,405 --> 00:14:26,490
Vo svojich piesňach mali posolstvo.

266
00:14:31,579 --> 00:14:33,414
Ďakujem. Boh vám žehnaj.

267
00:14:40,212 --> 00:14:41,755
Nepôjdete zajtra na koncert U2?

268
00:14:41,755 --> 00:14:44,091
Neplatí sa vstupné.

269
00:14:44,091 --> 00:14:45,175
Hej.

270
00:14:45,175 --> 00:14:47,219
Poznáte U2?

271
00:14:47,219 --> 00:14:49,388
- Áno.
- Videli ste ich niekedy naživo?

272
00:14:50,389 --> 00:14:51,724
Naživo nie, predstavte si.

273
00:14:51,724 --> 00:14:53,684
- Majú tu vystúpenie.
- Hej.

274
00:14:53,684 --> 00:14:55,060
- Zajtra večer.
- Hej.

275
00:14:55,060 --> 00:14:56,604
Mali by ste prísť.

276
00:14:56,604 --> 00:14:59,773
Spomeňte ma pri dverách a pustia vás.

277
00:14:59,773 --> 00:15:02,568
Len povedzte: „Dave ma pozval.“

278
00:15:02,568 --> 00:15:04,403
Hej. Rád. Bude mi potešením.

279
00:15:04,403 --> 00:15:07,114
Hej, mali by...
Bože, mali by ste prísť. Áno.

280
00:15:08,198 --> 00:15:09,491
Moja práca tu je dokonaná.

281
00:15:09,491 --> 00:15:12,244
Ale myslím, že je zaujímavé, že teraz...

282
00:15:12,244 --> 00:15:14,496
Vracajú sa späť k svojim začiatkom.

283
00:15:16,457 --> 00:15:19,543
Vaša najväčšia konkurencia
je chcieť byť za vodou.

284
00:15:19,543 --> 00:15:22,796
{\an8}Je fajn, ak predáte 20 miliónov albumov,

285
00:15:22,796 --> 00:15:24,006
{\an8}alebo koľko to má byť.

286
00:15:24,006 --> 00:15:25,716
{\an8}PRODUCENT A SPOLUPRACOVNÍK OD 1983

287
00:15:25,716 --> 00:15:27,217
A viete, ako také niečo znie.

288
00:15:27,217 --> 00:15:31,388
Ale povedať: „Nie, zmeníme to.

289
00:15:31,388 --> 00:15:33,641
A prenesieme si k nám aj obecenstvo.“

290
00:15:34,892 --> 00:15:37,227
Ako sa tu rozospievaš, the Edge?

291
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
Skúsim hádať.

292
00:15:43,150 --> 00:15:47,237
Váš najväčší nepriateľ
je strach z pohybu vpred.

293
00:15:49,323 --> 00:15:52,159
Tieto vám ale nepovedia, kam máte ísť.

294
00:15:53,160 --> 00:15:54,620
My na to prídeme.

295
00:15:54,620 --> 00:15:56,121
Nebojte sa.

296
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
{\an8}Toto je ale deň, nie?

297
00:16:07,049 --> 00:16:08,300
Paráda.

298
00:16:12,680 --> 00:16:15,099
Hej. Prvýkrát ich uvidíme naživo.

299
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
- Krásne miesto.
- Áno.

300
00:16:17,935 --> 00:16:19,395
- Úžasné.
- Hej.

301
00:16:19,395 --> 00:16:22,439
Je všetko, čo robíte,
stále v tvojej komfortnej zóne?

302
00:16:22,439 --> 00:16:24,024
Výnimočne.

303
00:16:24,024 --> 00:16:26,485
Hej, len výnimočne som v zóne komfortu.

304
00:16:26,485 --> 00:16:28,737
A pre skupinu to asi bolo ťažké,

305
00:16:28,737 --> 00:16:30,614
lebo ani ich v nej nenechám.

306
00:16:32,574 --> 00:16:37,997
Hudba a skladanie sú pre mňa
ako operácia srdca.

307
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Ó, to nie.

308
00:16:49,591 --> 00:16:50,592
Ďakujem veľmi pekne.

309
00:16:53,512 --> 00:16:54,847
Ďakujem.

310
00:16:54,847 --> 00:16:57,725
Neviem, či úplne rozumiete,
čo nás dnes čaká.

311
00:16:59,018 --> 00:17:03,272
Ale tomuto zážitku sa veľmi potešíte.

312
00:17:04,898 --> 00:17:06,066
Ste pripravení?

313
00:17:07,401 --> 00:17:09,611
Bono a the Edge.

314
00:17:23,459 --> 00:17:24,585
Áno!

315
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
<i>Svetla sa stlmia</i>

316
00:17:26,837 --> 00:17:28,005
<i>Je tma</i>

317
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
<i>Džungľa je tvoja hlava
Srdcu nerozkážeš</i>

318
00:17:31,258 --> 00:17:34,219
<i>Pocit silnejší
Než myšlienka</i>

319
00:17:34,219 --> 00:17:35,304
<i>Oči máš otvorené</i>

320
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
<i>A aj keď sa tvoja duša
Nedá kúpiť</i>

321
00:17:37,556 --> 00:17:39,266
<i>Tvoja myseľ môže putovať</i>

322
00:17:39,767 --> 00:17:41,894
<i>Zdravím, zdravím</i>

323
00:17:41,894 --> 00:17:43,020
<i>Hola!</i>

324
00:17:43,020 --> 00:17:45,355
<i>Sme na mieste zvanom Vertigo</i>

325
00:17:45,355 --> 00:17:46,440
<i>Dónde está?</i>

326
00:17:46,440 --> 00:17:48,692
<i>Je to všetko
Čo som nechcel vedieť</i>

327
00:17:49,359 --> 00:17:54,782
<i>Dávaš mi niečo
Čo môžem cítiť</i>

328
00:17:55,908 --> 00:17:56,950
Áno!

329
00:17:59,912 --> 00:18:02,206
<i>Noc je plná dier</i>

330
00:18:02,206 --> 00:18:05,417
<i>Keď strely trhajú oblohu
Ako atrament so zlatom</i>

331
00:18:05,417 --> 00:18:08,504
<i>Ligocú sa, keď chlapci
Hrajú rokenrol</i>

332
00:18:09,088 --> 00:18:10,631
<i>Vedia, že nevedia tancovať</i>

333
00:18:10,631 --> 00:18:12,341
<i>Aspoň to vedia</i>

334
00:18:12,341 --> 00:18:14,009
<i>Neznesiem bíty</i>

335
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
<i>Pýtam si účet</i>

336
00:18:16,011 --> 00:18:18,931
<i>Dievča s krvavými nechtami
S Ježišom okolo krku</i>

337
00:18:18,931 --> 00:18:20,933
<i>Vlní sa do hudby</i>

338
00:18:20,933 --> 00:18:22,851
<i>Vlní sa do hudby</i>

339
00:18:27,689 --> 00:18:29,274
<i>Zdravím, zdravím</i>

340
00:18:29,858 --> 00:18:30,859
<i>Hola!</i>

341
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
<i>Hej, miesto zvané Vertigo</i>

342
00:18:33,153 --> 00:18:34,238
<i>Dónde está?</i>

343
00:18:34,238 --> 00:18:37,157
<i>Je to všetko, čo som nechcel vedieť</i>

344
00:18:37,157 --> 00:18:43,330
<i>Dávaš mi niečo, čo môžem cítiť</i>

345
00:18:44,289 --> 00:18:47,709
<i>Cítiť</i>

346
00:18:49,711 --> 00:18:55,134
<i>Dime con quién andas
Y te diré quién eres</i>

347
00:18:56,552 --> 00:18:57,970
<i>Entendemos?</i>

348
00:18:59,138 --> 00:19:01,723
<i>Entendemos?</i>

349
00:19:15,404 --> 00:19:16,655
<i>Ó, áno</i>

350
00:19:18,699 --> 00:19:19,950
<i>Toto všetko</i>

351
00:19:19,950 --> 00:19:21,910
<i>Toto všetko môže byť tvoje</i>

352
00:19:21,910 --> 00:19:23,453
<i>Toto všetko</i>

353
00:19:23,453 --> 00:19:25,289
<i>Toto všetko môže byť tvoje</i>

354
00:19:25,289 --> 00:19:30,335
<i>Daj mi, po čom túžim
A nikto sa nezraní</i>

355
00:19:32,880 --> 00:19:35,215
<i>Zdravím, zdravím</i>

356
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
<i>Hola!</i>

357
00:19:36,300 --> 00:19:38,594
<i>Sme na mieste zvanom Vertigo</i>

358
00:19:38,594 --> 00:19:39,678
<i>Dónde está?</i>

359
00:19:39,678 --> 00:19:42,389
<i>Je to všetko, čo som nechcel vedieť</i>

360
00:19:42,389 --> 00:19:45,475
<i>Ale dávaš mi niečo</i>

361
00:19:45,475 --> 00:19:50,230
<i>Cítim, ako ma tvoja láska učí</i>

362
00:19:50,230 --> 00:19:53,317
<i>Ako, ako</i>

363
00:19:53,317 --> 00:19:57,362
<i>Tvoja láska ma učí, ako</i>

364
00:19:59,156 --> 00:20:01,408
Ako sa klaňať

365
00:20:03,035 --> 00:20:04,620
<i>Klaňať</i>

366
00:20:06,580 --> 00:20:10,500
<i>Áno, áno</i>

367
00:20:10,500 --> 00:20:14,671
<i>Áno, áno</i>

368
00:20:26,600 --> 00:20:32,522
Zrodenie skupiny je vždy spájané
s náboženským, kresťanským vplyvom.

369
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
To znie neobvykle.

370
00:20:34,149 --> 00:20:37,402
Keď to porovnáš so Spojenými štátmi
a rokenrolom,

371
00:20:37,402 --> 00:20:41,240
tamtie decká fajčili trávu v garáži
a chceli stretávať dievčatá.

372
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
K tomu sa dostaneme.

373
00:20:43,283 --> 00:20:45,118
Je to kvôli Írsku?

374
00:20:46,078 --> 00:20:48,497
Mal by som ti nakresliť mapu.

375
00:20:49,790 --> 00:20:50,791
Okej, takže...

376
00:20:50,791 --> 00:20:54,044
Momentík, nech ti nakreslím
aspoň zhruba Írsko.

377
00:20:54,044 --> 00:20:55,629
Okej, to je v pohode.

378
00:20:55,629 --> 00:20:58,840
Bývame na ostrovčeku v Severnom mori,

379
00:20:58,840 --> 00:21:02,261
kde nás trápi zlé počasie
a nepríjemní susedia.

380
00:21:03,178 --> 00:21:05,889
A v krajine Severného Írska...

381
00:21:05,889 --> 00:21:06,974
Severné Írsko UK

382
00:21:06,974 --> 00:21:10,852
...je severných protestantov
viac ako katolíkov.

383
00:21:10,852 --> 00:21:13,105
Ako tá hranica vznikla?

384
00:21:13,105 --> 00:21:15,274
V našej vojne o nezávislosť.

385
00:21:15,274 --> 00:21:16,817
Komu v nej nefandím?

386
00:21:16,817 --> 00:21:19,486
Chcem niekomu nefandiť.

387
00:21:19,486 --> 00:21:20,862
Som súčasťou veľkého rozporu.

388
00:21:20,862 --> 00:21:22,906
Chcem nefandiť... Mám nefandiť Britom?

389
00:21:22,906 --> 00:21:24,825
- Nie.
- Okej.

390
00:21:24,825 --> 00:21:26,326
Koho nemáš rád, toho ani ja.

391
00:21:27,119 --> 00:21:30,289
Takže hlavným rozdielom regiónov
je stále náboženstvo?

392
00:21:30,289 --> 00:21:31,373
No áno.

393
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
{\an8}VSTUPUJETE DO SLOBODNÉHO DERRY

394
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
{\an8}Ako decká sme boli priamo
v epicentre Nepokojov.

395
00:21:36,837 --> 00:21:41,174
<i>Britské jednotky privolané na vyriešenie
konfliktu zabili 13 katolíkov.</i>

396
00:21:42,217 --> 00:21:45,887
Keď sme vytvárali skupinu,
každý deň sa niečo dialo.

397
00:21:45,887 --> 00:21:46,972
ÚSTUP JEDNOTIEK

398
00:21:46,972 --> 00:21:51,059
Hľadali sme spôsob,
ako vyjadriť svoju vieru,

399
00:21:51,059 --> 00:21:52,769
ale nie úplne očividným spôsobom.

400
00:21:53,395 --> 00:21:57,899
A v neskorších 70. rokoch
bolo v Írsku hnutie zvané

401
00:21:58,692 --> 00:22:00,861
Oživenie charizmy.

402
00:22:02,112 --> 00:22:04,448
A stretli sme pár pobožných ľudí.

403
00:22:04,448 --> 00:22:06,950
Nevlastnili takmer nič.

404
00:22:06,950 --> 00:22:08,785
Žili veľmi striedme životy.

