1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:08,541
Eu a amo 100 por cento.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,875 --> 00:00:10,791
Para sempre.

5
00:00:11,541 --> 00:00:12,583
- 100 por cento.
- 100 por cento.

6
00:00:12,916 --> 00:00:15,625
Não consigo nem imaginar
me acordar com outra pessoa.

7
00:00:18,291 --> 00:00:19,541
Imagine, mais do que 100!

8
00:00:20,291 --> 00:00:21,750
200 por cento, sim ou não?

9
00:00:22,125 --> 00:00:24,416
Ai, amor, e que tal 300?

10
00:00:25,416 --> 00:00:26,750
Compartilhamos a mesma vida,

11
00:00:26,833 --> 00:00:28,500
as mesmas convicções.

12
00:00:28,583 --> 00:00:30,958
Medíocres na vida,
medíocres no amor.

13
00:00:31,708 --> 00:00:33,208
Combinamos que sem mentiras.

14
00:00:34,541 --> 00:00:36,125
Isso é mentira, meu Deus!

15
00:00:36,458 --> 00:00:37,625
Acham que sou idiota?

16
00:00:39,916 --> 00:00:41,500
Respondam, acham que sou idiota?

17
00:00:42,500 --> 00:00:43,541
- Claro que não.
-Não.

18
00:00:44,125 --> 00:00:46,583
Neste país
de cada mil se casam

19
00:00:47,041 --> 00:00:49,791
três, e desses três dois
acabam em divórcio.

20
00:00:50,500 --> 00:00:52,250
Quantos amigos têm em Facebook?

21
00:00:53,125 --> 00:00:54,250
- Muitos.
- 1000.

22
00:00:54,708 --> 00:00:56,375
- Não sei.
- Procure.

23
00:00:56,458 --> 00:00:58,166
- Onde se vê isso?
- Aqui!

24
00:00:58,250 --> 00:00:59,208
Uns 1000.

25
00:00:59,666 --> 00:01:00,583
Mais ou menos.

26
00:01:00,666 --> 00:01:02,791
Desses mil só dois
ficam juntos,

27
00:01:02,875 --> 00:01:04,916
envelhecem juntos,
como nos filmes.

28
00:01:05,416 --> 00:01:06,375
Só dois.

29
00:01:06,791 --> 00:01:08,416
Será que pareço fatalista?

30
00:01:08,541 --> 00:01:10,250
Também não quero parecer
uma bruxa.

31
00:01:10,333 --> 00:01:11,291
Mariana.

32
00:01:11,375 --> 00:01:13,333
Não, às vezes
a gente pode exagerar.

33
00:01:13,416 --> 00:01:14,625
Por que querem se casar?

34
00:01:15,916 --> 00:01:18,583
Acham que são esse
um dentro dos 500?

35
00:01:18,666 --> 00:01:20,166
Porque olhe, vocês podem
mentir um para o outro,

36
00:01:20,250 --> 00:01:21,250
Mas para mim...

37
00:01:22,041 --> 00:01:22,916
De jeito nenhum.

38
00:01:23,458 --> 00:01:24,958
Sou a melhor wedding planner,

39
00:01:25,041 --> 00:01:27,125
E não posso perder tempo,
me desculpem.

40
00:01:27,583 --> 00:01:29,750
Não posso organizar o casamento
de gente que mente

41
00:01:29,833 --> 00:01:31,250
e que não se ama 100 por cento.

42
00:01:31,500 --> 00:01:33,583
O mais importante
para mim é o amor

43
00:01:34,541 --> 00:01:35,625
e eu não vejo isso em vocês.

44
00:01:35,708 --> 00:01:38,291
Mariana, espere um pouquinho,
talvez eles se amem.

45
00:01:38,416 --> 00:01:39,833
Magali, por que você acha
que a gente faz isso?

46
00:01:39,958 --> 00:01:41,166
Por dinheiro?

47
00:01:41,333 --> 00:01:42,750
Não posso
mais mentir desse jeito.

48
00:01:43,250 --> 00:01:44,208
Tchau, pessoal.

49
00:01:44,291 --> 00:01:45,958
- Não, desculpem Mariana...
- Espere, Begoña.

50
00:01:46,666 --> 00:01:48,708
Não se preocupe,
teremos o casamento

51
00:01:48,791 --> 00:01:49,750
com o qual sempre sonhamos.

52
00:01:49,833 --> 00:01:50,666
Alguém vai nos ajudar,

53
00:01:50,750 --> 00:01:52,000
não se preocupe, querida.

54
00:01:54,750 --> 00:01:56,541
José, você não vai dizer nada?

55
00:01:58,083 --> 00:01:59,416
Nós vamos ser felizes.

56
00:02:00,041 --> 00:02:01,416
É isso o que importa, meu amor.

57
00:02:01,500 --> 00:02:02,541
Para toda a vida?

58
00:02:02,625 --> 00:02:04,000
E vamos envelhecer juntos
como nos filmes.

59
00:02:06,625 --> 00:02:07,458
Consegui.

60
00:02:12,833 --> 00:02:14,500
Nem todos passam neste teste.

61
00:02:17,875 --> 00:02:19,583
Nem todos passam nesse teste.

62
00:02:22,166 --> 00:02:24,333
Poucos passam.

63
00:02:27,500 --> 00:02:29,916
Agora só falta assinarem aqui.

64
00:02:30,541 --> 00:02:32,083
Aqui e aqui.

65
00:02:32,500 --> 00:02:34,541
Se eles mentem um para o outro
por que eu não?

66
00:02:34,791 --> 00:02:36,083
Preciso confessar algo a vocês,

67
00:02:36,958 --> 00:02:38,250
desde que os vi entrar,

68
00:02:39,208 --> 00:02:40,208
só vi amor.

69
00:02:40,750 --> 00:02:43,333
E quanto mais gastarem,
mais amor.

70
00:02:47,708 --> 00:02:50,583
ANTES MORTA
DO QUE CASADA

71
00:02:57,375 --> 00:02:58,333
Mãe!

72
00:02:59,500 --> 00:03:01,958
E a sobremesa?
Você ia trazer a sobremesa.

73
00:03:02,666 --> 00:03:04,000
Ai, me esqueci, me esqueci.

74
00:03:04,083 --> 00:03:06,166
Me desculpe, me desculpe,
estou trabalhando como louca,

75
00:03:06,250 --> 00:03:07,750
não entendo por que as pessoas
insistem em se casar.

76
00:03:07,833 --> 00:03:09,250
Sorte a sua, não é?

77
00:03:09,625 --> 00:03:10,708
E a mãe?

78
00:03:10,791 --> 00:03:13,083
Está se arrumando
para o seu novo namorado.

79
00:03:14,125 --> 00:03:15,916
Ai, a mãe não tem jeito.

80
00:03:17,375 --> 00:03:18,458
E estas malas?

81
00:03:19,291 --> 00:03:21,166
Não invente!
Ela vai morar com ele, Ale?

82
00:03:21,583 --> 00:03:24,500
Não, mas bem que eu gostaria,

83
00:03:24,625 --> 00:03:28,625
eu disse para a mãe
que ia morar com você.

84
00:03:29,541 --> 00:03:30,583
Como? Como?

85
00:03:30,750 --> 00:03:32,041
Alejandra, você não acha
uma boa ideia

86
00:03:32,166 --> 00:03:34,166
me contar tudo antes
de fazer as malas?

87
00:03:34,333 --> 00:03:35,958
É só enquanto não recebe
a bolsa, não é?

88
00:03:36,041 --> 00:03:37,500
Será por pouco tempo.
Vão me dar a bolsa.

89
00:03:37,666 --> 00:03:38,625
Não sei não, não sei.

90
00:03:38,708 --> 00:03:41,333
- Por que não?
- Alejandra, quem chegou?

91
00:03:41,416 --> 00:03:43,083
Como assim quem chegou?
Quem virá?

92
00:03:43,958 --> 00:03:45,208
Deveria ter me contado.

93
00:03:45,291 --> 00:03:47,000
Mariana!

94
00:03:47,125 --> 00:03:48,083
Oi, mãe.

95
00:03:49,041 --> 00:03:50,916
Achei que era Epigmenio.

96
00:03:51,000 --> 00:03:52,750
Nome estranho, vida estranha.

97
00:03:53,625 --> 00:03:56,083
Estou super atrasada.

98
00:03:56,750 --> 00:03:58,541
Vou dar uma olhada na comida.

99
00:04:01,916 --> 00:04:04,333
Por favor, não quero mais
morar aqui com ela.

100
00:04:04,416 --> 00:04:06,500
Por favor,
ela ficou super barulhenta.

101
00:04:06,583 --> 00:04:09,125
- Preciso de detalhes, conte direito.
- Não, por quê?

102
00:04:09,291 --> 00:04:10,541
O que houve com você?

103
00:04:11,458 --> 00:04:13,166
- Ei, oi.
- Oi, Alejandra.

104
00:04:13,250 --> 00:04:14,083
Que tal!

105
00:04:15,250 --> 00:04:16,708
Trouxe uma sobremesa deliciosa.

106
00:04:22,416 --> 00:04:24,833
Há quanto tempo
vocês saem juntos?

107
00:04:25,291 --> 00:04:26,166
Um bom tempo.

108
00:04:26,541 --> 00:04:29,458
Na verdade,
nós não saímos muito.

109
00:04:31,541 --> 00:04:33,166
Preferimos entrar.

110
00:04:36,958 --> 00:04:38,458
Preferimos ficar em casa.

111
00:04:38,541 --> 00:04:41,833
Se viesse mais seguido
já teria conhecido Epi.

112
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
Não venho mais seguido
porque não posso, mãe...

113
00:04:44,250 --> 00:04:45,416
Você sabe
que tenho muito trabalho.

114
00:04:45,541 --> 00:04:47,958
Além disso é primavera,
minha época mais atribulada.

115
00:04:48,041 --> 00:04:52,375
Claro, nós nos conhecemos
na primavera passada.

116
00:04:59,500 --> 00:05:02,125
Helena me contou que você
organiza casamentos.

117
00:05:02,208 --> 00:05:03,833
Sim, sou wedding planner.

118
00:05:04,416 --> 00:05:05,750
Isso é coisa de gringo, não é?

119
00:05:06,416 --> 00:05:07,333
Quando eu me casei

120
00:05:07,416 --> 00:05:09,083
minha mãe organizou
meu casamento.

121
00:05:09,166 --> 00:05:10,250
Ah, você é divorciado?

122
00:05:10,625 --> 00:05:11,458
Não, eu sou viúvo.

123
00:05:11,541 --> 00:05:13,458
Viúvo, coitadinho.

124
00:05:13,541 --> 00:05:15,208
María Luisa transcendeu.

125
00:05:15,291 --> 00:05:18,916
Sim, foi um câncer terrível,
fulminante.

126
00:05:19,666 --> 00:05:21,083
Lamento muito.

127
00:05:22,458 --> 00:05:24,291
- Idade?
- Mariana.

128
00:05:24,791 --> 00:05:25,791
O que foi?!

129
00:05:27,416 --> 00:05:29,875
Morreu jovem, aos 42.

130
00:05:31,166 --> 00:05:32,125
Uma menina.

131
00:05:33,000 --> 00:05:34,666
Lamento muitíssimo,

132
00:05:34,750 --> 00:05:37,583
mas eu perguntei pela sua idade.

133
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
- Ah, 65 anos.
- Ele pinta o cabelo.

134
00:05:41,541 --> 00:05:42,625
Não dê bola para isso.

135
00:05:42,708 --> 00:05:45,250
Mariana e eu sempre brincávamos
de interrogatório

136
00:05:45,333 --> 00:05:47,000
quando éramos pequenas.
Então...

137
00:05:47,083 --> 00:05:49,416
Sim, tornou-se uma tradição.

138
00:05:49,708 --> 00:05:51,291
Você tem filhos?

139
00:05:52,375 --> 00:05:55,625
Sim, uma filha, Letícia.
Doutora em neurociências.

140
00:05:55,791 --> 00:05:56,750
Que besteira.

141
00:05:56,875 --> 00:05:58,625
Eu ia lhe perguntar
sobre isso, Epi.

142
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
Desculpe, tenho que atender
esta ligação.

143
00:06:01,583 --> 00:06:02,750
Fique à vontade.

144
00:06:03,125 --> 00:06:04,375
O que aconteceu, Magali?

145
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
Não, espere, com calma.

146
00:06:07,250 --> 00:06:09,541
É normal as noivas chorarem
um dia antes do casamento.

147
00:06:10,250 --> 00:06:12,416
Dê um chá calmante para ela
e diga que amanhã conversamos.

148
00:06:13,458 --> 00:06:14,583
Sabe de uma coisa, Magali?

149
00:06:14,708 --> 00:06:16,375
Diga que se continuar chorando
ficará inchada.

150
00:06:17,041 --> 00:06:18,083
Isso lhe interessa?
Sério?

151
00:06:18,166 --> 00:06:20,041
- Ok, tchau.
- Sim, me dê seu número...

152
00:06:20,875 --> 00:06:21,916
Me desculpem.

153
00:06:23,541 --> 00:06:26,916
O meu trabalho
também é como ciência.

154
00:06:34,958 --> 00:06:36,041
Tudo bem?

155
00:06:36,541 --> 00:06:38,125
Sim, é que estou
muito emocionada.

156
00:06:39,708 --> 00:06:41,083
É o dia mais feliz da minha vida.

157
00:06:41,666 --> 00:06:42,958
Claro que sim.

158
00:06:43,041 --> 00:06:44,750
Sim,
sim, claro.

159
00:06:44,833 --> 00:06:45,875
Já está pronta.

160
00:06:46,333 --> 00:06:47,625
Eu juro que eu o amo,

161
00:06:47,708 --> 00:06:49,083
eu o amo 100%

162
00:06:49,333 --> 00:06:50,458
Ok.

163
00:06:50,541 --> 00:06:51,958
E está me dizendo isso

164
00:06:52,041 --> 00:06:53,666
porque tem alguma coisa
que não me disse.

165
00:06:59,208 --> 00:07:02,041
Não, imagine, é só para brindar.

166
00:07:02,583 --> 00:07:03,916
- Me dê isso!
- Deu.

167
00:07:05,625 --> 00:07:06,708
Posso lhe contar uma coisa?

168
00:07:09,291 --> 00:07:10,416
Estão nos esperando lá embaixo,

169
00:07:10,583 --> 00:07:12,458
já estamos quase prontas.
Obrigada.

170
00:07:12,541 --> 00:07:13,666
Que emoção!

171
00:07:13,958 --> 00:07:14,916
Uau!

172
00:07:17,416 --> 00:07:18,458
Não fique braba.

173
00:07:21,000 --> 00:07:21,916
Estão vindo.

174
00:07:22,000 --> 00:07:23,666
É que não tenho ninguém
para contar...

175
00:07:23,750 --> 00:07:25,125
Minhas damas de honra
são minhas cunhadas,

176
00:07:25,208 --> 00:07:26,500
e minhas amigas, amigas de Fede.

177
00:07:26,708 --> 00:07:28,458
Expressão compreensiva,
fofoca do ano.

178
00:07:28,541 --> 00:07:30,000
Ontem, na despedida,

179
00:07:30,166 --> 00:07:31,708
o Robertinho, amigo do Fede,
foi à despedida e...

180
00:07:31,791 --> 00:07:34,375
e eu meio que o conhecia.

181
00:07:35,208 --> 00:07:37,375
A gente se encontrou
na entrada do banheiro e...

182
00:07:38,000 --> 00:07:40,166
demos uns beijos inocentes,
mas...

183
00:07:40,916 --> 00:07:43,083
não sei o que fazer, Mariana,
isso me tocou muito.

184
00:07:43,166 --> 00:07:44,458
Não sei o que fazer.

185
00:07:44,833 --> 00:07:46,166
- Conto para o Fede?
- Não!

186
00:07:46,333 --> 00:07:47,875
O Robertinho me pediu
para fugir com ele.

187
00:07:48,041 --> 00:07:49,458
E você não achou
que era um bom momento

188
00:07:49,541 --> 00:07:50,958
para desconvidá-lo
para o casamento?

189
00:07:51,041 --> 00:07:51,958
E o que digo ao Fede?

190
00:07:52,041 --> 00:07:54,208
Que beijei seu melhor amigo
e o desconvidei?

191
00:07:54,666 --> 00:07:56,000
Imagine se me convidasse
para fugir.

192
00:07:56,083 --> 00:07:58,500
Sabe de uma coisa, Bego?
Estou a favor do amor.

193
00:07:58,958 --> 00:08:01,041
Se você quiser fugir
com o Robertinho eu vou te ajudar.

194
00:08:01,125 --> 00:08:02,833
Ok, eu vou cancelar tudo
agora mesmo.

195
00:08:02,916 --> 00:08:04,541
Magali,
temos uma Operação Fuga.

196
00:08:04,625 --> 00:08:06,416
Precisa distrair Fede
com algumas garotas.

197
00:08:06,541 --> 00:08:08,125
- Não, não, espere.
- Claro que sim, coitado...

198
00:08:08,791 --> 00:08:09,791
- Cancelo?
- Sim.

199
00:08:09,875 --> 00:08:11,000
Operação fuga cancelada.

200
00:08:11,083 --> 00:08:12,708
Não quero partir
o coração de Fede.

201
00:08:13,000 --> 00:08:14,583
- Não.
- Foi a melhor coisa que me aconteceu.

202
00:08:14,666 --> 00:08:17,875
Claro que sim, então
conte a verdade a ele.

203
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Quem nunca deu uns beijos
no banheiro?

204
00:08:19,916 --> 00:08:22,125
Vou contar a minha história
para você, sente-se.

205
00:08:23,375 --> 00:08:26,625
Eu estive no seu lugar e tive
muitas dúvidas.

206
00:08:27,291 --> 00:08:28,958
No final o que importa...

207
00:08:29,916 --> 00:08:33,958
são as risadas,
os momentos compartilhados,

208
00:08:35,375 --> 00:08:36,958
e o apoio que se deram.

209
00:08:38,083 --> 00:08:40,458
As relações passam
por muitíssimas etapas,

210
00:08:40,708 --> 00:08:42,458
mas quando você encontra
o verdadeiro amor

211
00:08:42,541 --> 00:08:44,833
só resta se atirar no
abismo e gritar...

212
00:08:45,333 --> 00:08:46,708
te amo.

213
00:08:47,208 --> 00:08:49,208
Esse não é o cara para
quem você devolveu a aliança?

214
00:08:51,291 --> 00:08:53,666
Sim, quer dizer, não sei
por que te dei este exemplo,

215
00:08:53,750 --> 00:08:55,625
são situações muito diferentes.

216
00:08:56,208 --> 00:08:59,000
O importante é que hoje começa
a sua nova vida, Begoña.

217
00:08:59,833 --> 00:09:02,291
E com o meu ex tudo bem.
Somos muitos amigos,

218
00:09:02,375 --> 00:09:04,416
aliás, o que acha de um bolinho
para hoje?

219
00:09:04,833 --> 00:09:07,125
Luchón, quando você me disse
que tinha um restaurante,

220
00:09:07,208 --> 00:09:09,041
eu achei que era um restaurante
de verdade.

