1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,143 --> 00:00:19,602
Al crecer en Irlanda

4
00:00:19,602 --> 00:00:23,106
sentías que el futuro
siempre estaba en otro lugar.

5
00:00:25,567 --> 00:00:29,070
En nuestro Dublín
era como si no existiera el presente,

6
00:00:29,988 --> 00:00:31,990
y no digamos ya el pasado o el futuro.

7
00:00:34,659 --> 00:00:41,041
U2 ha pasado los últimos dos años
revisitando sus canciones.

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,125
En nuestro grupo,

9
00:00:42,125 --> 00:00:46,421
nos sentíamos ajenos a las tradiciones
a las que podríamos habernos aferrado.

10
00:00:49,507 --> 00:00:53,762
Y la pregunta
que empezó a intrigarnos era:

11
00:00:54,471 --> 00:00:57,474
"¿Cómo encajamos en esta historia?".

12
00:00:59,225 --> 00:01:02,437
Bono y The Edge han invitado
a un viejo amigo a verles tocar

13
00:01:02,437 --> 00:01:06,024
estas canciones reimaginadas
en directo por primera vez.

14
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
Busco bombones
de mantequilla de cacahuete.

15
00:01:16,826 --> 00:01:18,078
{\an8}¿Qué es eso?

16
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
{\an8}No quiero tocar su comida.

17
00:01:21,790 --> 00:01:24,167
{\an8}Es que ahora ha tocado... Vale. Gracias.

18
00:01:24,167 --> 00:01:25,960
{\an8}<i>...para el embarque. Gracias.</i>

19
00:01:25,960 --> 00:01:28,838
{\an8}- Oiga, ¿cómo se llama?
- Felix.

20
00:01:28,838 --> 00:01:30,173
¿Felix? Yo soy Dave.

21
00:01:31,049 --> 00:01:33,718
Ha sido un placer.
Intento llegar a Dublín.

22
00:01:34,385 --> 00:01:35,720
Cuídese. Gracias.

23
00:01:49,067 --> 00:01:52,237
{\an8}Les diré qué más es estupendo
del programa de esta noche.

24
00:01:53,613 --> 00:01:55,782
{\an8}Es el grupo de rock más grande,

25
00:01:55,782 --> 00:01:59,119
{\an8}importante, emocionante
e influyente del mundo.

26
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
¡Damas y caballeros, una vez más, U2!

27
00:02:08,545 --> 00:02:10,213
¡U2, damas y caballeros!

28
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
- Hola, Dave.
- Cielo santo.

29
00:02:14,134 --> 00:02:16,553
- Un placer volver a verte.
- Me alegro de verte.

30
00:02:16,553 --> 00:02:18,638
Gracias por dejarme participar en esto.

31
00:02:18,638 --> 00:02:21,683
Dios santo, qué expectativas
te has puesto a ti mismo.

32
00:02:22,809 --> 00:02:25,478
Escritor de poesía y prosa, músico...

33
00:02:25,478 --> 00:02:27,021
Y algo más que he olvidado.

34
00:02:27,021 --> 00:02:30,942
Jamás me he sentido
con tan poca autoestima.

35
00:02:30,942 --> 00:02:33,653
Escucha, ahora sí que no es posible.

36
00:02:34,737 --> 00:02:36,739
Tú y yo nunca seremos muy amigos.

37
00:02:37,365 --> 00:02:40,368
¿Te gustan las retrospectivas de ti mismo?

38
00:02:40,368 --> 00:02:42,829
¿Te gusta mirar al pasado
en este punto de tu vida?

39
00:02:42,829 --> 00:02:43,913
No.

40
00:02:43,913 --> 00:02:46,332
Vale. Con eso hemos acabado.
Muchas gracias.

41
00:02:48,209 --> 00:02:50,628
Hablemos de música.

42
00:02:50,628 --> 00:02:54,757
Años de reflexión te han hecho cambiar
la letra de algunas de estas canciones.

43
00:02:54,757 --> 00:02:58,011
Habrás pensado
que algunas habían quedado inacabadas.

44
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
Sí, así es.

45
00:03:00,597 --> 00:03:04,309
Queríamos quitar el artificio

46
00:03:04,309 --> 00:03:07,395
que emerge inevitablemente
cuando llevas tanto tiempo con esto.

47
00:03:09,981 --> 00:03:14,903
Con el aislamiento de la pandemia,
la cuestión casi pasó a ser:

48
00:03:14,903 --> 00:03:17,739
"¿Qué queda cuando lo quitas todo?".

49
00:03:18,323 --> 00:03:20,033
¿Adónde vas desde ahí?

50
00:03:20,033 --> 00:03:23,536
Sí, vale. Vamos desde el principio.

51
00:03:24,204 --> 00:03:26,956
¿Quieres saber qué hice yo en la pandemia?

52
00:03:26,956 --> 00:03:28,958
- ¿Qué hiciste?
- Caligrafía.

53
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
- ¿En serio?
- Sí.

54
00:03:30,126 --> 00:03:31,669
Ahora soy muy bueno.

55
00:03:31,669 --> 00:03:32,754
- Vaya.
- Sí.

56
00:03:35,048 --> 00:03:42,013
Bono & The Edge
A SORT OF HOMECOMING con Dave Letterman

57
00:03:42,889 --> 00:03:49,187
{\an8}<i>Construiremos un puente
Que atraviese mar y tierra</i>

58
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
<i>Para esta noche...</i>

59
00:03:50,271 --> 00:03:54,817
De pausa entre giras, con Larry lesionado

60
00:03:54,817 --> 00:03:57,570
y Adam rodando una película artística...

61
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
<i>Vuelvo a casa</i>

62
00:04:00,657 --> 00:04:06,079
...Edge y yo invitamos a David Letterman
a Dublín a hablar de nuestras canciones.

63
00:04:07,664 --> 00:04:08,998
Dos, tres, cuatro.

64
00:04:13,836 --> 00:04:18,591
Y sin duda había una parte de mí
que quería volver a oírlas

65
00:04:18,591 --> 00:04:20,218
{\an8}como si fuera la primera vez.

66
00:04:20,218 --> 00:04:23,263
{\an8}Ensayo del concierto

67
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
Y nos hacemos esa pregunta tan nerviosa:

68
00:04:26,474 --> 00:04:28,559
"¿Tienen algún mérito estas canciones

69
00:04:28,559 --> 00:04:32,855
al quitarles la potencia
de una banda de rock como U2?".

70
00:04:32,855 --> 00:04:33,898
Esperad.

71
00:04:34,440 --> 00:04:35,441
Se oye poco.

72
00:04:35,441 --> 00:04:39,988
Al faltar Adam y Larry, les ayudan
músicos, amigos y estudiantes de Dublín.

73
00:04:39,988 --> 00:04:40,905
Vale.

74
00:04:40,905 --> 00:04:42,949
No sé cómo vamos a realzar esto.
¿Probamos?

75
00:04:42,949 --> 00:04:44,242
<i>No existen ellos</i>

76
00:04:44,242 --> 00:04:45,576
¡Pam!

77
00:04:45,576 --> 00:04:47,287
Solo para realzarlo un poco.

78
00:04:47,662 --> 00:04:50,081
<i>No existen ellos</i>

79
00:04:50,081 --> 00:04:51,541
Ah, perdón.

80
00:04:51,541 --> 00:04:53,126
Así.

81
00:04:53,126 --> 00:04:56,129
<i>No existen ellos</i>

82
00:04:56,713 --> 00:05:00,091
<i>No existen ellos</i>

83
00:05:00,091 --> 00:05:03,511
<i>Solo existimos nosotros</i>

84
00:05:03,511 --> 00:05:06,222
<i>Solo existimos nosotros</i>

85
00:05:06,222 --> 00:05:08,141
La parte arpegiada.

86
00:05:08,141 --> 00:05:11,352
Podría funcionar si haces cosquillas
al instrumento, por decirlo así.

87
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Precioso.

88
00:05:14,856 --> 00:05:17,358
<i>No existen ellos</i>

89
00:05:17,358 --> 00:05:18,901
Cuando todo se ha apagado...

90
00:05:18,901 --> 00:05:21,029
<i>Solo existimos nosotros</i>

91
00:05:21,029 --> 00:05:24,615
<i>Solo existimos tú y yo</i>

92
00:05:24,615 --> 00:05:26,200
<i>Solo existimos nosotros</i>

93
00:05:26,200 --> 00:05:28,745
<i>Tú y yo</i>

94
00:05:28,745 --> 00:05:31,331
<i>No existen ellos</i>

95
00:05:31,331 --> 00:05:33,499
Y todos, cuando cantáis al final,

96
00:05:33,499 --> 00:05:35,793
hacedlo casi como un aura, ¿vale?

97
00:05:35,793 --> 00:05:38,546
<i>Solo existimos nosotros</i>

98
00:05:38,546 --> 00:05:39,630
Genial.

99
00:05:44,635 --> 00:05:48,014
- ¡Qué sala!
- El sonido es precioso

100
00:05:48,014 --> 00:05:50,892
y hemos traído a Dublín
a Su Alteza Dave-al.

101
00:05:52,060 --> 00:05:53,478
¿Dónde está Dave?

102
00:05:58,691 --> 00:06:00,526
¡Ay, que siguen vivos!

103
00:06:01,778 --> 00:06:04,030
- ¡Pero si es David Letterman!
- David.

104
00:06:04,030 --> 00:06:05,698
- Hola, muchachos.
- Hola.

105
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
Hola.

106
00:06:06,824 --> 00:06:08,868
- Hola. ¿Qué tal?
- Hola, buenas.

107
00:06:08,868 --> 00:06:09,952
Hay que ver.

108
00:06:09,952 --> 00:06:11,871
- Sí. Vaya.
- Vaya.

109
00:06:12,622 --> 00:06:15,083
- ¿Nunca había venido?
- Es mi primera vez en Dublín.

110
00:06:15,083 --> 00:06:17,377
Mi primera vez fuera de casa, de hecho.

111
00:06:17,919 --> 00:06:20,129
Háblenos un poco de este establecimiento.

112
00:06:20,129 --> 00:06:21,672
La tienda de reggae InDub.

113
00:06:21,672 --> 00:06:23,966
- La única de Irlanda.
- ¿La única tienda así?

114
00:06:23,966 --> 00:06:25,510
Sí, la única de Irlanda.

115
00:06:25,510 --> 00:06:28,346
Me interesa una rueda de queso.

116
00:06:28,346 --> 00:06:30,515
Nunca he comprado una rueda de queso.

117
00:06:31,682 --> 00:06:33,768
{\an8}Quiero comprar dos gorras
para unos amigos.

118
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
- Bien.
- Sus cabezas...

119
00:06:35,186 --> 00:06:38,898
Una es así y la otra, así.

120
00:06:40,066 --> 00:06:43,486
¿Alguien aquí puede ayudar a un anciano
a llevar un queso?

121
00:06:44,779 --> 00:06:47,448
Quiero darles la bienvenida
a la visita guiada de U2.

122
00:06:47,990 --> 00:06:50,076
Hay ciertos grupos que, al escucharlos,

123
00:06:50,076 --> 00:06:53,079
hacen que vea paisajes urbanos ante mí.

124
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Y Dublín y U2 están
profundamente conectados.

125
00:06:57,125 --> 00:07:01,879
{\an8}En octubre de 1977, un gran grupo punk
llamado The Clash dio dos conciertos...

126
00:07:01,879 --> 00:07:02,964
{\an8}The CLASH EN DUBLÍN

127
00:07:02,964 --> 00:07:05,550
{\an8}...en la sala de exámenes
del Trinity College de Dublín.

128
00:07:05,550 --> 00:07:09,137
Y entre el público estaba
un joven e impresionable Bono.

129
00:07:10,930 --> 00:07:14,267
Ver a The Clash en el escenario
cantando estas furiosas canciones

130
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
fue un momento de despertar.

131
00:07:17,103 --> 00:07:20,731
Más adelante, cuando se pudo decir
que era el grupo más importante del mundo,

132
00:07:21,441 --> 00:07:23,901
no llegaron a olvidar esta parte de Dublín

133
00:07:24,735 --> 00:07:26,737
y todo lo que sentían por ella.

134
00:07:29,282 --> 00:07:31,617
Me dijeron que servirían comida caliente.

135
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Volvamos atrás.

136
00:07:43,921 --> 00:07:45,756
Justo lo que no quieres hacer.

137
00:07:46,507 --> 00:07:49,677
¿Qué edad teníais cuando os juntasteis y...?

138
00:07:49,677 --> 00:07:53,181
En 1976 yo tendría... 15 años.

139
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
¿Quince?

140
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
Eso.

141
00:07:59,187 --> 00:08:03,441
Con 11 años, fui a ese colegio un año.

142
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
Me invitaron a irme.

143
00:08:05,026 --> 00:08:07,487
De no haberlo hecho,
no habría conocido a este hombre.

144
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
- ¿En serio?
- Es cierto.

145
00:08:10,948 --> 00:08:14,285
Háblame de tu relación con el grupo.
¿Cuándo empezó?

146
00:08:14,285 --> 00:08:15,870
En febrero del 82.

147
00:08:15,870 --> 00:08:17,288
{\an8}FOTÓGRAFO

148
00:08:17,288 --> 00:08:19,624
{\an8}- ¿Te hiciste muy amigo de ellos?
- Lo suficiente.

149
00:08:20,917 --> 00:08:22,919
Procurad que os dé algo el sol en la cara.

150
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
Sí, lo tuyo son las sombras, ¿no?

151
00:08:25,880 --> 00:08:27,965
Pero formas parte de la familia.

152
00:08:27,965 --> 00:08:32,261
Los habrás visto cambiar
con los años desde que los conoces.

153
00:08:33,679 --> 00:08:36,182
Son los mismos en cierto modo, debo decir.

154
00:08:36,182 --> 00:08:37,767
- Acercaos.
- Vale, The Edge.

155
00:08:38,643 --> 00:08:40,144
Es tu foto para el calendario.

156
00:08:42,230 --> 00:08:45,233
<i>Lunes por la mañana</i>

157
00:08:45,233 --> 00:08:48,444
<i>Dieciocho años de amanecer</i>

158
00:08:48,444 --> 00:08:51,113
<i>Me pregunté: "¿Cuánto tiempo?".</i>

159
00:08:51,822 --> 00:08:54,408
<i>Me pregunté: "¿Cuánto tiempo?".</i>

160
00:08:55,117 --> 00:08:56,118
<i>Era una aburrida...</i>

161
00:08:56,118 --> 00:08:58,329
Diría que el grupo nació de la cultura

162
00:08:58,329 --> 00:09:02,500
de un instituto concreto
en un momento concreto.

163
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
{\an8}<i>Me alegré tanto</i>

164
00:09:03,834 --> 00:09:06,712
{\an8}Escuela Comprensiva Mount Temple

165
00:09:06,712 --> 00:09:10,383
{\an8}Fue un experimento social en nuestro país.

166
00:09:10,383 --> 00:09:14,220
Era aconfesional y podía venir
gente de cualquier religión

167
00:09:14,220 --> 00:09:18,391
y, algo más importante para mí,
chicas y chicos.

168
00:09:19,350 --> 00:09:23,104
{\an8}<i>Chicos y chicas van a la escuela</i>

169
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
{\an8}Promoción de 1978
Escuela Mount Temple

170
00:09:25,064 --> 00:09:27,149
<i>Y las chicas pueden hacer niños</i>

171
00:09:28,442 --> 00:09:30,444
<i>Pues no como este</i>

172
00:09:33,114 --> 00:09:36,951
Inventamos toda una cultura propia
entre nuestros amigos.