405
00:22:08,785 --> 00:22:10,704
Boli pre nás celkom punkrockoví.

406
00:22:11,580 --> 00:22:14,416
A prijali nás takých, akí sme boli.

407
00:22:14,916 --> 00:22:19,171
Ale čoskoro sa z nich stala
akoby normálna cirkev.

408
00:22:19,171 --> 00:22:22,466
A niekedy vtedy za nami prišli
z ich vedenia a povedali:

409
00:22:22,466 --> 00:22:26,803
„Mali by ste spievať
len náboženské veci, nie tento rokenrol.“

410
00:22:27,429 --> 00:22:29,681
Museli sme sa vzdať hudby,

411
00:22:29,681 --> 00:22:33,769
lebo si títo ľudia mysleli,
že je rokenrol nanič.

412
00:22:34,478 --> 00:22:37,939
A že skutočná práca
je náprava zničeného sveta.

413
00:22:38,690 --> 00:22:41,443
A Edge bol v akejsi...

414
00:22:42,694 --> 00:22:43,945
Hej, agónii.

415
00:22:44,571 --> 00:22:48,325
Vzal si to tak veľmi k srdcu,
že takmer s kapelou skončil.

416
00:22:48,325 --> 00:22:49,409
Hej.

417
00:22:49,409 --> 00:22:54,915
Lebo ak máme byť užitoční cez hudbu,
tak potom čo...

418
00:22:54,915 --> 00:22:56,416
Ako to bude vyzerať?

419
00:22:57,042 --> 00:23:03,507
Pár týždňov som sa snažil prísť na to,
čo mi prišlo správne.

420
00:23:05,050 --> 00:23:06,802
Stále nás to trápilo,

421
00:23:06,802 --> 00:23:11,640
keď sa zjavila odpoveď vo forme

422
00:23:11,640 --> 00:23:14,351
piesne, s ktorou začal Edge.

423
00:23:18,855 --> 00:23:23,693
A jedného dňa sa ten hnev zo mňa vylial.

424
00:23:24,694 --> 00:23:28,031
Frustrácia z toho,
že nebudem môcť skladať,

425
00:23:28,031 --> 00:23:30,534
alebo či mám byť
v rokenrolovej kapele.

426
00:23:32,494 --> 00:23:34,204
Čo ma v budúcnosti čaká.

427
00:23:34,204 --> 00:23:35,956
Koľko si mal vtedy rokov?

428
00:23:35,956 --> 00:23:37,124
Asi 21.

429
00:23:37,833 --> 00:23:40,669
<i>Neverím dnešným správam</i>

430
00:23:43,338 --> 00:23:47,426
<i>Neviem zatvoriť oči
A zbaviť sa ich</i>

431
00:23:48,510 --> 00:23:49,886
Bola to alchýmia.

432
00:23:49,886 --> 00:23:52,222
Sledoval som ju. Stál som rovno pri nej.

433
00:23:52,806 --> 00:23:58,979
Videl som, ako sa vnútorný hnev
transformoval do externého.

434
00:24:00,313 --> 00:24:05,068
<i>Ako dlho?
Ako dlho túto pieseň ešte musíme spievať?</i>

435
00:24:06,111 --> 00:24:10,532
<i>Ako dlho?
Ako dlho?</i>

436
00:24:12,325 --> 00:24:17,873
<i>Dnes večer
Budeme ako jeden</i>

437
00:24:17,873 --> 00:24:19,791
<i>Dnes večer</i>

438
00:24:21,084 --> 00:24:24,212
A mal som pocit: „Fúha.
Kvôli tomuto som v kapele.“

439
00:24:24,212 --> 00:24:26,298
- Hej.
- „Preto som tu v nej s ním.“

440
00:24:26,840 --> 00:24:29,301
- Vďaka tej piesni „Sunday Bloody Sunday“...
- Hej.

441
00:24:29,301 --> 00:24:35,390
...mohla naša hudba znamenať niečo viac.

442
00:24:43,857 --> 00:24:48,028
Videli sme vystúpenie U2
v Red Rocks na RTÉ.

443
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
Ó, áno.

444
00:24:52,240 --> 00:24:55,202
Už od prvého okamihu bolo jasné,
že chcú ísť do stratosféry.

445
00:24:55,202 --> 00:24:56,536
<i>Zakričte!</i>

446
00:25:02,250 --> 00:25:06,046
Je tu chlapík spievajúci
o katolíkoch a protestantoch

447
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
zo severu Írska, v Amerike.

448
00:25:09,508 --> 00:25:15,972
U2 vyrazili do sveta a povedali
o nás miliónom Američanov.

449
00:25:15,972 --> 00:25:19,059
A mohli sme si to pozrieť v telke
a boli sme hotoví.

450
00:25:19,059 --> 00:25:20,894
<i>Spievajte: „Už dosť“</i>

451
00:25:21,603 --> 00:25:23,980
<i>- Už dosť
- Už dosť</i>

452
00:25:23,980 --> 00:25:26,107
<i>- Už dosť
- Už dosť</i>

453
00:25:26,107 --> 00:25:28,360
<i>- Už dosť
- Už dosť</i>

454
00:25:28,360 --> 00:25:30,529
<i>- Už dosť
- Už dosť</i>

455
00:25:30,529 --> 00:25:34,449
<i>Už dosť
Utri si slzy</i>

456
00:25:35,867 --> 00:25:38,954
<i>Utri si svoje slzy</i>

457
00:25:40,288 --> 00:25:44,626
<i>Utri si svoje krvavé slzy
Nedeľa, krvavá nedeľa</i>

458
00:25:44,626 --> 00:25:46,294
<i>Utri si svoje slzy</i>

459
00:25:46,294 --> 00:25:48,922
- Lebo sa z toho stala hymna...
- Hej.

460
00:25:48,922 --> 00:25:53,426
...hymna zúfalstva a túžby...

461
00:25:53,426 --> 00:25:54,886
<i>Nedeľa, krvavá nedeľa</i>

462
00:25:54,886 --> 00:25:58,765
Iba to samotné vyjadrenie,
hoci je depresívne,

463
00:25:58,765 --> 00:26:04,312
dodáva ľuďom veľa odvahy a útechu.

464
00:26:05,313 --> 00:26:07,148
<i>Je mi z toho zle</i>

465
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
Momentálne máme v Írsku mier.

466
00:26:15,532 --> 00:26:17,534
Neviem, ako to bude v budúcnosti,

467
00:26:17,534 --> 00:26:20,787
ale snáď sa ešte počas
môjho života zbavíme hranice,

468
00:26:20,787 --> 00:26:25,709
lebo je hlúpe,
aby mal takýto malý ostrov hranicu.

469
00:26:25,709 --> 00:26:30,338
A sever a juh sa snáď budú
viac rešpektovať.

470
00:26:31,047 --> 00:26:32,132
To by bolo pekné.

471
00:26:35,677 --> 00:26:39,681
Než sa z toho stalo kino, bola to súčasť
nemocnice Rotunda. Táto miestnosť.

472
00:26:40,557 --> 00:26:42,434
Narodil som sa tu. To hej.

473
00:26:43,310 --> 00:26:44,394
Brendan Behan povedal:

474
00:26:44,394 --> 00:26:47,606
„Ak ste sa nenarodili v Rotunde,
nie ste skutočný Dublinčan.“

475
00:26:48,231 --> 00:26:49,316
Takže nech sa páči.

476
00:26:50,984 --> 00:26:55,447
Túto ďalšiu pieseň
sme napísali ako prvú o Dubline.

477
00:26:55,447 --> 00:27:01,953
V 70. rokoch to bol iný Dublin ako dnes.

478
00:27:01,953 --> 00:27:03,830
Bola to iná krajina.

479
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
Veľmi zlá.

480
00:27:05,165 --> 00:27:06,916
A pieseň sme nazvali „Bad“.

481
00:27:25,977 --> 00:27:32,567
<i>Ak sa otočím a obrátim preč</i>

482
00:27:35,278 --> 00:27:42,243
<i>Ak sa znovu roztrhnem na dvoch</i>

483
00:27:44,412 --> 00:27:48,416
<i>Ak by som mohol
Vieš, že by som to spravil</i>

484
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
<i>Ak by som mohol</i>

485
00:27:51,086 --> 00:27:52,671
<i>Spravil by som to</i>

486
00:27:52,671 --> 00:27:54,297
<i>Nechaj tak</i>

487
00:27:57,801 --> 00:27:59,511
<i>Vzdaj sa</i>

488
00:28:00,929 --> 00:28:04,140
<i>Toto je pieseň vzdania sa</i>

489
00:28:04,140 --> 00:28:06,976
Mohlo by sa niečo z tohto stať
inde ako v Dubline?

490
00:28:06,976 --> 00:28:09,979
Nielen preto, že ste sa spoznali,
ale pre Dublin.

491
00:28:09,979 --> 00:28:14,651
Boli sme tu, keď sa prešlo
z čiernobielych televízorov na farebné.

492
00:28:14,651 --> 00:28:15,777
SESTRY ZA SPRAVODLIVOSŤ

493
00:28:15,777 --> 00:28:17,821
<i>Ak by sa dalo zahodiť
Záchranné lano vetru</i>

494
00:28:17,821 --> 00:28:19,155
REFERENDUM SEVERNÉHO ÍRSKA

495
00:28:19,906 --> 00:28:22,075
Krajina sa snažila nájsť svoju identitu.

496
00:28:22,075 --> 00:28:23,660
Kto sme?

497
00:28:23,660 --> 00:28:27,122
Kupujeme tento mýtus, čo nám predávajú?

498
00:28:27,122 --> 00:28:29,624
Alebo budeme niečo výnimočnejšie?

499
00:28:29,624 --> 00:28:31,918
<i>Na svetlo</i>

500
00:28:31,918 --> 00:28:37,257
A toto mali všetci 4 členovia skupiny
spoločné s touto krajinou.

501
00:28:38,299 --> 00:28:42,762
<i>Môžeš mať všetko
Len ak</i>

502
00:28:43,471 --> 00:28:47,559
<i>Ak sa všetkého vzdáš</i>

503
00:28:47,559 --> 00:28:51,813
<i>Môžeš mať všetko
Len ak</i>

504
00:28:52,772 --> 00:28:57,193
<i>Ak sa všetkého vzdáš</i>

505
00:29:15,128 --> 00:29:18,298
<i>Aby som sa toho vzdal</i>

506
00:29:19,841 --> 00:29:23,303
<i>A nevyparil sa</i>

507
00:29:24,471 --> 00:29:27,474
<i>Aby som sa toho vzdal</i>

508
00:29:29,142 --> 00:29:32,312
<i>A nevyparil sa</i>

509
00:29:33,772 --> 00:29:37,609
<i>Som prebratý</i>

510
00:29:38,359 --> 00:29:42,864
<i>Som prebratý</i>

511
00:29:43,448 --> 00:29:47,202
<i>Prebratý</i>

512
00:29:48,161 --> 00:29:50,413
<i>Nespím</i>

513
00:29:53,082 --> 00:29:54,167
<i>Ó, nie</i>

514
00:29:57,420 --> 00:29:59,923
<i>Nespím</i>

515
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
<i>Ó, nie</i>

516
00:30:15,188 --> 00:30:18,608
Vidíte? Nemýlil som sa. Máme krásny večer.

517
00:30:19,609 --> 00:30:22,987
Mimochodom, viete, kto dnes
vystupuje na štadióne Croke Park?

518
00:30:24,280 --> 00:30:25,281
Adam a Larry.

519
00:30:26,407 --> 00:30:28,743
Hej. Vraj sú super.

520
00:30:28,743 --> 00:30:30,245
- To je fajn.
- Určite.

521
00:30:31,579 --> 00:30:33,957
Spýtam sa vás niečo o skladaní piesní.

522
00:30:33,957 --> 00:30:36,084
Keď ju skladáte a máte:

523
00:30:36,084 --> 00:30:38,753
<i>Hú, hú
Hú, hú</i>

524
00:30:39,921 --> 00:30:42,257
To kto na to prišiel?

525
00:30:42,257 --> 00:30:45,718
Lebo vravím, je to krásne, ale kto povie:
„A teraz treba toto.“

526
00:30:45,718 --> 00:30:47,720
<i>Hú, hú</i>

527
00:30:48,346 --> 00:30:51,516
Radi sa pýtame dôležité otázky,
tak sme začali s „kto“.

528
00:30:51,516 --> 00:30:52,600
Uhm.

529
00:30:52,600 --> 00:30:53,977
A dostali sme sa k „prečo“.

530
00:30:53,977 --> 00:30:57,063
- „Prečo, prečo“ si vypočujeme neskôr?
- Hej.

531
00:30:57,063 --> 00:30:58,356
A bude aj „kedy“.

532
00:30:59,983 --> 00:31:01,734
To je celá noc, však, vážení?

533
00:31:05,238 --> 00:31:10,326
Vraciame sa k „prečo“ od U2,
musíme ostať pri „prečo“.

