1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,143 --> 00:00:19,602
Jag växte upp i Irland,

4
00:00:19,602 --> 00:00:23,106
men det kändes
som om framtiden fanns någon annanstans.

5
00:00:25,567 --> 00:00:29,070
I vårt Dublin kändes det
som om det inte fanns någon nutid,

6
00:00:29,988 --> 00:00:31,990
och ännu mindre någon dåtid eller framtid.

7
00:00:34,659 --> 00:00:41,041
U2 har ägnat de senaste två åren
åt att återvända till sina låtar.

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,125
I vårt band

9
00:00:42,125 --> 00:00:46,421
kände vi oss främmande för de traditioner
vi hade kunnat hålla fast vid.

10
00:00:49,507 --> 00:00:53,762
Och en fråga som började fängsla oss var:

11
00:00:54,471 --> 00:00:57,474
"Hur passar vi in i historien?"

12
00:00:59,225 --> 00:01:02,437
Bono & Edge bjöd in en gammal vän
att se dem spela

13
00:01:02,437 --> 00:01:06,024
dessa nytolkade låtar för första gången.

14
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
Jag letar efter jordnötschokladen.

15
00:01:16,826 --> 00:01:18,078
{\an8}Vad är det?

16
00:01:18,078 --> 00:01:20,872
{\an8}Jag vill inte röra vid din mat.

17
00:01:21,790 --> 00:01:24,167
{\an8}Men nu har du rört vid dem.
Okej. Tack.

18
00:01:26,044 --> 00:01:28,838
{\an8}- Vad heter du?
- Felix.

19
00:01:28,838 --> 00:01:30,173
Felix? Jag heter Dave.

20
00:01:31,049 --> 00:01:33,718
Trevligt att träffas.
Jag försöker ta mig till Dublin.

21
00:01:34,385 --> 00:01:35,720
Sköt om dig. Tack.

22
00:01:49,067 --> 00:01:52,237
{\an8}En annan toppensak
med programmet i kväll...

23
00:01:53,613 --> 00:01:59,119
{\an8}Det här är det största, mest spännande,
mest inflytelserika rockbandet i världen.

24
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
Mina damer och herrar, än en gång, U2.

25
00:02:08,545 --> 00:02:10,213
U2, mina damer och herrar.

26
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
- Hej, Dave.
-Åh, herregud.

27
00:02:14,134 --> 00:02:16,553
- Trevligt att ses igen.
- Kul att se dig.

28
00:02:16,553 --> 00:02:18,638
Tack för att jag får vara med om det här.

29
00:02:18,638 --> 00:02:21,683
Herregud. Ni har skapat
stora förväntningar på er.

30
00:02:22,809 --> 00:02:25,478
Författare, poesi och prosa, musiker.

31
00:02:25,478 --> 00:02:27,021
Har jag glömt något?

32
00:02:27,021 --> 00:02:30,942
Mitt självförtroende...
har aldrig varit mindre.

33
00:02:30,942 --> 00:02:33,653
Jag vill bara säga
att dörren är stängd nu.

34
00:02:34,737 --> 00:02:36,739
Du och jag blir inte bästa vänner.

35
00:02:37,365 --> 00:02:40,368
Gillar du att blicka tillbaka?

36
00:02:40,368 --> 00:02:42,829
Gillar du att se tillbaka
i det här skedet i ditt liv?

37
00:02:42,829 --> 00:02:43,913
Nej.

38
00:02:43,913 --> 00:02:46,332
Okej. Det är allt vi behöver.
Tack så mycket.

39
00:02:48,209 --> 00:02:50,628
Vi ska prata om musik.

40
00:02:50,628 --> 00:02:54,757
Åratal av reflektioner har fått dig
att ändra texterna i några av låtarna.

41
00:02:54,757 --> 00:02:58,011
En del av dem kanske du aldrig
tyckte var helt färdiga.

42
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
Det stämmer.

43
00:03:00,597 --> 00:03:04,309
Vi ville skala bort det konstlade

44
00:03:04,309 --> 00:03:07,395
som oundvikligen uppstår
när man har hållit på länge.

45
00:03:09,981 --> 00:03:14,903
Isoleringen under pandemin
gjorde nästan att frågan blev:

46
00:03:14,903 --> 00:03:17,739
"Vad finns kvar om allt skalas bort?"

47
00:03:18,323 --> 00:03:20,033
Vart tar man det?

48
00:03:20,033 --> 00:03:23,536
Okej. Vi tar det från början.

49
00:03:24,204 --> 00:03:26,956
Vill du veta vad jag sysslade med
under pandemin?

50
00:03:26,956 --> 00:03:28,958
- Vad sysslade du med?
- Kalligrafi.

51
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
- Säkert?
- Ja.

52
00:03:30,126 --> 00:03:31,669
Jag blev bra på det.

53
00:03:31,669 --> 00:03:32,754
- Wow.
- Ja.

54
00:03:35,048 --> 00:03:42,013
Bono & The Edge
A SORT OF HOMECOMING with Dave Letterman

55
00:03:50,355 --> 00:03:54,817
Mellan turnéer, medan Larry var skadad,

56
00:03:54,817 --> 00:03:57,570
och Adam gjorde en konstfilm...

57
00:04:00,657 --> 00:04:06,079
...bjöd Edge och jag David Letterman
till Dublin för att prata om våra låtar.

58
00:04:07,664 --> 00:04:08,998
Två, tre, fyra.

59
00:04:13,836 --> 00:04:20,218
{\an8}En del av mig ville höra dem igen
som om det vore för första gången.

60
00:04:20,218 --> 00:04:23,263
{\an8}Konsertrepetition

61
00:04:23,263 --> 00:04:26,474
Vi ställer oss den nervösa frågan:

62
00:04:26,474 --> 00:04:28,559
"Har låtarna något värde

63
00:04:28,559 --> 00:04:32,855
om man tar bort kraften
som ett rockband som U2 har?"

64
00:04:32,855 --> 00:04:33,898
Vänta.

65
00:04:34,440 --> 00:04:35,441
Vi tappade volym.

66
00:04:35,441 --> 00:04:36,818
Med Adam och Larry borta,

67
00:04:36,818 --> 00:04:39,988
bjöd Bono och Edge in musiker,
vänner och studenter till showen.

68
00:04:39,988 --> 00:04:40,905
Okej.

69
00:04:40,905 --> 00:04:42,949
Jag vet inte hur vi ska lyfta det.

70
00:04:44,325 --> 00:04:45,576
Pang!

71
00:04:45,576 --> 00:04:47,287
Vi måste lyfta det lite.

72
00:04:50,164 --> 00:04:51,541
Förlåt.

73
00:04:51,541 --> 00:04:53,126
Så där, ja.

74
00:05:06,306 --> 00:05:08,141
Arpeggio-grejen.

75
00:05:08,141 --> 00:05:11,352
Det kan funka
om du "kittlar" instrumentet.

76
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
Vackert.

77
00:05:17,442 --> 00:05:18,901
När allt lugnat ner sig...

78
00:05:31,414 --> 00:05:35,793
När ni alla sjunger på slutet,
skapa något av en aura, okej?

79
00:05:38,629 --> 00:05:39,630
Toppen.

80
00:05:44,635 --> 00:05:45,720
Vilket rum!

81
00:05:45,720 --> 00:05:50,892
Det låter vackert, och
vi fick hit "Hans Dave-het" till Dublin.

82
00:05:52,060 --> 00:05:53,478
Var är Dave?

83
00:05:58,691 --> 00:06:00,526
Jösses! De lever.

84
00:06:01,778 --> 00:06:04,030
- David Letterman.
- David.

85
00:06:04,030 --> 00:06:05,698
- Hej.
- Hej.

86
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
Hej.

87
00:06:06,824 --> 00:06:08,868
- Hej.
- Hej.

88
00:06:08,868 --> 00:06:09,952
Har man sett?

89
00:06:09,952 --> 00:06:11,871
- Wow.
- Wow.

90
00:06:12,622 --> 00:06:15,083
-Är det ditt första besök?
- Ja, i Dublin.

91
00:06:15,083 --> 00:06:17,377
Första gången jag lämnat mitt hem.

92
00:06:17,919 --> 00:06:20,129
Berätta om det här stället.

93
00:06:20,129 --> 00:06:21,672
InDub Reggae Store.

94
00:06:21,672 --> 00:06:23,966
- Irlands enda reggaebutik.
- Den enda?

95
00:06:23,966 --> 00:06:25,510
Ja, den enda i Irland.

96
00:06:25,510 --> 00:06:28,346
Jag vill köpa en hel ost.

97
00:06:28,346 --> 00:06:30,515
Jag har aldrig köpt en hel ost.

98
00:06:30,973 --> 00:06:33,768
{\an8}Jag vill köpa två kepsar
till ett par vänner.

99
00:06:33,768 --> 00:06:35,186
- Okej.
- Deras huvuden är...

100
00:06:35,186 --> 00:06:38,898
En av dem är så här och den andra så här.

101
00:06:40,066 --> 00:06:43,486
Kan någon hjälpa en gammal man
att bära en ost?

102
00:06:44,779 --> 00:06:47,448
Välkommen till U2-promenaden.

103
00:06:47,990 --> 00:06:53,079
När jag lyssnar till vissa band
ser jag gatumiljöer framför mig.

104
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Dublin och U2 har ett nära samband.

105
00:06:57,125 --> 00:07:02,964
{\an8}I oktober -77 hade det brittiska
punkbandet The Clash två spelningar

106
00:07:02,964 --> 00:07:05,550
{\an8}i examenssalen på Trinity College.

107
00:07:05,550 --> 00:07:09,137
I publiken fanns en ung Bono
som var mottaglig för intryck.