173
00:09:38,286 --> 00:09:40,121
Nos hicimos llamar Lypton Village.

174
00:09:40,121 --> 00:09:41,539
No recuerdo por qué.

175
00:09:42,123 --> 00:09:46,877
Y en Lypton Village todos nuestros amigos
recibían su propio apodo.

176
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
Ahí fue donde recibí el nombre "The Edge".

177
00:09:51,215 --> 00:09:54,719
El nombre que recibió Bono era:
"Bono Vox de O'Connell Street".

178
00:09:54,719 --> 00:09:56,929
- ¿Como una tienda de sonotones?
- Sí.

179
00:09:56,929 --> 00:09:59,432
Y esto fue parte de una reacción

180
00:09:59,432 --> 00:10:02,852
contra la sociedad conservadora
de la que formábamos parte.

181
00:10:06,105 --> 00:10:08,774
{\an8}- O sea que allí estabais The Edge...
- Sí.

182
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
{\an8}...Bono,

183
00:10:10,901 --> 00:10:12,069
{\an8}luego estaba Adam

184
00:10:12,862 --> 00:10:14,196
{\an8}y Larry.

185
00:10:14,196 --> 00:10:19,243
Cuando oigas cuáles eran sus apodos
en la banda, entenderás que no los usasen.

186
00:10:19,243 --> 00:10:22,955
- Larry era "The Jam Jar".
- ¿"El tarro de mermelada"?

187
00:10:22,955 --> 00:10:25,499
Adam era "Mrs. Burns".

188
00:10:26,584 --> 00:10:28,836
¿El bajista se llamaba "la Sra. Burns"?

189
00:10:28,836 --> 00:10:29,920
Sí.

190
00:10:29,920 --> 00:10:33,466
<i>Tenemos espíritu, tenemos alma</i>

191
00:10:33,466 --> 00:10:36,802
<i>Mis hermanos y yo estamos fuera de control</i>

192
00:10:37,720 --> 00:10:40,222
No teníamos más aspiraciones

193
00:10:40,222 --> 00:10:43,142
que hacer algo divertido
el sábado por la tarde.

194
00:10:43,851 --> 00:10:48,272
Pero entonces, extrañamente,
cuando empezamos a tocar juntos,

195
00:10:48,272 --> 00:10:51,442
al principio atrozmente mal,

196
00:10:51,442 --> 00:10:53,861
reconocimos que había cierta química.

197
00:10:57,239 --> 00:11:01,243
Mi apodo era... "Cretino".

198
00:11:01,243 --> 00:11:02,328
{\an8}Sí.

199
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
{\an8}David Letterman
"Cretino"

200
00:11:11,379 --> 00:11:14,090
{\an8}Tú y yo nos vimos por última vez
a principios de siglo.

201
00:11:14,090 --> 00:11:16,175
{\an8}A principios de siglo.
Tocamos en tu programa.

202
00:11:16,175 --> 00:11:17,468
{\an8}CANTANTE - COMPOSITOR

203
00:11:17,468 --> 00:11:20,846
Dos compositores y cantantes
que protagonizan la película <i>Once...</i>

204
00:11:20,846 --> 00:11:25,059
Entonces no creo
que tú y yo hablásemos más allá

205
00:11:25,059 --> 00:11:27,561
de "aquí está",
"gracias" y "buenas noches".

206
00:11:27,561 --> 00:11:30,356
Sí. Te asomaste al camerino
a saludar brevemente.

207
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Para mí fue importante.

208
00:11:31,524 --> 00:11:34,110
Aparte de eso, nos dijeron a todos:
"Evitad a David".

209
00:11:34,110 --> 00:11:36,696
- Y que no me miraseis a los ojos.
- Eso dijeron, sí.

210
00:11:36,696 --> 00:11:39,115
Hola, Glen. Ha sido precioso. Disculpa.

211
00:11:39,115 --> 00:11:41,492
Tus ojos, por cierto,
son increíblemente hermosos.

212
00:11:41,492 --> 00:11:42,743
Gracias, David.

213
00:11:42,743 --> 00:11:46,080
- Explícame dónde estamos.
- En Dublín. Bueno, en Greystones.

214
00:11:46,080 --> 00:11:50,292
En el borde sur de la "curva de la costa,
viraje de la bahía",

215
00:11:50,292 --> 00:11:52,378
citando a James Joyce. Estamos en... Sí.

216
00:11:52,378 --> 00:11:55,089
No llevas aquí un minuto
y ya citas a Joyce.

217
00:11:55,089 --> 00:11:56,507
¡Dios bendito!

218
00:11:56,507 --> 00:11:59,677
Te estoy conociendo. Debo impresionarte
con lo irlandés que soy.

219
00:12:01,303 --> 00:12:03,222
Hablemos de tus colegas, U2.

220
00:12:03,222 --> 00:12:06,183
Sí. Bueno, los he conocido
básicamente toda la vida.

221
00:12:06,809 --> 00:12:10,312
Cuando tenía diez años,
mi tío me llevó a ver a The Police,

222
00:12:11,188 --> 00:12:13,816
pero los teloneros eran U2.

223
00:12:20,448 --> 00:12:22,783
- Dios mío.
- Sí.

224
00:12:22,783 --> 00:12:25,453
Y todo el mundo, el local entero...

225
00:12:25,453 --> 00:12:29,331
Aquel tío subió al escenario
y estaba como... Estaba poseído.

226
00:12:36,172 --> 00:12:38,799
Todos se fueron diciendo:
"¿Quiénes eran?".

227
00:12:39,467 --> 00:12:42,136
Y eran irlandeses. Eran dublineses.

228
00:12:42,136 --> 00:12:44,388
Eran de la misma ciudad que yo.

229
00:12:45,473 --> 00:12:47,099
Por eso nos obsesionamos todos.

230
00:12:53,147 --> 00:12:54,815
{\an8}No sonaban como nadie más.

231
00:12:54,815 --> 00:12:56,066
{\an8}ESCRITOR Y PERIODISTA

232
00:12:56,066 --> 00:12:59,445
{\an8}No solo de Irlanda,
sino de EE. UU. o Gran Bretaña.

233
00:12:59,445 --> 00:13:01,155
U2 eran totalmente distintos.

234
00:13:01,155 --> 00:13:04,033
<i>Yo estaba fuera cuando dijiste</i>

235
00:13:04,033 --> 00:13:06,702
<i>Dijiste que me necesitabas</i>

236
00:13:06,702 --> 00:13:09,663
No solo en EE. UU., sino globalmente,

237
00:13:09,663 --> 00:13:14,251
¿por qué la gente responde
emocionalmente a esta música?

238
00:13:14,251 --> 00:13:18,297
Empezó a sonar
"I Will Follow" (Te seguiré) en la radio

239
00:13:18,297 --> 00:13:21,884
en un momento en el que todos intentaban
demostrar cuánto se oponían a todo.

240
00:13:21,884 --> 00:13:28,933
U2 trataba de expresar algo
con la fuerza de la sinceridad.

241
00:13:30,434 --> 00:13:34,605
Tenían una intencionalidad y seriedad
en su música que era fácil despreciar.

242
00:13:34,605 --> 00:13:39,026
Porque Bono era...
Podía irritarte con su pureza.

243
00:13:39,026 --> 00:13:41,237
<i>¿Por qué, oh, por qué?</i>

244
00:13:41,237 --> 00:13:44,532
El primer álbum se hizo...
Yo debía de tener 18 años.

245
00:13:45,699 --> 00:13:48,285
Éramos críos, la verdad, cuando empezamos.

246
00:13:49,245 --> 00:13:51,664
¿Teníais algún tipo de visión de futuro

247
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
o vivíais día a día, semana a semana?

248
00:13:53,958 --> 00:13:58,212
Fueron los conciertos
y el público de U2 en directo

249
00:13:58,212 --> 00:14:02,633
lo que nos dio una sensación constante
de ascender y avanzar.

250
00:14:06,428 --> 00:14:08,514
Cambiaron las reglas del juego.

251
00:14:08,514 --> 00:14:11,350
U2 barrió a todo el mundo.

252
00:14:11,350 --> 00:14:15,020
Entre todos los grupos que había,
U2 de pronto... pum.

253
00:14:15,020 --> 00:14:17,481
<i>Miraba por la ventana
Estaba perdido</i>

254
00:14:17,481 --> 00:14:19,817
Nadie habría pensado que U2 arrasaría.

255
00:14:19,817 --> 00:14:24,405
Porque tenían cierta falta de soltura y...
Pero tenían algo. Tenían una especie de...

256
00:14:24,405 --> 00:14:26,490
Tenían un mensaje en sus canciones.

257
00:14:31,579 --> 00:14:33,414
¡Gracias! ¡Dios os bendiga!

258
00:14:39,128 --> 00:14:40,129
{\an8}PROYECTO DE DUBLÍN

259
00:14:40,129 --> 00:14:44,091
¿Quiere ver un concierto de U2 mañana?
Dan un concierto gratis.

260
00:14:44,091 --> 00:14:45,175
Sí.

261
00:14:45,175 --> 00:14:47,219
¿Le suena el grupo U2?

262
00:14:47,219 --> 00:14:49,388
- Sí.
- ¿Los ha visto en directo?

263
00:14:50,389 --> 00:14:51,724
No, aunque no lo crea.

264
00:14:51,724 --> 00:14:53,684
- Dan un concierto en la ciudad.
- Sí.

265
00:14:53,684 --> 00:14:55,060
- Mañana por la noche.
- Sí.

266
00:14:55,060 --> 00:14:56,604
Debería venir al concierto.

267
00:14:56,604 --> 00:14:59,773
Simplemente dígales mi nombre y entrará.

268
00:14:59,773 --> 00:15:02,568
Diga: "Dave dijo que podía venir".

269
00:15:02,568 --> 00:15:04,403
Sí, vale, encantado. Será un placer.

270
00:15:04,403 --> 00:15:07,114
Sí, deberías... Por Dios, deberías ir. Sí.

271
00:15:08,198 --> 00:15:09,491
Mi trabajo aquí ha acabado.

272
00:15:09,491 --> 00:15:12,244
Pero lo interesante ahora es
que creo que hay...

273
00:15:12,244 --> 00:15:14,496
Están volviendo al principio.

274
00:15:16,457 --> 00:15:19,543
El mayor rival que tienes
es no querer arriesgarte.

275
00:15:19,543 --> 00:15:24,006
{\an8}Resulta muy agradable vender
20 millones de discos, o los que sean.

276
00:15:24,006 --> 00:15:25,716
{\an8}PRODUCTOR Y COLABORADOR DESDE 1983

277
00:15:25,716 --> 00:15:27,217
Y sabéis a qué suena eso.

278
00:15:27,217 --> 00:15:31,388
Pero también puedes decir:
"No, vamos a cambiarlo.

279
00:15:31,388 --> 00:15:33,641
Y el público va a acompañarnos".

280
00:15:34,892 --> 00:15:37,227
¿Cómo cantas este calentamiento, The Edge?

281
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
A ver si lo adivino...

282
00:15:43,150 --> 00:15:47,237
El mayor enemigo que tienes ahí
es el miedo a avanzar.

283
00:15:49,323 --> 00:15:52,159
El problema de estas entradas
es que no dicen adónde ir.

284
00:15:53,160 --> 00:15:54,620
Ya encontraremos el camino.

285
00:15:54,620 --> 00:15:56,121
No se preocupe.

286
00:15:57,289 --> 00:16:00,668
EL TEATRO AMBASSADOR DUBLÍN

287
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
{\an8}Menudo día, ¿verdad?

288
00:16:07,049 --> 00:16:08,300
Precioso.

289
00:16:12,680 --> 00:16:15,099
Sí. Los veo por primera vez.

290
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
- Menudo local.
- Sí.

291
00:16:17,935 --> 00:16:19,395
- Fantástico.
- Sí.

292
00:16:19,395 --> 00:16:22,439
¿Sigue todo lo que haces
dentro de tu zona de confort?

293
00:16:22,439 --> 00:16:24,024
Raramente.

294
00:16:24,024 --> 00:16:26,485
Sí... Raramente estoy en mi zona de confort.

295
00:16:26,485 --> 00:16:30,614
Y creo que ha sido duro para el grupo,
porque tampoco les dejo estar en la suya.

296
00:16:32,574 --> 00:16:37,997
Para mí, la música y componer
es como operar a corazón abierto.

297
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Oh, no.

298
00:16:49,591 --> 00:16:50,592
Muchas gracias.

299
00:16:53,512 --> 00:16:54,847
¡Gracias!

300
00:16:54,847 --> 00:16:57,725
¿Somos conscientes
de lo que nos espera esta noche?

301
00:16:59,018 --> 00:17:03,272
Se alegrarán mucho
de haber vivido esta experiencia.

302
00:17:04,898 --> 00:17:06,066
¿Están listos?

303
00:17:07,401 --> 00:17:09,611
Bono y The Edge.

304
00:17:23,459 --> 00:17:24,585
¡Sí!

305
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
<i>Las luces caen</i>

306
00:17:26,837 --> 00:17:28,005
<i>Está oscuro</i>

307
00:17:28,005 --> 00:17:31,258
<i>La jungla es tu cabeza
No puede mandar en tu corazón</i>

308
00:17:31,258 --> 00:17:34,219
<i>Un sentimiento mucho más fuerte
Que un pensamiento</i>

309
00:17:34,219 --> 00:17:37,556
<i>Abres mucho los ojos
Y aunque tu alma no puede comprarse</i>

310
00:17:37,556 --> 00:17:39,266
<i>Tu mente puede vagar</i>

311
00:17:39,767 --> 00:17:41,894
<i>Hola, hola</i>

312
00:17:43,103 --> 00:17:45,355
<i>Estamos en un lugar llamado Vértigo</i>

313
00:17:46,523 --> 00:17:48,692
<i>Es todo lo que desearía no saber</i>

314
00:17:49,359 --> 00:17:54,782
<i>Me das algo que puedo sentir</i>

315
00:17:55,908 --> 00:17:56,950
¡Sí!

316
00:17:59,912 --> 00:18:02,206
<i>La noche está llena de agujeros</i>

317
00:18:02,206 --> 00:18:05,417
<i>Pues balas desgarran el cielo
De tinta con oro</i>

318
00:18:05,417 --> 00:18:08,504
<i>Brillan mientras los muchachos
Tocan</i> rock and roll

319
00:18:09,088 --> 00:18:12,341
<i>Saben que lo suyo no es bailar
Al menos lo saben</i>

320
00:18:12,341 --> 00:18:14,009
<i>No soporto los ritmos</i>

321
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
<i>Estoy pidiendo la cuenta</i>

322
00:18:16,011 --> 00:18:18,931
<i>La chica con uñas carmesíes
Tiene a Cristo al cuello</i>

323
00:18:18,931 --> 00:18:20,933
<i>Bailando con la música</i>

324
00:18:20,933 --> 00:18:22,851
<i>Bailando con la música</i>

325
00:18:27,689 --> 00:18:29,274
<i>Hola, hola</i>

326
00:18:30,943 --> 00:18:33,153
<i>Sí, un lugar llamado Vértigo</i>

327
00:18:34,321 --> 00:18:37,157
<i>Es todo lo que desearía no saber</i>

328
00:18:37,157 --> 00:18:43,330
<i>Me das algo que puedo sentir</i>

329
00:18:44,289 --> 00:18:47,709
<i>Sentir</i>

330
00:19:15,404 --> 00:19:16,655
<i>Oh, sí</i>

331
00:19:18,699 --> 00:19:19,950
<i>Todo esto</i>

332
00:19:19,950 --> 00:19:21,910
<i>Todo esto puede ser tuyo</i>

333
00:19:21,910 --> 00:19:23,453
<i>Todo esto</i>

334
00:19:23,453 --> 00:19:25,289
<i>Todo esto puede ser tuyo</i>

335
00:19:25,289 --> 00:19:30,335
<i>Tú dame lo que quiero
Y nadie saldrá herido</i>

336
00:19:32,880 --> 00:19:35,215
<i>Hola, hola</i>

337
00:19:36,383 --> 00:19:38,594
<i>Estamos en un lugar llamado Vértigo</i>

338
00:19:39,761 --> 00:19:42,389
<i>Es todo lo que desearía no saber</i>

339
00:19:42,389 --> 00:19:45,475
<i>Pero me das algo</i>

340
00:19:45,475 --> 00:19:50,230
<i>Siento que tu amor me está enseñando cómo</i>

341
00:19:50,230 --> 00:19:53,317
<i>Cómo, cómo</i>

342
00:19:53,317 --> 00:19:57,362
<i>Tu amor me está enseñando cómo</i>

343
00:19:59,156 --> 00:20:01,408
<i>Cómo arrodillarme</i>

344
00:20:03,035 --> 00:20:04,620
<i>Arrodillarme</i>

345
00:20:06,580 --> 00:20:10,500
<i>Sí, sí</i>

346
00:20:10,500 --> 00:20:14,671
<i>Sí, sí</i>

347
00:20:26,600 --> 00:20:32,522
Siempre se vincula el origen del grupo
a la influencia religiosa cristiana.

