1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,458 --> 00:00:08,458
La amo al 100 por ciento.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,541 --> 00:00:09,708
¡Ay!

5
00:00:09,791 --> 00:00:10,833
Por siempre.

6
00:00:11,458 --> 00:00:12,458
- Cien por ciento.
- Cien por ciento.

7
00:00:12,833 --> 00:00:15,541
No me imagino nunca
despertar con nadie más.

8
00:00:17,958 --> 00:00:19,458
¡No'mbre! Más que cien.

9
00:00:20,208 --> 00:00:21,833
Doscientos por ciento,
¿sí o no?

10
00:00:22,166 --> 00:00:24,375
¡Ay, gordo!
Ni que se puede trescientos.

11
00:00:25,333 --> 00:00:26,666
Compartimos la misma vida,

12
00:00:26,750 --> 00:00:28,416
las mismas convicciones.

13
00:00:28,625 --> 00:00:30,791
[Mariana] Mediocres en la vida,
mediocres en el amor.

14
00:00:31,625 --> 00:00:33,125
Quedamos que nada
de mentiras.

15
00:00:34,458 --> 00:00:36,000
Esto es falso, ¡por Dios!

16
00:00:36,416 --> 00:00:37,625
[Mariana] ¿Me creen idiota?

17
00:00:37,958 --> 00:00:39,625
[estruendo]

18
00:00:39,708 --> 00:00:41,291
Contéstenme, ¿me creen idiota?

19
00:00:42,416 --> 00:00:43,458
Bueno, no.

20
00:00:44,041 --> 00:00:46,583
En este país solo tres personas
de cada mil, se casan,

21
00:00:46,708 --> 00:00:49,541
y de esas tres bodas
dos terminan en divorcio.

22
00:00:50,416 --> 00:00:52,166
¿Cuántos amigos
en Facebook tienen?

23
00:00:53,041 --> 00:00:54,000
- Muchos.
- Mil.

24
00:00:54,625 --> 00:00:56,291
- No sé.
- [mujer] Busca.

25
00:00:56,375 --> 00:00:58,000
- ¿Dónde lo veo?
- ¡Ay, aquí!

26
00:00:58,083 --> 00:00:59,125
Unos mil.

27
00:00:59,583 --> 00:01:00,541
Por ahí, más o menos.

28
00:01:00,625 --> 00:01:02,708
De esos mil,
solo dos se quedan juntos,

29
00:01:02,791 --> 00:01:04,666
se hacen viejitos,
como en las películas.

30
00:01:05,333 --> 00:01:06,291
Solo dos.

31
00:01:06,708 --> 00:01:08,333
[Mariana]
¿Me estaré pasando de fatalista?

32
00:01:08,458 --> 00:01:10,125
Tampoco quiero parecer
una bruja.

33
00:01:10,208 --> 00:01:11,208
Mariana.

34
00:01:11,375 --> 00:01:13,291
[Mariana] No, hay veces que
se puede exagerar.

35
00:01:13,375 --> 00:01:14,541
¿Por qué se quieren casar?

36
00:01:15,833 --> 00:01:18,500
¿Creen que son ese uno
dentro de quinientos?

37
00:01:18,583 --> 00:01:20,083
Digo, porque entre ustedes
se pueden mentir,

38
00:01:20,166 --> 00:01:21,250
pero a mí...

39
00:01:22,000 --> 00:01:22,833
ni madres.

40
00:01:23,375 --> 00:01:24,875
Soy la mejor Wedding planner,

41
00:01:24,958 --> 00:01:27,000
y no puedo perder el tiempo,
perdón.

42
00:01:27,500 --> 00:01:29,666
No puedo hacer una boda
de aquellos que se mienten

43
00:01:29,750 --> 00:01:31,333
y no se aman al cien.

44
00:01:31,416 --> 00:01:33,541
Lo más importante
para mí, es el amor,

45
00:01:34,291 --> 00:01:35,416
y en ustedes no lo veo.

46
00:01:35,875 --> 00:01:38,250
Mariana, espérate tantito
a lo mejor estos sí se aman.

47
00:01:38,333 --> 00:01:39,708
Magali, ¿por qué crees
que hacemos esto?

48
00:01:39,791 --> 00:01:40,916
¿Por dinero?

49
00:01:41,000 --> 00:01:42,583
Yo no les puedo mentir.

50
00:01:42,666 --> 00:01:44,375
- Adiós, chicos.
- No, perdón, Mariana,

51
00:01:44,625 --> 00:01:46,458
- pero si...
- No, espérate, Begoña.

52
00:01:46,583 --> 00:01:48,666
No te preocupes,
vamos a tener la boda

53
00:01:48,750 --> 00:01:49,750
que siempre hemos soñado.

54
00:01:49,833 --> 00:01:51,916
Alguien la va a hacer,
no te preocupes, bonita.

55
00:01:54,666 --> 00:01:56,458
José, ¿qué no vas a decir nada?

56
00:01:58,000 --> 00:01:59,333
Vamos a ser felices.

57
00:01:59,958 --> 00:02:01,333
Eso es lo importante, mi amor.

58
00:02:01,416 --> 00:02:02,458
¿Para toda la vida?

59
00:02:02,541 --> 00:02:03,916
De viejitos
como en las películas.

60
00:02:06,166 --> 00:02:07,458
[Mariana] Los tengo.

61
00:02:12,750 --> 00:02:14,333
No todos pasan esta prueba.

62
00:02:17,791 --> 00:02:19,541
No todos pasan esta prueba.

63
00:02:22,083 --> 00:02:24,250
No todos pasan esta prueba.

64
00:02:27,291 --> 00:02:29,541
[Magali] Ya nada más falta
que firmen acá.

65
00:02:29,541 --> 00:02:30,375
[Mariana] Mjm.

66
00:02:30,458 --> 00:02:32,000
Acá y acá.

67
00:02:32,416 --> 00:02:34,458
[Mariana] Si entre ellos
se mienten, ¿por qué yo no?

68
00:02:34,541 --> 00:02:36,166
Tengo que confesarles algo,

69
00:02:36,750 --> 00:02:38,375
desde que los vi entrar,

70
00:02:39,125 --> 00:02:40,333
solo vi amor.

71
00:02:40,416 --> 00:02:43,250
[Mariana] Y entre más gasten...
más amor.

72
00:02:57,291 --> 00:02:58,250
¡Má!

73
00:02:59,416 --> 00:03:01,875
[Ale] ¿Y el postre?
Ibas a traer el postre.

74
00:03:01,958 --> 00:03:03,916
Ay, se me olvidó, se me olvidó.

75
00:03:04,000 --> 00:03:06,083
Perdón, perdón, perdón,
estoy trabajando como loca,

76
00:03:06,166 --> 00:03:07,708
no entiendo por qué la gente
se sigue casando.

77
00:03:07,791 --> 00:03:09,083
Por suerte para ti, ¿no?

78
00:03:09,583 --> 00:03:10,625
[Mariana] ¿Y mi mamá?

79
00:03:10,833 --> 00:03:13,000
Se está arreglando
para su nuevo galán.

80
00:03:13,791 --> 00:03:15,833
Ay, mi mamá, mi mamá.

81
00:03:17,291 --> 00:03:18,416
[Mariana] ¿Y esas maletas?

82
00:03:19,000 --> 00:03:21,125
¿No mames que se va a ir
a vivir con él, Ale?

83
00:03:21,208 --> 00:03:24,375
No, ojalá, no estas son mías

84
00:03:24,458 --> 00:03:28,541
porque le dije a mi mamá
que me iba a ir a vivir contigo.

85
00:03:29,208 --> 00:03:30,333
¿Cómo, cómo?

86
00:03:30,583 --> 00:03:31,833
Alejandra,
¿no te pareció buena idea

87
00:03:31,916 --> 00:03:34,166
decirme antes
de empacar tus maletas?

88
00:03:34,375 --> 00:03:35,875
Solo es en lo que
me dan la beca, ¿en serio?

89
00:03:35,958 --> 00:03:37,416
Solo va a ser poquito,
sí me la van a dar.

90
00:03:37,583 --> 00:03:38,750
- [Mariana] No, no sé.
- ¿Por qué no?

91
00:03:38,833 --> 00:03:41,083
[Elena] Alejandra, ¿quién llegó?

92
00:03:41,333 --> 00:03:43,000
¿Cómo que quién llegó?
¿Quién más viene?

93
00:03:43,791 --> 00:03:45,125
[susurros] Me hubieras
dicho.

94
00:03:45,208 --> 00:03:46,875
¡Mariana!

95
00:03:46,958 --> 00:03:48,125
Hola, má.

96
00:03:48,958 --> 00:03:50,833
Pensé que eras Epigmenio.

97
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
[Mariana]
Nombre raro, vida rara.

98
00:03:53,375 --> 00:03:56,000
[Elena] Se me hizo tardísimo.

99
00:03:56,666 --> 00:03:58,458
Voy a ver cómo va la comida.

100
00:04:01,708 --> 00:04:04,166
Por favor, por favor, ya no
me dejes vivir aquí con ella.

101
00:04:04,250 --> 00:04:06,416
Please, please, se volvió
súper ruidosa, horrible.

102
00:04:06,500 --> 00:04:08,208
[doorbell rings]
Quiero detalles, cuéntame bien.

103
00:04:08,291 --> 00:04:09,125
- No, ¿por qué?
- Cuenta.

104
00:04:09,208 --> 00:04:10,458
[Ale] ¿Qué te pasa?

105
00:04:11,375 --> 00:04:13,125
- [Ale] Epi, hola.
- Hola, Alejandra.

106
00:04:13,208 --> 00:04:14,208
¡Qué tal!

107
00:04:15,166 --> 00:04:16,625
Traje un postre buenísimo.

108
00:04:22,333 --> 00:04:24,916
Y, ¿cuánto tiempo
tienen saliendo?

109
00:04:25,083 --> 00:04:25,958
Un buen rato.

110
00:04:26,291 --> 00:04:29,208
Y la verdad es que nosotros
no salimos mucho.

111
00:04:29,291 --> 00:04:30,541
[Elena y Epi ríe]

112
00:04:31,458 --> 00:04:32,875
[Elena] Más bien entramos.

113
00:04:33,041 --> 00:04:34,625
- [Epi ríe]
- ¿Qué?

114
00:04:36,875 --> 00:04:38,375
Preferimos quedarnos en casa.

115
00:04:38,458 --> 00:04:41,875
Si vinieras más seguido,
ya habrías conocido a Epi.

116
00:04:42,375 --> 00:04:44,041
No vengo más seguido
porque no puedo, mamá,

117
00:04:44,041 --> 00:04:45,250
sabes que tengo mucho trabajo.

118
00:04:45,333 --> 00:04:47,875
Además, primavera
es mi época más ocupada.

119
00:04:47,958 --> 00:04:52,291
¡Claro! Nosotros nos conocimos
la primavera pasada.

120
00:04:52,958 --> 00:04:54,333
- ¡Ommm!
- ¡Ommm!

121
00:04:54,583 --> 00:04:56,458
♪ [música hindú] ♪

122
00:04:56,541 --> 00:04:58,375
[Epi ríe]

123
00:04:59,416 --> 00:05:00,250
Me platicó Elena,

124
00:05:00,333 --> 00:05:02,041
que te dedicas
a organizar bodas.

125
00:05:02,125 --> 00:05:03,708
Sí, soy Wedding planner.

126
00:05:04,208 --> 00:05:05,625
Es una onda muy gringa, ¿no?

127
00:05:06,333 --> 00:05:08,958
Cuando yo me casé, la boda
la organizó mi madre.

128
00:05:09,041 --> 00:05:10,333
Ah, ¿eres divorciado?

129
00:05:10,416 --> 00:05:11,375
No, viudo.

130
00:05:11,458 --> 00:05:13,375
[Mariana]
Ay, es viudo, pobrecito.

131
00:05:13,541 --> 00:05:16,458
- María Luisa ya trascendió.
- [Epi] Sí, ya trascendió.

132
00:05:16,458 --> 00:05:19,083
Fue un cáncer terrible,
de esos fulminantes.

133
00:05:19,583 --> 00:05:21,166
Lo siento muchísimo.

134
00:05:22,375 --> 00:05:24,541
- ¿Edad?
- Mariana.

135
00:05:24,625 --> 00:05:25,708
¿Qué?

136
00:05:27,166 --> 00:05:29,791
Bueno, murió joven,
de 42 años.

137
00:05:31,083 --> 00:05:32,208
Una niña.

138
00:05:32,916 --> 00:05:34,583
Lo lamento muchísimo,

139
00:05:34,666 --> 00:05:37,458
pero,
te preguntaba tu edad, Epi.

140
00:05:37,666 --> 00:05:41,375
- [Epi] Ah, 65 años.
- [Mariana] Se pinta el pelo.

141
00:05:41,458 --> 00:05:42,750
[Ale] No le hagas caso.

142
00:05:42,833 --> 00:05:45,166
Mariana y yo siempre jugábamos
a esto del interrogatorio,

143
00:05:45,250 --> 00:05:46,916
cuando estábamos más niñas.
Entonces...

144
00:05:47,000 --> 00:05:49,166
Sí,
se volvió toda una tradición.

145
00:05:49,416 --> 00:05:51,291
Y, ¿tienes hijos?

146
00:05:51,958 --> 00:05:55,541
Sí, una hija, Leticia,
es doctora en neurociencia.

147
00:05:56,125 --> 00:05:57,083
[Mariana] Ñoñales.
[celular suena]

148
00:05:57,083 --> 00:05:58,541
[Ale] Ah, de hecho te iba
a preguntar algo de eso, Epi.

149
00:05:58,625 --> 00:06:01,291
Perdón, tengo que contestar
esta llamada.

150
00:06:01,375 --> 00:06:02,333
[Epi] Sí, claro.

151
00:06:02,958 --> 00:06:04,166
Magali, ¿qué pasó?

152
00:06:05,625 --> 00:06:07,083
No, a ver, cálmala.

153
00:06:07,166 --> 00:06:09,458
Es normal que las novias lloren
un día antes de su boda.

154
00:06:09,958 --> 00:06:11,375
Dale un té de tila
y dile que mañana

155
00:06:11,458 --> 00:06:12,541
hablamos con calma.

156
00:06:13,166 --> 00:06:14,541
¿Sabes qué, Magali?

157
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
Dile que si sigue llorando,
se va a hinchar.

158
00:06:16,708 --> 00:06:18,000
[Epi] ¿Le interesa de veras?

159
00:06:18,083 --> 00:06:19,875
- Ok, adiós.
- [Ale] Sí, pásame su número...

160
00:06:20,458 --> 00:06:21,666
[Mariana]
Perdón, ¿eh?

161
00:06:23,458 --> 00:06:26,416
Es que mi trabajo también
es toda una ciencia.

162
00:06:26,500 --> 00:06:28,000
[Epi ríe nervioso]

163
00:06:28,833 --> 00:06:31,416
[Begoña saca aire]

164
00:06:34,916 --> 00:06:36,375
¿Todo bien?

165
00:06:36,458 --> 00:06:38,208
[Begoña] Sí, es que estoy
muy emocionada.

166
00:06:38,541 --> 00:06:41,000
¡Ay!
Es el día más feliz de mi vida.

167
00:06:41,583 --> 00:06:42,833
Sí, lo es, ¿verdad?

168
00:06:42,916 --> 00:06:44,583
Sí.
Sí, sí, sí, claro.

169
00:06:44,666 --> 00:06:45,875
Ya, ya estás lista.

170
00:06:46,500 --> 00:06:49,041
Y te juro que lo amo, ¿eh?
Lo amo cien por ciento.

171
00:06:49,250 --> 00:06:50,291
Ok.

172
00:06:50,375 --> 00:06:53,458
Y me estás diciendo esto porque
hay algo que no me has dicho.

173
00:06:55,625 --> 00:06:58,625
♪ [música misteriosa] ♪

174
00:06:59,500 --> 00:07:01,958
No, no, no,
esto solo es para brindar.

175
00:07:02,333 --> 00:07:03,791
- ¡Dámela!
- Aquí.

176
00:07:05,541 --> 00:07:06,750
¿Te puedo contar algo?

177
00:07:09,375 --> 00:07:12,375
Nos esperan allá abajo,
ya casi estamos listas, gracias.

178
00:07:12,458 --> 00:07:13,750
¡Qué emoción!

179
00:07:13,833 --> 00:07:15,000
¡Guau!

180
00:07:15,166 --> 00:07:17,166
♪ [música misteriosa] ♪

181
00:07:17,250 --> 00:07:18,208
No te vayas a enojar.

182
00:07:20,875 --> 00:07:21,833
[Mariana] Ahí viene.

183
00:07:21,916 --> 00:07:23,583
[Begoña] Es que no tengo a nadie
a quién contárselo.

184
00:07:23,666 --> 00:07:25,041
Mis damas de honor
son mis cuñadas,

185
00:07:25,125 --> 00:07:26,333
mis amigas, amigas de Fede.

186
00:07:26,458 --> 00:07:28,375
[Mariana] Cara comprensiva,
chisme del año.

187
00:07:28,458 --> 00:07:29,625
[Begoña] Ayer en...

188
00:07:29,708 --> 00:07:31,666
en la despedida fue Robertito,
que es amigo de Fede

189
00:07:31,750 --> 00:07:34,250
y yo ya medio lo conocía,
equis, equis, equis.

190
00:07:35,125 --> 00:07:37,291
Y nos topamos
en la entrada del baño y...

191
00:07:37,916 --> 00:07:39,958
nos dimos
unos besitos inocentes,

192
00:07:40,833 --> 00:07:42,875
pero no sé qué hacer, Mariana,
sí me movió cosas.

193
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
No sé qué hacer,
¿le digo a Fede?

194
00:07:45,416 --> 00:07:46,250
¡No!

195
00:07:46,333 --> 00:07:47,958
Robertito me dijo
que me fugara con él.

196
00:07:47,958 --> 00:07:50,916
[Mariana] ¿Y no pensaste que era
un gran momento para
desinvitarlo de tu boda?

197
00:07:51,000 --> 00:07:51,875
¿Y qué le digo a Fede, eh?

198
00:07:51,958 --> 00:07:54,375
Me di unos besitos con tu
mejor amigo y lo desinvité.

199
00:07:54,541 --> 00:07:55,916
[Begoña]
Qué tal que me invita a fugarme.

200
00:07:56,000 --> 00:07:58,666
¿Sabes qué, Bego?
Yo estoy a favor del amor.

201
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Si tú te quieres fugar
con Robertito,

202
00:08:00,291 --> 00:08:02,250
yo te voy a ayudar,
ok, yo cancelo todo ahorita,

203
00:08:02,333 --> 00:08:04,375
muy fácil.
Magali, tenemos Operación Fuga.

204
00:08:04,458 --> 00:08:06,250
Hay que entretener a Fede
con unas niñas o algo.

205
00:08:06,333 --> 00:08:07,916
- No, no, a ver.
- Pues sí, pobre...

206
00:08:08,583 --> 00:08:09,708
- ¿Cancelo?
- [Begoña] Sí.

207
00:08:09,791 --> 00:08:10,958
Cancelada la Operación Fuga.

208
00:08:11,041 --> 00:08:12,708
No le quiero romper
el corazón a Fede.

209
00:08:12,791 --> 00:08:14,416
- [Mariana] No.
- Es lo mejor que me ha pasado.

210
00:08:14,500 --> 00:08:17,833
Pues claro, en unos años
ves si le cuentas la verdad.

211
00:08:17,916 --> 00:08:19,583
[Mariana] ¿Quién no se ha dado
unos besitos en el baño?

212
00:08:19,666 --> 00:08:21,875
A ver, te voy a contar
mi historia, siéntate.

213
00:08:23,333 --> 00:08:26,458
Yo estuve en tu lugar,
tuve muchísimas dudas.

214
00:08:27,208 --> 00:08:28,791
[Mariana] Pero al final
lo único que importa...

215
00:08:29,083 --> 00:08:30,000
♪ [música divertida] ♪

216
00:08:30,083 --> 00:08:33,916
son las risas,
los momentos compartidos.

217
00:08:35,166 --> 00:08:36,625
[Mariana]
Cómo se han apoyado para todo.

218
00:08:38,000 --> 00:08:40,125
Las relaciones pasan
por muchísimas etapas,

219
00:08:40,625 --> 00:08:42,375
pero cuando encuentras
el amor verdadero

220
00:08:42,458 --> 00:08:44,750
no queda de otra más
que aventarte al vacío y gritar:

221
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
"Te amo".
[suena rayón]

222
00:08:47,000 --> 00:08:49,166
¿Ese no es el güey
al que le regresaste el anillo?

223
00:08:51,166 --> 00:08:53,583
Sí, digo, no sé
porqué te di este ejemplo,

224
00:08:53,666 --> 00:08:55,625
son situaciones muy distintas.

225
00:08:55,791 --> 00:08:56,791
Lo que importa

226
00:08:56,875 --> 00:08:58,750
es que hoy empieza
tu nueva vida, Begoña.

227
00:08:59,833 --> 00:09:02,250
Y con mi ex todo bien,
somos muy amigos,

228
00:09:02,333 --> 00:09:04,500
es más, ¿quién crees
que hizo el pastel para hoy?

229
00:09:04,750 --> 00:09:07,041
[Lucy] Luchón, cuando me dijiste
que tenías un restaurante,

230
00:09:07,125 --> 00:09:08,958
yo pensaba que era
un restaurante de verdad.

231
00:09:09,541 --> 00:09:11,750
[Luis] ¿Cómo? Esto es
un restaurante de verdad, Lucy.

232
00:09:12,375 --> 00:09:15,416
Sin mesas, ni clientes, ni nada.

233
00:09:15,500 --> 00:09:16,666
O sea, es el sueño de uno,

234
00:09:16,750 --> 00:09:18,208
pero no es
un restaurante todavía.

235
00:09:18,458 --> 00:09:20,250
[Lucy]
¿Qué te hace falta para abrirlo?

236
00:09:20,333 --> 00:09:22,333
Esa es la cosa que yo solo
sé cocinar,

237
00:09:22,625 --> 00:09:25,333
la que se iba a encargar
de todo lo demás es Mariana.

238
00:09:25,791 --> 00:09:28,458
[Luis] Y ahora que estoy solo
pues no sé ni por dónde empezar.

239
00:09:28,541 --> 00:09:30,833
- México es el país del trámite.
- [Lucy] Dímelo a mí.

240
00:09:31,125 --> 00:09:33,291
Yo estoy intentando pagarle
al dueño del apartamento,

241
00:09:33,375 --> 00:09:35,458
y le digo, "pero ¿cómo que
no te puedo pagar en efectivo?

242
00:09:35,541 --> 00:09:36,958
[Lucy] Si no puedo abrir
una cuenta de banco",

243
00:09:36,958 --> 00:09:39,250
y me dice que me recomienda unos
abogados, pero que son caros.

244
00:09:39,333 --> 00:09:41,708
Entonces tengo que pagar
para que me dejen pagar.