534
00:31:11,369 --> 00:31:14,122
A myslím, že kapela je v tom zajedno.

535
00:31:15,331 --> 00:31:19,335
Hej, chceli zabávať, ale nielen zabávať.

536
00:31:19,961 --> 00:31:21,546
Chceli robiť niečo veľké.

537
00:31:22,171 --> 00:31:26,551
Niečo, čo duševne ovplyvní ľudí.

538
00:31:27,635 --> 00:31:29,429
A preto „prečo“.

539
00:31:46,404 --> 00:31:48,990
Ako skupina sme vyrástli
pred živým publikom.

540
00:31:48,990 --> 00:31:51,784
Tak sme sa naučili robiť to,
čo robíme teraz.

541
00:31:51,784 --> 00:31:55,872
A keď som skladal
„Where the Streets Have No Name“,

542
00:31:55,872 --> 00:32:01,377
sám som si zadal akési mentálne cvičenie
položením otázky

543
00:32:01,377 --> 00:32:06,549
„Čo by som chcel počúvať,
ak by som bol poslucháčom?“

544
00:32:07,258 --> 00:32:08,968
Čo by ma ohúrilo?

545
00:32:08,968 --> 00:32:10,136
Prosím, sprav to znova,

546
00:32:10,136 --> 00:32:13,681
lebo toto je skúsenosť,
akú už nezažijem, čiže...

547
00:32:34,327 --> 00:32:38,873
„Where the Streets Have No Name“
nie je typická pieseň.

548
00:32:38,873 --> 00:32:42,919
Jej text nie je úplne domyslený.

549
00:32:42,919 --> 00:32:47,173
Ale je v nej náznak, ktorý je obrovský.

550
00:32:48,424 --> 00:32:51,594
A čo naznačuje, je, že existuje

551
00:32:51,594 --> 00:32:55,848
akési transcendentálne miesto,
kam všetci môžeme ísť.

552
00:32:55,848 --> 00:32:56,933
Chceš tam ísť aj ty?

553
00:33:01,896 --> 00:33:03,982
<i>Chcem bežať</i>

554
00:33:05,608 --> 00:33:08,236
<i>Chcem sa skryť</i>

555
00:33:09,529 --> 00:33:16,119
<i>Chcem zbúrať steny
Ktoré ma držia vnútri</i>

556
00:33:16,786 --> 00:33:22,875
<i>Chcem sa načiahnuť
A dotknúť sa plameňa</i>

557
00:33:24,836 --> 00:33:28,673
<i>Kde ulice nemajú mená</i>

558
00:33:29,340 --> 00:33:32,468
Naša kapela je chemická súprava.

559
00:33:32,468 --> 00:33:34,637
<i>Kde ulice nemajú mená</i>

560
00:33:34,637 --> 00:33:37,140
Chemická reakcia medzi divákmi a nami.

561
00:33:37,765 --> 00:33:40,059
To robí z dobrej skupiny výbornú.

562
00:33:40,059 --> 00:33:44,981
<i>Stále staviame a rúcame lásku</i>

563
00:33:44,981 --> 00:33:47,567
<i>Rúcame lásku</i>

564
00:33:47,567 --> 00:33:51,571
<i>A keď tam idem</i>

565
00:33:51,571 --> 00:33:55,158
<i>Idem tam s tebou</i>

566
00:33:55,158 --> 00:33:58,161
<i>To jediné dokážem</i>

567
00:34:05,376 --> 00:34:10,173
Vysvetli mi spojitosť medzi
„Where the Streets Have No Name“

568
00:34:10,173 --> 00:34:15,053
a 36. Super Bowlom šesť mesiacov
po útoku 11. septembra.

569
00:34:15,053 --> 00:34:21,976
Spomínam si, ako som sa trápil
s myšlienkou, že čo je to Amerika,

570
00:34:22,560 --> 00:34:25,396
čo pre mňa znamená,
čo to môže znamenať pre zvyšok sveta.

571
00:34:25,396 --> 00:34:27,940
A že to je krehký okamih.

572
00:34:30,026 --> 00:34:33,029
{\an8}11. september 2001

573
00:34:33,029 --> 00:34:35,281
{\an8}Nabádal som k tomu,

574
00:34:36,449 --> 00:34:38,451
{\an8}aby sme upustili
od veľkolepého predstavenia

575
00:34:39,619 --> 00:34:42,413
{\an8}a vytvorili z toho pamätník
bežiacich mien.

576
00:34:42,413 --> 00:34:43,956
{\an8}Let č. 11 American Airlines

577
00:34:43,956 --> 00:34:46,125
{\an8}Polčasy Super Bowlu sú veľkolepé.

578
00:34:47,418 --> 00:34:51,380
{\an8}Ale to najveľkolepejšie sú vždy pocity.

579
00:35:06,687 --> 00:35:08,189
Pochopil som

580
00:35:08,189 --> 00:35:12,276
tú spojitosť
so spiritualitou a náboženstvom.

581
00:35:12,276 --> 00:35:16,697
Cítiš to, ale nie je to príliš okaté.

582
00:35:16,697 --> 00:35:19,200
Ale je to niečo citeľné.

583
00:35:20,034 --> 00:35:25,039
<i>Len toto môžeme spraviť</i>

584
00:35:26,958 --> 00:35:28,918
Aj pre mňa. Chcem to cítiť.

585
00:35:28,918 --> 00:35:30,253
To je moja droga.

586
00:35:30,837 --> 00:35:35,174
Ten pocit nie je z napísania piesne,
ale z toho, že ma tá pieseň spieva.

587
00:35:35,174 --> 00:35:37,343
Znie to tak hipstersky, ale nie je...

588
00:35:37,343 --> 00:35:40,847
Silno cítiš, ako to tebou prechádza.

589
00:35:41,430 --> 00:35:44,934
Brian Eno nám povedal:

590
00:35:46,018 --> 00:35:51,190
„Nezaoberajte sa vecami ako byť suprový.

591
00:35:51,190 --> 00:35:52,942
To by ste potom neboli suproví.

592
00:35:52,942 --> 00:35:55,194
- Buďte sami sebou.“
- Jasné.

593
00:35:55,194 --> 00:35:58,906
A teraz sa spätne obzerám a uvedomujem si,
že to k U2 patrí.

594
00:35:58,906 --> 00:36:00,408
Táto nadšená hudba.

595
00:36:07,707 --> 00:36:09,208
Lebo si v štúdiu,

596
00:36:09,208 --> 00:36:13,337
musíš sa odvážiť zoskočiť z budovy
a veriť, že vieš lietať.

597
00:36:13,921 --> 00:36:15,548
<i>Srdce je púčik</i>

598
00:36:18,217 --> 00:36:21,012
<i>Prebíja sa kamennou zemou</i>

599
00:36:21,012 --> 00:36:23,097
<i>Ale nemá miesto</i>

600
00:36:25,141 --> 00:36:28,186
<i>Miesto na prenájom v tomto meste</i>

601
00:36:28,186 --> 00:36:29,770
<i>Máš smolu</i>

602
00:36:32,773 --> 00:36:35,484
<i>A dôvod, prečo ti na tom záležalo</i>

603
00:36:35,484 --> 00:36:37,570
<i>Dopravná zápcha</i>

604
00:36:39,780 --> 00:36:42,116
<i>Nikam sa nehýbeš</i>

605
00:36:42,825 --> 00:36:45,161
<i>Myslela si si, že si si našla priateľa</i>

606
00:36:46,829 --> 00:36:50,041
<i>Aby ťa odtiaľto dostal</i>

607
00:36:50,041 --> 00:36:54,295
<i>Niekoho, komu by si požičala svoju ruku</i>

608
00:36:54,295 --> 00:36:56,881
<i>Výmenou za požehnanie</i>

609
00:36:56,881 --> 00:37:00,968
<i>Je krásny deň</i>

610
00:37:02,178 --> 00:37:07,433
<i>Obloha padá, máš pocit
Je krásny deň</i>

611
00:37:11,562 --> 00:37:12,647
<i>Si na ceste</i>

612
00:37:15,816 --> 00:37:18,903
<i>Ale nemáš cieľ</i>

613
00:37:18,903 --> 00:37:20,613
<i>Si v bahne</i>

614
00:37:22,990 --> 00:37:25,826
<i>V labyrinte jej fantázie</i>

615
00:37:25,826 --> 00:37:28,037
<i>Toto mesto miluješ</i>

616
00:37:30,957 --> 00:37:33,459
<i>Aj keď to neznie ako pravda</i>

617
00:37:34,085 --> 00:37:35,920
<i>Bola si všade</i>

618
00:37:37,546 --> 00:37:40,216
<i>A bolo to všetko na tebe</i>

619
00:37:40,216 --> 00:37:44,679
<i>- Je krásny deň
- Deň</i>

620
00:37:44,679 --> 00:37:47,598
<i>Nenechaj ho odísť</i>

621
00:37:47,598 --> 00:37:52,144
<i>- Je krásny deň
- Deň</i>

622
00:37:55,815 --> 00:37:58,150
<i>Dotkni sa ma</i>

623
00:37:59,443 --> 00:38:01,696
<i>Vezmi ma na to iné miesto</i>

624
00:38:02,989 --> 00:38:05,825
<i>Nauč ma ľúbiť</i>

625
00:38:06,534 --> 00:38:08,953
<i>Viem, že nie som beznádejný prípad</i>

626
00:38:10,705 --> 00:38:11,914
To je práve zaujímavé.

627
00:38:11,914 --> 00:38:13,791
Kedy ste začali s pohotovým sarkazmom?

628
00:38:13,791 --> 00:38:15,876
Lebo ten podľa mňa zachránil U2.

629
00:38:15,876 --> 00:38:18,462
A sú to rockeri skrz-naskrz,

630
00:38:18,462 --> 00:38:21,299
len sa k tomu, čo robili, pridal humor.

631
00:38:21,299 --> 00:38:22,883
Lebo boli pustovníci.

632
00:38:22,883 --> 00:38:26,345
Boli chlapmi,
čo prišli do Ameriky kresťansky naladení,

633
00:38:26,345 --> 00:38:28,681
a zrazu z nich boli rockové hviezdy.

634
00:38:28,681 --> 00:38:32,018
Zrazu boli na odlišnom vlaku
a fungovalo to.

635
00:38:32,685 --> 00:38:35,730
<i>Pozri sa na vtáčika s lístkom v zobáčiku</i>

636
00:38:35,730 --> 00:38:39,692
<i>Po povodni
Vyšli všetky farby</i>

637
00:38:39,692 --> 00:38:43,029
<i>Deň</i>

638
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
<i>Deň</i>

639
00:38:45,031 --> 00:38:49,118
<i>- Bol to krásny deň
- Deň</i>

640
00:38:49,952 --> 00:38:52,038
<i>Nech ti neutečie</i>

641
00:38:52,788 --> 00:38:57,335
<i>- Krásny deň
- Deň</i>

642
00:38:57,335 --> 00:38:59,920
<i>Áno, áno</i>

643
00:39:00,755 --> 00:39:03,257
<i>Dotkni sa ma</i>

644
00:39:04,300 --> 00:39:06,802
<i>Vezmi ma na to iné miesto</i>

645
00:39:08,304 --> 00:39:11,057
<i>Dosiahni na mňa</i>

646
00:39:11,640 --> 00:39:14,018
<i>Viem, že som beznádejný prípad</i>

647
00:39:14,852 --> 00:39:19,023
<i>Čo nemáš
Teraz nepotrebuješ</i>

648
00:39:19,023 --> 00:39:22,443
<i>Čo nevieš
Nejako to cítiš</i>

649
00:39:22,443 --> 00:39:26,447
<i>Čo nemáš
Teraz nepotrebuješ</i>

650
00:39:26,447 --> 00:39:31,994
<i>Teraz nepotrebuješ</i>

651
00:39:43,130 --> 00:39:47,885
{\an8}<i>Aké je to byť vtákom</i>

652
00:39:50,054 --> 00:39:53,307
{\an8}Potrebujem pomoc,
lebo Írsko je mladá krajina.

653
00:39:53,307 --> 00:39:59,355
<i>Opustene sa túlať morským vzduchom</i>

654
00:39:59,355 --> 00:40:03,442
A v detstve som o Írsku vedel,
že je kontrolované náboženstvom.

655
00:40:03,442 --> 00:40:06,987
A potom sa to náhle zmenilo.

656
00:40:06,987 --> 00:40:08,781
Ako sa to stalo tu?

657
00:40:08,781 --> 00:40:11,033
Svet, do ktorého prichádza U2,

658
00:40:11,033 --> 00:40:14,829
je spoločnosťou, ktorá sa oslobodzovala,

659
00:40:14,829 --> 00:40:16,872
ale teraz akoby šla späť.

660
00:40:16,872 --> 00:40:20,334
Akoby sa preľakla. „Naozaj chceme zmenu?

661
00:40:20,334 --> 00:40:22,461
Naozaj chceme byť modernejší?“

662
00:40:27,466 --> 00:40:29,927
A táto skupina sa uprostred tohto ocitá.