108
00:07:10,930 --> 00:07:14,267
Att se The Clash på scen
när de sjöng arga låtar

109
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
innebar ett uppvaknande.

110
00:07:17,103 --> 00:07:20,731
Senare när de, enligt många, var
det största bandet i världen

111
00:07:21,441 --> 00:07:26,737
glömde de aldrig den här delen av Dublin,
och allt den gjorde för dem.

112
00:07:29,282 --> 00:07:31,617
Jag hörde att det ingick varm mat.

113
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Vi går tillbaka.

114
00:07:43,921 --> 00:07:45,756
Det är exakt vad du inte vill göra.

115
00:07:46,507 --> 00:07:49,677
Hur gamla var ni när ni träffades och...

116
00:07:49,677 --> 00:07:54,265
-År -76 var jag 15.
- Femton?

117
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
Där...

118
00:07:59,187 --> 00:08:03,441
När jag var 11 år
gick jag i skola där ett år.

119
00:08:03,441 --> 00:08:07,487
De slängde ut mig. Hade de inte gjort det
hade jag inte träffat den här mannen.

120
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
- Säkert?
- Det är sant.

121
00:08:10,948 --> 00:08:14,285
Berätta om ditt förhållande till bandet.
När började det?

122
00:08:14,285 --> 00:08:15,870
I februari -82.

123
00:08:15,870 --> 00:08:19,624
{\an8}- Du kom dem nära?
- Nära nog.

124
00:08:20,917 --> 00:08:22,919
Se till att ni har lite sol i ansiktet.

125
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
Ja, du gillar skuggor, eller hur?

126
00:08:25,880 --> 00:08:27,965
Men du är en del av familjen.

127
00:08:27,965 --> 00:08:32,261
Har du sett dem förändras under åren
sedan du först träffade dem?

128
00:08:33,679 --> 00:08:36,182
De är samma människor. Det måste jag säga.

129
00:08:36,182 --> 00:08:37,767
- Närmare.
- Okej, Edge.

130
00:08:38,643 --> 00:08:40,144
Det här blir ditt kalenderfoto.

131
00:08:56,202 --> 00:09:02,500
Bandet föddes ur en kultur
på en viss skola vid en viss tidpunkt.

132
00:09:06,462 --> 00:09:10,383
{\an8}Den var ett socialt experiment
i vårt land.

133
00:09:10,383 --> 00:09:14,220
Den var öppen för alla, oavsett religion,

134
00:09:14,220 --> 00:09:18,391
och ännu viktigare för mig var
att den var för både flickor och pojkar.

135
00:09:33,114 --> 00:09:36,951
Vi skapade en egen kultur
bland våra vänner.

136
00:09:38,286 --> 00:09:40,121
Vi kallade oss Lypton Village.

137
00:09:40,121 --> 00:09:41,539
Jag minns inte varför.

138
00:09:42,123 --> 00:09:46,877
I Lypton Village hade
alla våra vänner egna smeknamn.

139
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
Det var där jag blev kallad Edge.

140
00:09:51,215 --> 00:09:54,719
Bonos smeknamn var
Bono Vox of O'Connell Street.

141
00:09:54,719 --> 00:09:56,929
- Hörapparatsbutiken?
- Ja.

142
00:09:56,929 --> 00:09:59,432
Det var en del av protesten

143
00:09:59,432 --> 00:10:02,852
mot det konservativa samhälle
vi var en del av.

144
00:10:06,105 --> 00:10:08,774
{\an8}- Så här har vi Edge.
- Ja.

145
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
{\an8}Bono.

146
00:10:10,901 --> 00:10:12,069
{\an8}Och så har vi Adam.

147
00:10:12,862 --> 00:10:14,196
{\an8}Och Larry.

148
00:10:14,196 --> 00:10:19,243
När du hör vad deras smeknamn var,
förstår du varför de inte behöll dem.

149
00:10:19,243 --> 00:10:21,704
Så Larry... Han kallades Jam Jar.

150
00:10:21,704 --> 00:10:22,955
Jam Jar?

151
00:10:22,955 --> 00:10:25,499
Adam kallades mrs Burns.

152
00:10:26,584 --> 00:10:29,920
- Basisten kallas mrs Burns?
- Ja.

153
00:10:37,720 --> 00:10:43,142
Vi hade inga andra ambitioner
än att ha kul på lördagseftermiddagarna.

154
00:10:43,851 --> 00:10:48,272
Men konstigt nog,
när vi började spela tillsammans,

155
00:10:48,272 --> 00:10:53,861
och först riktigt dåligt,
märkte vi att det fanns personkemi där.

156
00:10:57,239 --> 00:11:01,243
Mitt smeknamn var Dumbass.

157
00:11:01,243 --> 00:11:02,328
{\an8}Ja.

158
00:11:11,379 --> 00:11:16,467
{\an8}- Vi sågs senast i början av 2000-talet.
- Vi var med i ditt program.

159
00:11:16,467 --> 00:11:19,428
{\an8}Och nu ett par begåvade singer-songwriters

160
00:11:19,428 --> 00:11:20,846
som är med i filmen <i>Once</i>...

161
00:11:20,846 --> 00:11:25,059
På den tiden tror jag inte
att du och jag pratade så mycket

162
00:11:25,059 --> 00:11:27,561
förutom "här är han"
och "tack" och "godnatt".

163
00:11:27,561 --> 00:11:30,356
Du stack in huvudet i rummet.
Vi hejade snabbt.

164
00:11:30,356 --> 00:11:34,110
Det var en stor grej.
Men vi fick höra: "Undvik David."

165
00:11:34,110 --> 00:11:36,696
- Och möt inte min blick.
- Ja, det sa de.

166
00:11:36,696 --> 00:11:39,115
Hej, Glen. Det var vackert. Ursäkta mig.

167
00:11:39,115 --> 00:11:42,743
- Du har väldigt vackra ögon.
- Tack, David.

168
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Förklara var vi är.

169
00:11:44,328 --> 00:11:46,080
Vi är i Dublin. Vi är i Greystones.

170
00:11:46,080 --> 00:11:50,292
Vi är i södra utkanten
av "swerve of shore bend of bay".

171
00:11:50,292 --> 00:11:52,378
För att citera Joyce.

172
00:11:52,378 --> 00:11:55,089
Du har varit här mindre än en minut
och du citerar Joyce.

173
00:11:55,089 --> 00:11:56,507
Herregud.

174
00:11:56,507 --> 00:11:59,677
Jag träffar dig, så jag måste imponera
med irländska saker.

175
00:12:01,303 --> 00:12:03,222
Vi ska prata om dina kompisar, U2.

176
00:12:03,222 --> 00:12:06,183
Ja. Jag har känt dem
i nästan hela mitt liv.

177
00:12:06,809 --> 00:12:10,312
När jag var tio år
tog min farbror med mig för att se Police,

178
00:12:11,188 --> 00:12:13,816
men förbandet var U2.

179
00:12:20,448 --> 00:12:22,783
- Herregud.
- Ja.

180
00:12:22,783 --> 00:12:25,453
Och alla, hela...

181
00:12:25,453 --> 00:12:29,331
Killen kom upp på scenen
och han var som besatt.

182
00:12:36,172 --> 00:12:38,799
Alla undrade: "Vilka var det där?"

183
00:12:39,467 --> 00:12:42,136
Och de var irländare. De var från Dublin.

184
00:12:42,136 --> 00:12:44,388
Från samma stad som jag.

185
00:12:45,473 --> 00:12:47,099
Och vi blev besatta, allihop.

186
00:12:53,147 --> 00:12:54,815
{\an8}Det lät inte som något annat.

187
00:12:54,815 --> 00:12:59,445
{\an8}Inte bara jämfört med annat i Irland,
utan även USA och Storbritannien.

188
00:12:59,445 --> 00:13:01,155
U2 var helt annorlunda.

189
00:13:06,786 --> 00:13:09,663
Inte bara i Amerika, utan globalt,

190
00:13:09,663 --> 00:13:14,251
varför reagerar folk känslomässigt
på den här musiken?

191
00:13:14,251 --> 00:13:18,297
Första gången jag hörde
"I Will Follow" på radion,

192
00:13:18,297 --> 00:13:21,884
vid en tid då alla försökte visa
hur mycket de var emot allting,

193
00:13:21,884 --> 00:13:28,933
försökte U2 uttrycka något
med en genuin kraft.

194
00:13:30,434 --> 00:13:34,605
De hade ett syfte och ett allvar
i sin musik, som var lätt att avfärda.

195
00:13:34,605 --> 00:13:39,026
För Bono var bara...
Han var högröstad med något äkta.

196
00:13:41,320 --> 00:13:44,532
Första albumet gjordes... Jag var 18 år.

197
00:13:45,699 --> 00:13:48,285
Vi var bara tonåringar när vi började.

198
00:13:49,245 --> 00:13:53,958
Hade du en vision om framtiden eller
var det dag för dag eller vecka för vecka?

199
00:13:53,958 --> 00:13:58,212
Det handlade om spelningarna
och U2:s publik live.

200
00:13:58,212 --> 00:14:02,633
Det gav oss en känsla
av att vi var på väg uppåt och framåt.

201
00:14:06,428 --> 00:14:08,514
Det hade en avgörande betydelse.

202
00:14:08,514 --> 00:14:11,350
U2 sopade mattan med alla andra.

203
00:14:11,350 --> 00:14:15,020
Andra band som höll på...
U2 slog ut dem totalt.

204
00:14:17,565 --> 00:14:19,817
Ingen hade väntat sig
att U2 skulle bli det bandet.

205
00:14:19,817 --> 00:14:22,403
För de var lite tafatta och...

206
00:14:22,403 --> 00:14:26,490
Men de hade något.
De hade ett budskap i sina låtar.