348
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
A mí eso me resulta inusual

349
00:20:34,149 --> 00:20:37,402
al compararlo con los grupos de rock
de Estados Unidos,

350
00:20:37,402 --> 00:20:41,240
que son chicos fumando yerba
en el garaje y queriendo conocer chicas.

351
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
Ya llegaremos a eso.

352
00:20:43,283 --> 00:20:45,118
¿Es debido a Irlanda?

353
00:20:46,078 --> 00:20:48,497
Bueno... Debería dibujártelo en un mapa.

354
00:20:49,790 --> 00:20:50,791
Vale, a ver...

355
00:20:50,791 --> 00:20:54,044
Dame un segundo
y te dibujaré Irlanda por encima.

356
00:20:54,044 --> 00:20:55,629
Vale, así se entiende.

357
00:20:55,629 --> 00:20:58,840
Vivimos en una pequeña isla
del mar del Norte,

358
00:20:58,840 --> 00:21:02,261
maltratada por un clima a veces adverso
y unos vecinos difíciles.

359
00:21:03,178 --> 00:21:05,889
Y en el país de Irlanda del Norte...

360
00:21:05,889 --> 00:21:06,974
NORTE - Irlanda - GB

361
00:21:06,974 --> 00:21:10,852
...los protestantes del norte
eran más que los católicos.

362
00:21:10,852 --> 00:21:15,274
- ¿Qué llevó a establecer la frontera?
- Nuestra guerra de independencia.

363
00:21:15,274 --> 00:21:19,486
¿Quién me tiene que caer mal aquí?
Estoy ansioso por coger tirria a alguien.

364
00:21:19,486 --> 00:21:22,906
Soy parte de la brecha. Quiero odiar...
¿Odio a los británicos?

365
00:21:22,906 --> 00:21:26,326
- No.
- Vale. Quien te caiga mal me caerá mal.

366
00:21:27,119 --> 00:21:30,289
¿La principal diferencia
sigue siendo la religión?

367
00:21:30,289 --> 00:21:31,373
Pues sí.

368
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
{\an8}ESTÁ ENTRANDO EN EL DERRY LIBRE

369
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
{\an8}De niños, estábamos
en mitad del conflicto norirlandés.

370
00:21:36,837 --> 00:21:41,174
<i>Tropas británicas llamadas para disolver
una protesta han matado a 13 católicos.</i>

371
00:21:42,217 --> 00:21:45,887
Era un goteo constante
cuando formamos el grupo.

372
00:21:45,887 --> 00:21:46,972
TROPAS, MARCHAOS

373
00:21:46,972 --> 00:21:52,769
Buscábamos un modo de expresar nuestra fe
que no fuera abiertamente religioso.

374
00:21:53,395 --> 00:21:57,899
Y había una especie de movimiento
en Irlanda a finales de los 70

375
00:21:58,692 --> 00:22:00,861
que se llamaba Renovación Carismática.

376
00:22:02,112 --> 00:22:04,448
Conocimos a gente religiosa.

377
00:22:04,448 --> 00:22:06,950
No tenían posesiones, concretamente.

378
00:22:06,950 --> 00:22:10,704
Llevaban una vida muy disciplinada.
Nos parecían muy punkis, de hecho.

379
00:22:11,580 --> 00:22:14,416
Y parecían aceptarnos tal como éramos.

380
00:22:14,916 --> 00:22:19,171
Pero empezaron a convertirse más
en una iglesia convencional.

381
00:22:19,171 --> 00:22:22,466
Entonces sus líderes acudieron a nosotros
y dijeron:

382
00:22:22,466 --> 00:22:26,803
"Mirad, deberíais dedicar todo el tiempo
a Dios, no a esto del rock".

383
00:22:27,429 --> 00:22:29,681
La música solo era algo
que teníamos que dejar,

384
00:22:29,681 --> 00:22:33,769
porque esa gente opinaba
que el rock era una tontería

385
00:22:34,478 --> 00:22:37,939
y que el auténtico trabajo era
arreglar un mundo roto.

386
00:22:38,690 --> 00:22:41,443
Y Edge pasó por una especie de...

387
00:22:42,694 --> 00:22:43,945
Sí, de tormento.

388
00:22:44,571 --> 00:22:48,325
O sea que os lo tomasteis tan en serio
que pudo poner fin al grupo.

389
00:22:48,325 --> 00:22:49,409
Sí.

390
00:22:49,409 --> 00:22:54,915
Porque si íbamos a ser útiles,
por así decirlo, en la música, ¿cómo...?

391
00:22:54,915 --> 00:22:56,416
¿Qué aspecto iba a tener?

392
00:22:57,042 --> 00:23:03,507
O sea que pasé un par de semanas
intentando ver qué me parecía correcto.

393
00:23:05,050 --> 00:23:11,640
Fue algo que nos estuvo reconcomiendo,
y la auténtica respuesta... vino en forma

394
00:23:11,640 --> 00:23:14,351
de una canción que inició Edge.

395
00:23:18,855 --> 00:23:23,693
Y luego un día concreto
empezó a desbordarse aquella ira.

396
00:23:24,694 --> 00:23:28,031
La frustración de no poder componer,

397
00:23:28,031 --> 00:23:30,534
de no saber si debía estar
en un grupo de rock.

398
00:23:32,494 --> 00:23:34,204
Lo que podía deparar el futuro.

399
00:23:34,204 --> 00:23:35,956
¿Cuántos años tenías entonces?

400
00:23:35,956 --> 00:23:37,124
Quizá 21.

401
00:23:37,833 --> 00:23:40,669
<i>No puedo creer la noticia de hoy</i>

402
00:23:43,338 --> 00:23:47,426
<i>No puedo cerrar los ojos
Y hacer que desaparezca</i>

403
00:23:48,510 --> 00:23:49,886
Aquello fue alquimia.

404
00:23:49,886 --> 00:23:52,222
Y lo contemplé. Estaba a su lado.

405
00:23:52,806 --> 00:23:58,979
Vi aquella transformación
de rabia interna a externa.

406
00:24:00,313 --> 00:24:05,068
<i>¿Cuánto tiempo?
¿Cuánto debemos cantar esta canción?</i>

407
00:24:06,111 --> 00:24:10,532
<i>¿Cuánto tiempo?</i>

408
00:24:12,325 --> 00:24:17,873
<i>Esta noche
Podemos ser como uno</i>

409
00:24:17,873 --> 00:24:19,791
<i>Esta noche</i>

410
00:24:21,084 --> 00:24:24,212
Y pensé: "Ah, por eso estoy en un grupo".

411
00:24:24,212 --> 00:24:26,298
- Sí.
- "Por eso estoy con este tío".

412
00:24:26,840 --> 00:24:29,301
- Esa canción, "Sunday Bloody Sunday"...
- Sí.

413
00:24:29,301 --> 00:24:35,390
...fue un modo de sentir que nuestra música
podía significar algo fuera de sí misma.

414
00:24:43,857 --> 00:24:48,028
Emitieron en la televisión irlandesa
una actuación de U2 en Red Rocks.

415
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
Ah, sí.

416
00:24:52,240 --> 00:24:55,202
Notabas desde el principio
que intentaban subir a la estratosfera.

417
00:24:55,202 --> 00:24:56,536
<i>¡Dejadlo ya!</i>

418
00:25:02,250 --> 00:25:06,046
Ahí tenías a un tío cantando
sobre católicos y protestantes

419
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
del norte de Irlanda en Estados Unidos.

420
00:25:09,508 --> 00:25:15,972
U2 había ido a contar lo que nos pasaba
ante millones de estadounidenses.

421
00:25:15,972 --> 00:25:19,059
Pudimos verlo en televisión
y quedamos boquiabiertos.

422
00:25:19,059 --> 00:25:20,894
<i>Cantad: "Basta ya"</i>

423
00:25:21,603 --> 00:25:23,980
<i>- Basta ya
- Basta ya</i>

424
00:25:23,980 --> 00:25:26,107
<i>- Basta ya
- Basta ya</i>

425
00:25:26,107 --> 00:25:28,360
<i>- Basta ya
- Basta ya</i>

426
00:25:28,360 --> 00:25:30,529
<i>- Basta ya
- Basta ya</i>

427
00:25:30,529 --> 00:25:34,449
<i>Basta ya
Enjugaos las lágrimas</i>

428
00:25:35,867 --> 00:25:38,954
<i>Enjugaos las lágrimas</i>

429
00:25:40,288 --> 00:25:44,626
<i>- Enjugaos los ojos inyectados en sangre
- Domingo sangriento, domingo</i>

430
00:25:44,626 --> 00:25:46,294
<i>Enjugaos las lágrimas</i>

431
00:25:46,294 --> 00:25:48,922
- Porque pasó a ser un himno...
- Sí.

432
00:25:48,922 --> 00:25:53,426
...un himno de desesperación, de anhelo.

433
00:25:53,426 --> 00:25:54,886
<i>Domingo sangriento, domingo</i>

434
00:25:54,886 --> 00:25:58,765
Simplemente expresar eso,
aunque fuera una idea muy sombría,

435
00:25:58,765 --> 00:26:04,312
expresarlo daba a la gente
mucho valor y consuelo.

436
00:26:05,313 --> 00:26:07,148
<i>¡Ya estoy harto!</i>

437
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
Ahora mismo tenemos paz en Irlanda.

438
00:26:15,532 --> 00:26:17,534
Algún día, no sé cuándo será,

439
00:26:17,534 --> 00:26:20,787
y espero que viva para verlo,
cuando no haya frontera...

440
00:26:20,787 --> 00:26:25,709
Porque es ridículo tener frontera
en una isla de este tamaño.

441
00:26:25,709 --> 00:26:30,338
Y esperemos que el norte y el sur tengan
más respeto uno por el otro.

442
00:26:31,047 --> 00:26:32,132
Eso estaría bien.

443
00:26:35,677 --> 00:26:39,681
Antes de ser un cine, esto formaba parte
del Hospital Rotunda, esta misma sala.

444
00:26:40,557 --> 00:26:42,434
Nací aquí. Sí, así fue.

445
00:26:43,310 --> 00:26:44,394
Brendan Behan dijo:

446
00:26:44,394 --> 00:26:47,606
"Si no habías nacido en el Rotunda,
no eras un verdadero dublinés".

447
00:26:48,231 --> 00:26:49,316
Ya lo habéis oído.

448
00:26:50,984 --> 00:26:55,447
La siguiente canción es la primera
que escribimos realmente sobre Dublín.

449
00:26:55,447 --> 00:27:01,953
En los años 70 teníamos
un Dublín muy distinto al de hoy.

450
00:27:01,953 --> 00:27:03,830
Un país muy distinto.

451
00:27:03,830 --> 00:27:06,916
Muy malo.
Y llamamos a la canción "Bad" (malo).

452
00:27:25,977 --> 00:27:32,567
<i>Si me revuelvo y me aparto</i>

453
00:27:35,278 --> 00:27:42,243
<i>Si me vuelvo a romper en dos</i>

454
00:27:44,412 --> 00:27:48,416
<i>Si pudiera, sabes que lo haría</i>

455
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
<i>Si pudiera</i>

456
00:27:51,086 --> 00:27:52,671
<i>Lo haría</i>

457
00:27:52,671 --> 00:27:54,297
<i>Renunciar a ello</i>

458
00:27:57,801 --> 00:27:59,511
<i>Rendirme</i>

459
00:28:00,929 --> 00:28:04,140
<i>Esta es una canción de rendición</i>

460
00:28:04,140 --> 00:28:06,976
¿Podría haber pasado nada de esto
en otro sitio que en Dublín?

461
00:28:06,976 --> 00:28:09,979
No solo por conoceros, sino por Dublín.

462
00:28:09,979 --> 00:28:14,651
Vivimos el tiempo en el que Irlanda pasó
del blanco y negro al color.

463
00:28:14,651 --> 00:28:15,777
PAZ
POR LA JUSTICIA

464
00:28:15,777 --> 00:28:17,821
<i>...lanzar este salvavidas sin vida al viento</i>

465
00:28:17,821 --> 00:28:19,155
REFERÉNDUM
IRLANDA DEL NORTE

466
00:28:19,906 --> 00:28:23,660
El país trataba de identificarse.
¿Quiénes éramos?

467
00:28:23,660 --> 00:28:27,122
¿Nos tragábamos el mito que nos vendían?

468
00:28:27,122 --> 00:28:29,624
¿O íbamos a ser algo más extraordinario?

469
00:28:29,624 --> 00:28:31,918
<i>Entrando en la luz</i>

470
00:28:31,918 --> 00:28:37,257
Y eso es lo que los cuatro miembros de U2
tenían en común con el país.

471
00:28:38,299 --> 00:28:42,762
<i>Solo puedes tenerlo todo</i>

472
00:28:43,471 --> 00:28:47,559
<i>Si te desprendes de todo</i>

473
00:28:47,559 --> 00:28:51,813
<i>Solo puedes tenerlo todo</i>

474
00:28:52,772 --> 00:28:57,193
<i>Si te desprendes de todo</i>

475
00:29:15,128 --> 00:29:18,298
<i>Renunciar a ello</i>

476
00:29:19,841 --> 00:29:23,303
<i>Para no apagarte</i>

477
00:29:24,471 --> 00:29:27,474
<i>Renunciar a ello</i>

478
00:29:29,142 --> 00:29:32,312
<i>Para no apagarte</i>

479
00:29:33,772 --> 00:29:37,609
<i>Estoy muy despierto</i>

480
00:29:38,359 --> 00:29:42,864
<i>Estoy muy despierto</i>

481
00:29:43,448 --> 00:29:47,202
<i>Muy despierto</i>

482
00:29:48,161 --> 00:29:50,413
<i>No estoy durmiendo</i>

483
00:29:53,082 --> 00:29:54,167
<i>Oh, no</i>

484
00:29:57,420 --> 00:29:59,923
<i>No estoy durmiendo</i>

485
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
<i>Oh, no</i>

486
00:30:15,188 --> 00:30:18,608
¿Lo ven? No me equivocaba,
¿verdad, amigos? Es una noche maravillosa.

487
00:30:19,609 --> 00:30:22,987
Por cierto, ¿sabéis quiénes tocan
esta noche en el estadio Croke Park?