221
00:09:09,750 --> 00:09:11,666
Como? Isto é
um restaurante de verdade, Lucy!

222
00:09:12,625 --> 00:09:15,541
Sem mesas, nem clientes,
nem nada.

223
00:09:15,625 --> 00:09:18,416
Bem, é o meu sonho, mas ainda
não é um restaurante de verdade.

224
00:09:18,541 --> 00:09:20,125
O que falta para abri-lo?

225
00:09:20,416 --> 00:09:22,166
Acontece que
eu só sei cozinhar.

226
00:09:22,708 --> 00:09:25,541
A Mariana ia se
encarregar do resto

227
00:09:25,875 --> 00:09:28,458
e agora que estou sozinho
não sei por onde começar.

228
00:09:28,708 --> 00:09:31,125
- O México é o país dos trâmites.
- Eu é que digo.

229
00:09:31,208 --> 00:09:33,375
Estou tentando pagar
ao dono do apartamento

230
00:09:33,458 --> 00:09:35,541
e digo: mas como vou pagar
em dinheiro vivo

231
00:09:35,625 --> 00:09:36,958
se não posso nem sequer
abrir uma conta no banco?

232
00:09:37,041 --> 00:09:39,333
Ele disse que vai me recomendar
advogados, mas são caros.

233
00:09:39,500 --> 00:09:41,625
Então tenho que pagar
para que me deixem pagar,

234
00:09:41,708 --> 00:09:42,583
isso é ridículo.

235
00:09:42,708 --> 00:09:45,375
Enfim, conseguir a residência
no México é um problemão.

236
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
O que houve?

237
00:09:49,833 --> 00:09:50,916
Vejamos,

238
00:09:51,041 --> 00:09:52,958
Mariana e eu somos amigos, ok?

239
00:09:53,416 --> 00:09:55,541
Somos contatos de negócios.

240
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Ela é uma cliente,

241
00:09:57,250 --> 00:09:59,541
uma cliente
que partiu meu coração.

242
00:09:59,625 --> 00:10:02,291
Temos uma relação saudável,

243
00:10:02,375 --> 00:10:06,541
uma relação adulta superada.
Está superado.

244
00:10:19,750 --> 00:10:20,958
Me ajude, me ajude, sim?

245
00:10:21,041 --> 00:10:22,750
Vamos levá-lo,
está ficando tarde.

246
00:10:24,625 --> 00:10:26,166
E seja o que Deus quiser.

247
00:10:37,416 --> 00:10:38,791
É o pior dia da minha vida.

248
00:10:38,875 --> 00:10:40,041
Eu sei,
eu sei, Robertito,

249
00:10:40,125 --> 00:10:42,958
mas, precisa pensar
no seu futuro, na sua nova vida.

250
00:10:43,041 --> 00:10:44,333
- Vai ficar tudo bem.
- Não, não, não!

251
00:10:44,458 --> 00:10:46,333
Vai ficar tudo bem.
Confie em mim.

252
00:10:46,875 --> 00:10:48,625
Preparado, amigo?

253
00:10:50,125 --> 00:10:51,208
Sim.

254
00:10:54,916 --> 00:10:57,041
Superado, superado, superado.

255
00:10:59,583 --> 00:11:01,541
Coitado do meu amiguinho...

256
00:11:03,291 --> 00:11:06,666
está tão tristinho...

257
00:11:09,333 --> 00:11:11,875
É trabalho, só isso, nada mais
e nós dois somos profissionais.

258
00:11:12,958 --> 00:11:14,083
Tudo bem.

259
00:11:14,250 --> 00:11:16,375
Se houver algum problema,
diga que sou sua namorada.

260
00:11:18,250 --> 00:11:19,333
Vejamos...

261
00:11:20,416 --> 00:11:22,625
Por aqui, Luizinho.

262
00:11:22,708 --> 00:11:24,083
- Oi.
- Oi.

263
00:11:24,166 --> 00:11:25,458
Vamos.

264
00:11:25,541 --> 00:11:27,833
Você está precisando
beber um pouco.

265
00:11:27,958 --> 00:11:29,208
Ai, aqui!

266
00:11:29,416 --> 00:11:31,166
-Muito obrigada.
- Sou um animal.

267
00:11:31,333 --> 00:11:32,916
Pronto, agora vai
se sentir melhor.

268
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
Muito obrigada, como sempre,
Luizinho.

269
00:11:35,250 --> 00:11:36,083
Foi um prazer, Magali,

270
00:11:36,166 --> 00:11:38,041
vou dar oi para a Mariana,
minha amiga.

271
00:11:39,500 --> 00:11:40,541
Sua amiga.

272
00:11:40,750 --> 00:11:41,750
Luchón!

273
00:11:42,208 --> 00:11:43,416
Vamos, beba.

274
00:11:44,541 --> 00:11:46,291
Assim, está melhor?

275
00:11:47,541 --> 00:11:48,541
Melhor?

276
00:11:50,750 --> 00:11:51,833
Pronto.

277
00:11:53,333 --> 00:11:56,166
Mariana,
caiu cocô no bolo.

278
00:11:56,250 --> 00:11:57,875
Caiu cocô no bolo.

279
00:11:58,625 --> 00:12:00,375
É modo de dizer,
está fantástico.

280
00:12:06,000 --> 00:12:07,291
Não!

281
00:12:07,833 --> 00:12:08,916
Ai, Robertito.

282
00:12:11,208 --> 00:12:12,291
Boa tarde, boa tarde.

283
00:12:13,541 --> 00:12:15,166
Bem, tenho que trabalhar,
mas volto daqui a pouco,

284
00:12:15,250 --> 00:12:16,416
não demoro.

285
00:12:16,541 --> 00:12:18,500
Aqui vão lhe fazer...
mais dois, aqui, por favor.

286
00:12:18,583 --> 00:12:20,333
Já volto, já volto, sim?

287
00:12:20,416 --> 00:12:23,208
Você bem que aproveita
esses casamentos, não é?

288
00:12:23,958 --> 00:12:25,666
Ah, Robertito?

289
00:12:25,750 --> 00:12:28,583
- Sim.
- Sim, como vai?

290
00:12:29,708 --> 00:12:32,833
Não sei, você está diferente.

291
00:12:33,500 --> 00:12:35,333
As pessoas ficam assim
quando se sentem bem.

292
00:12:36,916 --> 00:12:37,958
Feliz.

293
00:12:38,250 --> 00:12:40,125
Desfrutando a vida.
Você entende.

294
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
E você?

295
00:12:41,750 --> 00:12:43,791
Bem, muito bem, muito bem.

296
00:12:44,083 --> 00:12:47,750
Acabei de terminar de montar
o apartamento e pus o tapete roxo.

297
00:12:47,833 --> 00:12:49,833
- Você se lembra?
- O que você detestava?

298
00:12:50,083 --> 00:12:52,041
Mas agora eu gosto,
você tinha razão.

299
00:12:52,333 --> 00:12:54,583
Que bom que alguém
vai aproveitá-lo.

300
00:12:54,666 --> 00:12:56,500
- Tenho que trabalhar.
- Sim.

301
00:12:56,583 --> 00:12:58,416
- Como assim alguém vai aproveitar?
- Mariana!

302
00:13:00,000 --> 00:13:01,250
Sim, eu o aproveito.

303
00:13:07,541 --> 00:13:08,833
Ela veio com você?

304
00:13:09,625 --> 00:13:11,750
Sim, é a Lucía, minha inquilina

305
00:13:11,833 --> 00:13:13,166
e minha amiga,

306
00:13:13,250 --> 00:13:14,916
minha confidente,
minha camarada.

307
00:13:15,000 --> 00:13:16,083
Somente amigos.

308
00:13:16,500 --> 00:13:18,083
Não te entendo, não te entendo.

309
00:13:18,166 --> 00:13:19,875
Não imagina como eu tenho
saído e me divertido,

310
00:13:19,958 --> 00:13:21,083
recuperando o tempo perdido.

311
00:13:21,166 --> 00:13:22,708
Nem imagina.

312
00:13:22,833 --> 00:13:24,166
Bom, tenho que ir embora.

313
00:13:24,333 --> 00:13:26,416
Não, não, você me pegou, hein?

314
00:13:26,500 --> 00:13:27,541
Te peguei?

315
00:13:27,625 --> 00:13:29,541
Pois é, para que mentir,

316
00:13:29,625 --> 00:13:31,583
quer dizer,
não quero magoá-la.

317
00:13:32,791 --> 00:13:34,166
Lucía...

318
00:13:34,250 --> 00:13:37,083
sim, ela está comigo,
mas não como amiga,

319
00:13:37,166 --> 00:13:39,458
estamos apaixonadíssimos.

320
00:13:41,083 --> 00:13:42,625
Quê? Do que está rindo?

321
00:13:42,791 --> 00:13:46,958
Claro, nunca ouvi você dizer
que estava apaixonado.

322
00:13:48,333 --> 00:13:50,666
Por outra pessoa, Luís,
por outra pessoa.

323
00:13:50,916 --> 00:13:51,833
Escu...

324
00:13:53,500 --> 00:13:55,500
Saia daqui!
Droga.

325
00:13:56,166 --> 00:13:57,041
Você...

326
00:13:57,125 --> 00:13:57,958
Brother.

327
00:13:58,041 --> 00:13:59,750
Não te contei que saí
com ela num verão

328
00:13:59,833 --> 00:14:02,291
e agora que voltou da Colômbia,
onde houve fogo...

329
00:14:02,833 --> 00:14:05,458
- Colombiana?
- Sim.

330
00:14:05,708 --> 00:14:07,125
Não, não me contou.

331
00:14:07,208 --> 00:14:09,291
Foram uns meses muito legais!

332
00:14:09,375 --> 00:14:11,458
Sim, já entendi, é que me pareceu
muito estranho

333
00:14:11,541 --> 00:14:13,416
você começar outra relação
tão rápido.

334
00:14:13,500 --> 00:14:16,250
Porque, bem, você sempre
foi meio vagaroso.

335
00:14:16,333 --> 00:14:18,500
- Péssimo, péssimo.
- Péssimo.

336
00:14:18,583 --> 00:14:19,916
Mas sabe do que mais gostei?

337
00:14:20,083 --> 00:14:22,166
Que não tive que cortejá-la.

338
00:14:22,250 --> 00:14:24,000
Ela é uma mulher
que sabe o que quer.

339
00:14:24,083 --> 00:14:26,125
Não fica brincando
com as pessoas...

340
00:14:26,208 --> 00:14:27,833
Que bom, tenho que...

341
00:14:28,791 --> 00:14:31,166
É encantadora, eu a amo.

342
00:14:32,125 --> 00:14:33,083
Muito bem.

343
00:14:33,291 --> 00:14:34,541
Vou me casar com ela.

344
00:14:38,041 --> 00:14:39,208
O quê?

345
00:14:40,458 --> 00:14:42,333
Vou me casar, Mariana.

346
00:14:42,625 --> 00:14:43,875
- Vou me casar.
- Ah.

347
00:14:47,750 --> 00:14:49,791
- Está falando sério?
- Sim, sim.

348
00:14:51,041 --> 00:14:53,250
Meus parabéns.

349
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
E quando será o casamento?

350
00:14:56,291 --> 00:14:57,958
Logo, em breve.

351
00:14:58,041 --> 00:15:00,208
Quer dizer, não hoje,
mas em breve.

352
00:15:00,291 --> 00:15:02,166
Afinal de contas é só
uma festa.

353
00:15:02,250 --> 00:15:03,208
Sim, claro, te entendo.

354
00:15:03,291 --> 00:15:06,125
Certamente lhe urgem os
papéis para a residência, não é?

355
00:15:06,375 --> 00:15:08,250
O quê?
Não diga isso.

356
00:15:08,333 --> 00:15:09,666
As pessoas também se apaixonam,

357
00:15:10,166 --> 00:15:12,333
o amor é belo, divino.

358
00:15:13,166 --> 00:15:15,666
Amor de verdade,
como em todos os casamentos.

359
00:15:15,791 --> 00:15:16,666
Claro.

360
00:15:16,958 --> 00:15:18,958
Estou muito feliz por você.

361
00:15:20,458 --> 00:15:22,000
Não sei se acreditarei,

362
00:15:22,083 --> 00:15:24,625
mas esse olhar,
esse sorrisinho de lado.

363
00:15:24,708 --> 00:15:28,291
- Que sorrisinho de lado?
- Viva os noivos!

364
00:15:28,375 --> 00:15:30,833
Sério, estou muito contente
por você e por ela.

365
00:15:30,916 --> 00:15:32,208
Sei como são essas coisas.

366
00:15:32,875 --> 00:15:34,333
E sabe de uma coisa?
Vou organizar seu casamento.

367
00:15:35,583 --> 00:15:36,708
Como?

368
00:15:37,291 --> 00:15:40,000
Que sejam muito felizes.

369
00:15:41,791 --> 00:15:42,833
Irmãozinho!

370
00:15:42,916 --> 00:15:45,625
Sou a melhor e ninguém
te conhece melhor do que eu.

371
00:15:45,791 --> 00:15:46,750
Que bom.

372
00:15:46,875 --> 00:15:47,916
Seu boboca.

373
00:15:48,708 --> 00:15:50,416
Ok, sim. Perfeito.

374
00:15:50,500 --> 00:15:52,333
- Somos adultos, não é?
- Sim.

375
00:15:52,416 --> 00:15:54,375
Já entendi que você está louco
para se casar.

376
00:15:54,458 --> 00:15:56,916
De qualquer jeito,
com qualquer uma.

377
00:15:57,000 --> 00:15:59,541
- Com o amor da minha vida.
- Com o amor da sua vida, sim.

378
00:15:59,625 --> 00:16:01,583
Espero vocês na segunda-feira
no meu escritório.

379
00:16:01,666 --> 00:16:03,416
- Adoro segunda-feira.
- Perfeito.

380
00:16:03,708 --> 00:16:05,958
Até lá.
Muito bem.

381
00:16:06,041 --> 00:16:07,875
Fantástico.

382
00:16:12,166 --> 00:16:13,166
Oi.

383
00:16:13,416 --> 00:16:14,416
Que tal?

384
00:16:15,125 --> 00:16:19,416
Bem, estamos aqui
em nome do amor.

385
00:16:19,791 --> 00:16:22,208
Este outro.
Mariana, Mariana!

386
00:16:23,750 --> 00:16:25,000
- Viva o amor!
- Sim, sim.

387
00:16:25,083 --> 00:16:28,708
Sim, o amor que sinto por você,
Fede, meu irmão.

388
00:16:28,791 --> 00:16:30,666
E eu a você!

389
00:16:31,083 --> 00:16:32,958
Mas, sobretudo,

390
00:16:33,708 --> 00:16:35,250
o que quero dizer é que...

391
00:16:40,875 --> 00:16:43,166
mas sobretudo,
o que quero dizer é que eu a amo!

392
00:16:43,541 --> 00:16:47,125
Eu a amo, amo a Bego,
minha Bego!

393
00:16:47,625 --> 00:16:48,958
- Está bêbado.
- Sim.

394
00:16:49,541 --> 00:16:50,500
Não era seu DJ?

395
00:16:50,583 --> 00:16:51,833
Cale-se, cale-se!

396
00:16:52,416 --> 00:16:53,583
Quer que eu arrebente
a sua cara?

397
00:16:53,666 --> 00:16:54,875
- O que houve, o que houve?
- Não sei, não sei.

398
00:16:54,958 --> 00:16:56,583
Bego, por que não conta a todos

399
00:16:56,666 --> 00:16:58,458
- o que fizemos ontem à noite...
- O quê?

400
00:16:58,750 --> 00:16:59,833
no banheiro do bar?

401
00:17:00,000 --> 00:17:00,875
O que fizeram ontem?

402
00:17:00,958 --> 00:17:04,708
Todo mundo batia na porta,
mas eu dizia, "está ocupado".

403
00:17:06,166 --> 00:17:07,625
É que eu fui ao banheiro.

404
00:17:07,833 --> 00:17:09,958
Você é minha alma gêmea...

405
00:17:11,833 --> 00:17:13,666
Meu único amor.

406
00:17:14,458 --> 00:17:16,000
- Bego, o que é isso?
- Sim.

407
00:17:16,291 --> 00:17:17,208
Bego!

408
00:17:17,833 --> 00:17:18,791
Venha.

409
00:17:18,958 --> 00:17:19,916
Não pode ser, Bego!

410
00:17:20,208 --> 00:17:21,250
Não, Não!

411
00:17:22,250 --> 00:17:23,208
Não, não!

412
00:17:24,166 --> 00:17:25,250
Para trás!

413
00:17:25,708 --> 00:17:26,708
Não, não, não!

414
00:17:33,875 --> 00:17:35,458
Maldito, Roberto!

415
00:17:36,708 --> 00:17:38,833
Bego, por que fez isso comigo?
Droga!

416
00:17:38,916 --> 00:17:40,583
Cuidado, cuidado!

417
00:17:41,958 --> 00:17:43,041
Meu Deus!

418
00:18:24,708 --> 00:18:26,166
Pelo menos nos pagaram?

419
00:18:30,666 --> 00:18:31,625
Azar.

420
00:18:33,166 --> 00:18:34,250
Vamos preparar o próximo.

421
00:18:35,083 --> 00:18:36,083
Quais são os próximos?

422
00:18:37,208 --> 00:18:38,416
Maurício e Renata.

423
00:18:39,791 --> 00:18:41,166
Carlos e Sofía.

424
00:18:42,750 --> 00:18:43,750
E Luís.

425
00:18:46,750 --> 00:18:48,291
Vamos organizar
o casamento do Luís.

426
00:18:49,583 --> 00:18:50,666
Sério?

427
00:18:53,416 --> 00:18:54,875
- Cara.
- Ai, eu sei.

428
00:19:07,833 --> 00:19:08,666
Mariana...

429
00:19:08,833 --> 00:19:09,791
Mariana!

430
00:19:10,291 --> 00:19:11,333
Mariana!

431
00:19:12,708 --> 00:19:13,833
O que você fez?

432
00:19:14,083 --> 00:19:15,125
Falou comigo, Magali.

433
00:19:15,458 --> 00:19:16,666
O que queria que eu fizesse?

434
00:19:17,291 --> 00:19:18,708
Parabéns pelo seu casamento.

435
00:19:18,791 --> 00:19:20,458
Deixe-me ver
a lista de presentes.

436
00:19:21,500 --> 00:19:22,791
Por que faz isso a si mesma?

437
00:19:24,541 --> 00:19:26,833
Por burrice ou esperteza.

438
00:19:27,041 --> 00:19:28,583
Mariana, você devolveu o anel,

439
00:19:28,666 --> 00:19:30,208
você disse
que não queria se casar

440
00:19:30,291 --> 00:19:31,625
e agora faz essa loucura?

441
00:19:31,708 --> 00:19:33,083
Você mesma se sabota, não acha?

442
00:19:33,166 --> 00:19:34,500
Não, imagine.

443
00:19:34,583 --> 00:19:37,333
Tem certeza de que
quer organizar o casamento do Luís?

444
00:19:37,583 --> 00:19:38,750
Certeza não, mas estou.

445
00:19:40,000 --> 00:19:41,083
Intrigada, sim.

446
00:19:41,791 --> 00:19:43,166
Você é uma psicopata.