663
00:40:29,927 --> 00:40:32,888
A myslím, že vytvorili
akýsi rozhodujúci most...

664
00:40:37,685 --> 00:40:40,771
{\an8}medzi konzervatívnou spoločnosťou
a niečím súčasným,

665
00:40:40,771 --> 00:40:42,940
{\an8}čo je otvorená a tolerantná spoločnosť.

666
00:40:47,820 --> 00:40:49,822
Bože môj. To sú skutočné diamanty?

667
00:40:50,364 --> 00:40:51,449
Pánabeka.

668
00:40:51,449 --> 00:40:53,242
Dave, Dave.

669
00:40:53,242 --> 00:40:55,453
S nimi nemôžeš z budovy odísť.

670
00:40:55,453 --> 00:40:58,080
{\an8}Obliekať sa za ženu
v tejto spoločnosti vynáša.

671
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
{\an8}DRAG QUEEN, AKTIVISTA

672
00:40:59,582 --> 00:41:01,834
- V Írsku si po prvýkrát?
- Áno.

673
00:41:01,834 --> 00:41:03,669
Musíš chodiť viac von, Dave.

674
00:41:03,669 --> 00:41:06,130
To je pravda o takmer každom
aspekte môjho života.

675
00:41:07,256 --> 00:41:09,008
V mnohých veciach v živote

676
00:41:09,008 --> 00:41:11,927
operujem z pozície nevedomosti.

677
00:41:11,927 --> 00:41:13,262
Som otvorená kniha, Dave.

678
00:41:13,262 --> 00:41:15,222
- Pýtaj sa na čokoľvek.
- Okej.

679
00:41:15,222 --> 00:41:17,475
- Nič ma nezaskočí.
- To je dobre.

680
00:41:17,475 --> 00:41:23,647
Dá sa povedať, že Írsko bolo veľmi
spiatočnícke ohľadom homosexuality,

681
00:41:23,647 --> 00:41:26,484
no teraz je to takmer úplne naopak?

682
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Áno.

683
00:41:29,904 --> 00:41:33,908
Vyrástol som v krajine, ktorá potláčala
všetky náznaky sexuality.

684
00:41:34,575 --> 00:41:40,372
Dublin v 80. rokoch bolo sivé
až agresívne normálne miesto,

685
00:41:40,372 --> 00:41:42,416
ak vieš, čo tým myslím.

686
00:41:42,416 --> 00:41:45,711
O homosexualite sa tu ani nechyrovalo.

687
00:41:45,711 --> 00:41:48,797
Keď som bol na strednej v 80. rokoch,

688
00:41:48,797 --> 00:41:51,509
albumy od U2 boli... Odhalili ťa.

689
00:41:51,509 --> 00:41:53,385
Reagoval si na ne ako dieťa?

690
00:41:53,385 --> 00:41:54,595
To nie.

691
00:41:55,346 --> 00:42:00,100
Nespravodlivo som ich vtedy ohováral,
lebo v danom období

692
00:42:00,100 --> 00:42:06,398
pre mňa patrili do sveta
heterosexuálnych rockerov,

693
00:42:06,398 --> 00:42:09,360
ktorými som sa cítil opovrhovaný.

694
00:42:09,360 --> 00:42:10,486
Takže som odišiel.

695
00:42:10,486 --> 00:42:14,740
Šiel som do Japonska,
aby som tam žil, pracoval a robil toto.

696
00:42:16,075 --> 00:42:19,912
A kým som tam bol,
U2 prišli a vystúpili tam.

697
00:42:19,912 --> 00:42:22,540
A začal som chápať,

698
00:42:22,540 --> 00:42:27,044
že toto nie je to U2,
čo som tak nepekne ohovoril.

699
00:42:28,003 --> 00:42:32,132
Čo som videl na pódiu v Tokiu,
bolo niečo s výhľadom do budúcnosti.

700
00:42:32,132 --> 00:42:34,093
Bolo to sexi a zábavné.

701
00:42:34,093 --> 00:42:36,554
<i>Si vzácny drahokam</i>

702
00:42:36,554 --> 00:42:40,391
Možno preháňam,
ale napokon boli jedným z dôvodov,

703
00:42:40,391 --> 00:42:42,601
- prečo som sa vrátil.
- Fíha. Hej.

704
00:42:42,601 --> 00:42:47,439
<i>Tristošesťdesiatpäť stupňov</i>

705
00:42:48,941 --> 00:42:50,776
{\an8}<i>Ničíme dom</i>

706
00:42:50,776 --> 00:42:54,697
{\an8}Videl som video s tebou
a Bonom a kapelou na javisku.

707
00:42:54,697 --> 00:42:55,781
Ozaj.

708
00:42:55,781 --> 00:43:01,120
<i>Zaľúbení</i>

709
00:43:01,120 --> 00:43:03,581
{\an8}To bolo po referende
o zrovnoprávnení manželstva.

710
00:43:03,581 --> 00:43:04,665
{\an8}ÁNO!
VYHRALI SME!

711
00:43:04,665 --> 00:43:06,542
V Írsku ako prvej krajine na svete

712
00:43:06,542 --> 00:43:08,919
o manželstve rovnakých pohlaví
rozhodla verejnosť.

713
00:43:08,919 --> 00:43:10,045
Taká drobnosť.

714
00:43:10,045 --> 00:43:12,506
Bono ti dal mikrofón,
vieš, čo si povedal?

715
00:43:14,592 --> 00:43:15,593
Nepamätám si.

716
00:43:15,593 --> 00:43:17,678
Chceš svojim ľuďom niečo povedať?

717
00:43:17,678 --> 00:43:21,390
Toto je asi to najviac hetero publikum,
pre aké som vystupoval.

718
00:43:22,641 --> 00:43:24,226
To by som musel overiť, Dave.

719
00:43:24,226 --> 00:43:26,478
To znie ako práca a tú nemám rád.

720
00:43:26,478 --> 00:43:30,608
Takže by som sa rád za ľudí ako ja
miliónkrát poďakoval.

721
00:43:30,608 --> 00:43:32,192
Naozaj si to ceníme.

722
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
Vezmime sa.

723
00:43:34,320 --> 00:43:36,655
Cestu späť domov som po rokoch našiel,

724
00:43:37,197 --> 00:43:39,158
ale nie preto, že by som sa zmenil.

725
00:43:39,158 --> 00:43:41,910
Som rovnaký tĺk ako kedysi.

726
00:43:41,910 --> 00:43:45,664
Ale táto krajina sa zmenila drasticky.

727
00:43:46,915 --> 00:43:50,377
Aj vďaka U2 sa Írsko mohlo postaviť
na svoje vlastné nohy.

728
00:43:50,377 --> 00:43:52,087
Sme svojskí.

729
00:43:52,087 --> 00:43:54,798
Oceňoval som to vtedy
a oceňujem to aj teraz.

730
00:43:54,798 --> 00:43:57,426
Teším sa s tebou.
Ty sa mňa nechceš niečo spýtať?

731
00:43:57,426 --> 00:44:01,096
Hej, vždy si bol takou nenápadnou
módnou ikonou, však, Dave?

732
00:44:01,930 --> 00:44:03,766
Vyzeráš suprovo.

733
00:44:03,766 --> 00:44:05,809
Super na... Koľko to máš rokov?

734
00:44:05,809 --> 00:44:07,645
- 75.
- 75.

735
00:44:07,645 --> 00:44:09,647
Vyzeráš super na 75.

736
00:44:09,647 --> 00:44:11,982
- Vyzeráš super na...
- A čo tá bolesť na hrudi?

737
00:44:13,567 --> 00:44:16,862
Dave, ak mi tu zomrieš,
budem na tom zarábať roky.

738
00:44:18,030 --> 00:44:20,366
Tu bude modrá plaketa: „Dave Letterman...“

739
00:44:20,366 --> 00:44:21,408
„...tu zomrel.“

740
00:44:21,408 --> 00:44:22,660
Hej.

741
00:44:22,660 --> 00:44:25,412
Zomrel som vo viacerých
divadlách po svete.

742
00:44:25,412 --> 00:44:27,998
- Hej.
- Ale bola by česť zomrieť tu.

743
00:44:27,998 --> 00:44:29,708
Za to ti ďakujem.

744
00:44:29,708 --> 00:44:31,001
Ďakujem ti veľmi pekne.

745
00:44:39,343 --> 00:44:43,263
Tvoja práca predstavuje ťažkú voľbu.

746
00:44:43,263 --> 00:44:46,850
Si rozpoltený a možno máš aj ultimátum.

747
00:44:46,850 --> 00:44:48,268
Kam sa teraz vyberieme?

748
00:44:48,268 --> 00:44:50,646
Tadiaľto alebo tadiaľ?

749
00:44:50,646 --> 00:44:54,108
{\an8}<i>Daj nám svoju pieseň</i>

750
00:44:54,108 --> 00:44:57,528
{\an8}<i>Tvoju pieseň</i>

751
00:44:57,528 --> 00:45:00,114
<i>Tvoju pieseň</i>

752
00:45:00,114 --> 00:45:03,200
Myslím, že si aj uvažoval,
že práve toto napätie

753
00:45:03,951 --> 00:45:05,619
ti kreatívne pomohlo.

754
00:45:05,619 --> 00:45:06,954
Presne tak.

755
00:45:06,954 --> 00:45:09,123
Ak by si hovoril s Keithom Richardsom...

756
00:45:09,123 --> 00:45:12,626
Vždy bol skvelý, čo sa týka duality.

757
00:45:12,626 --> 00:45:17,131
Povedal by: „Dualita.
To je Mona Lisa. Je to taká tvár.“

758
00:45:17,840 --> 00:45:20,426
Je smutná? Šťastná?

759
00:45:20,426 --> 00:45:26,932
<i>Odhalila si sa</i>

760
00:45:30,561 --> 00:45:35,065
Dualita je pieseň sĺz, ale ja tancujem.

761
00:45:35,065 --> 00:45:36,400
To je typické pre U2.

762
00:45:36,400 --> 00:45:38,318
Si rovno uprostred toho.

763
00:45:45,784 --> 00:45:48,787
Môj život sa mi ako umelcovi otvoril,

764
00:45:50,330 --> 00:45:53,834
keď som si uvedomil,
že netreba rozlúštiť každú nezrovnalosť.

765
00:45:54,752 --> 00:45:58,756
Práveže naopak,
uprostred nezrovnalosti je to najlepšie.

766
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
<i>Zlepšuje sa to?</i>

767
00:46:05,387 --> 00:46:09,224
<i>Cítiš to rovnako?</i>

768
00:46:10,517 --> 00:46:14,021
<i>Uľahčí ti to?</i>

769
00:46:15,564 --> 00:46:18,817
<i>Máš koho viniť</i>

770
00:46:18,817 --> 00:46:22,237
<i>Vravíš jedna láska</i>

771
00:46:23,113 --> 00:46:24,698
<i>Jeden život</i>

772
00:46:25,532 --> 00:46:29,203
<i>V noci máš jednu túžbu</i>

773
00:46:30,788 --> 00:46:32,623
<i>Jedna láska</i>

774
00:46:33,540 --> 00:46:34,958
<i>Zdieľajme ju</i>

775
00:46:36,293 --> 00:46:37,878
<i>Opúšťa ťa, láska</i>

776
00:46:39,588 --> 00:46:40,923
<i>Ak o ňu nestojíš</i>

777
00:46:52,768 --> 00:46:54,353
<i>Sklamal som ťa?</i>

778
00:46:57,439 --> 00:47:00,442
<i>Zanechal som po sebe nechuť?</i>

779
00:47:02,528 --> 00:47:05,030
<i>Tváriš sa, akoby si nepoznala lásku</i>

780
00:47:05,906 --> 00:47:09,993
<i>A chceš, aby som bol bez nej</i>

781
00:47:11,245 --> 00:47:16,583
<i>Nuž, už je dnes príliš neskoro</i>

782
00:47:17,584 --> 00:47:21,505
<i>Vytiahnuť špinu na svetlo</i>

783
00:47:22,881 --> 00:47:26,218
<i>Sme jedno, ale nie sme to isté</i>

784
00:47:27,135 --> 00:47:28,971
<i>Podržíme sa</i>

785
00:47:30,013 --> 00:47:31,515
<i>Podržíme sa navzájom</i>

786
00:47:32,349 --> 00:47:33,350
<i>Jedno</i>

787
00:47:44,444 --> 00:47:46,697
<i>Prišla si sem po odpustenie?</i>

788
00:47:49,533 --> 00:47:52,452
<i>Prišla si oživiť mŕtvych?</i>

789
00:47:54,705 --> 00:47:58,876
<i>Prišla si sa hrať na Ježiša</i>

790
00:47:59,960 --> 00:48:02,546
<i>Malomocným v tvojej posteli?</i>

791
00:48:03,338 --> 00:48:06,425
<i>Chcel som priveľa?</i>

792
00:48:07,134 --> 00:48:08,719
<i>Viac než dosť</i>

793
00:48:09,553 --> 00:48:11,305
<i>Dávaš mi nič</i>

794
00:48:11,305 --> 00:48:14,057
<i>Teraz je to jediné, čo mám</i>

795
00:48:14,975 --> 00:48:18,228
<i>Sme jedno, ale nie sme to isté</i>

796
00:48:18,937 --> 00:48:21,857
<i>Hej, ubližujeme si navzájom</i>

797
00:48:21,857 --> 00:48:24,067
<i>Spravíme to znova</i>

798
00:48:24,067 --> 00:48:27,279
<i>Vravíš, že láska je chrám</i>

799
00:48:27,279 --> 00:48:30,574
<i>Láska je vyššie právo</i>

800
00:48:30,574 --> 00:48:33,243
<i>Láska je chrám</i>

801
00:48:33,243 --> 00:48:35,120
<i>Láska je vyššie právo</i>

802
00:48:35,120 --> 00:48:37,915
<i>Chceš, aby som vstúpil</i>

803
00:48:37,915 --> 00:48:40,167
<i>A potom som sa musel plaziť</i>

804
00:48:40,792 --> 00:48:42,794
<i>Nemôžem sa držať toho</i>

805
00:48:44,296 --> 00:48:45,631
<i>Čo máš</i>

806
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
<i>Ak máš len bolesť</i>