488
00:30:24,280 --> 00:30:25,281
Adam y Larry.

489
00:30:26,407 --> 00:30:28,743
Sí. He oído que es genial.

490
00:30:28,743 --> 00:30:30,245
- Qué bueno.
- No lo dudo.

491
00:30:31,579 --> 00:30:33,957
Dejad que os pregunte algo sobre componer.

492
00:30:33,957 --> 00:30:36,084
Cuando componéis una canción
y acabáis con...

493
00:30:36,084 --> 00:30:38,753
<i>Ju, ju</i>

494
00:30:39,921 --> 00:30:42,257
¿Quién os inspiró eso?

495
00:30:42,257 --> 00:30:47,720
Porque está muy bien, en serio, pero...
¿quién os dice: "Se hace así: 'Ju, ju'"?

496
00:30:48,346 --> 00:30:52,600
Nos gustan las grandes preguntas,
así que empezamos por "quién" (who).

497
00:30:52,600 --> 00:30:53,977
Luego va "por qué" (why).

498
00:30:53,977 --> 00:30:57,063
- Entonces, ¿cantaréis "guay, guay" luego?
- Sí.

499
00:30:57,063 --> 00:30:58,356
Y después "cuándo".

500
00:30:59,983 --> 00:31:01,734
Una noche completita, ¿no, amigos?

501
00:31:05,238 --> 00:31:10,326
Volviendo al "¿por qué?" de U2...
Hay que detenerse en el porqué.

502
00:31:11,369 --> 00:31:14,122
Y creo que todos en el grupo
están de acuerdo en eso.

503
00:31:15,331 --> 00:31:19,335
Sí, querían entretener,
pero no solamente entretener.

504
00:31:19,961 --> 00:31:21,546
Querían hacer algo grande.

505
00:31:22,171 --> 00:31:26,551
Algo que afectase espiritualmente
a la gente.

506
00:31:27,635 --> 00:31:29,429
Y ese es el porqué.

507
00:31:46,404 --> 00:31:48,990
Crecimos como grupo
tocando en el escenario.

508
00:31:48,990 --> 00:31:51,784
Así es como aprendimos
a hacer lo que hacemos.

509
00:31:51,784 --> 00:31:55,872
Y en "Where the Streets Have No Name",
cuando compuse la música,

510
00:31:55,872 --> 00:32:01,377
me propuse
el ejercicio mental concreto de:

511
00:32:01,377 --> 00:32:06,549
"¿Qué me gustaría escuchar
si estuviera entre el público?

512
00:32:07,258 --> 00:32:08,968
¿Qué me haría alucinar?".

513
00:32:08,968 --> 00:32:10,136
Hazlo de nuevo,

514
00:32:10,136 --> 00:32:13,681
porque será una experiencia
que nunca volveré a tener...

515
00:32:34,327 --> 00:32:38,873
"Where the Streets Have No Name"
es una canción forjada de un modo inusual.

516
00:32:38,873 --> 00:32:42,919
La letra no empieza muy formada,

517
00:32:42,919 --> 00:32:47,173
pero lo que sugiere esa letra
es gigantesco.

518
00:32:48,424 --> 00:32:51,594
Y lo que parece sugerir es:

519
00:32:51,594 --> 00:32:55,848
"Hay un lugar trascendente
al que podemos ir juntos.

520
00:32:55,848 --> 00:32:56,933
¿Os gustaría venir?".

521
00:33:01,896 --> 00:33:03,982
<i>Quiero correr</i>

522
00:33:05,608 --> 00:33:08,236
<i>Quiero esconderme</i>

523
00:33:09,529 --> 00:33:16,119
<i>Quiero tirar las paredes
Que me retienen dentro</i>

524
00:33:16,786 --> 00:33:22,875
<i>Quiero alargar la mano
Y tocar la llama</i>

525
00:33:24,836 --> 00:33:28,673
<i>Donde las calles no tienen nombre</i>

526
00:33:29,340 --> 00:33:32,468
Nuestro grupo es un juego de química.

527
00:33:32,468 --> 00:33:34,637
<i>Donde las calles no tienen nombre</i>

528
00:33:34,637 --> 00:33:37,140
Hay una reacción química
entre el público y nosotros.

529
00:33:37,765 --> 00:33:40,059
Es lo que hace a un buen grupo grande.

530
00:33:40,059 --> 00:33:44,981
<i>Seguimos construyendo y quemando amor</i>

531
00:33:44,981 --> 00:33:47,567
<i>Quemando amor</i>

532
00:33:47,567 --> 00:33:51,571
<i>Y cuando vaya allí</i>

533
00:33:51,571 --> 00:33:55,158
<i>Quiero ir allí contigo</i>

534
00:33:55,158 --> 00:33:58,161
<i>Es todo lo que podemos hacer</i>

535
00:34:05,376 --> 00:34:10,173
Explícame la conexión
entre "Where the Streets Have No Name"

536
00:34:10,173 --> 00:34:15,053
y la Super Bowl XXXVI, seis meses
tras el ataque del 11 de septiembre.

537
00:34:15,053 --> 00:34:21,976
Recuerdo que me esforcé por entender
el concepto de EE. UU.,

538
00:34:22,560 --> 00:34:25,396
lo que significaba para mí
y lo que significaba por el mundo.

539
00:34:25,396 --> 00:34:27,940
Y fue un momento frágil.

540
00:34:30,026 --> 00:34:33,029
{\an8}11 de septiembre de 2001
Vuelo 11 de American Airlines

541
00:34:33,029 --> 00:34:35,281
{\an8}Quería usar algún llamamiento

542
00:34:36,449 --> 00:34:38,451
{\an8}alejándonos del espectáculo normal

543
00:34:39,619 --> 00:34:42,413
{\an8}y convirtiéndolo en un monumento
de nombres pasando.

544
00:34:44,040 --> 00:34:46,125
{\an8}El descanso de la Super Bowl
es un espectáculo.

545
00:34:47,418 --> 00:34:51,380
{\an8}Pero los mayores espectáculos
son las emociones.

546
00:35:06,687 --> 00:35:08,189
He acabado entendiendo

547
00:35:08,189 --> 00:35:12,276
la conexión entre la espiritualidad
y la religión.

548
00:35:12,276 --> 00:35:16,697
La sientes y tampoco es muy obvia,

549
00:35:16,697 --> 00:35:19,200
pero con vosotros... se nota, desde luego.

550
00:35:20,034 --> 00:35:25,039
<i>Esto es todo lo que podemos hacer</i>

551
00:35:26,958 --> 00:35:28,918
Para mí también. Quiero sentirla.

552
00:35:28,918 --> 00:35:30,253
Esa es mi droga.

553
00:35:30,837 --> 00:35:35,174
Sentir que no estoy componiendo
una canción, sino que ella me canta.

554
00:35:35,174 --> 00:35:37,343
Suena algo pretencioso, pero no es...

555
00:35:37,343 --> 00:35:40,847
Sientes con fuerza
que te está atravesando.

556
00:35:41,430 --> 00:35:44,934
¿Sabes? Brian Eno nos dijo:

557
00:35:46,018 --> 00:35:51,190
"No deberían preocuparos cosas
como ser guais.

558
00:35:51,190 --> 00:35:52,942
No sería nada guay en vosotros.

559
00:35:52,942 --> 00:35:55,194
- Sed vosotros mismos".
- Claro.

560
00:35:55,194 --> 00:36:00,408
Ahora miro atrás y me doy cuenta
de que U2 hace eso, música de éxtasis.

561
00:36:07,707 --> 00:36:09,208
Porque cuando estás en el estudio

562
00:36:09,208 --> 00:36:13,337
debes tener el valor de saltar
del edificio y creer que puedes volar.

563
00:36:13,921 --> 00:36:15,548
<i>El corazón es una flor</i>

564
00:36:18,217 --> 00:36:21,012
<i>Brota hacia arriba
Entre el suelo de piedras</i>

565
00:36:21,012 --> 00:36:23,097
<i>Pero no hay sitio</i>

566
00:36:25,141 --> 00:36:28,186
<i>No queda espacio que alquilar
En esta ciudad</i>

567
00:36:28,186 --> 00:36:29,770
<i>Ya no tienes suerte</i>

568
00:36:32,773 --> 00:36:35,484
<i>Ni motivos para que te importe nada</i>

569
00:36:35,484 --> 00:36:37,570
<i>El tráfico está parado</i>

570
00:36:39,780 --> 00:36:42,116
<i>No avanzas hacia ninguna parte</i>

571
00:36:42,825 --> 00:36:45,161
<i>Creíste que habías encontrado a un amigo</i>

572
00:36:46,829 --> 00:36:50,041
<i>Que te sacaría de este lugar</i>

573
00:36:50,041 --> 00:36:54,295
<i>Alguien al que podrías echar una mano</i>

574
00:36:54,295 --> 00:36:56,881
<i>A cambio de buena voluntad</i>

575
00:36:56,881 --> 00:37:00,968
<i>Es un hermoso día</i>

576
00:37:02,178 --> 00:37:07,433
<i>El cielo cae, sientes que
Es un hermoso día</i>

577
00:37:07,433 --> 00:37:10,853
<i>Sí, sí</i>

578
00:37:11,562 --> 00:37:12,647
<i>Estás en la carretera</i>

579
00:37:15,816 --> 00:37:18,903
<i>Pero no vas hacia ningún destino</i>

580
00:37:18,903 --> 00:37:20,613
<i>Estás en el fango</i>

581
00:37:22,990 --> 00:37:25,826
<i>En el laberinto de la imaginación de ella</i>

582
00:37:25,826 --> 00:37:28,037
<i>Te encanta esta ciudad</i>

583
00:37:30,957 --> 00:37:33,459
<i>Aunque no parezca cierto</i>

584
00:37:34,085 --> 00:37:35,920
<i>Has pisado todos sus rincones</i>

585
00:37:37,546 --> 00:37:40,216
<i>Y todos sus rincones te han pisado</i>

586
00:37:40,216 --> 00:37:44,679
<i>- Es un hermoso día
- Día</i>

587
00:37:44,679 --> 00:37:47,598
<i>No dejes que se te escape</i>

588
00:37:47,598 --> 00:37:52,144
<i>- Es un hermoso día
- Día</i>

589
00:37:52,144 --> 00:37:54,897
<i>Sí, sí</i>

590
00:37:55,815 --> 00:37:58,150
<i>Tócame ahora</i>

591
00:37:59,443 --> 00:38:01,696
<i>Llévame a ese otro lugar</i>

592
00:38:02,989 --> 00:38:05,825
<i>Enséñame amor</i>

593
00:38:06,534 --> 00:38:08,953
<i>Sé que no soy un caso perdido</i>

594
00:38:10,705 --> 00:38:13,791
Eso es lo interesante.
¿Cuándo empezaron a tomárselo con ironía?

595
00:38:13,791 --> 00:38:15,876
Porque creo que eso salvó a U2.

596
00:38:15,876 --> 00:38:18,462
Entendieron el rollo
de "estrella del rock"

597
00:38:18,462 --> 00:38:21,299
y el humor entró en lo que hacían.

598
00:38:21,299 --> 00:38:22,883
Porque eran los Peregrinos.

599
00:38:22,883 --> 00:38:26,345
Eran los que fueron a América
con mentalidad cristiana

600
00:38:26,345 --> 00:38:28,681
y de pronto fueron de estrellas de rock.

601
00:38:28,681 --> 00:38:32,018
De pronto estaban subidos a otro tren,
y realmente funcionó.

602
00:38:32,685 --> 00:38:35,730
<i>Mira el pájaro con una hoja en el pico</i>

603
00:38:35,730 --> 00:38:39,692
<i>Tras el diluvio
Todos los colores afloraron</i>

604
00:38:39,692 --> 00:38:43,029
<i>Día</i>

605
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
<i>Día</i>

606
00:38:45,031 --> 00:38:49,118
<i>- Fue un hermoso día
- Día</i>

607
00:38:49,952 --> 00:38:52,038
<i>No dejes que se te escape</i>

608
00:38:52,788 --> 00:38:57,335
<i>- Un hermoso día
- Día</i>

609
00:38:57,335 --> 00:38:59,920
<i>Sí, sí</i>

610
00:39:00,755 --> 00:39:03,257
<i>Tócame ahora</i>

611
00:39:04,300 --> 00:39:06,802
<i>Llévame a ese otro lugar</i>

612
00:39:08,304 --> 00:39:11,057
<i>Alarga tu mano hacia mí</i>

613
00:39:11,640 --> 00:39:14,018
<i>Sé que no soy un caso perdido</i>

614
00:39:14,852 --> 00:39:19,023
<i>Lo que no tienes no lo necesitas ahora</i>

615
00:39:19,023 --> 00:39:22,443
<i>Lo que no sabes
Puedes sentirlo de alguna forma</i>

616
00:39:22,443 --> 00:39:26,447
<i>Lo que no tienes no lo necesitas ahora</i>

617
00:39:26,447 --> 00:39:31,994
<i>No lo necesitas ahora</i>

618
00:39:43,130 --> 00:39:47,885
{\an8}<i>Lo que debe de sentirse al ser un pájaro</i>

619
00:39:50,054 --> 00:39:53,307
{\an8}A ver si puedes explicarme esto,
porque Irlanda es un país joven.

620
00:39:53,307 --> 00:39:59,355
<i>Vagando solitario sobre el mar</i>

621
00:39:59,355 --> 00:40:03,442
De pequeño sabía de Irlanda
que la controlaban con la religión.

622
00:40:03,442 --> 00:40:06,987
Luego eso cambió, y cambió rápidamente.

623
00:40:06,987 --> 00:40:08,781
¿Cómo ocurrió aquí?

624
00:40:08,781 --> 00:40:14,829
El mundo al que llegó U2 era una sociedad
que se había estado volviendo más liberal,

625
00:40:14,829 --> 00:40:16,872
pero que ahora retrocedía, ¿sabes?

626
00:40:16,872 --> 00:40:20,334
Estaba arrepintiéndose.
"¿Realmente queremos cambiar?

627
00:40:20,334 --> 00:40:22,461
¿Realmente queremos ser más modernos?".

628
00:40:27,466 --> 00:40:29,927
Y este grupo apareció en medio de aquello.

629
00:40:29,927 --> 00:40:32,888
Creo que formaron
una especie de puente crítico...

630
00:40:37,685 --> 00:40:40,771
{\an8}entre ser una sociedad conservadora
y ser el sitio que es ahora,

631
00:40:40,771 --> 00:40:42,940
{\an8}que es
una sociedad muy abierta y tolerante.

632
00:40:47,820 --> 00:40:49,822
Dios mío, ¿son diamantes de verdad?

633
00:40:50,364 --> 00:40:51,449
Madre de Dios.

634
00:40:51,449 --> 00:40:53,242
Dave, Dave...

635
00:40:53,242 --> 00:40:55,453
No puedes salir del edificio
con eso puesto.

636
00:40:55,453 --> 00:40:58,080
{\an8}Vestirte de mujer da mucha pasta
en esta cultura.

637
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
{\an8}DRAG QUEEN Y ACTIVISTA

638
00:40:59,582 --> 00:41:01,834
- ¿Es tu primera vez en Irlanda?
- Sí.

639
00:41:01,834 --> 00:41:03,669
Tienes que salir más, Dave.

640
00:41:03,669 --> 00:41:06,130
Eso es cierto
en casi todos los aspectos de mi vida.

641
00:41:07,256 --> 00:41:11,927
Como en muchas cosas de mi vida,
actúo desde una posición de ignorancia.