245
00:09:41,791 --> 00:09:43,333
Es ridículo. O sea, de verdad,

246
00:09:43,416 --> 00:09:45,333
sacar la residencia
en México, es un rollo.

247
00:09:46,708 --> 00:09:47,916
¿Qué te pasa?

248
00:09:49,500 --> 00:09:50,583
A ver,

249
00:09:50,750 --> 00:09:52,750
Mariana y yo somos amigos, ¿ok?

250
00:09:53,333 --> 00:09:55,416
Somos contactos de negocios.

251
00:09:55,791 --> 00:09:57,000
Es una clienta.

252
00:09:57,083 --> 00:09:59,458
Una clienta que me rompió
el corazón, pero una clienta.

253
00:09:59,541 --> 00:10:02,208
Tenemos una relación...
saludable,

254
00:10:02,291 --> 00:10:06,458
una relación de adultos.
Superado, está superado.

255
00:10:07,083 --> 00:10:08,958
♪ Un beso frío ♪

256
00:10:10,500 --> 00:10:12,500
♪ Desesperado ♪

257
00:10:14,333 --> 00:10:16,583
♪ Media sonrisa y ♪

258
00:10:16,666 --> 00:10:18,083
♪ Se fue... ♪

259
00:10:19,958 --> 00:10:21,250
[Luis]
Ya, ayúdame, ayúdame, ¿sí?

260
00:10:21,333 --> 00:10:22,791
Vamos a llevarlo
porque se me hace tarde.

261
00:10:24,541 --> 00:10:26,083
Ya que sea lo que tenga que ser.

262
00:10:27,458 --> 00:10:32,625
♪ Tú, luna mágica ♪

263
00:10:33,250 --> 00:10:36,625
♪ Ayúdale... ♪

264
00:10:37,208 --> 00:10:38,708
Es el peor día de mi vida.

265
00:10:38,791 --> 00:10:40,000
Yo sé,
yo sé, Robertito,

266
00:10:40,083 --> 00:10:42,791
pero mira, tienes que pensar
en tu futuro, en tu nueva vida.

267
00:10:42,958 --> 00:10:44,041
- Todo va a estar bien.
- ¡No, no, no!

268
00:10:44,125 --> 00:10:46,208
Todo va a estar bien,
confía en mí.

269
00:10:46,958 --> 00:10:48,500
[Lucy] ¿Preparado, amigo?

270
00:10:48,625 --> 00:10:49,958
♪ ...una aventura ♪

271
00:10:50,041 --> 00:10:51,041
[Luis] Lo estoy.

272
00:10:51,125 --> 00:10:52,291
♪ Deseo sin amor ♪

273
00:10:52,666 --> 00:10:54,416
[Lucy] No sé. ¡Listo!

274
00:10:54,833 --> 00:10:56,875
Superado, superado, superado.

275
00:10:56,958 --> 00:10:59,333
- ♪ Una cita en un hotel ♪
- Ajá.

276
00:10:59,500 --> 00:11:01,333
Pobre, mi amiguito.

277
00:11:01,416 --> 00:11:03,125
♪ Fue puro sexo
Dile luna ♪

278
00:11:03,208 --> 00:11:06,500
[Lucy] Está mal con tusa.

279
00:11:09,250 --> 00:11:11,916
Es trabajo, nada más.
Y los dos somos profesionales.

280
00:11:12,041 --> 00:11:14,083
- ¿No? Y sácate de aquí.
- Equis.

281
00:11:14,166 --> 00:11:16,416
Si hay algo, le dices
que yo soy tu novia, y ya.

282
00:11:17,958 --> 00:11:19,041
[Lucy] A ver...

283
00:11:20,333 --> 00:11:22,541
A ver, Luisito, por acá.

284
00:11:22,625 --> 00:11:24,125
- Hola.
- Hola.

285
00:11:25,666 --> 00:11:27,750
A ti lo que te hace falta
es un par de tragos más.

286
00:11:27,875 --> 00:11:28,958
[Mariana] ¡Ay, aquí!

287
00:11:29,041 --> 00:11:30,583
Muchas gracias.

288
00:11:31,250 --> 00:11:32,750
Ahí está, esto te va
a hacer sentir mejor.

289
00:11:32,833 --> 00:11:34,916
Luisito muchas gracias,
como siempre.

290
00:11:34,958 --> 00:11:35,916
Gusto en verte Magali,

291
00:11:36,000 --> 00:11:37,666
voy a saludar a Mariana,
mi amiga.

292
00:11:37,750 --> 00:11:39,000
Mi amiga.

293
00:11:39,541 --> 00:11:40,458
Su amiga.

294
00:11:40,541 --> 00:11:41,666
¡Luchón!

295
00:11:42,083 --> 00:11:43,125
Ándale, tómatelo.

296
00:11:44,458 --> 00:11:46,291
Eso. Mejor.

297
00:11:47,458 --> 00:11:48,541
¿Mejor?

298
00:11:48,625 --> 00:11:50,666
♪ Dile al oído que necesito ♪

299
00:11:50,750 --> 00:11:51,833
Listo.

300
00:11:51,958 --> 00:11:53,166
♪ Tenerlo ♪

301
00:11:53,250 --> 00:11:54,750
Mariana, ¿me copias?

302
00:11:54,833 --> 00:11:56,083
Le cayó caca al pastel.

303
00:11:56,166 --> 00:11:57,750
Le cayó caca al pastel.

304
00:11:58,541 --> 00:12:00,250
Es un decir, se ve buenísimo.

305
00:12:04,125 --> 00:12:05,833
♪ Fue por locura ♪

306
00:12:05,916 --> 00:12:07,458
¡No!

307
00:12:07,541 --> 00:12:09,000
Ay, Robertito.

308
00:12:10,500 --> 00:12:12,416
Uf, buenas, buenas.

309
00:12:13,458 --> 00:12:14,791
[Mariana] Bueno, tengo que ir
a trabajar,

310
00:12:14,875 --> 00:12:16,500
pero ahorita regreso,
ahorita vengo.

311
00:12:16,583 --> 00:12:18,375
Aquí te van a hacer...
Dos más acá, por favor.

312
00:12:18,458 --> 00:12:20,125
Ahí, vengo, ahí vengo, ¿va?

313
00:12:20,208 --> 00:12:23,333
[Luis] Oye, qué bien aprovechas
estas bodas, ¿eh?

314
00:12:23,875 --> 00:12:25,583
Ah, ¿Robertito?

315
00:12:25,666 --> 00:12:28,541
- Sí.
- Sí, y, ¿cómo estás?

316
00:12:29,708 --> 00:12:32,708
Te ves... qué será,
diferente, ¿no? Diferente.

317
00:12:33,416 --> 00:12:35,375
Así se ve la gente
cuando está bien,

318
00:12:35,458 --> 00:12:36,500
Luis.

319
00:12:36,833 --> 00:12:37,916
Feliz.

320
00:12:38,000 --> 00:12:40,250
Disfrutando todo,
felizota, ya sabes.

321
00:12:40,333 --> 00:12:41,583
¿Tú?

322
00:12:41,666 --> 00:12:43,708
Bien, bien,
muy bien, muy bien.

323
00:12:43,791 --> 00:12:46,583
Acabo de terminar de montar
el departamento

324
00:12:46,666 --> 00:12:48,583
y el tapete morado,
¿te acuerdas?

325
00:12:48,666 --> 00:12:49,666
¿El que no te gustaba?

326
00:12:50,000 --> 00:12:52,166
Pues ya me gusta,
tenías razón.

327
00:12:52,250 --> 00:12:54,541
Pues qué bueno,
que alguien lo disfrute.

328
00:12:54,625 --> 00:12:56,416
- Tengo que trabajar.
- [Luis] Sí.

329
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
¿Cómo que alguien lo disfrute?

330
00:12:57,500 --> 00:12:58,500
¡Mariana!

331
00:12:59,875 --> 00:13:01,333
Sí, lo disfruto yo.

332
00:13:07,625 --> 00:13:08,791
¿Vienes con ella?

333
00:13:09,541 --> 00:13:11,583
Sí, es Lucía, mi roomie.

334
00:13:11,666 --> 00:13:14,625
Es mi amiga,
mi confidente, mi camarada.

335
00:13:14,708 --> 00:13:16,041
[Mariana] Amigos, nada más.

336
00:13:16,416 --> 00:13:17,666
¡No!
Te entiendo, te entiendo.

337
00:13:17,750 --> 00:13:19,791
No sabes cómo he andado yo,
saliendo con uno con otro,

338
00:13:19,875 --> 00:13:22,375
desquitando el tiempo perdido.
Una cosa de locos.

339
00:13:22,750 --> 00:13:24,250
Bueno, me voy.

340
00:13:24,625 --> 00:13:27,458
- No, no, me cachaste, ¿eh?
- ¿Te caché?

341
00:13:27,666 --> 00:13:29,375
Digo, para qué mentir,

342
00:13:29,458 --> 00:13:31,500
o sea, no es como que te vaya
a lastimar o algo.

343
00:13:32,708 --> 00:13:33,708
Lucía,

344
00:13:34,166 --> 00:13:37,250
que sí vengo con ella,
no como amigos, sino...

345
00:13:37,333 --> 00:13:39,291
estamos enamoradísimos.

346
00:13:41,083 --> 00:13:42,291
¿Qué? ¿De qué te ríes?

347
00:13:42,708 --> 00:13:43,625
Pues...

348
00:13:43,708 --> 00:13:46,666
claro, nunca te había escuchado
decir que estabas enamorado.

349
00:13:48,250 --> 00:13:50,541
De alguien más, Luis,
de alguien más.

350
00:13:50,875 --> 00:13:51,750
Escu...

351
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
¡Hazte para allá!
Híjole.

352
00:13:55,916 --> 00:13:56,875
Tú...

353
00:13:57,083 --> 00:13:57,958
Brother.

354
00:13:58,041 --> 00:13:59,666
No te conté
que anduve con ella un verano

355
00:13:59,750 --> 00:14:02,583
y ahora que regresó de Colombia,
pues donde hubo fuego...

356
00:14:02,666 --> 00:14:05,333
- ¿Colombiana?
- [Luis] Sí.

357
00:14:05,416 --> 00:14:07,000
No, no me contaste.

358
00:14:07,083 --> 00:14:09,208
Unos meses chidos, ¡qué meses!

359
00:14:09,291 --> 00:14:11,375
Ya, ya entendí,
es que se me hacía muy raro

360
00:14:11,458 --> 00:14:13,333
que empezaras tan rápido
otra relación

361
00:14:13,416 --> 00:14:16,166
porque, digo, siempre fuiste
medio lento.

362
00:14:16,375 --> 00:14:18,333
- Pésimo, pésimo.
- Pésimo.

363
00:14:18,416 --> 00:14:19,791
Pero ¿sabes qué me gustó?

364
00:14:20,000 --> 00:14:22,125
Que con ella no tuve que ligar

365
00:14:22,208 --> 00:14:23,916
porque es una mujer
que sabe lo que quiere,

366
00:14:24,000 --> 00:14:25,958
no está como en plan
de voy a jugar...

367
00:14:26,041 --> 00:14:27,750
Qué bueno, tengo que...

368
00:14:28,750 --> 00:14:30,916
Me encanta, la amo.

369
00:14:31,750 --> 00:14:32,958
Muy bien.

370
00:14:33,208 --> 00:14:34,375
Me voy a casar con ella.

371
00:14:37,958 --> 00:14:38,916
¿Qué?

372
00:14:40,375 --> 00:14:42,291
Que me caso.
Me caso, Mariana.

373
00:14:42,416 --> 00:14:43,875
- Te me caso.
- Ay.

374
00:14:47,666 --> 00:14:49,625
- ¿Estás hablando en serio?
- Sí, sí.

375
00:14:50,958 --> 00:14:53,208
Pues... felicidades.

376
00:14:54,041 --> 00:14:55,500
¿Para cuándo es el bodorrio?

377
00:14:56,208 --> 00:14:57,708
Pues ya, muy pronto.

378
00:14:57,958 --> 00:15:00,125
O sea, bueno, no ya,
pero lo más pronto.

379
00:15:00,291 --> 00:15:02,083
Digo, a final de cuentas
es una fiesta nada más.

380
00:15:02,166 --> 00:15:03,125
[Mariana] Qué tonta, ya, ya...

381
00:15:03,208 --> 00:15:06,041
Seguro le urgen sus papeles
para la residencia, ¿no?

382
00:15:06,125 --> 00:15:08,083
¿Qué?
No seas mal pensada.

383
00:15:08,166 --> 00:15:09,750
La gente también se enamora,

384
00:15:10,083 --> 00:15:12,208
es amor del bueno, amor divino.

385
00:15:13,083 --> 00:15:15,583
Amor del bueno,
como todos los matrimonios.

386
00:15:15,666 --> 00:15:16,583
Claro.

387
00:15:16,833 --> 00:15:18,916
Pues estoy muy contenta por ti.

388
00:15:19,500 --> 00:15:21,916
Sí. No sé si creerte,

389
00:15:22,000 --> 00:15:24,541
pero esa miradita
y esa sonrisita del lado.

390
00:15:24,625 --> 00:15:25,750
[Mariana] ¿Qué sonrisita de
lado?

391
00:15:25,833 --> 00:15:27,833
¡Qué vivan los novios!

392
00:15:28,083 --> 00:15:30,750
[Mariana] En serio, me da
muchísimo gusto por ti, por
ella,

393
00:15:30,833 --> 00:15:32,291
yo sé que te andaba
por casarte,

394
00:15:32,541 --> 00:15:34,125
es más, yo se las organizo.

395
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
¿Cómo?

396
00:15:37,208 --> 00:15:39,583
Que sean muy felices.

397
00:15:41,666 --> 00:15:42,750
[Fede] Hermanito.

398
00:15:42,833 --> 00:15:45,625
Soy la mejor en esto
y nadie te conoce mejor que yo.

399
00:15:45,708 --> 00:15:46,708
[Fede] Sí, sí.

400
00:15:46,791 --> 00:15:47,958
[hombre] ¡Necio!

401
00:15:48,625 --> 00:15:50,333
Ok, sí, perfecto.

402
00:15:50,416 --> 00:15:52,083
- Somos adultos, ¿no?
- Sí.

403
00:15:52,166 --> 00:15:54,041
Yo ya entendí que a ti
te urgía casarte,

404
00:15:54,125 --> 00:15:56,666
como fuera, con quien fuera.

405
00:15:56,750 --> 00:15:59,666
- Con el amor de mi vida.
- Con el amor de tu vida, sí.

406
00:15:59,750 --> 00:16:01,500
Bueno, los espero
el lunes en la oficina.

407
00:16:01,708 --> 00:16:03,500
- Me encantan los lunes.
- Perfecto.

408
00:16:03,625 --> 00:16:05,916
Ahí los veo el lunes.
Buenísimo.

409
00:16:06,500 --> 00:16:07,791
Padrísimo.

410
00:16:09,291 --> 00:16:10,250
Eh...

411
00:16:12,208 --> 00:16:13,250
Hola.

412
00:16:13,333 --> 00:16:14,958
[Robertito] ¿Qué tal, eh?

413
00:16:15,041 --> 00:16:19,416
[Robertito] Bueno, estamos aquí
en el nombre del amor.

414
00:16:19,958 --> 00:16:22,291
Este otro, Mariana, ¡Mariana!

415
00:16:23,000 --> 00:16:24,541
- [Fede] ¡Arriba el amor!
- Sí, sí.

416
00:16:24,625 --> 00:16:28,541
Sí, del amor que te tengo a ti,
Fede, mi hermano.

417
00:16:28,625 --> 00:16:30,541
Yo a ti, ¡chulada!

418
00:16:31,000 --> 00:16:32,833
[Robertito] Pero, sobre todo,

419
00:16:33,625 --> 00:16:35,083
lo que quiero decir es que...

420
00:16:36,416 --> 00:16:37,500
[zumbido de micrófono]

421
00:16:40,791 --> 00:16:43,000
Pero sobre todo,
¡yo quiero decir que la amo!

422
00:16:43,000 --> 00:16:43,833
[multitud jadea]

423
00:16:43,833 --> 00:16:47,166
[Robertito] ¡La amo a ella,
a Bego, mi Bego!

424
00:16:47,708 --> 00:16:49,083
- [invitado] Ya está pedo.
- [invitada] Sí.

425
00:16:49,166 --> 00:16:50,416
¿No era tu DJ?

426
00:16:50,500 --> 00:16:51,875
¡Cállate, cállate!

427
00:16:52,333 --> 00:16:53,500
¿Quieres que le parta su madre?

428
00:16:53,583 --> 00:16:54,833
- ¿Qué pasó?
- Pues no sé.

429
00:16:54,916 --> 00:16:56,541
Sí, Bego,
¿por qué no les cuentas a todos

430
00:16:56,625 --> 00:16:58,583
lo que hicimos ayer
en la noche, eh?

431
00:16:58,666 --> 00:17:00,000
[Robertito]
En el baño del bar.

432
00:17:00,083 --> 00:17:01,291
- ¿Qué hicieron ayer?
- [Mariana susurros] Este
cabrón.

433
00:17:01,375 --> 00:17:02,916
[Robertito] Que toda la gente
llegaba a tocar la puerta

434
00:17:03,000 --> 00:17:04,583
y yo decía, "no, ocupado".

435
00:17:06,083 --> 00:17:07,458
- [Begoña] Me estás lastimando.
- [Fede] Es que yo fui al baño.

436
00:17:07,750 --> 00:17:09,875
Eres mi alma gemela...

437
00:17:11,750 --> 00:17:13,583
Eres mi único amor.

438
00:17:14,250 --> 00:17:16,958
- Bego, ¿qué onda? ¡Bego!
- Sí.

439
00:17:17,791 --> 00:17:19,833
Ven. ¡No manches, Bego!

440
00:17:20,125 --> 00:17:21,083
[Mariana] ¡No, no!

441
00:17:21,083 --> 00:17:21,916
[El multitud grita]

442
00:17:21,916 --> 00:17:23,000
[Mariana] ¡No, no!

443
00:17:24,333 --> 00:17:25,166
¡Ayuda!

444
00:17:25,166 --> 00:17:26,958
¡Ey, ya! ¡No, no, no!

445
00:17:34,125 --> 00:17:35,333
[Fede] ¡Maldito Roberto!

446
00:17:36,708 --> 00:17:38,666
Bego, ¿por qué me haces esto?
¡Carajo!

447
00:17:39,208 --> 00:17:40,041
[Mariana] ¡Aguas!

448
00:17:40,916 --> 00:17:43,958
♪ [música para bailar] ♪

449
00:17:56,416 --> 00:17:59,833
♪ [música para bailar] ♪

450
00:18:24,625 --> 00:18:26,208
[Magali]
¿Cuando menos nos pagaron?

451
00:18:26,916 --> 00:18:28,875
[Mariana] ¿Huh? Mjm.

452
00:18:30,583 --> 00:18:31,625
Ya ni modo.

453
00:18:33,083 --> 00:18:33,958
A la que sigue.

454
00:18:35,000 --> 00:18:36,041
¿Cuáles siguen?

455
00:18:37,125 --> 00:18:38,333
[Mariana] Mauricio y Renata,

456
00:18:38,458 --> 00:18:39,625
Mhm.

457
00:18:39,708 --> 00:18:41,125
Carlos y Sofía y...

458
00:18:42,666 --> 00:18:43,750
Y Luis.

459
00:18:46,541 --> 00:18:48,083
Le vamos a organizar
la boda a Luis.

460
00:18:49,500 --> 00:18:50,625
¿Te cae?

461
00:18:51,291 --> 00:18:53,250
♪ [música sensible] ♪

462
00:18:53,333 --> 00:18:54,750
- Güey.
- Ay, lo sé.

463
00:18:56,416 --> 00:18:58,750
♪ [suena batería] ♪

464
00:19:07,750 --> 00:19:08,666
Mariana,

465
00:19:08,750 --> 00:19:09,750
[Ale] ¡Mariana!

466
00:19:10,166 --> 00:19:11,250
¡Mariana!

467
00:19:12,583 --> 00:19:15,083
¿Que hiciste qué?
Me habló, Magali.

468
00:19:15,375 --> 00:19:16,625
¿Qué querías que hiciera?

469
00:19:17,208 --> 00:19:18,625
Felicidades por tu boda.

470
00:19:18,708 --> 00:19:20,458
Pásame tu mesa regalos.

471
00:19:21,416 --> 00:19:22,666
¿Por qué te estás haciendo esto?

472
00:19:24,458 --> 00:19:26,875
Por tonta o por lista.

473
00:19:26,958 --> 00:19:28,583
Mariana,
tú le devolviste el anillo,

474
00:19:28,583 --> 00:19:30,208
tú le dijiste
que no te querías casar,

475
00:19:30,208 --> 00:19:31,541
¿y ahora te estás haciendo esto?

476
00:19:31,625 --> 00:19:33,166
Suena a auto sabotaje, ¿no?

477
00:19:33,250 --> 00:19:34,291
No, para nada.

478
00:19:34,375 --> 00:19:37,208
¿Estás segura de que le quieres
organizar su boda a Luis?

479
00:19:37,291 --> 00:19:38,541
Segura no estoy.

480
00:19:39,916 --> 00:19:40,958
Intrigada, sí.

481
00:19:41,708 --> 00:19:43,041
Eres una psicópata.

482
00:19:43,125 --> 00:19:45,625
- ¡Ay!
- ¡Ay, qué miedo!

483
00:19:50,791 --> 00:19:52,666
Relaja la raja, tigre.

484
00:19:53,083 --> 00:19:56,250
Hiciste la pendejada
más inteligente

485
00:19:56,333 --> 00:19:57,958
que pudiste haber hecho
en tu vida.

486
00:19:58,333 --> 00:20:00,041
No, güey,
le hablo, le digo la verdad,

487
00:20:00,375 --> 00:20:02,250
y acabo con esta pendejada, ya.

488
00:20:02,333 --> 00:20:04,333
¿Qué madres es la verdad, Luis?

489
00:20:04,750 --> 00:20:06,916
Es imposible saber,
cuál es la verdad.

490
00:20:07,583 --> 00:20:10,458
Y menos en este mundo
postverdad, ¿verdad?

491
00:20:10,541 --> 00:20:12,500
[Luis] Güey, yo solo la quería
hacer enojar un poquito.

492
00:20:13,666 --> 00:20:15,708
¿O ya se te olvidó
lo que te hizo?

493
00:20:15,833 --> 00:20:19,166
♪ [música tensa] ♪

494
00:20:35,458 --> 00:20:37,291
Yo solo quería hacerla
enojar tantito, güey.

495
00:20:37,625 --> 00:20:40,583
Mi rey mago, te toca ganar a ti

496
00:20:40,666 --> 00:20:43,000
con esto te va a pedir perdón
sí o sí.

497
00:20:44,208 --> 00:20:45,500
¿Y luego qué?

498
00:20:45,875 --> 00:20:47,541
¿Le sigo el juego?
¿Me caso con Lucía?

