1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
Boa tarde, El Paso e Juarez.

4
00:00:57,416 --> 00:01:00,166
Esta noite, direto da Oficina do Ray,

5
00:01:00,250 --> 00:01:04,000
Gigántico enfrentará o Topo de El Paso.

6
00:01:04,083 --> 00:01:08,875
E também o exótico
que todos amam e odeiam: Big Beltran!

7
00:02:03,791 --> 00:02:05,083
Ei, olha só!

8
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
Olha esses monstros.

9
00:02:07,125 --> 00:02:09,583
Que monstros, cara? Não viaje.

10
00:02:09,666 --> 00:02:11,916
-Babaca.
-Olhem isso.

11
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
É como aquele outro.

12
00:02:13,250 --> 00:02:17,125
É assim que vou sair
depois de vencer o Topo.

13
00:02:17,208 --> 00:02:18,541
Boa sorte, garoto.

14
00:02:18,625 --> 00:02:21,125
-Pete, e aí?
-Cumprimentou o rival?

15
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
Ele não quer se preparar? É claro que não.

16
00:02:24,041 --> 00:02:25,625
-Beleza.
-Topo!

17
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Gosta de cavar buracos ou de ser o buraco?

18
00:02:29,750 --> 00:02:31,750
E esse bigodinho aí?

19
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
O bigode? É para você, querido.

20
00:02:34,791 --> 00:02:36,458
Sei que gosta das roçadas.

21
00:02:36,541 --> 00:02:38,333
Ele é atrevido!

22
00:02:38,875 --> 00:02:42,208
Você devia tirar a máscara
e virar um exótico.

23
00:02:42,291 --> 00:02:46,916
-Gerardo, você sempre se atrasa?
-Por favor, fale com ele.

24
00:02:47,000 --> 00:02:50,250
Beija! Beija!

25
00:02:51,541 --> 00:02:53,500
Chega de palhaçada.

26
00:02:57,791 --> 00:03:01,083
Do ringue sagrado da Oficina do Ray,

27
00:03:01,166 --> 00:03:05,750
para todos vocês, o carrasco de Tijuana...

28
00:03:05,833 --> 00:03:10,541
Gigántico!

29
00:03:11,750 --> 00:03:14,916
Em um espetacular confronto com o homem

30
00:03:15,000 --> 00:03:18,541
que só aparece à noite
para evitar a imigração,

31
00:03:18,625 --> 00:03:22,458
a criatura mais abominável
da Rua Mariscal,

32
00:03:23,333 --> 00:03:29,208
o Topo!

33
00:03:40,916 --> 00:03:43,500
Cuide bem dela, é a única que eu tenho.

34
00:03:45,625 --> 00:03:49,208
Acaba com o Topinho!

35
00:03:52,333 --> 00:03:54,250
Vamos dar um grande show a eles.

36
00:03:54,333 --> 00:03:55,791
Siga a minha deixa.

37
00:03:55,875 --> 00:03:57,375
Vá à merda!

38
00:04:00,458 --> 00:04:02,666
Vai, seu bosta! Levanta!

39
00:04:03,166 --> 00:04:04,625
Sua maricona.

40
00:04:05,500 --> 00:04:06,958
Veadinho de merda!

41
00:04:14,666 --> 00:04:18,625
Força!

42
00:04:18,708 --> 00:04:20,000
Vai, luta com ele!

43
00:04:23,833 --> 00:04:24,833
Bicha!

44
00:04:25,375 --> 00:04:28,000
Fora, perdedor!

45
00:04:31,083 --> 00:04:33,916
Olhem! Uma toupeirinha.

46
00:04:34,458 --> 00:04:37,666
Me parece que você é um daqueles

47
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
que gosta de ficar de quatro.

48
00:04:40,083 --> 00:04:41,208
É isso aí!

49
00:04:41,291 --> 00:04:46,625
O Topo morde fronha!

50
00:05:03,666 --> 00:05:06,583
Senhoras e senhores!

51
00:05:06,666 --> 00:05:12,250
O vencedor desta batalha espetacular
é o carrasco de Tijuana:

52
00:05:12,833 --> 00:05:17,791
Gigántico!

53
00:05:21,250 --> 00:05:23,291
Aquele cara não tem poesia.

54
00:05:23,375 --> 00:05:24,291
Nadinha.

55
00:05:24,375 --> 00:05:27,791
Na verdade, ele não gosta de enrolação.

56
00:05:27,875 --> 00:05:30,458
Não é um idiota como você, cara.

57
00:05:30,541 --> 00:05:32,208
Muito bom, meu garoto.

58
00:05:32,291 --> 00:05:35,458
Semana que vem, vamos repetir.
Você e o Gigántico.

59
00:05:35,541 --> 00:05:37,583
De novo? Gigántico de novo?

60
00:05:37,666 --> 00:05:40,291
Qual é, Pete? É sempre a mesma coisa.

61
00:05:40,375 --> 00:05:41,875
Você quer lutar ou não?

62
00:05:42,458 --> 00:05:47,041
Não é hora de dormir, Juarez.
A noite é uma criança...

63
00:05:47,125 --> 00:05:52,500
O rival, com a força de mil borboletas,

64
00:05:52,583 --> 00:05:56,083
traz seu estilo exótico para o ringue.

65
00:05:56,166 --> 00:06:00,291
Big Beltran!

66
00:06:01,375 --> 00:06:03,291
Fora!

67
00:06:03,375 --> 00:06:06,208
-Tirem ele daí!
-Fora!

68
00:06:07,125 --> 00:06:08,375
Veadinho!

69
00:06:09,666 --> 00:06:12,833
Um confronto explosivo e romântico...

70
00:06:28,875 --> 00:06:31,583
Vamos! Um, dois...

71
00:06:37,291 --> 00:06:40,375
Um, dois, três, acabou!

72
00:06:41,291 --> 00:06:43,208
Sua mão!

73
00:06:43,291 --> 00:06:46,208
O vencedor! Para trás!

74
00:06:46,291 --> 00:06:48,458
Meu senhor,

75
00:06:48,541 --> 00:06:51,250
acabou e você perdeu, como sempre.

76
00:06:51,333 --> 00:06:52,625
Acabou!

77
00:07:11,166 --> 00:07:13,333
Oi, Saúl. Pode ir.

78
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
-É? Tudo bem.
-Pode ir.

79
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Sei que vão matá-la.

80
00:08:12,291 --> 00:08:14,208
Drago vê vocês e não faz nada.

81
00:08:14,291 --> 00:08:16,208
Tenha calma, por favor.

82
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
Como descobriu?

83
00:08:18,500 --> 00:08:22,583
O médico. Dr. Roberto acabou de me ligar.

84
00:08:22,666 --> 00:08:24,000
Mas o Roberto...

85
00:08:24,083 --> 00:08:26,583
Nossa, olhe esses brincos.

86
00:08:27,541 --> 00:08:29,291
E o anel, como brilha.

87
00:08:30,666 --> 00:08:32,625
Será que eu ficaria bem assim?

88
00:08:34,041 --> 00:08:36,333
Com os brincos ou manca?

89
00:08:37,791 --> 00:08:40,958
Seu chato! Com os brincos, bobo.

90
00:08:42,083 --> 00:08:43,250
Ela vai matá-lo.

91
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
Vai cortar o oxigênio.

92
00:08:47,208 --> 00:08:49,083
Mãe, a Jezabel está funcionando?

93
00:08:49,583 --> 00:08:51,333
Liguei ontem à noite.

94
00:08:52,125 --> 00:08:54,333
Quebrou a braçadeira da embreagem.

95
00:08:54,958 --> 00:08:57,291
Vai me ajudar a entregar a roupa?

96
00:08:57,375 --> 00:09:00,500
Sim, só preciso terminar
de consertar isso.

97
00:09:01,166 --> 00:09:03,583
Algumas estão sem botão.

98
00:09:03,666 --> 00:09:05,583
Meu filho é tão habilidoso.

99
00:09:05,958 --> 00:09:08,916
Um dia vai ser feliz com um rapaz.

100
00:09:09,000 --> 00:09:11,250
Só não traga ninguém ruim aqui.

101
00:09:24,500 --> 00:09:26,333
Você é a funcionária nova?

102
00:09:26,875 --> 00:09:28,125
Como se chama?

103
00:09:30,000 --> 00:09:33,041
Conte todas as roupas,
veja se não tem nada faltando.

104
00:09:33,125 --> 00:09:34,250
Está tudo aí.

105
00:09:34,333 --> 00:09:37,250
Quando roubei alguma coisa? Qual é a sua?

106
00:09:37,791 --> 00:09:41,500
Faz tempo que pega no meu pé.
Eu te devo alguma coisa?

107
00:09:41,583 --> 00:09:43,916
Anda, mãe. Vamos logo.

108
00:09:44,000 --> 00:09:45,625
Quanto pagam para ela?

109
00:09:45,708 --> 00:09:47,625
É metade do que pagam a você.

110
00:09:47,708 --> 00:09:51,583
Por isso eu te digo:
não abra as pernas para não acabar assim.

111
00:09:51,666 --> 00:09:53,708
Vamos! Suba.

112
00:10:20,416 --> 00:10:23,166
É isso! Assim! Força!

113
00:10:23,250 --> 00:10:24,791
Força!

114
00:10:29,166 --> 00:10:30,833
Vamos lá! Assim.

115
00:10:32,375 --> 00:10:33,875
Ótimo. E agora?

116
00:10:36,000 --> 00:10:37,541
Mais forte! Vamos.

117
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
Juntos.

118
00:10:43,083 --> 00:10:43,916
Ali!

119
00:10:44,708 --> 00:10:47,541
Ótimo. É isso.

120
00:10:47,625 --> 00:10:50,083
Muito bem.

121
00:10:50,166 --> 00:10:55,166
Ótimo. Até amanhã? É, muito bem.

122
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
Vai treinar ou vai ficar olhando?

123
00:11:04,041 --> 00:11:05,875
Vejo você lutar no Coliseum.

124
00:11:06,583 --> 00:11:08,000
É isso mesmo.

125
00:11:08,083 --> 00:11:09,750
Lady Anarquía.

126
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
-Sabrina.
-Saúl.

127
00:11:12,208 --> 00:11:13,625
-Oi.
-Muito prazer.

128
00:11:14,125 --> 00:11:16,208
-Também luta lá?
-Não.