447
00:19:43,250 --> 00:19:45,791
- Ai!
- Ai, que medo!

448
00:19:50,875 --> 00:19:52,750
Relaxe, gatinho.

449
00:19:53,166 --> 00:19:56,333
Você fez a besteira
mais inteligente

450
00:19:56,416 --> 00:19:58,041
da sua vida.

451
00:19:58,416 --> 00:20:00,166
Não, falo com ele,
conto a verdade

452
00:20:00,458 --> 00:20:02,333
e acabo com esta idiotice toda.

453
00:20:02,416 --> 00:20:04,416
E que verdade é essa?!

454
00:20:04,833 --> 00:20:07,000
É impossível
saber qual é a verdade

455
00:20:07,666 --> 00:20:10,458
e menos neste mundo, não acha?

456
00:20:10,666 --> 00:20:12,666
Eu só queria irritá-la
um pouquinho.

457
00:20:13,750 --> 00:20:15,333
Ou já se esqueceu
do que ela lhe fez?

458
00:20:35,541 --> 00:20:37,333
Eu só queria irritá-la
um pouquinho.

459
00:20:37,791 --> 00:20:40,583
Meu rei mago, você deve ganhar.

460
00:20:40,750 --> 00:20:43,333
Eu vou lhe pedir perdão.

461
00:20:44,458 --> 00:20:45,333
E depois?

462
00:20:46,125 --> 00:20:47,625
Continuo a jogada.
Me caso com Lucía?

463
00:20:47,791 --> 00:20:48,750
Teremos filhos?

464
00:20:48,958 --> 00:20:50,833
Não, não iremos tão longe.

465
00:20:51,250 --> 00:20:52,708
Mariana vai desmoronar antes.

466
00:20:54,166 --> 00:20:57,500
E se hipoteticamente
se casar com ela, qual é o problema?

467
00:20:57,875 --> 00:20:58,833
Faço um bom preço.

468
00:20:59,000 --> 00:21:01,916
Leve seu DJ Dion
ao seu casamento.

469
00:21:02,625 --> 00:21:03,958
E se tiverem um filho?

470
00:21:04,041 --> 00:21:05,458
Seremos compadres.

471
00:21:05,541 --> 00:21:06,958
Tem algo de ruim nisso?

472
00:21:07,500 --> 00:21:08,875
Lucía não vai aceitar, cara.

473
00:21:09,166 --> 00:21:10,583
Um bom vendedor sabe.

474
00:21:11,000 --> 00:21:14,041
Ou convence com argumentos
ou convence com chantagens.

475
00:21:14,625 --> 00:21:16,291
E você a conhece melhor
do que eu.

476
00:21:16,958 --> 00:21:18,833
Sou um gênio para essas coisas.
Sim ou não?

477
00:21:19,083 --> 00:21:20,166
Você é...

478
00:21:20,541 --> 00:21:22,500
Não, e não é, covarde.

479
00:21:22,583 --> 00:21:25,041
- Não aceito e ponto final.
- Por favor, Lucy.

480
00:21:25,125 --> 00:21:26,458
Não faça isso por mim.

481
00:21:26,541 --> 00:21:27,916
Faça-o por você, sim?
Te convém.

482
00:21:28,750 --> 00:21:31,166
Escute, não estou
tão desesperada, Luís.

483
00:21:31,291 --> 00:21:32,208
Ouça.

484
00:21:32,833 --> 00:21:35,666
Já fiquei como idiota
quando ela devolveu o anel.

485
00:21:35,750 --> 00:21:37,250
Não quero virar o idiota
ao quadrado

486
00:21:37,333 --> 00:21:38,750
quando ela souber
que eu inventei tudo.

487
00:21:38,833 --> 00:21:41,625
Não sei, a culpa não é minha,
despeça-a, a culpa não é minha.

488
00:21:41,708 --> 00:21:44,166
Diga que não a quero
no meu casamento. Não.

489
00:21:44,291 --> 00:21:45,875
Ela não vai parar,

490
00:21:46,541 --> 00:21:48,541
disso, a ideia em parte foi sua.

491
00:21:49,166 --> 00:21:52,708
Você disse: se acontecer alguma
coisa diga que somos namorados,

492
00:21:52,791 --> 00:21:53,875
aceite isso.

493
00:21:53,958 --> 00:21:56,208
Não, não, não vou
inventar um casamento,

494
00:21:56,375 --> 00:21:57,958
- é ridículo.
- Aí é que está,

495
00:21:58,041 --> 00:21:59,291
não vamos inventar nada.

496
00:21:59,625 --> 00:22:00,875
Nos casaremos,

497
00:22:01,041 --> 00:22:02,833
festinha, bailão.

498
00:22:03,416 --> 00:22:06,250
Sim, sobretudo seus papéis,
pense nisso.

499
00:22:06,333 --> 00:22:09,041
Seu sonho é alugar
o seu próprio apartamento,

500
00:22:09,125 --> 00:22:09,958
já imaginou?

501
00:22:10,125 --> 00:22:12,583
Sua conta bancária,
conseguir trabalho.

502
00:22:13,083 --> 00:22:14,666
Cidadã do mundo.

503
00:22:15,958 --> 00:22:17,750
E depois teremos filhos?

504
00:22:17,833 --> 00:22:19,875
Não, não, após uns dois anos
anulamos o casamento,

505
00:22:19,958 --> 00:22:22,000
mas já não haverá problema
porque você já estará vivendo

506
00:22:22,083 --> 00:22:24,541
- o "mexican dream".
- Mexican dream.

507
00:22:24,625 --> 00:22:26,083
Senão você vai acabar
tendo problemas.

508
00:22:26,916 --> 00:22:27,916
Exato.

509
00:22:28,083 --> 00:22:29,500
É pelo seu bem.

510
00:22:30,583 --> 00:22:31,458
Lu,

511
00:22:31,625 --> 00:22:35,000
a gente prefere divorciados
a solteiros felizes.

512
00:22:35,083 --> 00:22:36,083
É assim.

513
00:22:36,166 --> 00:22:38,208
Não me pergunte por quê.
Eu não criei as regras.

514
00:22:38,291 --> 00:22:39,750
Não, não, Luís.

515
00:22:39,958 --> 00:22:42,083
Não, não posso, não quero.

516
00:22:42,916 --> 00:22:46,458
Pense que é mais
um num casamento qualquer,

517
00:22:46,916 --> 00:22:51,208
mas este casamento trará
sua residência, liberdade, Lu.

518
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
Há quanto tempo
não paga o aluguel?

519
00:22:53,791 --> 00:22:55,125
Está vendo?

520
00:22:55,208 --> 00:22:56,458
Vamos dar um golpe
no sistema

521
00:22:56,541 --> 00:22:59,291
que nos divide com
suas estúpidas fronteiras. Chega!

522
00:22:59,375 --> 00:23:01,750
Está armando todo esse
espetáculo para me liberar?

523
00:23:01,875 --> 00:23:03,125
Não, não, não.

524
00:23:03,208 --> 00:23:04,500
Quer dizer, liberdade.

525
00:23:04,583 --> 00:23:09,166
Me refiro a isso, à cidadania,
individualidade, passaporte.

526
00:23:09,250 --> 00:23:11,916
Escuta, Lu, o que fazemos
se vemos alguém batendo

527
00:23:12,000 --> 00:23:13,958
numa pessoa na rua?

528
00:23:14,416 --> 00:23:16,416
Deixamos a pessoa abandonada?

529
00:23:16,500 --> 00:23:18,500
Diremos que está exagerando?

530
00:23:18,916 --> 00:23:21,625
Não, apoiamos o nosso amigo.

531
00:23:23,583 --> 00:23:27,041
Ai, Dioni, não posso.

532
00:23:28,916 --> 00:23:29,958
Ah!

533
00:23:30,041 --> 00:23:33,125
Lu, permita que eu seja o amor
da sua residência.

534
00:23:36,375 --> 00:23:38,916
Quanto tempo levará?

535
00:23:39,125 --> 00:23:40,458
Já vamos conversar.
sobre isso.

536
00:23:40,541 --> 00:23:42,083
Me avise quando
tiver visto o vídeo...

537
00:23:46,583 --> 00:23:47,500
Oh.

538
00:23:47,583 --> 00:23:48,541
Ligue, vamos.

539
00:23:49,625 --> 00:23:51,083
Aqui tem dente de coelho,
tem algo estranho.

540
00:23:51,291 --> 00:23:52,583
E daí se houver algo estranho?

541
00:23:52,666 --> 00:23:54,000
Ligue, cancele,
o problema não é seu.

542
00:23:55,125 --> 00:23:56,208
Sim, não é?

543
00:23:57,916 --> 00:23:59,041
Está bem.

544
00:24:04,541 --> 00:24:07,541
Não, faremos tudo
o que combinamos.

545
00:24:08,125 --> 00:24:10,500
Por quê? Você já cancelou coisas
mais importantes

546
00:24:10,583 --> 00:24:12,333
como seu casamento.
Por que isto não?

547
00:24:12,458 --> 00:24:14,291
Magali, encarregue-se dos
próximos casamentos

548
00:24:14,375 --> 00:24:15,708
e não aceite outros
por enquanto.

549
00:24:16,375 --> 00:24:19,291
Este será meu projeto estrela
e vai consumir muito tempo.

550
00:24:24,958 --> 00:24:27,500
Normalmente esse trabalho
não te emociona tanto.

551
00:24:28,125 --> 00:24:29,750
- É a culpa.
- É uma besteira.

552
00:24:30,041 --> 00:24:31,083
É uma besteira.

553
00:24:32,000 --> 00:24:34,458
Bem, quais são minhas
coisas favoritas? Fale.

554
00:24:34,875 --> 00:24:37,833
Sua faca japonesa
e preparar coquetéis para mim.

555
00:24:38,166 --> 00:24:40,875
Detesta camarão
e ronca suavemente.

556
00:24:42,166 --> 00:24:45,208
Vai lhe perguntar
minha posição favorita. E então?

557
00:24:47,750 --> 00:24:49,250
De quatro.

558
00:24:51,041 --> 00:24:53,500
Não, de lado.

559
00:24:54,208 --> 00:24:57,541
Ah, como você mudou!

560
00:24:58,250 --> 00:25:00,916
Mas sabe de uma coisa?
Diga que sim, que de quatro.

561
00:25:01,375 --> 00:25:02,458
Diga que é de quatro.

562
00:25:02,708 --> 00:25:04,291
Sim, vai ficar furiosa.

563
00:25:04,875 --> 00:25:06,250
Furiosa!

564
00:25:06,500 --> 00:25:08,000
E o mais importante, Lucía,

565
00:25:09,041 --> 00:25:11,583
fui seu primeiro homem, ok?

566
00:25:11,958 --> 00:25:14,416
E sim, foi minha primeira vez.

567
00:25:15,583 --> 00:25:17,250
Ironia do destino,
pois também será...

568
00:25:17,333 --> 00:25:19,041
a última.

569
00:25:20,375 --> 00:25:23,583
- Muito, muito romântico.
- Sim.

570
00:25:26,625 --> 00:25:27,833
Anel reciclado.

571
00:25:27,916 --> 00:25:29,541
Bom, então mãos a obra,

572
00:25:29,625 --> 00:25:31,125
vamos celebrar seu casamento,

573
00:25:31,583 --> 00:25:32,708
quer dizer, seu amor.

574
00:25:33,041 --> 00:25:34,333
Não tem dente de coelho?

575
00:25:35,916 --> 00:25:37,458
Combinamos
que nada de mentiras,

576
00:25:37,916 --> 00:25:39,041
isto é falso.

577
00:25:39,791 --> 00:25:40,916
Acham que sou idiota?

578
00:25:43,375 --> 00:25:44,416
Respondam!

579
00:25:44,791 --> 00:25:45,875
Acham que sou idiota?

580
00:25:52,958 --> 00:25:54,125
É preciso responder a isso?

581
00:25:54,708 --> 00:25:55,833
Você está bem?

582
00:25:56,833 --> 00:25:59,208
É um teste que fazemos
com todos os nossos clientes,

583
00:25:59,916 --> 00:26:01,541
mas vocês já passaram, portanto,

584
00:26:01,625 --> 00:26:03,875
Lucía, me diga,
do que o Luís mais gosta?

585
00:26:05,833 --> 00:26:07,541
- Te chamo de Mary?
- Mariana.

586
00:26:07,666 --> 00:26:09,833
Puxa são tantas coisas, Mary.

587
00:26:10,541 --> 00:26:13,791
Bem, ele adora a faca japonesa.

588
00:26:13,916 --> 00:26:17,041
- Ah, a...
- Como prepara drinques...

589
00:26:18,708 --> 00:26:20,458
e fala bonito comigo.

590
00:26:24,333 --> 00:26:26,500
Gosto até do ronco dele,
Mary, você acredita?

591
00:26:26,583 --> 00:26:27,541
Imagina!

592
00:26:27,625 --> 00:26:29,666
Bem, e sua posição predileta?
Eu já sei.

593
00:26:29,750 --> 00:26:30,833
De quatro.

594
00:26:32,041 --> 00:26:33,166
Maravilha!

595
00:26:34,875 --> 00:26:36,166
- Óbvio.
- Sim.

596
00:26:36,833 --> 00:26:38,250
- Sim.
- Sim.

597
00:26:39,791 --> 00:26:42,083
Sabe o que mais gostei nela?

598
00:26:42,166 --> 00:26:44,625
É uma mulher simples,
sem complexos.

599
00:26:45,541 --> 00:26:48,750
Bem, um pouquinho é normal,
mas com a coragem

600
00:26:49,333 --> 00:26:51,625
de enfrentar os traumas que

601
00:26:51,708 --> 00:26:53,625
já foram superados,
não é, meu amor?

602
00:26:53,708 --> 00:26:54,750
Sim, sim.

603
00:26:54,833 --> 00:26:56,291
Honesta desde o início,

604
00:26:56,375 --> 00:26:57,541
jamais me magoaria.

605
00:26:57,625 --> 00:26:59,208
Então você ganhou a loteria.

606
00:26:59,875 --> 00:27:03,875
Sim, e o mais importante,
ela tem palavra.

607
00:27:04,333 --> 00:27:06,583
- Ficou bem claro.
- Sim.

608
00:27:07,000 --> 00:27:10,333
Bem, Mary, você sabe
que o Puchi adora dançar...

609
00:27:11,791 --> 00:27:15,458
e queremos fazer algo
bem do nosso estilo, não é?

610
00:27:15,541 --> 00:27:19,541
Com o hashtag Luicía.

611
00:27:20,666 --> 00:27:24,166
Matem-nos, matem a Lucía
ou a mim, dá na mesma.

612
00:27:24,250 --> 00:27:26,041
E há quanto tempo saem juntos?

613
00:27:26,833 --> 00:27:27,875
Ah...

614
00:27:28,458 --> 00:27:31,250
Bom, responder a isso
é como olhar para trás

615
00:27:31,333 --> 00:27:34,458
e a verdade é que Luicía
olha para o futuro.

616
00:27:37,166 --> 00:27:38,041
Ok.

617
00:27:38,833 --> 00:27:41,000
E quando querem se casar?

618
00:27:41,208 --> 00:27:43,125
Daqui a 1 mês e meio?

619
00:27:43,250 --> 00:27:45,583
Sim, no máximo,
exagerando.

620
00:27:46,666 --> 00:27:49,416
Não me diga que está grávida.

621
00:27:49,791 --> 00:27:52,416
- Não, não.
- Ainda não.

622
00:27:52,791 --> 00:27:55,875
Ainda não sabemos o que
pode acontecer em 2 anos.

623
00:27:56,208 --> 00:27:57,250
Pode acontecer de tudo.

624
00:27:57,625 --> 00:27:58,541
Sim.

625
00:27:58,958 --> 00:27:59,958
O que mais nos urge

626
00:28:00,041 --> 00:28:03,375
é celebrar este amor.

627
00:28:03,875 --> 00:28:05,583
- Sim.
- Sim.

628
00:28:05,875 --> 00:28:08,250
Sim, imagino que também
existe a urgência

629
00:28:08,333 --> 00:28:11,291
de conseguir os papéis
para o trâmite da residência, não é?

630
00:28:12,583 --> 00:28:14,000
Não, não, Mary.

631
00:28:14,083 --> 00:28:16,000
Nada disso.

632
00:28:16,375 --> 00:28:17,541
Queremos nos casar,

633
00:28:17,625 --> 00:28:20,083
isso é o importante,
não é tão complexo.

634
00:28:20,541 --> 00:28:21,833
É só uma festa.

635
00:28:22,541 --> 00:28:24,250
Sim, é uma festa.

636
00:28:25,458 --> 00:28:27,416
E o padrinho?
Quem será o padrinho?

637
00:28:27,791 --> 00:28:29,583
Deixe-me adivinhar?
Dionísio.

638
00:28:32,375 --> 00:28:34,166
- Sim, claro.
- Exato.

639
00:28:42,958 --> 00:28:44,166
Olhe só isso.

640
00:28:44,500 --> 00:28:45,625
Olhe só.

641
00:28:47,458 --> 00:28:48,666
- Oi.
- Oi.

642
00:28:49,125 --> 00:28:51,208
- Dioni.
- O filho de Zeus?

643
00:28:52,541 --> 00:28:56,083
E você é, Ale,
a irmã da ex noiva?

644
00:28:56,250 --> 00:28:58,708
- E agora você é o padrinho?
- O padrinho...

645
00:28:59,500 --> 00:29:03,083
e, D-D-D-DJ, Dioni,

646
00:29:03,500 --> 00:29:04,666
a alma da festa.

647
00:29:04,750 --> 00:29:07,250
Destacando os melhores eventos
como sempre,

648
00:29:07,333 --> 00:29:08,416
você sabe.

649
00:29:09,125 --> 00:29:12,125
Estarei na primeira fila
presenciando o amor.

650
00:29:13,083 --> 00:29:13,958
Ouça.

651
00:29:14,458 --> 00:29:17,958
Para que tanto papel?
Tanto bla, bla, bla.

652
00:29:18,291 --> 00:29:20,125
A carne é tão gostosa.

653
00:29:21,750 --> 00:29:23,000
É tão fácil...

654
00:29:23,750 --> 00:29:24,791
se ver,

655
00:29:25,875 --> 00:29:28,541
se tocar, morder o medo.

656
00:29:29,833 --> 00:29:30,791
Curioso,

657
00:29:31,458 --> 00:29:32,916
eu digo a mesma coisa.

658
00:29:35,208 --> 00:29:38,500
É só assinar o contrato e pronto.

659
00:29:39,250 --> 00:29:41,375
- Venham por aqui.
- Ai, meu Puchi!

660
00:29:43,166 --> 00:29:44,250
Está pronto.

661
00:29:45,125 --> 00:29:46,708
Felicidades, Luicía.

662
00:29:47,833 --> 00:29:49,000
- Obrigada.
- Obrigado.

663
00:29:49,166 --> 00:29:51,708
Hashtag Luicía, não esqueça.

664
00:29:54,500 --> 00:29:56,041
Perfeito!

665
00:29:56,250 --> 00:29:58,625
- Viu sua cara?
- Sim.