642
00:41:11,927 --> 00:41:13,262
Soy un libro abierto, Dave.

643
00:41:13,262 --> 00:41:15,222
- Puedes preguntar lo que quieras.
- Vale.

644
00:41:15,222 --> 00:41:17,475
- No me afectará.
- Sí, eso está bien.

645
00:41:17,475 --> 00:41:23,647
¿Puedo decir que Irlanda era de los sitios
más represivos con la homosexualidad

646
00:41:23,647 --> 00:41:26,484
y ahora es todo lo contrario?

647
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Sí.

648
00:41:29,904 --> 00:41:33,908
Crecí en un país que reprimía totalmente
cualquier asomo de sexualidad.

649
00:41:34,575 --> 00:41:40,372
Dublín en toda la década de los 80 fue
un sitio gris y agresivamente normal,

650
00:41:40,372 --> 00:41:42,416
no sé si me entiendes.

651
00:41:42,416 --> 00:41:45,711
La homosexualidad ni se mencionaba.

652
00:41:45,711 --> 00:41:48,797
Cuando estaba en el instituto
en los años 80,

653
00:41:48,797 --> 00:41:51,509
los discos de U2 eran... Te exponían.

654
00:41:51,509 --> 00:41:53,385
¿Respondías a ellos de joven?

655
00:41:53,385 --> 00:41:54,595
El caso es que no.

656
00:41:55,346 --> 00:42:00,100
Hablaba mal de U2 injustamente,
porque para mí, por aquel entonces,

657
00:42:00,100 --> 00:42:06,398
eran un elemento esencial de esa cultura,
de esa cultura rockera de heteros

658
00:42:06,398 --> 00:42:09,360
por la que me sentía
absolutamente rechazado.

659
00:42:09,360 --> 00:42:14,740
Así que me fui. Me marché a Japón
a vivir, trabajar y hacer esto.

660
00:42:16,075 --> 00:42:19,912
Y mientras vivía ahí, U2 vino a actuar.

661
00:42:19,912 --> 00:42:22,540
Y empecé a ver

662
00:42:22,540 --> 00:42:27,044
que en realidad este U2 no era
el U2 que yo había atacado injustamente.

663
00:42:28,003 --> 00:42:32,132
Lo que vi en el escenario en Tokio
miraba hacia afuera.

664
00:42:32,132 --> 00:42:34,093
Era sexi y divertido.

665
00:42:34,093 --> 00:42:36,554
<i>Eres una piedra preciosa</i>

666
00:42:36,554 --> 00:42:40,391
Quizá exagero, pero fueron parte
del motivo de que al final

667
00:42:40,391 --> 00:42:42,601
- acabase regresando.
- Vaya. Sí.

668
00:42:42,601 --> 00:42:47,439
<i>Trescientos sesenta y cinco grados</i>

669
00:42:47,439 --> 00:42:48,857
{\an8}2015 - Dublín

670
00:42:48,857 --> 00:42:50,776
{\an8}<i>Quemando la casa</i>

671
00:42:50,776 --> 00:42:54,697
{\an8}He visto un vídeo tuyo sobre el escenario
con Bono y el grupo.

672
00:42:54,697 --> 00:42:55,781
Ah, claro.

673
00:42:55,781 --> 00:43:01,120
<i>Amor</i>

674
00:43:01,120 --> 00:43:03,581
{\an8}Fue al poco del referéndum
por el matrimonio gay.

675
00:43:03,581 --> 00:43:04,665
{\an8}¡SÍ!
¡HEMOS GANADO!

676
00:43:04,665 --> 00:43:08,919
Irlanda fue el primer país del mundo
en aprobarlo mediante votación popular.

677
00:43:08,919 --> 00:43:12,506
Una cosa... Bono te pasó el micrófono.
¿Recuerdas lo que dijiste?

678
00:43:14,592 --> 00:43:15,593
La verdad es que no.

679
00:43:15,593 --> 00:43:17,678
¿Tienes algo que decir a tu gente?

680
00:43:17,678 --> 00:43:21,390
Solo quiero decir que quizá sea el público
más hetero para el que he actuado.

681
00:43:22,641 --> 00:43:26,478
Tendría que comprobarlo, Dave.
Suena a esfuerzo, y no me va trabajar.

682
00:43:26,478 --> 00:43:30,608
Solo me gustaría decir, de parte de gente
como yo, que un millón de gracias.

683
00:43:30,608 --> 00:43:32,192
Os lo agradecemos muchísimo.

684
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
¡Casémonos!

685
00:43:34,320 --> 00:43:36,655
Sí, acabé volviendo con los años,

686
00:43:37,197 --> 00:43:39,158
pero no por haber cambiado yo.

687
00:43:39,158 --> 00:43:41,910
Sigo siendo el mismo idiota que siempre.

688
00:43:41,910 --> 00:43:45,664
Pero este país cambió drásticamente.

689
00:43:46,915 --> 00:43:50,377
U2 formó parte de lo que permitió
a Irlanda valerse por sí misma.

690
00:43:50,377 --> 00:43:52,087
Ahora tenemos nuestra movida.

691
00:43:52,087 --> 00:43:54,798
Lo agradecí entonces
y sigo agradeciéndolo ahora.

692
00:43:54,798 --> 00:43:57,426
Me alegro por ti.
¿Tienes algo que preguntarme a mí?

693
00:43:57,426 --> 00:44:01,096
Sí, creo que siempre has sido una especie
de icono discreto de la moda, Dave.

694
00:44:01,930 --> 00:44:03,766
Ahora pareces un tío molón.

695
00:44:03,766 --> 00:44:05,809
Un tío molón de...
¿Cuántos años tienes ahora?

696
00:44:05,809 --> 00:44:07,645
- Setenta y cinco.
- ¿Setenta y...?

697
00:44:07,645 --> 00:44:09,647
Eres un tío molón de 75 años.

698
00:44:09,647 --> 00:44:11,982
- Eres un tío molón...
- ¿Y mis dolores de pecho?

699
00:44:13,567 --> 00:44:16,862
Dave, si te da un infarto y mueres aquí,
viviré de ese cuento años.

700
00:44:18,030 --> 00:44:20,366
Pondré una placa azul ahí fuera,
"Dave Letterman"...

701
00:44:20,366 --> 00:44:21,408
..."murió aquí".

702
00:44:21,408 --> 00:44:22,660
Sí.

703
00:44:22,660 --> 00:44:25,412
Algunas actuaciones mías
ya han sido como morirme.

704
00:44:25,412 --> 00:44:27,998
- Sí.
- Pero sería un honor morir aquí.

705
00:44:27,998 --> 00:44:29,708
Te lo agradezco.

706
00:44:29,708 --> 00:44:31,001
Muchas gracias.

707
00:44:39,343 --> 00:44:43,263
Tu trabajo en particular presenta
una elección difícil.

708
00:44:43,263 --> 00:44:46,850
Estás dividido y quizá haya un ultimátum.

709
00:44:46,850 --> 00:44:48,268
¿Qué camino vas a seguir?

710
00:44:48,268 --> 00:44:50,646
¿Va a ser este o el otro?

711
00:44:50,646 --> 00:44:54,108
{\an8}<i>Danos tú canción</i>

712
00:44:54,108 --> 00:44:57,528
{\an8}<i>Tu canción</i>

713
00:44:57,528 --> 00:45:00,114
<i>Tu canción</i>

714
00:45:00,114 --> 00:45:03,200
Y creo que hasta especulaste
que era esa tensión

715
00:45:03,951 --> 00:45:05,619
lo que ayudaba a tu creatividad.

716
00:45:05,619 --> 00:45:06,954
Exactamente.

717
00:45:06,954 --> 00:45:09,123
Si hablases con Keith Richards...

718
00:45:09,123 --> 00:45:12,626
Algo que siempre
se le ha dado muy bien es la dualidad.

719
00:45:12,626 --> 00:45:17,131
Te diría: "La dualidad.
Es la Mona Lisa. Es su cara".

720
00:45:17,840 --> 00:45:20,426
¿Es triste? ¿Es alegre?

721
00:45:20,426 --> 00:45:26,932
<i>Sin velo</i>

722
00:45:30,561 --> 00:45:35,065
La dualidad es la canción de lágrimas
en la que bailo.

723
00:45:35,065 --> 00:45:36,400
Es lo que hace U2.

724
00:45:36,400 --> 00:45:38,318
Estás justo en medio de eso.

725
00:45:45,784 --> 00:45:48,787
Mi vida se abrió como artista

726
00:45:50,330 --> 00:45:53,834
cuando me di cuenta de que no había
que resolver cada contradicción.

727
00:45:54,752 --> 00:45:58,756
De hecho, el sitio donde hay que estar
es justo en el centro de la contradicción.

728
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
<i>¿Ahora estás mejor?</i>

729
00:46:05,387 --> 00:46:09,224
<i>¿Te sientes igual?</i>

730
00:46:10,517 --> 00:46:14,021
<i>¿Te lo hará más fácil ahora?</i>

731
00:46:15,564 --> 00:46:18,817
<i>Tienes a alguien al que culpar</i>

732
00:46:18,817 --> 00:46:22,237
<i>Dices que un solo amor</i>

733
00:46:23,113 --> 00:46:24,698
<i>Una sola vida</i>

734
00:46:25,532 --> 00:46:29,203
<i>Es una sola necesidad en la noche</i>

735
00:46:30,788 --> 00:46:32,623
<i>Un solo amor</i>

736
00:46:33,540 --> 00:46:34,958
<i>Podemos compartirlo</i>

737
00:46:36,293 --> 00:46:37,878
<i>Te abandona, amor</i>

738
00:46:39,588 --> 00:46:40,923
<i>Si no te importa</i>

739
00:46:52,768 --> 00:46:54,353
<i>¿Te he decepcionado?</i>

740
00:46:57,439 --> 00:47:00,442
<i>¿Te he dejado mal sabor de boca?</i>

741
00:47:02,528 --> 00:47:05,030
<i>Actúas como si nunca hubieras tenido amor</i>

742
00:47:05,906 --> 00:47:09,993
<i>Y quisieras que yo esté sin él</i>

743
00:47:11,245 --> 00:47:16,583
<i>Bueno, es demasiado tarde esta noche</i>

744
00:47:17,584 --> 00:47:21,505
<i>Para arrastrar los trapos sucios a la luz</i>

745
00:47:22,881 --> 00:47:26,218
<i>Somos uno solo, pero no somos iguales</i>

746
00:47:27,135 --> 00:47:28,971
<i>Podemos cargar uno con el otro</i>

747
00:47:30,013 --> 00:47:31,515
<i>Cargar uno con el otro</i>

748
00:47:32,349 --> 00:47:33,350
<i>Uno solo</i>

749
00:47:44,444 --> 00:47:46,697
<i>¿Has venido aquí buscando perdón?</i>

750
00:47:49,533 --> 00:47:52,452
<i>¿Has venido a levantar a los muertos?</i>

751
00:47:54,705 --> 00:47:58,876
<i>¿Has venido a interpretar
El papel de Jesucristo?</i>

752
00:47:59,960 --> 00:48:02,546
<i>¿Con los leprosos de tu cama?</i>

753
00:48:03,338 --> 00:48:06,425
<i>¿He pedido demasiado?</i>

754
00:48:07,134 --> 00:48:08,719
<i>Más que mucho</i>

755
00:48:09,553 --> 00:48:14,057
<i>Tú no me das nada
Ahora es todo lo que tengo</i>

756
00:48:14,975 --> 00:48:18,228
<i>Somos uno solo, pero no somos iguales</i>

757
00:48:18,937 --> 00:48:24,067
<i>Sí, nos hacemos daño uno al otro
Y luego lo hacemos otra vez</i>

758
00:48:24,067 --> 00:48:27,279
<i>Dices que el amor es un templo</i>

759
00:48:27,279 --> 00:48:30,574
<i>El amor es una ley más alta</i>

760
00:48:30,574 --> 00:48:33,243
<i>El amor es un templo</i>

761
00:48:33,243 --> 00:48:35,120
<i>El amor es una ley más alta</i>

762
00:48:35,120 --> 00:48:37,915
<i>Me pides entrar</i>

763
00:48:37,915 --> 00:48:40,167
<i>Luego me haces arrastrarme</i>

764
00:48:40,792 --> 00:48:42,794
<i>No puedo aferrarme</i>

765
00:48:44,296 --> 00:48:45,631
<i>A lo que tienes</i>

766
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
<i>Cuando todo lo que tienes es dolor</i>

767
00:48:49,551 --> 00:48:51,053
<i>Un solo amor</i>

768
00:48:52,179 --> 00:48:53,513
<i>Una sola sangre</i>

769
00:48:54,806 --> 00:48:56,058
<i>Una sola vida</i>

770
00:48:56,058 --> 00:48:57,976
<i>Tienes que hacer lo que debes</i>

771
00:48:59,645 --> 00:49:01,647
<i>Una sola vida</i>

772
00:49:02,606 --> 00:49:04,274
<i>Con el otro</i>

773
00:49:05,275 --> 00:49:06,443
<i>Hermana</i>

774
00:49:08,570 --> 00:49:09,655
<i>Hermano</i>

775
00:49:25,671 --> 00:49:30,008
Irlanda tiene unos 100 años
y el grupo tiene unos 50 años.

776
00:49:30,008 --> 00:49:31,635
¿Qué es más improbable,

777
00:49:31,635 --> 00:49:36,473
que Irlanda tenga 100 años y esté mejor
que nunca o que la banda dure 50 años?

778
00:49:36,473 --> 00:49:38,058
A esa pregunta, yo diría

779
00:49:38,058 --> 00:49:43,522
que probablemente seguir siendo un grupo
tanto tiempo es más llamativo.

780
00:49:43,522 --> 00:49:45,941
Nos hicimos adultos trabajando juntos

781
00:49:45,941 --> 00:49:52,698
y aprendimos a... desenvolvernos en la vida
debido a nuestro grupo.

782
00:49:52,698 --> 00:49:54,282
Quizá hasta cierto punto

783
00:49:54,282 --> 00:49:58,328
seamos algo menos flexibles
por llevar tanto tiempo en U2.

784
00:50:02,624 --> 00:50:07,546
Yo no sé si podría trabajar con mis amigos
en un campo creativo mucho tiempo.

785
00:50:08,296 --> 00:50:14,594
Hubo muchas veces, creo, en las que quizá
nos arriesgamos a forzarlo demasiado.

786
00:50:16,346 --> 00:50:20,100
La amistad es una parte profunda
de quienes somos,

787
00:50:20,100 --> 00:50:23,854
pero puedes perderla en el camino
y debes trabajar en ello.

788
00:50:25,439 --> 00:50:27,274
¿Avergüenzas a tu grupo?

789
00:50:28,191 --> 00:50:29,192
Desde luego.

790
00:50:32,779 --> 00:50:36,408
Mi activismo,
desde la perspectiva del grupo,

791
00:50:36,408 --> 00:50:38,827
es un trabajo bastante impopular.

792
00:50:39,536 --> 00:50:41,663
Si estás en un grupo de rock,

793
00:50:41,663 --> 00:50:44,291
no te conviene salir en una foto
con cierta gente

794
00:50:44,291 --> 00:50:49,880
que puede ser todo lo contrario
a los valores que aprecias.

795
00:50:49,880 --> 00:50:51,381
Y yo les hice eso.

796
00:50:52,007 --> 00:50:55,844
{\an8}Y diré que es extraordinario
a varios niveles porque...

797
00:50:55,844 --> 00:50:57,429
{\an8}SENADOR REPUBLICANO

798
00:50:57,429 --> 00:50:59,347
{\an8}...perjudica nuestras dos imágenes.