129
00:11:17,041 --> 00:11:21,208
Não, tenho feito algumas noites
na Oficina do Ray.

130
00:11:21,291 --> 00:11:25,416
Meus alunos lutam lá às vezes.
Acho que não vi você.

131
00:11:26,083 --> 00:11:28,291
Há quanto tempo você luta?

132
00:11:28,375 --> 00:11:29,833
Desde criança.

133
00:11:29,916 --> 00:11:33,500
Só que faço lutas de verdade há dois anos.

134
00:11:33,583 --> 00:11:36,916
Mas vou lutar com o Gigántico de Tijuana
semana que vem.

135
00:11:38,750 --> 00:11:40,166
E quero mudar as coisas.

136
00:11:41,000 --> 00:11:42,708
Quero virar o jogo.

137
00:11:42,791 --> 00:11:45,916
Quero agarrá-lo pelo rabo
e mostrar o lugar dele.

138
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
Dar trabalho.

139
00:11:47,500 --> 00:11:49,750
Está animadão. Você quer trabalhar?

140
00:11:50,666 --> 00:11:51,833
Suba aqui.

141
00:11:52,916 --> 00:11:54,333
-Tem certeza?
-Pode vir.

142
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
Tudo bem.

143
00:12:00,708 --> 00:12:01,625
Pode vir.

144
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
Vou adivinhar.

145
00:12:07,875 --> 00:12:09,833
Sempre é escalado como o mais fraco?

146
00:12:10,500 --> 00:12:12,541
É, não veem nada além disso.

147
00:12:12,625 --> 00:12:14,583
Sério? Qual é seu nome de lutador?

148
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
O Topo.

149
00:12:17,625 --> 00:12:19,750
O Topo. Que gracinha!

150
00:12:29,291 --> 00:12:30,250
Cacete.

151
00:12:33,083 --> 00:12:34,208
Tudo bem?

152
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
Posso trabalhar com você.

153
00:12:41,250 --> 00:12:42,583
Não, mas eu não posso.

154
00:12:43,958 --> 00:12:47,333
-Não tenho dinheiro.
-Não, a gente dá um jeito.

155
00:12:48,333 --> 00:12:49,458
Volte amanhã.

156
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
-Tudo bem.
-Tudo bem?

157
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
Tudo bem.

158
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
Vou buscar minha filha.

159
00:12:53,708 --> 00:12:54,666
Nossa!

160
00:12:57,083 --> 00:13:00,500
Quantas sessões até ficar no seu nível?

161
00:13:01,416 --> 00:13:02,500
Cem.

162
00:13:03,791 --> 00:13:04,791
No mínimo.

163
00:13:05,750 --> 00:13:06,666
Entendi.

164
00:13:07,541 --> 00:13:08,458
Topo.

165
00:13:20,458 --> 00:13:21,333
Tudo bem.

166
00:13:21,416 --> 00:13:24,666
Uma volta, corram.
Quero três voltas. Correndo!

167
00:13:25,166 --> 00:13:26,541
Mais rápido.

168
00:13:27,083 --> 00:13:29,666
Vamos, agilizem! Mais rápido!

169
00:13:30,583 --> 00:13:32,416
-Desista!
-O que você vai fazer?

170
00:13:33,166 --> 00:13:35,166
Fique de pé. Rápido.

171
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
Vamos, muito bom. Caia.

172
00:13:37,458 --> 00:13:39,458
Alongue, isso.

173
00:13:39,541 --> 00:13:43,916
-Um, dois, três, quatro, cinco, seis...
-Isso mesmo. Assim.

174
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
-...sete, oito, não.
-Um, dois, três!

175
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
-Quatro, cinco...
-Não.

176
00:13:47,875 --> 00:13:49,666
Até eu mandar!

177
00:13:49,750 --> 00:13:50,916
Saúde.

178
00:13:52,041 --> 00:13:53,000
Aos homens.

179
00:14:00,708 --> 00:14:04,166
Acha que vou conseguir fazer algo
com o Gigántico?

180
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
Saúl...

181
00:14:07,541 --> 00:14:12,875
Você tenta lutar como o Hijo del Santo.

182
00:14:13,000 --> 00:14:14,625
Não é quem você é.

183
00:14:16,083 --> 00:14:18,833
Tem muitas formas de lutar.

184
00:14:18,916 --> 00:14:21,000
Não precisa ser o mais fraco.

185
00:14:21,083 --> 00:14:23,625
Já pensou em ser um exótico?

186
00:14:24,416 --> 00:14:25,458
Não.

187
00:14:26,041 --> 00:14:27,041
Não.

188
00:14:30,458 --> 00:14:33,416
Não deixam os exóticos ganharem.

189
00:15:11,666 --> 00:15:13,416
-Tudo bom, filho?
-Tudo bom?

190
00:15:13,583 --> 00:15:15,166
Ainda falta muito?

191
00:15:16,458 --> 00:15:17,458
Um pouco.

192
00:15:17,541 --> 00:15:19,791
Diga para limparem o cinzeiro.

193
00:15:19,875 --> 00:15:23,041
-Quer alguma coisa?
-Uns tacos.

194
00:15:23,125 --> 00:15:25,125
-Sim.
-Não demore muito.

195
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
Não.

196
00:15:46,541 --> 00:15:47,958
Você conhece?

197
00:15:48,791 --> 00:15:49,666
Não.

198
00:15:52,250 --> 00:15:54,250
Eu já o vi por aí.

199
00:15:55,041 --> 00:15:56,000
É lutador.

200
00:15:56,875 --> 00:15:58,416
É chamado de Comandante.

201
00:15:58,500 --> 00:15:59,916
Quer ir cumprimentar?

202
00:16:00,000 --> 00:16:01,625
Não conheço ele, mãe.

203
00:16:01,708 --> 00:16:03,750
-Posso te apresentar.
-Não, mãe.

204
00:16:03,833 --> 00:16:05,083
-Vamos.
-Não.

205
00:16:05,166 --> 00:16:06,666
-Filho.
-Não, mãe.

206
00:16:06,750 --> 00:16:08,083
Vamos.

207
00:16:08,666 --> 00:16:09,583
Filho.

208
00:16:10,666 --> 00:16:13,708
Com licença. Você é o Comandante?

209
00:16:14,208 --> 00:16:15,500
Sou, sim.

210
00:16:15,583 --> 00:16:18,083
Meu filho também é lutador.

211
00:16:18,166 --> 00:16:20,541
Ele é muito famoso, é o Puño de Satán.

212
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
Que coincidência, não?

213
00:16:22,375 --> 00:16:24,875
Ele também luta como Topo.

214
00:16:24,958 --> 00:16:26,625
Ele diz que é muito bom.

215
00:16:26,708 --> 00:16:29,958
Nunca vi uma luta porque fico nervosa.

216
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
Olá, senhora. Me chamo Yocasta.

217
00:16:33,375 --> 00:16:35,333
Anna, ele é meu marido Gerardo.

218
00:16:45,041 --> 00:16:49,208
...ao casamento da minha filha Andreína
com o Dr. Ernesto Rangel,

219
00:16:50,125 --> 00:16:52,416
a Sra. Kassandra de Contreras...

220
00:16:56,125 --> 00:16:58,166
Pode descontar da gorjeta?

221
00:16:58,250 --> 00:17:00,375
Sim? Da minha mãe também.

222
00:17:00,458 --> 00:17:02,041
-Tchau.
-Esse é o meu Saúl.

223
00:17:02,125 --> 00:17:04,000
-Mãe!
-Igualzinho ao pai.

224
00:17:10,541 --> 00:17:12,416
-Cadê o seu?
-Está com dois.

225
00:17:16,833 --> 00:17:19,125
Nem vi quando você saiu.

226
00:17:20,083 --> 00:17:21,791
Vamos, me dê o meu.

227
00:17:45,541 --> 00:17:49,291
Olha o seu pai. Você é igualzinho a ele.

228
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Vocês têm os mesmos olhos.

229
00:17:57,791 --> 00:17:59,250
A mesma boca.

230
00:18:01,875 --> 00:18:03,708
Até o cabelo é igualzinho.

231
00:18:08,166 --> 00:18:10,458
O que viemos fazer aqui, mãe?

232
00:18:11,625 --> 00:18:13,083
Vamos embora.

233
00:18:17,375 --> 00:18:19,250
Ele ainda estaria conosco...

234
00:18:21,125 --> 00:18:23,166
se você tivesse me escutado.

235
00:18:32,291 --> 00:18:35,791
...com o Mascarado de Prata,
o fabuloso Santo.

236
00:18:35,875 --> 00:18:40,041
O público o recebe com muito carinho.

237
00:18:40,125 --> 00:18:43,708
Mariachis, alvoroço, aplausos.

238
00:18:44,500 --> 00:18:46,208
Um grupo de pessoas...

239
00:18:46,291 --> 00:18:48,000
Viu isso? O Santo!

240
00:18:49,000 --> 00:18:51,625
Filho, um presente.

241
00:18:51,708 --> 00:18:54,083
...ele também estará aqui.

242
00:18:54,166 --> 00:18:58,625
Um lutador e ator extraordinário
da lucha libre.

243
00:18:59,041 --> 00:19:01,291
...assim você passa pra mim.

244
00:19:01,375 --> 00:19:03,375
-Não, fica quieto.
-Lá vem o Canário.

245
00:19:03,500 --> 00:19:05,250
Vamos ver. Vejam isso.

246
00:19:05,333 --> 00:19:07,791
É o domínio das cordas.

247
00:19:16,708 --> 00:19:20,250
Foi a terceira queda,
e já vimos o que está acontecendo.

248
00:19:20,333 --> 00:19:24,041
Ele quer ficar mais à vontade no ringue.

249
00:19:24,125 --> 00:19:26,375
Que salto impressionante!

250
00:19:26,458 --> 00:19:28,416
E que maravilha de prancha!

251
00:19:28,500 --> 00:19:31,583
Que maneira de voar! Incrível.

252
00:19:32,166 --> 00:19:35,375
-Quem os convidou? Quem foi?
-Não fui eu.

253
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
Nem eu, mas...

254
00:20:40,500 --> 00:20:43,458
Sabe quem maquiava
as sobrancelhas como ninguém?

255
00:20:44,750 --> 00:20:46,125
Veronica Castro.

256
00:20:48,125 --> 00:20:49,083
Não acha?