666
00:29:58,916 --> 00:30:01,541
- Foi legal, mas me dá medo.
- Sim.

667
00:30:01,750 --> 00:30:04,458
Não perguntou pela posição
porque eu já sei.

668
00:30:04,625 --> 00:30:07,750
É como se perguntasse
a todos os clientes.

669
00:30:09,250 --> 00:30:11,625
Ei, Luchón,
você acha que ela desconfia?

670
00:30:11,791 --> 00:30:12,916
- Não!
- Não?

671
00:30:13,000 --> 00:30:14,083
De jeito nenhum.

672
00:30:14,166 --> 00:30:16,041
Além disso,
o que poderia acontecer?

673
00:30:16,333 --> 00:30:17,625
Eu estou te ajudando,

674
00:30:18,000 --> 00:30:19,708
a irrito um pouco,

675
00:30:19,791 --> 00:30:21,250
faço uma festa com amigos,

676
00:30:21,333 --> 00:30:24,750
contrato o DJ Dioni,
e todos ganham, não é?

677
00:30:25,041 --> 00:30:26,875
Luicía triunfando.

678
00:30:27,375 --> 00:30:29,500
Luís, para que isso?

679
00:30:29,583 --> 00:30:31,833
Por que não conversa com ela?
Converse e pronto.

680
00:30:31,916 --> 00:30:34,666
- Não, seria fácil demais.
- Exatamente.

681
00:30:34,750 --> 00:30:38,833
Não, eu quero que ela se frustre
ao ver alguém que me perdeu.

682
00:30:39,708 --> 00:30:41,166
Oh, drama queen,

683
00:30:41,666 --> 00:30:44,708
quer partir seu coração
em 1000 pedaços.

684
00:30:44,875 --> 00:30:46,333
Se puder ser em mais, melhor.

685
00:30:46,416 --> 00:30:47,291
Que merda!

686
00:30:47,375 --> 00:30:49,666
- Por quê?
- Porque não.

687
00:30:49,750 --> 00:30:52,541
- Quer outra cerveja, Luís?
- Sim, sim.

688
00:30:53,958 --> 00:30:55,583
E para sua noiva?

689
00:30:55,666 --> 00:30:57,541
Ai, não querida, não.

690
00:30:58,583 --> 00:31:01,041
Eu vim com ele,
mas não estou com ele.

691
00:31:01,458 --> 00:31:03,625
- Ah.
- Ah, sim, mas não.

692
00:31:05,791 --> 00:31:06,916
Sobretudo não.

693
00:31:10,666 --> 00:31:12,333
O que foi isso?
Como pode fazer isso?

694
00:31:12,416 --> 00:31:14,708
O quê?
Olhe, olhe.

695
00:31:15,250 --> 00:31:16,833
Uma cervejinha.

696
00:31:17,416 --> 00:31:19,541
- Ei cara, onde estava?
- Como?

697
00:31:20,041 --> 00:31:21,041
É segredo.

698
00:31:35,958 --> 00:31:38,625
Não conte isso para ninguém,
nem para o seu travesseiro.

699
00:31:42,041 --> 00:31:43,500
Você é meu segredo de amor.

700
00:31:44,000 --> 00:31:46,500
- Segredos de amor, não é? Ok?
- Ok.

701
00:31:47,833 --> 00:31:49,333
Sim, mas tim tim.

702
00:31:49,416 --> 00:31:50,791
Conte, como foi tudo?

703
00:31:51,708 --> 00:31:54,708
- Ela a chamou de Mary.
- Ela detesta que a chamem de Mary.

704
00:31:55,791 --> 00:31:57,041
Peça algo, Lu.

705
00:31:58,125 --> 00:31:59,166
Essa era a minha cerveja.

706
00:31:59,708 --> 00:32:01,083
Me desculpe, Lucy, tome.

707
00:32:01,166 --> 00:32:02,833
Não, Luchón, quero a minha.

708
00:32:17,625 --> 00:32:18,625
Oi.

709
00:32:19,333 --> 00:32:20,458
Berta.

710
00:32:20,541 --> 00:32:21,875
Ai, desculpe,
estou interrompendo?

711
00:32:21,958 --> 00:32:24,000
Ai, que bom que veio.

712
00:32:26,041 --> 00:32:27,000
- Olhe.
- Não!

713
00:32:27,125 --> 00:32:29,875
Não era necessário,
mas que bom que o fez...

714
00:32:29,958 --> 00:32:31,750
É o nosso tiramisú predileto.

715
00:32:31,875 --> 00:32:32,958
Ai, que delícia!

716
00:32:41,000 --> 00:32:41,958
Como você vai?

717
00:32:42,250 --> 00:32:45,041
Muito bem, com muito trabalho,
mas tudo bem.

718
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
- E você?
- Também.

719
00:32:46,666 --> 00:32:48,541
Imagine só!
Luisito vai se casar.

720
00:32:50,666 --> 00:32:51,791
Vai se...

721
00:32:59,541 --> 00:33:00,625
Como?

722
00:33:03,458 --> 00:33:05,375
Não pretendia nos contar?

723
00:33:05,458 --> 00:33:08,166
Tenho que descobrir através
de terceiros que vai se casar?

724
00:33:09,708 --> 00:33:10,916
Vejamos, vejamos.

725
00:33:11,000 --> 00:33:13,083
Podemos nos acalmar,
por favor?

726
00:33:13,166 --> 00:33:15,166
A mãe ficou amiga
da traidora,

727
00:33:15,250 --> 00:33:16,750
pai, isso não se faz.

728
00:33:16,875 --> 00:33:18,708
Berta e eu somos amigas,

729
00:33:18,791 --> 00:33:20,583
não tem nada a ver com Luís.

730
00:33:20,750 --> 00:33:23,750
Nunca visita sua própria mãe
e já visita a mãe do seu ex.

731
00:33:23,833 --> 00:33:24,791
Não, não, não.

732
00:33:24,875 --> 00:33:26,333
Acontece que Berta é um amor.

733
00:33:27,125 --> 00:33:30,041
É muito estranho que não soubesse
do casamento, muito estranho.

734
00:33:30,750 --> 00:33:32,625
E você já se encarregou
de contar, não é?

735
00:33:32,958 --> 00:33:34,708
Eu não poderia saber,
não sabia de nada.

736
00:33:35,291 --> 00:33:37,166
Aqui tem algo muito
estranho e você não acredita.

737
00:33:37,458 --> 00:33:38,750
Aqui não tem nada
de estranho.

738
00:33:39,166 --> 00:33:40,791
Eu ia lhe contar,
óbvio que ia contar.

739
00:33:40,875 --> 00:33:42,708
Eu já tinha preparado
uma surpresa para vocês,

740
00:33:42,791 --> 00:33:46,833
mas não sabia que iria dar
de presente a ela meu tiramisú.

741
00:33:46,916 --> 00:33:49,416
Sim, me trouxe um pouco,
da próxima vez guardo para você.

742
00:33:49,666 --> 00:33:50,958
Sim, por favor, mas
sabe de uma coisa?

743
00:33:51,041 --> 00:33:52,458
Um pingo de dignidade,
Mariana,

744
00:33:52,541 --> 00:33:54,166
sei que ainda tem um pouco.

745
00:33:54,291 --> 00:33:58,083
Escute, é uma regra,
se seu filho esteve no seu ventre,

746
00:33:58,250 --> 00:34:01,041
não podem ser amigas,
a não ser que ele tenha falecido.

747
00:34:03,708 --> 00:34:05,000
Quer que o mate?

748
00:34:05,083 --> 00:34:08,333
Ninguém vai matar
ninguém, querida.

749
00:34:10,250 --> 00:34:11,333
Ok, chega.

750
00:34:11,750 --> 00:34:12,833
Não vou procurá-la.

751
00:34:13,625 --> 00:34:15,583
Poderia contar sobre
o seu casamento?

752
00:34:15,833 --> 00:34:16,875
Claro!

753
00:34:17,500 --> 00:34:19,750
Vou me casar com a Lucía.

754
00:34:20,833 --> 00:34:22,958
Se lembram da Lucía,
a colombiana que veio aqui um dia?

755
00:34:23,291 --> 00:34:25,500
Claro que se lembram, não é?

756
00:34:25,583 --> 00:34:27,291
- Luz, Lucy.
- Lucy.

757
00:34:27,375 --> 00:34:28,916
Mas, ela não...

758
00:34:29,083 --> 00:34:30,083
A Lucy?

759
00:34:30,541 --> 00:34:32,541
Por que essa reação?
Ela mesma, mãe.

760
00:34:32,833 --> 00:34:34,333
Voltou e...

761
00:34:35,500 --> 00:34:36,541
a gente se viu...

762
00:34:36,791 --> 00:34:38,958
- nós nos, nos...
- Se amaram?

763
00:34:39,708 --> 00:34:40,541
Exato.

764
00:34:40,708 --> 00:34:42,916
Se amam como nós.

765
00:34:45,125 --> 00:34:48,833
Como vocês conseguem se amar
tanto e depois de tanto tempo?

766
00:34:50,208 --> 00:34:52,666
Simplesmente nos amamos.

767
00:34:56,041 --> 00:34:57,166
Querida equipe,

768
00:34:57,250 --> 00:34:59,958
vamos organizar o casamento
mais importante das nossas vidas.

769
00:35:00,166 --> 00:35:01,750
O casamento do ex-noivo.

770
00:35:02,041 --> 00:35:03,833
Do Luís, todos o conhecem,

771
00:35:04,250 --> 00:35:06,250
e obviamente eu o conheço
melhor do que qualquer um,

772
00:35:06,416 --> 00:35:08,958
talvez sua noiva ou sua mãe
um pouco mais,

773
00:35:09,083 --> 00:35:10,625
mas estou dentro da lista
das 5 pessoas

774
00:35:10,708 --> 00:35:12,166
que o conhecem melhor.

775
00:35:12,291 --> 00:35:14,708
Quero algo original,
nunca visto.

776
00:35:14,833 --> 00:35:15,875
Ideias.

777
00:35:16,000 --> 00:35:18,458
Eu tenho uma proposta,
mas também tenho perguntas.

778
00:35:19,250 --> 00:35:21,375
O vestido precisa ser
branco e comprido?

779
00:35:21,458 --> 00:35:22,708
Bom, precisa ser vestido?

780
00:35:23,708 --> 00:35:24,708
É assim que se fala.

781
00:35:25,125 --> 00:35:28,083
Fotos, já temos
propostas para fotos? Flores?

782
00:35:28,166 --> 00:35:30,875
Seria interessante decorar tudo
com flores de cempasúchil

783
00:35:31,291 --> 00:35:33,583
e jogar terra nos noivos
em vez de arroz.

784
00:35:33,666 --> 00:35:35,916
Assim enterraremos o passado.

785
00:35:36,625 --> 00:35:40,500
Adorei, sinto uma energia
fantástica. Serei a única?

786
00:35:40,625 --> 00:35:42,375
Bom, vou trazer o buquê.

787
00:35:42,458 --> 00:35:44,541
- Deem asas à sua imaginação.
- Vamos lá!

788
00:35:44,833 --> 00:35:45,666
O que acham de...?

789
00:35:46,166 --> 00:35:47,666
Seu Antônio, são lindas,

790
00:35:47,750 --> 00:35:51,166
mas desta vez preciso
de algo menos branco,

791
00:35:51,333 --> 00:35:54,666
com menos flores, alguns espinhos
e menos aerodinâmico.

792
00:35:54,791 --> 00:35:56,916
- Algo bem diferente.
- Obrigada.

793
00:36:01,041 --> 00:36:02,875
E esse buquê, para quem é?

794
00:36:03,375 --> 00:36:04,500
Para um amigo.

795
00:36:04,916 --> 00:36:05,916
Que amigo?

796
00:36:07,583 --> 00:36:09,541
Para que amigo
é esse buquê?

797
00:36:10,041 --> 00:36:12,208
- Ale, já lhe contou, não é?
- Marianita.

798
00:36:12,291 --> 00:36:13,833
Mãe, é um assunto profissional.

799
00:36:13,916 --> 00:36:16,000
O Luís é meu cliente,
está tudo bem.

800
00:36:16,333 --> 00:36:19,250
O que você acha, Epi?

801
00:36:20,166 --> 00:36:21,083
Normal, tudo bem.

802
00:36:21,166 --> 00:36:23,875
Bem, quase não o conheço,
mas fico feliz porque está contente.

803
00:36:24,041 --> 00:36:26,708
Ah, pois vai gostar muito mais
porque agora vamos dançar.

804
00:36:26,791 --> 00:36:29,083
- Que bom, divirtam-se.
- Não, todos.

805
00:36:29,250 --> 00:36:33,000
Epi quer convidá-las para dançar,
pois não as conhece bem

806
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
e gostaria
de conhecê-las melhor.

807
00:36:34,250 --> 00:36:35,333
- Hoje?
- Sim.

808
00:36:35,416 --> 00:36:37,625
Estou organizando um casamento,
estou muito ocupada, não posso.

809
00:36:37,708 --> 00:36:41,333
Ouça, Marianita,
estamos num mercado,

810
00:36:41,416 --> 00:36:44,041
estou te ajudando
a escolher um buquê...

811
00:36:44,125 --> 00:36:45,208
Mariana, você me deve uma.

812
00:36:45,375 --> 00:36:46,375
Você é má.

813
00:36:46,791 --> 00:36:50,041
Isso, seu Antônio,
adorei.

814
00:36:50,208 --> 00:36:53,125
Também posso
colocar estas aqui...

815
00:37:06,041 --> 00:37:07,458
Me chamou de deuzinho?

816
00:37:08,291 --> 00:37:09,333
O quê?

817
00:37:09,416 --> 00:37:11,708
Você disse: "Ai, deuzinho!"

818
00:37:11,791 --> 00:37:13,541
- Ai, sim!
- Claro que não.

819
00:37:13,625 --> 00:37:17,000
- É óbvio que não.
- Claro que sim.

820
00:37:17,083 --> 00:37:18,500
Eu disse, Dionísio.

821
00:37:18,583 --> 00:37:20,666
Tudo bem, eu te entendo,
foi muito gostoso.

822
00:37:21,166 --> 00:37:23,833
Nunca ninguém me disse
algo tão bonito.

823
00:37:27,708 --> 00:37:28,625
Vou embora.

824
00:37:28,708 --> 00:37:30,541
E se eu fizer isso?

825
00:37:41,958 --> 00:37:46,291
Por favor me deem licença
um momento. Já volto

826
00:37:51,833 --> 00:37:53,666
O que você faz, Epi?

827
00:37:53,750 --> 00:37:55,541
Vamos começar a brincadeira?

828
00:37:56,875 --> 00:37:58,375
Estou aposentado,

829
00:37:58,666 --> 00:38:02,958
mas agora administro um refúgio
para cães descapacitados.

830
00:38:03,833 --> 00:38:05,750
Só recebe os descapacitados?

831
00:38:06,250 --> 00:38:07,875
E os outros, coitadinhos?

832
00:38:08,416 --> 00:38:10,041
Bem, é que há muitíssimos.

833
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
Quais são os seus hábitos?

834
00:38:13,333 --> 00:38:14,458
Vícios?

835
00:38:15,708 --> 00:38:18,375
Sei lá, não faço muita coisa.

836
00:38:18,791 --> 00:38:20,708
Sim, parece muito chato.

837
00:38:20,791 --> 00:38:22,833
Corro 10 km todos os dias.

838
00:38:23,458 --> 00:38:24,875
Algum outro hobby?

839
00:38:25,375 --> 00:38:26,541
O de sempre,

840
00:38:27,750 --> 00:38:29,625
cozinhar, ler

841
00:38:30,125 --> 00:38:32,416
e às vezes fumo um charuto.

842
00:38:32,625 --> 00:38:34,666
- Este cara é um assassino.
- Muito bem,

843
00:38:35,125 --> 00:38:37,750
já temos todas as informações
que precisávamos,

844
00:38:37,916 --> 00:38:39,041
Epi, muito obrigada.

845
00:38:39,625 --> 00:38:40,875
O que acha do reggaeton?

846
00:38:41,208 --> 00:38:43,833
Ai, esses músicos pervertidos.

847
00:38:44,750 --> 00:38:46,250
Sabia,
classista e de extrema direita.

848
00:38:46,333 --> 00:38:48,291
Não sejamos preconceituosos,
sim?

849
00:38:48,375 --> 00:38:51,125
Não, claro que não.
E não sou rabugento.

850
00:38:51,666 --> 00:38:53,416
Se quiser reggaeton,

851
00:38:53,750 --> 00:38:54,791
ouviremos reggaeton.

852
00:38:56,708 --> 00:38:58,875
Acabaram as perguntas?

853
00:38:58,958 --> 00:39:01,166
Sim, mãe,
Epi quer dançar com você.

854
00:39:01,250 --> 00:39:03,041
- Ai, muito bem!
- Vamos?

855
00:39:08,583 --> 00:39:09,666
Vamos?

856
00:39:11,958 --> 00:39:13,583
Você estragou tudo, Ale.

857
00:39:13,666 --> 00:39:15,041
Já estava bem encaminhado.

858
00:39:15,708 --> 00:39:17,833
Encaminhado para quê?

859
00:39:18,166 --> 00:39:19,833
- Será que você não...
- Ah!

860
00:39:20,208 --> 00:39:22,083
Ai, a mãe, que vergonha!

861
00:39:22,583 --> 00:39:24,041
Você dança bem, hein?

862
00:39:25,333 --> 00:39:26,625
Sim.

863
00:39:29,916 --> 00:39:31,125
Ah, que lindos!

864
00:39:31,916 --> 00:39:34,333
Assim estarão os Luicía
na sua lua de mel.

865
00:39:35,000 --> 00:39:36,875
Se sobreviverem ao casamento.

866
00:39:38,583 --> 00:39:39,916
Sobreviverão.

867
00:39:43,458 --> 00:39:44,750
Esta é minha parte favorita,

868
00:39:44,916 --> 00:39:46,500
escolher o tipo de casamento
que desejam.

869
00:39:46,666 --> 00:39:49,791
Nossa intenção é que vocês
tomem todas as decisões juntos.

870
00:39:50,083 --> 00:39:52,250
- Prontos?
- Prontíssimos.

871
00:39:52,458 --> 00:39:53,375
Super prontos.

872
00:39:53,458 --> 00:39:55,791
Bem, agora terão que escolher
o estilo do casamento.

873
00:39:55,916 --> 00:39:57,500
Pelo que sei do gosto de Luís

874
00:39:57,583 --> 00:39:59,708
achei que poderiam
querer algo...

875
00:40:00,291 --> 00:40:01,458
tipo fantasia.

876
00:40:13,666 --> 00:40:16,000
Puxa, Mariana,
isso não é meio ridículo?

877
00:40:16,333 --> 00:40:17,250
Não, algo tipo... mais...

878
00:40:17,375 --> 00:40:19,000
Sim, é verdade,
está meio antiquado.

879
00:40:19,333 --> 00:40:21,791
Uma coisa mais moderna.

880
00:40:32,083 --> 00:40:34,041
- Não?
- Já sei, já sei.

881
00:40:34,208 --> 00:40:37,041
Algo mais regional,
mais rústico,

882
00:40:37,166 --> 00:40:38,875
em homenagem
ao povoado da Lucía.