499
00:20:47,625 --> 00:20:48,666
¿Tenemos hijos?
Pu's...

500
00:20:48,875 --> 00:20:50,791
No, no va a llegar a tanto,

501
00:20:51,166 --> 00:20:52,708
Mariana se va a quebrar antes.

502
00:20:54,083 --> 00:20:56,208
Y si hipotéticamente
te casas con ella,

503
00:20:56,291 --> 00:20:57,625
¿cuál es el pedo?

504
00:20:57,708 --> 00:20:58,833
Te doy precio.

505
00:20:58,916 --> 00:21:01,791
Lleva a DJ Dion a tu boda.
Revenzaso.

506
00:21:02,541 --> 00:21:03,875
¿Y si tienen un retoño?

507
00:21:03,958 --> 00:21:05,125
[Dioni]
Y nos hacemos compadres.

508
00:21:05,458 --> 00:21:06,833
[Dioni]
¿Le ves algo malo a eso?

509
00:21:07,416 --> 00:21:08,750
[Luis]
Lucía no va a querer, güey.

510
00:21:09,083 --> 00:21:10,625
[Dioni]
Un buen vendedor lo sabe.

511
00:21:10,750 --> 00:21:12,291
[Dioni] O convences
con argumentos

512
00:21:12,416 --> 00:21:13,958
o convences con chantaje.

513
00:21:14,541 --> 00:21:16,291
Y ahí sí,
tú la conoces mejor que yo.

514
00:21:16,875 --> 00:21:18,708
[Dioni] Soy un genio
del romance, ¿sí o no?

515
00:21:18,833 --> 00:21:20,000
[Luis] Eres...

516
00:21:20,458 --> 00:21:22,500
[Lucy] No, no y no, marica.

517
00:21:22,500 --> 00:21:24,958
- No acepto y punto.
- Por favor, Lucy.

518
00:21:25,041 --> 00:21:26,375
Mira, no lo hagas por mí.

519
00:21:26,458 --> 00:21:27,750
Hazlo por ti, ¿sí?
Te conviene.

520
00:21:28,708 --> 00:21:31,083
[Mariana] ¿Qué? A ver, no estoy
tan desesperada, Luis.

521
00:21:31,208 --> 00:21:32,166
¿Oye?

522
00:21:32,750 --> 00:21:35,583
Mira, ya quedé como un idiota
cuando me devolvió el anillo,

523
00:21:35,666 --> 00:21:37,166
no quiero quedar
como idiota al cuadrado,

524
00:21:37,250 --> 00:21:38,666
ahora que se entere
que me inventé todo.

525
00:21:38,750 --> 00:21:41,541
Pues no sé,
no es mi culpa, despídela.

526
00:21:41,625 --> 00:21:44,041
Dile que yo no la quiero
en mi matrimonio. No.

527
00:21:44,208 --> 00:21:45,916
No, esa mujer no va a parar.

528
00:21:46,458 --> 00:21:48,458
Y además,
un poquito fue tu idea.

529
00:21:49,083 --> 00:21:52,458
Tú me dijiste, si algo pasa,
dile que somos novios,

530
00:21:52,541 --> 00:21:53,583
hazte responsable.

531
00:21:53,666 --> 00:21:56,208
No, no, es que no me voy
a inventar una boda,

532
00:21:56,291 --> 00:21:57,875
- es ridículo.
- Esa es la cosa,

533
00:21:57,958 --> 00:21:59,458
no vamos a inventar nada.

534
00:21:59,541 --> 00:22:00,833
La hacemos.

535
00:22:00,958 --> 00:22:02,791
Fiestecita, bailongo.

536
00:22:03,333 --> 00:22:06,333
Sí, sobre todo tus papeles,
piensa en eso.

537
00:22:06,458 --> 00:22:07,666
Lu, es tu sueño.

538
00:22:07,750 --> 00:22:09,791
Rentar tu propio departamento,
¿imagínate?

539
00:22:09,875 --> 00:22:12,458
Tu cuenta bancaria.
Conseguir trabajo.

540
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
Ciudadana del mundo.

541
00:22:15,125 --> 00:22:17,666
Mmm.
Y después tenemos hijos, ¿o qué?

542
00:22:17,750 --> 00:22:19,791
No, no, en dos años
anulamos el matrimonio,

543
00:22:19,875 --> 00:22:21,916
pero ya no hay bronca porque tú
ya vas a estar viviendo

544
00:22:22,000 --> 00:22:24,458
- el "mexican dream".
- Mexican dream.

545
00:22:24,541 --> 00:22:26,166
[Dioni] Si no te van a empezar
a ver feo.

546
00:22:26,958 --> 00:22:27,916
[Luis] Exacto.

547
00:22:28,000 --> 00:22:29,458
[Dioni] Es por tu bien.

548
00:22:30,416 --> 00:22:31,458
Lu,

549
00:22:31,541 --> 00:22:33,375
la gente prefiere
a los divorciados

550
00:22:33,458 --> 00:22:36,000
que a los solteros felices.
Es así.

551
00:22:36,083 --> 00:22:38,125
No me preguntes, ¿por qué?
Yo no hice las reglas.

552
00:22:38,208 --> 00:22:39,791
[Lucy] No, no, Luis.

553
00:22:39,875 --> 00:22:42,000
No, no puedo, no quiero.

554
00:22:42,833 --> 00:22:46,708
Piensa que eres mi más uno
en una boda cualquiera, ¿no?

555
00:22:46,833 --> 00:22:51,041
Pero esta boda trae
tu residencia. ¡Libertad, Lu!

556
00:22:51,125 --> 00:22:52,541
¿Hace cuánto
que no me pagas la renta?

557
00:22:53,958 --> 00:22:54,916
Ahí está, ¿ves?

558
00:22:55,000 --> 00:22:56,375
Vamos a darle un golpe
al sistema

559
00:22:56,458 --> 00:22:59,208
que nos divide con
sus estúpidas fronteras. ¡Ya!

560
00:22:59,291 --> 00:23:01,666
¿Estás montando todo este show
para liberarte de mí?

561
00:23:01,750 --> 00:23:04,500
No, no, no.
O sea, libertad....

562
00:23:04,500 --> 00:23:09,000
me refiero a eso, a ciudadanía,
individualidad, pasaporte, pues.

563
00:23:09,166 --> 00:23:11,833
A ver, Lu, ¿qué hacemos
si vemos a alguien

564
00:23:11,916 --> 00:23:13,833
que lo están golpeando
en la calle?

565
00:23:14,208 --> 00:23:16,333
[Dioni]
¿Lo dejamos ahí, tirado?

566
00:23:16,416 --> 00:23:18,541
¿Le decimos que está exagerando?

567
00:23:18,833 --> 00:23:21,500
No, apoyamos a nuestro amigo.

568
00:23:23,500 --> 00:23:26,666
[Mariana] Ay, Dioni, no puedo.

569
00:23:29,041 --> 00:23:29,875
¡Ah!

570
00:23:30,000 --> 00:23:32,916
Lu, permíteme ser el amor
de tu visa.

571
00:23:36,291 --> 00:23:39,125
[Lucy] ¿De cuánto tiempo
estamos hablando? [ríe]

572
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
- Ahorita platicamos.
- Dime porqué el video.

573
00:23:45,000 --> 00:23:45,875
[Lucy ríe]

574
00:23:46,458 --> 00:23:47,291
Oh.

575
00:23:47,375 --> 00:23:48,583
[Ale] Márcale, ya.

576
00:23:49,541 --> 00:23:51,125
Aquí hay gato encerrado,
hay algo raro.

577
00:23:51,291 --> 00:23:53,750
Bueno, y qué si hay algo raro,
marca, cancela, no es tu pedo.

578
00:23:54,958 --> 00:23:56,750
Sí, ¿verdad?
¡Ash!

579
00:23:57,833 --> 00:23:58,958
Bueno.

580
00:24:04,458 --> 00:24:07,458
No, seguimos con todo
como estaba, ¿ok?

581
00:24:08,041 --> 00:24:09,000
¿Por qué?

582
00:24:09,083 --> 00:24:11,166
Mariana has cancelado cosas
peores, tu boda, por ejemplo.

583
00:24:11,250 --> 00:24:12,291
¿Por qué esto no?

584
00:24:12,375 --> 00:24:14,208
[Mariana] Magali, encárgate de
las bodas que tenemos

585
00:24:14,291 --> 00:24:15,625
y no aceptes otra por ahora.

586
00:24:16,291 --> 00:24:17,708
Este va a ser
mi proyecto estrella

587
00:24:17,791 --> 00:24:19,291
y me va a quitar mucho tiempo.

588
00:24:24,666 --> 00:24:27,458
Normalmente a esta,
la chamba no la emociona tanto.

589
00:24:27,958 --> 00:24:29,916
- Es la culpa.
- Es una mamada.

590
00:24:30,000 --> 00:24:30,958
Es una mamada.

591
00:24:31,916 --> 00:24:34,333
¿Dime mis cosas favoritas?
Venga.

592
00:24:34,791 --> 00:24:37,833
Tu cuchillo japonés
y prepararme micheladas.

593
00:24:37,916 --> 00:24:40,708
Odia los camarones
y ronca bonito.

594
00:24:41,916 --> 00:24:44,791
Ah, te va a preguntar
mi posición favorita, ¿a ver?

595
00:24:46,291 --> 00:24:47,500
Mmm...

596
00:24:47,583 --> 00:24:49,083
De perrito.

597
00:24:49,166 --> 00:24:50,333
Uh, uh, uh.

598
00:24:50,958 --> 00:24:53,333
No, de cucharita.

599
00:24:54,708 --> 00:24:57,291
Ah, ¿cómo has cambiado?

600
00:24:57,958 --> 00:25:00,958
Aunque, ¿sabes qué?
Mejor sí, dile que de perrito.

601
00:25:01,041 --> 00:25:02,291
¿No?
¿Qué le diga de perrito?

602
00:25:02,625 --> 00:25:04,291
Sí, le va a cagar.

603
00:25:04,375 --> 00:25:06,125
¡Le va a cagar!

604
00:25:06,208 --> 00:25:07,958
Y lo más importante, Lucía,

605
00:25:08,750 --> 00:25:11,500
fuiste mi primera vez, ¿ok?

606
00:25:11,875 --> 00:25:14,291
Y sí, fue mi primera vez.

607
00:25:15,500 --> 00:25:17,166
Y qué bonito el destino, ¿no?
Que vaya a ser...

608
00:25:17,250 --> 00:25:18,958
la última también.

609
00:25:20,291 --> 00:25:22,833
Muy... muy romántico.

610
00:25:26,291 --> 00:25:27,750
[Mariana] Anillo reciclado.

611
00:25:27,833 --> 00:25:29,458
Bueno, pues manos a la obra,

612
00:25:29,541 --> 00:25:31,208
vamos a celebrar su boda,

613
00:25:31,291 --> 00:25:32,458
digo, su amor.

614
00:25:32,958 --> 00:25:34,750
¿No hay otra cosa aquí?

615
00:25:35,708 --> 00:25:37,375
Quedamos que nada de mentiras,

616
00:25:37,833 --> 00:25:38,916
esto es falso.

617
00:25:39,708 --> 00:25:40,750
¿Me creen idiota?

618
00:25:43,166 --> 00:25:44,208
¡Contéstenme!

619
00:25:44,708 --> 00:25:45,791
¿Me creen idiota?

620
00:25:46,333 --> 00:25:49,500
♪ [música tensa] ♪

621
00:25:52,750 --> 00:25:54,416
¿Hay que contestar eso?
¿En serio o...?

622
00:25:54,500 --> 00:25:55,708
¿Estás bien?

623
00:25:56,750 --> 00:25:59,125
Es una prueba que le hacemos
a todos nuestros clientes,

624
00:25:59,583 --> 00:26:01,291
pero ya la pasaron, así que...

625
00:26:01,375 --> 00:26:03,791
Lucía, cuéntame, ¿qué es
lo que más te gusta de Luis?

626
00:26:05,458 --> 00:26:07,458
- Uy, ¿te digo, Mary?
- Mariana.

627
00:26:07,583 --> 00:26:09,791
Uy, Puchi,
es que son tantas, Mary.

628
00:26:10,458 --> 00:26:13,750
Bueno, su cuchillo japonés,
me encanta.

629
00:26:13,833 --> 00:26:16,625
- Ah, el...
- Cómo prepara las micheladas...

630
00:26:18,708 --> 00:26:20,291
Lo bonito que me habla.

631
00:26:24,250 --> 00:26:26,666
Me encanta hasta como ronca,
Mary, ¿puedes creer?

632
00:26:26,750 --> 00:26:27,666
Imagínate.

633
00:26:27,750 --> 00:26:29,375
Bueno, ¿y su posición favorita?
Ya me la sé, entonces...

634
00:26:29,458 --> 00:26:30,583
Perrito.

635
00:26:32,083 --> 00:26:33,083
¡Maravilla!

636
00:26:34,791 --> 00:26:36,250
- Obvio.
- Sí.

637
00:26:36,666 --> 00:26:38,166
- Sí.
- Sí.

638
00:26:39,500 --> 00:26:42,000
[Luis] ¿Sabes qué es lo que
más me gustó a mí de ella?

639
00:26:42,083 --> 00:26:44,541
Que es una mujer sin complejos.

640
00:26:44,708 --> 00:26:45,541
¡Ah!

641
00:26:45,541 --> 00:26:46,583
Bueno,
poquitos... normal,

642
00:26:46,666 --> 00:26:48,958
pues... pero con la valentía...

643
00:26:49,041 --> 00:26:51,541
de confrontarlos con traumas,

644
00:26:51,625 --> 00:26:53,541
pero superados,
¿verdad, mi amor?

645
00:26:53,625 --> 00:26:54,666
Sí, sí.

646
00:26:54,750 --> 00:26:55,958
Honesta desde el principio,

647
00:26:56,041 --> 00:26:57,458
nunca me haría daño,
por ejemplo.

648
00:26:57,541 --> 00:26:59,166
Pues te sacaste la lotería.

649
00:26:59,791 --> 00:27:03,791
Sí, y lo más importante,
una mujer de palabra.

650
00:27:04,458 --> 00:27:06,500
- Me queda clarísimo.
- Sí.

651
00:27:06,916 --> 00:27:10,833
Bueno, Mary, tú sabes que
a Puchi le encanta bailar, ¿no?

652
00:27:11,708 --> 00:27:15,375
Y... y bueno, queremos hacer
algo como muy nuestro, ¿no?

653
00:27:15,458 --> 00:27:16,875
Como muy...

654
00:27:17,250 --> 00:27:19,500
Como hashtag, Luicía.

655
00:27:20,083 --> 00:27:22,291
[Mariana] Ash! Mátenlos,
maten a Luicía

656
00:27:22,375 --> 00:27:24,083
o a mí, qué más da.

657
00:27:24,291 --> 00:27:26,083
¿Y cuánto tiempo
llevan de andar?

658
00:27:26,750 --> 00:27:27,791
Ah...

659
00:27:28,375 --> 00:27:31,166
Bueno, es que responder eso,
es como mirar hacia atrás

660
00:27:31,333 --> 00:27:34,375
y la verdad es que Luicía
mira hacia el futuro.

661
00:27:37,083 --> 00:27:37,958
Ok.

662
00:27:38,750 --> 00:27:41,041
¿Y su boda
para cuándo la quieren?

663
00:27:41,125 --> 00:27:43,000
Pues ya, ¿mes y medio?

664
00:27:43,083 --> 00:27:45,291
Sí, como máximo,
ya exagerando, ¿no?

665
00:27:45,458 --> 00:27:46,500
¡Ah, no...!

666
00:27:46,583 --> 00:27:49,291
No me digas
que estás... embarazada.

667
00:27:49,708 --> 00:27:52,333
- ¡No!
- No, todavía.

668
00:27:52,708 --> 00:27:55,750
Todavía, porque no sabemos
en un añito, dos,

669
00:27:55,833 --> 00:27:57,041
todo puede pasar.

670
00:27:57,541 --> 00:27:58,458
Sí.

671
00:27:58,875 --> 00:28:00,000
Digo, o sea,

672
00:28:00,083 --> 00:28:03,375
digo urgente como celebrar
como este amor, ¿no?

673
00:28:04,000 --> 00:28:05,458
- Sí.
- Sí.

674
00:28:05,791 --> 00:28:08,166
Sí, me imagino que también
hay urgencia

675
00:28:08,250 --> 00:28:09,458
por tener tus papeles

676
00:28:09,458 --> 00:28:11,208
para el trámite de la residencia
en México, ¿no?

677
00:28:12,250 --> 00:28:15,708
No. No, Mary, no, fíjate que no.

678
00:28:15,791 --> 00:28:17,000
Sí.
Nos queremos casar.

679
00:28:17,708 --> 00:28:19,875
Ese es el punto, Mariana,
no es tan difícil, ¿no?

680
00:28:20,458 --> 00:28:21,708
Es una fiesta nada más.

681
00:28:22,458 --> 00:28:24,250
Sí, es una fiesta.

682
00:28:25,375 --> 00:28:27,416
El padrino,
¿quién va a ser el padrino?

683
00:28:27,500 --> 00:28:29,458
¿Déjame adivinar?
Dionisio.

684
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
- Sí, claro.
- [Luis] Exacto.

685
00:28:42,625 --> 00:28:44,083
Mira, nada más.

686
00:28:44,416 --> 00:28:45,666
Mira, nada más.

687
00:28:47,250 --> 00:28:48,583
- [Ale] Hola.
- [Dioni] Hola.

688
00:28:49,041 --> 00:28:51,333
- Dioni.
- ¿El hijo de Zeus?

689
00:28:52,458 --> 00:28:55,916
¿Y tú eres, Ale?
La hermana de la ex novia.

690
00:28:56,208 --> 00:28:57,333
¿Y tú ahora eres el padrino?

691
00:28:57,416 --> 00:28:58,583
El padrino.

692
00:28:59,416 --> 00:29:02,750
Y D-D-D-D-D-D-DJ, Dioni.

693
00:29:03,250 --> 00:29:04,708
El alma de la fiesta.

694
00:29:04,791 --> 00:29:07,166
Amenizando los mejores eventos
desde siempre,

695
00:29:07,250 --> 00:29:08,333
ya lo sabes.

696
00:29:09,041 --> 00:29:10,791
Voy a estar ahí,
en primera fila,

697
00:29:10,875 --> 00:29:12,000
presenciando el amor.

698
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
Mira.

699
00:29:14,375 --> 00:29:17,791
¿Para qué tanto papeleo?
Tanto bla, bla, bla.

700
00:29:18,208 --> 00:29:20,083
Tan rico que es la carnita.

701
00:29:21,666 --> 00:29:22,958
Tan fácil que es...

702
00:29:23,666 --> 00:29:24,708
verse,

703
00:29:25,791 --> 00:29:28,458
tocarse, perderse el miedo.

704
00:29:29,750 --> 00:29:30,750
Qué curioso,

705
00:29:31,375 --> 00:29:32,583
yo siempre digo lo mismo.

706
00:29:35,125 --> 00:29:36,291
[Mariana] Ya solo tienen
que firmar

707
00:29:36,375 --> 00:29:38,416
el contrato y listo.

708
00:29:38,875 --> 00:29:41,250
- Se los paso por acá.
- [Lucy] ¡Ay, mi Puchi!

709
00:29:42,833 --> 00:29:44,750
- [Mariana] Y listo.
- Puchi.

710
00:29:45,041 --> 00:29:46,791
[Mariana]
Felicidades, Luicía.

711
00:29:47,916 --> 00:29:49,000
- Gracias.
- Gracias.

712
00:29:49,083 --> 00:29:51,625
Hashtag Luicía, se te olvida.

713
00:29:54,416 --> 00:29:55,958
¡Buenísimo!

714
00:29:56,166 --> 00:29:58,708
- ¿Viste su cara?
- [Lucy] Sí.

715
00:29:58,833 --> 00:30:01,500
- Fue pucha, pero Mary da miedo.
- Sí.

716
00:30:01,708 --> 00:30:04,458
Ay, la posición ya no
te la pregunto porque ya la sé,

717
00:30:04,541 --> 00:30:07,541
o sea, como si le preguntara
eso a todos los clientes.

718
00:30:09,166 --> 00:30:11,500
Oye, Luchón,
¿tú crees que sospecha o no?

719
00:30:11,708 --> 00:30:12,791
- ¡No!
- ¿No?

720
00:30:12,875 --> 00:30:13,875
No, para nada.

721
00:30:14,250 --> 00:30:15,958
¿Además qué es lo peor
que puede pasar?

722
00:30:16,041 --> 00:30:17,500
Te estoy ayudando a ti,

723
00:30:17,666 --> 00:30:19,541
la hago enojar un poquito
a ella,

724
00:30:19,625 --> 00:30:21,166
hago una fiestota con amigos,

725
00:30:21,250 --> 00:30:24,500
contrato al DJ Dioni,
todos ganamos, ¿no?

726
00:30:24,750 --> 00:30:26,750
Luicía triunfando.

727
00:30:27,291 --> 00:30:29,416
Luis, ¿pa' qué mierdas es eso?

728
00:30:29,500 --> 00:30:31,750
¿Por qué no te sientas con ella?
Hablas y listo.

729
00:30:31,833 --> 00:30:34,583
- No, eso sería la forma fácil.
- Pues sí.

730
00:30:34,666 --> 00:30:37,000
No, yo quiero que sienta
la frustración

731
00:30:37,083 --> 00:30:38,541
de ver a alguien
que ya no tienes.

732
00:30:38,625 --> 00:30:39,541
Ah...

733
00:30:39,625 --> 00:30:41,291
Oh, drama queen,

734
00:30:41,458 --> 00:30:44,583
le quiere romper el corazón
en mil pedazos.

735
00:30:44,666 --> 00:30:46,375
Si se puede más, mejor.

736
00:30:46,458 --> 00:30:47,375
¡Qué idiota!

737
00:30:47,375 --> 00:30:49,208
- ¿Por qué?
- Pues porque no.

738
00:30:49,666 --> 00:30:52,666
- ¿Quieres otra cerveza, Luis?
- Sí, sí.

739
00:30:53,666 --> 00:30:55,500
¿Y para tu novia?

740
00:30:55,583 --> 00:30:57,458
Ay, no, Nena, no.

741
00:30:58,083 --> 00:31:00,958
O sea, yo vengo con él,
pero no estoy con él.

742
00:31:01,125 --> 00:31:03,708
- Ah.
- Ah, sí, pero no.

743
00:31:05,541 --> 00:31:06,875
Sobre todo, no.

744
00:31:07,375 --> 00:31:09,375
♪ [música suave] ♪

745
00:31:09,500 --> 00:31:10,375
[Luis] Co.. co...

746
00:31:10,458 --> 00:31:12,250
¿Qué fue eso?
¿Cómo haces eso?

747
00:31:12,333 --> 00:31:14,541
¿Qué?
Mira, mira.

748
00:31:15,166 --> 00:31:17,208
- Cervecita.
- Eh...