207
00:14:31,579 --> 00:14:33,414
Tack. Gud välsigne er.

208
00:14:40,212 --> 00:14:41,755
Vill du se en U2-konsert i morgon?

209
00:14:41,755 --> 00:14:45,175
Det är en gratis U2-spelning. Ja.

210
00:14:45,175 --> 00:14:47,219
Känner du till bandet U2?

211
00:14:47,219 --> 00:14:49,388
- Ja.
- Har du sett dem live?

212
00:14:50,389 --> 00:14:51,724
Nej, tro det eller ej.

213
00:14:51,724 --> 00:14:53,684
- De har en konsert i stan.
- Okej.

214
00:14:53,684 --> 00:14:55,060
- I morgon kväll.
- Jaha.

215
00:14:55,060 --> 00:14:56,604
Du borde komma.

216
00:14:56,604 --> 00:14:59,773
Bara nämn mitt namn så kommer du in.

217
00:14:59,773 --> 00:15:02,568
Bara säg: "Dave sa att jag kunde komma."

218
00:15:02,568 --> 00:15:04,403
Okej. Gärna. Det skulle vara ett nöje.

219
00:15:04,403 --> 00:15:07,114
Ja, du borde gå.

220
00:15:08,198 --> 00:15:09,491
Mitt jobb är avslutat.

221
00:15:09,491 --> 00:15:14,496
Det som är intressant nu är
att de går tillbaka till början igen.

222
00:15:16,457 --> 00:15:19,543
Den största konkurrensen
är viljan att känna sig trygg.

223
00:15:19,543 --> 00:15:24,006
{\an8}Det känns bra att sälja 20 miljoner album,
eller hur många det nu var.

224
00:15:24,006 --> 00:15:27,217
{\an8}Och man vet hur det låter.

225
00:15:27,217 --> 00:15:33,641
Men att säga: "Nej, vi ska ändra det.
Och vi ska ta med oss vår publik."

226
00:15:34,892 --> 00:15:37,227
Hur sjunger du uppvärmningen, Edge?

227
00:15:38,395 --> 00:15:39,605
Låt mig gissa.

228
00:15:43,150 --> 00:15:47,237
Din största fiende
är rädslan för att gå vidare.

229
00:15:49,323 --> 00:15:52,159
Problemen med de här är
att de inte säger vart man ska gå.

230
00:15:53,160 --> 00:15:56,121
Vi hittar. Oroa dig inte.

231
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
{\an8}Vilken dag, va?

232
00:16:07,049 --> 00:16:08,300
Härligt.

233
00:16:12,680 --> 00:16:15,099
Ja. Att se dem för första gången.

234
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
- Vilket ställe.
- Ja.

235
00:16:17,935 --> 00:16:19,395
- Fantastiskt.
- Ja.

236
00:16:19,395 --> 00:16:22,439
Känner du dig fortfarande bekväm
med allt du gör?

237
00:16:22,439 --> 00:16:24,024
Sällan.

238
00:16:24,024 --> 00:16:26,485
Jag känner mig sällan bekväm.

239
00:16:26,485 --> 00:16:30,614
Det har varit svårt för bandet,
för jag låter inte dem vara det heller.

240
00:16:32,574 --> 00:16:37,997
För mig är musik och låtskrivande
som en hjärtoperation.

241
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Åh, nej.

242
00:16:49,591 --> 00:16:50,592
Tack så mycket.

243
00:16:53,512 --> 00:16:54,847
Tack.

244
00:16:54,847 --> 00:16:57,725
Vet vi vad som väntar i kväll?

245
00:16:59,018 --> 00:17:03,272
Det blir en erfarenhet
ni verkligen kommer att uppskatta.

246
00:17:04,898 --> 00:17:06,066
Är ni redo?

247
00:17:07,401 --> 00:17:09,611
Bono och Edge.

248
00:17:23,459 --> 00:17:24,585
Ja!

249
00:20:26,600 --> 00:20:32,522
Bandets ursprung kopplas alltid
till ett religiöst, kristet inflytande.

250
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
Det låter ovanligt för mig.

251
00:20:34,149 --> 00:20:37,402
När man jämför med USA,
så är rockbanden där

252
00:20:37,402 --> 00:20:41,240
tonåringar som röker gräs
och vill träffa tjejer.

253
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
Vi kommer till det.

254
00:20:43,283 --> 00:20:45,118
Är det på grund av Irland?

255
00:20:46,078 --> 00:20:48,497
Jag borde rita en karta åt dig.

256
00:20:49,790 --> 00:20:50,791
Okej, så...

257
00:20:50,791 --> 00:20:54,044
Ge mig en sekund
tills jag har ritat upp Irland.

258
00:20:54,044 --> 00:20:55,629
Okej, det duger.

259
00:20:55,629 --> 00:20:58,840
Vi bor på en liten ö i Nordsjön,

260
00:20:58,840 --> 00:21:02,261
och vi har fått stryk av vädret
och några besvärliga grannar.

261
00:21:03,178 --> 00:21:05,889
Och i Nordirland...

262
00:21:07,057 --> 00:21:10,852
...var protestanterna fler än katolikerna.

263
00:21:10,852 --> 00:21:13,105
Vad skapade gränsen?

264
00:21:13,105 --> 00:21:15,274
Vårt frihetskrig.

265
00:21:15,274 --> 00:21:16,817
Vem ska jag tycka illa om?

266
00:21:16,817 --> 00:21:20,862
Jag vill gärna tycka illa om någon.
Jag är en del av "The Great Divide".

267
00:21:20,862 --> 00:21:24,825
- Ska jag tycka illa om britterna?
- Nej.

268
00:21:24,825 --> 00:21:26,326
Jag ogillar den du ogillar.

269
00:21:27,119 --> 00:21:30,289
Är religion fortfarande
den stora skillnaden här?

270
00:21:30,289 --> 00:21:31,373
Ja.

271
00:21:33,333 --> 00:21:36,837
{\an8}När vi var barn
var vi mitt i "The Troubles".

272
00:21:36,837 --> 00:21:41,174
<i>Brittiska soldater som skulle skingra
en demonstration dödade 13 katoliker.</i>

273
00:21:42,217 --> 00:21:45,887
Konflikten fanns hela tiden där
när vi bildade bandet.

274
00:21:45,887 --> 00:21:46,972
BRITTISKA SOLDATER UT

275
00:21:46,972 --> 00:21:52,769
Vi sökte ett sätt att uttrycka vår tro
som inte var uppenbart religiöst.

276
00:21:53,395 --> 00:21:57,899
Det var en slags rörelse på Irland
i slutet av 70-talet,

277
00:21:58,692 --> 00:22:00,861
som kallades "Charismatic Renewal".

278
00:22:02,112 --> 00:22:04,448
Vi träffade en del religiösa människor.

279
00:22:04,448 --> 00:22:06,950
De hade inga ägodelar.

280
00:22:06,950 --> 00:22:08,785
De levde disciplinerat.

281
00:22:08,785 --> 00:22:10,704
Vi tyckte att de var lite coola.

282
00:22:11,580 --> 00:22:14,416
De verkade acceptera oss för dem vi är.

283
00:22:14,916 --> 00:22:19,171
Men de började bli mer
som en konventionell kyrka.

284
00:22:19,171 --> 00:22:22,466
Några av ledarna sa till oss:

285
00:22:22,466 --> 00:22:26,803
"Ni borde ägna all tid åt Gud,
och inte åt rock'n'roll."

286
00:22:27,429 --> 00:22:29,681
Musik var något vi skulle tvingas ge upp,

287
00:22:29,681 --> 00:22:33,769
för de tyckte att rock'n'roll var nonsens.

288
00:22:34,478 --> 00:22:37,939
Det riktiga jobbet
handlade om att hela en trasig värld.

289
00:22:38,690 --> 00:22:41,443
Och Edge hade någon slags...

290
00:22:42,694 --> 00:22:43,945
Ja, ångest.

291
00:22:44,571 --> 00:22:48,325
Det var så allvarligt att det hade kunnat
vara slutet för bandet?

292
00:22:48,325 --> 00:22:49,409
Ja.

293
00:22:49,409 --> 00:22:54,915
För om vi ska göra någon nytta,
inom musiken, så var det...

294
00:22:54,915 --> 00:22:56,416
Hur skulle det se ut?

295
00:22:57,042 --> 00:23:03,507
Jag ägnade ett par veckor åt
att försöka komma på vad som kändes rätt.

296
00:23:05,050 --> 00:23:06,802
Det var något som gnagde i oss.

297
00:23:06,802 --> 00:23:11,640
Och själva svaret kom i form av

298
00:23:11,640 --> 00:23:14,351
en låt som Edge hade börjat skriva.

299
00:23:18,855 --> 00:23:23,693
Och en viss dag så vällde raseriet fram.

300
00:23:24,694 --> 00:23:28,031
Frustrationen över att inte kunna skriva,

301
00:23:28,031 --> 00:23:30,534
att inte veta
om jag borde vara med i ett rockband.

302
00:23:32,494 --> 00:23:34,204
Eller vad som väntade i framtiden.

303
00:23:34,204 --> 00:23:35,956
Hur gammal var du då?

304
00:23:35,956 --> 00:23:37,124
Kanske 21.

305
00:23:48,510 --> 00:23:49,886
Det var som alkemi.

306
00:23:49,886 --> 00:23:52,222
Jag betraktade det. Jag stod vid sidan om.

307
00:23:52,806 --> 00:23:58,979
Jag såg förvandlingen av ett inre raseri
till ett yttre.

308
00:24:21,084 --> 00:24:24,212
Och jag tänkte:
"Det är därför jag är med i ett band."

309
00:24:24,212 --> 00:24:26,298
- Ja.
-"Det är därför jag hänger med honom."