883
00:40:47,833 --> 00:40:50,541
Mary, não é um povoado,
é Bogotá, a capital.

884
00:40:52,333 --> 00:40:53,666
Deixem-me ver outras opções.

885
00:40:53,750 --> 00:40:55,625
Não, Mariana,
obrigada por suas opções.

886
00:40:55,708 --> 00:40:57,500
Vou descrever o casamento
que imaginamos.

887
00:40:57,583 --> 00:40:58,416
Sim.

888
00:40:58,500 --> 00:41:00,875
Um casamento simples,
cerveja e música.

889
00:41:00,958 --> 00:41:02,541
- Sim, sim, eu sei, Luís.
- Luzes.

890
00:41:02,625 --> 00:41:06,291
- No seu restaurante, não é?
- Anotado, então....

891
00:41:10,083 --> 00:41:14,833
As flores dentro de uma bonita
história de amor

892
00:41:14,916 --> 00:41:16,291
são fundamentais,

893
00:41:16,375 --> 00:41:20,375
pois representam
a fertilidade do casal.

894
00:41:20,458 --> 00:41:23,666
Por isso é importante
tocarem nelas,

895
00:41:24,500 --> 00:41:25,916
cheirá-las,

896
00:41:26,625 --> 00:41:28,708
mas sobretudo, falar com elas.

897
00:41:29,333 --> 00:41:30,625
Fale com elas!

898
00:41:34,166 --> 00:41:35,208
Fale!

899
00:41:39,166 --> 00:41:40,791
Ah, puxa.
Ok.

900
00:41:44,708 --> 00:41:45,833
Bem,

901
00:41:46,625 --> 00:41:47,625
flor,

902
00:41:50,500 --> 00:41:52,583
eu vou me casar, flor,

903
00:41:52,666 --> 00:41:54,208
e te convido
para o meu casamento,

904
00:41:54,791 --> 00:41:55,750
você aceita?

905
00:41:56,333 --> 00:41:59,708
Como? Ah, sim,
sim, claro que sim.

906
00:41:59,916 --> 00:42:01,625
Estão te procurando, Lu,
querem falar com você.

907
00:42:01,958 --> 00:42:03,875
- Comigo?
- Sim, foi o que me disse.

908
00:42:04,666 --> 00:42:05,583
Ah.

909
00:42:06,166 --> 00:42:07,375
Florzinha,

910
00:42:08,041 --> 00:42:10,041
claro que pode vir ao nosso
casamento.

911
00:42:10,666 --> 00:42:13,833
Além disso,
pode levar seu noivo.

912
00:42:17,958 --> 00:42:20,166
- Se se sentir à...
- Se sente, sim.

913
00:42:23,500 --> 00:42:27,958
E para meu compadre Luís,
que colocou a corda no pescoço,

914
00:42:28,708 --> 00:42:31,500
vamos alegrá-lo
com esta bela melodia,

915
00:42:31,583 --> 00:42:32,875
claro que sim!

916
00:42:32,958 --> 00:42:34,333
Ra!

917
00:42:41,791 --> 00:42:44,125
Dar as boas-vindas
aos noivos.

918
00:43:20,541 --> 00:43:23,583
Você não encontrará
Ninguém como eu

919
00:43:23,916 --> 00:43:27,041
Ninguém que te ame
E até que morra como eu.

920
00:43:27,125 --> 00:43:30,125
Ninguém te amará como eu

921
00:43:30,208 --> 00:43:32,666
Ninguém te levará
Ao céu e às estrelas

922
00:43:32,750 --> 00:43:34,166
Entre raios de paixão

923
00:43:34,250 --> 00:43:38,250
Você poderá se apaixonar
Mas nem um milhão de beijos

924
00:43:38,333 --> 00:43:42,458
Acalmarão o fogo eterno
Que acendi no seu coração

925
00:43:42,916 --> 00:43:46,375
Você disse que encontrou o amor

926
00:43:46,791 --> 00:43:48,375
Mentira, mentira, mentira, pois

927
00:43:48,458 --> 00:43:51,791
Na sua vida eu
Sempre estarei presente

928
00:43:51,875 --> 00:43:54,958
Lamento muito
Pelo próximo corajoso

929
00:43:55,041 --> 00:43:56,583
Tudo o que nós fizemos.

930
00:43:56,666 --> 00:43:58,208
A vida mudou você

931
00:43:58,291 --> 00:44:00,750
Não tente apagá-lo, mulher

932
00:44:00,875 --> 00:44:03,916
Diz que ele te trata bem
E que te conquistou

933
00:44:04,125 --> 00:44:07,250
Suas amigas lhe disseram
Que um prego arranca outro prego

934
00:44:07,333 --> 00:44:09,000
Mas falando sério, você sabe

935
00:44:09,083 --> 00:44:12,208
Que ninguém chegou tão
Profundamente na sua alma

936
00:44:12,291 --> 00:44:13,541
Caso encerrado

937
00:44:13,625 --> 00:44:17,041
Você disse que encontrou o amor

938
00:44:17,125 --> 00:44:19,333
Mas mente, mente, mente

939
00:44:19,416 --> 00:44:22,583
Você diz até que se
Arrepende do nosso amor

940
00:44:22,666 --> 00:44:25,875
Mas se nota a léguas
Que não é o que você sente

941
00:44:25,958 --> 00:44:27,541
E agora quando fala de mim

942
00:44:27,625 --> 00:44:30,625
Diz tudo da boca para fora

943
00:44:30,708 --> 00:44:33,875
E coloca fotos bobas

944
00:44:33,958 --> 00:44:37,208
Uma abraçando-o
Outra brindando na balada

945
00:44:37,291 --> 00:44:38,833
Dançando com as suas amigas

946
00:44:38,916 --> 00:44:41,291
Mas não o vi em lugar nenhum
Nada de after

947
00:44:41,375 --> 00:44:43,083
Essas ficam bem juntas, não é?

948
00:44:52,083 --> 00:44:53,125
Noiva.

949
00:44:56,041 --> 00:44:58,416
- Vamos indo, tenho que ir embora.
- Sim, já sei.

950
00:44:58,750 --> 00:45:00,291
Só falta o seu baile de amor.

951
00:45:00,750 --> 00:45:03,083
Ah, não, isso fica
para outro dia, Puchi.

952
00:45:03,833 --> 00:45:05,333
Esse mau humor é normal,

953
00:45:05,416 --> 00:45:06,791
acontece seguido,
vejo todos os dias.

954
00:45:06,875 --> 00:45:08,583
Não, é que ainda não escolhemos
a nossa música de casamento.

955
00:45:08,666 --> 00:45:11,666
Como? "A marcha fúnebre",
"Decisões questionáveis",

956
00:45:11,916 --> 00:45:13,375
"Amor por conveniência".

957
00:45:13,791 --> 00:45:14,666
Puchi.

958
00:45:14,750 --> 00:45:17,125
Escute, sua bicha,
disse que seria uma hora,

959
00:45:17,208 --> 00:45:18,458
não tenho todo o dia para você.

960
00:45:18,541 --> 00:45:20,000
Fale com Ramona,
diga que está comigo,

961
00:45:20,125 --> 00:45:20,958
ela vai entender.

962
00:45:21,083 --> 00:45:22,791
Não, não e não,
gosto de ser pontual,

963
00:45:22,875 --> 00:45:24,625
quero ser legal
e gosto dessa garota.

964
00:45:24,708 --> 00:45:25,833
Pare com isso!

965
00:45:25,916 --> 00:45:28,541
Sim, veremos quando ela souber
que você noivou, Puchi.

966
00:45:29,458 --> 00:45:31,041
Vá à merda, Puchi.

967
00:45:32,333 --> 00:45:33,250
Era brincadeira.

968
00:45:40,500 --> 00:45:42,916
- Ai!
- Ei!

969
00:45:47,250 --> 00:45:48,500
Deu, chega.

970
00:45:48,583 --> 00:45:49,875
Que sexy!

971
00:45:49,958 --> 00:45:51,125
Cale-se!

972
00:45:51,291 --> 00:45:52,708
Você é um idiota.

973
00:46:06,666 --> 00:46:07,625
Como?

974
00:46:07,916 --> 00:46:10,833
Meu contato ainda se chama
"garrafão" no seu celular?

975
00:46:11,166 --> 00:46:13,500
Não. Nunca, por quê?

976
00:46:15,375 --> 00:46:18,375
De certo é sua irmã que quer
que você saia de casa.

977
00:46:19,208 --> 00:46:21,666
Não. Mariana, na verdade
está sempre muito ocupada

978
00:46:21,750 --> 00:46:25,125
porque está com um cara
ou com vários numa orgia.

979
00:46:25,208 --> 00:46:29,000
É um prazer,
pois Luís e Lucía fazem...

980
00:46:29,500 --> 00:46:30,791
muito barulho.

981
00:46:34,458 --> 00:46:35,458
O que está olhando?

982
00:46:37,833 --> 00:46:39,000
Me deram uma bolsa.

983
00:46:39,958 --> 00:46:41,000
Bolsa?

984
00:46:41,125 --> 00:46:43,125
Quero fazer um mestrado
de 2 anos

985
00:46:43,208 --> 00:46:45,083
em Vancouver e ganhei a bolsa.

986
00:46:45,166 --> 00:46:47,250
É uma faculdade muito legal,
muito boa.

987
00:46:48,458 --> 00:46:50,333
Que bom, parabéns.

988
00:46:51,541 --> 00:46:52,583
Que legal.

989
00:46:53,791 --> 00:46:56,041
E quando você irá?

990
00:46:58,000 --> 00:46:59,458
Em breve, em breve.

991
00:47:02,041 --> 00:47:04,125
Então vamos comemorar!

992
00:47:08,791 --> 00:47:10,041
- Tim tim.
- Tim tim.

993
00:47:16,041 --> 00:47:19,416
Bem, poderia guardar outro
segredo, cavalheiro?

994
00:47:20,250 --> 00:47:21,750
Você tem muitos segredos.

995
00:47:24,625 --> 00:47:26,125
Meus lábios estão lacrados.

996
00:47:26,208 --> 00:47:27,375
É? Quanto?

997
00:47:49,541 --> 00:47:51,208
E lhe dão boas gorjetas?

998
00:47:52,791 --> 00:47:56,500
Já que você mencionou, quanto
mais vomitam melhores as gorjetas.

999
00:47:57,833 --> 00:48:02,541
E como ficam agradecidos
quando você cura sua bebedeira

1000
00:48:03,166 --> 00:48:05,083
e os ajuda quando estão na fossa,

1001
00:48:07,541 --> 00:48:10,375
então eles sempre voltam.

1002
00:48:22,750 --> 00:48:24,083
Obrigada por me esperar.

1003
00:48:25,208 --> 00:48:26,833
E me perder nesse sorriso.

1004
00:48:28,208 --> 00:48:31,125
Escute, que complicada
essa história da residência.

1005
00:48:31,500 --> 00:48:34,041
Nós que somos mexicanos
nem o hino sabemos.

1006
00:48:35,083 --> 00:48:37,416
Inclusive queria te contar
qual é o meu método

1007
00:48:37,500 --> 00:48:39,000
para conseguir a residência.

1008
00:48:45,916 --> 00:48:48,000
São veganos, uma porcaria.

1009
00:48:49,791 --> 00:48:51,916
Há bolos veganos deliciosos.

1010
00:48:52,000 --> 00:48:53,666
Não sei por que você
está fazendo isso.

1011
00:49:05,166 --> 00:49:06,416
- Oi, Dioni.
- Oi.

1012
00:49:06,625 --> 00:49:08,250
- Luís?
- Por ali.

1013
00:49:09,000 --> 00:49:10,166
Oi, Ale.

1014
00:49:10,250 --> 00:49:12,125
Oi, amigo do Luís.

1015
00:49:12,458 --> 00:49:13,750
Mary, o que está fazendo aqui?

1016
00:49:13,833 --> 00:49:15,833
Não, não, experimente
daqui a 2 horas.

1017
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
- Combinamos às 12.
- Não, às duas.

1018
00:49:19,083 --> 00:49:20,125
Combinamos às 12, Luís.

1019
00:49:20,333 --> 00:49:23,000
Não, coloquei 14 horas aí.

1020
00:49:23,083 --> 00:49:25,041
Ok, você nunca lê o que eu escrevo.

1021
00:49:25,166 --> 00:49:26,666
- Escrevi 14 horas.
- Tudo bem.

1022
00:49:27,541 --> 00:49:29,375
Oi, não te conheço.

1023
00:49:29,458 --> 00:49:30,833
Me chamo Mariana,
muito prazer.

1024
00:49:30,916 --> 00:49:32,125
Oi, me chamo Ramona.

1025
00:49:32,250 --> 00:49:33,291
Sou a...

1026
00:49:33,375 --> 00:49:35,916
É a melhor amiga da Lucía.

1027
00:49:36,125 --> 00:49:36,958
Ah!

1028
00:49:38,833 --> 00:49:40,458
E essas sobremesas?

1029
00:49:43,541 --> 00:49:45,875
Como, Luís?
Não avisou à sua noiva?

1030
00:49:46,375 --> 00:49:48,041
Não, é que...
Era surpresa, não é?

1031
00:49:48,125 --> 00:49:49,291
- Era surpresa.
- Surpresa.

1032
00:49:51,208 --> 00:49:52,375
Surpresa!

1033
00:49:54,125 --> 00:49:56,583
Então vamos lá.
Precisa de ajuda?

1034
00:49:56,666 --> 00:49:58,333
Obrigada, diga-me onde
posso colocá-lo.

1035
00:50:00,916 --> 00:50:03,333
E o que acham?
É o mais moderno,

1036
00:50:03,416 --> 00:50:05,750
vegano, slash, bittersweet,
slash,

1037
00:50:05,875 --> 00:50:07,666
tradicional, mexicano.

1038
00:50:09,125 --> 00:50:11,166
Slash, outra opção, Mary?

1039
00:50:11,250 --> 00:50:12,791
Poderia ser algo mais clássico,

1040
00:50:13,125 --> 00:50:14,250
mas estão incríveis, dos

1041
00:50:14,333 --> 00:50:17,041
que usam a água dos
grãos de bico cozidos,

1042
00:50:17,375 --> 00:50:18,583
em vez de ovos.

1043
00:50:20,208 --> 00:50:21,541
Parece muito saudável.

1044
00:50:23,125 --> 00:50:25,750
"Você me negou
como Pedro a Jesús".

1045
00:50:27,833 --> 00:50:29,500
Tem uma tonelada de açúcar.

1046
00:50:33,500 --> 00:50:35,125
Me alcança uma colherinha?

1047
00:50:35,833 --> 00:50:37,666
Claro, amiga da Lucía.

1048
00:50:43,291 --> 00:50:46,666
"Amiga da Lucía?"

1049
00:50:55,250 --> 00:50:57,125
"Você adora Tiramissú".

1050
00:50:58,083 --> 00:51:00,000
Poderíamos experimentar
também o meu tiramisú?

1051
00:51:00,083 --> 00:51:01,166
É uma boa opção.

1052
00:51:02,083 --> 00:51:03,458
Ah, é?
É.

1053
00:51:03,541 --> 00:51:05,291
Eu adoro tiramisú, Mary.

1054
00:51:06,416 --> 00:51:09,083
Também quer tiramisú?
Ok.

1055
00:51:13,666 --> 00:51:14,500
Ok.

1056
00:51:20,541 --> 00:51:23,166
"O meu bolo!
Ele que é psicopata!"

1057
00:51:24,458 --> 00:51:26,208
Sabe no que eu estava pensando?

1058
00:51:26,541 --> 00:51:27,666
Podemos convidar a sua mãe?

1059
00:51:27,750 --> 00:51:31,666
Você sabe que Helena e eu
sempre nos demos muito bem.

1060
00:51:31,875 --> 00:51:33,000
Você não se incomoda,
não é, meu amor?

1061
00:51:33,083 --> 00:51:34,458
Não, não, Puchi.

1062
00:51:34,541 --> 00:51:37,750
Se for importante para você,
também é importante para mim.

1063
00:51:39,166 --> 00:51:41,541
Além disso eu sei que Mary
agora é como uma irmã.

1064
00:51:41,708 --> 00:51:42,583
Mariana.

1065
00:51:42,750 --> 00:51:45,458
- Sim, claro que a convidaremos.
- Que bom.

1066
00:51:45,708 --> 00:51:46,708
Perfeito...

1067
00:51:48,791 --> 00:51:51,333
E então? Provamos o tiramisú?

1068
00:51:55,083 --> 00:51:56,666
Vejamos.

1069
00:52:01,875 --> 00:52:03,083
Está delicioso!

1070
00:52:04,333 --> 00:52:05,958
Tem essência...

1071
00:52:06,583 --> 00:52:07,833
de laranja, não é?

1072
00:52:08,541 --> 00:52:10,375
Exato, isso mesmo.

1073
00:52:10,458 --> 00:52:12,625
É que uma vez eu estava
preparando tiramisú

1074
00:52:13,458 --> 00:52:15,000
e Mariana apareceu, se lembra?

1075
00:52:15,416 --> 00:52:18,000
Caiu toda a essência
de laranja em cima

1076
00:52:18,083 --> 00:52:20,666
e o sabor ficou espetacular.

1077
00:52:20,750 --> 00:52:21,583
Engraçado, não é?

1078
00:52:21,666 --> 00:52:23,958
Às vezes a gente acha
que estragou algo

1079
00:52:24,041 --> 00:52:25,791
e surgem coisas maravilhosas.

1080
00:52:26,166 --> 00:52:29,416
Bem, era um bolo,
não o tiramisú.

1081
00:52:31,041 --> 00:52:32,083
Sim.

1082
00:52:33,083 --> 00:52:35,083
"Lierte-se com un beijo".

1083
00:52:36,875 --> 00:52:38,791
Muito bem, então.

1084
00:52:49,250 --> 00:52:50,250
Bem,

1085
00:52:50,833 --> 00:52:52,125
e então?

1086
00:52:53,625 --> 00:52:55,458
O padrinho vota no tiramisú.

1087
00:52:56,750 --> 00:52:58,916
Sim eu também,
adoro tiramisú.

1088
00:52:59,000 --> 00:53:00,708
Acho que o tiramisú
será a melhor opção,

1089
00:53:02,041 --> 00:53:03,583
pois os do Luís
sempre ficam muito bons.

1090
00:53:06,541 --> 00:53:08,375
A noiva votou no tiramisú.

1091
00:53:09,416 --> 00:53:10,958
Então não tem mais discussão.

1092
00:53:12,125 --> 00:53:14,500
Já está decidido.
Tiramisú, será.

1093
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
- Claro.
- Sim.

1094
00:53:18,041 --> 00:53:20,208
Você sempre faz isso
nos casamentos?

1095
00:53:21,333 --> 00:53:23,625
Sim, as noivas adoram.

1096
00:53:25,416 --> 00:53:26,375
Ok.

1097
00:53:27,500 --> 00:53:29,208
E os noivos nunca vêm?

1098
00:53:29,458 --> 00:53:31,458
Porque no caso do Puchi,
ele adoraria participar.