749
00:31:17,291 --> 00:31:18,250
- Hola, cabrón,
- [Lucy] ¿Oye?

750
00:31:18,333 --> 00:31:19,708
¿y tú, dónde estabas?

751
00:31:19,791 --> 00:31:21,083
Es secreto.

752
00:31:21,166 --> 00:31:22,458
♪ ...Estás ausente ♪

753
00:31:22,541 --> 00:31:25,875
♪ Y lo sabes
Que no fue un accidente ♪

754
00:31:25,958 --> 00:31:29,333
♪ Encontrarme
Entre tanta gente ♪

755
00:31:29,500 --> 00:31:32,375
♪ Y suerte no lo escribió ♪

756
00:31:32,583 --> 00:31:34,041
[besos]

757
00:31:34,125 --> 00:31:35,791
♪ Y soy dependiente ♪

758
00:31:35,875 --> 00:31:38,541
No le vayas a contar de esto,
pero a nadie, ni a tu almohada.

759
00:31:38,625 --> 00:31:39,833
♪ Diario estás presente ♪

760
00:31:39,916 --> 00:31:41,875
♪ Y sabes no soy
Tan inocente ♪

761
00:31:41,958 --> 00:31:43,416
Eres mi secreto de amor.

762
00:31:43,916 --> 00:31:46,250
- Secretos de amor, ¿no? ¿Ok?
- Ok.

763
00:31:47,750 --> 00:31:50,708
Oye, pero salucita,
cuéntame, ¿cómo nos fue?

764
00:31:51,625 --> 00:31:54,625
- Le dijo "Mary".
- Le caga que le digan Mary.

765
00:31:55,416 --> 00:31:56,875
Pídete algo, Lu.

766
00:31:58,041 --> 00:31:59,375
Esa era mi chela.

767
00:31:59,458 --> 00:32:01,000
Ay, tómate esta,
yo ahorita pido otra.

768
00:32:01,083 --> 00:32:02,750
No, Luchón, quiero la mía.

769
00:32:12,166 --> 00:32:13,291
¡Ah...!

770
00:32:17,541 --> 00:32:18,625
[Bertha] Hola.

771
00:32:19,250 --> 00:32:20,291
Bertha.

772
00:32:20,375 --> 00:32:21,791
Ay, perdón, ¿no te interrumpo?

773
00:32:21,875 --> 00:32:23,791
[Mariana] Ay, qué bueno que
viniste.

774
00:32:23,875 --> 00:32:25,041
[Bertha] Mmm.

775
00:32:25,958 --> 00:32:27,083
- Mira.
- ¡No!

776
00:32:27,166 --> 00:32:29,791
Ay, no tenías porqué,
pero qué bueno que lo hiciste.

777
00:32:29,875 --> 00:32:31,666
Pues es nuestro
Tiramisú favorito.

778
00:32:31,791 --> 00:32:32,750
¡Ay, qué rico!

779
00:32:39,083 --> 00:32:40,083
¡Mmm!

780
00:32:40,708 --> 00:32:41,875
¿Cómo estás?

781
00:32:42,166 --> 00:32:44,958
Muy bien, con mucho trabajo,
pero todo bien.

782
00:32:45,166 --> 00:32:46,291
- ¿Tú?
- También.

783
00:32:46,375 --> 00:32:48,458
¡Qué tal!
Que Luisito se nos casa.

784
00:32:50,583 --> 00:32:51,541
Se nos...

785
00:32:51,791 --> 00:32:52,916
Mjm.

786
00:32:54,458 --> 00:32:57,875
♪ [música tensa] ♪

787
00:32:59,708 --> 00:33:00,541
¿Qué?

788
00:33:03,458 --> 00:33:05,291
[Bertha] O sea,
¿no nos pensabas contar?

789
00:33:05,375 --> 00:33:06,708
Me tengo que enterar
en otro lado,

790
00:33:06,791 --> 00:33:08,125
que te vas a casar.

791
00:33:09,625 --> 00:33:10,625
A ver, a ver, a ver.

792
00:33:10,916 --> 00:33:13,000
Nos podemos tranquilizar,
por favor.

793
00:33:13,083 --> 00:33:15,083
Mi mamá que se fue
a ser amigui de la traidora,

794
00:33:15,166 --> 00:33:16,666
papá, eso no se hace.

795
00:33:16,791 --> 00:33:18,625
[Mariana]
Bertha y yo somos amigas,

796
00:33:18,708 --> 00:33:20,500
no tiene nada que ver con Luis.

797
00:33:20,583 --> 00:33:23,666
Nunca ves a tu propia madre
y ves la mamá de tu ex.

798
00:33:23,750 --> 00:33:24,583
No, no, no.

799
00:33:24,583 --> 00:33:26,208
Lo que pasa es que Bertha
es un amor.

800
00:33:27,083 --> 00:33:29,958
Está muy raro que no supiera
nada de la boda, muy raro.

801
00:33:30,666 --> 00:33:32,541
Y tú ya te encargaste
de decirle, ¿no?

802
00:33:32,875 --> 00:33:34,625
Yo qué iba a saber
que no sabía nada.

803
00:33:35,208 --> 00:33:37,041
Aquí hay algo muy raro
y tú no me crees.

804
00:33:37,375 --> 00:33:38,500
Aquí no hay nada raro.

805
00:33:39,083 --> 00:33:40,666
Yo les iba a contar,
cómo no les voy a contar.

806
00:33:40,750 --> 00:33:42,625
Yo ya les tenía
la sorpresa preparada,

807
00:33:42,708 --> 00:33:43,791
pero no contaba

808
00:33:43,875 --> 00:33:46,750
con que te ibas a ir corriendo
a regalarle mi Tiramisú, mamá.

809
00:33:46,833 --> 00:33:49,291
Sí, me trajo un poquito,
a la próxima te guardo.

810
00:33:49,375 --> 00:33:50,666
Sí, guárdame,
pero ¿sabes qué?

811
00:33:50,750 --> 00:33:52,375
Un poquito de dignidad,
Mariana,

812
00:33:52,458 --> 00:33:54,083
si es que todavía
te queda tantita.

813
00:33:54,208 --> 00:33:58,083
A ver, es regla,
si su hijo estuvo adentro de ti,

814
00:33:58,166 --> 00:34:00,916
no pueden ser amigas
a menos de que haya fallecido.

815
00:34:03,625 --> 00:34:04,916
¿Quieres que lo mate?

816
00:34:05,000 --> 00:34:08,666
Aquí nadie va
a matar a nadie, chiquita. ¿Mhm?

817
00:34:10,166 --> 00:34:11,375
Bueno, ya.

818
00:34:11,458 --> 00:34:12,750
No la voy a buscar.

819
00:34:13,750 --> 00:34:15,500
¿Nos puedes contar de tu boda?

820
00:34:15,583 --> 00:34:16,583
¡Claro!

821
00:34:17,416 --> 00:34:19,625
Me voy a casar... con Lucía.

822
00:34:20,541 --> 00:34:22,875
¿Se acuerdan de Lucía,
la colombiana que vino una vez?

823
00:34:23,208 --> 00:34:25,500
Y... sí se acuerdan, ¿no?

824
00:34:25,500 --> 00:34:27,208
- Luz... ¿Lucy?
- Lucy.

825
00:34:27,291 --> 00:34:29,791
- [Papá de Luis] Pero, que no...
- ¿Cómo Lucy?

826
00:34:30,458 --> 00:34:32,625
¿Como que cómo?
Mamá, pues así.

827
00:34:32,750 --> 00:34:34,458
Regresó y...

828
00:34:34,541 --> 00:34:36,291
y... nos vimos...

829
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
Nos... nos... no....

830
00:34:38,083 --> 00:34:39,083
¿Se amaron?

831
00:34:39,625 --> 00:34:40,458
Exacto.

832
00:34:40,625 --> 00:34:42,791
Se aman como nosotros.

833
00:34:45,041 --> 00:34:46,375
¿Cómo le hacen ustedes, eh?

834
00:34:46,500 --> 00:34:48,791
¿Para amarse tanto
y después de tanto tiempo?

835
00:34:50,125 --> 00:34:52,500
Pues... se nos da.

836
00:34:55,416 --> 00:34:56,666
[Mariana] Querido equipo,

837
00:34:57,166 --> 00:34:59,875
vamos a hacer la boda
más importante que hemos hecho.

838
00:34:59,958 --> 00:35:01,333
Mjm. La del ex novio.

839
00:35:01,416 --> 00:35:03,708
Mhm. La de Luis,
al que todos conocen.

840
00:35:04,166 --> 00:35:06,250
Obviamente yo lo conozco
mejor que nadie,

841
00:35:06,333 --> 00:35:08,875
bueno, igual y su novia
o su mamá un poco más,

842
00:35:08,958 --> 00:35:10,583
pero estoy dentro del top cinco
de personas

843
00:35:10,666 --> 00:35:11,708
que mejor lo conocemos.

844
00:35:12,208 --> 00:35:14,625
Quiero algo original,
algo que no se haya visto antes.

845
00:35:14,875 --> 00:35:15,791
Ideas.

846
00:35:15,916 --> 00:35:18,291
Yo tengo una propuesta,
pero tengo unas preguntas.

847
00:35:18,375 --> 00:35:21,416
Ah... ¿El vestido tiene
que ser blanco y largo?

848
00:35:21,500 --> 00:35:22,750
Bueno, ¿tiene que ser vestido?

849
00:35:23,625 --> 00:35:24,625
Esa es la actitud.

850
00:35:25,041 --> 00:35:27,208
Foto, ya tenemos
una propuesta de fotos, ¿no?

851
00:35:27,291 --> 00:35:28,125
¿Flores?

852
00:35:28,208 --> 00:35:31,083
A mí se me ocurre decorar todo
con flores de cempasúchil.

853
00:35:31,208 --> 00:35:33,500
Y les lanzamos tierra
en vez de arroz al final

854
00:35:33,583 --> 00:35:35,833
y así enterramos el pasado.

855
00:35:36,500 --> 00:35:40,375
Me encanta, siento una energía
súper chida, ¿soy la única?

856
00:35:40,458 --> 00:35:42,291
Bueno, yo voy a ir por el ramo,

857
00:35:42,375 --> 00:35:44,333
- Echen a volar su imaginación.
- ¡Venga!

858
00:35:44,875 --> 00:35:46,000
¿Qué les parece si...?

859
00:35:46,083 --> 00:35:47,583
Don Antonio, está muy lindo,

860
00:35:47,666 --> 00:35:51,166
pero en esta ocasión
necesito algo menos blanco.

861
00:35:51,250 --> 00:35:53,375
Igual y menos flores
y unas espinas.

862
00:35:53,458 --> 00:35:55,500
Menos aerodinámico.
Póngale carácter.

863
00:35:55,583 --> 00:35:56,833
Gracias.

864
00:36:00,958 --> 00:36:02,791
Y ese ramo, ¿para quién es?

865
00:36:03,291 --> 00:36:04,416
Para un amigo.

866
00:36:04,833 --> 00:36:05,750
¿Qué amigo?

867
00:36:07,500 --> 00:36:09,458
El ramo,
¿para qué amigo es?

868
00:36:09,958 --> 00:36:12,083
- Ya te contó Ale, ¿no?
- Marianita.

869
00:36:12,166 --> 00:36:13,750
Mamá, es un asunto profesional.

870
00:36:13,833 --> 00:36:15,750
Luis es mi cliente, todo chido.

871
00:36:16,000 --> 00:36:19,166
Bueno, ¿qué te pareció Epi?

872
00:36:19,875 --> 00:36:22,333
Normal, bien.
Digo, casi no lo conozco,

873
00:36:22,416 --> 00:36:23,875
pero me da gusto
que estés contenta.

874
00:36:24,041 --> 00:36:26,541
Ah, pues te va a dar más gusto
porque nos vamos a ir a bailar.

875
00:36:26,625 --> 00:36:29,000
- Que se diviertan, qué padre.
- No, todos.

876
00:36:29,083 --> 00:36:30,875
Epi, quiere invitarlas
a bailar hoy

877
00:36:30,958 --> 00:36:32,916
porque no pudo
conocerlas bien,

878
00:36:33,000 --> 00:36:34,083
las quiere conocer mejor.

879
00:36:34,166 --> 00:36:35,041
- ¿Hoy?
- Sí.

880
00:36:35,333 --> 00:36:37,541
Mamá estoy organizando una boda,
estoy muy ocupada, no puedo.

881
00:36:37,625 --> 00:36:41,250
A ver, Marianita,
estamos en un mercado,

882
00:36:41,333 --> 00:36:43,958
te estoy ayudando
a elegir un ramo.

883
00:36:44,041 --> 00:36:46,166
- Me debes una.
- Eres, má...

884
00:36:46,708 --> 00:36:49,833
Eso, don Antonio,
me encanta.

885
00:36:50,125 --> 00:36:51,833
Igual y le puedo poner
estas aquí...

886
00:36:51,916 --> 00:36:53,291
Perfecto, justo lo que quería.

887
00:37:05,958 --> 00:37:07,375
¿Me dijiste, "Diosito"?

888
00:37:08,208 --> 00:37:09,250
¿Qué?

889
00:37:09,333 --> 00:37:11,625
Dijiste, "¡ay, Diosito!"

890
00:37:11,708 --> 00:37:13,458
- ¡Ay, sí!
- Claro que no.

891
00:37:13,541 --> 00:37:16,916
- Pero por supuesto que no.
- Claro que sí.

892
00:37:17,083 --> 00:37:18,416
Dije, "Dionisio".

893
00:37:18,500 --> 00:37:20,500
Pero está bien, te entendiendo,
estuvo rico.

894
00:37:21,083 --> 00:37:23,750
Nunca nadie me había dicho
algo tan bonito.

895
00:37:27,583 --> 00:37:28,708
Ya me voy.

896
00:37:28,833 --> 00:37:30,333
Ay, qué si hago esto.

897
00:37:30,875 --> 00:37:31,708
[clic, gemido]

898
00:37:33,500 --> 00:37:35,583
♪ [suena cumbia] ♪

899
00:37:41,875 --> 00:37:46,000
Bueno, pues si me permiten
un momentito, ahorita regreso.

900
00:37:51,750 --> 00:37:53,583
¿Y... y a qué te dedicas, Epi?

901
00:37:53,666 --> 00:37:55,458
¿Ya empezamos a jugar?

902
00:37:56,750 --> 00:37:58,291
Estoy retirado,

903
00:37:58,583 --> 00:38:02,875
pero ahora manejo un refugio
de perritos discapacitados.

904
00:38:02,958 --> 00:38:03,875
¡Ay...!

905
00:38:03,958 --> 00:38:06,083
¿Solo recibes
a los discapacitados?

906
00:38:06,166 --> 00:38:07,750
¿Y los otros pobrecitos?

907
00:38:08,208 --> 00:38:09,916
Bueno, es que hay muchísimos.

908
00:38:11,541 --> 00:38:13,000
¿Qué hábitos tienes?

909
00:38:13,250 --> 00:38:14,416
¿Vicios?

910
00:38:15,625 --> 00:38:18,375
Pues no sé, no hago mucho más.

911
00:38:18,500 --> 00:38:20,458
[Mariana]
Sí, te ves, medio aburrido.

912
00:38:20,625 --> 00:38:22,708
Corro diez kilómetros
todos los días.

913
00:38:23,375 --> 00:38:24,791
¿Y algún otro hobby?

914
00:38:25,166 --> 00:38:26,416
Pues lo normal.

915
00:38:27,666 --> 00:38:29,500
Cocinar, leer.

916
00:38:30,041 --> 00:38:32,333
Ocasionalmente fumo un puro.

917
00:38:32,541 --> 00:38:33,708
[Mariana]
Este cabrón es asesino.

918
00:38:33,791 --> 00:38:34,833
Buenísimo.

919
00:38:35,041 --> 00:38:37,666
Ya tenemos toda la información
que necesitamos,

920
00:38:37,750 --> 00:38:38,833
Epi, muchas gracias.

921
00:38:39,541 --> 00:38:40,833
¿Qué piensas del reggaetón?

922
00:38:41,125 --> 00:38:44,416
Ay, esos músicos pervertidos.
¡No!

923
00:38:44,500 --> 00:38:46,166
[Mariana]
Clasista de ultra derecha.

924
00:38:46,250 --> 00:38:48,083
Bueno, no hay que ser
prejuiciosos, ¿no?

925
00:38:48,166 --> 00:38:51,041
No, claro que no,
tampoco soy cascarrabias.

926
00:38:51,583 --> 00:38:53,333
Si necesito reggaetón,

927
00:38:53,666 --> 00:38:54,583
le damos.

928
00:38:55,500 --> 00:38:56,541
[Epi ríe]

929
00:38:56,625 --> 00:38:58,791
Y, ¿ya acabaron
con las preguntitas?

930
00:38:58,875 --> 00:39:01,083
Ya, má, justo Epi
quería sacarte a bailar.

931
00:39:01,250 --> 00:39:02,916
- ¡Ay, muy bien!
- ¿Vamos?

932
00:39:08,458 --> 00:39:09,541
[Epi] ¿Vamos?

933
00:39:11,875 --> 00:39:13,375
Ay, la cagas,
la cagas, Ale.

934
00:39:13,458 --> 00:39:14,958
Ya lo tenía encaminado.

935
00:39:15,625 --> 00:39:17,708
Mariana, ¿encaminado a dónde?

936
00:39:17,833 --> 00:39:19,666
- Pues que no...
- [Elena] ¡Ah!

937
00:39:20,125 --> 00:39:21,916
Ay, mi mamá, ¡qué oso!

938
00:39:22,500 --> 00:39:24,083
[Elena] Baila bien, ¿eh?

939
00:39:25,250 --> 00:39:26,583
[Ale] Que sí.

940
00:39:28,208 --> 00:39:31,000
[Mariana] ¡Ah, qué lindos!

941
00:39:31,791 --> 00:39:34,041
Así van a ser Luicía
en su luna de miel.

942
00:39:34,958 --> 00:39:36,750
Eso si sobreviven la boda.

943
00:39:38,500 --> 00:39:39,833
Si sobreviven la boda.

944
00:39:43,375 --> 00:39:46,375
[Mariana] Esta es mi parte
favorita, elegir qué tipo de
boda quieren.

945
00:39:46,458 --> 00:39:48,208
Nuestra intención
es que ustedes tomen

946
00:39:48,291 --> 00:39:49,833
todas las decisiones juntos.

947
00:39:50,000 --> 00:39:52,125
- ¿Están listos?
- Listísimos.

948
00:39:52,208 --> 00:39:53,291
Relistos.

949
00:39:53,375 --> 00:39:55,750
Bueno, lo que sigue
es elegir el estilo de la boda.

950
00:39:55,833 --> 00:39:57,416
Conociendo los gustos de Luis,

951
00:39:57,500 --> 00:39:59,541
yo pensé que igual
quiere algo como...

952
00:40:00,208 --> 00:40:01,375
como de fantasía.

953
00:40:01,791 --> 00:40:05,125
♪ [música de cuento] ♪

954
00:40:13,583 --> 00:40:15,916
Híjole, Mariana,
¿eso no está medio ridículo?

955
00:40:16,250 --> 00:40:17,208
No, algo como... más...

956
00:40:17,291 --> 00:40:18,916
Sí, verdad,
¿está como anticuado?

957
00:40:19,250 --> 00:40:21,500
Igual de algo con más onda.

958
00:40:23,166 --> 00:40:26,708
♪ [música suave] ♪

959
00:40:32,000 --> 00:40:33,958
- [Lucy] ¿No?
- Ya sé, ya sé, ya sé.

960
00:40:34,041 --> 00:40:38,625
Algo más local, más rústico,
en honor al pueblo de Lucía.

961
00:40:39,291 --> 00:40:42,958
♪ [suena cumbia] ♪

962
00:40:47,750 --> 00:40:49,333
Ah, no, Mary,
es que no es pueblo,

963
00:40:49,416 --> 00:40:51,208
es Bogotá, la capital,
¡digo...!

964
00:40:52,250 --> 00:40:53,583
Déjenme busco otras opciones.

965
00:40:53,666 --> 00:40:55,583
No, Mariana,
gracias por las opciones.

966
00:40:55,666 --> 00:40:57,375
Mira, te platico la boda
que imaginamos.

967
00:40:57,375 --> 00:40:58,208
[Lucy] Sí.

968
00:40:58,291 --> 00:41:01,083
Una boda sencilla,
cervezas, música, foquitos...

969
00:41:01,208 --> 00:41:02,458
Sí, sí, me acuerdo, Luis.

970
00:41:02,750 --> 00:41:06,083
- En tu restaurante, ¿no?
- Anotado, pues...

971
00:41:10,000 --> 00:41:14,625
Las flores dentro de una bonita
historia de amor

972
00:41:14,833 --> 00:41:16,208
son algo fundamental

973
00:41:16,291 --> 00:41:20,291
porque representan
la fertilidad como pareja.

974
00:41:20,375 --> 00:41:23,458
Por eso es importante
que las toquen,

975
00:41:24,500 --> 00:41:25,833
que las huelan,

976
00:41:26,541 --> 00:41:28,625
pero sobre todo que les hablen.

977
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
¡Háblales!

978
00:41:34,083 --> 00:41:35,208
¡Háblales!

979
00:41:36,291 --> 00:41:37,333
¡Agh!

980
00:41:39,083 --> 00:41:40,583
Ah, caray.
Ok.

981
00:41:44,875 --> 00:41:45,958
Bueno,

982
00:41:46,333 --> 00:41:47,250
flor...

983
00:41:50,083 --> 00:41:52,500
Fíjate que me caso, flor,

984
00:41:52,583 --> 00:41:54,333
y me gustaría invitarte
a mi boda,

985
00:41:54,500 --> 00:41:55,541
¿quieres venir?

986
00:41:56,250 --> 00:41:57,250
¿Cómo?

987
00:41:57,708 --> 00:41:59,750
Ah, sí, sí, claro,
claro que sí.

988
00:41:59,833 --> 00:42:01,708
Te buscan, Lu,
¿quiere hablar contigo?

989
00:42:01,875 --> 00:42:03,750
- ¿A mí?
- Sí, eso me dijo.

990
00:42:04,583 --> 00:42:05,416
Ah.

991
00:42:06,083 --> 00:42:07,291
Florecita,

992
00:42:07,875 --> 00:42:09,958
claro que puedes venir
a nuestra boda

993
00:42:10,583 --> 00:42:13,750
y además puedes
traer un "novie".

994
00:42:15,041 --> 00:42:17,416
[besito]
♪ [música cómica] ♪

995
00:42:17,875 --> 00:42:20,083
- Sí se siente la...
- Sí, se siente.

996
00:42:23,416 --> 00:42:27,750
Y para mi compita Luis,
que se echó la soga al cuello,

997
00:42:28,375 --> 00:42:31,416
vamos a complacerlo
con esta bonita melodía,

998
00:42:31,500 --> 00:42:32,791
¡claro que sí!