807
00:48:49,551 --> 00:48:51,053
<i>Jedna láska</i>

808
00:48:52,179 --> 00:48:53,513
<i>Jedna krv</i>

809
00:48:54,806 --> 00:48:56,058
<i>Jeden život</i>

810
00:48:56,058 --> 00:48:57,976
<i>Musíš spraviť, čo treba</i>

811
00:48:59,645 --> 00:49:01,647
<i>Jeden život</i>

812
00:49:02,606 --> 00:49:04,274
<i>Spoločný</i>

813
00:49:05,275 --> 00:49:06,443
<i>Sestra</i>

814
00:49:08,570 --> 00:49:09,655
<i>Brat</i>

815
00:49:25,671 --> 00:49:30,008
Írsko má asi sto rokov
a vaša kapela päťdesiat.

816
00:49:30,008 --> 00:49:31,635
Čo je menej pravdepodobné:

817
00:49:31,635 --> 00:49:36,473
že má Írsko sto rokov a je na tom dobre,
alebo že má kapela 50?

818
00:49:36,473 --> 00:49:38,058
Odvetil by som,

819
00:49:38,058 --> 00:49:43,522
že byť tak dlho skupinou je pozoruhodné.

820
00:49:43,522 --> 00:49:45,941
Ako sme vyrastali, spolupracovali sme.

821
00:49:45,941 --> 00:49:52,698
Naučili sme sa byť ľuďmi sveta
práve kvôli našej kapele.

822
00:49:52,698 --> 00:49:58,328
Takže sme aspoň sčasti
formovaní tým, že sme takto dlho v U2.

823
00:50:02,624 --> 00:50:06,044
Nevedel som, že môžem pracovať
s kamarátmi na umeleckej scéne.

824
00:50:06,044 --> 00:50:07,546
Ani na chvíľu.

825
00:50:08,296 --> 00:50:10,132
V minulosti bolo mnoho okamihov,

826
00:50:10,132 --> 00:50:14,594
keď sme naše šťastie ozaj pokúšali.

827
00:50:16,346 --> 00:50:20,100
Priateľstvo je hlboko v nás, kým sme.

828
00:50:20,100 --> 00:50:23,854
Ale časom oň môžeš prísť,
musíme na ňom pracovať.

829
00:50:25,439 --> 00:50:27,274
Strápňuješ skupinu?

830
00:50:28,191 --> 00:50:29,192
To áno.

831
00:50:32,779 --> 00:50:36,408
Môj aktivizmus, čo kapela toleruje,

832
00:50:36,408 --> 00:50:38,827
je celkom nesuprová záležitosť.

833
00:50:39,536 --> 00:50:41,663
Ak si v rokenrolovej skupine,

834
00:50:41,663 --> 00:50:44,291
nechceš byť na fotke s ľuďmi,

835
00:50:44,291 --> 00:50:49,880
ktorí sú možno úplným opakom hodnôt,
ktoré si vážiš.

836
00:50:49,880 --> 00:50:51,381
A to som im spravil.

837
00:50:52,007 --> 00:50:55,844
{\an8}A je to výnimočné
na viacerých úrovniach, lebo...

838
00:50:55,844 --> 00:50:57,429
{\an8}SENÁTOR-REPUBLIKÁN
SEV. KAROLÍNA

839
00:50:57,429 --> 00:50:59,347
{\an8}...je to zlé pre oba naše imidže.

840
00:50:59,347 --> 00:51:03,977
{\an8}Keď som pracoval s Jesseom Helmsom
a porobili sme veľa dobrého...

841
00:51:03,977 --> 00:51:06,396
Helms chce o 500 mil. viac
na boj proti HIV

842
00:51:06,396 --> 00:51:12,819
...Edge povedal: „Prosí, urob čokoľvek,
len nedoveď Jesseho Helmsa,

843
00:51:12,819 --> 00:51:16,740
ktorý osobne rozpustil
Štátny umelecký fond.

844
00:51:17,324 --> 00:51:19,576
Nedoveď ho na šou U2.“

845
00:51:19,576 --> 00:51:21,328
A priviedol som ho na šou U2.

846
00:51:24,414 --> 00:51:27,000
- Bolo to pre nás ťažké.
- Hej.

847
00:51:27,000 --> 00:51:29,836
Vzniklo z toho medzi nami napätie.

848
00:51:31,546 --> 00:51:34,549
Nespravil by som to,
asi by som to nespravil.

849
00:51:36,176 --> 00:51:40,055
Hej, to bolo trápne.

850
00:51:42,265 --> 00:51:45,644
To, čo sme vytvorili so skupinou,

851
00:51:45,644 --> 00:51:50,065
zamieňam na menu, ktorá sa dá
v týchto oblastiach použiť.

852
00:51:52,567 --> 00:51:56,113
A väčšinou ma podporujú.

853
00:51:56,113 --> 00:51:59,449
Ale viem, že pokúšam ich trpezlivosť.

854
00:52:01,409 --> 00:52:04,913
A máš pocit, že sa váš vzťah
čoraz vyšším vekom utužuje?

855
00:52:05,539 --> 00:52:10,210
Hej. Naše zvláštnosti si tolerujeme.

856
00:52:10,210 --> 00:52:12,712
Nie sú... Neohrozujú nás.

857
00:52:12,712 --> 00:52:14,464
A ani nesúťažíme.

858
00:52:15,340 --> 00:52:20,011
Je to súčasť toho,
ako si preukazujeme rešpekt.

859
00:52:20,011 --> 00:52:21,179
Hej.

860
00:52:23,431 --> 00:52:26,434
Máme nezvyčajný vzťah.

861
00:52:28,145 --> 00:52:33,400
Ako často publiku vysvetľujem,
Edge je z budúcnosti.

862
00:52:34,317 --> 00:52:37,237
A často sa ho pýtam, ako tam je.

863
00:52:37,237 --> 00:52:39,948
Vždy odpovie: „Lepšie.“

864
00:52:42,534 --> 00:52:44,619
<i>- Ahojte.</i>
- Toto je digitálne.

865
00:52:44,619 --> 00:52:46,705
To nie som naozaj je. Nie je to video.

866
00:52:46,705 --> 00:52:48,415
- Som zmätený. To nie si ty.
- Nie.

867
00:52:48,415 --> 00:52:50,167
- To nie je človek?
- Nie.

868
00:52:50,167 --> 00:52:52,752
Je to môj vygenerovaný avatar.

869
00:52:52,752 --> 00:52:55,881
<i>...moja virtuálna verzia.
Napodobenina. Predstavte si...</i>

870
00:52:55,881 --> 00:52:57,132
Som...

871
00:52:57,132 --> 00:53:00,510
Sľúb mi, že ho použiješ
len na dobro, nie na zlo.

872
00:53:08,185 --> 00:53:09,978
Nemám rád...

873
00:53:10,812 --> 00:53:12,564
Nemám na tebe rád...

874
00:53:14,232 --> 00:53:18,820
Na Edgeovi nemám rád, že ma nepotrebuje.

875
00:53:18,820 --> 00:53:21,990
Mohol by robiť toto všetko.

876
00:53:22,741 --> 00:53:26,411
Skladať, spievať, vystupovať,
hrať, produkovať, na vlastnú päsť.

877
00:53:27,913 --> 00:53:28,914
Ale nerobí to.

878
00:53:30,624 --> 00:53:32,042
Lebo by ho to nebavilo.

879
00:53:37,130 --> 00:53:41,760
<i>Nebojím sa
Ničoho na tomto svete</i>

880
00:53:41,760 --> 00:53:44,262
<i>Ničím ma neprekvapíš</i>

881
00:53:44,262 --> 00:53:47,140
<i>Všetko som už počul</i>

882
00:53:47,140 --> 00:53:51,811
<i>Snažím sa nájsť
Decentnú melódiu</i>

883
00:53:51,811 --> 00:53:54,439
<i>Pieseň, čo môžem zaspievať</i>

884
00:53:54,439 --> 00:53:56,524
<i>Sám so sebou</i>

885
00:53:58,276 --> 00:54:02,364
Najlepší kamaráti sú takí,
s ktorými sa vieš najlepšie pohádať.

886
00:54:02,364 --> 00:54:06,243
A ja mám tú najlepšiu hádku,
akú si viete predstaviť, priamo tu.

887
00:54:08,078 --> 00:54:09,996
<i>Chceš sa vzpriamiť</i>

888
00:54:10,664 --> 00:54:12,832
<i>Niesť vlastnú váhu</i>

889
00:54:12,832 --> 00:54:16,920
<i>Tieto slzy nikam nejdú, zlatko</i>

890
00:54:16,920 --> 00:54:19,297
Edgeovi by zveril svoj život.

891
00:54:19,297 --> 00:54:21,591
Vlastne som mu ho aj zveril.

892
00:54:25,178 --> 00:54:27,555
Hej. A dobre som spravil.

893
00:54:27,555 --> 00:54:29,015
„Stuck in a Moment.“

894
00:54:29,015 --> 00:54:29,933
<i>Hej</i>

895
00:54:31,142 --> 00:54:35,188
<i>Musíš sa dať dokopy</i>

896
00:54:35,188 --> 00:54:38,191
<i>Zasekol si sa v okamihu</i>

897
00:54:38,191 --> 00:54:40,944
<i>A teraz sa z neho nevieš dostať</i>

898
00:54:41,903 --> 00:54:45,991
<i>Nevrav, že neskôr to pôjde lepšie</i>

899
00:54:45,991 --> 00:54:48,994
<i>Si zaseknutý v okamihu</i>

900
00:54:48,994 --> 00:54:51,496
<i>A nevieš sa z neho dostať</i>

901
00:54:52,664 --> 00:54:57,294
<i>A ak ťa noc zmohne</i>

902
00:54:58,003 --> 00:55:03,258
<i>A ak deň nevydrží</i>

903
00:55:03,258 --> 00:55:08,471
<i>A ak po svojej ceste zaváhaš</i>

904
00:55:08,471 --> 00:55:13,893
<i>Popri kamennom chodníku</i>

905
00:55:13,893 --> 00:55:18,898
<i>- A ak už bude po noci
- A ak už bude po noci</i>

906
00:55:19,566 --> 00:55:23,820
<i>- A ak deň nevydrží
- A ak deň nevydrží</i>

907
00:55:24,738 --> 00:55:29,492
<i>A ak po svojej ceste zaváhaš</i>

908
00:55:30,160 --> 00:55:35,749
<i>Popri kamennom chodníku</i>

909
00:55:36,833 --> 00:55:38,460
<i>Je to iba okamih</i>

910
00:55:42,213 --> 00:55:43,631
<i>Je to iba okamih</i>

911
00:55:46,176 --> 00:55:49,179
<i>A aj toto pominie</i>

912
00:55:54,684 --> 00:55:57,812
{\an8}Fíha. Toto...
Tu sa človek cíti ako v Írsku, čo?

913
00:56:07,238 --> 00:56:09,449
Ako sa to tu volá? Forty Foot?

914
00:56:09,449 --> 00:56:11,034
- Hej.
- Forty Foot.

915
00:56:11,034 --> 00:56:13,995
Povedzte nám...
Prečo ste tu? A potom, že prečo?

916
00:56:13,995 --> 00:56:15,538
Prišla som si zaplávať.

917
00:56:15,538 --> 00:56:17,499
{\an8}- Prehrali ste stávku?
- Nie.

918
00:56:17,499 --> 00:56:19,793
Akú máte rutinu?

919
00:56:19,793 --> 00:56:22,253
Každé ráno sa tu stretáva skupina plavcov.

920
00:56:22,253 --> 00:56:24,005
- Každé ročné obdobie?
- Áno.