257
00:20:49,166 --> 00:20:51,250
Uma das poucas que sabia fazer.

258
00:20:53,291 --> 00:20:55,250
Eu adorava o cabelo dela.

259
00:20:55,750 --> 00:20:57,916
Sim, o cabelo.

260
00:20:59,708 --> 00:21:02,833
-Muito impressionante.
-Já estou atrasada.

261
00:21:04,708 --> 00:21:06,791
Não me pareço mais com ninguém.

262
00:21:06,875 --> 00:21:08,125
É melhor assim...

263
00:21:08,958 --> 00:21:10,291
Muito melhor.

264
00:21:13,500 --> 00:21:15,500
Pronto, está bom assim?

265
00:21:16,583 --> 00:21:18,583
-Está.
-Que bom.

266
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Quem te viu, quem te vê.

267
00:21:24,041 --> 00:21:25,125
Que tal?

268
00:21:29,666 --> 00:21:31,083
Não me espere, filho.

269
00:21:31,708 --> 00:21:32,708
Não vou.

270
00:21:33,250 --> 00:21:35,791
-Durma cedo.
-Tchau.

271
00:21:49,125 --> 00:21:50,750
Posso te dizer uma coisa?

272
00:21:58,666 --> 00:22:01,458
Ainda não é o produto final, está bem?

273
00:22:11,291 --> 00:22:12,708
Isso é um exótico!

274
00:22:14,041 --> 00:22:15,166
Mas ele vence.

275
00:22:39,500 --> 00:22:40,916
Está lotado hoje.

276
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Chegou a hora! Você vai conseguir, ouviu?

277
00:22:44,541 --> 00:22:47,333
Levante essa cabeça.
Não esquenta com eles, certo?

278
00:22:47,416 --> 00:22:48,708
Eu cuido de tudo.

279
00:22:49,333 --> 00:22:51,125
Trata de mostrar o que sabe.

280
00:22:51,208 --> 00:22:52,875
É o próximo, prepare-se.

281
00:22:52,958 --> 00:22:56,833
Escute, quero falar com você.
Vamos mudar um pouco as coisas.

282
00:22:57,833 --> 00:22:58,958
-É.
-Quem é você?

283
00:22:59,041 --> 00:23:00,000
Treinadora dele.

284
00:23:01,750 --> 00:23:02,791
Lady Anarquía?

285
00:23:02,875 --> 00:23:03,791
Isso.

286
00:23:03,875 --> 00:23:06,083
-Sou seu fã.
-É?

287
00:23:06,166 --> 00:23:10,250
Vai ser assim: hoje,
o Gigántico vai enfrentar um exótico,

288
00:23:10,333 --> 00:23:13,166
e o exótico é esse cara bem aqui.

289
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
Mas aí é que está.

290
00:23:15,416 --> 00:23:17,041
O exótico vai vencer.

291
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
Sim, é hora de virar o jogo.

292
00:23:21,541 --> 00:23:24,083
Conseguiram convencer o Gigántico?

293
00:23:26,500 --> 00:23:28,083
Não.

294
00:23:28,166 --> 00:23:32,208
Então não me façam perder tempo
e vá se vestir como Topo.

295
00:23:52,291 --> 00:23:54,750
Gigántico!

296
00:23:56,875 --> 00:24:00,375
Fui informado de que haverá
uma mudança no programa.

297
00:24:00,458 --> 00:24:03,583
A coisa vai ficar feia.

298
00:24:04,125 --> 00:24:09,083
Teremos a estreia estelar
de um lutador nunca visto antes.

299
00:24:09,166 --> 00:24:12,916
Com vocês, de El Chuco:

300
00:24:13,666 --> 00:24:17,208
Cassandro,

301
00:24:17,291 --> 00:24:21,291
o Exótico!

302
00:24:36,708 --> 00:24:38,833
Fora, bichona!

303
00:24:45,958 --> 00:24:48,166
Vai quebrar o pescoço, maricona!

304
00:24:52,541 --> 00:24:53,666
Vai, Cassandro!

305
00:24:54,208 --> 00:24:55,333
Vamos!

306
00:24:59,500 --> 00:25:00,916
Fora!

307
00:25:04,000 --> 00:25:05,750
Bicha!

308
00:25:06,875 --> 00:25:11,416
Gigántico vai acabar com a sua raça!
Você não é nada, bichona.

309
00:25:18,583 --> 00:25:20,583
Vai à merda, Cassandro!

310
00:25:23,958 --> 00:25:28,791
Gigántico!

311
00:25:40,833 --> 00:25:44,666
Pelos cabelos!

312
00:25:44,750 --> 00:25:46,375
Filho da puta!

313
00:25:53,208 --> 00:25:54,750
Isso! Vai!

314
00:25:59,208 --> 00:26:00,416
Viu como acertei ele?

315
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
Cassandro!

316
00:26:15,583 --> 00:26:21,333
Cassandro!

317
00:26:39,791 --> 00:26:43,458
Cassandro!

318
00:26:43,541 --> 00:26:46,291
Cassandro!

319
00:26:46,375 --> 00:26:49,458
Cassandro!

320
00:26:49,541 --> 00:26:52,416
Cassandro!

321
00:27:40,958 --> 00:27:43,750
Solta ele!

322
00:27:55,041 --> 00:27:56,250
Saúl!

323
00:28:00,125 --> 00:28:02,541
Senhoras e senhores,

324
00:28:02,625 --> 00:28:07,458
o vencedor desta batalha espetacular

325
00:28:07,541 --> 00:28:09,916
é o carrasco de Tijuana:

326
00:28:10,625 --> 00:28:15,125
Gigántico!

327
00:28:16,083 --> 00:28:17,791
Topo, não fique de brincadeira.

328
00:28:17,875 --> 00:28:20,333
A luta deve ser respeitada, entendeu?

329
00:28:22,000 --> 00:28:23,083
O quê?

330
00:28:41,000 --> 00:28:42,333
O Comandante.

331
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
Você me viu?

332
00:28:47,166 --> 00:28:48,541
Sábado conversamos.

333
00:28:49,166 --> 00:28:50,500
Sábado?

334
00:28:51,083 --> 00:28:52,875
Eles vão viajar.

335
00:28:53,958 --> 00:28:55,458
Dois dias, sim.

336
00:28:55,541 --> 00:28:57,333
Dois dias! É muita coisa.

337
00:28:58,583 --> 00:28:59,583
Tenho que ir.

338
00:29:00,333 --> 00:29:02,375
Está bem, mas você me viu?

339
00:29:03,291 --> 00:29:05,666
É melhor conversarmos na minha casa.

340
00:29:05,750 --> 00:29:07,166
Você me viu.

341
00:29:09,041 --> 00:29:10,333
Sim, meu querido.

342
00:29:10,833 --> 00:29:11,833
Eu te vi.

343
00:29:14,750 --> 00:29:16,291
Acabe com eles!

344
00:29:22,291 --> 00:29:24,625
Vejam quem chegou.

345
00:29:28,416 --> 00:29:30,333
-Bem-vindo!
-Obrigado.

346
00:29:30,416 --> 00:29:32,750
-Estávamos esperando.
-Obrigado.

347
00:29:32,833 --> 00:29:35,000
Pode entrar. Me chamo Lorenzo.

348
00:29:36,166 --> 00:29:38,833
Entre no meu bar. Quer uma cerveja?

349
00:29:38,916 --> 00:29:39,875
Claro que sim.

350
00:29:39,958 --> 00:29:41,625
Oi, sou Sabrina, a treinadora.

351
00:29:41,708 --> 00:29:44,375
-Peça o que quiser.
-Nossa, aquele...

352
00:29:44,458 --> 00:29:47,875
É o comandante Gomez Pulido, da polícia.

353
00:29:47,958 --> 00:29:49,458
Você o conhece?

354
00:29:49,541 --> 00:29:52,000
Não, só pelos jornais.

355
00:29:52,083 --> 00:29:53,958
Venha comigo.

356
00:29:54,041 --> 00:29:56,083
-Eu já volto.
-Beleza.

357
00:29:57,250 --> 00:29:58,458
E aí, Lorenzo?

358
00:29:58,541 --> 00:30:00,291
O novo ídolo do público.

359
00:30:00,375 --> 00:30:02,708
-Olá, prazer.
-Muito prazer.

360
00:30:02,791 --> 00:30:03,916
-Olá.
-Olá.

361
00:30:04,833 --> 00:30:05,958
Como vão?

362
00:30:06,041 --> 00:30:08,291
-Desculpem.
-Venha, vamos conversar.

363
00:30:08,375 --> 00:30:09,625
Sente-se.

364
00:30:09,708 --> 00:30:11,000
Obrigado.

365
00:30:12,583 --> 00:30:14,833
Que grande exibição, rapaz.

366
00:30:15,333 --> 00:30:16,791
Ficamos embasbacados.

367
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Sério?

368
00:30:18,875 --> 00:30:20,166
Sim.

369
00:30:20,750 --> 00:30:23,666
Sabe como chamam isso nas touradas?

370
00:30:24,375 --> 00:30:26,958
Baixou o Faraó.

371
00:30:27,833 --> 00:30:30,750
Eu me senti muito bem.
Vi as pessoas felizes.

372
00:30:30,833 --> 00:30:32,875
Sim, o público ficou feliz.

373
00:30:32,958 --> 00:30:37,916
Eu ia escolher o Gigántico
para uma exibição em Monterrey.

374
00:30:39,041 --> 00:30:41,666
Mas você está me deixando em dúvida.

375
00:30:42,291 --> 00:30:43,541
É produtor?

376
00:30:43,625 --> 00:30:47,083
Uma pessoa pode ser
muitas coisas nessa vida.

377
00:30:47,166 --> 00:30:49,625
Mas prefiro ser seu amigo.

378
00:30:49,708 --> 00:30:51,750
-Me deixa ser seu amigo?
-Claro.

379
00:30:51,833 --> 00:30:54,750
Amigos.

380
00:30:55,833 --> 00:30:57,958
Nunca lutei fora de Juarez.

381
00:30:58,041 --> 00:31:02,333
Para mim, é tudo igual
em todos os lugares.

382
00:31:03,333 --> 00:31:05,083
As pessoas são uma merda.

383
00:31:05,166 --> 00:31:08,250
Por isso gostam de lucha libre.
O mundo é uma merda.