999
00:42:33,041 --> 00:42:37,791
♪ [música sonidera] ♪

1000
00:42:41,500 --> 00:42:43,375
[voz de sonido]
Bienvenidos los novios.

1001
00:42:52,500 --> 00:42:55,791
♪ [música electrónica] ♪

1002
00:43:03,375 --> 00:43:04,500
[grabar cero, termina la música]

1003
00:43:10,708 --> 00:43:13,708
♪ [música lounge] ♪

1004
00:43:14,125 --> 00:43:15,041
[termina la música, grillos]

1005
00:43:16,583 --> 00:43:19,000
♪ [suena guitarra acústica] ♪

1006
00:43:20,458 --> 00:43:23,750
♪ No encontrarás
A nadie como yo ♪

1007
00:43:23,833 --> 00:43:26,666
♪ A nadie que te quiera
Hasta que muera como yo ♪

1008
00:43:26,791 --> 00:43:30,250
♪ No te amará más nadie
Como yo ♪

1009
00:43:30,333 --> 00:43:32,583
♪ Nadie que te suba
Al cielo a las estrellas ♪

1010
00:43:32,666 --> 00:43:33,583
♪ Entre rayos de pasión ♪

1011
00:43:33,583 --> 00:43:34,416
[inaudible]

1012
00:43:34,416 --> 00:43:38,166
♪ No hay más, te podrás enamorar
Pero ni un millón de besos ♪

1013
00:43:38,250 --> 00:43:42,375
♪ Calmarán el fuego eterno
Que encendí en tu corazón ♪

1014
00:43:42,833 --> 00:43:46,458
♪ Dices que encontraste
El amor ♪

1015
00:43:46,708 --> 00:43:48,250
♪ Mientes, mientes, mientes ♪

1016
00:43:48,333 --> 00:43:51,541
♪ Porque en tu vida
Yo siempre estaré presente ♪

1017
00:43:51,791 --> 00:43:54,791
♪ Lo siento mucho
Por el próximo valiente ♪

1018
00:43:54,958 --> 00:43:56,583
♪ Todo lo que hicimos tú y yo ♪

1019
00:43:56,583 --> 00:43:58,125
♪ La vida misma te cambió ♪

1020
00:43:58,208 --> 00:44:00,666
♪ Mujer,
Borrarlo ni lo intentes ♪

1021
00:44:00,791 --> 00:44:03,625
♪ Dices que te trata bien
Y que te ha conquistado ♪

1022
00:44:04,041 --> 00:44:07,166
♪ Te dijeron tus amigas
Que un clavo saca otro clavo ♪

1023
00:44:07,250 --> 00:44:08,916
♪ Pero en serio,
Hablando claro ♪

1024
00:44:09,000 --> 00:44:12,125
♪ Tú sabes que tan profundo
En tu alma, nadie ha llegado ♪

1025
00:44:12,208 --> 00:44:13,625
♪ Caso cerrado ♪

1026
00:44:13,708 --> 00:44:17,041
♪ Dices que encontraste
El amor ♪

1027
00:44:17,125 --> 00:44:19,250
♪ Pero mientes,
Mientes, mientes ♪

1028
00:44:19,333 --> 00:44:21,000
♪ Y hasta dices
Que de lo nuestro ♪

1029
00:44:21,083 --> 00:44:22,458
♪ Te arrepientes ♪

1030
00:44:22,583 --> 00:44:25,583
♪ Se nota a leguas que eso
No es lo que tú sientes ♪

1031
00:44:25,875 --> 00:44:27,458
♪ Y ahora cuando hablas de mí ♪

1032
00:44:27,541 --> 00:44:30,541
♪ Todo lo dices para afuera
De los dientes ♪

1033
00:44:30,625 --> 00:44:33,791
♪ Y subes fotos actuando ♪

1034
00:44:33,875 --> 00:44:37,041
♪ Una con él abrazados
Otra en el antro brindando ♪

1035
00:44:37,125 --> 00:44:38,750
♪ Con tus amigas bailando ♪

1036
00:44:38,833 --> 00:44:40,833
♪ Pero no vi en ningún lado
Nada del... ♪

1037
00:44:41,291 --> 00:44:43,125
Estas se pueden ver
bien juntas, ¿no?

1038
00:44:43,208 --> 00:44:44,416
♪ Okay ♪

1039
00:44:52,000 --> 00:44:52,833
Novia.

1040
00:44:55,958 --> 00:44:57,541
Ya vámonos,
ya me tengo que ir.

1041
00:44:57,625 --> 00:44:58,583
Sí, ya sé.

1042
00:44:58,666 --> 00:45:00,416
[Mariana] Ya solo falta su baile
de amor.

1043
00:45:00,666 --> 00:45:03,000
Ah, no, eso lo dejamos
para otro día, Puchi.

1044
00:45:03,750 --> 00:45:05,041
[Mariana]
El mal humor es normal,

1045
00:45:05,125 --> 00:45:06,791
pasa mucho,
lo veo todos los días.

1046
00:45:06,875 --> 00:45:08,500
No, lo que pasa es que
no tenemos canción todavía.

1047
00:45:08,583 --> 00:45:11,375
¿Cómo? "La marcha fúnebre",
"Decisiones cuestionables",

1048
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
"Amor por conveniencia".

1049
00:45:13,791 --> 00:45:14,666
[Luis] Puchi.

1050
00:45:14,666 --> 00:45:15,708
A ver, marica,

1051
00:45:15,791 --> 00:45:17,041
me dijiste que iba
a ser una hora,

1052
00:45:17,125 --> 00:45:18,375
no tengo todo el día para ti.

1053
00:45:18,458 --> 00:45:19,916
[Luis] Habla con Ramona,
dile que estás conmigo,

1054
00:45:20,000 --> 00:45:20,833
lo va a entender.

1055
00:45:20,916 --> 00:45:22,708
No, no, no,
quiero ser puntual.

1056
00:45:22,791 --> 00:45:24,541
Quiero ser chévere
y la chica me gusta.

1057
00:45:24,625 --> 00:45:25,916
¡Ya no la cagues!

1058
00:45:26,000 --> 00:45:28,500
Sí, y espérate a que sepa
que estás comprometida, Puchi.

1059
00:45:29,375 --> 00:45:30,916
¡Vete a la Puchi mierda!
¿No?

1060
00:45:32,041 --> 00:45:33,375
[Luis] Es broma.

1061
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
¡Agh!

1062
00:45:40,250 --> 00:45:42,833
- ¡Ay!
- ¡Ey!

1063
00:45:43,000 --> 00:45:45,083
♪ [suena Nuestra primera vez
de Tito Sensei] ♪

1064
00:45:45,166 --> 00:45:46,416
[Ale] ¡Ay!

1065
00:45:46,958 --> 00:45:48,416
No, no puedo.

1066
00:45:48,500 --> 00:45:49,791
¡Qué sexi!

1067
00:45:49,875 --> 00:45:50,791
¡Cállate!

1068
00:45:51,208 --> 00:45:52,583
Eres un idiota.

1069
00:45:58,708 --> 00:46:00,083
[celular]

1070
00:46:01,916 --> 00:46:03,125
[celular]

1071
00:46:06,458 --> 00:46:07,583
¿Y qué?

1072
00:46:07,666 --> 00:46:10,583
¿Me sigues teniendo guardado
como "garrafones" en tu celular?

1073
00:46:11,083 --> 00:46:13,458
No. Nunca...
¿Por?

1074
00:46:13,875 --> 00:46:15,208
Nada.

1075
00:46:15,291 --> 00:46:16,625
Seguro es tu hermana, ¿no?

1076
00:46:16,833 --> 00:46:18,375
Que ya quiere que
te vayas a la casa.

1077
00:46:19,125 --> 00:46:21,583
No. Mariana de hecho
está siempre muy ocupada

1078
00:46:21,666 --> 00:46:24,958
porque está con un güey
o con varios o en una orgía.

1079
00:46:25,166 --> 00:46:29,125
Me da gusto la verdad,
porque Luis y Lucía todo el día.

1080
00:46:29,375 --> 00:46:30,583
Mucho ruido.

1081
00:46:34,375 --> 00:46:35,416
¿Qué ves?

1082
00:46:37,750 --> 00:46:38,916
Me dieron una beca.

1083
00:46:39,791 --> 00:46:40,958
¿Cuál beca?

1084
00:46:41,041 --> 00:46:43,041
Apliqué para una maestría
de dos años

1085
00:46:43,125 --> 00:46:45,000
en Vancouver y me la dieron,

1086
00:46:45,083 --> 00:46:47,166
es una escuela súper chida,
súper chida.

1087
00:46:48,375 --> 00:46:50,250
Qué bueno, felicidades.

1088
00:46:51,458 --> 00:46:52,458
Qué bien.

1089
00:46:53,500 --> 00:46:56,041
Y, ¿cuándo te vas?

1090
00:46:57,916 --> 00:46:59,458
Pronto, bastante pronto.

1091
00:47:02,166 --> 00:47:04,083
Pues, celebremos, ¿no?

1092
00:47:08,708 --> 00:47:09,708
- Salud.
- Salud.

1093
00:47:15,958 --> 00:47:19,166
Y, ¿qué? ¿Me guardaría
otro secreto más, caballero?

1094
00:47:20,291 --> 00:47:22,000
Mucho secreto contigo.

1095
00:47:22,791 --> 00:47:24,458
♪ [Continúa Nuestra primera vez
de Tito Sensei] ♪

1096
00:47:24,541 --> 00:47:26,000
Mis labios están sellados.

1097
00:47:26,083 --> 00:47:27,250
¿Así? ¿Qué tanto?

1098
00:47:40,250 --> 00:47:43,333
♪ [música lounge] ♪

1099
00:47:49,458 --> 00:47:51,125
¿Y te dan buenas propinas?

1100
00:47:52,625 --> 00:47:53,958
Pues ahora que lo dices,

1101
00:47:54,041 --> 00:47:56,291
entre más vomitan,
mejores propinas.

1102
00:47:57,750 --> 00:47:58,916
Y...

1103
00:47:59,000 --> 00:48:00,750
como que se encariñan

1104
00:48:00,833 --> 00:48:02,500
cuando los cuidas
en la borrachera.

1105
00:48:03,083 --> 00:48:04,958
Y les ayudas con el desamor.

1106
00:48:07,500 --> 00:48:10,333
Y como que siempre regresan.

1107
00:48:13,041 --> 00:48:16,125
♪ [música lounge] ♪

1108
00:48:22,666 --> 00:48:24,000
Gracias por esperarme.

1109
00:48:25,125 --> 00:48:26,666
Y perderme esa sonrisa.

1110
00:48:28,125 --> 00:48:31,125
Oye, pero qué engorroso
todo eso de la residencia, ¿no?

1111
00:48:31,416 --> 00:48:34,083
Uno muy mexicano
y ni el himno se sabe.

1112
00:48:35,000 --> 00:48:37,333
De hecho, te quería contar
cómo va a ser mi método

1113
00:48:37,416 --> 00:48:38,875
para sacar la residencia.

1114
00:48:40,083 --> 00:48:41,958
♪ [música lounge] ♪

1115
00:48:45,833 --> 00:48:47,916
Son veganos, saben a madres.

1116
00:48:49,708 --> 00:48:51,833
Hay pasteles veganos,
buenísimos.

1117
00:48:51,916 --> 00:48:53,500
Ya ni sé porqué
estás haciendo esto.

1118
00:48:54,750 --> 00:48:55,791
[timbre]

1119
00:49:00,666 --> 00:49:01,500
[zumbador]

1120
00:49:05,083 --> 00:49:06,458
- Hola, Dioni.
- Hola.

1121
00:49:06,541 --> 00:49:08,416
- ¿Luis?
- Por allá.

1122
00:49:08,541 --> 00:49:10,000
Hola, Ale.

1123
00:49:10,083 --> 00:49:11,916
Hola, amigo de Luis.

1124
00:49:12,250 --> 00:49:13,708
Mary, ¿qué haces aquí?

1125
00:49:13,791 --> 00:49:16,000
No, no, no, no,
pero la prueba es en dos horas.

1126
00:49:16,166 --> 00:49:18,416
- Quedamos a las 12.
- No, dijimos a las dos.

1127
00:49:18,750 --> 00:49:20,000
Quedamos a las 12, Luis.

1128
00:49:20,250 --> 00:49:22,916
No, no, te puse ahí,
"14 horas", 14.

1129
00:49:23,000 --> 00:49:24,958
Ok, como nunca lees
lo que te escribo.

1130
00:49:25,083 --> 00:49:26,583
- [Luis] Puse 14 horas.
- Está bien.

1131
00:49:27,333 --> 00:49:29,291
Hola, no te conozco.

1132
00:49:29,375 --> 00:49:30,791
Yo soy Mariana,
mucho gusto.

1133
00:49:30,875 --> 00:49:32,083
Hola, soy Ramona.

1134
00:49:32,166 --> 00:49:33,208
Soy la...

1135
00:49:33,291 --> 00:49:36,000
Es la mejor amiga de Lucía.

1136
00:49:36,083 --> 00:49:37,083
¡Ah!

1137
00:49:38,333 --> 00:49:40,333
Y... ¿y esos postres?

1138
00:49:42,000 --> 00:49:42,833
Co...

1139
00:49:43,458 --> 00:49:46,125
¿Cómo, Luis?
¿No le avisaste a tu prometida?

1140
00:49:46,333 --> 00:49:47,750
No, es que... Es que
era sorpresa, ¿verdad?

1141
00:49:47,833 --> 00:49:48,916
- Era sorpresa.
- Sorpresa.

1142
00:49:49,000 --> 00:49:50,041
Mhm.

1143
00:49:51,208 --> 00:49:52,291
¡Sorpresa!

1144
00:49:54,041 --> 00:49:55,750
Pues a darle, ¿no?
A darle.

1145
00:49:55,750 --> 00:49:56,583
¿Te ayudo?

1146
00:49:56,583 --> 00:49:58,208
- Yo puedo, dime adónde.
- [Luis] Por aquí.

1147
00:50:00,833 --> 00:50:03,041
Y, ¿qué piensan?
Es lo de hoy.

1148
00:50:03,125 --> 00:50:05,625
Vegano, slash, bittersweet,
slash,

1149
00:50:05,791 --> 00:50:07,541
tradicional, mexicano.

1150
00:50:09,041 --> 00:50:11,083
Slash,
¿hay otra opción, Mary?

1151
00:50:11,291 --> 00:50:12,583
Podría ser algo más clásico,

1152
00:50:12,666 --> 00:50:14,166
pero de estos está increíble

1153
00:50:14,250 --> 00:50:16,958
que usan el agua que sobra
después de coser los garbanzos,

1154
00:50:17,291 --> 00:50:18,208
en lugar de huevo.

1155
00:50:20,125 --> 00:50:21,458
Suena súper sano.

1156
00:50:25,791 --> 00:50:27,041
[Ramona] Mmm.

1157
00:50:27,750 --> 00:50:29,458
Y una tonelada de azúcar.

1158
00:50:33,458 --> 00:50:34,958
¿Me pasas una cucharita?

1159
00:50:35,750 --> 00:50:37,583
Claro, amiga de Lucía.

1160
00:50:38,916 --> 00:50:41,833
♪ [música tensa] ♪

1161
00:50:58,000 --> 00:50:59,916
¿Podríamos también
probar mi Tiramisú, no?

1162
00:51:00,000 --> 00:51:01,083
Es una opción.

1163
00:51:02,000 --> 00:51:03,375
¿Ah, sí?
Sí.

1164
00:51:03,458 --> 00:51:05,125
A mí me encanta
el Tiramisú, Mary.

1165
00:51:06,333 --> 00:51:09,000
¿También quieres el Tiramisú?
Ok.

1166
00:51:13,458 --> 00:51:14,625
Ok.

1167
00:51:24,375 --> 00:51:27,375
¿Y sabes qué estaba pensando?
¿Podemos invitar a tu mamá?

1168
00:51:27,666 --> 00:51:30,416
Digo, ya sabes que Elena y yo
siempre nos llevamos...

1169
00:51:30,500 --> 00:51:31,708
familia.

1170
00:51:31,791 --> 00:51:32,916
¿No te molesta a ti,
verdad, mi amor?

1171
00:51:33,000 --> 00:51:34,375
No, no, Puchi.

1172
00:51:34,583 --> 00:51:37,708
Si es importante para ti,
es importante para mí.

1173
00:51:39,083 --> 00:51:41,375
Además, yo sé que Mary
es como una hermanita ahora.

1174
00:51:41,458 --> 00:51:42,541
Mariana.

1175
00:51:42,666 --> 00:51:43,916
Sí, la invitamos,

1176
00:51:44,000 --> 00:51:45,541
- sin problema.
- Qué bueno.

1177
00:51:45,625 --> 00:51:46,708
Bueno...

1178
00:51:48,708 --> 00:51:51,250
Entonces, ¿probamos el Tiramisú?

1179
00:51:51,333 --> 00:51:53,791
[Mariana] Ah... ya
lo tenía preparado.

1180
00:51:54,416 --> 00:51:56,250
A ver, a ver.

1181
00:51:56,625 --> 00:51:58,625
♪ [música tensa] ♪

1182
00:51:59,000 --> 00:52:00,833
Mmm...

1183
00:52:01,791 --> 00:52:03,000
¡Está buenísimo!

1184
00:52:04,250 --> 00:52:06,041
Tiene como la esencia...

1185
00:52:06,250 --> 00:52:07,750
sabe como a naranja.

1186
00:52:08,458 --> 00:52:10,291
Exacto, justamente.

1187
00:52:10,375 --> 00:52:12,500
Es que estaba preparando
una vez Tiramisú

1188
00:52:13,250 --> 00:52:14,916
y llega Mariana, ¿te acuerdas?

1189
00:52:15,333 --> 00:52:17,916
Se le cayó toda la esencia
de naranja encima

1190
00:52:18,000 --> 00:52:20,458
y quedó espectacular el sabor.

1191
00:52:20,541 --> 00:52:21,625
¿Qué curioso, no?

1192
00:52:21,708 --> 00:52:23,625
Que a veces uno
echa a perder algo

1193
00:52:23,708 --> 00:52:25,625
y surgen cosas maravillosas.

1194
00:52:26,083 --> 00:52:29,291
Digo, era un pastel,
tampoco es el Tiramisú, ¿no?

1195
00:52:29,375 --> 00:52:30,458
¡Ah!

1196
00:52:30,708 --> 00:52:31,750
Sí.

1197
00:52:36,708 --> 00:52:37,791
[Mariana] Bueno, pues...

1198
00:52:49,041 --> 00:52:50,083
Bueno,

1199
00:52:50,750 --> 00:52:52,291
¿entonces... qué?

1200
00:52:53,541 --> 00:52:55,291
El padrino vota por el Tiramisú.

1201
00:52:56,666 --> 00:52:58,833
Sí, a mí también,
me encanta el Tiramisú.

1202
00:52:58,916 --> 00:53:00,625
Creo que el Tiramisú
va a ser la opción.

1203
00:53:01,958 --> 00:53:03,458
Porque a Luis siempre
le queda muy bueno.

1204
00:53:06,458 --> 00:53:08,208
La novia por el Tiramisú.

1205
00:53:09,166 --> 00:53:10,500
Pues no se diga más.

1206
00:53:12,041 --> 00:53:14,541
Queda decidido,
Tiramisú será.

1207
00:53:14,625 --> 00:53:16,041
- Claro.
- Sí.

1208
00:53:17,958 --> 00:53:20,166
[Lucy] ¿Siempre haces esto
en todos los matrimonios?

1209
00:53:21,250 --> 00:53:23,458
Sí, a las novias les encanta.

1210
00:53:25,333 --> 00:53:26,416
Ya.

1211
00:53:27,416 --> 00:53:29,083
¿Y los novios nunca vienen?

1212
00:53:29,375 --> 00:53:31,458
Digo, porque a Puchi
le hubiera encantado venir.

1213
00:53:31,791 --> 00:53:34,333
Yo sé, pero te quiero
conocer más, digo...

1214
00:53:34,583 --> 00:53:35,875
Luis es...

1215
00:53:35,958 --> 00:53:38,541
Es mi amigo
y le tengo aprecio.

1216
00:53:39,250 --> 00:53:41,000
Pues trae una obsesión
con las bodas

1217
00:53:41,083 --> 00:53:42,250
que medio me preocupa.

1218
00:53:42,333 --> 00:53:45,583
♪ [música tensa] ♪

1219
00:53:58,125 --> 00:54:00,916
♪ [música nostálgica] ♪

1220
00:54:02,625 --> 00:54:04,291
[Lucy] No sé, es que tu cara
no me muestra

1221
00:54:04,375 --> 00:54:06,541
que te gustan
mucho los matrimonios, Mary.

1222
00:54:07,916 --> 00:54:09,791
¿Sabes una cosa?
Antes me encantaban,

1223
00:54:10,125 --> 00:54:12,416
pero con el tiempo uno
se da cuenta que se casan

1224
00:54:12,541 --> 00:54:15,208
para ahorrarse la renta,
porque la mamá les dice,

1225
00:54:15,458 --> 00:54:17,458
porque viene la bendición
en camino.

1226
00:54:18,208 --> 00:54:20,250
Y de pronto me vi ahí,
todos los días,

1227
00:54:20,666 --> 00:54:23,708
intentando convencer
a esta gente de que se ama.

1228
00:54:25,458 --> 00:54:28,375
Claro, esto en los casos
en los que no se aman...

1229
00:54:29,333 --> 00:54:30,750
Así como tú y Luis.

1230
00:54:31,750 --> 00:54:33,083
Pero siempre dicen
que se aman,

1231
00:54:33,416 --> 00:54:35,166
entonces cómo sabes
que es en serio.

1232
00:54:35,291 --> 00:54:37,375
Ese es el punto,
que no lo sabes.

1233
00:54:39,166 --> 00:54:40,791
Es un muy mal punto.

1234
00:54:42,833 --> 00:54:44,291
Nos falta tu vestido.

1235
00:54:44,375 --> 00:54:45,583
¡Vamos!

1236
00:54:47,291 --> 00:54:48,375
[silba]

1237
00:54:48,625 --> 00:54:50,208
♪ [música alegre] ♪

1238
00:54:50,291 --> 00:54:52,416
¡No!
A ver, no, güeón, espera.

1239
00:54:52,500 --> 00:54:54,166
- No, esto está muy apretado.
- ¡Sí, entras!

1240
00:54:54,250 --> 00:54:55,375
No, Mary.

1241
00:54:55,500 --> 00:54:57,208
Yo me imaginaba
algo más sencillo.

1242
00:54:57,291 --> 00:54:59,125
No, pero está muy original,
está muy bien.

1243
00:54:59,208 --> 00:55:00,875
Quique,
¿son las medidas que te di?

1244
00:55:00,916 --> 00:55:01,750
[Quique] Sí, claro.
Mira,

1245
00:55:01,833 --> 00:55:03,750
es el día
más importante de tu vida.

1246
00:55:03,833 --> 00:55:05,000
Te tienes que ver divina.