799
00:50:59,347 --> 00:51:03,977
{\an8}Cuando trabajé con Jesse Helms,
y logramos grandes cosas juntos...

800
00:51:03,977 --> 00:51:06,396
Helms quiere aumentar presupuesto
para combatir VIH

801
00:51:06,396 --> 00:51:12,819
...Edge dijo: "Por favor te lo pido, hagas
lo que hagas, no traigas a Jesse Helms,

802
00:51:12,819 --> 00:51:16,740
que desmanteló personalmente
el Fondo Nacional para las Artes.

803
00:51:17,324 --> 00:51:19,576
No lo traigas a un concierto de U2".

804
00:51:19,576 --> 00:51:21,328
Y lo traje a un concierto de U2.

805
00:51:24,414 --> 00:51:27,000
- Fue muy duro para nosotros.
- Sí.

806
00:51:27,000 --> 00:51:29,836
Aquello creó mucha tensión.

807
00:51:31,546 --> 00:51:34,549
Yo no lo habría hecho, supongo.
Seguramente no lo habría hecho.

808
00:51:36,176 --> 00:51:40,055
Sí, aquello fue incómodo. Fue incómodo.

809
00:51:42,265 --> 00:51:45,644
Yo convierto lo que creamos como grupo

810
00:51:45,644 --> 00:51:50,065
en una moneda
que elijo gastar en ciertos campos.

811
00:51:52,567 --> 00:51:56,113
Y ellos por lo general me apoyan,

812
00:51:56,113 --> 00:51:59,449
pero sí que sé
que pongo a prueba su paciencia.

813
00:52:01,409 --> 00:52:04,913
¿Crees que esa relación se fortalece
según os hacéis mayores?

814
00:52:05,539 --> 00:52:10,210
Sí, creo que reconocemos
las peculiaridades de los demás

815
00:52:10,210 --> 00:52:14,464
y no resultan amenazadoras.
Además, no competimos entre nosotros.

816
00:52:15,340 --> 00:52:20,011
Supongo que solo forma parte
del modo en el que nos mostramos respeto.

817
00:52:20,011 --> 00:52:21,179
Sí.

818
00:52:23,431 --> 00:52:26,434
Tenemos una relación inusual.

819
00:52:28,145 --> 00:52:33,400
Tal como suelo explicar al público,
Edge viene del futuro.

820
00:52:34,317 --> 00:52:37,237
Suelo preguntarle: "¿Qué tal es?".

821
00:52:37,237 --> 00:52:39,948
y siempre responde: "Mejor".

822
00:52:42,534 --> 00:52:44,619
<i>- Hola, chicos.</i>
- Esto es digital.

823
00:52:44,619 --> 00:52:46,705
No soy realmente yo. No es un vídeo.

824
00:52:46,705 --> 00:52:48,415
- No entiendo. ¿No eres tú?
- No.

825
00:52:48,415 --> 00:52:50,167
- ¿No es un ser humano?
- No.

826
00:52:50,167 --> 00:52:52,752
Es una reproducción mía como avatar.

827
00:52:52,752 --> 00:52:55,881
<i>...versión virtual de mí, una réplica.
Imaginad poder tomar...</i>

828
00:52:55,881 --> 00:53:00,510
Oye, prométeme que siempre usarás esto
para el bien y no para el mal.

829
00:53:08,185 --> 00:53:09,978
Lo que no me gusta...

830
00:53:10,812 --> 00:53:12,564
Lo que no me gusta de ti...

831
00:53:14,232 --> 00:53:18,820
Lo que no me gusta de Edge
es que él... no me necesita.

832
00:53:18,820 --> 00:53:21,990
Podría hacer todo esto

833
00:53:22,741 --> 00:53:26,411
de componer, cantar, actuar,
tocar y producir él solo.

834
00:53:27,913 --> 00:53:28,914
Pero no lo hace.

835
00:53:30,624 --> 00:53:32,042
Porque no es tan divertido.

836
00:53:37,130 --> 00:53:41,760
<i>No tengo miedo de nada en este mundo</i>

837
00:53:41,760 --> 00:53:44,262
<i>No hay nada con lo que puedas atacarme</i>

838
00:53:44,262 --> 00:53:47,140
<i>Que no haya oído ya</i>

839
00:53:47,140 --> 00:53:51,811
<i>Solo intento encontrar una melodía decente</i>

840
00:53:51,811 --> 00:53:54,439
<i>Una canción que pueda cantar</i>

841
00:53:54,439 --> 00:53:56,524
<i>En mi propia compañía</i>

842
00:53:58,276 --> 00:54:02,364
Tus mejores amigos son con los que puedes
mantener las mejores discusiones.

843
00:54:02,364 --> 00:54:06,243
Y tengo muy claro
que él es el mejor sin discusión.

844
00:54:08,078 --> 00:54:09,996
<i>Deberías ponerte bien de pie</i>

845
00:54:10,664 --> 00:54:12,832
<i>Cargar con tu propio peso</i>

846
00:54:12,832 --> 00:54:16,920
<i>Esas lágrimas
No te llevan a ninguna parte, chico</i>

847
00:54:16,920 --> 00:54:19,297
Le confiaría a The Edge mi vida.

848
00:54:19,297 --> 00:54:21,591
De hecho, le he confiado mi vida.

849
00:54:25,178 --> 00:54:27,555
Sí. Fue una buena decisión.

850
00:54:27,555 --> 00:54:29,015
"Stuck in a Moment".

851
00:54:29,015 --> 00:54:29,933
<i>Sí</i>

852
00:54:31,142 --> 00:54:35,188
<i>Tienes que recomponerte</i>

853
00:54:35,188 --> 00:54:38,191
<i>Te has quedado atrapado en un momento</i>

854
00:54:38,191 --> 00:54:40,944
<i>Y ahora no logras salir de él</i>

855
00:54:41,903 --> 00:54:45,991
<i>No digas que luego será mejor</i>

856
00:54:45,991 --> 00:54:48,994
<i>Ahora estás atrapado en un momento</i>

857
00:54:48,994 --> 00:54:51,496
<i>Y no puedes salir</i>

858
00:54:52,664 --> 00:54:57,294
<i>Y si la noche se te echa encima</i>

859
00:54:58,003 --> 00:55:03,258
<i>Y si el día no durase</i>

860
00:55:03,258 --> 00:55:08,471
<i>Y si tu camino flaquease</i>

861
00:55:08,471 --> 00:55:13,893
<i>Por ese paso de piedras</i>

862
00:55:13,893 --> 00:55:18,898
<i>- Y si la noche se te echa encima
- Y si la noche se te echa encima</i>

863
00:55:19,566 --> 00:55:23,820
<i>- Y si el día no durase
- Y si los días no durasen</i>

864
00:55:24,738 --> 00:55:29,492
<i>Y si tu camino flaquease</i>

865
00:55:30,160 --> 00:55:35,749
<i>Por ese paso de piedras</i>

866
00:55:36,833 --> 00:55:38,460
<i>Es solo un momento</i>

867
00:55:42,213 --> 00:55:43,631
<i>Es solo un momento</i>

868
00:55:46,176 --> 00:55:49,179
<i>Esto también pasará</i>

869
00:55:54,684 --> 00:55:57,812
{\an8}Vaya, esto... Aquí sí que siente uno
que está en Irlanda.

870
00:55:57,812 --> 00:55:59,522
{\an8}PROMONTORIO DE FORTY FOOT

871
00:56:07,238 --> 00:56:09,449
¿Cómo llaman a esto? ¿Es Forty Foot?

872
00:56:09,449 --> 00:56:11,034
- Sí.
- Forty Foot.

873
00:56:11,034 --> 00:56:13,995
Cuéntenos, ¿qué hace aquí? ¿Y por qué?

874
00:56:13,995 --> 00:56:15,538
Vengo a nadar.

875
00:56:15,538 --> 00:56:17,499
{\an8}- ¿Ha perdido una apuesta?
- No.

876
00:56:17,499 --> 00:56:19,793
Explique la rutina.

877
00:56:19,793 --> 00:56:22,253
Cada mañana,
nos reunimos un grupo de nadadores.

878
00:56:22,253 --> 00:56:24,005
- ¿En todas las estaciones?
- Sí.

879
00:56:24,005 --> 00:56:26,132
- ¿Verano, primavera, invierno, otoño?
- Sí.

880
00:56:26,132 --> 00:56:28,843
¡Hola! ¿Qué tal están todas?

881
00:56:28,843 --> 00:56:29,928
Fenomenal.

882
00:56:29,928 --> 00:56:34,307
- Hay un hombre con un gorro de Papá Noel.
- Nada aquí todos los días.

883
00:56:34,307 --> 00:56:37,018
- Vamos a decir que soy yo.
- Vale.

884
00:56:37,018 --> 00:56:39,354
Allí estoy. Ahí está Dave.

885
00:56:39,354 --> 00:56:41,898
¿Quiere que nade con Dave
y finja que es usted?

886
00:56:41,898 --> 00:56:44,609
Sí, por favor, hágalo. Porque me congelo.

887
00:56:45,777 --> 00:56:46,986
{\an8}¿Va a entrar?

888
00:56:46,986 --> 00:56:49,280
No. Puedo hacer ese ruido sin entrar.

889
00:56:49,948 --> 00:56:51,032
¿Eso son algas?

890
00:56:51,741 --> 00:56:53,993
¡Oh! Madre mía...

891
00:56:57,580 --> 00:57:02,836
Es como si hubiera habido un naufragio,
pero encontrásemos a los supervivientes.

892
00:57:04,212 --> 00:57:06,881
- ¿Qué tal estaba?
- La verdad es que muy bien.

893
00:57:06,881 --> 00:57:09,134
- ¿Le ha gustado?
- Me siento genial. Sí.

894
00:57:09,134 --> 00:57:11,094
- ¿Feliz de estar viva?
- Sí. Increíble.

895
00:57:11,094 --> 00:57:13,513
Entro al mar como una persona
y salgo siendo otra.

896
00:57:13,513 --> 00:57:16,182
- Me encanta oírlo.
- Un gran cambio. ¡Pruébelo!

897
00:57:16,182 --> 00:57:19,436
Sí, esperaré a volver al hotel
y lo probaré en la piscina.

898
00:57:19,436 --> 00:57:20,603
Sí.

899
00:57:20,603 --> 00:57:22,272
{\an8}Antes era solo para hombres.

900
00:57:22,272 --> 00:57:23,356
{\an8}LUGAR PARA CABALLEROS

901
00:57:23,356 --> 00:57:25,525
{\an8}- Hasta 1974...
- Sí.

902
00:57:25,525 --> 00:57:26,734
...y ya hubo mujeres.

903
00:57:26,734 --> 00:57:29,446
Yo estuve aquí
cuando se abalanzaron las mujeres,

904
00:57:29,446 --> 00:57:32,073
saltaron ahí dentro y nadaron desnudas.

905
00:57:32,866 --> 00:57:34,993
Aquí hay una atmósfera estupenda.

906
00:57:34,993 --> 00:57:37,579
Nunca sales de bañarte sin una sonrisa.

907
00:57:38,329 --> 00:57:40,081
Y si tienes preocupaciones...

908
00:57:40,081 --> 00:57:43,751
- Si las tienes, se esfuman.
- Entiendo lo de la sonrisa.

909
00:57:43,751 --> 00:57:46,671
- Se te congela en la cara.
- Probablemente, sí.

910
00:57:46,671 --> 00:57:48,715
A ver qué temperatura tiene el agua.

911
00:57:48,715 --> 00:57:52,969
{\an8}- Yo no me acercaría mucho.
- Yo solo... No, no me voy a acercar más.

912
00:57:54,304 --> 00:57:57,056
¡Les dije que no me dejaran
acercarme demasiado!

913
00:57:58,391 --> 00:58:00,643
Ahora tengo que irme.
Tengo los zapatos mojados.

914
00:58:05,273 --> 00:58:08,359
Bien, queremos dar la bienvenida
al hombre de Forty Foot.

915
00:58:08,359 --> 00:58:10,195
- Ha estado en Forty Foot...
- ¡Sí!

916
00:58:10,987 --> 00:58:15,158
- ...y se mojó un poco en la bahía.
- Gracias. Yo...

917
00:58:15,742 --> 00:58:18,995
Salió en las noticias.
Me puse en pelotas y entré 45 minutos.

918
00:58:21,289 --> 00:58:24,292
Has visto más de Dublín
en los últimos tres días...

919
00:58:24,292 --> 00:58:26,544
- Mira, yo...
- ...que nosotros en este último año.

920
00:58:26,544 --> 00:58:28,630
Esto también ha sido un regalo.

921
00:58:28,630 --> 00:58:31,925
Fuimos a un sitio, subimos al tren DART

922
00:58:31,925 --> 00:58:34,552
y pasamos dos horas con Glen.

923
00:58:34,552 --> 00:58:36,054
Ahí lo tienes.

924
00:58:36,054 --> 00:58:39,766
Hubo un duelo de barbas...
entre Glen Hansard y tú.

925
00:58:39,766 --> 00:58:41,768
Él tiene una barba hermosa, pero yo...

926
00:58:41,768 --> 00:58:44,521
Si alguna vez tienen la ocasión
de acercarse a él,

927
00:58:45,146 --> 00:58:48,024
les hipnotizarán sus ojos azules.

928
00:58:48,024 --> 00:58:50,318
Cielo santo, damas y caballeros.

929
00:58:59,118 --> 00:59:01,621
Hay un poema de Moya Cannon

930
00:59:01,621 --> 00:59:05,833
que tiene mucho que decir
de la idea de llevar canciones,

931
00:59:05,833 --> 00:59:09,337
lo que les pasa a las canciones,
adónde van y adónde va la música.

932
00:59:09,963 --> 00:59:11,464
Es "Cargar con las canciones".

933
00:59:12,215 --> 00:59:16,177
{\an8}Siempre fueron aquellos con poco
los que cargaron con las canciones.

934
00:59:17,554 --> 00:59:20,515
Ritmos profundos... Ah, j****.

935
00:59:20,515 --> 00:59:23,977
Todos los poemas que escribo
acaban con "ah, j****".

936
00:59:25,562 --> 00:59:27,480
- Vale, creo que lo tengo.
- Bien.

937
00:59:27,480 --> 00:59:28,565
Vale, otra vez.

938
00:59:32,402 --> 00:59:34,862
{\an8}Siempre fueron aquellos
con poco más que cargar

939
00:59:34,862 --> 00:59:40,201
{\an8}los que cargaron con las canciones
a Babilonia, al Misisipi...

940
00:59:40,201 --> 00:59:43,288
{\an8}Algunos de esos últimos
poseían menos que nada.

941
00:59:43,288 --> 00:59:46,207
{\an8}No poseían ni sus propios cuerpos.

942
00:59:46,207 --> 00:59:50,461
{\an8}Y sin embargo, tres siglos después,
hay ritmos profundos de África

943
00:59:50,461 --> 00:59:52,171
{\an8}guardados en sus corazones y huesos.

944
00:59:52,171 --> 00:59:54,340
{\an8}Cargan con las canciones del mundo.

945
00:59:56,301 --> 00:59:58,636
{\an8}Para aquellos que dejaron mi condado,

946
00:59:58,636 --> 01:00:01,055
{\an8}muchachas de Downings y Rosses

947
01:00:01,598 --> 01:00:04,142
{\an8}que siguieron los barcos de arenques
al norte a Shetland

948
01:00:04,684 --> 01:00:07,854
{\an8}destripando la plata del mar en su viaje,

949
01:00:07,854 --> 01:00:10,481
{\an8}o muchachos de Horn Head y Ranafast

950
01:00:10,481 --> 01:00:13,693
{\an8}que fueron a Escocia y durmieron
sobre una cuerda en un refugio.