310
00:24:26,840 --> 00:24:29,301
Och låten, "Sunday Bloody Sunday",

311
00:24:29,301 --> 00:24:35,390
var ett sätt att känna att vår musik
kunde betyda något mer.

312
00:24:43,857 --> 00:24:48,028
Vi såg en konsert på RTÉ
med U2 i Red Rocks.

313
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
Ja.

314
00:24:52,240 --> 00:24:55,202
Man förstod redan från början
hur enormt stora de skulle bli.

315
00:25:02,250 --> 00:25:06,046
Här har vi en kille som sjunger
om katoliker och protestanter

316
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
i Nordirland – i Amerika.

317
00:25:09,508 --> 00:25:15,972
U2 har berättat vår historia
inför miljontals amerikaner.

318
00:25:15,972 --> 00:25:19,059
Vi såg det på tv och vi blev helt mållösa.

319
00:25:46,378 --> 00:25:48,922
- Låten blev som en psalm...
- Ja.

320
00:25:48,922 --> 00:25:53,426
...en psalm om förtvivlan, om längtan...

321
00:25:54,970 --> 00:25:58,765
Att ens uttrycka det,
även om det är en dyster tanke,

322
00:25:58,765 --> 00:26:04,312
att ge det uttryck
ger människor en hel del mod och tröst.

323
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
Just nu har vi fred i Irland.

324
00:26:15,532 --> 00:26:17,534
Till slut, jag vet inte när,

325
00:26:17,534 --> 00:26:20,787
men jag hoppas att gränsen försvinner
under min livstid,

326
00:26:20,787 --> 00:26:25,709
för det är idiotiskt att ha en gräns
på en ö av den här storleken.

327
00:26:25,709 --> 00:26:30,338
Norr och söder kommer förhoppningsvis
att ha mer respekt för varandra.

328
00:26:31,047 --> 00:26:32,132
Det vore trevligt.

329
00:26:35,677 --> 00:26:39,681
Innan det blev biograf, var det här rummet
en del av Rotunda-sjukhuset.

330
00:26:40,557 --> 00:26:42,434
Jag föddes här.

331
00:26:43,310 --> 00:26:44,394
Brendan Behan sa:

332
00:26:44,394 --> 00:26:47,606
"Om man inte är född i Rotunda
är man inte en äkta Dublinbo."

333
00:26:48,231 --> 00:26:49,316
Så är det.

334
00:26:50,984 --> 00:26:55,447
Nästa låt är den första
som vi skrev om Dublin.

335
00:26:55,447 --> 00:27:01,953
På 70-talet var Dublin
helt annorlunda än idag.

336
00:27:01,953 --> 00:27:03,830
Det var ett väldigt annorlunda land.

337
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
Det var illa.

338
00:27:05,165 --> 00:27:06,916
Och vi kallade låten "Bad".

339
00:28:04,224 --> 00:28:06,976
Kan något av det här ha hänt
någon annanstans än i Dublin?

340
00:28:06,976 --> 00:28:09,979
Inte bara för att ni kände varann,
men i Dublin.

341
00:28:09,979 --> 00:28:14,651
Vi var med
när Irland gick från svartvitt till färg.

342
00:28:16,861 --> 00:28:19,155
NORDIRLAND
FOLKOMRÖSTNING -98

343
00:28:19,906 --> 00:28:22,075
Landet försökte hitta en identitet.

344
00:28:22,075 --> 00:28:23,660
Vilka är vi?

345
00:28:23,660 --> 00:28:27,122
Köper vi myten de försöker sälja till oss?

346
00:28:27,122 --> 00:28:29,624
Eller ska vi bli något större?

347
00:28:32,001 --> 00:28:37,257
Det är vad de fyra medlemmarna i U2
hade gemensamt med hela landet.

348
00:30:15,188 --> 00:30:18,608
Jag hade inte fel, eller hur?
Det är en fantastisk kväll.

349
00:30:19,609 --> 00:30:22,987
Vet ni vem som har en show i kväll
på Croke Park Stadium?

350
00:30:24,280 --> 00:30:25,281
Adam och Larry.

351
00:30:26,407 --> 00:30:28,743
Ja, jag har hört att den är fantastisk.

352
00:30:28,743 --> 00:30:30,245
- Bra.
- Det är den säkert.

353
00:30:31,579 --> 00:30:33,957
Får jag fråga en sak om låtskrivande.

354
00:30:33,957 --> 00:30:36,084
När ni skriver en låt, och det blir...

355
00:30:39,921 --> 00:30:42,257
Vem gav er inspirationen?

356
00:30:42,257 --> 00:30:45,718
Det är härligt, men vem säger:
"Okej, här lägger vi in ett..."

357
00:30:48,346 --> 00:30:51,516
Vi gillar att ställa stora frågor,
så vi börjar med "who"?

358
00:30:51,516 --> 00:30:52,600
Okej.

359
00:30:52,600 --> 00:30:53,977
Sedan kommer vi till "why"?

360
00:30:53,977 --> 00:30:57,063
- Får vi höra "why-why" senare?
- Ja.

361
00:30:57,063 --> 00:30:58,356
Och senare kommer "when".

362
00:30:59,983 --> 00:31:01,734
Det här var väl en härlig kväll?

363
00:31:05,238 --> 00:31:10,326
Om vi går tillbaka till U2:s ursprung,
måste vi återvända till "varför".

364
00:31:11,369 --> 00:31:14,122
Jag tror att alla i bandet är överens.

365
00:31:15,331 --> 00:31:19,335
De ville underhålla,
men de ville inte enbart underhålla.

366
00:31:19,961 --> 00:31:21,546
De ville göra något stort.

367
00:31:22,171 --> 00:31:26,551
Något som påverkade folk andligen.

368
00:31:27,635 --> 00:31:29,429
Det är svaret på: "Varför?"

369
00:31:46,404 --> 00:31:48,990
Vi växte upp som band på livescenen.

370
00:31:48,990 --> 00:31:51,784
Det var så vi lärde oss allt.

371
00:31:51,784 --> 00:31:55,872
När jag skrev musiken till
"Where the Streets Have No Name",

372
00:31:55,872 --> 00:32:01,377
ställde jag mig frågan,
som en form av tankeövning:

373
00:32:01,377 --> 00:32:06,549
"Vad skulle jag vilja lyssna på
om jag var i publiken?"

374
00:32:07,258 --> 00:32:08,968
Vad skulle ta andan ur mig?

375
00:32:08,968 --> 00:32:10,136
Gör det igen,

376
00:32:10,136 --> 00:32:13,681
för det här är en upplevelse
som jag aldrig får igen i livet, så...

377
00:32:34,327 --> 00:32:38,873
"Where the Streets Have No Name"
är en annorlunda typ av låt.

378
00:32:38,873 --> 00:32:42,919
Texten är inte så detaljerad.

379
00:32:42,919 --> 00:32:47,173
Men det som antyds i texten är enormt.

380
00:32:48,424 --> 00:32:51,594
Och det den tycks antyda är

381
00:32:51,594 --> 00:32:55,848
att det finns en översinnlig plats
där vi kan vara tillsammans.

382
00:32:55,848 --> 00:32:56,933
Vill du följa med dit?

383
00:33:29,340 --> 00:33:32,468
Bandet är som en kemilåda.

384
00:33:34,721 --> 00:33:37,140
Kemiska reaktioner sker
mellan publiken och oss.

385
00:33:37,765 --> 00:33:40,059
Det är det som gör ett bra band stort.

386
00:34:05,376 --> 00:34:10,173
Förklara kopplingen mellan
"Where the Streets Have No Name"

387
00:34:10,173 --> 00:34:15,053
och Super Bowl XXXVI, sex månader
efter attacken 11 september.

388
00:34:15,053 --> 00:34:21,976
Jag minns att jag grubblade
över konceptet Amerika,

389
00:34:22,560 --> 00:34:25,396
och vad det betydde för mig
och för andra världen över.

390
00:34:25,396 --> 00:34:27,940
Och att det här var ett skört ögonblick.

391
00:34:33,112 --> 00:34:38,451
{\an8}Jag vill skapa en sorts uppmaning
i stället för det vanliga spektaklet,

392
00:34:39,619 --> 00:34:42,413
{\an8}och skapa ett monument av rullande namn.

393
00:34:43,831 --> 00:34:46,125
{\an8}Halvtid i Super Bowl är ett spektakel.

394
00:34:47,418 --> 00:34:51,380
{\an8}Men de största spektaklen är känslor.

395
00:35:06,687 --> 00:35:12,276
Jag har förstått sambandet
mellan andlighet och religion.

396
00:35:12,276 --> 00:35:16,697
Man känner det, men det är inte
som ett slag i huvudet.

397
00:35:16,697 --> 00:35:19,200
Men det är påtagligt.

398
00:35:26,958 --> 00:35:28,918
För mig också. Jag vill känna det.

399
00:35:28,918 --> 00:35:30,253
Det är min favoritdrog.

400
00:35:30,837 --> 00:35:35,174
Känslan av att inte skriva en låt,
utan att bli besjungen av låten.

401
00:35:35,174 --> 00:35:37,343
Det låter lite konstlat, men det är inte...

402
00:35:37,343 --> 00:35:40,847
Man känner starkt
att det kommer genom en själv.

403
00:35:41,430 --> 00:35:44,934
Du vet... Och Brian Eno sa till oss:

404
00:35:46,018 --> 00:35:51,190
"Bry er inte om saker som att vara cool.

405
00:35:51,190 --> 00:35:52,942
Det skulle inte vara coolt för er.

406
00:35:52,942 --> 00:35:55,194
- Var er själva."
- Okej.