384
00:31:09,208 --> 00:31:14,250
Por um instante,
é o lutador que enfrenta obstáculos.

385
00:31:15,333 --> 00:31:19,625
No ringue, ele conta a história
em que o bem vence o mal.

386
00:31:19,708 --> 00:31:21,708
Né? Simples assim.

387
00:31:22,500 --> 00:31:25,958
É assim no mundo todo.
China, Japão, Monterrey...

388
00:31:26,041 --> 00:31:27,416
É assim em todo o lugar.

389
00:31:28,375 --> 00:31:30,000
Quero lutar em todos os lugares.

390
00:31:30,625 --> 00:31:33,250
No Japão, China, Monterrey...

391
00:31:33,333 --> 00:31:35,500
-É claro.
-Cidade do México.

392
00:31:35,583 --> 00:31:38,250
Já está acelerando, homem.

393
00:31:38,333 --> 00:31:40,583
Primeiro o problema daqui.

394
00:31:41,916 --> 00:31:43,625
Felipe, venha.

395
00:31:43,708 --> 00:31:46,208
-Diga, patrão.
-Você o conhece?

396
00:31:46,958 --> 00:31:48,625
Não, nunca vi.

397
00:31:48,708 --> 00:31:50,250
Olhe bem para ele.

398
00:31:51,625 --> 00:31:52,916
Este é...

399
00:31:54,000 --> 00:31:56,416
Saúl... Cassandro!

400
00:31:56,500 --> 00:31:59,166
-Cassandro, o Exótico.
-Um exótico?

401
00:31:59,791 --> 00:32:01,458
-Você é lutador?
-Sou.

402
00:32:01,541 --> 00:32:03,333
Que bom.

403
00:32:03,416 --> 00:32:05,583
Fique de olho nele.

404
00:32:06,500 --> 00:32:11,208
Mostre tudo a ele,
e quero que ele se divirta.

405
00:32:11,291 --> 00:32:13,625
É claro. Quero que ele aproveite.

406
00:32:18,958 --> 00:32:20,041
Tudo bem?

407
00:32:21,250 --> 00:32:23,791
Se precisar de alguma coisa,
pode me pedir.

408
00:32:23,875 --> 00:32:25,833
Obrigado.

409
00:32:27,208 --> 00:32:29,500
Não sabia que trabalhavam com luta.

410
00:32:29,583 --> 00:32:31,375
Lorenzo é produtor.

411
00:32:31,458 --> 00:32:33,708
-Como assim? Não.
-Sim.

412
00:32:34,208 --> 00:32:36,750
Mas ele me falou de uma luta em Monterrey.

413
00:32:36,833 --> 00:32:40,916
Ele está no auge. Envolvido em tudo.

414
00:32:43,541 --> 00:32:46,208
Onde arrumou isso? É toda pura.

415
00:32:48,125 --> 00:32:51,500
Que pena que você não foi à luta
conhecer o Cassandro.

416
00:32:52,000 --> 00:32:53,291
Quem?

417
00:32:54,125 --> 00:32:57,375
-Cassandro.
-Sim.

418
00:32:57,875 --> 00:33:00,583
É que não sou chegado em lutas.

419
00:33:01,208 --> 00:33:03,708
Sou mais de boates de strip e tal.

420
00:33:04,250 --> 00:33:05,750
Que coisa triste...

421
00:33:06,333 --> 00:33:08,916
Uma pena, porque é um show muito bonito.

422
00:33:09,000 --> 00:33:13,041
-Muito bonito.
-Eu gosto das máscaras.

423
00:33:13,583 --> 00:33:16,083
-Mesmo?
-Sim, gosto das máscaras.

424
00:33:16,166 --> 00:33:17,625
Qual você usa?

425
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
-Nenhuma.
-Sério?

426
00:33:21,166 --> 00:33:22,500
-Nenhuma máscara?
-Não.

427
00:33:24,500 --> 00:33:26,125
Sem máscaras!

428
00:33:26,666 --> 00:33:30,666
-É diferente.
-Sempre.

429
00:33:30,750 --> 00:33:34,208
-Isso é bom.
-É claro. Você é bonito.

430
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
Obrigado.

431
00:33:37,666 --> 00:33:41,416
Se Cassandro estivesse aqui,
ele te diria muitas coisas.

432
00:33:42,333 --> 00:33:44,500
Diria, por exemplo...

433
00:33:46,625 --> 00:33:48,250
que quer te dar um beijo.

434
00:33:52,875 --> 00:33:54,958
Mas Cassandro não está aqui, então...

435
00:33:58,625 --> 00:34:02,541
Que bom que não, porque tenho namorada
e não quero problemas.

436
00:34:02,625 --> 00:34:03,875
Também tenho namorado.

437
00:34:03,958 --> 00:34:06,625
-Sério?
-Ele é muito alto e forte.

438
00:34:06,708 --> 00:34:07,833
Sim.

439
00:34:17,875 --> 00:34:20,000
Desculpe, mãe, por chegar tão tarde.

440
00:34:20,750 --> 00:34:22,125
Acordei você?

441
00:34:29,875 --> 00:34:32,375
-Acordei você?
-Não.

442
00:34:33,958 --> 00:34:37,000
O telefone me acordou,
tocando a manhã inteira.

443
00:34:41,791 --> 00:34:43,166
Foi sensacional, mãe.

444
00:34:43,791 --> 00:34:46,625
Uma noite incrível.
Você deveria ir um dia desses.

445
00:34:49,375 --> 00:34:51,000
Você nem pensou, não é?

446
00:34:53,416 --> 00:34:57,125
Não passou pela sua cabeça
o que seu pai vai dizer quando souber?

447
00:34:57,208 --> 00:35:00,333
Ele vai saber e vai ficar uma fera.

448
00:35:01,416 --> 00:35:03,958
Saúl. Filho!

449
00:35:11,333 --> 00:35:13,291
Não é só isso...

450
00:35:13,791 --> 00:35:16,250
Tem que se cuidar.

451
00:35:16,333 --> 00:35:19,541
Veja o que fizeram no ano passado
com o filho da Silvia.

452
00:36:05,250 --> 00:36:06,583
Gostou, Saúl?

453
00:36:34,041 --> 00:36:35,125
Rápido, Saúl.

454
00:36:36,625 --> 00:36:38,208
Você gostou do rio?

455
00:36:38,291 --> 00:36:39,833
Não é bonito?

456
00:36:39,916 --> 00:36:40,958
Olhe.

457
00:36:51,291 --> 00:36:54,166
Ei, diga lá. Está se divertindo?

458
00:36:56,208 --> 00:36:57,333
Obrigado, amor.

459
00:36:57,958 --> 00:36:59,666
Eduardo? Querido?

460
00:36:59,750 --> 00:37:00,791
É melhor você ir.

461
00:37:06,375 --> 00:37:08,083
-Tudo bom?
-Tudo.

462
00:37:08,166 --> 00:37:09,750
-E as meninas?
-Estão bem.

463
00:37:10,625 --> 00:37:13,083
-Estão se divertindo?
-Sim, todos estão bem.

464
00:37:13,166 --> 00:37:15,250
Não quero que as meninas vejam ela.

465
00:37:15,333 --> 00:37:16,708
Falei pra ela ir embora.

466
00:38:20,250 --> 00:38:22,000
Vi sua mãe na plateia.

467
00:38:23,916 --> 00:38:24,833
Sério?

468
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
-Sim!
-É.

469
00:38:27,250 --> 00:38:28,333
Tudo bem.

470
00:38:32,291 --> 00:38:33,666
Está pronto?

471
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Sempre.

472
00:38:40,541 --> 00:38:44,583
Senhoras e senhores!

473
00:38:44,666 --> 00:38:49,833
Bem-vindos a esta noite de luta.

474
00:38:50,375 --> 00:38:55,625
Enfrentando Blue Flame esta noite,
no evento principal...

475
00:38:59,291 --> 00:39:06,125
Recebam Cassandro!

476
00:39:21,541 --> 00:39:23,083
Sabrina! Aqui.

477
00:39:50,333 --> 00:39:51,250
Pode vir.

478
00:39:52,791 --> 00:39:56,041
Quero uma luta limpa, exótico.

479
00:39:58,583 --> 00:39:59,916
Vamos lá, Cassandro!

480
00:40:02,625 --> 00:40:04,000
Bichona!

481
00:40:04,083 --> 00:40:05,500
Cala a boca, é meu filho.

482
00:40:08,750 --> 00:40:10,958
Fale comigo. Tudo bem?

483
00:40:13,791 --> 00:40:14,666
Tudo bem?

484
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
Um, dois, três...

485
00:40:20,541 --> 00:40:24,791
Bicha!

486
00:40:24,875 --> 00:40:28,250
Bicha!

487
00:40:34,541 --> 00:40:37,875
Vai! Derruba ele, Cassandro. Ele rachou.

488
00:40:37,958 --> 00:40:39,083
Solta ele!

489
00:40:43,375 --> 00:40:45,791
Levanta! Vai desistir?

490
00:40:49,708 --> 00:40:51,208
Vamos lá!

491
00:40:52,416 --> 00:40:54,875
Força! Força!

492
00:40:58,000 --> 00:41:01,291
Isso pode ser ilegal. Alto lá.

493
00:41:01,833 --> 00:41:06,125
Bicha!

494
00:41:08,333 --> 00:41:10,541
Cassandro!

495
00:41:11,458 --> 00:41:13,166
Vá para o meio!

496
00:41:13,250 --> 00:41:14,875
Concentração, senhor. De pé!

497
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Vamos!

498
00:41:21,083 --> 00:41:23,166
Muito bom!

499
00:41:39,583 --> 00:41:43,708
Cassandro!

500
00:41:43,791 --> 00:41:45,291
Cassandro!

501
00:41:45,375 --> 00:41:48,583
Cassandro!

502
00:41:57,375 --> 00:41:59,625
Um, dois...

503
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
Não pode interferir!

504
00:42:02,666 --> 00:42:03,916
Fora!

505
00:42:19,750 --> 00:42:21,208
Já ganhou!

506
00:42:22,333 --> 00:42:23,875
Cassandro!

507
00:42:27,375 --> 00:42:30,541
Beija!

508
00:42:32,125 --> 00:42:33,333
O Cassandro vence!

509
00:42:34,375 --> 00:42:35,958
Pagamento dobrado para todos.