951
01:00:13,693 --> 01:00:16,696
{\an8}Las canciones eran la moneda de sus almas,

952
01:00:17,614 --> 01:00:20,408
{\an8}el metal puro de sus corazones,

953
01:00:20,408 --> 01:00:22,869
{\an8}que intercambiar por otro oro,

954
01:00:22,869 --> 01:00:26,247
{\an8}otras canciones que tintineaban
como algo auténtico y brillante

955
01:00:26,247 --> 01:00:30,543
{\an8}al arrojarlas a los tablones de pino
de sus días.

956
01:00:30,543 --> 01:00:32,920
La idea es que las canciones
son lo que llevamos...

957
01:00:32,920 --> 01:00:35,006
- Sí.
- ...hasta cuando no tenemos nada más.

958
01:00:35,006 --> 01:00:36,507
PUB IRLANDÉS TRADICIONAL

959
01:00:36,507 --> 01:00:38,843
Los vencedores escriben la historia.

960
01:00:38,843 --> 01:00:39,927
Sí.

961
01:00:40,637 --> 01:00:42,513
Los que la sufren escriben canciones.

962
01:00:43,640 --> 01:00:45,642
Por eso tenemos muchas en Irlanda.

963
01:01:05,286 --> 01:01:10,208
{\an8}<i>A veces me levanto por la mañana</i>

964
01:01:14,003 --> 01:01:18,424
<i>Con una dama pelirroja junto a mi cama</i>

965
01:01:20,385 --> 01:01:23,638
- ¿Cuánto llevas sobrio?
- Desde los 34 años.

966
01:01:23,638 --> 01:01:25,556
"Desde los 34". A ver si sigue así.

967
01:01:26,808 --> 01:01:29,185
- ¿Te enseño unos andares? Mira esto.
- Sí.

968
01:01:29,185 --> 01:01:31,437
Son los andares de Dublín. ¿Listo?

969
01:01:34,399 --> 01:01:35,983
Sí. Vale.

970
01:01:35,983 --> 01:01:37,527
- Bastante bueno.
- Dublín.

971
01:01:39,153 --> 01:01:40,488
- ¿Así?
- Sí. Eso es.

972
01:01:45,743 --> 01:01:47,745
- ¿Hemos llegado?
- Aquí es.

973
01:01:48,246 --> 01:01:50,164
¡Hacía mucho que no venía aquí!

974
01:01:51,290 --> 01:01:52,291
Hola.

975
01:01:58,548 --> 01:01:59,632
Hola.

976
01:02:01,050 --> 01:02:02,468
Hola, ¿qué tal?

977
01:02:02,468 --> 01:02:05,388
¿Cómo te llamas? Oliver. Soy Dave.

978
01:02:25,575 --> 01:02:26,576
Sí.

979
01:02:27,744 --> 01:02:28,953
Qué hermoso, joder.

980
01:02:28,953 --> 01:02:30,246
¡Glen!

981
01:02:30,246 --> 01:02:31,622
- Hola.
- ¡Me alegro de verte!

982
01:02:31,622 --> 01:02:33,166
Creo que te gustan mis ojos.

983
01:02:35,001 --> 01:02:36,085
Vale...

984
01:02:36,085 --> 01:02:38,171
Eso ha sido maravilloso. Gracias.

985
01:02:38,838 --> 01:02:40,798
Debería ser el himno nacional, ¿eh?

986
01:02:54,061 --> 01:02:57,982
<i>Di que quieres</i>

987
01:02:59,650 --> 01:03:03,488
<i>Un diamante sobre un anillo de oro</i>

988
01:03:04,614 --> 01:03:08,451
<i>Que tu historia permanezca sin contar</i>

989
01:03:08,951 --> 01:03:13,956
<i>Que tu amor no se enfríe</i>

990
01:03:13,956 --> 01:03:18,628
<i>Todas las promesas que rompemos</i>

991
01:03:19,170 --> 01:03:24,717
<i>De la cuna hasta la tumba</i>

992
01:03:24,717 --> 01:03:31,808
<i>Todo lo que quiero eres tú</i>

993
01:03:34,393 --> 01:03:36,395
<i>Todo lo que quiero eres tú</i>

994
01:03:39,565 --> 01:03:44,153
<i>Todo lo que quiero eres tú</i>

995
01:03:44,946 --> 01:03:49,992
<i>Todo lo que quiero eres tú</i>

996
01:03:49,992 --> 01:03:55,206
<i>Todo lo que quiero eres tú</i>

997
01:03:55,206 --> 01:03:59,544
<i>Todo lo que quiero eres tú</i>

998
01:03:59,544 --> 01:04:04,048
<i>Todo lo que quiero eres tú</i>

999
01:04:05,424 --> 01:04:07,510
Vaya, chicos... Ha sido tremendo.

1000
01:04:12,974 --> 01:04:14,851
{\an8}BIBLIOTECA MARSH

1001
01:04:14,851 --> 01:04:18,062
{\an8}Has mencionado
que grabas frases musicales...

1002
01:04:18,062 --> 01:04:19,814
- Sí.
- ...en un dispositivo.

1003
01:04:19,814 --> 01:04:24,193
Puede pasar en mitad de la noche
que me despierte con una idea.

1004
01:04:24,193 --> 01:04:27,905
Tengo que salir de la cama
y buscar mi móvil y una guitarra...

1005
01:04:27,905 --> 01:04:32,702
He mirado en el móvil esta mañana
y tengo 6000 notas de voz.

1006
01:04:37,748 --> 01:04:43,087
Que podáis hacer esto...
La verdad, es como si fuerais magos.

1007
01:04:43,087 --> 01:04:45,214
Pues tenemos magia para ti.

1008
01:04:45,214 --> 01:04:47,800
Decidimos componerte "Forty Foot Man".

1009
01:04:47,800 --> 01:04:49,343
¿Cuándo ha sido, hace cuánto?

1010
01:04:49,343 --> 01:04:52,513
- En el piso de abajo...
- A las tres de la mañana de anoche.

1011
01:04:52,513 --> 01:04:53,931
- Desde las tres.
- ¿En serio?

1012
01:04:53,931 --> 01:04:57,643
¿Esta cosita que vais a enseñarme
acaba de salir del horno?

1013
01:04:57,643 --> 01:04:58,728
Sí.

1014
01:04:58,728 --> 01:05:01,063
- Qué locura.
- Déjame probar de nuevo.

1015
01:05:02,356 --> 01:05:04,692
- ¿Lo intentamos?
- Sí. Vale.

1016
01:05:07,653 --> 01:05:10,531
- Dime cuándo empezar.
- Hasta habéis escrito letra.

1017
01:05:10,531 --> 01:05:11,949
Claro.

1018
01:05:12,617 --> 01:05:15,369
Un, dos, tres, cuatro...

1019
01:05:15,953 --> 01:05:20,791
<i>Hemos acabado amando
A este hombre de Forty Foot</i>

1020
01:05:21,792 --> 01:05:26,297
<i>Sigue haciéndolo lo mejor que puede</i>

1021
01:05:27,590 --> 01:05:32,011
<i>Casi lo perdimos
En la playa de Sandymount Strand</i>

1022
01:05:33,721 --> 01:05:37,475
<i>Que se lo llevasen las olas
Formaba parte de su plan</i>

1023
01:05:39,936 --> 01:05:44,023
<i>Puedes reírte nerviosamente</i>

1024
01:05:45,399 --> 01:05:48,903
<i>Así vemos lo que hay debajo</i>

1025
01:05:51,072 --> 01:05:52,114
Prueba esta parte.

1026
01:05:54,367 --> 01:05:58,287
<i>Él no es tan emocionante</i>

1027
01:05:59,914 --> 01:06:03,334
<i>No es tan aterrador</i>

1028
01:06:07,838 --> 01:06:10,174
<i>Rápido como el rayo</i>

1029
01:06:11,759 --> 01:06:14,178
<i>Este hombre de Forty Foot</i>

1030
01:06:17,431 --> 01:06:20,434
<i>Este hombre de Forty Foot</i>

1031
01:06:20,434 --> 01:06:22,144
<i>Oh, sí</i>

1032
01:06:22,144 --> 01:06:24,313
- Pero bueno.
<i>- Viaja...</i>

1033
01:06:24,313 --> 01:06:25,940
- ¡Pero bueno!
- ¿No te gusta?

1034
01:06:25,940 --> 01:06:27,024
- Vale.
- Vaya.

1035
01:06:27,024 --> 01:06:31,153
La frase ahí con la que me identifico es:
"Lo intenta lo mejor que puede".

1036
01:06:31,821 --> 01:06:36,283
Tengo que decírmelo
cada minuto de cada día.

1037
01:06:36,283 --> 01:06:39,078
Me han pasado muchas cosas estupendas
en toda mi vida.

1038
01:06:39,078 --> 01:06:41,789
Esto... lo pondría en lo alto de la lista.

1039
01:06:41,789 --> 01:06:47,503
A ver, es como si se pudiera llamar
y encargar canciones de U2 personalizadas.

1040
01:06:47,503 --> 01:06:49,255
Tampoco es eso.

1041
01:06:49,255 --> 01:06:52,133
Mira, es una cuestión de inspiración.

1042
01:06:52,967 --> 01:06:55,803
- Nos diste la inspiración.
- Esto es demasiado.

1043
01:06:55,803 --> 01:06:59,181
Bueno, ¿cuándo hablamos de editarla?

1044
01:06:59,181 --> 01:07:02,101
- ¿Editarla? Eh, quieto ahí.
- Sí.

1045
01:07:02,101 --> 01:07:03,686
Atrás, Letterman.

1046
01:07:12,361 --> 01:07:14,864
{\an8}"Las mejores composiciones
nunca son una conclusión...

1047
01:07:17,116 --> 01:07:19,618
sino la búsqueda de esta".

1048
01:07:27,251 --> 01:07:31,756
<i>¿Cuánto tiempo?
¿Cuánto debemos cantar esta canción?</i>

1049
01:07:31,756 --> 01:07:35,009
<i>¿Cuánto tiempo?</i>

1050
01:07:38,554 --> 01:07:41,057
<i>Porque esta noche</i>

1051
01:07:41,766 --> 01:07:43,934
<i>Podemos ser como uno</i>

1052
01:07:43,934 --> 01:07:48,105
<i>Esta noche, esta noche</i>

1053
01:07:48,606 --> 01:07:50,858
<i>Esta noche</i>

1054
01:07:54,028 --> 01:07:55,780
<i>Esta noche</i>

1055
01:07:55,780 --> 01:07:57,364
<i>Esta noche</i>

1056
01:07:57,948 --> 01:07:59,033
Más fuerte.

1057
01:08:21,347 --> 01:08:24,850
<i>Enjugaos las lágrimas de los ojos</i>

1058
01:08:26,018 --> 01:08:30,189
Has reescrito las letras
para el nuevo lanzamiento.

1059
01:08:30,189 --> 01:08:31,732
Sí, así es.

1060
01:08:31,732 --> 01:08:35,611
Qué emocionante es terminar "Sunday
Bloody Sunday" tantos años después.

1061
01:08:35,611 --> 01:08:39,782
Volver a Derry
y hacerla en tiempo presente.

1062
01:08:39,782 --> 01:08:43,410
Nunca podría haber escrito
esa canción así entonces.

1063
01:08:47,164 --> 01:08:49,667
<i>Aquí, en la escena del crimen</i>

1064
01:08:51,877 --> 01:08:53,963
<i>El comienzo de una ficción</i>

1065
01:08:53,963 --> 01:08:56,382
<i>Los hechos no se revelarán</i>

1066
01:08:57,383 --> 01:09:01,220
<i>¿Por qué lloran tantas madres?</i>

1067
01:09:02,346 --> 01:09:06,725
<i>¿Es la religión ahora el enemigo
De la guía del Espíritu Santo?</i>

1068
01:09:07,935 --> 01:09:10,604
<i>La auténtica batalla está por comenzar</i>

1069
01:09:13,107 --> 01:09:20,114
<i>¿Dónde está la victoria que ganó Cristo?</i>

1070
01:09:30,583 --> 01:09:31,709
Gracias.

1071
01:09:32,918 --> 01:09:36,964
Ahora lo que quiero es la respuesta a:
"¿Cómo componéis una canción?".

1072
01:09:36,964 --> 01:09:38,215
Aún no la tengo.

1073
01:09:38,799 --> 01:09:40,509
Evitaré entrar en detalles,

1074
01:09:40,509 --> 01:09:43,387
pero los acordes son la base
de toda melodía.

1075
01:09:43,387 --> 01:09:46,599
Por eso, en realidad,
antes de pasar a la melodía,

1076
01:09:47,224 --> 01:09:48,976
debemos buscar los acordes adecuados.

1077
01:09:48,976 --> 01:09:50,895
Ahí no estoy de acuerdo con Edge.

1078
01:09:50,895 --> 01:09:55,274
Yo te lo digo porque piensa
en lo que hiciste con "One".

1079
01:09:55,274 --> 01:09:56,817
Cambiaste los acordes.

1080
01:09:56,817 --> 01:09:58,694
La misma melodía. Las mismas palabras.

1081
01:09:58,694 --> 01:10:00,237
- Lo hiciste.
- No lo hice.

1082
01:10:00,237 --> 01:10:02,823
Cambié de clave, pero no de acordes.

1083
01:10:02,823 --> 01:10:05,159
Nos iba bien. Casi llegamos a los 50 años

1084
01:10:05,159 --> 01:10:09,496
- y en la biblioteca Marsh... se acabó.
- Se viene abajo.

1085
01:10:09,496 --> 01:10:12,583
Bueno, sí, pero el hecho es
que seguís haciéndolo,

1086
01:10:12,583 --> 01:10:14,335
no os habéis cansado de hacerlo

1087
01:10:14,335 --> 01:10:15,794
- y seguís...
- No, mira...

1088
01:10:15,794 --> 01:10:20,132
Yo sí que he pensado apartarme de U2

1089
01:10:20,132 --> 01:10:22,551
- y sé que los demás lo han pensado.
- ¡No!

1090
01:10:22,551 --> 01:10:23,844
- Sí, hemos...
- No.

1091
01:10:23,844 --> 01:10:28,390
- No, lo hemos pensado todos y realmente...
- Lo pensasteis, pero no os fuisteis.

1092
01:10:28,390 --> 01:10:32,519
Pero realmente lo adecuado es preguntarse

1093
01:10:32,519 --> 01:10:35,022
si esto debería seguir funcionando

1094
01:10:35,022 --> 01:10:37,816
y qué exige de los cuatro miembros de U2.

1095
01:10:39,151 --> 01:10:42,196
Y el motivo
de que yo quiera seguir adelante es

1096
01:10:42,196 --> 01:10:46,492
porque algo se remueve
en mi voz y lo que canto.

1097
01:10:46,992 --> 01:10:50,663
Y por el deseo de componer la canción
a la que aún no hemos llegado.

1098
01:10:50,663 --> 01:10:54,750
Es como si persiguiéramos
la canción inalcanzable que se nos escapa.

1099
01:10:55,334 --> 01:10:56,752
{\an8}TÉCNICO DE SONIDO

1100
01:10:56,752 --> 01:10:58,879
{\an8}- ¿Quieres oír otra canción?
- Sí.

1101
01:10:58,879 --> 01:10:59,964
{\an8}QUIERO A BONO

1102
01:10:59,964 --> 01:11:03,133
Probemos "Breaking Wave",
porque nunca nos quedó perfecta la voz.