1099
00:53:31,958 --> 00:53:34,166
Eu sei,
mas quero te conhecer, pois

1100
00:53:34,791 --> 00:53:38,875
o Luís é meu amigo
e o aprecio muito,

1101
00:53:39,333 --> 00:53:41,041
mas ele tem uma obsessão
por casamentos

1102
00:53:41,125 --> 00:53:42,500
que me preocupa um pouco.

1103
00:54:02,708 --> 00:54:04,458
É que a sua expressão
não denota

1104
00:54:04,541 --> 00:54:06,500
que gosta muito
de casamentos, Mary.

1105
00:54:07,666 --> 00:54:08,750
Sabe uma coisa?

1106
00:54:08,833 --> 00:54:09,916
Antes eu gostava muito,

1107
00:54:10,000 --> 00:54:12,458
mas com o tempo a gente percebe
que as pessoas se casam

1108
00:54:12,541 --> 00:54:13,958
para economizar o aluguel,

1109
00:54:14,041 --> 00:54:15,291
porque a mãe mandou,

1110
00:54:15,541 --> 00:54:17,625
porque a bênção
está a caminho,

1111
00:54:18,291 --> 00:54:20,333
e de repente me vi ali,
todos os dias,

1112
00:54:20,750 --> 00:54:23,833
tentando convencer
essa gente de que se ama.

1113
00:54:25,750 --> 00:54:28,458
Claro, isso nos casos
dos que não se amam,

1114
00:54:29,416 --> 00:54:30,833
como você e Luís.

1115
00:54:31,875 --> 00:54:33,250
Mas sempre dizem que se amam,

1116
00:54:33,500 --> 00:54:35,208
então como você vai saber
que é sério?

1117
00:54:35,291 --> 00:54:36,458
Essa é a questão,

1118
00:54:36,583 --> 00:54:37,708
você não sabe.

1119
00:54:39,250 --> 00:54:41,000
É muito desgastante.

1120
00:54:43,208 --> 00:54:44,333
Falta o seu vestido.

1121
00:54:44,583 --> 00:54:45,583
Vamos!

1122
00:54:50,375 --> 00:54:51,291
Não!

1123
00:54:51,375 --> 00:54:52,500
Espere, cara, espere.

1124
00:54:52,583 --> 00:54:54,250
- Não, está muito apertado.
- Você cabe nele!

1125
00:54:54,500 --> 00:54:55,458
Não, Mary.

1126
00:54:55,583 --> 00:54:57,375
Eu imaginava algo mais simples.

1127
00:54:57,541 --> 00:54:59,208
Esse é super original,
ficou muito bem.

1128
00:54:59,291 --> 00:55:01,541
- Quique, são as medidas que lhe dei?
- Sim, claro.

1129
00:55:01,625 --> 00:55:03,791
Olhe, será o dia mais importante
da sua vida.

1130
00:55:04,041 --> 00:55:05,083
Tem que ficar maravilhosa.

1131
00:55:05,166 --> 00:55:07,083
Sim, mas se não cabe,
não cabe.

1132
00:55:07,166 --> 00:55:08,541
Esquelética
não significa maravilhosa.

1133
00:55:10,416 --> 00:55:11,583
O que faremos?

1134
00:55:11,875 --> 00:55:15,000
Tampouco quero que você se mate
fazendo exercício para caber.

1135
00:55:16,500 --> 00:55:17,625
A ver.

1136
00:55:19,125 --> 00:55:20,500
Tem seus comprimidos?

1137
00:55:21,916 --> 00:55:22,958
Claro que sim.

1138
00:55:25,458 --> 00:55:26,916
Tome um destes.

1139
00:55:27,958 --> 00:55:29,875
Olhe, é somente
excesso de água

1140
00:55:29,958 --> 00:55:32,458
- ou barriga normal depois de comer.
- Claro.

1141
00:55:32,541 --> 00:55:35,166
- Mas o que é isso?
- É espirulina e nopal,

1142
00:55:35,291 --> 00:55:36,416
o pior que pode acontecer

1143
00:55:36,500 --> 00:55:38,708
é estimular
seu sistema digestivo.

1144
00:55:38,833 --> 00:55:41,541
Que a sua barriga diminua
e consiga entrar no vestido.

1145
00:55:42,375 --> 00:55:44,125
Tem que abrir essas pinças.

1146
00:55:49,416 --> 00:55:50,666
Adoro trazer as noivas aqui,

1147
00:55:50,750 --> 00:55:52,208
é onde melhor
posso conhecê-las.

1148
00:55:52,541 --> 00:55:55,125
Se pedirem gringas sem graça,
de bife,

1149
00:55:55,708 --> 00:55:57,375
fazem tudo o que o papai manda.

1150
00:55:57,541 --> 00:56:00,083
Ai, e se não gostarem
de queijadinhas é porque são loucas.

1151
00:56:00,833 --> 00:56:02,833
Não quer uma?
Um suco?

1152
00:56:03,125 --> 00:56:04,833
- Não, Mary, obrigada.
- Não, não.

1153
00:56:04,916 --> 00:56:06,916
Eu vou comer outra,
uma igual, por favor.

1154
00:56:07,125 --> 00:56:08,291
Obrigada.

1155
00:56:09,041 --> 00:56:11,500
Bom, sim, um suco de mamão
com manga.

1156
00:56:11,833 --> 00:56:13,083
E...

1157
00:56:13,291 --> 00:56:16,625
por favor, uma queijadinha
de miolos.

1158
00:56:36,916 --> 00:56:38,708
- Obrigada.
- Obrigada.

1159
00:56:40,291 --> 00:56:41,750
Não vai levar umas para o Luís?

1160
00:56:42,750 --> 00:56:45,375
São suas preferidas,
você sabia, não é?

1161
00:56:47,291 --> 00:56:48,250
Sim.

1162
00:56:48,791 --> 00:56:51,625
Mariana, Luís não está obcecado
por casamentos,

1163
00:56:52,000 --> 00:56:53,875
Luís queria se casar,
mas se casar com você,

1164
00:56:53,958 --> 00:56:55,875
pois é a pessoa que mais
amou neste mundo,

1165
00:56:56,041 --> 00:56:58,291
queria comemorar,
casamentos são para isso.

1166
00:56:59,041 --> 00:57:00,291
Ele te disse isso?

1167
00:57:01,416 --> 00:57:02,791
Não foi bem assim.

1168
00:57:05,041 --> 00:57:07,166
Bom, eu sinto que
ele gosta muito de mim,

1169
00:57:07,250 --> 00:57:08,625
mas é muito diferente da relação
de vocês.

1170
00:57:10,166 --> 00:57:12,333
Foi maravilhoso...

1171
00:57:13,250 --> 00:57:14,541
até que ele estragou tudo.

1172
00:57:21,416 --> 00:57:23,416
Surpresa!

1173
00:57:26,208 --> 00:57:28,208
Meu amor, a mãe queria...

1174
00:57:28,791 --> 00:57:30,750
Surpresa, amiga, Lucía.

1175
00:57:30,916 --> 00:57:32,000
Ai.

1176
00:57:32,416 --> 00:57:34,500
Oi, família do Luís,

1177
00:57:34,583 --> 00:57:38,708
a última vez que nos vimos
foi... similar.

1178
00:57:41,250 --> 00:57:43,000
Muito similar.

1179
00:57:43,083 --> 00:57:47,000
Te entrego este machado
como símbolo da força

1180
00:57:47,333 --> 00:57:49,791
que Luís terá
no seu casamento,

1181
00:57:50,208 --> 00:57:54,083
como abrirão o caminho
que ensinarão aos seus filhos.

1182
00:57:54,416 --> 00:57:55,541
Sem pressa, hein?

1183
00:57:56,333 --> 00:57:57,500
Se bem

1184
00:57:57,916 --> 00:58:01,416
que um Luizinho ou uma Lucy,
não fariam mal a ninguém.

1185
00:58:02,583 --> 00:58:03,750
Obrigada.

1186
00:58:05,083 --> 00:58:08,500
Eu te entrego este molcajete
para que prepare uns molhos

1187
00:58:08,583 --> 00:58:12,833
bem picantes,
mantenham seu amor ardente

1188
00:58:13,250 --> 00:58:15,958
e que recebam os filhos
que Deus mandar.

1189
00:58:16,041 --> 00:58:17,500
Ah, obrigada.

1190
00:58:18,666 --> 00:58:19,750
Você está bem?

1191
00:58:20,666 --> 00:58:21,750
Sim, sim.

1192
00:58:22,000 --> 00:58:23,958
Eu te entrego estas ferramentas

1193
00:58:24,041 --> 00:58:26,166
para que conserte todos
os problemas

1194
00:58:26,250 --> 00:58:27,333
que houver na relação.

1195
00:58:27,416 --> 00:58:30,708
Com este martelinho
destrua o ódio

1196
00:58:30,791 --> 00:58:32,416
e com este alicate,

1197
00:58:32,708 --> 00:58:33,875
chucu-chú,

1198
00:58:33,958 --> 00:58:36,000
preserve esse amor.

1199
00:58:38,291 --> 00:58:39,458
Obrigada, tia.

1200
00:58:40,041 --> 00:58:41,166
Obrigada.

1201
00:58:42,291 --> 00:58:43,833
Pode me chamar de tia?

1202
00:58:46,166 --> 00:58:47,958
- Não me sinto bem.
- Lucy?

1203
00:58:48,041 --> 00:58:48,916
- Ai!
- Eu vou com você.

1204
00:58:49,000 --> 00:58:50,375
Acho que são os nervos.

1205
00:58:50,458 --> 00:58:52,583
- Sim, claro.
- Claro, é normal.

1206
00:58:55,125 --> 00:58:56,333
Posso te ajudar...?

1207
00:58:57,791 --> 00:59:00,541
- Cuidado com a minha bolsa!
- Papel higiênico e um balde!

1208
00:59:00,708 --> 00:59:02,750
- Já vou!
- Lucy!

1209
00:59:04,041 --> 00:59:05,083
Você está bem?

1210
00:59:20,125 --> 00:59:21,333
Mãe!

1211
00:59:28,875 --> 00:59:30,250
O que aconteceu, mãe?

1212
00:59:37,333 --> 00:59:38,333
Vou me casar.

1213
00:59:39,791 --> 00:59:41,583
- O quê?
- Uau!

1214
00:59:42,291 --> 00:59:44,541
- Vou me casar.
- Ah, você também.

1215
00:59:44,625 --> 00:59:48,916
Ainda não sei quando,
mas é uma promessa,

1216
00:59:49,541 --> 00:59:50,958
eu pedi para o Epi.

1217
00:59:52,458 --> 00:59:54,333
Que legal, mãe, parabéns.

1218
00:59:54,458 --> 00:59:56,916
Epi é super simpático
e estamos felizes por você,

1219
00:59:57,000 --> 00:59:58,208
não é, Mariana?

1220
00:59:59,208 --> 01:00:00,583
Ouça, mãe.

1221
01:00:00,708 --> 01:00:01,875
Podemos fazer uma dinâmica?

1222
01:00:01,958 --> 01:00:03,750
Só para eu entender melhor.

1223
01:00:05,166 --> 01:00:08,083
De 1 a 100,
quanto ama o Epi?

1224
01:00:09,791 --> 01:00:12,333
Meu amor às vezes 100,
às vezes um.

1225
01:00:13,041 --> 01:00:15,291
- O amor é uma viagem.
- Sim.

1226
01:00:15,541 --> 01:00:19,125
E a gente decide quem leva
como passageiro.

1227
01:00:20,583 --> 01:00:23,875
- Epi é o correto.
- Claro, o correto,

1228
01:00:23,958 --> 01:00:27,166
como o homem que tirou
o seu apartamento, não é?

1229
01:00:27,333 --> 01:00:28,458
- Pare...
- Mariana.

1230
01:00:28,541 --> 01:00:29,958
Ou o outro homem

1231
01:00:30,083 --> 01:00:31,583
com o qual você foi viver
em Reynosa e nos abandonou...

1232
01:00:31,708 --> 01:00:32,708
quantos anos, Ale?

1233
01:00:32,791 --> 01:00:35,083
Não, Mariana,
não vou participar disso.

1234
01:00:35,833 --> 01:00:39,208
Às vezes a gente ganha
e às vezes perde.

1235
01:00:39,916 --> 01:00:41,375
O amor é assim mesmo.

1236
01:00:42,291 --> 01:00:43,375
Vocês já são grandes.

1237
01:00:43,458 --> 01:00:44,916
Mãe só queremos que seja feliz,

1238
01:00:45,166 --> 01:00:46,125
sério.

1239
01:00:46,250 --> 01:00:48,375
Quando poderemos dizer
que você está fazendo besteira?

1240
01:00:48,708 --> 01:00:50,916
Ou não podemos
porque trocou as nossas fraldas?

1241
01:00:51,500 --> 01:00:53,458
Você não percebe
que fez besteira a vida toda?

1242
01:00:53,541 --> 01:00:54,958
Não consegue ficar sozinha, mãe.

1243
01:00:55,041 --> 01:00:57,291
Tem medo de se comprometer,
não sabe manter um noivo.

1244
01:00:57,375 --> 01:00:58,583
Não soube nem manter a nós duas!

1245
01:00:58,666 --> 01:01:00,500
- Chega, Mariana!
- Não, Alejandra!

1246
01:01:02,000 --> 01:01:04,083
Se não fossem os nossos avós,
onde estaríamos?

1247
01:01:04,833 --> 01:01:06,000
Na rua, não é?

1248
01:01:06,833 --> 01:01:07,958
Ah!

1249
01:01:11,416 --> 01:01:13,416
Dê um jeito de

1250
01:01:14,541 --> 01:01:17,583
alinhar seus chacras, Marianita.

1251
01:01:17,666 --> 01:01:19,583
Marianita nada,
seja responsável, mãe!

1252
01:01:19,708 --> 01:01:21,625
E sabe de uma coisa?
Faça o que bem entender,

1253
01:01:22,125 --> 01:01:23,583
mas não espere que eu comemore.

1254
01:01:25,458 --> 01:01:27,291
Acho que a Mariana
quer ficar sozinha, mãe.

1255
01:01:27,583 --> 01:01:28,625
Vamos.

1256
01:01:32,833 --> 01:01:34,291
Ai, puta merda!

1257
01:01:42,958 --> 01:01:45,458
Já vai se sentir melhor,
não se preocupe.

1258
01:01:45,541 --> 01:01:47,791
Que desastre ontem!

1259
01:01:49,500 --> 01:01:51,833
Agora sim, vamos sapatear.

1260
01:01:51,958 --> 01:01:53,208
Está pronta?

1261
01:01:53,291 --> 01:01:55,916
Ah, sim, já treinei
meus melhores passos.

1262
01:01:56,083 --> 01:01:58,333
Não, Luís, não me sinto bem.

1263
01:01:58,583 --> 01:01:59,916
Ontem a Mariana quis me matar

1264
01:02:00,000 --> 01:02:02,041
com seus comprimidos de nopal
e seu ódio macabro.

1265
01:02:02,125 --> 01:02:03,750
Só uma dancinha e deu,
vai acabar rápido.

1266
01:02:03,833 --> 01:02:06,291
Não, cara,
não estou com vontade.

1267
01:02:06,375 --> 01:02:07,833
- Ah, não está com vontade.
- Não.

1268
01:02:08,000 --> 01:02:09,166
Não está com vontade.

1269
01:02:09,375 --> 01:02:11,166
Eu também não senti vontade
de limpar a porcaria

1270
01:02:11,250 --> 01:02:13,250
que fizeram no banheiro,
mas limpei,

1271
01:02:13,333 --> 01:02:14,458
foi o que combinamos.

1272
01:02:14,541 --> 01:02:16,500
E depois nem sequer precisa

1273
01:02:16,583 --> 01:02:18,250
dar tchau, pode ir embora.
Venha.

1274
01:02:18,333 --> 01:02:20,541
E todas as vezes
que vomitou no meu bar?

1275
01:02:20,750 --> 01:02:21,791
O que isso tem a ver?

1276
01:02:22,375 --> 01:02:24,083
- Que nojo.
- É um bar.

1277
01:02:24,166 --> 01:02:27,083
Bom.
Tem razão, vamos.

1278
01:02:27,166 --> 01:02:28,250
Não.

1279
01:02:28,333 --> 01:02:30,208
Que Luís fale com Mariana,

1280
01:02:30,291 --> 01:02:32,041
e que resolvam esse assunto,

1281
01:02:32,125 --> 01:02:33,583
você não tem nada
a ver com isso.

1282
01:02:33,666 --> 01:02:36,333
Claro que tem a ver,
sobretudo dançar.

1283
01:02:37,083 --> 01:02:39,083
- Venha.
- Pare, Luís.

1284
01:02:39,166 --> 01:02:42,208
Ouça, você sabe
que depois do casamento

1285
01:02:42,291 --> 01:02:43,583
nunca mais a verá.

1286
01:02:44,083 --> 01:02:46,458
Mas é claro, essa é a questão.

1287
01:02:47,208 --> 01:02:48,625
Mas se você quiser
cancelamos tudo.

1288
01:02:49,666 --> 01:02:52,375
Adeus casamento,
e você volta para a Colômbia.

1289
01:02:53,458 --> 01:02:55,083
Não. Não.

1290
01:02:55,541 --> 01:02:57,541
- Já temos os bonequinhos do bolo.
- Isso.

1291
01:02:57,625 --> 01:03:00,291
Inacreditável! Parece que vocês
não têm mais de 10 anos.

1292
01:03:00,500 --> 01:03:03,833
Achei que poderia brincar disso,
mas... não, chega.

1293
01:03:03,916 --> 01:03:05,166
O quê?

1294
01:03:05,291 --> 01:03:06,500
- Não, não quero!
- Espere.

1295
01:03:07,541 --> 01:03:09,291
- Como?
- Querida!

1296
01:03:09,375 --> 01:03:10,666
Foi um trato.

1297
01:03:11,000 --> 01:03:12,750
Querida, não vá embora!

1298
01:03:15,833 --> 01:03:17,875
Me desculpe sim?
Não sei o que houve.

1299
01:03:19,291 --> 01:03:20,375
Não se preocupe.

1300
01:03:22,250 --> 01:03:23,666
- Oi, me desculpe.
- Puxa...

1301
01:03:24,208 --> 01:03:25,791
Lucía não pôde vir,

1302
01:03:26,458 --> 01:03:28,583
se sentiu mal,
está nervosa, sei lá.

1303
01:03:28,666 --> 01:03:30,041
Talvez tenha se arrependido.

1304
01:03:30,500 --> 01:03:32,750
Como? Não.
Ela é uma boa pessoa,

1305
01:03:33,291 --> 01:03:35,458
mas sei lá,
posso ver os passos?

1306
01:03:35,541 --> 01:03:37,458
Eu os aprenderei
e ensinarei para ela.

1307
01:03:37,541 --> 01:03:40,625
- São os que me mandaram?
- Sim, esses mesmos, são três passos.

1308
01:03:40,708 --> 01:03:42,458
- Aqui está a música.
- A colocamos e você vai embora.

1309
01:03:42,541 --> 01:03:43,458
Está bem.

1310
01:03:43,541 --> 01:03:45,416
Façam isso juntos,
por favor.

1311
01:03:45,500 --> 01:03:47,041
- Como?
- Sim, vocês dois juntos.