407
00:35:55,194 --> 00:35:58,906
Jag ser tillbaka på det,
och jag inser att det är U2:s grej

408
00:35:58,906 --> 00:36:00,408
att göra extatisk musik.

409
00:36:07,707 --> 00:36:09,208
När man är i studion,

410
00:36:09,208 --> 00:36:13,337
måste man ha modet att kasta sig ut
och tro att man kan flyga.

411
00:38:10,705 --> 00:38:11,914
Det är intressant.

412
00:38:11,914 --> 00:38:13,791
När blev de självironiska?

413
00:38:13,791 --> 00:38:15,876
Jag tror att det räddade U2.

414
00:38:15,876 --> 00:38:21,299
De blev rockstjärnor
och humor kom med i bilden.

415
00:38:21,299 --> 00:38:22,883
De var pilgrimer.

416
00:38:22,883 --> 00:38:26,345
De var killar som åkte till USA
med ett kristet tänkesätt,

417
00:38:26,345 --> 00:38:28,681
och plötsligt var de rockstjärnor.

418
00:38:28,681 --> 00:38:32,018
Plötsligt växlade de spår
och det fungerade.

419
00:39:50,054 --> 00:39:53,307
{\an8}Jag behöver hjälp här
för Irland är ett ungt land.

420
00:39:59,438 --> 00:40:03,442
Det jag visste om Irland när jag växte upp
var att det var religiöst kontrollerat.

421
00:40:03,442 --> 00:40:06,987
Sedan förändrades landet
och det gick snabbt.

422
00:40:06,987 --> 00:40:08,781
Hur gick det till här?

423
00:40:08,781 --> 00:40:14,829
Världen som U2 kommer in i
är ett samhälle som blivit friare,

424
00:40:14,829 --> 00:40:16,872
men som är på väg bakåt.

425
00:40:16,872 --> 00:40:20,334
Det har fått kalla fötter.
"Vill vi verkligen förändras?

426
00:40:20,334 --> 00:40:22,461
Vill vi bli mer moderna?"

427
00:40:27,466 --> 00:40:29,927
Bandet dyker upp mitt i allt det.

428
00:40:29,927 --> 00:40:32,888
Jag tror att de bildade
en sorts kritisk bro...

429
00:40:37,685 --> 00:40:40,771
{\an8}...från ett konservativt samhälle
till vad det är nu,

430
00:40:40,771 --> 00:40:42,940
{\an8}ett öppet och tolerant samhälle.

431
00:40:47,820 --> 00:40:49,822
Herregud. Är det äkta diamanter?

432
00:40:50,364 --> 00:40:51,449
Herregud.

433
00:40:51,449 --> 00:40:53,242
Dave, Dave.

434
00:40:53,242 --> 00:40:55,453
Du kan inte gå ut med de där på dig.

435
00:40:55,453 --> 00:40:58,080
{\an8}Om man klär sig som en kvinna
kan man tjäna stora pengar.

436
00:40:59,665 --> 00:41:01,834
-Är det ditt första besök i Irland?
- Ja.

437
00:41:01,834 --> 00:41:03,669
Du måste komma ut mer, Dave.

438
00:41:03,669 --> 00:41:06,130
Det gäller nog alla aspekter av mitt liv.

439
00:41:07,256 --> 00:41:11,927
Som med många saker i mitt liv
utgår jag från en position av okunnighet.

440
00:41:11,927 --> 00:41:13,262
Jag är en öppen bok, Dave.

441
00:41:13,262 --> 00:41:15,222
- Fråga vad du vill.
- Okej.

442
00:41:15,222 --> 00:41:17,475
- Jag blir inte chockad.
- Bra.

443
00:41:17,475 --> 00:41:23,647
Stämmer det att Irland var bland
de mest intoleranta mot homosexualitet,

444
00:41:23,647 --> 00:41:26,484
men att det nu nästan är tvärtom?

445
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Ja.

446
00:41:29,904 --> 00:41:33,908
Jag växte upp i ett land där minsta tecken
på sexualitet förtrycktes.

447
00:41:34,575 --> 00:41:40,372
Under hela 80-talet var Dublin
grått och aggressivt normalt,

448
00:41:40,372 --> 00:41:42,416
om du förstår vad jag menar.

449
00:41:42,416 --> 00:41:45,711
Man hörde aldrig talas om homosexualitet.

450
00:41:45,711 --> 00:41:48,797
När jag gick i skolan på 80-talet,

451
00:41:48,797 --> 00:41:51,509
var U2:s album... De avslöjade en.

452
00:41:51,509 --> 00:41:54,595
- Reagerade du på det som barn?
- Nej, det gjorde jag inte.

453
00:41:55,346 --> 00:42:00,100
Jag talade orättvist illa om U2,
för att för mig, på den tiden,

454
00:42:00,100 --> 00:42:06,398
var de en del
av den heterosexuella rockkulturen

455
00:42:06,398 --> 00:42:09,360
som jag kände mig utfrusen från.

456
00:42:09,360 --> 00:42:10,486
Så jag gav mig av.

457
00:42:10,486 --> 00:42:14,740
Jag åkte till Japan
för att bo, jobba och göra det här.

458
00:42:16,075 --> 00:42:19,912
Medan jag bodde där kom U2 och spelade.

459
00:42:19,912 --> 00:42:22,540
Och jag började se

460
00:42:22,540 --> 00:42:27,044
att detta U2 är inte det U2
som jag orättvist hade talat illa om.

461
00:42:28,003 --> 00:42:32,132
De jag såg på scenen i Tokyo
var vidsynta, förstår du?

462
00:42:32,132 --> 00:42:34,093
Det var sexigt och roligt.

463
00:42:36,637 --> 00:42:40,391
Jag kanske överdriver, men de var en del
av orsaken till att jag till slut

464
00:42:40,391 --> 00:42:42,601
- kom tillbaka hit.
- Wow.

465
00:42:50,859 --> 00:42:54,697
{\an8}Jag såg en video med dig på scenen
tillsammans med Bono och bandet.

466
00:42:54,697 --> 00:42:55,781
Okej.

467
00:43:01,203 --> 00:43:04,665
{\an8}Det var efter folkomröstningen
om samkönat äktenskap.

468
00:43:04,665 --> 00:43:06,542
Irland var det första landet i världen

469
00:43:06,542 --> 00:43:08,919
som införde samkönat äktenskap
efter folkomröstning.

470
00:43:08,919 --> 00:43:12,506
Så Bono gav dig mikrofonen,
minns du vad du sa?

471
00:43:14,592 --> 00:43:15,593
Nej, faktiskt inte.

472
00:43:15,593 --> 00:43:17,678
Har du något att säga till ditt folk?

473
00:43:17,678 --> 00:43:21,390
Jag tror att det är den strejtaste publik
jag någonsin uppträtt för.

474
00:43:22,641 --> 00:43:24,226
Jag måste kolla upp det, Dave.

475
00:43:24,226 --> 00:43:26,478
Det låter som jobb
och jag jobbar inte gärna.

476
00:43:26,478 --> 00:43:30,608
Jag vill bara säga från mig och andra
som är som jag, tack så jättemycket.

477
00:43:30,608 --> 00:43:32,192
Vi uppskattar det.

478
00:43:33,152 --> 00:43:34,320
Vi kan väl gifta oss.

479
00:43:34,320 --> 00:43:39,158
Ja, jag hittade hem efter många år,
men inte för att jag förändrades.

480
00:43:39,158 --> 00:43:41,910
Jag är samma idiot som jag var då.

481
00:43:41,910 --> 00:43:45,664
Men det här landet
har förändrats dramatiskt.

482
00:43:46,915 --> 00:43:50,377
U2 var en del av det som fick Irland
att stå på egna ben.

483
00:43:50,377 --> 00:43:52,087
Vi har vår egen grej.

484
00:43:52,087 --> 00:43:54,798
Jag uppskattade det då och jag gör det nu.

485
00:43:54,798 --> 00:43:57,426
Bra. Har du några frågor till mig?

486
00:43:57,426 --> 00:44:01,096
Du har alltid varit en modeikon, Dave.

487
00:44:01,930 --> 00:44:03,766
Du ser ut som en cool kille.

488
00:44:03,766 --> 00:44:05,809
Hur gammal är du nu?

489
00:44:05,809 --> 00:44:07,645
- Sjuttiofem.
- Sjuttiofem.

490
00:44:07,645 --> 00:44:09,647
Du är en cool 75-åring.

491
00:44:10,022 --> 00:44:11,982
Vad gör jag åt bröstsmärtorna?

492
00:44:13,567 --> 00:44:16,862
Dave, om du dör här
kan jag tjäna pengar i åratal.

493
00:44:18,030 --> 00:44:21,408
Jag sätter upp en skylt:
"Dave Letterman dog här."

494
00:44:21,408 --> 00:44:22,660
Ja.

495
00:44:22,660 --> 00:44:25,412
Mina skämt har dött
på många ställen i världen.

496
00:44:25,913 --> 00:44:27,998
Men det skulle vara en ära att dö här.

497
00:44:27,998 --> 00:44:29,708
Tack för det.

498
00:44:29,708 --> 00:44:31,001
Tack så mycket.

499
00:44:39,343 --> 00:44:43,263
Ditt jobb innebär svåra beslut.

500
00:44:43,263 --> 00:44:46,850
Du blir splittrad,
och kanske ställs du inför ultimatum.

501
00:44:46,850 --> 00:44:48,268
Vilken väg ska vi ta?

502
00:44:48,268 --> 00:44:50,646
Blir det den här eller den där?

503
00:45:00,197 --> 00:45:03,200
Jag tror du spekulerade om
att det var den spänningen

504
00:45:03,951 --> 00:45:05,619
som gynnade din kreativitet.

505
00:45:05,619 --> 00:45:06,954
Exakt.