1103
01:11:03,133 --> 01:11:05,052
Hagamos algo totalmente distinto.

1104
01:11:06,971 --> 01:11:08,764
Esta canción necesitaba diez años más.

1105
01:11:12,810 --> 01:11:17,314
<i>Cada ola que rompe en la orilla</i>

1106
01:11:18,148 --> 01:11:22,111
<i>Dice a la siguiente que habrá una más</i>

1107
01:11:22,111 --> 01:11:27,116
<i>Y todo el que apuesta sabe que perder</i>

1108
01:11:27,992 --> 01:11:30,911
<i>Es realmente para lo que estás ahí</i>

1109
01:11:31,495 --> 01:11:35,916
<i>En verano yo era la falta total de miedo</i>

1110
01:11:36,959 --> 01:11:40,129
<i>Ahora hablo a un contestador</i>

1111
01:11:40,963 --> 01:11:45,134
<i>Toda hoja caída en la brisa</i>

1112
01:11:48,637 --> 01:11:50,055
<i>...no la quiere dejar en paz</i>

1113
01:11:52,433 --> 01:11:56,353
<i>Si te vas</i>

1114
01:11:57,021 --> 01:12:01,608
<i>Si te vas por tu camino y yo por el mío</i>

1115
01:12:01,608 --> 01:12:05,779
<i>¿Estamos tan...?</i>

1116
01:12:06,280 --> 01:12:10,617
<i>¿Estamos tan indefensos contra la marea?</i>

1117
01:12:11,285 --> 01:12:15,039
<i>Cariño, cada perro de la calle</i>

1118
01:12:15,539 --> 01:12:19,877
<i>Sabe que estamos enamorados de la derrota</i>

1119
01:12:19,877 --> 01:12:24,715
<i>¿Estamos listos
Para dejarnos llevar por el amor?</i>

1120
01:12:25,591 --> 01:12:31,847
<i>¿Y dejar de perseguir cada ola que rompe?</i>

1121
01:12:36,518 --> 01:12:40,606
Las primeras composiciones son
solo bocetos.

1122
01:12:41,774 --> 01:12:45,152
A veces, solo has empezado la canción

1123
01:12:45,861 --> 01:12:49,365
y puede llevarte 20 años terminarla.

1124
01:12:50,491 --> 01:12:56,997
Pero entonces entiendes que esta canción
había esperado este momento.

1125
01:12:56,997 --> 01:12:58,290
Sí.

1126
01:12:58,874 --> 01:13:03,587
<i>El mar sabe dónde parar
Ahogarse no es pecado</i>

1127
01:13:03,587 --> 01:13:08,217
<i>Sabes dónde está mi corazón
En el mismo lugar donde ha estado el tuyo</i>

1128
01:13:08,217 --> 01:13:13,472
<i>Hemos conocido mejores comienzos
Nos detenemos donde empezamos</i>

1129
01:13:14,098 --> 01:13:15,724
<i>Donde empezamos</i>

1130
01:13:16,225 --> 01:13:21,855
<i>Si te vas</i>

1131
01:13:21,855 --> 01:13:25,359
<i>Por tu camino y yo por el mío</i>

1132
01:13:25,359 --> 01:13:29,655
<i>¿Estamos tan...?</i>

1133
01:13:30,197 --> 01:13:34,701
<i>¿Estamos tan indefensos contra ella?</i>

1134
01:13:34,701 --> 01:13:38,789
<i>Nena, cada perro de la calle</i>

1135
01:13:39,415 --> 01:13:43,168
<i>Sabe que estamos enamorados de la derrota</i>

1136
01:13:43,877 --> 01:13:48,799
<i>¿Estamos listos
Para dejarnos llevar por el amor?</i>

1137
01:13:49,425 --> 01:13:55,973
<i>¿Y dejar de perseguir cada ola que rompe?</i>

1138
01:13:55,973 --> 01:13:58,100
<i>Cada ola que rompe</i>

1139
01:13:58,100 --> 01:14:01,895
<i>Cada ola que rompe</i>

1140
01:14:01,895 --> 01:14:08,318
<i>Cada ola que rompe</i>

1141
01:14:09,069 --> 01:14:11,488
<i>Cada ola que rompe</i>

1142
01:14:11,488 --> 01:14:15,576
<i>Cada ola que rompe</i>

1143
01:14:15,576 --> 01:14:18,328
<i>Cada ola que rompe</i>

1144
01:14:20,664 --> 01:14:27,629
<i>Cada ola que rompe</i>

1145
01:14:35,095 --> 01:14:38,307
<i>Cada ola que rompe</i>

1146
01:14:38,307 --> 01:14:41,143
<i>Cada ola que rompe</i>

1147
01:14:41,143 --> 01:14:43,854
Me siento una persona distinta.
Tengo que tumbarme.

1148
01:14:43,854 --> 01:14:45,147
- Lo siento.
- Yo también.

1149
01:14:45,147 --> 01:14:46,356
¿De verdad?

1150
01:14:46,356 --> 01:14:48,108
<i>Cada ola que rompe</i>

1151
01:14:48,108 --> 01:14:51,612
<i>Cada ola que rompe</i>

1152
01:14:51,612 --> 01:14:54,490
<i>Cada ola que rompe</i>

1153
01:15:00,204 --> 01:15:04,708
Creo que lo que nos ha dado
a todos Dublín es

1154
01:15:04,708 --> 01:15:08,212
una auténtica conexión
con nuestras vidas normales.

1155
01:15:08,212 --> 01:15:12,257
Nuestros amigos son los mismos
que teníamos con 15 o 16 años.

1156
01:15:15,552 --> 01:15:17,304
Todos los miembros del grupo

1157
01:15:17,304 --> 01:15:22,017
hemos estado protegidos, creo yo,
de los peores excesos del estrellato

1158
01:15:22,017 --> 01:15:23,185
por estar aquí.

1159
01:15:23,185 --> 01:15:24,603
- Y es una pena.
- Sí...

1160
01:15:26,688 --> 01:15:28,106
Dos, tres, cuatro.

1161
01:15:50,504 --> 01:15:54,091
<i>Es como si la habitación
Acabase de despejarse de humo</i>

1162
01:15:54,091 --> 01:15:57,761
<i>Ni siquiera querías
El corazón que has roto</i>

1163
01:15:58,595 --> 01:16:01,390
<i>Puedes quedártelo</i>

1164
01:16:02,266 --> 01:16:04,226
<i>Quizá necesites uno</i>

1165
01:16:05,102 --> 01:16:08,605
<i>Al fin he encontrado mi verdadero nombre</i>

1166
01:16:08,605 --> 01:16:13,860
<i>No seré yo cuando vuelvas a verme</i>

1167
01:16:15,112 --> 01:16:18,574
<i>No, no seré el hijo de mi padre</i>

1168
01:16:20,284 --> 01:16:23,287
<i>Soy más de lo que sabes</i>

1169
01:16:23,870 --> 01:16:27,541
<i>Soy más de lo que ves aquí</i>

1170
01:16:27,541 --> 01:16:31,420
<i>Soy más de lo que me dejarás ser</i>

1171
01:16:31,420 --> 01:16:34,298
<i>Soy más de lo que sabes</i>

1172
01:16:35,299 --> 01:16:38,802
<i>Un cuerpo en un alma</i>

1173
01:16:38,802 --> 01:16:42,931
<i>No me ves, pero lo harás</i>

1174
01:16:42,931 --> 01:16:47,019
<i>No soy invisible</i>

1175
01:17:03,243 --> 01:17:06,830
<i>No sueño
No como tal</i>

1176
01:17:06,830 --> 01:17:10,959
<i>Ni siquiera pienso en ti tanto</i>

1177
01:17:11,543 --> 01:17:17,132
<i>A menos que empiece a pensar un poco</i>

1178
01:17:17,924 --> 01:17:21,762
<i>En esos días helados</i>

1179
01:17:21,762 --> 01:17:25,891
<i>Y tus conductas heladas</i>

1180
01:17:25,891 --> 01:17:31,396
<i>Funden Tu cara como la nieve</i>

1181
01:17:32,939 --> 01:17:36,026
<i>Soy más de lo que sabes</i>

1182
01:17:36,610 --> 01:17:39,863
<i>Soy más de lo que ves aquí</i>

1183
01:17:39,863 --> 01:17:43,867
<i>Soy más de lo que me dejarás ser</i>

1184
01:17:43,867 --> 01:17:47,829
<i>Soy más de lo que sabes</i>

1185
01:17:47,829 --> 01:17:51,500
<i>Un cuerpo en un alma</i>

1186
01:17:51,500 --> 01:17:55,671
<i>No me ves, pero lo harás</i>

1187
01:17:55,671 --> 01:17:59,966
<i>No soy invisible</i>

1188
01:18:15,941 --> 01:18:17,109
Intentemos algo.

1189
01:18:17,984 --> 01:18:22,572
Cantaremos: "No existen ellos.
Solo existimos nosotros"

1190
01:18:22,572 --> 01:18:24,533
para que podáis formar parte de esto.

1191
01:18:24,533 --> 01:18:27,327
<i>No existen ellos</i>

1192
01:18:28,453 --> 01:18:31,123
<i>No existen ellos</i>

1193
01:18:32,124 --> 01:18:35,210
<i>Solo existimos nosotros</i>

1194
01:18:35,794 --> 01:18:38,463
<i>Solo existimos nosotros</i>

1195
01:18:39,339 --> 01:18:42,509
<i>No existen ellos</i>

1196
01:18:42,509 --> 01:18:45,887
<i>No existen ellos</i>

1197
01:18:46,638 --> 01:18:49,641
<i>Solo existimos nosotros</i>

1198
01:18:50,308 --> 01:18:52,561
<i>Solo existimos nosotros</i>

1199
01:18:52,561 --> 01:18:54,020
Realzadlo un poco.

1200
01:18:54,020 --> 01:18:57,524
<i>No existen ellos</i>

1201
01:18:57,524 --> 01:19:01,194
<i>No existen ellos</i>

1202
01:19:01,194 --> 01:19:04,614
<i>Solo existimos nosotros</i>

1203
01:19:04,614 --> 01:19:07,951
<i>Solo existimos nosotros</i>

1204
01:19:08,660 --> 01:19:12,372
<i>No existen ellos</i>

1205
01:19:12,372 --> 01:19:15,625
<i>No existen ellos</i>

1206
01:19:16,126 --> 01:19:19,671
<i>Solo existimos nosotros</i>

1207
01:19:19,671 --> 01:19:23,425
<i>Solo existimos nosotros</i>

1208
01:19:23,425 --> 01:19:27,387
<i>No existen ellos</i>

1209
01:19:27,387 --> 01:19:28,722
Muchas gracias.

1210
01:19:33,101 --> 01:19:34,978
Ahora estoy borracho de cojones.

1211
01:19:36,897 --> 01:19:38,607
Tengo algo que decir.

1212
01:19:39,316 --> 01:19:41,151
Gracias a todos los que estáis aquí.

1213
01:19:41,151 --> 01:19:43,570
Nunca había tenido una experiencia así.

1214
01:19:43,570 --> 01:19:46,156
También quiero dar las gracias a Irlanda.

1215
01:19:46,156 --> 01:19:49,117
A ver, cielo santo, lo que he aprendido.

1216
01:19:49,951 --> 01:19:52,037
Glen, Dios te bendiga con esa barba.

1217
01:19:54,581 --> 01:19:57,000
Y gracias a mis anfitriones,
Bono y The Edge.

1218
01:19:57,000 --> 01:19:58,835
Gracias por vuestra hospitalidad.

1219
01:19:59,920 --> 01:20:01,963
Que Dios bendiga a todos
los que estáis aquí.

1220
01:20:03,757 --> 01:20:04,758
Gracias, caballero.

1221
01:20:10,305 --> 01:20:12,724
Por cierto, Dave,
me encanta tu nuevo aspecto.

1222
01:20:12,724 --> 01:20:14,059
Para que lo sepas.

1223
01:20:17,229 --> 01:20:19,314
¿Por qué crees que me compré esto?

1224
01:20:20,148 --> 01:20:21,441
Te lo he copiado.

1225
01:20:23,735 --> 01:20:26,738
Ahora resulta obvio, mirando hacia atrás,

1226
01:20:26,738 --> 01:20:29,157
pero el verdadero milagro de U2 es

1227
01:20:29,157 --> 01:20:33,161
que todo lo que necesitábamos,
toda la gente que necesitábamos,

1228
01:20:33,745 --> 01:20:36,748
siempre ha estado... ahí mismo.

1229
01:20:36,748 --> 01:20:38,667
Bueno, ahí fue donde empezamos esto.

1230
01:20:38,667 --> 01:20:40,919
- Es increíble.
- Sí.

1231
01:20:55,475 --> 01:21:00,313
<i>Nos encontramos
A aquel hombre de Forty Foot</i>

1232
01:21:01,857 --> 01:21:05,861
<i>Un coloso en nuestra diminuta isla</i>

1233
01:21:07,362 --> 01:21:11,616
<i>Casi lo perdimos en Sandycove Strand</i>

1234
01:21:11,616 --> 01:21:12,701
<i>Pero él...</i>

1235
01:21:13,493 --> 01:21:17,831
<i>Que se lo llevasen las olas
Formaba parte de su plan</i>

1236
01:21:21,334 --> 01:21:24,337
<i>Y el monstruo no está bajo el mar</i>

1237
01:21:25,505 --> 01:21:30,260
<i>Oh, el monstruo está sentado junto a mí</i>

1238
01:21:31,011 --> 01:21:34,306
<i>Y no es aterrador</i>

1239
01:21:36,808 --> 01:21:39,561
<i>Ni siquiera muerde</i>

1240
01:21:42,647 --> 01:21:46,151
<i>Su lengua es como el rayo</i>

1241
01:21:48,737 --> 01:21:52,198
<i>El hombre de Forty Foot</i>

1242
01:21:53,909 --> 01:21:58,663
<i>Puede hacer falta un extraño
Para verte a ti mismo</i>

1243
01:21:59,706 --> 01:22:04,461
<i>Un ojo externo puede ser de gran ayuda</i>

1244
01:22:05,629 --> 01:22:10,258
<i>Solo tiene uno
Pero de inmediato sobresaldrá</i>

1245
01:22:10,258 --> 01:22:13,637
<i>Es un cíclope cariñoso y generoso</i>

1246
01:22:13,637 --> 01:22:15,805
<i>De eso no hay duda</i>

1247
01:22:17,474 --> 01:22:20,518
{\an8}<i>No es tan aterrador</i>

1248
01:22:23,313 --> 01:22:26,608
{\an8}<i>Ni siquiera muerde</i>

1249
01:22:29,110 --> 01:22:32,197
{\an8}<i>Su lengua es rápida como el rayo</i>

1250
01:22:35,408 --> 01:22:39,371
{\an8}<i>El hombre de Forty Foot</i>

1251
01:22:51,758 --> 01:22:57,305
<i>Oh, qué maravilloso descubrimiento</i>

1252
01:22:58,139 --> 01:23:03,186
<i>Oh, y descubro que reímos nerviosamente</i>

1253
01:23:03,979 --> 01:23:07,524
<i>No es tan aterrador</i>

1254
01:23:09,818 --> 01:23:13,363
<i>Ni siquiera muerde</i>

1255
01:23:15,657 --> 01:23:19,202
<i>Una lengua como el rayo</i>

1256
01:23:22,038 --> 01:23:25,875
<i>El hombre de Forty Foot</i>

1257
01:23:27,836 --> 01:23:32,215
<i>El hombre de Forty Foot</i>

1258
01:24:34,861 --> 01:24:36,863
Subtítulos: Alex Valero "Danda"