1312
01:03:47,166 --> 01:03:48,250
- Sim.
- Vamos.

1313
01:03:51,791 --> 01:03:52,791
A nossa música?

1314
01:03:53,083 --> 01:03:54,541
- Não pode ser, Luís!
- Por que não?

1315
01:03:54,666 --> 01:03:56,541
- Não invente!
- É uma simples música.

1316
01:03:56,833 --> 01:03:57,958
Bem, vamos conversar,

1317
01:03:58,041 --> 01:03:59,750
e ventilador.

1318
01:04:03,041 --> 01:04:04,166
Serpente.

1319
01:04:05,708 --> 01:04:06,750
Peito, peito.

1320
01:04:09,041 --> 01:04:10,208
Cavalo xucro.

1321
01:04:14,708 --> 01:04:16,541
Flui, flui.

1322
01:04:27,000 --> 01:04:28,208
Buda.

1323
01:04:36,500 --> 01:04:37,625
Egípcios.

1324
01:04:42,000 --> 01:04:43,500
- Segure-o
- O quê?

1325
01:04:43,583 --> 01:04:44,666
Segure-o.

1326
01:04:57,791 --> 01:05:00,000
Bem esta é a parte
do beijo,

1327
01:05:00,083 --> 01:05:01,458
mas, não, não.

1328
01:05:01,541 --> 01:05:02,583
Não.

1329
01:05:03,333 --> 01:05:04,791
- Sim, acho que...
- Não.

1330
01:05:05,000 --> 01:05:06,166
Não.

1331
01:05:06,875 --> 01:05:08,250
Bom, eu ensino para a Lucía.

1332
01:05:25,291 --> 01:05:26,708
Não comece.

1333
01:05:30,791 --> 01:05:32,208
O que você achou?

1334
01:05:32,833 --> 01:05:33,958
Bem, não é?

1335
01:05:36,041 --> 01:05:39,166
Já me imagino dançando
cavalo xucro na festa.

1336
01:05:42,583 --> 01:05:44,000
Tem alguma coisa
para fazer agora?

1337
01:05:44,083 --> 01:05:47,166
Eu gostaria que você
provasse o cardápio do casamento,

1338
01:05:47,958 --> 01:05:49,791
teríamos que ir
ao restaurante,

1339
01:05:49,875 --> 01:05:52,416
mas não sei se você
quer ou pode.

1340
01:05:52,500 --> 01:05:53,416
Sim.

1341
01:05:53,500 --> 01:05:54,458
Gostaria?

1342
01:05:54,541 --> 01:05:57,291
Obrigada,
mas a Ale está me esperando.

1343
01:05:58,000 --> 01:05:59,250
Adivinhe só!

1344
01:06:00,208 --> 01:06:01,625
A mãe vai se casar de novo.

1345
01:06:02,416 --> 01:06:03,375
Não.

1346
01:06:04,541 --> 01:06:06,000
Está bem, não se preocupe,

1347
01:06:06,083 --> 01:06:08,750
você tem um casamento
mais importante,

1348
01:06:08,833 --> 01:06:11,708
não tem problema,
eu entendo.

1349
01:06:15,500 --> 01:06:16,541
Está bem, vamos.

1350
01:06:16,958 --> 01:06:18,333
Sim, vamos.

1351
01:06:21,083 --> 01:06:22,250
Ai, que loucura!

1352
01:06:27,666 --> 01:06:28,750
É...

1353
01:06:28,916 --> 01:06:29,750
Aí.

1354
01:06:33,041 --> 01:06:33,875
Já vou indo.

1355
01:06:35,208 --> 01:06:36,125
Pronto.

1356
01:06:42,125 --> 01:06:43,583
Entre, por favor.

1357
01:06:47,541 --> 01:06:49,708
Bom, como pode ver,
não progrediu muito,

1358
01:06:51,000 --> 01:06:53,083
nos cardápios sim, isso sim,

1359
01:06:53,458 --> 01:06:54,666
mas no resto é óbvio

1360
01:06:54,875 --> 01:06:56,541
que precisaria da sua ajuda.

1361
01:07:06,291 --> 01:07:07,791
Não poderia ter outro nome.

1362
01:07:07,875 --> 01:07:09,041
Certo?

1363
01:07:15,791 --> 01:07:17,166
Não fique exibido,

1364
01:07:17,250 --> 01:07:19,125
mas como esse bolo
está bom.

1365
01:07:19,583 --> 01:07:20,583
Por quê?

1366
01:07:20,750 --> 01:07:24,291
Não chame um tiramisú
de bolo. Não.

1367
01:07:24,375 --> 01:07:26,166
Desculpe-me,
perdoe-me, por favor,

1368
01:07:26,250 --> 01:07:29,208
ilustre-me com
seus conhecimentos de padaria,

1369
01:07:29,291 --> 01:07:31,041
pois você estudou em...?

1370
01:07:31,208 --> 01:07:33,916
Onde o senhor estudou?
Em Paris?

1371
01:07:35,083 --> 01:07:36,083
Oui, Oui.

1372
01:07:37,666 --> 01:07:40,291
- Onde?
- Je étudié en la "panaderie",

1373
01:07:40,625 --> 01:07:43,416
- Oui, Oui.
- la "pastelerie"...

1374
01:07:48,166 --> 01:07:49,208
Obrigado.

1375
01:07:50,541 --> 01:07:53,416
Obrigado por organizar
meu casamento,

1376
01:07:53,625 --> 01:07:54,875
por dançar comigo.

1377
01:07:57,000 --> 01:07:58,500
E por isto, obrigado.

1378
01:08:00,041 --> 01:08:01,291
Um brinde pelo seu...

1379
01:08:02,208 --> 01:08:03,958
pelo seu restaurante,

1380
01:08:04,041 --> 01:08:05,791
tenho certeza
de que será um sucesso.

1381
01:08:06,583 --> 01:08:10,000
Não tanto como se ainda fosse
o nosso restaurante,

1382
01:08:11,041 --> 01:08:11,958
mas, tim.

1383
01:08:12,750 --> 01:08:13,750
Tim tim.

1384
01:08:23,875 --> 01:08:26,291
Sua mãe vai se casar?

1385
01:08:28,333 --> 01:08:29,333
De novo.

1386
01:08:31,541 --> 01:08:33,416
Por que você não pode
ser como seus pais?

1387
01:08:33,625 --> 01:08:36,458
Como fazem para se gostar
tanto após tantos anos?

1388
01:08:36,666 --> 01:08:37,791
Não tenho a menor ideia,

1389
01:08:38,083 --> 01:08:41,250
já me perguntei várias vezes,
mas não tenho a menor ideia.

1390
01:08:45,916 --> 01:08:47,291
Eu sinto medo de que...

1391
01:08:49,250 --> 01:08:50,875
a minha vida
se transforme nisso.

1392
01:08:52,166 --> 01:08:54,166
A mãe fracassa, Ale fracassa,

1393
01:08:55,166 --> 01:08:56,291
eu fracasso,

1394
01:08:56,750 --> 01:08:58,166
e nós nos abraçamos.

1395
01:08:59,583 --> 01:09:00,791
Era isso?

1396
01:09:04,166 --> 01:09:05,291
Era isso, não é?

1397
01:09:05,416 --> 01:09:06,416
Luís.

1398
01:09:43,250 --> 01:09:44,666
Quer mais tiramisú?

1399
01:09:46,666 --> 01:09:47,625
Luís.

1400
01:09:48,541 --> 01:09:49,708
Que?

1401
01:09:50,833 --> 01:09:51,750
Onde está?

1402
01:09:52,375 --> 01:09:53,500
Onde está minha roupa?

1403
01:09:53,916 --> 01:09:55,750
Espere, Mariana.

1404
01:09:56,291 --> 01:09:57,833
- Ai, acho que...
- Tome, coloque isto.

1405
01:09:58,000 --> 01:10:00,125
Acho melhor eu...
ir embora, Luís.

1406
01:10:00,208 --> 01:10:02,375
- Por quê?
- Como por quê?

1407
01:10:02,541 --> 01:10:03,458
Não.

1408
01:10:03,833 --> 01:10:06,333
Espere, por favor espere.

1409
01:10:06,458 --> 01:10:07,625
Espere, Mariana.

1410
01:10:07,708 --> 01:10:08,541
- Me escute, por favor.
- Quero ir embora!

1411
01:10:08,625 --> 01:10:09,791
Ouça!

1412
01:10:10,166 --> 01:10:11,416
Lucía e eu...

1413
01:10:11,500 --> 01:10:14,208
Não mencione a Lucía agora,
Luís, por favor.

1414
01:10:14,291 --> 01:10:15,291
Eu não amo a Lucía!

1415
01:10:15,750 --> 01:10:17,750
Direi a ela que não nos casaremos
e me caso com você.

1416
01:10:18,583 --> 01:10:21,041
Você não entendeu nada mesmo,
não é, Luís?

1417
01:10:21,125 --> 01:10:22,541
O que eu não entendi?

1418
01:10:22,625 --> 01:10:25,291
Não ia dançar a nossa música
com ela no seu casamento?

1419
01:10:25,625 --> 01:10:27,833
Você é um psicopata? Hein, Luís?

1420
01:10:27,916 --> 01:10:29,375
- Psicopata? Desculpe?
- Sim.

1421
01:10:29,583 --> 01:10:30,666
Quer que eu lhe lembre
quem teve a ideia

1422
01:10:30,750 --> 01:10:32,500
de organizar esse casamento?
Psicopata?

1423
01:10:32,625 --> 01:10:34,250
- Claro que queria dançar...
- A sua música?

1424
01:10:34,458 --> 01:10:36,041
...a minha música.
No meu casamento, só eu queria.

1425
01:10:36,166 --> 01:10:37,791
Era nossa música, Luís.

1426
01:10:37,875 --> 01:10:39,416
Nossa canção e
meu casamento, eu sozinho.

1427
01:10:39,500 --> 01:10:42,250
Muito bem, se a nossa música
serve para o seu plano B,

1428
01:10:42,333 --> 01:10:44,000
dance a nossa música
com seu plano B.

1429
01:10:44,125 --> 01:10:45,666
Por que tem tanta certeza
de que você não era meu plano B?

1430
01:10:45,750 --> 01:10:48,208
Luís, seu único plano
é se casar com quem quer que seja,

1431
01:10:48,291 --> 01:10:49,375
- do jeito que der.
- Com você.

1432
01:10:49,458 --> 01:10:51,000
Eu não queria me casar
e você sabia,

1433
01:10:51,083 --> 01:10:52,750
pediu minha mão
e estragou tudo.

1434
01:10:52,833 --> 01:10:54,833
- Isso é o óbvio ululante.
- Estragou a nossa relação,

1435
01:10:54,916 --> 01:10:56,625
mas sabe de uma coisa?
Deixei o restaurante para você.

1436
01:10:56,708 --> 01:10:57,916
- Ah, deixou o restaurante?
- Sim.

1437
01:10:58,000 --> 01:10:59,958
- Muito obrigado.
- A vida continua, case-se!

1438
01:11:00,041 --> 01:11:01,250
Claro que vou me casar.

1439
01:11:01,333 --> 01:11:03,125
Case e tenha
seu estúpido casamento!

1440
01:11:03,208 --> 01:11:04,458
Sim, muito obrigado.

1441
01:11:05,000 --> 01:11:06,375
Puta merda!

1442
01:11:15,541 --> 01:11:17,083
Ai, sou uma imbecil!

1443
01:11:40,875 --> 01:11:41,916
Ai!

1444
01:11:43,125 --> 01:11:46,041
Como vai, senhora,
senhorita, Mariana.

1445
01:11:46,125 --> 01:11:47,708
Que tal o baile?

1446
01:11:48,500 --> 01:11:50,333
Oi, Dioni.

1447
01:11:51,500 --> 01:11:52,625
É um prazer.

1448
01:11:56,916 --> 01:11:57,791
Ok.

1449
01:11:58,000 --> 01:12:00,166
Melhor ir embora, há problemas.

1450
01:12:00,541 --> 01:12:01,583
Tchau, querida.

1451
01:12:08,541 --> 01:12:09,875
Dá na mesma
se for seu namorado,

1452
01:12:09,958 --> 01:12:11,041
mas por que esconde?

1453
01:12:11,416 --> 01:12:14,166
Não escondo, só que
às vezes não te conto as coisas

1454
01:12:14,250 --> 01:12:16,458
porque obviamente seus problemas
são os mais importantes.

1455
01:12:16,541 --> 01:12:19,083
Você tem muitas coisas para contar,
além do namoro com ele.

1456
01:12:19,166 --> 01:12:22,125
Ele não é meu namorado
e seus sermões me dão preguiça.

1457
01:12:22,250 --> 01:12:23,666
- Ok?
- Ok.

1458
01:12:24,500 --> 01:12:26,666
Só acho que a sua vida
não tem estado bem ultimamente.

1459
01:12:26,750 --> 01:12:28,083
Ai, não comece!
Não comece, Mariana!

1460
01:12:28,166 --> 01:12:29,500
Mesmo?
Muito conveniente!

1461
01:12:29,583 --> 01:12:31,708
A você lhe convém
que os problemas sejam meus.

1462
01:12:31,791 --> 01:12:34,125
Minha vida está perfeita,
não tenho problemas,

1463
01:12:34,208 --> 01:12:35,625
quem tem problemas é você.

1464
01:12:35,708 --> 01:12:37,708
É você que está organizando
o casamento de um idiota

1465
01:12:37,791 --> 01:12:38,750
que já te esqueceu!

1466
01:12:38,833 --> 01:12:40,375
Ele já te esqueceu, Mariana!

1467
01:12:40,458 --> 01:12:42,125
Se essa é a sua opinião,
por que mora na minha casa?

1468
01:12:42,208 --> 01:12:44,125
Ah, pensamos a mesma coisa
e por isso vou embora.

1469
01:12:44,208 --> 01:12:45,458
- Então dê o fora!
- Já vou indo!

1470
01:12:45,541 --> 01:12:46,875
E sabe de uma coisa?
Você vai ficar muito contente

1471
01:12:46,958 --> 01:12:47,958
porque vou ficar
longe muito tempo!

1472
01:12:48,041 --> 01:12:49,291
Que bom.

1473
01:12:49,708 --> 01:12:50,625
Como assim...?

1474
01:12:51,500 --> 01:12:53,791
Você recebeu a bolsa?
Ale!

1475
01:12:55,166 --> 01:12:56,250
Ai.

1476
01:12:56,750 --> 01:12:57,791
Não o entendo,

1477
01:12:57,916 --> 01:12:59,583
não entendo a Ale,
e não entendo minha mãe.

1478
01:13:00,500 --> 01:13:02,750
Não entendo por que todos ficaram
contra mim justamente agora.

1479
01:13:02,833 --> 01:13:04,291
E depois se queixa dizendo
que é a casa dela.

1480
01:13:04,375 --> 01:13:06,125
Então por que me deixou
morar lá?

1481
01:13:06,208 --> 01:13:08,291
- Bom, Ale, eu acho que...
- Mãe, o que vai acontecer?

1482
01:13:08,375 --> 01:13:11,166
Não vai me deixar comer lá,
nem tomar banho?

1483
01:13:11,250 --> 01:13:16,333
Ela me expulsou
como se eu fosse uma ingrata

1484
01:13:16,500 --> 01:13:17,666
e se tem alguma coisa
que eu sou,

1485
01:13:17,833 --> 01:13:22,250
e que tenho certeza,
é que sou uma pessoa muito grata.

1486
01:13:22,666 --> 01:13:24,291
Que merda!

1487
01:13:24,583 --> 01:13:25,666
Que merda!

1488
01:13:26,500 --> 01:13:27,625
Que merda!

1489
01:13:28,666 --> 01:13:29,708
Chega.

1490
01:13:30,041 --> 01:13:31,000
Não.

1491
01:13:31,416 --> 01:13:36,083
De hoje em diante Mariana
morreu para mim.

1492
01:13:37,208 --> 01:13:38,166
Você tinha razão,

1493
01:13:38,250 --> 01:13:41,083
essa foi a besteira
mais inteligente que fiz na vida.

1494
01:13:41,625 --> 01:13:44,750
Conheci a verdadeira Mariana

1495
01:13:45,666 --> 01:13:48,041
e não gostei dela.

1496
01:13:49,666 --> 01:13:50,958
Você está certo.

1497
01:13:51,791 --> 01:13:54,083
O que houve?
Resolveu o problema com Ramona?

1498
01:13:54,666 --> 01:13:57,250
Não, ela acabou tudo.

1499
01:13:57,750 --> 01:14:00,166
Eu gostava dela
e acho que ela também,

1500
01:14:00,666 --> 01:14:03,166
mas sei que há prioridades.

1501
01:14:03,333 --> 01:14:04,916
Não vá dizer que a culpa
foi minha, hein?

1502
01:14:06,375 --> 01:14:09,083
Sim, basicamente, amiguinho.

1503
01:14:09,541 --> 01:14:12,416
É muito complicado fazer alguém
entender que você gosta

1504
01:14:12,500 --> 01:14:14,500
de uma pessoa quando
vai se casar com outra pessoa.

1505
01:14:14,791 --> 01:14:17,500
Mas tudo bem, daqui a dois dias
tudo isso acabará.

1506
01:14:19,250 --> 01:14:20,375
Tim tim.

1507
01:15:15,875 --> 01:15:17,000
Tá tudo bem?

1508
01:15:18,166 --> 01:15:19,541
Ale vai se encarregar das flores

1509
01:15:19,625 --> 01:15:21,833
e o DJ chegará às dez
da manhã para a montagem.

1510
01:15:22,583 --> 01:15:26,166
O juiz chegará às seis
e o Luís levará o tiramisú.

1511
01:15:27,125 --> 01:15:28,916
Por que devolveu o anel a ele?

1512
01:15:30,583 --> 01:15:32,666
Porque eu nunca quis me casar
e ele sabia.

1513
01:15:33,666 --> 01:15:34,791
Nunca me senti segura

1514
01:15:35,083 --> 01:15:37,000
e de repente estava ali,
parada como uma idiota

1515
01:15:37,083 --> 01:15:39,958
no meio de tudo
o que ele estava organizando.

1516
01:15:40,041 --> 01:15:41,208
E o que você queria?

1517
01:15:42,333 --> 01:15:43,458
Eu não queria sofrer

1518
01:15:43,916 --> 01:15:45,833
e tampouco queria
que ele sofresse.

1519
01:15:46,458 --> 01:15:47,875
Ah, então está bom, perfeito.

1520
01:15:48,791 --> 01:15:50,333
Muito bem, porque sabe
de uma coisa?

1521
01:15:50,458 --> 01:15:52,958
Neste exato momento
nenhum dos dois está sofrendo.

1522
01:15:53,625 --> 01:15:55,500
Muito bem,
tomaram a melhor decisão.

1523
01:15:57,041 --> 01:15:58,958
Mariana, de toda as pessoas
que entram aqui,

1524
01:15:59,041 --> 01:16:00,500
vamos fazer um cálculo,

1525
01:16:00,625 --> 01:16:02,833
quantos você acha que têm certeza
de que querem se casar?

1526
01:16:03,500 --> 01:16:04,375
Não sei.