921
00:56:24,005 --> 00:56:26,132
- Leto, jar, zima, jeseň?
- Hej.

922
00:56:26,132 --> 00:56:28,843
Nazdar, ako sa všetci máte?

923
00:56:28,843 --> 00:56:29,928
Výborne.

924
00:56:29,928 --> 00:56:34,307
- Tam je chlapík v Santovom klobúku.
- Pláva tu každý deň.

925
00:56:34,307 --> 00:56:37,018
- Povieme, že to som ja.
- Okej.

926
00:56:37,018 --> 00:56:39,354
Tam som. To je Dave.

927
00:56:39,354 --> 00:56:41,898
Mám si ísť zaplávať s Daveom
a tváriť sa, že si to ty?

928
00:56:41,898 --> 00:56:44,609
Áno, prosím. Lebo už teraz mrznem.

929
00:56:45,777 --> 00:56:46,986
{\an8}Nejdeš aj ty?

930
00:56:46,986 --> 00:56:49,280
Nie. Ten zvuk vydám a ani tam nemusím ísť.

931
00:56:49,948 --> 00:56:51,032
To sú chaluhy?

932
00:56:51,741 --> 00:56:53,993
Bože!

933
00:56:57,580 --> 00:57:02,836
Toto je ako vrak lode,
ale našli sme stroskotancov, čo prežili.

934
00:57:04,212 --> 00:57:06,881
- Aké to bolo?
- Veľmi príjemné.

935
00:57:06,881 --> 00:57:09,134
- Užili ste si to?
- Strašne.

936
00:57:09,134 --> 00:57:11,094
- Tešíte sa, že ste nažive?
- Je to skvelé.

937
00:57:11,094 --> 00:57:13,513
Idete tam ako niekto
a vrátite sa ako niekto iný.

938
00:57:13,513 --> 00:57:16,182
- Pekné.
- Je to skvelá zmena. Skúste to.

939
00:57:16,182 --> 00:57:19,436
Hej, v hoteli skúsim skočiť do bazéna.

940
00:57:19,436 --> 00:57:20,603
Áno.

941
00:57:20,603 --> 00:57:22,272
{\an8}Pôvodne to bolo len pre mužov.

942
00:57:22,272 --> 00:57:23,356
{\an8}PLÁVANIE PRE PÁNOV

943
00:57:23,356 --> 00:57:25,525
{\an8}- Do roku 1974...
- Hej.

944
00:57:25,525 --> 00:57:26,734
...a potom mohli aj ženy.

945
00:57:26,734 --> 00:57:29,446
Bol som tu, keď sa sem nahrnuli ženy,

946
00:57:29,446 --> 00:57:32,073
a skočili sem a plávali nahé.

947
00:57:32,866 --> 00:57:34,993
Tu dole je príjemná atmosféra.

948
00:57:34,993 --> 00:57:37,579
Nikdy sa z plávania nevrátite bez úsmevu.

949
00:57:38,329 --> 00:57:40,081
A ak máte nejaké obavy...

950
00:57:40,081 --> 00:57:43,751
- Ak máte obavy, je po nich.
- Rozumiem tomu vášmu úsmevu.

951
00:57:43,751 --> 00:57:46,671
- Zamrzne na tvári.
- Asi hej.

952
00:57:46,671 --> 00:57:48,715
Pozrime sa, aká chladná je voda.

953
00:57:48,715 --> 00:57:50,008
{\an8}Nepribližoval by som sa.

954
00:57:50,008 --> 00:57:52,969
{\an8}- Až tam nie.
- Nie, bližšie nejdem.

955
00:57:54,304 --> 00:57:57,056
Vravím, aby ste ma nepúšťali tak blízko.

956
00:57:58,391 --> 00:58:00,643
Musím ísť. Mám premočené topánky.

957
00:58:05,273 --> 00:58:08,359
Chceme privítať Muža z Forty Foot.

958
00:58:08,359 --> 00:58:10,195
- Bol vo Forty Foot...
- Áno.

959
00:58:10,987 --> 00:58:15,158
- ...kde ho poriadne ošpliechalo.
- Ďakujem. Ja...

960
00:58:15,742 --> 00:58:18,995
Bolo to v správach, vyzliekol som sa
donaha a bol som tam 45 minút.

961
00:58:21,289 --> 00:58:24,292
Za posledné tri dni
si z Dublinu videl viac než...

962
00:58:24,292 --> 00:58:26,544
- Bol som...
- ...než my za posledný rok.

963
00:58:26,544 --> 00:58:28,630
Bol to aj darček.

964
00:58:28,630 --> 00:58:31,925
Šli sme niekam, nastúpili sme na DART

965
00:58:31,925 --> 00:58:34,552
a strávil som dve hodiny s Glenom.

966
00:58:34,552 --> 00:58:36,054
Takže vidíš.

967
00:58:36,054 --> 00:58:39,766
S Glenom ste si zasúťažili o naj bradu.

968
00:58:39,766 --> 00:58:41,768
Má nádhernú bradu, ale...

969
00:58:41,768 --> 00:58:44,521
Ak sa niekedy dostanete blízko k nemu,

970
00:58:45,146 --> 00:58:48,024
zhypnotizujú vás jeho modré oči.

971
00:58:48,024 --> 00:58:50,318
No teda, dámy a páni.

972
00:58:59,118 --> 00:59:01,621
Moya Cannonová v jednej básni píše

973
00:59:01,621 --> 00:59:05,833
o myšlienke prebrať pieseň

974
00:59:05,833 --> 00:59:09,337
a čo sa z nej stane,
kam sa ako hudba posúva.

975
00:59:09,963 --> 00:59:11,464
Volá sa „Prenesenie piesní“.

976
00:59:12,215 --> 00:59:14,342
{\an8}Vždy tí, čo viac neniesli,

977
00:59:14,342 --> 00:59:16,177
{\an8}niesli piesne.

978
00:59:17,554 --> 00:59:20,515
Hlboké rýmy... K****.

979
00:59:20,515 --> 00:59:23,977
Všetky básne, čo napíšem,
končia s „k****“.

980
00:59:25,562 --> 00:59:27,480
- Okej, asi to mám.
- Dobre.

981
00:59:27,480 --> 00:59:28,565
Okej, ešte raz.

982
00:59:32,402 --> 00:59:34,862
{\an8}Vždy tí, čo viac neniesli,

983
00:59:34,862 --> 00:59:36,239
{\an8}niesli piesne

984
00:59:36,239 --> 00:59:40,201
{\an8}do Babylonu, do Mississippi.

985
00:59:40,201 --> 00:59:43,288
{\an8}Niektorí, hoci nemali viac než nič,

986
00:59:43,288 --> 00:59:46,207
{\an8}nevlastnili svoje telá,

987
00:59:46,207 --> 00:59:50,461
{\an8}a aj napriek tomu o tri storočia
hlboké rytmy z Afriky,

988
00:59:50,461 --> 00:59:52,171
{\an8}zakorenené v ich srdciach, telách,

989
00:59:52,171 --> 00:59:54,340
{\an8}nesú slová piesní.

990
00:59:56,301 --> 00:59:58,636
{\an8}Pre tých, ktorí moju krajinu opustili,

991
00:59:58,636 --> 01:00:01,055
{\an8}dievčatá z Downings a the Rosses,

992
01:00:01,598 --> 01:00:04,142
{\an8}ktoré nasledovali rybárske lode
na sever od Shetlandu,

993
01:00:04,684 --> 01:00:07,854
{\an8}pretínajúc striebro mora
počas svojej cesty,

994
01:00:07,854 --> 01:00:10,481
{\an8}alebo chlapci z Horn Head a Ranafastu,

995
01:00:10,481 --> 01:00:13,693
{\an8}ktorí šli loďou z Derry
a prespávali na lanách v chyži,

996
01:00:13,693 --> 01:00:16,696
{\an8}piesne boli pre nich menou,

997
01:00:17,614 --> 01:00:20,408
{\an8}čistým kovom ich sŕdc,

998
01:00:20,408 --> 01:00:22,869
{\an8}ktoré sa dali zameniť za ďalšie zlato,

999
01:00:22,869 --> 01:00:26,247
{\an8}za ďalšie piesne,
ktoré žiarili pravdivo a jasne,

1000
01:00:26,247 --> 01:00:30,543
{\an8}keď ich zvrhli po lodnej doske ich dní.

1001
01:00:30,543 --> 01:00:32,920
Takže je to myšlienka,
že piesne v sebe nesieme...

1002
01:00:32,920 --> 01:00:35,006
- Hej.
- ...aj keď nemáme nič iné.

1003
01:00:36,591 --> 01:00:38,843
Víťazi píšu dejiny.

1004
01:00:38,843 --> 01:00:39,927
Hej.

1005
01:00:40,637 --> 01:00:42,513
A tí, čo trpia, píšu piesne.

1006
01:00:43,640 --> 01:00:45,642
Takže máme v Írsku veľa piesní.

1007
01:01:05,286 --> 01:01:10,208
{\an8}<i>Občas sa ráno zobudím</i>

1008
01:01:14,003 --> 01:01:18,424
<i>Ryšavá dáma v mojej posteli</i>

1009
01:01:20,385 --> 01:01:23,638
- Odkedy nepiješ?
- Od 34 rokov.

1010
01:01:23,638 --> 01:01:25,556
„Od 34 rokov.“ Okej, drž si palce.

1011
01:01:26,808 --> 01:01:28,017
Chceš vidieť chôdzu, Dave?

1012
01:01:28,017 --> 01:01:29,185
Pozeraj sa.

1013
01:01:29,185 --> 01:01:31,437
Toto je dublinská chôdza. Môžeme?

1014
01:01:34,399 --> 01:01:35,983
Hej. Dobre.

1015
01:01:35,983 --> 01:01:37,527
- Celkom fajn.
- Dublin.

1016
01:01:39,153 --> 01:01:40,488
- Takto?
- Hej. Presne.

1017
01:01:45,743 --> 01:01:47,745
- Sme tu?
- Sme na mieste.

1018
01:01:48,246 --> 01:01:50,164
Tu som dlho nebol.

1019
01:01:51,290 --> 01:01:52,291
Ahojte.

1020
01:01:58,548 --> 01:01:59,632
Dobrý, dobrý.

1021
01:02:01,050 --> 01:02:02,468
Nazdar. Ako sa máte?

1022
01:02:02,468 --> 01:02:05,388
Ako sa voláš? Oliver. Som Dave.

1023
01:02:25,575 --> 01:02:26,576
Hej.

1024
01:02:27,744 --> 01:02:28,953
Nádhera.

1025
01:02:28,953 --> 01:02:30,246
Glen!

1026
01:02:30,246 --> 01:02:31,622
- Čauko.
- Rád ťa vidím.

1027
01:02:31,622 --> 01:02:33,166
Vraj sa ti páčia moje oči.

1028
01:02:35,001 --> 01:02:36,085
Okej.

1029
01:02:36,085 --> 01:02:38,171
To bolo krásne. Ďakujem.

1030
01:02:38,838 --> 01:02:40,798
Mala by to byť hymna, nie?

1031
01:02:54,061 --> 01:02:57,982
<i>Vrav, čo chceš</i>

1032
01:02:59,650 --> 01:03:03,488
<i>Diamant na zlatom krúžku</i>

1033
01:03:04,614 --> 01:03:08,451
<i>Tvoj príbeh ostáva nevypovedaný</i>

1034
01:03:08,951 --> 01:03:13,956
<i>Tvoja láska nech neochladne</i>

1035
01:03:13,956 --> 01:03:18,628
<i>Všetky sľuby, čo nedodržiavame</i>

1036
01:03:19,170 --> 01:03:24,717
<i>Od kolísky po hrob</i>

1037
01:03:24,717 --> 01:03:31,808
<i>Chcem len teba</i>

1038
01:03:34,393 --> 01:03:36,395
<i>Chcem len teba</i>

1039
01:03:39,565 --> 01:03:44,153
<i>Chcem len teba</i>

1040
01:03:44,946 --> 01:03:49,992
<i>Chcem len teba</i>

1041
01:03:49,992 --> 01:03:55,206
<i>Chcem len teba</i>

1042
01:03:55,206 --> 01:03:59,544
<i>Chcem len teba</i>

1043
01:03:59,544 --> 01:04:04,048
<i>Chcem len teba</i>

1044
01:04:05,424 --> 01:04:07,510
Fíha, chlapci. To bolo drsné.

1045
01:04:12,974 --> 01:04:14,851
{\an8}MARSHOVA KNIŽNICA

1046
01:04:14,851 --> 01:04:18,062
{\an8}Spomínal si nahrávanie fráz hudby...

1047
01:04:18,062 --> 01:04:19,814
- Hej.
- ...na mobil.

1048
01:04:19,814 --> 01:04:22,191
Mohla byť hlboká noc

1049
01:04:22,191 --> 01:04:24,193
a zobudil som sa s nápadom.

1050
01:04:24,193 --> 01:04:27,905
Takže som musel vstať,
nájsť telefón, gitaru.