1247
00:55:05,166 --> 00:55:07,000
Sí, bueno, pero si no entro,
no entro y ya.

1248
00:55:07,083 --> 00:55:08,416
O sea, esquelética no es divina.

1249
00:55:10,333 --> 00:55:11,625
¿Qué hacemos?

1250
00:55:11,791 --> 00:55:13,208
Tampoco quiero que te mates

1251
00:55:13,291 --> 00:55:14,875
haciendo ejercicio
para lograr entrar.

1252
00:55:16,708 --> 00:55:17,791
A ver...

1253
00:55:19,041 --> 00:55:20,333
¿Tienes tus pastillitas?

1254
00:55:21,833 --> 00:55:22,916
Sí, claro.

1255
00:55:25,375 --> 00:55:26,708
Mira, tómate una de estas.

1256
00:55:26,916 --> 00:55:27,791
[Mariana] Mjm.

1257
00:55:27,875 --> 00:55:29,791
Mira, igual es solamente
exceso de agua

1258
00:55:29,875 --> 00:55:31,666
o pancita normal
después de comer.

1259
00:55:31,750 --> 00:55:33,541
- Claro.
- Pero esto, ¿qué es?

1260
00:55:33,625 --> 00:55:36,333
Es espirulina y nopal,
lo peor que puede pasar

1261
00:55:36,416 --> 00:55:38,541
es que se estimule
tu sistema digestivo.

1262
00:55:38,625 --> 00:55:40,250
Claro,
y que se vaya a la pancita

1263
00:55:40,333 --> 00:55:41,375
y logremos que entres.

1264
00:55:42,291 --> 00:55:43,958
[Quique]
Hay que abrir estas pinzas.

1265
00:55:44,500 --> 00:55:47,000
♪ [música alegre] ♪

1266
00:55:49,583 --> 00:55:50,583
[Mariana]
Me encanta traer a las novias,

1267
00:55:50,666 --> 00:55:51,958
aquí es donde mejor
las puedo conocer.

1268
00:55:52,458 --> 00:55:53,916
Si piden gringas, aburridas,

1269
00:55:54,458 --> 00:55:55,333
de bistec,

1270
00:55:55,791 --> 00:55:57,375
hacen todo lo que dice el papá.

1271
00:55:57,458 --> 00:55:58,916
Ay, y si no les gustan
las quesadillas

1272
00:55:59,000 --> 00:56:00,333
están desquiciadas.

1273
00:56:00,750 --> 00:56:02,666
¿No quieres unas?
¿Un juguito?

1274
00:56:03,041 --> 00:56:04,750
- No, Mary, gracias.
- No, no.

1275
00:56:04,833 --> 00:56:06,750
Yo sí me voy a echar otra,
igual, por favor.

1276
00:56:07,041 --> 00:56:08,083
Gracias.

1277
00:56:08,958 --> 00:56:11,375
O bueno, sí, agüita de papaya
con mango

1278
00:56:11,458 --> 00:56:12,958
- Mjm.
- y...

1279
00:56:13,041 --> 00:56:16,458
Señor, me da una quesadilla
con sesos, por favor.

1280
00:56:21,500 --> 00:56:25,333
♪ [música nostálgica] ♪

1281
00:56:36,833 --> 00:56:38,625
- Gracias, ¿eh?
- Gracias.

1282
00:56:38,708 --> 00:56:39,833
Mmm...

1283
00:56:40,208 --> 00:56:41,625
¿No le vas a llevar unas a Luis?

1284
00:56:42,666 --> 00:56:45,125
Son sus favoritas,
¿sí sabías, no?

1285
00:56:47,083 --> 00:56:47,916
Sí.

1286
00:56:48,708 --> 00:56:49,750
Mariana...

1287
00:56:49,833 --> 00:56:51,708
Luis no está obsesionado
con las bodas.

1288
00:56:51,916 --> 00:56:53,875
Luis se quería casar,
pero se quería casar contigo

1289
00:56:53,875 --> 00:56:55,791
porque eres la persona que más
ha amado en el mundo.

1290
00:56:55,875 --> 00:56:58,125
Y lo quería celebrar,
para eso son las bodas.

1291
00:56:58,833 --> 00:56:59,916
¿Eso te dijo?

1292
00:57:01,333 --> 00:57:02,708
Pues las cosas no fueron así.

1293
00:57:04,958 --> 00:57:07,083
Bueno, yo siento que él a mí
me quiere mucho,

1294
00:57:07,166 --> 00:57:08,583
pero lo de ustedes
era increíble.

1295
00:57:10,083 --> 00:57:12,041
Fue... increíble.

1296
00:57:13,291 --> 00:57:14,458
Hasta que lo arruinó.

1297
00:57:21,333 --> 00:57:23,333
[todos] ¡Sorpresa!

1298
00:57:26,208 --> 00:57:28,375
[Luis] Mi amor,
es que mi mamá quería...

1299
00:57:28,708 --> 00:57:30,750
[Ramona]
Sorpresa, amiga, Lucía.

1300
00:57:30,833 --> 00:57:32,000
[Lucy] Ay.

1301
00:57:32,166 --> 00:57:34,416
[Mariana] Hola, familia de Luis,

1302
00:57:34,500 --> 00:57:36,500
la última vez
que nos vimos fue...

1303
00:57:37,708 --> 00:57:38,875
similar.

1304
00:57:41,458 --> 00:57:42,916
[Mariana] Muy similar.

1305
00:57:43,000 --> 00:57:45,083
[mujer 1]
Te entrego este machete

1306
00:57:45,166 --> 00:57:46,833
como símbolo de la fuerza

1307
00:57:47,250 --> 00:57:49,708
que Luis va a tener
en su matrimonio,

1308
00:57:50,125 --> 00:57:53,958
con él, abrirán el camino que
le han de enseñar a sus hijos.

1309
00:57:54,333 --> 00:57:55,625
[mujer 1] Sin prisa, ¿eh?

1310
00:57:56,125 --> 00:57:57,416
Aunque, bueno,

1311
00:57:57,833 --> 00:58:01,250
un Luisito o una Lucy,
no haría daño.

1312
00:58:02,458 --> 00:58:03,583
[Lucy] Gracias.

1313
00:58:05,000 --> 00:58:06,916
[Bertha] Yo te entrego
este molcajete

1314
00:58:07,000 --> 00:58:10,250
para que le prepares a Luis
unas salsas picantes

1315
00:58:10,333 --> 00:58:12,541
que mantengan
su amor ardiente.

1316
00:58:13,166 --> 00:58:15,708
Y que reciban a los hijos
que Dios les mande.

1317
00:58:15,958 --> 00:58:17,291
[Lucy] Oh, gracias.

1318
00:58:18,583 --> 00:58:19,625
¿Estás bien?

1319
00:58:20,291 --> 00:58:21,333
Sí, sí.

1320
00:58:21,916 --> 00:58:24,750
[tía] Yo te entrego estas
herramientas para que arregles

1321
00:58:24,833 --> 00:58:27,125
todos los problemas
que haya en la relación.

1322
00:58:27,333 --> 00:58:30,625
Y con este martillito
destruyas el odio

1323
00:58:30,708 --> 00:58:32,333
[tía]
y con estas pinzas,

1324
00:58:32,958 --> 00:58:35,791
[tía]
chucuchú, unas ese amor.

1325
00:58:38,083 --> 00:58:39,208
Gracias, tía.

1326
00:58:39,958 --> 00:58:41,083
Gracias.

1327
00:58:42,208 --> 00:58:43,750
[tía]
Ya, ¿me puedes decir "tía"?

1328
00:58:44,541 --> 00:58:45,375
[vomitar fácilmente]

1329
00:58:46,083 --> 00:58:47,875
- [Lucy] No me siento bien.
- [Luis] ¿Lucy?

1330
00:58:47,958 --> 00:58:49,041
- [Lucy] ¡Ay!
- [Ramona] Yo te acompaño.

1331
00:58:49,125 --> 00:58:50,416
[Mariana]
Yo creo que son los nervios.

1332
00:58:50,500 --> 00:58:51,708
- [Luis] Sí, seguro.
- [Mariana] Seguro,

1333
00:58:51,791 --> 00:58:52,791
sí, es normal.

1334
00:58:53,041 --> 00:58:54,791
♪ [música sorpresiva] ♪
[vómitos]

1335
00:58:55,041 --> 00:58:57,208
[Ramona]
¿Te ayudo con...? [vómitos]

1336
00:58:57,416 --> 00:59:00,416
[mujer] ¡Traigan papel de baño
y una cubeta!

1337
00:59:00,500 --> 00:59:02,000
[mujer 2]
¿Les traigo el tehuacán?

1338
00:59:02,083 --> 00:59:03,000
[Luis] ¡Lucy!

1339
00:59:03,208 --> 00:59:04,875
- [arcadas]
- [Luis] ¿Estás bien?

1340
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
[bullicio en video]

1341
00:59:12,750 --> 00:59:16,250
[Elena]
♪ Tan, tarararán ♪

1342
00:59:16,375 --> 00:59:19,125
♪ tarararán, tarararán,
tarararán, ♪

1343
00:59:19,458 --> 00:59:21,166
- ♪ Tarararán ♪
- [Mariana] ¡Mamá!

1344
00:59:21,250 --> 00:59:25,500
♪ Tara, tarantatatara ♪

1345
00:59:25,791 --> 00:59:28,708
♪ Tan, tararán, tarararán ♪

1346
00:59:28,791 --> 00:59:30,250
[Mariana]
¿Qué pasa, mamá?

1347
00:59:30,333 --> 00:59:32,166
♪ Tan, tan ♪

1348
00:59:32,291 --> 00:59:35,625
♪ Taratantarán, tantara ♪

1349
00:59:37,250 --> 00:59:38,250
Me caso.

1350
00:59:39,666 --> 00:59:41,541
- ¿Cómo?
- ¡Guau!

1351
00:59:42,208 --> 00:59:44,458
- Me caso.
- Ok, también tú.

1352
00:59:44,541 --> 00:59:48,708
No sé cuándo todavía,
pero es una promesa,

1353
00:59:49,458 --> 00:59:50,791
yo se lo pedí a Epi.

1354
00:59:51,000 --> 00:59:52,333
¡Ah!

1355
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
Qué chido, má, felicidades.

1356
00:59:54,375 --> 00:59:56,791
Epi es súper chido
y estamos felices por ti,

1357
00:59:56,875 --> 00:59:58,125
¿o no, Mariana?

1358
00:59:59,125 --> 01:00:00,416
[Ale] Má, a ver. Eh...

1359
01:00:00,500 --> 01:00:01,791
¿Podemos hacer una dinámica?

1360
01:00:01,875 --> 01:00:03,625
Solo como para
que yo entienda mejor.

1361
01:00:03,708 --> 01:00:05,000
[Elena] Mjm.

1362
01:00:05,083 --> 01:00:07,958
Del uno al cien,
¿cómo cuánto amas a Epi?

1363
01:00:09,708 --> 01:00:12,083
Mi vida, a veces cien,
a veces uno.

1364
01:00:12,958 --> 01:00:15,166
- El amor es un viaje.
- Sí.

1365
01:00:15,458 --> 01:00:18,791
Uno decide a quién lleva
como pasajero.

1366
01:00:20,500 --> 01:00:23,791
- Epi es el correcto.
- Claro, el correcto,

1367
01:00:23,875 --> 01:00:27,083
como el señor que te quitó
tu departamento, ¿no?

1368
01:00:27,375 --> 01:00:28,583
- ¿Güey?
- Mariana.

1369
01:00:28,666 --> 01:00:29,708
[Mariana] O el otro señor

1370
01:00:29,791 --> 01:00:31,541
con el que te fuiste a vivir
a Reynosa y nos dejaste,

1371
01:00:31,625 --> 01:00:32,708
¿cuántos años, Ale?

1372
01:00:33,000 --> 01:00:34,958
No, Mariana, no voy
a participar de esto, güey.

1373
01:00:35,625 --> 01:00:37,125
A veces se gana

1374
01:00:37,541 --> 01:00:39,125
y a veces se pierde.

1375
01:00:40,083 --> 01:00:41,250
Así es el amor.

1376
01:00:41,916 --> 01:00:43,166
Ya están grandes.

1377
01:00:43,250 --> 01:00:44,833
Má, solo queremos
que seas feliz,

1378
01:00:44,916 --> 01:00:46,000
en serio.

1379
01:00:46,083 --> 01:00:48,291
Mamá, ¿cuándo te podemos
decir que la estás cagando?

1380
01:00:48,625 --> 01:00:50,708
O no podemos porque
nos cambiaste los pañales.

1381
01:00:51,458 --> 01:00:53,458
¿No te das cuenta
que has hecho esto toda tu vida?

1382
01:00:53,541 --> 01:00:54,708
No sabes estar sola, mamá.

1383
01:00:54,958 --> 01:00:57,208
Te da miedo comprometerte,
no sabes mantener un novio.

1384
01:00:57,291 --> 01:00:58,500
¡No supiste mantenernos
a nosotras!

1385
01:00:58,583 --> 01:01:00,333
- ¡Güey, ya!
- ¿Ya, qué, Alejandra?

1386
01:01:02,000 --> 01:01:03,250
Si no fuera
por nuestros abuelos,

1387
01:01:03,333 --> 01:01:04,250
¿dónde estaríamos?

1388
01:01:04,625 --> 01:01:05,875
En la calle, ¿no?

1389
01:01:06,875 --> 01:01:07,916
¡Ah!

1390
01:01:09,833 --> 01:01:11,083
[Elena solloza]

1391
01:01:11,333 --> 01:01:13,333
Responsabilízate...

1392
01:01:14,458 --> 01:01:17,541
de alinear tus chacras,
Marianita.

1393
01:01:17,625 --> 01:01:19,333
Marianita nada,
¡responsabilízate tú, mamá!

1394
01:01:19,416 --> 01:01:21,625
Y, ¿sabes qué?
Haz lo que se te pegue la gana,

1395
01:01:21,916 --> 01:01:23,500
pero no esperes
que te lo celebre.

1396
01:01:25,750 --> 01:01:27,125
[Ale] Creo que Mariana,
quiere estar sola, má.

1397
01:01:27,458 --> 01:01:28,375
Vámonos.

1398
01:01:32,750 --> 01:01:34,208
¡Ay, puta madre!

1399
01:01:35,583 --> 01:01:38,458
♪ [música sensible] ♪

1400
01:01:42,875 --> 01:01:45,375
[Nena] Ahorita te sientes mejor,
vas a ver.

1401
01:01:45,458 --> 01:01:48,291
¡Qué desmadre el de ayer, eh!

1402
01:01:49,416 --> 01:01:51,708
[Luis] Ahora sí, a raspar el
huarachín.

1403
01:01:51,916 --> 01:01:53,125
¿Ya estás lista?

1404
01:01:53,208 --> 01:01:55,791
Ah, si ya practiqué
mis mejores pasos.

1405
01:01:56,000 --> 01:01:58,166
[Lucy] No, Luis, no me siento
bien.

1406
01:01:58,333 --> 01:01:59,833
Ayer Mariana, me quería matar

1407
01:01:59,916 --> 01:02:02,000
con sus pastillas de nopal
y su odio macabro.

1408
01:02:02,083 --> 01:02:03,666
Es un bailecito y ya,
se acaba todo esto.

1409
01:02:03,750 --> 01:02:06,250
[Lucy] No, marica, ya, no tengo
ganas.

1410
01:02:06,333 --> 01:02:07,750
- Ah, no tienes ganas.
- [Luis] No.

1411
01:02:07,833 --> 01:02:08,875
No tiene ganas.

1412
01:02:09,166 --> 01:02:11,208
Yo tampoco tenía ganas
de limpiar el desmadre

1413
01:02:11,291 --> 01:02:13,166
que me dejaron en el baño
y lo hice, ¿no?

1414
01:02:13,250 --> 01:02:14,375
Ese era el trato.

1415
01:02:14,458 --> 01:02:16,416
Órale, ya,
después si quieres "bye",

1416
01:02:16,500 --> 01:02:17,958
nos despedimos, chao, vente.

1417
01:02:18,250 --> 01:02:20,416
¿Y qué de todas las veces
que vomitaste en mi bar?

1418
01:02:20,500 --> 01:02:21,458
¿Y eso qué?

1419
01:02:22,291 --> 01:02:24,000
- Qué asco.
- Es un bar.

1420
01:02:24,083 --> 01:02:27,000
Bueno.
Ay, tiene razón, vamos.

1421
01:02:27,083 --> 01:02:28,083
No.

1422
01:02:28,166 --> 01:02:30,125
Que vaya Luis
a hablar con Mariana,

1423
01:02:30,333 --> 01:02:33,333
que lo resuelvan como adultos,
tú no tienes nada que ver.

1424
01:02:33,416 --> 01:02:36,250
No, sí tienes mucho que ver,
sobre todo que bailar.

1425
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
- Vente.
- Lui... Luis.

1426
01:02:39,083 --> 01:02:42,125
A ver, tú sabes
que después del matrimonio

1427
01:02:42,208 --> 01:02:43,333
no la vas a volver a ver.

1428
01:02:44,208 --> 01:02:46,291
Pues claro, si ese es el punto.

1429
01:02:47,041 --> 01:02:48,291
Ahora, si quieres
se cancela todo, ¿eh?

1430
01:02:49,583 --> 01:02:53,000
Adiós boda, y tú
te regresas a Colombia, ¿Mhm?

1431
01:02:53,375 --> 01:02:55,166
No. No.

1432
01:02:55,458 --> 01:02:56,833
Ya tenemos muñequitos
del pastel.

1433
01:02:56,916 --> 01:02:57,750
- [Luis] Eso.
- ¡Está cabrón!

1434
01:02:57,833 --> 01:03:00,333
Parece que tienen
como diez años ustedes dos.

1435
01:03:00,416 --> 01:03:03,875
Pensé que podría jugar esto,
pero... no, ya.

1436
01:03:04,166 --> 01:03:05,916
¿Qué? No, espera.

1437
01:03:07,416 --> 01:03:09,208
- [Luis] ¿Qué?
- ¡Nena!

1438
01:03:09,291 --> 01:03:10,541
Eso fue un acuerdo.

1439
01:03:10,916 --> 01:03:12,625
¡Nena, no te vayas!

1440
01:03:15,750 --> 01:03:17,791
Perdón, ¿eh?
No sé qué pasó.

1441
01:03:18,958 --> 01:03:20,291
No te preocupes.

1442
01:03:22,166 --> 01:03:23,583
- Hola, perdón.
- Vaya.

1443
01:03:24,000 --> 01:03:25,708
Este... Lucía no...
no puede venir.

1444
01:03:26,375 --> 01:03:28,500
Se sintió mal,
los nervios, no sé.

1445
01:03:28,708 --> 01:03:29,958
Igual y se arrepintió.

1446
01:03:30,416 --> 01:03:32,666
¿Qué? No.
Ella es buena persona.

1447
01:03:33,208 --> 01:03:35,375
Pero no sé,
puedo ver los pasos

1448
01:03:35,458 --> 01:03:37,375
y me los aprendo
y yo se los enseño.

1449
01:03:37,500 --> 01:03:38,833
¿Son los que me mandaron?

1450
01:03:38,916 --> 01:03:40,541
[maestra] Sí, sí,
son los mismos, son tres pasos.

1451
01:03:40,625 --> 01:03:42,416
- Aquí está la música.
- [maestra] Los ponemos y te
vas.

1452
01:03:42,500 --> 01:03:43,583
Pues sí.

1453
01:03:43,666 --> 01:03:45,416
[maestra] Lo hacen los dos
juntos, ¿no? Por favor.

1454
01:03:45,500 --> 01:03:46,875
- ¿Cómo?
- [maestra] Sí, ustedes dos
juntos.

1455
01:03:46,958 --> 01:03:48,250
- [Luis] Sí.
- Vamos a hacerlo.

1456
01:03:48,958 --> 01:03:50,958
♪ [suena música] ♪

1457
01:03:51,625 --> 01:03:52,916
¿Nuestra canción?

1458
01:03:53,000 --> 01:03:54,458
- ¡No mames, Luis!
- [Luis] ¿Qué?

1459
01:03:54,583 --> 01:03:56,458
- ¡No mames!
- [Luis] Es una canción.

1460
01:03:56,583 --> 01:03:57,833
[maestra]
A ver, vamos a empezar,

1461
01:03:57,916 --> 01:03:59,541
y ventilador.

1462
01:04:02,958 --> 01:04:04,291
[maestra] Serpiente.

1463
01:04:05,375 --> 01:04:06,791
[maestra] Pecho, pecho.

1464
01:04:08,791 --> 01:04:10,041
Caballo desbocado.

1465
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
♪ [continúa música] ♪

1466
01:04:14,625 --> 01:04:16,000
Fluya, fluya.

1467
01:04:16,083 --> 01:04:17,500
♪ Este amor ♪

1468
01:04:17,583 --> 01:04:20,791
♪ Que me tiene atarantado ♪

1469
01:04:20,875 --> 01:04:23,541
♪ Es la razón ♪

1470
01:04:23,666 --> 01:04:26,875
♪ Por la que te quiero
A mi lado ♪

1471
01:04:26,958 --> 01:04:28,291
Buda.

1472
01:04:28,375 --> 01:04:33,208
♪ Corazón, no te burles
De mi estado ♪

1473
01:04:33,291 --> 01:04:35,958
♪ Mi motor ♪

1474
01:04:36,583 --> 01:04:37,500
[maestra] Egipcios.

1475
01:04:37,625 --> 01:04:39,625
♪ Lo traes revolucionado ♪

1476
01:04:39,708 --> 01:04:41,208
♪ Amor ♪

1477
01:04:41,916 --> 01:04:43,416
- [maestra] ¡Agárralo!
- ¿Qué?

1478
01:04:43,500 --> 01:04:44,708
Agárralo.

1479
01:04:45,625 --> 01:04:47,208
♪ Amor ♪

1480
01:04:51,833 --> 01:04:54,791
♪ Saborear ♪

1481
01:04:55,041 --> 01:04:57,750
♪ Cada beso apasionado ♪

1482
01:04:57,875 --> 01:04:59,916
Bueno, pues aquí es donde
viene el beso,

1483
01:05:00,000 --> 01:05:01,416
pero pues no, ¿no?

1484
01:05:01,500 --> 01:05:02,750
No.

1485
01:05:03,250 --> 01:05:04,708
- Sí, yo creo que...
- No.

1486
01:05:04,833 --> 01:05:06,708
♪ Dame más ♪

1487
01:05:06,791 --> 01:05:08,291
Bueno, yo se lo enseño a Lucía.

1488
01:05:12,708 --> 01:05:15,750
♪ [música sentimental] ♪

1489
01:05:25,208 --> 01:05:26,625
[Mariana] No vengas.
No vengas.

1490
01:05:30,708 --> 01:05:32,041
¿Y... cómo viste?

1491
01:05:32,750 --> 01:05:33,833
Estuvo bien, ¿no?

1492
01:05:34,416 --> 01:05:35,500
Mjm.