1527
01:16:04,541 --> 01:16:06,875
Nem um,
mas qual é o nosso trabalho?

1528
01:16:07,333 --> 01:16:10,291
Fazer que acreditem que se amam
e cobrar muito dinheiro?

1529
01:16:10,791 --> 01:16:11,958
Escute, querida,

1530
01:16:12,500 --> 01:16:15,750
ninguém sabe
se será feliz amanhã.

1531
01:16:16,208 --> 01:16:17,375
E é normal, sabia?

1532
01:16:18,291 --> 01:16:20,125
A gente acreditar
que pode ser feliz.

1533
01:16:20,750 --> 01:16:21,833
Não.

1534
01:16:27,583 --> 01:16:28,916
Desculpe!

1535
01:16:29,000 --> 01:16:32,125
Desculpe, não queria te magoar
dessa forma,

1536
01:16:32,208 --> 01:16:33,333
não queria que isso...

1537
01:16:34,666 --> 01:16:36,583
fosse tão longe.

1538
01:16:37,291 --> 01:16:39,625
Por isso estou aqui agora,
na sua frente,

1539
01:16:40,458 --> 01:16:41,500
minha melhor amiga,

1540
01:16:41,958 --> 01:16:43,500
bem, na frente das duas.

1541
01:16:45,083 --> 01:16:48,958
E agora desfrutarão
do jantar mais romântico

1542
01:16:49,041 --> 01:16:51,541
e delicioso
preparado por mim,

1543
01:16:51,625 --> 01:16:54,416
mas antes,
o vinho do perdão

1544
01:16:55,000 --> 01:16:57,333
para que as duas
se perdoem.

1545
01:16:58,458 --> 01:16:59,583
Ramona,

1546
01:17:00,333 --> 01:17:04,625
eu nunca vi a Lucía tão feliz
com alguém, sabia?

1547
01:17:05,875 --> 01:17:08,000
A culpa é toda minha,
eu inventei toda essa loucura

1548
01:17:08,083 --> 01:17:09,958
e agora quero fazer algo pela

1549
01:17:10,541 --> 01:17:11,750
felicidade dela.

1550
01:17:11,833 --> 01:17:15,041
Sim, fiz isso pela felicidade
das duas

1551
01:17:15,125 --> 01:17:16,541
e do nosso possível futuro.

1552
01:17:17,208 --> 01:17:18,625
Digo possível porque...

1553
01:17:18,750 --> 01:17:21,833
Nada é seguro, mas é possível.

1554
01:17:22,875 --> 01:17:24,375
E mais ainda se se casarem.

1555
01:17:24,875 --> 01:17:28,458
Sim, mas isso tudo vai acabar
no fim de semana, não é, Luchón?

1556
01:17:28,708 --> 01:17:29,750
Com certeza.

1557
01:17:41,250 --> 01:17:42,958
Isso!

1558
01:17:43,666 --> 01:17:46,166
E isso que nem sequer provaram
o vinho do perdão.

1559
01:17:46,541 --> 01:17:47,708
Obrigada, Luís.

1560
01:17:48,291 --> 01:17:51,041
E se precisar de uma bartender,
já sabe onde encontrar.

1561
01:17:51,166 --> 01:17:53,083
Ao contrário, se precisar
de um cozinheiro, avise-me

1562
01:17:53,208 --> 01:17:56,583
porque este lugar será vendido.

1563
01:17:56,666 --> 01:17:57,916
Como assim, Luís?

1564
01:17:58,000 --> 01:17:59,458
É o seu sonho.

1565
01:17:59,583 --> 01:18:03,000
Não, era o nosso sonho,
meu e de Mariana,

1566
01:18:03,291 --> 01:18:04,500
sozinho não.

1567
01:18:15,708 --> 01:18:16,833
Este é o seu.

1568
01:18:17,708 --> 01:18:18,708
Obrigada.

1569
01:18:21,708 --> 01:18:22,750
Bom apetite.

1570
01:18:34,541 --> 01:18:37,166
Está tudo pronto para a viagem?

1571
01:18:46,125 --> 01:18:49,000
E temos que acabar
oficialmente?

1572
01:18:51,166 --> 01:18:53,500
Nunca começamos oficialmente.

1573
01:18:54,166 --> 01:18:56,083
Claro, isso simplifica tudo,
não é?

1574
01:18:59,708 --> 01:19:01,250
Contou para o Luís sobre mim?

1575
01:19:03,916 --> 01:19:04,958
Não.

1576
01:19:08,458 --> 01:19:09,666
Está vendo? Por isso mesmo.

1577
01:19:12,125 --> 01:19:13,333
Tudo bem, e...

1578
01:19:14,458 --> 01:19:15,666
O que está acontecendo?

1579
01:19:16,250 --> 01:19:17,583
Que desagradável.

1580
01:19:19,666 --> 01:19:22,458
Nem tudo foi tão ruim,
não é?

1581
01:19:28,875 --> 01:19:30,000
Não, claro.

1582
01:19:33,500 --> 01:19:36,958
Ale, e se a gente continuar se
vendo até você ir embora?

1583
01:19:37,875 --> 01:19:41,375
Eu posso te ajudar a fazer
as malas, suas latas de chile,

1584
01:19:41,875 --> 01:19:45,583
algum doce,
umas tortilhas congeladas.

1585
01:19:45,708 --> 01:19:46,916
Te levo flores?

1586
01:19:47,000 --> 01:19:48,666
Corro atrás do avião.

1587
01:19:49,625 --> 01:19:52,125
E pronto, felizes para sempre.

1588
01:19:58,833 --> 01:20:02,291
A história do avião
era uma brincadeira.

1589
01:20:02,833 --> 01:20:04,166
Sei que é impossível.

1590
01:20:12,458 --> 01:20:13,500
Vou embora,

1591
01:20:15,958 --> 01:20:18,750
até qualquer dia.

1592
01:20:18,916 --> 01:20:19,875
Bem,

1593
01:20:20,291 --> 01:20:21,291
tchau.

1594
01:20:23,166 --> 01:20:25,916
Foi legal esse nosso segredo.

1595
01:20:26,958 --> 01:20:27,916
Obrigada.

1596
01:20:43,458 --> 01:20:44,541
Me perdoa?

1597
01:20:46,416 --> 01:20:48,583
Não foi legal
o que eu lhe disse.

1598
01:20:49,666 --> 01:20:50,666
Só que...

1599
01:20:51,208 --> 01:20:52,916
não sei o que quero.

1600
01:20:54,833 --> 01:20:56,375
Sabe, sim.

1601
01:20:57,916 --> 01:21:00,083
Quer deixar de sentir medo.

1602
01:21:04,041 --> 01:21:05,625
Você nunca tem medo.

1603
01:21:12,333 --> 01:21:13,500
E você?

1604
01:21:15,708 --> 01:21:17,166
E se me der muito frio?

1605
01:21:17,958 --> 01:21:20,791
E se sentir falta das tortilhas
e fizer tudo errado?

1606
01:21:21,791 --> 01:21:23,708
Você não sabe fazer
nada sem mim.

1607
01:21:23,791 --> 01:21:25,000
Mais uma.

1608
01:21:28,250 --> 01:21:29,250
Oi.

1609
01:21:29,916 --> 01:21:31,041
Oi, irmã.

1610
01:21:33,625 --> 01:21:34,708
Me desculpe.

1611
01:21:38,083 --> 01:21:39,208
Me desculpem.

1612
01:21:40,750 --> 01:21:42,625
Vou sentir muitas saudades.

1613
01:21:52,916 --> 01:21:55,125
Estes são alguns dos casamentos
que organizamos

1614
01:21:56,958 --> 01:21:59,333
e este, este,

1615
01:22:00,166 --> 01:22:01,208
este

1616
01:22:01,916 --> 01:22:02,875
e este,

1617
01:22:03,750 --> 01:22:05,000
acabaram em divórcio.

1618
01:22:06,875 --> 01:22:08,875
Não quero
que isso aconteça com Luís.

1619
01:22:11,833 --> 01:22:13,750
Nunca entendi
porque trabalhava nisso.

1620
01:22:15,166 --> 01:22:17,000
Acho que pensava
que entendia os casais,

1621
01:22:17,125 --> 01:22:18,416
que entendia o seu amor,

1622
01:22:18,791 --> 01:22:20,750
por isso conseguia
fazer casamentos perfeitos,

1623
01:22:22,416 --> 01:22:23,875
mas na verdade não.

1624
01:22:25,583 --> 01:22:27,041
Por isso este é
meu último casamento.

1625
01:22:46,833 --> 01:22:48,166
É lindo, Mariana.

1626
01:22:56,416 --> 01:22:57,958
Você também merece ser feliz.

1627
01:23:09,500 --> 01:23:11,333
Assinamos e pronto.

1628
01:23:11,708 --> 01:23:15,458
Luís, tem certeza de que quer
que eu leve as alianças?

1629
01:23:16,583 --> 01:23:18,916
É que eu estou ficando
muito nervoso.

1630
01:23:20,625 --> 01:23:21,666
Por que eu?

1631
01:23:22,166 --> 01:23:23,875
Relaxe, respire.

1632
01:23:24,583 --> 01:23:26,666
Você é o padrinho.

1633
01:23:30,750 --> 01:23:33,041
Olhem como está linda.

1634
01:23:36,166 --> 01:23:38,708
O quê?
Mas não é esse vestido.

1635
01:23:39,125 --> 01:23:40,708
Não pode ser,
esse é o vestido?

1636
01:23:40,791 --> 01:23:42,083
Como assim, Luchón?

1637
01:23:42,166 --> 01:23:45,125
Bem, de branco, é um casamento,
maldita Mariana!

1638
01:23:46,583 --> 01:23:47,541
Oi.

1639
01:23:48,458 --> 01:23:49,541
Houve um engano,

1640
01:23:50,416 --> 01:23:52,041
minha irmã mandou este.

1641
01:23:53,500 --> 01:23:55,791
- Ah!
- Ah, não!

1642
01:23:55,875 --> 01:23:57,791
Sabe de uma coisa?
Já me apeguei a este,

1643
01:23:57,875 --> 01:23:59,000
me sinto maravilhosa.

1644
01:23:59,458 --> 01:24:00,708
Ok, está bem.

1645
01:24:01,166 --> 01:24:02,166
Querida.

1646
01:24:03,958 --> 01:24:06,541
Sua atenção,
gostaria de confessar uma coisa.

1647
01:24:08,000 --> 01:24:11,583
Tive relações sexuais
de comum acordo

1648
01:24:11,750 --> 01:24:15,416
e provavelmente afetivas
com Alejandra.

1649
01:24:16,833 --> 01:24:18,041
Dioni.

1650
01:24:18,208 --> 01:24:20,583
E foram as semanas mais
belas da minha vida.

1651
01:24:21,625 --> 01:24:22,791
Mas tudo bem,

1652
01:24:23,250 --> 01:24:27,083
Ale tem uma missão
muito importante.

1653
01:24:27,708 --> 01:24:31,541
Ficarei com as recordações
desse belo amor que nasceu.

1654
01:24:33,708 --> 01:24:35,250
- Te amo.
- Eu também.

1655
01:24:35,333 --> 01:24:36,791
Quem não corre, voa.

1656
01:24:37,958 --> 01:24:39,041
Ouçam.

1657
01:24:39,916 --> 01:24:42,875
Meu melhor amigo
vai se casar, parabéns!

1658
01:24:42,958 --> 01:24:43,833
Obrigado.

1659
01:25:08,291 --> 01:25:12,125
Boa noite aos noivos,
às suas famílias e amigos.

1660
01:25:12,791 --> 01:25:17,458
Iniciaremos a cerimônia
que os unirá legalmente,

1661
01:25:18,083 --> 01:25:20,125
Lucía e Luís.

1662
01:25:20,500 --> 01:25:24,041
Esta é a sua vontade,
Luís e Lucía?

1663
01:25:24,875 --> 01:25:25,875
Luicía.

1664
01:25:27,333 --> 01:25:30,958
É seu desejo contrair
núpcias no dia de hoje?

1665
01:25:31,458 --> 01:25:32,791
- Sim.
- Muito bem.

1666
01:25:32,875 --> 01:25:34,541
As alianças, por favor.

1667
01:25:34,625 --> 01:25:35,791
Ai, claro que sim.

1668
01:25:43,375 --> 01:25:44,666
Ai, não!

1669
01:25:45,833 --> 01:25:48,166
Ah! Achei.

1670
01:25:50,833 --> 01:25:53,125
Mas antes de proceder
à cerimônia,

1671
01:25:53,208 --> 01:25:55,083
devo perguntar aos assistentes,

1672
01:25:55,166 --> 01:25:57,541
alguém sabe de algum motivo
ou tem objeção

1673
01:25:57,625 --> 01:26:00,416
à realização dessa união?

1674
01:26:08,625 --> 01:26:13,458
Bem, então procederemos
à troca de alianças.

1675
01:26:24,041 --> 01:26:26,416
E no fim você percebe
que o único que importa

1676
01:26:26,875 --> 01:26:28,083
são as risadas,

1677
01:26:28,583 --> 01:26:30,083
os bons momentos juntos,

1678
01:26:34,875 --> 01:26:36,541
e o apoio incondicional.

1679
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Você é tão gentil.

1680
01:26:47,708 --> 01:26:49,083
Quando se encontra
o verdadeiro amor,

1681
01:26:49,166 --> 01:26:51,666
resta somente se jogar
no abismo e gritar:

1682
01:26:53,125 --> 01:26:54,291
Te amo.

1683
01:26:56,166 --> 01:26:57,166
Ai, não.

1684
01:26:58,583 --> 01:27:01,208
Eu o levo até a saída, senhor,
sua majestade.

1685
01:27:01,500 --> 01:27:04,166
Confiamos muito nas leis deste país.
Vamos, rápido!

1686
01:27:04,250 --> 01:27:05,708
O que foi que eu disse!

1687
01:27:05,791 --> 01:27:07,458
O que você fez,
o que você está fazendo?

1688
01:27:09,333 --> 01:27:10,916
- O que você disse?
- Nada.

1689
01:27:11,875 --> 01:27:13,000
Nada.

1690
01:27:15,125 --> 01:27:16,458
Não, não me olhem assim.

1691
01:27:16,541 --> 01:27:18,375
Está tudo bem, sob controle.

1692
01:27:18,958 --> 01:27:21,083
- O que você disse?
- Só quero que você seja feliz.

1693
01:27:21,833 --> 01:27:23,041
O que disse?

1694
01:27:24,083 --> 01:27:24,916
Lucía?

1695
01:27:25,791 --> 01:27:26,875
Cuide dele.

1696
01:27:28,541 --> 01:27:31,750
Bom, eu estava de saída,
já vou embora.

1697
01:27:31,833 --> 01:27:33,750
Te amo, Ale, te amo, mãe,

1698
01:27:34,041 --> 01:27:35,291
te amo, tia do Luís.

1699
01:27:37,000 --> 01:27:38,125
Te amo, Luís.

1700
01:27:38,791 --> 01:27:40,375
Eu já vou embora.
Sim.

1701
01:27:40,458 --> 01:27:42,000
Não, Mariana, espere um pouco.

1702
01:27:42,083 --> 01:27:43,416
Te amo, Lucía.

1703
01:27:49,750 --> 01:27:51,458
O quê?
O que está acontecendo?

1704
01:27:52,083 --> 01:27:54,958
Eu fiz besteira desde o início.

1705
01:27:55,041 --> 01:27:56,500
Como assim?
Se engana.

1706
01:27:56,583 --> 01:27:58,875
- Sim, eu...
- Ai, não, eu sabia.

1707
01:27:58,958 --> 01:28:01,125
- Queria fazer você se irritar.
- Você é um mentiroso psicopata.

1708
01:28:01,208 --> 01:28:02,750
- Sim, sou um psicopata mentiroso.
- O que houve com você?

1709
01:28:02,833 --> 01:28:03,666
Um idiota, sim.

1710
01:28:03,750 --> 01:28:06,291
- Você planejou tudo isso?
- Sou um imbecil, um débil mental.

1711
01:28:06,375 --> 01:28:07,666
Mas te amo, te amo.

1712
01:28:08,250 --> 01:28:09,541
- Me desculpe.
- Sim.

1713
01:28:10,291 --> 01:28:12,125
Te amo, Mariana, muito.

1714
01:28:13,541 --> 01:28:14,625
Eu também.

1715
01:28:16,250 --> 01:28:18,791
- Mas ainda não quero me casar.
- Está bem.

1716
01:28:18,875 --> 01:28:20,041
Eu não quero viver pensando

1717
01:28:20,125 --> 01:28:21,791
que o melhor dia da nossa vida
já passou.

1718
01:28:21,916 --> 01:28:23,833
Não, ninguém quer se casar,
quem quer se casar?

1719
01:28:23,916 --> 01:28:24,916
Eu quero me casar?
Não.

1720
01:28:25,750 --> 01:28:28,916
Deveria ter pensado nisso antes...

1721
01:28:29,000 --> 01:28:30,666
Me enganei.
Desculpe-me.

1722
01:28:30,750 --> 01:28:32,291
O melhor dia das nossas vidas

1723
01:28:32,708 --> 01:28:34,250
podem ser todos os que virão?

1724
01:28:35,583 --> 01:28:36,625
Todos.

1725
01:28:37,875 --> 01:28:39,833
Podemos começar hoje?

1726
01:28:41,291 --> 01:28:42,666
Claro que sim.

1727
01:28:43,291 --> 01:28:45,708
Além disso, quem não se casa
não se divorcia.

1728
01:28:45,833 --> 01:28:47,000
Ai, cale-se!

1729
01:28:57,875 --> 01:29:01,875
Gente bonita, linda,
uma salva de palmas para o casal.

1730
01:29:02,666 --> 01:29:06,666
Oh, bem, para os maridos,
para as noivas,

1731
01:29:06,916 --> 01:29:08,958
para os amores
das nossas vidas...

1732
01:29:10,750 --> 01:29:12,000
Que noite! Que noite!

1733
01:29:12,083 --> 01:29:13,541
Já-já-já sabem...

1734
01:29:13,625 --> 01:29:16,125
Eu fui, D-D-D-DJ, Dioni,

1735
01:29:16,208 --> 01:29:18,541
sempre nos melhores eventos.

1736
01:29:18,666 --> 01:29:21,208
E agora sim, fiquem
com essa bela melodia

1737
01:29:21,375 --> 01:29:23,166
para nos aquecermos, sim?

1738
01:30:27,208 --> 01:30:29,250
Nada mal ser seu plano B.

1739
01:30:30,500 --> 01:30:31,375
Assim?

1740
01:30:31,500 --> 01:30:32,916
Nada mal, não é?

1741
01:30:35,000 --> 01:30:36,000
E agora?

1742
01:30:36,083 --> 01:30:38,541
Agora teremos que conseguir
várias licenças,

1743
01:30:38,625 --> 01:30:41,541
comprar mesas,
cadeiras, iluminação,

1744
01:30:41,625 --> 01:30:44,500
endividar-nos um monte.

1745
01:30:45,708 --> 01:30:46,750
Bom,

1746
01:30:47,583 --> 01:30:49,250
enquanto isso, tiramisú?

1747
01:30:50,083 --> 01:30:51,416
Para toda a vida.