510
00:42:36,041 --> 00:42:39,916
Foda-se, gringo traidor.
Eu não perco para exóticos!

511
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
O dobro?

512
00:42:41,833 --> 00:42:42,791
Pago o dobro.

513
00:42:43,500 --> 00:42:46,416
Cassandro!

514
00:43:18,875 --> 00:43:21,625
Um, dois, três!

515
00:43:44,041 --> 00:43:45,375
Isso!

516
00:43:48,000 --> 00:43:51,250
Meu ídolo!

517
00:44:03,000 --> 00:44:06,208
Cassandro!

518
00:44:06,958 --> 00:44:11,833
Cassandro!

519
00:44:36,083 --> 00:44:38,083
Viu como as pessoas ficaram?

520
00:44:38,166 --> 00:44:39,875
Minha nossa!

521
00:44:39,958 --> 00:44:41,333
Graças a Deus!

522
00:44:41,416 --> 00:44:45,625
Agora imagine isso num estádio
ou uma arena de verdade.

523
00:44:45,708 --> 00:44:48,416
Tudo no seu tempo, filho.

524
00:44:49,541 --> 00:44:50,666
Está preocupada?

525
00:44:51,625 --> 00:44:53,250
Está preocupada, não é?

526
00:44:53,333 --> 00:44:56,875
Por causa do meu pai.

527
00:44:56,958 --> 00:44:59,875
Vá se divertir. Não chegue muito tarde.

528
00:44:59,958 --> 00:45:02,000
Não, quer que leve você?

529
00:45:02,500 --> 00:45:04,666
-Pare...
-É melhor eu te levar.

530
00:45:04,750 --> 00:45:07,291
-Não sou aleijada.
-Tem certeza?

531
00:45:08,208 --> 00:45:10,625
Bom, não esqueça o que o médico falou.

532
00:45:10,708 --> 00:45:13,041
-Tome seu remédio.
-Não faça escândalo.

533
00:45:13,125 --> 00:45:16,041
Não vou fazer escândalo.

534
00:45:16,125 --> 00:45:19,083
Vá se divertir, estão te esperando.

535
00:45:19,166 --> 00:45:21,541
-Não faça bobagem.
-Você também.

536
00:46:12,416 --> 00:46:13,666
Saudade da sua boca.

537
00:46:18,916 --> 00:46:20,958
Espere.

538
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
Vamos devagar.

539
00:46:23,916 --> 00:46:25,208
Tudo bem.

540
00:46:25,291 --> 00:46:27,958
Vamos comer primeiro.
Posso preparar uns drinques.

541
00:46:29,125 --> 00:46:30,291
Certo.

542
00:46:31,875 --> 00:46:33,583
-Certo.
-Temos que comemorar.

543
00:46:38,416 --> 00:46:42,416
Obrigado, universo,
por me permitir estar a sós,

544
00:46:43,333 --> 00:46:46,125
só com o Gerardo.

545
00:46:47,416 --> 00:46:48,708
Só nós dois.

546
00:47:28,875 --> 00:47:30,791
Desculpe.

547
00:47:35,375 --> 00:47:37,333
Acho que o Cassandro é ativo.

548
00:47:38,250 --> 00:47:39,833
Ele e eu somos diferentes.

549
00:47:48,041 --> 00:47:51,791
Não gosto que fale dele
como se fosse uma pessoa real.

550
00:47:52,291 --> 00:47:53,833
Ele também é ousado.

551
00:47:55,000 --> 00:47:57,750
E muito divertido.

552
00:47:59,541 --> 00:48:01,208
E sexy.

553
00:48:03,041 --> 00:48:04,708
Não acha que ele é sexy?

554
00:48:05,125 --> 00:48:06,458
Sim, mas...

555
00:48:08,500 --> 00:48:11,833
Gostava mais
quando você era um lutador normal.

556
00:48:13,166 --> 00:48:15,208
Ele vai mudar, vai crescer.

557
00:48:15,916 --> 00:48:17,541
Gosto do jeito que você é.

558
00:48:19,083 --> 00:48:22,000
Sim, porque gosta de transar
com lutadores fracos.

559
00:48:22,458 --> 00:48:24,208
Calado.

560
00:48:24,291 --> 00:48:26,166
Filho da puta!

561
00:48:27,125 --> 00:48:28,958
Cadê o Cassandro agora?

562
00:48:30,541 --> 00:48:32,041
Eu vou...

563
00:48:33,375 --> 00:48:34,458
Sim.

564
00:48:54,541 --> 00:48:56,125
Vou pegar cerveja.

565
00:48:58,125 --> 00:48:59,333
Está bem.

566
00:49:33,458 --> 00:49:34,541
Vamos, mãe!

567
00:49:34,625 --> 00:49:36,166
Estou pronto.

568
00:49:37,041 --> 00:49:38,083
Não, filho.

569
00:49:38,416 --> 00:49:39,500
Vamos!

570
00:49:39,875 --> 00:49:43,375
-Não, Saúl, me deixe.
-Vou te levar a um lugar legal.

571
00:49:43,875 --> 00:49:45,166
Vamos. Pare com isso.

572
00:49:45,666 --> 00:49:47,041
Por que não me deixa?

573
00:49:48,833 --> 00:49:52,291
Você vai adorar esse lugar.

574
00:49:52,375 --> 00:49:54,083
Vai ver.

575
00:49:54,166 --> 00:49:55,291
É bonito.

576
00:50:09,416 --> 00:50:14,416
Naquele casarão,
tem um rapaz que eu adoro.

577
00:50:14,500 --> 00:50:17,416
Eu lavava a roupa dele e adorava o cheiro.

578
00:50:18,083 --> 00:50:22,291
-Ele é solteiro?
-Não, casado com dois filhos.

579
00:50:22,375 --> 00:50:24,250
-Eu não tenho jeito.
-Não.

580
00:50:24,333 --> 00:50:26,708
Lá vamos nós de novo.

581
00:50:30,958 --> 00:50:31,875
Olhe.

582
00:50:32,750 --> 00:50:36,083
Ali perto daquela árvore torta,

583
00:50:36,625 --> 00:50:39,041
mora uma velhinha toda imunda.

584
00:50:40,875 --> 00:50:44,416
Ela sempre trazia os lençóis manchados.

585
00:50:44,500 --> 00:50:45,458
Credo!

586
00:50:45,541 --> 00:50:47,916
E o marido dela,

587
00:50:48,375 --> 00:50:52,208
acho que ele se masturbava
três vezes por dia,

588
00:50:53,416 --> 00:50:56,666
porque as toalhas
sempre chegavam todas rígidas.

589
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
Ficavam em pé sozinhas.

590
00:50:59,833 --> 00:51:02,333
Sério? Que filho da mãe.

591
00:51:02,958 --> 00:51:05,041
-Caramba.
-Como assim?

592
00:51:06,500 --> 00:51:09,458
Não sei o que faziam com elas.

593
00:51:11,791 --> 00:51:13,666
Escute, mãe.

594
00:51:13,750 --> 00:51:16,916
-Desculpe por ser desbocada.
-Ouça.

595
00:51:19,041 --> 00:51:20,333
Chegamos.

596
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
"À venda."

597
00:51:24,791 --> 00:51:28,208
Mas, filho, não cabe no nosso bolso.

598
00:51:28,791 --> 00:51:30,791
Confie em mim.

599
00:51:31,541 --> 00:51:37,333
Uma luta aqui e ali, em várias cidades,
e posso pegar emprestado.

600
00:51:39,500 --> 00:51:40,666
Vamos ver.

601
00:51:42,291 --> 00:51:43,333
Venha ver.

602
00:51:44,708 --> 00:51:45,750
Venha, mãe.

603
00:51:46,250 --> 00:51:48,500
Tem uma surpresa aqui atrás.

604
00:51:50,666 --> 00:51:51,708
Venha.

605
00:51:52,208 --> 00:51:53,541
Rápido.

606
00:51:53,958 --> 00:51:55,000
Venha.

607
00:52:44,416 --> 00:52:45,750
Muito bom.

608
00:52:57,375 --> 00:52:59,083
Você vai ficar calvo.

609
00:53:00,291 --> 00:53:02,041
Nem brinque com isso!

610
00:53:02,541 --> 00:53:04,166
Nem diga.

611
00:53:06,000 --> 00:53:09,750
Quando nos mudarmos,
a piscina terá formato de coração.

612
00:53:09,833 --> 00:53:11,541
-De coração?
-Sim.

613
00:53:11,625 --> 00:53:12,458
Por quê?

614
00:53:14,125 --> 00:53:17,000
Por nada. Porque sou gay.

615
00:53:20,208 --> 00:53:21,583
Filho...

616
00:53:42,291 --> 00:53:45,000
É linda. Tem uma cozinha amarela.

617
00:53:47,458 --> 00:53:49,666
Quero comprar assim que der.

618
00:54:02,291 --> 00:54:03,500
Por onde anda seu pai?

619
00:54:06,583 --> 00:54:07,500
Não...

620
00:54:08,750 --> 00:54:10,458
Parece que tem uma história aí.

621
00:54:10,958 --> 00:54:13,166
Não tem muita coisa para contar.

622
00:54:13,250 --> 00:54:14,875
Tá, não acredito em você.

623
00:54:20,000 --> 00:54:20,958
Bom...

624
00:54:21,875 --> 00:54:25,291
minha mãe o conheceu
em uma festa quando tinha...

625
00:54:26,458 --> 00:54:31,916
Ela era muito nova,
e começaram a se relacionar na hora.

626
00:54:32,500 --> 00:54:36,625
Isso durou anos, mas ele tinha esposa

627
00:54:38,250 --> 00:54:41,166
e teve muitos filhos...

628
00:54:44,541 --> 00:54:47,791
Minha mãe o amava muito.
Acho que ainda ama.

629
00:54:49,125 --> 00:54:50,666
E você conheceu ele?

630
00:54:52,583 --> 00:54:53,500
Sim.

631
00:54:54,958 --> 00:54:58,750
Ele me apresentou à lucha libre.
Me levou a algumas lutas.

632
00:55:03,333 --> 00:55:06,333
Vocês não se veem mais?

633
00:55:08,083 --> 00:55:10,083
Não, já faz um tempo.

634
00:55:14,083 --> 00:55:16,166
Eu me assumi aos 15 anos.