1051
01:04:27,905 --> 01:04:32,702
Keď som sa ráno pozrel na telefón,
mám 6 000 zvukových nahrávok.

1052
01:04:37,748 --> 01:04:43,087
To, čo sa vám darí robiť,
je akoby ste boli párom kúzelníkov.

1053
01:04:43,087 --> 01:04:45,214
Máme pre teba isté kúzlo.

1054
01:04:45,214 --> 01:04:47,800
Chceli sme ti zložiť song
„Forty Foot Man“.

1055
01:04:47,800 --> 01:04:49,343
To sa kedy stalo? Ako dlho...

1056
01:04:49,343 --> 01:04:52,513
- Toto bolo hneď dole.
- O tretej ráno.

1057
01:04:52,513 --> 01:04:53,931
- Začalo to o tretej.
- Ozaj?

1058
01:04:53,931 --> 01:04:57,643
Takže táto vecička
je priamo čerstvá z pece?

1059
01:04:57,643 --> 01:04:58,728
Hej.

1060
01:04:58,728 --> 01:05:01,063
- To je šialené.
- A znova. Pustím to znova.

1061
01:05:02,356 --> 01:05:04,692
- Chceš to skúsiť?
- Hej. Okej.

1062
01:05:07,653 --> 01:05:10,531
- Povedz, kedy mám začať.
- Napísali ste text a všetko.

1063
01:05:10,531 --> 01:05:11,949
Ó, jasné.

1064
01:05:12,617 --> 01:05:15,369
A raz, dva, tri, štyri.

1065
01:05:15,953 --> 01:05:20,791
<i>Zamilovali sme sa do tohto
Muža z Forty Foot</i>

1066
01:05:21,792 --> 01:05:26,297
<i>Robí všetko najlepšie, ako vie</i>

1067
01:05:27,590 --> 01:05:32,011
<i>Takmer sme oňho prišli
Na Sandymount Strand</i>

1068
01:05:33,721 --> 01:05:37,475
<i>Chcel sa nechať odniesť prúdom</i>

1069
01:05:39,936 --> 01:05:44,023
<i>Môžeš sa nervózne smiať</i>

1070
01:05:45,399 --> 01:05:48,903
<i>Tak vidíme pod povrch</i>

1071
01:05:51,072 --> 01:05:52,114
Toto skús ty.

1072
01:05:54,367 --> 01:05:58,287
<i>Nie je taký vzrušujúci</i>

1073
01:05:59,914 --> 01:06:03,334
<i>Nie je taký desivý</i>

1074
01:06:07,838 --> 01:06:10,174
<i>Rýchly ako blesk</i>

1075
01:06:11,759 --> 01:06:14,178
<i>Tento muž z Forty Foot</i>

1076
01:06:17,431 --> 01:06:20,434
<i>Tento muž z Forty Foot</i>

1077
01:06:20,434 --> 01:06:22,144
<i>Ó, áno</i>

1078
01:06:22,144 --> 01:06:23,229
No teda.

1079
01:06:23,229 --> 01:06:24,313
<i>Cestuje...</i>

1080
01:06:24,313 --> 01:06:25,940
- No teda.
- Nenávidíš to...

1081
01:06:25,940 --> 01:06:27,024
- Okej.
- No teda.

1082
01:06:27,024 --> 01:06:31,153
Je tam pravdivá fráza:
„Snaží sa najviac, ako vie.“

1083
01:06:31,821 --> 01:06:36,283
Musím si to vravieť
každú minútu, každý deň.

1084
01:06:36,283 --> 01:06:39,078
V živote sa mi udialo veľa dobrého.

1085
01:06:39,078 --> 01:06:41,789
A toto je na jednej z popredných priečok.

1086
01:06:41,789 --> 01:06:47,503
Akoby si ľudia mohli objednať
piesne od U2 na mieru.

1087
01:06:47,503 --> 01:06:49,255
No to asi nie.

1088
01:06:49,255 --> 01:06:52,133
Vidíš, je to o inšpirácii.

1089
01:06:52,967 --> 01:06:55,803
- To je príliš.
- Inšpiroval si nás.

1090
01:06:55,803 --> 01:06:59,181
Tak kedy ju vydáme?

1091
01:06:59,181 --> 01:07:02,101
- Vydáme? Hej, daj pokoj.
- Hej.

1092
01:07:02,101 --> 01:07:03,686
Daj pokoj, Letterman.

1093
01:07:12,361 --> 01:07:14,864
{\an8}„Najlepšie skladanie piesní
nie je ukončené,

1094
01:07:17,116 --> 01:07:19,618
ale hľadá ukončenie.“

1095
01:07:27,251 --> 01:07:31,756
<i>Ako dlho?
Ako dlho musíme spievať túto pieseň?</i>

1096
01:07:31,756 --> 01:07:35,009
<i>Ako dlho? Ako dlho?</i>

1097
01:07:38,554 --> 01:07:41,057
<i>Lebo dnes večer</i>

1098
01:07:41,766 --> 01:07:43,934
<i>Môžeme byť jedno</i>

1099
01:07:43,934 --> 01:07:48,105
<i>Dnes večer, dnes večer</i>

1100
01:07:48,606 --> 01:07:50,858
<i>Dnes večer</i>

1101
01:07:54,028 --> 01:07:55,780
<i>Dnes večer</i>

1102
01:07:55,780 --> 01:07:57,364
<i>Dnes večer</i>

1103
01:07:57,948 --> 01:07:59,033
A viac.

1104
01:08:21,347 --> 01:08:24,850
<i>Utri si slzy z očí</i>

1105
01:08:26,018 --> 01:08:30,189
Slová tejto piesne sme
pre nové vydanie prepísali.

1106
01:08:30,189 --> 01:08:31,732
Hej, presne tak.

1107
01:08:31,732 --> 01:08:35,611
Tešíme sa, že sme konečne dopísali
„Sunday Bloody Sunday“.

1108
01:08:35,611 --> 01:08:39,782
Že sme mohli ísť do Derry
a spievať v prítomnom čase.

1109
01:08:39,782 --> 01:08:43,410
V takejto podobe som ju vtedy
nemohol napísať.

1110
01:08:47,164 --> 01:08:49,667
<i>Tu na mieste vraždy</i>

1111
01:08:51,877 --> 01:08:53,963
<i>Začiatok fikcie</i>

1112
01:08:53,963 --> 01:08:56,382
<i>Fakty sa neobjasnia</i>

1113
01:08:57,383 --> 01:09:01,220
<i>Prečo toľké matky plačú?</i>

1114
01:09:02,346 --> 01:09:06,725
<i>Je náboženstvo nepriateľom
Sprievodcu Svätého ducha?</i>

1115
01:09:07,935 --> 01:09:10,604
<i>Skutočná vojna sa začala</i>

1116
01:09:13,107 --> 01:09:20,114
<i>Kde je to Ježišovo víťazstvo?</i>

1117
01:09:30,583 --> 01:09:31,709
Ďakujem.

1118
01:09:32,918 --> 01:09:36,964
Takže už chcem len vedieť,
ako sa píše pieseň?

1119
01:09:36,964 --> 01:09:38,215
A stále to neviem.

1120
01:09:38,799 --> 01:09:40,509
Nech sa nezamotáme v detailoch,

1121
01:09:40,509 --> 01:09:43,387
akordy sú základom všetkých melódií.

1122
01:09:43,387 --> 01:09:46,599
Takže než sa dostaneme k melódii,

1123
01:09:47,224 --> 01:09:48,976
musíme nájsť správne akordy.

1124
01:09:48,976 --> 01:09:50,895
Na tomto s Edgeom nesúhlasím.

1125
01:09:50,895 --> 01:09:55,274
Len vravím, lebo pozri,
čo si spravil s „One“.

1126
01:09:55,274 --> 01:09:56,817
Zmenil si akordy.

1127
01:09:56,817 --> 01:09:58,694
Rovnaká melódia. Rovnaké slová.

1128
01:09:58,694 --> 01:10:00,237
- Práve si to spravil.
- Nie.

1129
01:10:00,237 --> 01:10:02,823
Zmenili sme tóninu, ale nie akordy.

1130
01:10:02,823 --> 01:10:05,159
Boli sme dobrí. Dali sme takmer 50 rokov

1131
01:10:05,159 --> 01:10:09,496
- a v Marshovej knižnici sa to pokazilo.
- Kazí sa to.

1132
01:10:09,496 --> 01:10:12,583
Nuž, áno, ale stále to robíte,

1133
01:10:12,583 --> 01:10:14,335
neunavuje vás to,

1134
01:10:14,335 --> 01:10:15,794
a stále ste...

1135
01:10:15,794 --> 01:10:20,132
Naozaj som uvažoval, že odídem z U2.

1136
01:10:20,132 --> 01:10:22,551
- Ako každý člen.
- Nie.

1137
01:10:22,551 --> 01:10:23,844
- Áno, my...
- Nie, nie.

1138
01:10:23,844 --> 01:10:26,096
Všetci sme nad tým rozmýšľali a...

1139
01:10:26,096 --> 01:10:28,390
Rozmýšľali, ale neodišli ste.

1140
01:10:28,390 --> 01:10:32,519
Ale správnym inštinktom je spytovať sa,

1141
01:10:32,519 --> 01:10:35,022
či sa toho treba báť,

1142
01:10:35,022 --> 01:10:37,816
a čo to vyžaduje
od všetkých štyroch členov U2.

1143
01:10:39,151 --> 01:10:42,196
A chcem pokračovať,

1144
01:10:42,196 --> 01:10:46,492
lebo sa niečo deje
s mojím hlasom a v mojom speve.

1145
01:10:46,992 --> 01:10:50,663
Túžim napísať pieseň,
ktorú ešte nemáme, vieš?

1146
01:10:50,663 --> 01:10:54,750
Ženieme sa za veľkou piesňou,
ku ktorej sa zatiaľ nevieme dostať.

1147
01:10:55,334 --> 01:10:56,752
{\an8}ZVUKÁR

1148
01:10:56,752 --> 01:10:58,879
{\an8}- Chceš počuť ďalšiu pieseň?
- Áno.

1149
01:11:00,047 --> 01:11:03,133
Skúsme „Breaking Wave“,
vokály sa nám v nej úplne nepodarili.

1150
01:11:03,133 --> 01:11:05,052
Robme na niečom inom.

1151
01:11:06,971 --> 01:11:08,764
Na tomto songu robíme desať rokov.

1152
01:11:12,810 --> 01:11:17,314
<i>Každá vlna lámuca sa na pobreží</i>

1153
01:11:18,148 --> 01:11:22,111
<i>Vraví ďalšej
Príde ešte jedna</i>

1154
01:11:22,111 --> 01:11:27,116
<i>A každý gambler vie, že prehrať</i>

1155
01:11:27,992 --> 01:11:30,911
<i>Je to, za čím si prišiel</i>

1156
01:11:31,495 --> 01:11:35,916
<i>V lete som bol nebojácnym</i>

1157
01:11:36,959 --> 01:11:40,129
<i>Teraz hovorím do odkazovky</i>

1158
01:11:40,963 --> 01:11:45,134
<i>Každý vánkom opadnutý lístok</i>

1159
01:11:48,637 --> 01:11:50,055
<i>Nechaj ho tak</i>

1160
01:11:52,433 --> 01:11:56,353
<i>Ak pôjdeš</i>

1161
01:11:57,021 --> 01:12:01,608
<i>Ak pôjdeš svojou cestou a ja svojou</i>

1162
01:12:01,608 --> 01:12:05,779
<i>Sme až takí</i>

1163
01:12:06,280 --> 01:12:10,617
<i>Sme až takí bezmocní
Pred prílivovou vlnou?</i>

1164
01:12:11,285 --> 01:12:15,039
<i>Poklad, každý pes na ulici</i>

1165
01:12:15,539 --> 01:12:19,877
<i>Vie, že milujeme porážku</i>

1166
01:12:19,877 --> 01:12:24,715
<i>Sme pripravení nechať sa zmietnuť z nôh</i>

1167
01:12:25,591 --> 01:12:31,847
<i>A prestať naháňať každú vlnu?</i>

1168
01:12:36,518 --> 01:12:40,606
Prvotné skladanie piesní boli len náčrty.

1169
01:12:41,774 --> 01:12:45,152
Občas si začal robiť na piesni

1170
01:12:45,861 --> 01:12:49,365
a jej dokončenie ti môže trvať 20 rokov.

1171
01:12:50,491 --> 01:12:56,997
A potom si uvedomíš,
že pieseň čakala práve na tento okamih.

1172
01:12:56,997 --> 01:12:58,290
Hej.