506
00:45:06,954 --> 00:45:12,626
Om du skulle prata med Keith Richards,
så är han väldigt bra på dualitet.

507
00:45:12,626 --> 00:45:17,131
Han sa: "Dualitet.
Det är Mona Lisa. Det är ansiktet."

508
00:45:17,840 --> 00:45:20,426
Är det ledset? Är det glatt?

509
00:45:30,561 --> 00:45:35,065
Dualitet är en sång om tårar
samtidigt som jag dansar.

510
00:45:35,065 --> 00:45:36,400
Det är U2:s grej.

511
00:45:36,400 --> 00:45:38,318
Man är mitt i det.

512
00:45:45,784 --> 00:45:48,787
Mitt liv som artist öppnades upp

513
00:45:50,330 --> 00:45:53,834
när jag insåg att man inte måste
lösa varenda motsägelse.

514
00:45:54,752 --> 00:45:58,756
Det bästa stället att befinna sig
är faktiskt mitt i motsägelser.

515
00:49:25,671 --> 00:49:30,008
Irland är ungefär 100 år gammalt
och bandet ungefär 50 år.

516
00:49:30,008 --> 00:49:31,635
Vilket är mest osannolikt,

517
00:49:31,635 --> 00:49:36,473
att Irland är 100 och bättre än någonsin
eller att bandet är det efter 50 år?

518
00:49:36,473 --> 00:49:43,522
Jag skulle nog säga att det är märkligare
att vi har varit ett band så länge.

519
00:49:43,522 --> 00:49:45,941
Vi växte upp tillsammans

520
00:49:45,941 --> 00:49:52,698
och vi lärde oss att bli världsmedborgare
tack vare bandet.

521
00:49:52,698 --> 00:49:58,328
Vi är nog lite institutionaliserade
efter så lång tid i U2.

522
00:50:02,624 --> 00:50:06,044
Jag vet inte om jag skulle kunna
jobba med mina vänner kreativt

523
00:50:06,044 --> 00:50:07,546
under en längre tid.

524
00:50:08,296 --> 00:50:14,594
Det har hänt flera gånger att vi
kanske utmanat ödet lite för mycket.

525
00:50:16,346 --> 00:50:20,100
Vänskapen är en del av vilka vi är.

526
00:50:20,100 --> 00:50:23,854
Men man kan tappa den på vägen
och vi måste jobba på det.

527
00:50:25,439 --> 00:50:27,274
Är du pinsam för bandet?

528
00:50:28,191 --> 00:50:29,192
Ja.

529
00:50:32,779 --> 00:50:38,827
Min aktivism, och bandet skulle hålla med,
är inte särskilt coolt.

530
00:50:39,536 --> 00:50:41,663
Om man är med i ett rockband

531
00:50:41,663 --> 00:50:44,291
vill man inte synas på foton
med vissa människor

532
00:50:44,291 --> 00:50:49,880
som kan ha motsatta värderingar
till dem man ser som viktiga.

533
00:50:49,880 --> 00:50:51,381
Och jag gjorde det.

534
00:50:52,007 --> 00:50:55,844
{\an8}Och det är anmärkningsvärt
på många plan.

535
00:50:55,844 --> 00:50:59,347
{\an8}Det är dåligt för bådas image.

536
00:50:59,347 --> 00:51:03,977
{\an8}När jag jobbade med Jesse Helms,
och vi gjorde bra saker tillsammans...

537
00:51:03,977 --> 00:51:06,396
Helms vill ha 500 miljoner dollar
för att bekämpa HIV

538
00:51:06,396 --> 00:51:12,819
...sa Edge: "Snälla, vad du än gör,
bjud inte in Jesse Helms,

539
00:51:12,819 --> 00:51:16,740
som personligen avskaffade kulturbidrag,

540
00:51:17,324 --> 00:51:19,576
bjud inte in honom till någon U2-konsert."

541
00:51:19,576 --> 00:51:21,328
Jag bjöd in honom till en U2-konsert.

542
00:51:24,414 --> 00:51:27,000
- Det var jobbigt för oss.
- Jaha.

543
00:51:27,000 --> 00:51:29,836
Det ledde till stora spänningar.

544
00:51:31,546 --> 00:51:34,549
Jag hade nog inte gjort det.

545
00:51:36,176 --> 00:51:40,055
Ja, det blev obekvämt.

546
00:51:42,265 --> 00:51:45,644
Jag använde det vi skapade som band

547
00:51:45,644 --> 00:51:50,065
till en valuta jag kunde utnyttja
inom dessa områden.

548
00:51:52,567 --> 00:51:56,113
Och de stöttar mig till största delen.

549
00:51:56,113 --> 00:51:59,449
Men jag vet att jag prövar deras tålamod.

550
00:52:01,409 --> 00:52:04,913
Blir ert förhållande starkare
nu när ni blir äldre?

551
00:52:05,539 --> 00:52:10,210
Ja, jag tror att vi erkänner
varandras egenheter,

552
00:52:10,210 --> 00:52:12,712
och de utgör inget hot.

553
00:52:12,712 --> 00:52:14,464
Vi konkurrerar inte med varandra.

554
00:52:15,340 --> 00:52:20,011
Det är en del av situationen,
att vi visar varandra respekt.

555
00:52:20,011 --> 00:52:21,179
Ja.

556
00:52:23,431 --> 00:52:26,434
Vi har ett ovanligt förhållande.

557
00:52:28,145 --> 00:52:33,400
Som jag ofta förklarar för publiken,
kommer Edge från framtiden.

558
00:52:34,317 --> 00:52:37,237
Jag frågar honom ofta: "Hur är det?"

559
00:52:37,237 --> 00:52:39,948
Han svarar alltid: "Bättre."

560
00:52:42,534 --> 00:52:44,619
-<i>Hej.</i>
- Det här är digitalt.

561
00:52:44,619 --> 00:52:46,705
Det är inte jag. Det är ingen video.

562
00:52:46,705 --> 00:52:50,167
- Nu är jag förvirrad. Är det inte du?
- Nej.

563
00:52:50,167 --> 00:52:52,752
Det är en avatar.

564
00:52:52,752 --> 00:52:57,132
<i>...en virtuell version av mig.
En kopia. Föreställ dig att vi kan...</i>

565
00:52:57,132 --> 00:53:00,510
Lova mig att du bara använder det här
för goda saker, inte onda.

566
00:53:08,185 --> 00:53:09,978
Det jag inte gillar...

567
00:53:10,812 --> 00:53:12,564
Det jag inte gillar med dig...

568
00:53:14,232 --> 00:53:18,820
Det jag inte gillar med Edge
är att han inte behöver mig.

569
00:53:18,820 --> 00:53:21,990
Han skulle kunna göra allt det här,

570
00:53:22,741 --> 00:53:26,411
skriva, sjunga, uppträda,
spela, producera, på egen hand.

571
00:53:27,913 --> 00:53:28,914
Men det gör han inte.

572
00:53:30,624 --> 00:53:32,042
För det är inte lika roligt.

573
00:53:58,276 --> 00:54:02,364
De bästa vännerna är de man
kan ha de bästa diskussionerna med.

574
00:54:02,364 --> 00:54:06,243
Och jag har nog det bästa argumentet
för det här.

575
00:54:17,003 --> 00:54:19,297
Jag skulle lägga mitt liv i Edges händer.

576
00:54:19,297 --> 00:54:21,591
Jag har faktiskt gjort det.

577
00:54:25,178 --> 00:54:27,555
Ja. Det var ett bra beslut.

578
00:54:27,555 --> 00:54:29,015
"Stuck in a Moment."

579
00:55:54,684 --> 00:55:57,812
{\an8}Wow. Man känner att man är i Irland här,
eller hur?

580
00:56:07,238 --> 00:56:09,449
Vad kallas det här? Är det här Forty Foot?

581
00:56:09,449 --> 00:56:11,034
- Ja.
- Forty Foot.

582
00:56:11,034 --> 00:56:13,995
Berätta. Varför är ni här?
Och, återigen, varför?

583
00:56:13,995 --> 00:56:15,538
Jag ska simma.

584
00:56:15,538 --> 00:56:17,499
{\an8}- Har du förlorat ett vad?
- Nej.

585
00:56:17,499 --> 00:56:19,793
{\an8}Förklara er rutin.

586
00:56:19,793 --> 00:56:22,253
Varje morgon samlas en grupp simmare.

587
00:56:22,253 --> 00:56:24,005
-Året om?
-Året om.

588
00:56:24,005 --> 00:56:26,132
- Sommar, vår, vinter, höst?
- Ja.

589
00:56:26,132 --> 00:56:28,843
Hej. Hur mår ni allihop?

590
00:56:28,843 --> 00:56:29,928
Toppen.

591
00:56:29,928 --> 00:56:34,307
- En man har tomteluva.
- Han simmar här varje dag.

592
00:56:34,307 --> 00:56:37,018
- Vi säger att det är jag.
- Okej.

593
00:56:37,018 --> 00:56:39,354
Där är jag. Där är Dave.

594
00:56:39,354 --> 00:56:41,898
Ska jag simma med Dave
och låtsas att han är du?

595
00:56:41,898 --> 00:56:44,609
Ja, gör det, för jag fryser nu.

596
00:56:45,777 --> 00:56:46,986
{\an8}Vill du hoppa i?

597
00:56:46,986 --> 00:56:49,280
Nej. Jag kan göra det där ljudet
utan att hoppa i.

598
00:56:49,948 --> 00:56:51,032
Är det kelp?

599
00:56:51,741 --> 00:56:53,993
Herregud!

600
00:56:57,580 --> 00:57:02,836
Det är som om det varit ett skeppsbrott
och vi hittar överlevande.