635
00:55:20,958 --> 00:55:22,833
E ele é muito...

636
00:55:25,375 --> 00:55:27,958
Ele é muito religioso.

637
00:55:31,791 --> 00:55:34,458
Então, um dia, ele parou de aparecer.

638
00:57:32,333 --> 00:57:33,208
CASSANDRO
O MELHOR

639
00:57:53,458 --> 00:57:54,458
Cadê o seu?

640
00:58:15,083 --> 00:58:17,708
-Quem é, filho?
-Imigrantes, mãe.

641
00:58:18,375 --> 00:58:19,708
Cruzando a fronteira.

642
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
Peça que entrem.

643
00:58:23,416 --> 00:58:25,041
Dê comida a eles.

644
00:58:26,250 --> 00:58:28,375
Tem chili na geladeira.

645
00:58:29,166 --> 00:58:30,583
Eles já foram.

646
00:58:32,833 --> 00:58:34,291
Devem estar com fome.

647
00:58:36,125 --> 00:58:37,208
E com sede.

648
00:58:39,083 --> 00:58:40,666
Mas já foram, mãe.

649
00:58:41,375 --> 00:58:44,041
Eles vêm com os filhos pequenos.

650
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
Acabou tudo?

651
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
Está tomando?

652
00:59:07,208 --> 00:59:08,541
Sim, filho.

653
00:59:09,583 --> 00:59:11,291
Acabou ontem à noite.

654
00:59:24,541 --> 00:59:26,666
Oi, loiro, quer se divertir?

655
00:59:27,208 --> 00:59:29,125
Diversão para viagem?

656
00:59:44,791 --> 00:59:45,916
Sim, mas...

657
00:59:47,833 --> 00:59:53,083
Não estou dizendo isso.
Todo mundo sabe que no Texas...

658
00:59:56,333 --> 00:59:59,541
É muito, não posso...

659
01:00:06,416 --> 01:00:09,500
-Boa tarde, Lorenzo.
-O que foi?

660
01:00:10,791 --> 01:00:12,166
O que foi?

661
01:00:13,333 --> 01:00:15,125
Vim saber de Monterrey...

662
01:00:15,916 --> 01:00:18,791
Estou precisando de grana...

663
01:00:19,541 --> 01:00:21,416
Bom...

664
01:00:22,416 --> 01:00:24,791
Monterrey saiu dos planos.

665
01:00:29,541 --> 01:00:31,208
Mas veja só.

666
01:00:32,541 --> 01:00:36,666
O Palacio de los Deportes
da Cidade do México, rapaz!

667
01:00:38,000 --> 01:00:41,500
Hijo del Santo quer
uma exibição de impacto.

668
01:00:41,583 --> 01:00:44,666
Está procurando um rival à sua altura.

669
01:00:44,750 --> 01:00:48,750
Algo diferente! Digno dele.
Pensei que você seria um bom rival.

670
01:00:52,000 --> 01:00:53,750
Contra o Hijo del Santo?

671
01:00:54,291 --> 01:00:58,250
-O próprio.
-Não sei, não.

672
01:00:58,333 --> 01:01:01,791
Bota responsabilidade nisso.

673
01:01:01,875 --> 01:01:03,541
Não vou fazer merda.

674
01:01:03,625 --> 01:01:05,916
O que acha? Ele topa ou não?

675
01:01:06,000 --> 01:01:08,666
-Acho que vai amarelar.
-Então é assim?

676
01:01:08,750 --> 01:01:13,083
Só para saber. Já falamos disso.

677
01:01:13,166 --> 01:01:15,875
Isso, Lorenzo. Maravilha.

678
01:01:15,958 --> 01:01:18,041
Que prazer fazer negócios com você.

679
01:01:19,541 --> 01:01:21,416
É o que você sempre quis.

680
01:01:21,500 --> 01:01:22,625
E o dinheiro...

681
01:01:22,708 --> 01:01:25,208
Sim, e parece que 20.000 pessoas.

682
01:01:26,000 --> 01:01:27,250
Sim.

683
01:01:27,333 --> 01:01:29,416
Posso comprar a cara pra minha mãe.

684
01:01:29,500 --> 01:01:30,583
Estou orgulhoso.

685
01:01:31,583 --> 01:01:33,500
Por que não vem comigo?

686
01:01:34,708 --> 01:01:35,625
Venha.

687
01:01:37,125 --> 01:01:38,166
Não.

688
01:01:38,958 --> 01:01:41,791
Vamos, seja o meu homem!

689
01:01:43,791 --> 01:01:46,250
-Vou ver do mesmo jeito.
-De casa.

690
01:01:47,125 --> 01:01:49,291
Com seus filhos e sua esposa.

691
01:01:50,375 --> 01:01:51,375
No sofá.

692
01:01:52,750 --> 01:01:54,708
Com uma TV grande.

693
01:01:54,791 --> 01:01:56,791
-Você não entende.
-Não...

694
01:01:56,875 --> 01:01:58,958
-Você não tem...
-Eu não tenho o quê?

695
01:01:59,041 --> 01:02:00,125
O que eu não tenho?

696
01:02:01,666 --> 01:02:03,000
Não tenho família?

697
01:02:04,791 --> 01:02:06,083
-Vá se foder!
-Saúl!

698
01:02:06,166 --> 01:02:07,166
Não! Pelos fundos!

699
01:02:07,250 --> 01:02:08,208
Foda-se!

700
01:02:08,291 --> 01:02:10,333
O que está fazendo? Entre aqui!

701
01:02:11,125 --> 01:02:12,791
Saúl, venha!

702
01:02:14,291 --> 01:02:16,666
Saúl, porra!

703
01:02:16,750 --> 01:02:18,833
Sem sacanagem, Saúl. Entre.

704
01:02:18,916 --> 01:02:20,375
Todos deveriam nos ver!

705
01:02:20,458 --> 01:02:23,125
-Quieto.
-Todo mundo! As crianças, a Anna...

706
01:02:23,875 --> 01:02:26,458
Cala essa boca.

707
01:02:26,541 --> 01:02:28,333
Calma.

708
01:02:28,416 --> 01:02:29,625
Calma!

709
01:02:56,041 --> 01:02:58,875
Os outros lutadores acham
que está crescendo demais.

710
01:03:02,750 --> 01:03:03,916
Em que sentido?

711
01:03:10,083 --> 01:03:12,625
Isso é bom, não é?

712
01:03:15,083 --> 01:03:16,416
Está forçando a barra.

713
01:03:23,833 --> 01:03:25,166
É minha culpa?

714
01:03:25,791 --> 01:03:27,416
Está dizendo que é?

715
01:03:27,500 --> 01:03:29,000
Não foi isso que eu disse.

716
01:03:33,291 --> 01:03:34,625
Me preocupo com você.

717
01:03:37,500 --> 01:03:39,125
Antes as coisas eram...

718
01:03:40,833 --> 01:03:42,250
Tudo tinha o seu lugar.

719
01:03:42,833 --> 01:03:45,833
É, eu estava lá
quando você quis transar comigo.

720
01:03:46,458 --> 01:03:48,541
E saí do caminho quando não quis.

721
01:03:52,166 --> 01:03:53,625
Quero que você largue dela.

722
01:03:57,416 --> 01:03:58,500
Você me ouviu.

723
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Oi.

724
01:04:26,250 --> 01:04:28,458
Filho, sinto muito.

725
01:04:28,541 --> 01:04:31,250
O coração dela não aguentou.

726
01:04:48,000 --> 01:04:51,791
Não sabíamos o que fazer, querido.

727
01:05:01,791 --> 01:05:04,083
O funeral será amanhã às 14h.

728
01:05:05,208 --> 01:05:09,291
-E as flores?
-Posso cuidar disso.

729
01:05:18,416 --> 01:05:24,208
Vamos deixar o Saúl com a mãe dele.

730
01:06:51,125 --> 01:06:53,041
É um bom dia para morrer.

731
01:08:02,916 --> 01:08:05,458
Ela vai torcer por você
na Cidade do México.

732
01:08:08,916 --> 01:08:10,000
Todos vão.

733
01:08:11,375 --> 01:08:13,125
Vai estar em todas as TVs.

734
01:08:17,083 --> 01:08:18,125
Pode apostar.

735
01:08:19,000 --> 01:08:20,041
Pode apostar.

736
01:08:56,291 --> 01:08:59,250
Cassandro, bem-vindo.
Como vai? Como se chama?

737
01:08:59,333 --> 01:09:00,666
-Sabrina.
-Muito prazer.

738
01:09:00,750 --> 01:09:03,250
Eu sou Ricardo. Meu tio está esperando.

739
01:09:03,333 --> 01:09:05,375
É incrível vencer o Hijo del Santo.

740
01:09:05,458 --> 01:09:08,750
Tem que fazer com que todos te idolatrem.

741
01:09:08,833 --> 01:09:10,875
Ele está animado para te conhecer.

742
01:09:10,958 --> 01:09:12,833
Quer ensinar alguns golpes.

743
01:09:12,916 --> 01:09:14,875
Em algum vídeo, não sei.

744
01:09:15,958 --> 01:09:18,583
São caras legais, vai gostar deles.

745
01:09:18,666 --> 01:09:21,291
Bom, ele é o Hijo del Santo.

746
01:09:22,041 --> 01:09:23,875
-Uma lenda.
-Pois é.

747
01:09:23,958 --> 01:09:26,000
-Uma lenda viva.
-Escute.

748
01:09:26,750 --> 01:09:30,583
Vá descansar.
A cidade é difícil, muito maluca.

749
01:09:30,666 --> 01:09:34,500
Não, estamos concentrados.

750
01:10:03,500 --> 01:10:05,208
Duas tequilas, por favor.

751
01:10:06,625 --> 01:10:07,750
Sabri.

752
01:10:10,125 --> 01:10:12,000
O que é? Guarde isso!

753
01:10:12,416 --> 01:10:13,958
Guarde!

754
01:10:14,041 --> 01:10:15,708
É para depois da luta.

755
01:10:15,791 --> 01:10:17,125
Deixe no bolso.

756
01:10:17,208 --> 01:10:20,125
Tudo bem. No bolso.

757
01:10:20,208 --> 01:10:21,666
Está bem.

758
01:10:22,583 --> 01:10:25,291
-Eu te amo.
-É, também te amo.