1173
01:12:58,874 --> 01:13:03,587
<i>More vie, kde zastať
Utopenie nie je hriech</i>

1174
01:13:03,587 --> 01:13:08,217
<i>Vieš, kde je moje srdce
Tam, kde je to tvoje</i>

1175
01:13:08,217 --> 01:13:13,472
<i>Poznáme aj lepšie začiatky
Prestávame, kde sme začali</i>

1176
01:13:14,098 --> 01:13:15,724
<i>Kde sme začali</i>

1177
01:13:16,225 --> 01:13:21,855
<i>Ak pôjdeš</i>

1178
01:13:21,855 --> 01:13:25,359
<i>Svojou cestou a ja tou svojou</i>

1179
01:13:25,359 --> 01:13:29,655
<i>Sme až takí</i>

1180
01:13:30,197 --> 01:13:34,701
<i>Bezmocní pred ňou?</i>

1181
01:13:34,701 --> 01:13:38,789
<i>Poklad, každý pes na ulici</i>

1182
01:13:39,415 --> 01:13:43,168
<i>Vie, že milujeme porážku</i>

1183
01:13:43,877 --> 01:13:48,799
<i>Sme pripravení nechať sa zmietnuť z nôh</i>

1184
01:13:49,425 --> 01:13:55,973
<i>A prestať naháňať každú vlnu?</i>

1185
01:13:55,973 --> 01:13:58,100
<i>Každú prílivovú vlnu</i>

1186
01:13:58,100 --> 01:14:01,895
<i>Každú prílivovú vlnu</i>

1187
01:14:01,895 --> 01:14:08,318
<i>Každú prílivovú vlnu</i>

1188
01:14:09,069 --> 01:14:11,488
<i>Každú prílivovú vlnu</i>

1189
01:14:11,488 --> 01:14:15,576
<i>Každú prílivovú vlnu</i>

1190
01:14:15,576 --> 01:14:18,328
<i>Každú prílivovú vlnu</i>

1191
01:14:20,664 --> 01:14:27,629
<i>Každú prílivovú vlnu</i>

1192
01:14:35,095 --> 01:14:38,307
<i>Každú prílivovú vlnu</i>

1193
01:14:38,307 --> 01:14:41,143
<i>Každú prílivovú vlnu</i>

1194
01:14:41,143 --> 01:14:43,854
Cítim sa ako iný človek. Musím si ľahnúť.

1195
01:14:43,854 --> 01:14:45,147
- Prepáč.
- Ja tiež.

1196
01:14:45,147 --> 01:14:46,356
Vážne?

1197
01:14:46,356 --> 01:14:48,108
<i>Každú prílivovú vlnu</i>

1198
01:14:48,108 --> 01:14:51,612
<i>Každú prílivovú vlnu</i>

1199
01:14:51,612 --> 01:14:54,490
<i>Každú prílivovú vlnu</i>

1200
01:15:00,204 --> 01:15:04,708
Myslím, že všetci sme si
z Dublinu odniesli

1201
01:15:04,708 --> 01:15:08,212
skutočné prepojenie
s našimi bežnými životmi.

1202
01:15:08,212 --> 01:15:12,257
Naši kamaráti sú tí, ktorých sme mali
od našich 15 či 16 rokov.

1203
01:15:15,552 --> 01:15:22,017
A všetci v skupine sme boli uchránení
od najhoršieho z rokenrolového života tým,

1204
01:15:22,017 --> 01:15:23,185
že sme boli tu.

1205
01:15:23,185 --> 01:15:24,603
- Čo je škoda.
- Hej...

1206
01:15:26,688 --> 01:15:28,106
Dva, tri, štyri.

1207
01:15:50,504 --> 01:15:54,091
<i>Akoby sa miestnosť
Vyčistila od dymu</i>

1208
01:15:54,091 --> 01:15:57,761
<i>Ani si nechcela to srdce
Čo si zlomila</i>

1209
01:15:58,595 --> 01:16:01,390
<i>Je tvoje</i>

1210
01:16:02,266 --> 01:16:04,226
<i>Potrebuješ jedno</i>

1211
01:16:05,102 --> 01:16:08,605
<i>Konečne som prišiel na svoje skutočné meno</i>

1212
01:16:08,605 --> 01:16:13,860
<i>Nebudem mnou, keď ma opäť uvidíš</i>

1213
01:16:15,112 --> 01:16:18,574
<i>Nie, nebudem synom svojho otca</i>

1214
01:16:20,284 --> 01:16:23,287
<i>Som viac, než vieš</i>

1215
01:16:23,870 --> 01:16:27,541
<i>Som viac, než čo tu vidíš</i>

1216
01:16:27,541 --> 01:16:31,420
<i>Som viac, než čo mi dovolíš</i>

1217
01:16:31,420 --> 01:16:34,298
<i>Som viac, než čo vieš</i>

1218
01:16:35,299 --> 01:16:38,802
<i>Telo v duši</i>

1219
01:16:38,802 --> 01:16:42,931
<i>Nevidíš ma, ale uvidíš</i>

1220
01:16:42,931 --> 01:16:47,019
<i>Nie som neviditeľný</i>

1221
01:17:03,243 --> 01:17:06,830
<i>Nesníva sa mi
Nie úplne</i>

1222
01:17:06,830 --> 01:17:10,959
<i>Veľmi na teba nemyslím</i>

1223
01:17:11,543 --> 01:17:17,132
<i>Pokiaľ vôbec nemyslím</i>

1224
01:17:17,924 --> 01:17:21,762
<i>Na tie zamrznuté dni</i>

1225
01:17:21,762 --> 01:17:25,891
<i>A tvoje zamrznuté spôsoby</i>

1226
01:17:25,891 --> 01:17:31,396
<i>Roztopili Tvoju tvár, akoby bola sneh</i>

1227
01:17:32,939 --> 01:17:36,026
<i>Som viac, než vieš</i>

1228
01:17:36,610 --> 01:17:39,863
<i>Som viac, než tu vidíš</i>

1229
01:17:39,863 --> 01:17:43,867
<i>Som viac, než mi dovolíš</i>

1230
01:17:43,867 --> 01:17:47,829
<i>Som viac, než vieš</i>

1231
01:17:47,829 --> 01:17:51,500
<i>Telo v duši</i>

1232
01:17:51,500 --> 01:17:55,671
<i>Nevidíš ma, ale uvidíš</i>

1233
01:17:55,671 --> 01:17:59,966
<i>Nie som neviditeľný</i>

1234
01:18:15,941 --> 01:18:17,109
Niečo skúsme.

1235
01:18:17,984 --> 01:18:22,572
Zaspievame:
„Žiadni oni nie sú. Sme len my.“

1236
01:18:22,572 --> 01:18:24,533
Aby ste toho boli súčasťou.

1237
01:18:24,533 --> 01:18:27,327
<i>Žiadni oni nie sú</i>

1238
01:18:28,453 --> 01:18:31,123
<i>Žiadni oni nie sú</i>

1239
01:18:32,124 --> 01:18:35,210
<i>Sme len my</i>

1240
01:18:35,794 --> 01:18:38,463
<i>Sme len my</i>

1241
01:18:39,339 --> 01:18:42,509
<i>Žiadni oni nie sú</i>

1242
01:18:42,509 --> 01:18:45,887
<i>Žiadni oni nie sú</i>

1243
01:18:46,638 --> 01:18:49,641
<i>Sme len my</i>

1244
01:18:50,308 --> 01:18:52,561
<i>Sme len my</i>

1245
01:18:52,561 --> 01:18:54,020
Trochu to zdvihnite.

1246
01:18:54,020 --> 01:18:57,524
<i>Žiadni oni nie sú</i>

1247
01:18:57,524 --> 01:19:01,194
<i>Žiadni oni nie sú</i>

1248
01:19:01,194 --> 01:19:04,614
<i>Sme len my</i>

1249
01:19:04,614 --> 01:19:07,951
<i>Sme len my</i>

1250
01:19:08,660 --> 01:19:12,372
<i>Žiadni oni nie sú</i>

1251
01:19:12,372 --> 01:19:15,625
<i>Žiadni oni nie sú</i>

1252
01:19:16,126 --> 01:19:19,671
<i>Sme len my</i>

1253
01:19:19,671 --> 01:19:23,425
<i>Žiadni oni nie sú</i>

1254
01:19:23,425 --> 01:19:27,387
<i>Žiadni oni nie sú</i>

1255
01:19:27,387 --> 01:19:28,722
Veľmi pekne ďakujem.

1256
01:19:33,101 --> 01:19:34,978
Som na mol.

1257
01:19:36,897 --> 01:19:38,607
Chcem niečo povedať.

1258
01:19:39,316 --> 01:19:41,151
Vďaka všetkým prítomným.

1259
01:19:41,151 --> 01:19:43,570
Nikdy som nič podobné nezažil.

1260
01:19:43,570 --> 01:19:46,156
Chcem sa poďakovať aj Írsku.

1261
01:19:46,156 --> 01:19:49,117
Bože, aká lekcia.

1262
01:19:49,951 --> 01:19:52,037
Glen, Boh ti žehnaj s takou bradou.

1263
01:19:54,581 --> 01:19:57,000
A ďakujem svojim hostiteľom,
Bonovi a the Edgeovi.

1264
01:19:57,000 --> 01:19:58,835
Vďaka za vašu pohostinnosť.

1265
01:19:59,920 --> 01:20:01,963
Boh žehnaj všetkým prítomným.

1266
01:20:03,757 --> 01:20:04,758
Vďaka, pane.

1267
01:20:10,305 --> 01:20:12,724
Mimochodom, Dave, sekne ti to.

1268
01:20:12,724 --> 01:20:14,059
Len vravím.

1269
01:20:17,229 --> 01:20:19,314
Prečo som si ju asi kúpil?

1270
01:20:20,148 --> 01:20:21,441
Inšpiroval si ma.

1271
01:20:23,735 --> 01:20:26,738
Keď sa na to pozeráme spätne, je jasné,

1272
01:20:26,738 --> 01:20:29,157
že skutočným zázrakom U2 je,

1273
01:20:29,157 --> 01:20:33,161
že všetko, čo potrebujeme,
všetci ľudia, ktorých potrebujeme,

1274
01:20:33,745 --> 01:20:36,748
boli vždy pri nás.

1275
01:20:36,748 --> 01:20:38,667
A s tým sme začali.

1276
01:20:38,667 --> 01:20:40,919
- To je neuveriteľné.
- Hej.

1277
01:20:55,475 --> 01:21:00,313
<i>Stretli sme tohto
Muža z Forty Foot</i>

1278
01:21:01,857 --> 01:21:05,861
<i>Obra na našom ostrovčeku</i>

1279
01:21:07,362 --> 01:21:11,616
<i>Takmer sme oňho prišli
Na Sandycove Strand</i>

1280
01:21:11,616 --> 01:21:12,701
<i>Ale on...</i>

1281
01:21:13,493 --> 01:21:17,831
<i>Chcel sa nechať odniesť prúdom</i>

1282
01:21:21,334 --> 01:21:24,337
<i>A monštrum nie je v mori</i>

1283
01:21:25,505 --> 01:21:30,260
<i>To monštrum sedí vedľa mňa</i>

1284
01:21:31,011 --> 01:21:34,306
<i>A nie je taký desivý</i>

1285
01:21:36,808 --> 01:21:39,561
<i>Ani nehryzie</i>

1286
01:21:42,647 --> 01:21:46,151
<i>Jeho jazyk je ako blesk</i>

1287
01:21:48,737 --> 01:21:52,198
<i>Muž z Forty Foot</i>

1288
01:21:53,909 --> 01:21:58,663
<i>Občas treba cudzinca
Aby si sa videl</i>

1289
01:21:59,706 --> 01:22:04,461
<i>Pohľad zvonka môže pomôcť</i>

1290
01:22:05,629 --> 01:22:10,258
<i>Má iba jedno oko
Ale hneď si ho vylúpne</i>

1291
01:22:10,258 --> 01:22:13,637
<i>Je to starostlivý, štedrý kyklop</i>

1292
01:22:13,637 --> 01:22:15,805
<i>O tom niet pochýb</i>

1293
01:22:17,474 --> 01:22:20,518
{\an8}<i>Nie je taký desivý</i>

1294
01:22:23,313 --> 01:22:26,608
{\an8}<i>Ani nehryzie</i>

1295
01:22:29,110 --> 01:22:32,197
{\an8}<i>Jeho jazyk je rýchly ako blesk</i>

1296
01:22:35,408 --> 01:22:39,371
{\an8}<i>Muž z Forty Foot</i>

1297
01:22:51,758 --> 01:22:57,305
<i>Aký nádherný objav</i>

1298
01:22:58,139 --> 01:23:03,186
<i>A zisťujem
Že sa nervózne smejeme</i>

1299
01:23:03,979 --> 01:23:07,524
<i>Nie je taký desivý</i>

1300
01:23:09,818 --> 01:23:13,363
<i>Ani nehryzie</i>

1301
01:23:15,657 --> 01:23:19,202
<i>Jazyk ako blesk</i>

1302
01:23:22,038 --> 01:23:25,875
<i>Muž z Forty Foot</i>

1303
01:23:27,836 --> 01:23:32,215
<i>Muž z Forty Foot</i>

1304
01:24:34,861 --> 01:24:36,863
Preklad titulkov: Jana Schreiberová