1493
01:05:36,000 --> 01:05:39,250
Ya me vi haciendo el caballo
desbocado en la fiesta.

1494
01:05:42,500 --> 01:05:43,750
¿Tienes algo que hacer ahorita?

1495
01:05:44,000 --> 01:05:47,041
Es que me gustaría
que probaras el menú de la boda

1496
01:05:47,875 --> 01:05:49,708
y para eso tendríamos
que ir al restaurante

1497
01:05:49,791 --> 01:05:52,208
y no sé si quieres, puedes.

1498
01:05:52,291 --> 01:05:53,166
[Mariana] Sí.

1499
01:05:53,416 --> 01:05:54,375
¿Te gustaría?

1500
01:05:54,458 --> 01:05:57,166
Gracias, pero,
Ale me está esperando.

1501
01:05:57,916 --> 01:05:59,125
Es que... ¿qué crees?

1502
01:06:00,125 --> 01:06:01,541
Mi mamá se vuelve a casar.

1503
01:06:02,208 --> 01:06:03,208
¡No!

1504
01:06:03,291 --> 01:06:04,375
¡Mhm!

1505
01:06:04,458 --> 01:06:05,916
Está bien, está bien,
no te preocupes,

1506
01:06:06,000 --> 01:06:08,708
tú tienes una boda
más importante,

1507
01:06:08,791 --> 01:06:11,625
pues no hay problema,
uno entiende.

1508
01:06:15,416 --> 01:06:16,458
Ándale, vamos.

1509
01:06:16,875 --> 01:06:18,250
Eso, vamos.

1510
01:06:20,208 --> 01:06:21,958
[chillido]
[Luis] ¡Ay, cabrón!

1511
01:06:24,041 --> 01:06:26,916
♪ [música sentimental] ♪

1512
01:06:27,583 --> 01:06:29,208
[Luis] Es...

1513
01:06:32,708 --> 01:06:33,791
Ahí voy.

1514
01:06:35,125 --> 01:06:36,291
[Luis] Ahí está.

1515
01:06:37,666 --> 01:06:40,583
♪ [música sentimental] ♪

1516
01:06:40,750 --> 01:06:41,958
[puerta]

1517
01:06:42,041 --> 01:06:43,500
[Luis] Adelante, por favor.

1518
01:06:43,666 --> 01:06:44,500
[puerta]

1519
01:06:47,458 --> 01:06:48,625
[Luis] Bueno,
pues como puedes ver,

1520
01:06:48,708 --> 01:06:49,791
no he avanzado mucho,

1521
01:06:50,916 --> 01:06:53,000
en el menú sí, eso sí,

1522
01:06:53,375 --> 01:06:54,625
pero todo lo demás,

1523
01:06:54,791 --> 01:06:56,458
pues claramente necesita
de tu ayuda.

1524
01:06:56,625 --> 01:06:58,708
♪ [música sentimental] ♪

1525
01:06:58,791 --> 01:07:00,000
[Luis] Ah...

1526
01:07:06,000 --> 01:07:07,500
No podía llamarse de otra forma.

1527
01:07:07,916 --> 01:07:09,000
[Luis] ¿No?

1528
01:07:09,291 --> 01:07:10,833
♪ [música sentimental] ♪

1529
01:07:13,541 --> 01:07:14,583
Mmm.

1530
01:07:15,708 --> 01:07:17,083
No es para que te creas mucho,

1531
01:07:17,166 --> 01:07:19,000
pero qué bueno te queda
este pinche panqué.

1532
01:07:19,416 --> 01:07:20,583
¿Por qué?

1533
01:07:20,666 --> 01:07:24,208
¿No puedes decirle panqué
a un Tiramisú? No.

1534
01:07:24,291 --> 01:07:26,083
Perdóneme, perdóneme, por favor,

1535
01:07:26,166 --> 01:07:29,125
ilústreme con sus conocimientos
panaderísticos,

1536
01:07:29,291 --> 01:07:31,041
¿por qué usted estudió en...?

1537
01:07:31,125 --> 01:07:33,583
[en tono francés] ¿En dónde
estudió usted? ¿En París?

1538
01:07:34,541 --> 01:07:36,125
[bromea en francés]
Oui, Oui.

1539
01:07:37,208 --> 01:07:38,375
[Mariana] ¿En dónde?

1540
01:07:38,458 --> 01:07:40,500
[bromea en francés]
Je étudié en la "panaderie",

1541
01:07:40,583 --> 01:07:41,625
[en francés] Oui, Oui.

1542
01:07:41,708 --> 01:07:43,458
[Luis] La "pasteserie" oui, oui.

1543
01:07:48,083 --> 01:07:49,166
Gracias.

1544
01:07:50,458 --> 01:07:53,250
Gracias por organizar mi boda,

1545
01:07:53,541 --> 01:07:54,875
por bailar conmigo.

1546
01:07:56,750 --> 01:07:58,416
Por esto, gracias.

1547
01:07:59,958 --> 01:08:01,125
Salud por el...

1548
01:08:02,125 --> 01:08:03,875
Por tu restaurante.

1549
01:08:03,958 --> 01:08:05,750
Que estoy segura será un éxito.

1550
01:08:06,500 --> 01:08:09,833
No tanto como si fuera todavía
"nuestro restaurante",

1551
01:08:10,833 --> 01:08:11,750
pero, salud.

1552
01:08:12,666 --> 01:08:13,833
Salud.

1553
01:08:23,791 --> 01:08:26,083
Tu mamá se casa, ¿no?

1554
01:08:28,250 --> 01:08:29,333
Otra vez.

1555
01:08:30,083 --> 01:08:31,041
[Luis ríe]

1556
01:08:31,458 --> 01:08:33,458
¿Por qué no puede ser
como tus papás?

1557
01:08:33,541 --> 01:08:36,458
¿Cómo le hacen para quererse
tanto después de tantos años?

1558
01:08:36,708 --> 01:08:37,791
No tengo idea,

1559
01:08:38,000 --> 01:08:39,500
me lo he preguntado
varias veces,

1560
01:08:40,000 --> 01:08:41,166
no tengo idea.

1561
01:08:45,583 --> 01:08:46,666
Me da miedo...

1562
01:08:49,166 --> 01:08:50,666
que mi vida se convierta en eso.

1563
01:08:52,083 --> 01:08:54,041
Mi mamá fracasa, Ale fracasa.

1564
01:08:55,166 --> 01:08:56,250
Yo fracaso.

1565
01:08:56,666 --> 01:08:58,041
Nos abrazamos todas.

1566
01:08:59,375 --> 01:09:00,625
¿Era eso?

1567
01:09:01,125 --> 01:09:03,583
♪ [música sentimental] ♪

1568
01:09:04,083 --> 01:09:06,333
- ¿Era eso, verdad?
- Luis.

1569
01:09:08,666 --> 01:09:11,333
♪ [música sentimental] ♪

1570
01:09:29,916 --> 01:09:31,916
♪ [música sentimental] ♪

1571
01:09:43,125 --> 01:09:44,458
¿Quieres más Tiramisú?

1572
01:09:46,458 --> 01:09:47,583
Luis.

1573
01:09:48,750 --> 01:09:49,750
¿Qué?

1574
01:09:50,750 --> 01:09:51,666
¿Dónde está?

1575
01:09:51,750 --> 01:09:53,416
- ¿Qué haces?
- ¿Dónde está mi ropa?

1576
01:09:53,833 --> 01:09:55,666
Espérate, espérate,
Mariana.

1577
01:09:56,208 --> 01:09:57,750
- Ay, yo creo que...
- Ten, ponte esto, ponte esto.

1578
01:09:57,916 --> 01:10:00,041
Yo creo que lo mejor
es que... me vaya, Luis.

1579
01:10:00,125 --> 01:10:02,291
- ¿Por qué?
- ¿Cómo que por qué?

1580
01:10:02,375 --> 01:10:03,291
No.

1581
01:10:03,750 --> 01:10:06,000
A ver, espérate,
por favor, espérate.

1582
01:10:06,625 --> 01:10:07,625
Espérate, Mariana.

1583
01:10:07,708 --> 01:10:08,625
- Escúchame, por favor.
- ¡Ya me quiero ir!

1584
01:10:08,708 --> 01:10:09,916
¡Escúchame!

1585
01:10:10,250 --> 01:10:11,166
Lucía y yo...

1586
01:10:11,416 --> 01:10:14,125
Ay, no me hables de Lucía
ahorita, Luis, por favor.

1587
01:10:14,208 --> 01:10:15,541
- Acabamos...
- ¡No amo a Lucía!

1588
01:10:15,666 --> 01:10:17,625
Le voy a decir que no me caso
con ella y me caso contigo.

1589
01:10:18,500 --> 01:10:20,958
Tú de veras no entendiste
ni madres, ¿verdad, Luis?

1590
01:10:21,041 --> 01:10:22,250
¿Qué no entendí?
¿Qué no entendí?

1591
01:10:22,541 --> 01:10:24,125
¿No ibas
a bailar nuestra canción

1592
01:10:24,208 --> 01:10:25,458
con ella en tu boda?

1593
01:10:25,541 --> 01:10:27,625
¿Eres psicópata o qué, Luis?

1594
01:10:27,708 --> 01:10:29,250
- ¿Psicópata? Perdón.
- [Mariana] Sí.

1595
01:10:29,500 --> 01:10:31,333
¿Te recuerdo quién tuvo la idea
de organizar esto de la boda?

1596
01:10:31,416 --> 01:10:32,541
¿Psicópata?

1597
01:10:32,625 --> 01:10:33,791
Claro que quería bailar
mi canción,

1598
01:10:33,875 --> 01:10:35,833
- ¿Tu canción?
- en mi boda que solo yo quería.

1599
01:10:36,000 --> 01:10:37,708
- Era nuestra canción, Luis.
- ¡Solo yo quería!

1600
01:10:37,875 --> 01:10:38,875
Nuestra canción
y mi boda,

1601
01:10:38,958 --> 01:10:40,041
- yo solo.
- Está perfecto,

1602
01:10:40,125 --> 01:10:42,125
si te sirve nuestra canción
para tu plan B,

1603
01:10:42,208 --> 01:10:43,875
baila nuestra canción
con tu plan B.

1604
01:10:43,958 --> 01:10:45,541
¿Cómo estás tan segura
que tú no eras mi plan B?

1605
01:10:45,625 --> 01:10:48,125
Luis, tu único plan
es casarte con quien sea,

1606
01:10:48,208 --> 01:10:49,291
- como sea.
- Contigo.

1607
01:10:49,500 --> 01:10:50,916
Yo no me quería casar
y tú lo sabías,

1608
01:10:51,000 --> 01:10:53,166
- y me lo pediste y la cagaste.
- Me queda clarísimo.

1609
01:10:53,250 --> 01:10:54,750
y cagaste todo
lo que teníamos.

1610
01:10:54,833 --> 01:10:56,500
Pero sabes qué,
ya te dejé el restaurante...

1611
01:10:56,583 --> 01:10:57,833
-Ah, ¿me dejaste el restaurante?
-Sí.

1612
01:10:57,916 --> 01:10:59,875
- Gracias.
- La vida sigue, ¡cásate!

1613
01:10:59,958 --> 01:11:01,208
Me caso, me caso.

1614
01:11:01,291 --> 01:11:03,041
¡Cásate y ten tu pinche boda!

1615
01:11:03,125 --> 01:11:04,333
[Luis] Sí, muchas gracias.

1616
01:11:04,916 --> 01:11:06,250
¡Chingada madre!

1617
01:11:15,458 --> 01:11:16,916
¡Ay, qué estúpida!

1618
01:11:17,791 --> 01:11:20,500
♪ [música sentimental] ♪

1619
01:11:35,333 --> 01:11:36,625
[suenan llaves]

1620
01:11:37,041 --> 01:11:38,291
[Dioni jadea]

1621
01:11:40,958 --> 01:11:42,125
[Dioni] ¡Ay!

1622
01:11:43,041 --> 01:11:45,958
¿Qué tal, señora?
Señorita, Mariana.

1623
01:11:46,041 --> 01:11:47,541
¿Qué tal te fue en el bailongo?

1624
01:11:48,416 --> 01:11:50,291
Hola, Dioni.

1625
01:11:51,250 --> 01:11:52,541
Un gusto saludarle.

1626
01:11:57,416 --> 01:12:00,083
Ok.
Mejor vete porque hay crisis.

1627
01:12:00,208 --> 01:12:01,375
Adiós, bonita.

1628
01:12:08,458 --> 01:12:09,750
A mí me da igual
que sea tu novio,

1629
01:12:09,833 --> 01:12:11,083
pero ¿por qué lo escondes?

1630
01:12:11,250 --> 01:12:14,083
No lo escondo, solamente
a veces no te cuento cosas

1631
01:12:14,166 --> 01:12:16,416
porque claro, tus problemas
siempre son primero, ¿no?

1632
01:12:16,500 --> 01:12:19,041
Tienes más cosas que contarme
además de que andas con él.

1633
01:12:19,125 --> 01:12:22,041
No ando con él, solamente
me dan hueva tus sermones.

1634
01:12:22,166 --> 01:12:23,583
- ¿Ok?
- Ok.

1635
01:12:24,416 --> 01:12:26,583
Yo solo pienso que tu vida
no ha estado bien últimamente.

1636
01:12:26,791 --> 01:12:28,000
¡Ay, no mames!
¡No mames, Mariana!

1637
01:12:28,083 --> 01:12:29,541
¿Es neta?
¿Qué conveniente, no?

1638
01:12:29,625 --> 01:12:31,625
Qué conveniente que siempre
los pedos son míos.

1639
01:12:31,708 --> 01:12:34,041
Mi vida está perfecta, güey,
mi vida no tiene pedos,

1640
01:12:34,125 --> 01:12:35,458
la que tiene pedos eres tú.

1641
01:12:35,750 --> 01:12:37,250
¡Tú eres la que le está
organizado una boda

1642
01:12:37,333 --> 01:12:40,291
a un pendejo que ya te superó!
¡Ya te superó, Mariana!

1643
01:12:40,375 --> 01:12:42,041
Pues si eso piensas,
¿qué haces viviendo en mi casa?

1644
01:12:42,125 --> 01:12:44,041
Ah, pues pensamos igual, güey,
por eso yo me voy.

1645
01:12:44,125 --> 01:12:45,416
- ¡Llégale!
- Ah, pues ya me voy.

1646
01:12:45,500 --> 01:12:46,791
Y, ¿sabes qué?
Vas a estar súper contenta

1647
01:12:46,875 --> 01:12:47,875
de que me voy mucho tiempo,
muy lejos, güey.

1648
01:12:47,958 --> 01:12:49,208
Me parece muy bien.

1649
01:12:49,625 --> 01:12:50,708
¿Cómo, cómo...?

1650
01:12:51,416 --> 01:12:53,750
¡No mames que te dieron la beca!
¡Ale!

1651
01:12:55,041 --> 01:12:56,000
¡Ay!

1652
01:12:56,750 --> 01:12:57,625
[Mariana]
No lo entiendo a él,

1653
01:12:57,625 --> 01:12:59,458
no entiendo a Ale,
no entiendo a mi mamá.

1654
01:13:00,416 --> 01:13:01,625
No entiendo
porqué todos se ponen

1655
01:13:01,708 --> 01:13:02,708
en mi contra justo ahorita.

1656
01:13:02,791 --> 01:13:04,125
[Ale] Bueno, y luego me reclama
que porque es su casa.

1657
01:13:04,208 --> 01:13:06,041
Bueno, ¿entonces por qué
me dejó quedarme ahí?

1658
01:13:06,208 --> 01:13:08,166
- Bueno, Ale, yo creo que...
- [Ale] Mamá, es que, ¿qué
sigue?

1659
01:13:08,250 --> 01:13:11,083
Que no me deje comer ahí,
que no me puedo bañar, ¿o qué?

1660
01:13:11,166 --> 01:13:16,375
Y me corrió, me corrió, como si
yo fuera una persona non grata.

1661
01:13:16,541 --> 01:13:17,666
Y si algo soy,

1662
01:13:17,750 --> 01:13:19,375
si de algo estoy seguro
en esta vida,

1663
01:13:19,458 --> 01:13:22,166
es de que yo soy
una persona sí grata.

1664
01:13:22,583 --> 01:13:24,250
¡Me cagan!
¡Me cagan!

1665
01:13:24,333 --> 01:13:25,375
¡Me caga!

1666
01:13:26,416 --> 01:13:27,333
¡Me caga!

1667
01:13:27,625 --> 01:13:29,541
¡Mmm!
A mí no, ¿eh?

1668
01:13:29,958 --> 01:13:30,916
No.

1669
01:13:31,333 --> 01:13:34,333
No, a partir de hoy,
Mariana se acabó.

1670
01:13:34,416 --> 01:13:35,916
Se terminó.

1671
01:13:37,375 --> 01:13:38,458
Tenías razón,

1672
01:13:38,541 --> 01:13:39,875
esta es la pendejada
más inteligente

1673
01:13:39,958 --> 01:13:41,458
que pude haber hecho.

1674
01:13:41,541 --> 01:13:44,458
Conocí a...
la verdadera Mariana.

1675
01:13:45,583 --> 01:13:47,958
Y... ya no lo quiero.

1676
01:13:49,791 --> 01:13:51,000
Tienes razón.

1677
01:13:51,666 --> 01:13:54,250
¿Qué pasó? ¿Arreglaste
tu asunto con Ramona?

1678
01:13:54,583 --> 01:13:55,625
No...

1679
01:13:56,041 --> 01:13:57,500
me dejó.

1680
01:13:57,666 --> 01:13:59,875
Me gustaba esa chica,
yo creo que yo a ella también,

1681
01:14:00,416 --> 01:14:03,083
pero bueno,
hay prioridades, ¿no?

1682
01:14:03,250 --> 01:14:04,833
¿No me digas que fue mi culpa?

1683
01:14:06,291 --> 01:14:09,000
Sí, básicamente sí, amiguito.

1684
01:14:09,708 --> 01:14:11,291
Es muy complicado
hacerle entender

1685
01:14:11,375 --> 01:14:12,333
a alguien que la quieres,

1686
01:14:12,583 --> 01:14:14,333
cuando te vas a casar
con alguien más.

1687
01:14:14,666 --> 01:14:17,500
Pero bueno, ya en dos días
esto se acaba, ¿no?

1688
01:14:19,166 --> 01:14:20,125
¿Cervecita?

1689
01:14:56,041 --> 01:15:00,125
♪ [música sentimental] ♪

1690
01:15:13,958 --> 01:15:15,625
♪ [música sentimental] ♪

1691
01:15:15,708 --> 01:15:17,833
- ¿Estás bien?
- [Mariana] Mjm.

1692
01:15:17,916 --> 01:15:19,458
Ale, se va a encargar
de las flores

1693
01:15:19,541 --> 01:15:21,500
y el DJ llega a las diez
de la mañana para montar.

1694
01:15:22,500 --> 01:15:26,041
El juez a las seis
y Luis va a llevar el Tiramisú.

1695
01:15:27,041 --> 01:15:28,666
Güey,
¿por qué regresaste el anillo?

1696
01:15:30,500 --> 01:15:32,583
Porque yo nunca me quise casar
y él lo sabía.

1697
01:15:33,583 --> 01:15:34,666
Nunca estuve segura

1698
01:15:35,000 --> 01:15:36,916
y de pronto me vi ahí
parada como un idiota,

1699
01:15:37,000 --> 01:15:39,833
en medio de todo lo que él
estaba organizando.

1700
01:15:39,916 --> 01:15:41,125
¿Y tú qué querías?

1701
01:15:42,250 --> 01:15:43,541
Yo no quería sufrir

1702
01:15:43,750 --> 01:15:45,875
y tampoco quería
que él sufriera.

1703
01:15:46,375 --> 01:15:47,916
Ah, pu's enton's
está muy bien.

1704
01:15:49,000 --> 01:15:50,291
Muy bien, ¿porque sabes qué?

1705
01:15:50,375 --> 01:15:52,916
Ahorita justo, ni uno
de los dos está sufriendo.

1706
01:15:53,583 --> 01:15:55,416
Muy bien, ¿eh?
Muy buena decisión tomaron.

1707
01:15:57,375 --> 01:15:58,958
Mariana de toda la gente
que entra aquí,

1708
01:15:59,041 --> 01:16:01,458
pon tú, calcúlale,
¿cómo cuántos tú crees

1709
01:16:01,541 --> 01:16:02,833
que están seguros
que quieren casarse?

1710
01:16:03,208 --> 01:16:04,375
No sé.

1711
01:16:04,541 --> 01:16:06,833
Uno, pero
¿cuál es nuestra chamba?

1712
01:16:06,916 --> 01:16:10,125
¿Hacerles creer que se aman
y cobrar mucho dinero?

1713
01:16:10,458 --> 01:16:11,708
A ver, chula,

1714
01:16:12,416 --> 01:16:15,458
nadie, nadie sabe si
va a ser feliz mañana.

1715
01:16:16,125 --> 01:16:17,333
Y no está mal, ¿no?

1716
01:16:18,208 --> 01:16:19,958
Que la gente crea
que puede ser feliz.

1717
01:16:20,666 --> 01:16:21,750
No.

1718
01:16:27,500 --> 01:16:28,916
Perdón...

1719
01:16:29,000 --> 01:16:32,041
perdón, no quise lastimarte
de esa forma.

1720
01:16:32,125 --> 01:16:33,375
No quería que esto...

1721
01:16:34,083 --> 01:16:36,458
pues... avanzara tanto
y se fuera tan lejos.

1722
01:16:37,208 --> 01:16:39,500
Por eso estoy aquí
ahora, frente a ti,

1723
01:16:40,375 --> 01:16:41,750
mi mejor amiga,

1724
01:16:41,875 --> 01:16:43,458
bueno, frente a ustedes.

1725
01:16:45,000 --> 01:16:48,875
Y ahora van a probar la cena
más romántica,

1726
01:16:48,958 --> 01:16:51,416
más deliciosa,
preparada por mí,

1727
01:16:51,500 --> 01:16:54,333
pero antes,
un vinito del perdón,

1728
01:16:54,916 --> 01:16:57,250
para que se perdonen
entre ustedes.

1729
01:16:58,291 --> 01:16:59,541
Ramona,

1730
01:17:00,250 --> 01:17:01,958
de verdad nunca
había visto a Lucía

1731
01:17:02,958 --> 01:17:04,791
tan feliz con alguien,
en serio.

1732
01:17:05,791 --> 01:17:07,916
Todo esto fue mi culpa,
yo empecé todo este desmadre

1733
01:17:08,000 --> 01:17:11,666
y ahora lo estoy haciendo
por la felicidad de ella.

1734
01:17:11,750 --> 01:17:14,875
Sí, yo lo hice por la felicidad
de las dos

1735
01:17:14,958 --> 01:17:16,458
y en nuestro futuro posible.

1736
01:17:17,166 --> 01:17:18,583
Digo, posible...