759
01:10:25,375 --> 01:10:26,541
Eu te amo muito.

760
01:10:28,833 --> 01:10:30,041
Aqui!

761
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
Saúl!

762
01:10:41,791 --> 01:10:44,250
Ei, você quer?

763
01:10:45,000 --> 01:10:46,041
Quero.

764
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Você é do norte, não é?

765
01:10:51,041 --> 01:10:52,333
Como sabe?

766
01:10:53,375 --> 01:10:55,958
Pelo sotaque carregado.

767
01:10:56,041 --> 01:10:59,916
-É de Chihuahua?
-El Chuco, El Paso.

768
01:11:00,000 --> 01:11:02,250
Então, você é Pocho.

769
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
Bem-vindo, compatriota.

770
01:11:04,666 --> 01:11:06,791
-Obrigado.
-O que te traz aqui?

771
01:11:08,041 --> 01:11:10,000
Eu estava te procurando.

772
01:11:14,875 --> 01:11:19,250
Não, sério. Fala.

773
01:11:20,083 --> 01:11:21,916
Olha, a verdade é que...

774
01:11:23,333 --> 01:11:24,958
Eu sou lutador.

775
01:11:25,041 --> 01:11:28,291
Vou enfrentar o Hijo del Santo... amanhã.

776
01:11:30,000 --> 01:11:31,875
Até parece.

777
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
-É verdade.
-E eu sou a Selena.

778
01:11:37,125 --> 01:11:38,500
E daí?

779
01:11:39,333 --> 01:11:42,458
Vi o cartaz na rua.

780
01:11:42,541 --> 01:11:45,458
Você é muito gostoso.

781
01:11:45,541 --> 01:11:47,125
Mas aquele não é você.

782
01:11:48,208 --> 01:11:51,000
É a luta. Lucha libre.

783
01:11:51,708 --> 01:11:56,041
Lucha libre.

784
01:11:56,541 --> 01:11:57,708
Sou livre.

785
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Sabri!

786
01:13:09,916 --> 01:13:11,000
Sabri.

787
01:13:12,500 --> 01:13:13,333
Sabri.

788
01:13:18,625 --> 01:13:20,000
Venderam a casa.

789
01:13:21,541 --> 01:13:22,750
Aquela na colina.

790
01:13:23,333 --> 01:13:26,083
Com a piscina em forma de coração. Já foi.

791
01:13:26,625 --> 01:13:28,666
Alguém comprou.

792
01:13:29,166 --> 01:13:30,000
Já era.

793
01:13:35,625 --> 01:13:37,625
Minha mãe e eu...

794
01:13:37,708 --> 01:13:39,791
Nós íamos dançar...

795
01:13:42,000 --> 01:13:45,916
Uma sala com lareira e fumar na cozinha...

796
01:13:46,000 --> 01:13:48,875
A cozinha amarela imensa que tinha lá...

797
01:13:48,958 --> 01:13:50,125
Droga.

798
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
Era o único motivo
para eu querer estar aqui.

799
01:14:10,000 --> 01:14:12,291
Mas já chega...

800
01:14:13,083 --> 01:14:14,083
É o último.

801
01:14:16,041 --> 01:14:17,291
E chega.

802
01:14:19,000 --> 01:14:20,291
Acabou.

803
01:14:20,375 --> 01:14:22,125
-Saúl.
-Acabou.

804
01:14:22,208 --> 01:14:23,375
-Saúl.
-Oi.

805
01:14:23,458 --> 01:14:24,375
Oi.

806
01:14:25,375 --> 01:14:26,458
-Vamos.
-Não.

807
01:14:27,625 --> 01:14:28,500
Vamos.

808
01:14:29,583 --> 01:14:31,375
Eu te amo.

809
01:14:31,458 --> 01:14:33,083
Também te amo.

810
01:14:36,083 --> 01:14:39,541
Vinte e duas mil pessoas
vieram para te ver.

811
01:14:41,291 --> 01:14:43,833
Eu te disse. Nós conseguimos.

812
01:14:47,458 --> 01:14:49,916
Acha que sua família
vai estar vendo em casa?

813
01:14:51,250 --> 01:14:52,250
Não.

814
01:14:53,916 --> 01:14:55,666
Não, porque...

815
01:14:59,208 --> 01:15:01,000
Talvez meu pai.

816
01:15:03,833 --> 01:15:06,750
Meu pai talvez veja. Tomara...

817
01:15:27,583 --> 01:15:32,166
Santo! Santo!

818
01:15:53,041 --> 01:15:57,583
Santo! Santo!

819
01:16:01,333 --> 01:16:05,291
Santo! Santo! É, Santo!

820
01:16:05,375 --> 01:16:07,625
Santo!

821
01:16:19,208 --> 01:16:25,208
Senhoras e senhores,
bem-vindos ao Palácio da Lucha Libre!

822
01:16:26,375 --> 01:16:29,208
Hoje, em sua apresentação estelar,

823
01:16:29,291 --> 01:16:35,208
um lutador magnífico,
diretamente de El Paso, Texas.

824
01:16:35,708 --> 01:16:41,500
Como se não bastasse,
ele vem direto do salão de beleza.

825
01:16:41,583 --> 01:16:44,833
Vamos receber, com muitos aplausos,

826
01:16:44,916 --> 01:16:50,916
Cassandro!

827
01:17:59,041 --> 01:18:01,541
Venha, Cassandro. Vou conferir.

828
01:18:04,250 --> 01:18:05,375
Obrigado.

829
01:18:12,416 --> 01:18:14,583
Agora, senhoras e senhores,

830
01:18:18,375 --> 01:18:24,166
vamos receber o descendente de uma lenda.

831
01:18:24,708 --> 01:18:29,583
O grande legado do Mascarado de Prata.

832
01:18:29,666 --> 01:18:33,958
Vamos receber com muitos aplausos

833
01:18:34,041 --> 01:18:39,583
o Hijo del Santo!

834
01:18:39,666 --> 01:18:43,375
Santo! Santo!

835
01:19:41,916 --> 01:19:44,875
Olá, senhor. No centro do ringue.

836
01:19:48,791 --> 01:19:50,875
Fora, maricas!

837
01:20:01,583 --> 01:20:03,916
Santo, não deixa ele ganhar!

838
01:20:33,541 --> 01:20:35,583
Um, dois...

839
01:20:45,333 --> 01:20:47,416
Um, dois...

840
01:21:02,166 --> 01:21:03,625
Me solte!

841
01:21:05,791 --> 01:21:07,333
Eu sou o mocinho. Me solte.

842
01:21:08,416 --> 01:21:10,041
Santo! Santo!

843
01:21:21,541 --> 01:21:23,958
Maldito exótico maricas.

844
01:21:43,291 --> 01:21:46,583
Nas cordas, Cassandro!

845
01:21:47,500 --> 01:21:49,041
Qual é a sua, cara?

846
01:21:49,791 --> 01:21:52,958
Bicha!

847
01:22:00,916 --> 01:22:03,958
Bicha!

848
01:23:27,875 --> 01:23:32,666
Cassandro! Cassandro!

849
01:25:09,333 --> 01:25:10,541
Isso!

850
01:25:34,250 --> 01:25:36,416
Ele me carregou nos ombros...

851
01:25:37,333 --> 01:25:39,125
e todo mundo ficou gritando.

852
01:26:43,000 --> 01:26:46,625
Eu estava falando
com o pessoal do Santo...

853
01:26:47,791 --> 01:26:52,875
para organizar uma apresentação
em Nova York, Boston ou algo assim.

854
01:26:52,958 --> 01:26:54,708
Não lembro que cidades.

855
01:26:56,291 --> 01:26:59,958
E como ele é como pessoa?

856
01:27:00,041 --> 01:27:02,708
-Tranquilo.
-Ele não tirou a máscara lá atrás?

857
01:27:03,583 --> 01:27:05,291
Não, ele é autêntico.

858
01:27:06,000 --> 01:27:08,375
Não tira nem para dormir.

859
01:27:08,458 --> 01:27:09,583
É sério.

860
01:27:14,083 --> 01:27:15,875
E quanto te pagaram?

861
01:27:16,375 --> 01:27:19,458
Pagaram bem. Peça alguma coisa.

862
01:27:19,541 --> 01:27:20,791
Mais uma.

863
01:27:23,291 --> 01:27:24,375
O que foi?

864
01:27:27,250 --> 01:27:31,458
Podemos conversar.
Eles pensam que é sobre o Santo.

865
01:27:34,083 --> 01:27:36,041
Temos que ficar juntos.

866
01:27:38,083 --> 01:27:39,166
Preciso de você.

867
01:27:39,250 --> 01:27:42,000
Ele te mostrou a coleção de cabelos?

868
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
O quê?

869
01:27:46,166 --> 01:27:50,625
Santo, os cabelos dele. Ele te mostrou?

870
01:27:52,333 --> 01:27:55,875
Se quiser manter em segredo, vamos manter.

871
01:27:56,375 --> 01:27:58,041
É que, sabe...

872
01:27:59,583 --> 01:28:01,875
Pode ficar na minha casa agora.

873
01:28:02,666 --> 01:28:04,208
Assim ela não vai saber.

874
01:28:04,708 --> 01:28:07,166
Prometo que não vou contar a ninguém.

875
01:28:07,250 --> 01:28:10,041
Nunca, é o nosso segredo. Nosso.

876
01:28:11,208 --> 01:28:12,416
Ela sabe.

877
01:28:15,208 --> 01:28:18,875
Disse que vai embora
com os meninos se isso não parar.

878
01:28:22,583 --> 01:28:25,000
E vai rolar uma revanche?

879
01:28:33,750 --> 01:28:37,041
Sim, acho que sim.

880
01:28:37,583 --> 01:28:41,375
-Não sei quando, mas sim.
-O que mais ele te mostrou?

881
01:28:44,250 --> 01:28:45,625
Todos os cabelos,

882
01:28:46,791 --> 01:28:47,791
todos os...

883
01:28:49,041 --> 01:28:51,708
O cabelo que ganhou do Ultra Man,

884
01:28:52,833 --> 01:28:57,458
o cinturão que ganhou do Blue Demon Jr.
Do Huracán Ramírez.

885
01:28:58,208 --> 01:29:01,250
E todos os troféus. Era cheio de troféus.

886
01:29:01,916 --> 01:29:03,666
Nunca vi nada assim.