601
00:57:04,212 --> 00:57:06,881
- Hur var det?
- Det var faktiskt skönt.

602
00:57:06,881 --> 00:57:09,134
- Tyckte du om det?
- Det var faktiskt toppen.

603
00:57:09,134 --> 00:57:11,094
- Du känner att du lever?
- Ja, härligt.

604
00:57:11,094 --> 00:57:13,513
Man hoppar i som en person
och kommer upp förnyad.

605
00:57:13,513 --> 00:57:16,182
- Härligt att höra.
- Du borde prova.

606
00:57:16,182 --> 00:57:19,436
Vänta tills jag är på hotellet,
så provar jag det i poolen.

607
00:57:19,436 --> 00:57:20,603
Ja.

608
00:57:20,603 --> 00:57:22,272
{\an8}Traditionellt var det bara för män.

609
00:57:22,272 --> 00:57:23,356
{\an8}BADPLATS FÖR HERRAR

610
00:57:23,356 --> 00:57:25,525
{\an8}- Till 1974.
- Ja.

611
00:57:25,525 --> 00:57:26,734
Sedan fick kvinnor komma.

612
00:57:26,734 --> 00:57:32,073
Jag var här när kvinnorna kom
och hoppade i och simmade nakna.

613
00:57:32,866 --> 00:57:34,993
Det är en härlig anda här.

614
00:57:34,993 --> 00:57:37,579
Man går inte härifrån
utan ett leende på läpparna.

615
00:57:38,329 --> 00:57:40,081
Och om man har bekymmer...

616
00:57:40,081 --> 00:57:43,751
- Om man har bekymmer, försvinner de.
- Jag förstår ditt leende.

617
00:57:43,751 --> 00:57:46,671
- Det är som fastfruset.
- Ja, troligen.

618
00:57:46,671 --> 00:57:50,008
{\an8}- Vi ska kolla vattentemperaturen.
- Gå inte för nära.

619
00:57:50,008 --> 00:57:52,969
{\an8}Nej, jag går inte närmare än så här.

620
00:57:54,304 --> 00:57:57,056
Jag sa att du inte
skulle låta mig gå för nära.

621
00:57:58,391 --> 00:58:00,643
Jag måste gå nu. Skorna är blöta.

622
00:58:05,273 --> 00:58:08,359
Vi vill bara välkomna Forty Foot-mannen.

623
00:58:08,359 --> 00:58:10,195
- Han har varit ute i Forty Foot...
- Ja.

624
00:58:10,987 --> 00:58:15,158
...och blivit nedstänkt i bukten.

625
00:58:15,742 --> 00:58:18,995
Det var på nyheterna. Jag klädde av mig
och var i vattnet i 45 minuter.

626
00:58:21,289 --> 00:58:24,292
Du har sett mer av Dublin
de senaste tre dagarna

627
00:58:24,292 --> 00:58:26,544
än vi har gjort det senaste året.

628
00:58:26,544 --> 00:58:28,630
Det här var också en gåva.

629
00:58:28,630 --> 00:58:34,552
Vi klev på ett DART-tåg
och tillbringade två timmar med Glen.

630
00:58:34,552 --> 00:58:36,054
Där ser du.

631
00:58:36,054 --> 00:58:39,766
Ni hade en skägg-tävling,
Glen Hansard och du.

632
00:58:39,766 --> 00:58:41,768
Han har ett vackert skägg, men jag...

633
00:58:41,768 --> 00:58:44,521
Om ni får en chans att komma nära honom,

634
00:58:45,146 --> 00:58:48,024
blir ni hypnotiserade av hans blåa ögon.

635
00:58:48,024 --> 00:58:50,318
Mina damer och herrar.

636
00:58:59,118 --> 00:59:01,621
Det finns en dikt av Moya Cannon

637
00:59:01,621 --> 00:59:05,833
som säger mycket om idén att ta sånger,

638
00:59:05,833 --> 00:59:09,337
och vad som händer med sånger,
vart de når och vart musiken når.

639
00:59:09,963 --> 00:59:11,464
Den heter "Carrying the Songs".

640
00:59:12,215 --> 00:59:16,177
{\an8}"Det var alltid de som hade lite att bära
som bar sångerna.

641
00:59:17,554 --> 00:59:20,515
Djupa rytmer..." ****.

642
00:59:20,515 --> 00:59:23,977
Alla dikter jag skriver slutar med "****".

643
00:59:25,562 --> 00:59:27,480
Okej, jag tror jag minns.

644
00:59:27,480 --> 00:59:28,565
En gång till.

645
00:59:32,402 --> 00:59:36,239
{\an8}"Det var alltid de som hade lite att bära
som bar sångerna

646
00:59:36,239 --> 00:59:40,201
{\an8}till Babylon, till Mississippi.

647
00:59:40,201 --> 00:59:43,288
{\an8}Några av dem ägde mindre än ingenting.

648
00:59:43,288 --> 00:59:46,207
{\an8}De ägde inte sina kroppar.

649
00:59:46,207 --> 00:59:50,461
{\an8}Men tre århundraden senare,
med djupa rytmer från Afrika

650
00:59:50,461 --> 00:59:52,171
{\an8}gömda i sina hjärtan, i sina ben,

651
00:59:52,171 --> 00:59:54,340
{\an8}bär de världens sånger.

652
00:59:56,301 --> 00:59:58,636
{\an8}För dem som lämnade mitt land,

653
00:59:58,636 --> 01:00:01,055
{\an8}flickor från Downings och Rosses

654
01:00:01,598 --> 01:00:04,142
{\an8}som följde sillbåtarna norrut
till Shetland,

655
01:00:04,684 --> 01:00:07,854
{\an8}och splittrade havets silver under vägen,

656
01:00:07,854 --> 01:00:10,481
{\an8}eller pojkarna
från Horn Head och Ranafast,

657
01:00:10,481 --> 01:00:13,693
{\an8}som tog båten från Derry,
och sov i ett skjul,

658
01:00:13,693 --> 01:00:16,696
{\an8}var sångerna deras själars valuta,

659
01:00:17,614 --> 01:00:20,408
{\an8}deras hjärtans rena metall,

660
01:00:20,408 --> 01:00:22,869
{\an8}som kunde bytas mot annat guld,

661
01:00:22,869 --> 01:00:26,247
{\an8}andra sånger som klingade rent och sant

662
01:00:26,247 --> 01:00:30,543
{\an8}när de kastades ner på deras livs golv."

663
01:00:30,543 --> 01:00:35,006
Idén att sånger är det vi bär med oss,
även om vi inte har något annat...

664
01:00:36,591 --> 01:00:39,927
- Det är segrarna som skriver historien.
- Ja.

665
01:00:40,637 --> 01:00:42,513
De som led skrev sångerna.

666
01:00:43,640 --> 01:00:45,642
Så vi har många sånger på Irland.

667
01:01:20,385 --> 01:01:23,638
- Hur länge har du varit nykter?
- Sedan jag var 34.

668
01:01:23,638 --> 01:01:25,556
"Sedan jag var 34." Vi håller tummarna.

669
01:01:26,808 --> 01:01:29,185
Vill du se en gångstil? Kolla.

670
01:01:29,185 --> 01:01:31,437
Det här är Dublin-gången. Beredd?

671
01:01:34,399 --> 01:01:35,983
Ja. Okej.

672
01:01:35,983 --> 01:01:37,527
- Rätt bra.
- Dublin.

673
01:01:39,153 --> 01:01:40,488
- Så här?
- Ja. Precis.

674
01:01:45,743 --> 01:01:47,745
-Är vi framme?
- Ja.

675
01:01:48,246 --> 01:01:50,164
Jag har inte varit här på länge.

676
01:01:51,290 --> 01:01:52,291
Hej.

677
01:01:58,548 --> 01:01:59,632
Hej.

678
01:02:01,050 --> 01:02:02,468
Hej. Hur är det?

679
01:02:02,468 --> 01:02:05,388
Vad heter du? Oliver. Jag heter Dave.

680
01:02:25,575 --> 01:02:26,576
Okej.

681
01:02:27,744 --> 01:02:28,953
Jävligt bra.

682
01:02:28,953 --> 01:02:30,246
Glen!

683
01:02:30,246 --> 01:02:31,622
- Hej.
- Kul att se dig.

684
01:02:31,622 --> 01:02:33,166
Du gillar visst mina ögon.

685
01:02:35,001 --> 01:02:36,085
Okej.

686
01:02:36,085 --> 01:02:38,171
Det var underbart. Tack.

687
01:02:38,838 --> 01:02:40,798
Det där borde vara nationalsången.

688
01:04:05,424 --> 01:04:07,510
Wow. Det där var förbannat bra.

689
01:04:14,934 --> 01:04:19,814
{\an8}Du nämnde att du spelar in
musikfraseringar på en apparat.

690
01:04:19,814 --> 01:04:24,193
Det kan bokstavligen vara mitt i natten
och jag vaknar och har en idé.

691
01:04:24,193 --> 01:04:27,905
Jag måste kliva upp ur sängen,
hitta telefonen och en gitarr.

692
01:04:27,905 --> 01:04:32,702
När jag tittade på telefonen i morse
hade jag 6 000 röstanteckningar.

693
01:04:37,748 --> 01:04:43,087
Att kunna göra det,
det är som om ni sysslar med magi.

694
01:04:43,087 --> 01:04:45,214
Vi har något magiskt åt dig.

695
01:04:45,214 --> 01:04:47,800
Vi har skrivit en låt åt dig:
"Forty Foot Man."

696
01:04:47,800 --> 01:04:49,343
När hände det här? Hur länge...

697
01:04:49,343 --> 01:04:52,513
Det var klockan tre i morse.

698
01:04:52,513 --> 01:04:53,931
- Det startade 03:00.
- Säkert?