1737
01:17:18,666 --> 01:17:21,625
O sea, nada seguro,
pero posible, posible.

1738
01:17:22,791 --> 01:17:24,250
Pero aun así, se van a casar.

1739
01:17:24,750 --> 01:17:27,291
Sí, pero esto se va
a acabar el fin de semana,

1740
01:17:27,375 --> 01:17:28,541
¿verdad, Luchón?

1741
01:17:28,625 --> 01:17:29,583
Totalmente.

1742
01:17:30,833 --> 01:17:32,833
♪ [música sentimental] ♪

1743
01:17:41,166 --> 01:17:42,875
¡Eso!

1744
01:17:43,583 --> 01:17:46,291
Y eso que ni siquiera probaron
el vino del perdón, ¿eh?

1745
01:17:46,458 --> 01:17:47,583
Gracias, Luis.

1746
01:17:48,208 --> 01:17:50,916
Y si necesitas una bartender,
ya sabes.

1747
01:17:51,000 --> 01:17:52,583
No, al contrario,
si necesitas un cocinero,

1748
01:17:52,666 --> 01:17:56,375
me dices porque este lugar
se va a vender.

1749
01:17:56,708 --> 01:17:57,916
¿Cómo así, Luis?

1750
01:17:58,000 --> 01:17:59,500
Si este es tu sueño.

1751
01:17:59,583 --> 01:18:02,916
No, era nuestro sueño,
de Mariana y mío.

1752
01:18:03,041 --> 01:18:04,416
Así yo solo, no.

1753
01:18:10,916 --> 01:18:12,000
[Dioni] Ah...

1754
01:18:15,458 --> 01:18:16,625
Este es el tuyo.

1755
01:18:17,375 --> 01:18:18,458
Gracias.

1756
01:18:21,333 --> 01:18:22,583
Provecho.

1757
01:18:34,208 --> 01:18:36,958
¿Ya tienes listo todo
para tu viaje?

1758
01:18:46,041 --> 01:18:49,041
¿Y tenemos que cortar
oficialmente o qué?

1759
01:18:51,000 --> 01:18:53,375
Nunca empezamos oficialmente,
entonces...

1760
01:18:54,083 --> 01:18:55,916
Claro, eso simplifica todo, ¿no?

1761
01:18:59,625 --> 01:19:01,166
¿Le dijiste a Luis de mí?

1762
01:19:03,833 --> 01:19:04,875
No.

1763
01:19:08,375 --> 01:19:09,583
[Ale] ¿Ves? Por eso.

1764
01:19:12,041 --> 01:19:13,083
Todo bien y...

1765
01:19:14,375 --> 01:19:15,541
¿Qué nos está pasando?

1766
01:19:16,166 --> 01:19:17,541
Incómodo.

1767
01:19:19,750 --> 01:19:22,458
No todo estuvo tan incómodo,
¿o sí?

1768
01:19:23,291 --> 01:19:26,500
♪ [música sensible] ♪

1769
01:19:28,583 --> 01:19:29,666
No tanto.

1770
01:19:33,416 --> 01:19:36,708
Ale, ¿y si nos seguimos viendo
de aquí a que te vayas?

1771
01:19:37,791 --> 01:19:41,625
Yo te puedo ayudar a empacar
tus latitas de chile,

1772
01:19:41,791 --> 01:19:45,416
unos chamoys,
unas tortillas congeladas.

1773
01:19:45,500 --> 01:19:46,833
¿Te llevo flores?

1774
01:19:46,916 --> 01:19:48,583
Corro detrás del avión...

1775
01:19:49,500 --> 01:19:52,041
y ya, felices para siempre.

1776
01:19:57,583 --> 01:19:58,666
¿Qué...?

1777
01:19:58,750 --> 01:20:02,166
No, a ver dije lo del avión
como de chiste.

1778
01:20:02,625 --> 01:20:04,083
Ya sé que no se puede.

1779
01:20:12,375 --> 01:20:13,541
Ya me voy.

1780
01:20:15,875 --> 01:20:17,125
Nos vemos...

1781
01:20:17,333 --> 01:20:19,500
un día. Bueno...

1782
01:20:20,208 --> 01:20:21,416
Adiós.

1783
01:20:23,333 --> 01:20:25,833
Estuvo chido
ser nuestro secreto.

1784
01:20:26,708 --> 01:20:27,916
Gracias.

1785
01:20:28,791 --> 01:20:31,666
♪ [música sensible] ♪

1786
01:20:43,375 --> 01:20:44,416
¿Me perdonas?

1787
01:20:46,333 --> 01:20:48,500
No estuvo bien lo que te dije
y no lo pienso.

1788
01:20:49,458 --> 01:20:50,541
Solo...

1789
01:20:51,125 --> 01:20:52,958
no sé lo que quiero.

1790
01:20:54,750 --> 01:20:56,250
Sí sabes.

1791
01:20:57,833 --> 01:20:59,958
Quieres que te deje
de dar miedo.

1792
01:21:00,625 --> 01:21:01,833
¡Ay!

1793
01:21:03,833 --> 01:21:05,458
Tú nunca tienes miedo.

1794
01:21:12,250 --> 01:21:13,416
¿Y tú?

1795
01:21:15,625 --> 01:21:17,083
¿Y si me da mucho frío?

1796
01:21:17,875 --> 01:21:19,375
¿Y si extraño mucho
mis tortillitas

1797
01:21:19,458 --> 01:21:20,708
y lo hago todo mal?

1798
01:21:21,458 --> 01:21:23,500
Y tú no sabes hacer nada
sin mí.

1799
01:21:23,750 --> 01:21:24,833
Otra.

1800
01:21:28,166 --> 01:21:29,000
Hola.

1801
01:21:29,791 --> 01:21:30,958
Hola, hermana.

1802
01:21:33,541 --> 01:21:34,625
Perdón, hermana.

1803
01:21:38,000 --> 01:21:39,125
Perdónenme.

1804
01:21:40,666 --> 01:21:42,541
Ay, te voy a extrañar mucho.

1805
01:21:43,250 --> 01:21:45,916
♪ [música sensible] ♪

1806
01:21:52,833 --> 01:21:55,041
Estas son algunas de las bodas
que hemos hecho.

1807
01:21:56,875 --> 01:21:59,250
Y esta... esta...

1808
01:21:59,916 --> 01:22:01,083
esta...

1809
01:22:01,833 --> 01:22:02,791
y esta,

1810
01:22:03,666 --> 01:22:04,916
terminaron en divorcio.

1811
01:22:07,041 --> 01:22:08,791
Yo no quiero que eso
le pase a Luis.

1812
01:22:11,750 --> 01:22:13,625
Nunca entendí
porqué me dedicaba a esto.

1813
01:22:15,083 --> 01:22:16,875
Yo creo que pensé que entendía
a las parejas,

1814
01:22:16,958 --> 01:22:18,083
que entendía su amor.

1815
01:22:18,708 --> 01:22:20,625
Y por eso les podía hacer
su boda perfecta.

1816
01:22:22,041 --> 01:22:23,625
Pero la realidad es que no.

1817
01:22:25,500 --> 01:22:26,875
Por eso esta es mi última boda.

1818
01:22:27,500 --> 01:22:30,541
♪ [música sensible] ♪

1819
01:22:46,750 --> 01:22:48,083
Está increíble, Mariana.

1820
01:22:56,333 --> 01:22:57,875
Tú también mereces
ser feliz, ¿eh?

1821
01:23:02,375 --> 01:23:05,250
♪ [música sensible] ♪

1822
01:23:09,125 --> 01:23:11,250
Firmamos y listo.

1823
01:23:11,333 --> 01:23:15,500
Luis, ¿estás seguro que quieres
que los anillos los tenga yo?

1824
01:23:16,500 --> 01:23:18,833
Es que me pone muy nervioso
tenerlos yo.

1825
01:23:20,541 --> 01:23:21,625
¿Por qué yo?

1826
01:23:22,083 --> 01:23:23,791
Relájate, respira.

1827
01:23:24,500 --> 01:23:26,583
Tú eres... el padrino.

1828
01:23:28,541 --> 01:23:29,833
[timbre]

1829
01:23:30,666 --> 01:23:32,666
[Lucy] Miren lo hermosa que se
ve.

1830
01:23:36,083 --> 01:23:38,791
¿Qué? No, pero el vestido,
ese no es el vestido.

1831
01:23:38,875 --> 01:23:40,750
¡No puede ser!
¿Ese es el vestido?

1832
01:23:40,833 --> 01:23:42,041
¿Cómo así, Luchón?

1833
01:23:42,125 --> 01:23:44,833
Pues de blanco, la boda,
¡pinche, Mariana!

1834
01:23:46,041 --> 01:23:47,125
Hola.

1835
01:23:48,291 --> 01:23:49,958
Hubo un error, eh...

1836
01:23:50,333 --> 01:23:51,916
mi hermana les manda este.

1837
01:23:53,541 --> 01:23:55,708
- [Nena] ¡Ah!
- ¡Ah, no!

1838
01:23:55,791 --> 01:23:57,708
No, ¿sabes qué?
Yo ya le cogí cariño a este,

1839
01:23:57,791 --> 01:23:59,208
me siento fantástica.

1840
01:23:59,375 --> 01:24:00,541
Ok, está bien.

1841
01:24:01,083 --> 01:24:02,083
Bueno...

1842
01:24:03,875 --> 01:24:06,291
Su atención,
quiero confesarles algo.

1843
01:24:07,916 --> 01:24:11,625
He estado manteniendo relaciones
sexuales consensuadas

1844
01:24:11,708 --> 01:24:15,083
y probablemente afectivas
con Alejandra.

1845
01:24:16,750 --> 01:24:18,000
Dioni.

1846
01:24:18,083 --> 01:24:20,500
Y fueron las semanas
más bonitas de mi vida.

1847
01:24:21,333 --> 01:24:22,500
[Dioni] Pero bueno...

1848
01:24:23,291 --> 01:24:26,958
Ale tiene una misión
y es muy importante.

1849
01:24:27,625 --> 01:24:30,333
Me quedo con el recuerdo
de ese bonito amor

1850
01:24:30,416 --> 01:24:31,625
que se gestó.

1851
01:24:33,625 --> 01:24:35,166
- [Ale] Te quiero.
- [Dioni] Yo a ti.

1852
01:24:35,250 --> 01:24:36,708
El que no corre, vuela.

1853
01:24:37,875 --> 01:24:38,750
¿Oigan?

1854
01:24:39,833 --> 01:24:42,125
Pero si hoy se casa
mi mejor amigo.

1855
01:24:42,208 --> 01:24:43,833
- ¡Felicidades!
- Gracias.

1856
01:24:43,916 --> 01:24:48,000
♪ [suena Marcha Nupcial] ♪

1857
01:25:08,208 --> 01:25:12,000
Buenas noches a los novios,
a las familias y amigos.

1858
01:25:12,500 --> 01:25:14,458
Iniciaremos con la ceremonia

1859
01:25:14,541 --> 01:25:17,250
en la cual quedarán
legalmente unidos,

1860
01:25:18,000 --> 01:25:20,041
Lucía y Luis.

1861
01:25:20,541 --> 01:25:23,916
¿Están por su propia voluntad,
Luis y Lucía?

1862
01:25:24,375 --> 01:25:25,791
Luicía.

1863
01:25:27,250 --> 01:25:30,791
Es su deseo
contraer nupcias el día de hoy.

1864
01:25:31,375 --> 01:25:32,708
- Así es.
- [Padre] Bien.

1865
01:25:32,791 --> 01:25:34,416
Entonces los anillos, por favor.

1866
01:25:34,500 --> 01:25:35,791
Ay, claro que sí.

1867
01:25:43,458 --> 01:25:44,916
¡Ay, no!

1868
01:25:45,750 --> 01:25:48,041
¡Ah! Aquí.

1869
01:25:50,750 --> 01:25:53,041
Pero antes de proceder
con la ceremonia,

1870
01:25:53,125 --> 01:25:54,958
debo preguntar a los asistentes,

1871
01:25:55,041 --> 01:25:57,458
¿alguien conoce alguna razón
u objeción

1872
01:25:57,541 --> 01:26:00,250
por la cual esta unión
no deba realizarse?

1873
01:26:08,541 --> 01:26:13,083
Bien, entonces procederemos
al intercambio de argollas.

1874
01:26:24,166 --> 01:26:26,250
[Mariana] Y al final te das
cuenta que lo único que importa

1875
01:26:26,541 --> 01:26:27,875
son las risas,

1876
01:26:28,500 --> 01:26:29,958
los momentos compartidos,

1877
01:26:34,625 --> 01:26:36,458
cómo se han apoyado
para todo.

1878
01:26:39,958 --> 01:26:41,375
Es usted tan amable.

1879
01:26:42,625 --> 01:26:46,166
♪ [música sentimental] ♪

1880
01:26:47,625 --> 01:26:49,166
[Mariana ] Cuando encuentras
el amor verdadero,

1881
01:26:49,250 --> 01:26:51,541
no queda de otra más
que lanzarte al vacío y gritar.

1882
01:26:51,875 --> 01:26:53,166
[aplausos]

1883
01:26:53,250 --> 01:26:54,375
Te amo.

1884
01:26:55,750 --> 01:26:56,958
Ay, no.

1885
01:26:58,500 --> 01:27:01,083
Lo acompaño a la salida, señor,
su majestad.

1886
01:27:01,166 --> 01:27:03,041
Confiamos mucho
en las leyes de este país.

1887
01:27:03,125 --> 01:27:04,041
¡Vamos, rápido!

1888
01:27:04,125 --> 01:27:05,166
[Mariana] ¿Qué acabo de decir?
¡No!

1889
01:27:05,416 --> 01:27:06,708
[Mariana]
No dijiste esto, Mariana.

1890
01:27:06,791 --> 01:27:07,666
¿Qué estás haciendo?

1891
01:27:08,625 --> 01:27:10,833
- ¿Qué... qué dijiste?
- Nada.

1892
01:27:11,791 --> 01:27:12,958
Nada.

1893
01:27:13,250 --> 01:27:14,333
Eh...

1894
01:27:15,041 --> 01:27:18,291
No, no me vean así.
Todo bien, todo normal.

1895
01:27:18,666 --> 01:27:21,000
- ¿Qué dijiste?
- Yo solo quiero que seas feliz.

1896
01:27:21,500 --> 01:27:22,750
¿Qué dijiste?

1897
01:27:24,000 --> 01:27:25,083
Lucía...

1898
01:27:25,708 --> 01:27:26,791
lo cuidas.

1899
01:27:28,458 --> 01:27:31,666
Bueno, yo ya...
ya me iba, ya me voy.

1900
01:27:31,750 --> 01:27:33,875
Te amo, Ale.
Te amo, mamá.

1901
01:27:33,958 --> 01:27:35,250
Te amo, tía de Luis.

1902
01:27:36,916 --> 01:27:38,083
Te amo, Luis.

1903
01:27:38,791 --> 01:27:40,500
Yo ya me voy.
Sí.

1904
01:27:40,500 --> 01:27:41,666
No, no, Mariana,
espérate tantito.

1905
01:27:42,000 --> 01:27:43,333
Te amo, Lucía.

1906
01:27:49,666 --> 01:27:51,375
¿Qué?
¿Qué está pasando?

1907
01:27:52,000 --> 01:27:54,791
Yo... yo... yo la cagué,
la cagué desde el principio.

1908
01:27:54,875 --> 01:27:56,416
¿Cómo que la cagaste?
Te equivocaste.

1909
01:27:56,500 --> 01:27:58,583
- [Luis] Sí, yo...
- [Mariana] Ay, no, ¡lo sabía!

1910
01:27:58,666 --> 01:28:00,833
- [Luis] Quería hacerte enojar.
- [Mariana] Eres un mentiroso
psicópata.

1911
01:28:00,916 --> 01:28:01,791
Sí, soy un psicópata,

1912
01:28:01,791 --> 01:28:02,708
- mentiroso.
- ¿Qué te pasa?

1913
01:28:02,791 --> 01:28:03,875
Un pendejo, sí.

1914
01:28:03,958 --> 01:28:06,291
- Hiciste todo este desmadre.
- Soy un pendejo, soy pendejo.

1915
01:28:06,375 --> 01:28:07,541
Pero te amo, te amo.

1916
01:28:08,166 --> 01:28:09,416
- Perdón.
- Sí.

1917
01:28:10,208 --> 01:28:12,125
Te amo, Mariana.
Mucho.

1918
01:28:13,458 --> 01:28:14,625
Igual yo.

1919
01:28:16,166 --> 01:28:18,041
- Yo sigo sin quererme casar.
- Está bien.

1920
01:28:18,583 --> 01:28:19,958
Yo no quiero vivir pensando

1921
01:28:20,041 --> 01:28:21,750
que el mejor día
de nuestra vida, ya pasó.

1922
01:28:21,916 --> 01:28:23,083
No, aquí ya nadie
se quiere casar,

1923
01:28:23,166 --> 01:28:24,875
¿quién se quiere casar?
¿Yo me quiero casar? No.

1924
01:28:25,666 --> 01:28:28,958
Pues lo hubieras pensado
antes de todo esto.

1925
01:28:29,041 --> 01:28:30,500
La cagué, ¡perdón!

1926
01:28:30,916 --> 01:28:32,291
El mejor día de nuestras vidas,

1927
01:28:32,625 --> 01:28:34,125
¿pueden ser
todos los que vienen?

1928
01:28:35,416 --> 01:28:36,666
Todos.

1929
01:28:37,791 --> 01:28:39,750
¿Podemos empezar hoy?

1930
01:28:41,375 --> 01:28:42,750
Ok, sí.

1931
01:28:43,208 --> 01:28:45,583
Además, si no nos casamos,
no nos vamos a divorciar.

1932
01:28:45,666 --> 01:28:46,833
¡Ay ya, ya cállate!

1933
01:28:51,166 --> 01:28:52,416
[besos]

1934
01:28:57,625 --> 01:28:59,125
- [Dioni] Gente bonita,
preciosa...

1935
01:28:59,208 --> 01:29:01,708
Un aplauso fuerte que
se escuche para los esposos.

1936
01:29:02,833 --> 01:29:05,666
Oh, bueno,
bueno, para los esposos,

1937
01:29:05,750 --> 01:29:08,458
para las novias,
para los amores de la vida.

1938
01:29:08,541 --> 01:29:09,541
¡Chinga!

1939
01:29:10,541 --> 01:29:11,916
¡Qué noche! ¡Qué noche!
¡Qué noche!

1940
01:29:12,000 --> 01:29:13,458
Ya-ya-ya lo sabe.

1941
01:29:13,541 --> 01:29:18,416
Yo fui D-D-D-D-D-D-DJ, Dioni,
siempre en los mejores eventos.

1942
01:29:18,500 --> 01:29:21,083
Y ahora sí los dejamos
con esta rola sabrosona.

1943
01:29:21,291 --> 01:29:23,083
Para que se nos quite el frío,
¡cómo no!

1944
01:29:23,416 --> 01:29:25,291
♪ [música baile] ♪

1945
01:29:49,375 --> 01:29:55,416
♪ Este amor ♪
♪ Que me tiene atarantado ♪

1946
01:29:55,583 --> 01:29:58,166
♪ Es la razón ♪

1947
01:29:58,250 --> 01:30:01,708
♪ Por la que te quiero
A mi lado ♪

1948
01:30:01,916 --> 01:30:07,916
♪ Corazón, ♪
♪ No te burles de mi estado ♪

1949
01:30:08,375 --> 01:30:14,041
♪ Mi motor
Lo traes revolucionado ♪

1950
01:30:14,125 --> 01:30:15,458
♪ Amor ♪

1951
01:30:20,250 --> 01:30:22,208
♪ Amor ♪

1952
01:30:27,250 --> 01:30:29,250
[Mariana] Pues ni tan mal
para ser tu plan B.

1953
01:30:30,291 --> 01:30:31,250
[Luis] ¿Así?

1954
01:30:31,333 --> 01:30:32,791
- [Mariana] Mjm.
- Ni tan mal, ¿verdad?

1955
01:30:33,208 --> 01:30:34,625
[Luis ríe]

1956
01:30:34,875 --> 01:30:35,958
[Luis] ¿Y ahora?

1957
01:30:36,041 --> 01:30:38,375
Pues ahora tenemos que sacar
muchos permisos,

1958
01:30:38,458 --> 01:30:41,666
comprar mesas, sillas,
iluminación,

1959
01:30:41,750 --> 01:30:44,250
endeudarnos
un... pero un chingo.

1960
01:30:45,583 --> 01:30:46,875
[Luis] Bueno,

1961
01:30:47,458 --> 01:30:49,291
mientras, ¿Tiramisú?

1962
01:30:50,083 --> 01:30:51,333
Para toda la vida.

1963
01:30:51,500 --> 01:30:53,291
♪ Amor ♪

1964
01:30:57,625 --> 01:30:59,750
♪ Amor ♪

1965
01:31:03,875 --> 01:31:05,583
♪ Amor ♪

1966
01:31:10,083 --> 01:31:11,708
♪ Amor ♪

1967
01:31:29,291 --> 01:31:32,166
[termina canción]

1968
01:31:32,833 --> 01:31:35,458
♪ [inicia Funky Liberation
de Fanko] ♪

1969
01:31:59,208 --> 01:32:02,583
♪ El viernes es largo
Y yo salgo del trabajo ♪

1970
01:32:03,333 --> 01:32:06,541
♪ Mis amigos
Siempre sacan el plan ♪

1971
01:32:07,541 --> 01:32:11,083
♪ Dijo el Lalo que
Nos vemos al rato ♪

1972
01:32:11,541 --> 01:32:14,750
♪ Y él dijo
Ya puso el canto ♪

1973
01:32:14,833 --> 01:32:16,458
♪ Me dice: "¡ey!" ♪

1974
01:32:16,541 --> 01:32:20,208
♪ Tú, ven, Funky Liberation ♪

1975
01:32:21,541 --> 01:32:22,791
♪ Yeah ♪

1976
01:32:22,875 --> 01:32:24,375
♪ Me dice: "¡ey!" ♪

1977
01:32:24,458 --> 01:32:29,250
♪ Tú, ven, Funky Liberation ♪

1978
01:32:29,583 --> 01:32:31,000
♪ Yeah ♪

1979
01:32:31,833 --> 01:32:34,041
♪ Quiero chupar chela
Quiero chupar chela ♪

1980
01:32:34,125 --> 01:32:35,916
♪ Quiero chupar chela ♪
♪ Ya ♪

1981
01:32:36,000 --> 01:32:38,125
♪ Quiero chupar chela
Quiero chupar chela ♪

1982
01:32:38,208 --> 01:32:40,125
♪ Quiero chupar chela ♪
♪ Ya ♪

1983
01:32:40,208 --> 01:32:42,416
♪ Quiero chupar chela
Quiero chupar chela ♪

1984
01:32:42,541 --> 01:32:44,208
♪ Quiero chupar chela ♪
♪ Ya ♪

1985
01:32:44,291 --> 01:32:45,541
[finaliza canción]