887
01:29:04,333 --> 01:29:08,208
Dizem que ele é boa gente,
que trata todos bem.

888
01:29:11,958 --> 01:29:14,041
Cacete, Saúl. Você conseguiu.

889
01:29:14,125 --> 01:29:16,833
Está andando com a nobreza.

890
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
Parabéns, Saúl.

891
01:29:19,166 --> 01:29:21,416
Você conseguiu. Parabéns.

892
01:29:29,416 --> 01:29:30,541
Ei, Felipe.

893
01:29:32,041 --> 01:29:33,958
-Diga.
-Você tem aí?

894
01:29:34,041 --> 01:29:35,625
No escritório.

895
01:29:37,333 --> 01:29:38,416
Vamos.

896
01:29:38,958 --> 01:29:39,916
Está chapado?

897
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
-Bastante.
-Legal.

898
01:29:49,416 --> 01:29:52,375
Esse Saúl vai se agarrar com o bandidinho.

899
01:29:52,458 --> 01:29:55,000
Não me importa que ele seja gay,

900
01:29:55,083 --> 01:29:57,833
mas por que precisa esfregar
na nossa cara?

901
01:29:57,916 --> 01:29:59,500
Nem me fale, cara.

902
01:29:59,583 --> 01:30:03,416
Quando vou ao banheiro com ele,
evito chegar perto

903
01:30:03,500 --> 01:30:06,500
-para não pegar alguma coisa.
-Não viaje, cara.

904
01:30:06,583 --> 01:30:08,500
Até mais, amigos. Já vou.

905
01:30:08,583 --> 01:30:10,625
-Já?
-Tchau.

906
01:30:10,708 --> 01:30:13,208
Na minha mão, como um passarinho.

907
01:30:16,625 --> 01:30:18,500
-Pronto.
-Sim.

908
01:30:36,916 --> 01:30:38,666
Não posso.

909
01:30:39,375 --> 01:30:41,625
Tudo bem, não se preocupe.

910
01:30:42,583 --> 01:30:44,208
Não esquenta.

911
01:30:44,958 --> 01:30:46,000
Tudo certo.

912
01:30:46,500 --> 01:30:47,625
Me desculpe.

913
01:30:50,625 --> 01:30:51,958
Até logo, querido.

914
01:30:59,375 --> 01:31:00,333
Olhe...

915
01:31:00,958 --> 01:31:04,333
Quero ser seu amigo.
Você me deixa ser seu amigo?

916
01:31:04,416 --> 01:31:05,833
Sim, eu quero aprender.

917
01:31:07,583 --> 01:31:10,708
Você pode ser famoso,
não sabe do que é capaz.

918
01:31:10,791 --> 01:31:12,500
Tenho visão para isso.

919
01:31:13,625 --> 01:31:14,791
Pode confiar.

920
01:31:32,750 --> 01:31:36,000
EXPERIÊNCIAS COM HIJO DEL SANTO

921
01:31:38,708 --> 01:31:43,291
Bem-vindos a outro episódio
de Experiências com Hijo del Santo.

922
01:31:43,833 --> 01:31:48,625
Ganhei este troféu há um ano,
no Palacio de los Deportes,

923
01:31:49,458 --> 01:31:54,208
contra um grande lutador
que era desconhecido na época.

924
01:31:55,541 --> 01:32:00,416
Apesar de derrotá-lo,
naquela noite surgiu um grande ídolo.

925
01:32:00,916 --> 01:32:06,291
Hoje vamos receber,
para lembrar esses grandes momentos

926
01:32:06,375 --> 01:32:10,125
e para mostrar meu respeito e admiração,

927
01:32:11,041 --> 01:32:15,041
um pioneiro da comunidade gay
na lucha libre.

928
01:32:16,958 --> 01:32:21,250
Ele mudou a imagem dos lutadores exóticos.

929
01:32:21,333 --> 01:32:24,875
Hoje recebemos,
no Experiências com Hijo del Santo,

930
01:32:24,958 --> 01:32:28,666
meu querido e grande amigo,
Cassandro, o Exótico.

931
01:32:36,750 --> 01:32:39,750
-Bem-vindo, amigo querido.
-Obrigado.

932
01:32:39,833 --> 01:32:42,208
-Vamos lutar ou conversar?
-Não.

933
01:32:42,291 --> 01:32:46,333
É melhor conversar, não?
Sente-se, vamos conversar como amigos.

934
01:32:47,125 --> 01:32:51,708
Cassandro, você sabe
que o público gosta de conhecer

935
01:32:52,208 --> 01:32:55,416
-os segredos dos ídolos.
-É claro.

936
01:32:55,500 --> 01:32:58,916
-Conte algum para nós.
-Certo.

937
01:33:00,541 --> 01:33:01,708
Para mim...

938
01:33:02,250 --> 01:33:06,625
minha maior fonte de inspiração
são as mulheres.

939
01:33:08,375 --> 01:33:13,916
Cresci entre mulheres,
foi entre mulheres que descobri

940
01:33:14,000 --> 01:33:18,916
quem quero ser, até onde quero chegar
e de onde venho também.

941
01:33:19,500 --> 01:33:24,791
Admiro muito a Madre Teresa de Calcutá,
a Sóror Juana Inés de la Cruz,

942
01:33:24,875 --> 01:33:30,458
a Marie Curie, a Princesa Diana também.

943
01:33:30,541 --> 01:33:33,583
A Lady Anarquía,
minha amiga e treinadora...

944
01:33:33,666 --> 01:33:35,500
Ela sempre esteve ao meu lado.

945
01:33:35,583 --> 01:33:39,541
E claro, minha mãe. Foi minha mãe que...

946
01:33:40,750 --> 01:33:44,125
De certa forma, graças a ela,
eu sou quem sou.

947
01:33:44,916 --> 01:33:48,958
Como conseguiu vencer,
depois de tantas adversidades,

948
01:33:49,041 --> 01:33:51,833
depois de tantos obstáculos?
Qual é o segredo?

949
01:33:55,416 --> 01:33:57,041
Acho que fui eu mesmo.

950
01:33:58,125 --> 01:33:59,291
Fui quem eu sou.

951
01:34:00,833 --> 01:34:01,958
Acho que foi assim.

952
01:34:02,041 --> 01:34:04,500
O que vem a seguir
na carreira de Cassandro?

953
01:34:04,583 --> 01:34:09,750
Tenho o prazer de anunciar
que vamos começar uma turnê mundial.

954
01:34:09,833 --> 01:34:13,083
Vamos levar a lucha libre mexicana
para o mundo inteiro.

955
01:34:13,166 --> 01:34:14,000
É claro que sim.

956
01:34:14,083 --> 01:34:16,583
Vamos levá-la a todos os lugares.

957
01:34:18,250 --> 01:34:22,083
Cassandro, se me permite,
quero ceder o microfone

958
01:34:22,833 --> 01:34:27,041
a um jovem que gostaria
de deixar uma mensagem.

959
01:34:27,125 --> 01:34:29,250
-Claro, onde ele está?
-Vamos ouvir?

960
01:34:29,333 --> 01:34:31,250
Bem ali na frente.

961
01:34:32,000 --> 01:34:36,541
Cassandro, é a realização de um sonho
poder te dirigir a palavra ao vivo.

962
01:34:38,291 --> 01:34:41,541
Vi todos os seus combates
nas apresentações de sábado.

963
01:34:42,041 --> 01:34:44,625
E pude te ver cinco vezes ao vivo.

964
01:34:45,125 --> 01:34:49,458
Também tenho seus produtos,
incluindo o boneco colecionável.

965
01:34:49,541 --> 01:34:50,791
Olhem.

966
01:34:51,916 --> 01:34:53,125
Faz...

967
01:34:54,666 --> 01:34:56,583
Faz alguns meses

968
01:34:58,083 --> 01:34:59,875
que me assumi para o meu pai.

969
01:35:02,750 --> 01:35:08,250
Eu contei, e ele me apoiou.
Ele está aqui comigo.

970
01:35:15,583 --> 01:35:19,291
Eu não teria conseguido sem você.

971
01:35:20,166 --> 01:35:21,375
Muito bem!

972
01:35:22,833 --> 01:35:24,416
Obrigado, Cassandro!

973
01:36:39,125 --> 01:36:42,208
Quando a Sara falou da sua ligação,
eu nem acreditei.

974
01:36:42,875 --> 01:36:45,333
Pensei que nunca mais quisesse me ver.

975
01:36:45,416 --> 01:36:49,083
Pensei que o senhor
nunca mais quisesse me ver.

976
01:36:51,083 --> 01:36:53,375
Dizem que você é muito bom.

977
01:36:55,666 --> 01:36:58,833
Vejo seus cartazes pela cidade,
até na minha igreja.

978
01:37:00,708 --> 01:37:03,125
Semana passada, estava em um mural.

979
01:37:06,000 --> 01:37:09,583
Como foi lutar com o Hijo del Santo?

980
01:37:19,041 --> 01:37:20,291
O senhor não viu?

981
01:37:23,500 --> 01:37:24,541
Eu...

982
01:37:27,916 --> 01:37:31,083
Não queria ver
o que ia acontecer com meu garoto.

983
01:37:44,958 --> 01:37:46,083
Eu precisei do senhor.

984
01:37:48,000 --> 01:37:50,875
Em uma certa fase da vida,
eu precisei do senhor.

985
01:37:55,083 --> 01:37:56,458
Mas agora não preciso.

986
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
E está tudo bem.

987
01:38:10,083 --> 01:38:11,041
E então?

988
01:38:12,791 --> 01:38:18,291
Às vezes, acho que não foi escolha minha
me tornar a pessoa que sou.

989
01:38:34,875 --> 01:38:36,250
Também não tive escolha.

990
01:39:03,541 --> 01:39:07,250
Com vocês, de El Chuco,

991
01:39:08,000 --> 01:39:10,791
Cassandro!

992
01:39:12,375 --> 01:39:13,291
Preparado?

993
01:39:13,375 --> 01:39:14,250
Sim.

994
01:39:14,375 --> 01:39:16,583
O Exótico!

995
01:39:20,125 --> 01:39:24,625
Vai, Exótico!

996
01:46:20,166 --> 01:46:22,166
Legendas: Aline Leoncio

997
01:46:22,250 --> 01:46:24,250
Supervisão Criativa
Zé Roberto Valente