699
01:04:53,931 --> 01:04:57,643
Så det ni gör för mig nu
är alldeles färskt?

700
01:04:57,643 --> 01:04:58,728
Ja.

701
01:04:58,728 --> 01:05:01,063
- Helgalet.
- Låt mig försöka igen.

702
01:05:02,356 --> 01:05:04,692
- Vill du testa?
- Ja. Okej.

703
01:05:07,653 --> 01:05:10,531
- Säg åt mig när jag ska börja.
- Har ni skrivit text också?

704
01:05:10,531 --> 01:05:11,949
Ja.

705
01:05:12,617 --> 01:05:15,369
Ett, två, tre, fyra.

706
01:05:51,072 --> 01:05:52,114
Testa den här biten.

707
01:06:22,228 --> 01:06:23,229
Wow.

708
01:06:24,397 --> 01:06:25,940
Du hatar det...

709
01:06:25,940 --> 01:06:27,024
- Okej.
- Wow.

710
01:06:27,024 --> 01:06:31,153
Det som låter helt sant är:
"Försöker göra sitt bästa."

711
01:06:31,821 --> 01:06:36,283
Jag säger det till mig själv
varenda minut varenda dag.

712
01:06:36,283 --> 01:06:39,078
Många trevliga saker
har hänt mig i mitt liv.

713
01:06:39,078 --> 01:06:41,789
Det här hamnar i toppen på listan.

714
01:06:41,789 --> 01:06:47,503
Det är som om folk kan ringa
och beställa specialskrivna U2-låtar.

715
01:06:47,503 --> 01:06:49,255
Nja, jag vet inte det.

716
01:06:49,255 --> 01:06:52,133
Det handlar om inspiration.

717
01:06:52,967 --> 01:06:55,803
- Du gav oss inspiration.
- Det här är för mycket.

718
01:06:55,803 --> 01:06:59,181
När pratar vi om att ge ut låten?

719
01:06:59,181 --> 01:07:02,101
- Lägg av.
- Ja.

720
01:07:02,101 --> 01:07:03,686
Lägg av, Letterman.

721
01:07:12,361 --> 01:07:14,864
{\an8}"Det bästa med låtskrivande
är inte fullbordandet...

722
01:07:17,116 --> 01:07:19,618
utan det är sökandet efter fullbordandet."

723
01:08:26,018 --> 01:08:30,189
Texten har skrivits om
till den nya utgåvan.

724
01:08:30,189 --> 01:08:31,732
Ja, det stämmer.

725
01:08:31,732 --> 01:08:35,611
Vad spännande att avsluta "Sunday
Bloody Sunday" så många år senare.

726
01:08:35,611 --> 01:08:39,782
Att återvända till Derry
och använda nutid.

727
01:08:39,782 --> 01:08:43,410
Jag kunde inte ha skrivit låten
på det sättet då.

728
01:09:30,583 --> 01:09:31,709
Tack.

729
01:09:32,918 --> 01:09:36,964
Nu vill jag bara ha svaret på frågan:
"Hur skriver man en låt?"

730
01:09:36,964 --> 01:09:38,215
Jag har inte fått svar.

731
01:09:38,799 --> 01:09:43,387
Jag vill inte krångla till det,
men ackorden är grunden till en melodi.

732
01:09:43,387 --> 01:09:48,976
Så innan vi hittar melodin
måste vi hitta rätt ackord.

733
01:09:48,976 --> 01:09:50,895
Jag håller inte med Edge om det.

734
01:09:50,895 --> 01:09:55,274
Tänk på vad du just gjorde med "One".

735
01:09:55,274 --> 01:09:56,817
Du ändrade ackorden.

736
01:09:56,817 --> 01:09:58,694
Samma melodi. Samma ord.

737
01:09:58,694 --> 01:10:00,237
- Du bara gjorde det.
- Nej.

738
01:10:00,237 --> 01:10:02,823
Vi bytte tonart men inte ackord.

739
01:10:02,823 --> 01:10:05,159
Vi tog oss nästan till 50 år

740
01:10:05,159 --> 01:10:09,496
men i Marsh's Library raserades allt.

741
01:10:09,496 --> 01:10:14,335
Men faktum är att ni fortfarande gör det,
och ni har inte tröttnat,

742
01:10:14,335 --> 01:10:15,794
och ni är fortfarande...

743
01:10:15,794 --> 01:10:20,132
Jag har tänkt tanken att lämna U2,

744
01:10:20,132 --> 01:10:22,551
- och jag vet att alla andra också har det.
- Nej.

745
01:10:22,551 --> 01:10:23,844
- Jo, vi...
- Nej.

746
01:10:23,844 --> 01:10:26,096
Vi har alla tänkt tanken...

747
01:10:26,096 --> 01:10:28,390
Ni tänkte, men ni gjorde det inte.

748
01:10:28,390 --> 01:10:32,519
Men det är rätt instinkt att ifrågasätta

749
01:10:32,519 --> 01:10:35,022
om det här borde fortsätta

750
01:10:35,022 --> 01:10:37,816
och vad det kräver
av alla fyra medlemmarna av U2.

751
01:10:39,151 --> 01:10:42,196
Orsaken till att jag vill fortsätta

752
01:10:42,196 --> 01:10:46,492
är att det finns något som berör mig
i min röst och i min sång.

753
01:10:46,992 --> 01:10:50,663
Och det finns en önskan att skriva låten
som vi inte har gjort än.

754
01:10:50,663 --> 01:10:54,750
Vi jagar drömmen om en låt
som vi inte får tag på.

755
01:10:56,835 --> 01:10:58,879
{\an8}- Vill du höra en till låt?
- Ja.

756
01:10:58,879 --> 01:11:03,133
{\an8}Vi tar "Breaking Wave",
för vi får aldrig riktigt till sången där.

757
01:11:03,133 --> 01:11:05,052
Vi gör något helt annorlunda.

758
01:11:06,971 --> 01:11:08,764
Det är en låt vi skrivit på i tio år.

759
01:12:36,518 --> 01:12:40,606
Det tidiga låtskrivandet var som skisser.

760
01:12:41,774 --> 01:12:45,152
Ibland börjar man på en låt,

761
01:12:45,861 --> 01:12:49,365
och det kan ta 20 år att skriva klart den.

762
01:12:50,491 --> 01:12:56,997
Men sedan inser man att låten
har väntat på det här ögonblicket.

763
01:12:56,997 --> 01:12:58,290
Ja.

764
01:14:41,226 --> 01:14:43,854
Jag känner mig som en ny person.
Jag måste gå och lägga mig.

765
01:14:43,854 --> 01:14:46,356
Jag med.

766
01:15:00,204 --> 01:15:04,708
Jag tror att det vi alla
har fått från Dublin

767
01:15:04,708 --> 01:15:08,212
är en verklig koppling
till våra vanliga liv.

768
01:15:08,212 --> 01:15:12,257
Våra vänner är samma vänner
som vi hade när vi var 15, 16 år.

769
01:15:15,552 --> 01:15:17,304
Alla medlemmar i bandet

770
01:15:17,304 --> 01:15:22,017
skyddades från de värsta utsvävningarna
som kan drabba rockstjärnor

771
01:15:22,017 --> 01:15:23,185
genom att vara här.

772
01:15:23,185 --> 01:15:24,603
- Vilket är synd.
- Ja...

773
01:15:26,688 --> 01:15:28,106
Två, tre, fyra.

774
01:18:15,941 --> 01:18:17,109
Vi ska testa en grej.

775
01:18:17,984 --> 01:18:22,572
Vi ska sjunga:
"There is no them. There's only us."

776
01:18:22,572 --> 01:18:24,533
Så att ni kan vara en del av det här.

777
01:18:52,644 --> 01:18:54,020
Öka lite.

778
01:19:27,471 --> 01:19:28,722
Tack så mycket.

779
01:19:33,101 --> 01:19:34,978
Jag är jävligt berusad nu.

780
01:19:36,897 --> 01:19:38,607
Jag vill säga en sak.

781
01:19:39,316 --> 01:19:41,151
Tack till alla här.

782
01:19:41,151 --> 01:19:43,570
Jag har aldrig upplevt något liknande.

783
01:19:43,570 --> 01:19:46,156
Jag vill också tacka Irland.

784
01:19:46,156 --> 01:19:49,117
Jag menar, gud, vilken utbildning.

785
01:19:49,951 --> 01:19:52,037
Glen, Gud välsigne dig och ditt skägg.

786
01:19:54,581 --> 01:19:57,000
Och tack till mina värdar, Bono och Edge.

787
01:19:57,000 --> 01:19:58,835
Tack för gästfriheten.

788
01:19:59,920 --> 01:20:01,963
Gud välsigne alla här.

789
01:20:03,757 --> 01:20:04,758
Tack, sir.

790
01:20:10,305 --> 01:20:12,724
Du, Dave, jag gillar din nya stil.

791
01:20:12,724 --> 01:20:14,059
Bara så att du vet.

792
01:20:17,229 --> 01:20:19,314
Varför tror du att jag köpte den här?

793
01:20:20,148 --> 01:20:21,441
Jag fick idén från dig.

794
01:20:23,735 --> 01:20:26,738
Det verkar självklart nu efteråt,

795
01:20:26,738 --> 01:20:29,157
men det verkliga miraklet med U2 är

796
01:20:29,157 --> 01:20:33,161
att allt vi behövde,
alla människor vi behövde,

797
01:20:33,745 --> 01:20:36,748
de har alltid funnits där för oss.

798
01:20:36,748 --> 01:20:38,667
Det var här vi började.

799
01:20:38,667 --> 01:20:40,919
- Det är otroligt.
- Ja.

800
01:24:34,861 --> 01:24:36,863
Undertexter: Tina Engström



