1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
Buonasera, El Paso e Juárez.

4
00:00:57,416 --> 00:01:00,166
Stasera, dal Garage di Ray,

5
00:01:00,250 --> 00:01:04,000
Gigántico affronterà
la talpa di El Paso, El Topo.

6
00:01:04,083 --> 00:01:08,875
E poi, l'exótico che tutti amano e odiano,
Big Beltran!

7
00:02:03,791 --> 00:02:05,083
Ehi, guarda.

8
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
Guarda che bestie.

9
00:02:07,125 --> 00:02:09,583
Ma quali bestie? Tu sei fuori.

10
00:02:09,666 --> 00:02:11,916
-Bastardo.
-Guarda qua.

11
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
Come quell'altro.

12
00:02:13,250 --> 00:02:17,125
Guarda, così cammino
dopo che ho messo KO El Topo.

13
00:02:17,208 --> 00:02:18,541
Buona fortuna.

14
00:02:18,625 --> 00:02:21,125
-Pete, ehi.
-Hai salutato il tuo rivale?

15
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
Non vuole prepararsi, vero?
Ovviamente no.

16
00:02:24,041 --> 00:02:25,625
-Ok.
-Talpa!

17
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Ti piace scavare buchi
o essere tu il buco?

18
00:02:29,750 --> 00:02:31,750
E quei baffi?

19
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
Questi? Me li sono fatti crescere per te.

20
00:02:34,791 --> 00:02:36,458
Ti piace il solletico.

21
00:02:36,541 --> 00:02:38,333
Sfacciato, il ragazzo.

22
00:02:38,875 --> 00:02:42,208
Dovresti toglierti la maschera
e diventare un exótico.

23
00:02:42,291 --> 00:02:46,916
-Gerardo, perché sei sempre in ritardo?
-Parla con lui.

24
00:02:47,000 --> 00:02:50,250
Bacio! Bacio!

25
00:02:51,541 --> 00:02:53,500
Smettetela.

26
00:02:57,791 --> 00:03:01,083
Dal sacro ring del Garage di Ray,

27
00:03:01,166 --> 00:03:05,750
per il vostro divertimento,
il boia di Tijuana,

28
00:03:05,833 --> 00:03:10,541
Gigántico!

29
00:03:11,750 --> 00:03:14,916
In uno spettacolare faccia a faccia
con l'uomo

30
00:03:15,000 --> 00:03:18,541
che esce di notte per non farsi prendere
dalla polizia di frontiera,

31
00:03:18,625 --> 00:03:22,458
la creatura più abominevole del Mariscal,

32
00:03:23,333 --> 00:03:29,208
El Topo!

33
00:03:40,916 --> 00:03:43,500
Non me la perdere, è l'unica che ho.

34
00:03:45,625 --> 00:03:49,208
Ammazza quella talpa!

35
00:03:52,333 --> 00:03:54,250
Facciamoli divertire.

36
00:03:54,333 --> 00:03:55,791
Segui me.

37
00:03:55,875 --> 00:03:57,375
Col cazzo!

38
00:04:00,458 --> 00:04:02,666
Talpa di merda, alzati!

39
00:04:03,166 --> 00:04:04,625
Frocio del cazzo.

40
00:04:05,500 --> 00:04:06,958
È una checca.

41
00:04:14,666 --> 00:04:18,625
Più forte! Più forte!

42
00:04:18,708 --> 00:04:20,000
Dai, combatti!

43
00:04:23,833 --> 00:04:24,833
Frocio!

44
00:04:25,375 --> 00:04:28,000
Sparisci, sfigato!

45
00:04:31,083 --> 00:04:33,916
Guardate! Una talpetta del cazzo.

46
00:04:34,458 --> 00:04:37,666
Mi sembra che sei uno di quei tizi

47
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
a cui piace stare a quattro zampe.

48
00:04:40,083 --> 00:04:41,208
Esatto!

49
00:04:41,291 --> 00:04:46,625
El Topo è una checca!

50
00:05:03,666 --> 00:05:06,583
Signore e signori!

51
00:05:06,666 --> 00:05:12,250
Il vincitore di questa lotta spettacolare
è il boia di Tijuana,

52
00:05:12,833 --> 00:05:17,791
Gigántico!

53
00:05:21,250 --> 00:05:23,291
Quel tipo non ha poesia.

54
00:05:23,375 --> 00:05:24,291
Per niente.

55
00:05:24,375 --> 00:05:27,791
Beh, non se ne sta lì a cazzeggiare.

56
00:05:27,875 --> 00:05:30,458
Non come te. Sei solo un coglione.

57
00:05:30,541 --> 00:05:32,208
Bravo, ragazzo mio.

58
00:05:32,291 --> 00:05:35,458
La prossima settimana lo rifacciamo,
tu e Gigántico.

59
00:05:35,541 --> 00:05:37,583
Di nuovo? Di nuovo con quello?

60
00:05:37,666 --> 00:05:40,291
E dai, Pete!
Facciamo sempre la stessa roba.

61
00:05:40,375 --> 00:05:41,875
Vuoi lottare o no?

62
00:05:42,458 --> 00:05:47,041
Juárez, non andare a dormire.
La notte è ancora giovane.

63
00:05:47,125 --> 00:05:52,500
Il rivale, con la forza di 1.000 farfalle,

64
00:05:52,583 --> 00:05:56,083
che porta il suo stile esotico sul ring.

65
00:05:56,166 --> 00:06:00,291
Big Beltran!

66
00:06:01,375 --> 00:06:03,291
Vattene!

67
00:06:03,375 --> 00:06:06,208
-Fatelo uscire!
-Fuori!

68
00:06:07,125 --> 00:06:08,375
Brutta checca!

69
00:06:09,666 --> 00:06:12,833
Un faccia a faccia
esplosivo e romantico...

70
00:06:28,875 --> 00:06:31,583
Forza! Uno, due...

71
00:06:37,291 --> 00:06:40,375
Uno, due, tre, fine!

72
00:06:41,291 --> 00:06:43,208
La mano!

73
00:06:43,291 --> 00:06:46,208
Così. Indietro.

74
00:06:46,291 --> 00:06:48,458
Signore, è finito.

75
00:06:48,541 --> 00:06:51,250
Sconfitto, come sempre.

76
00:06:51,333 --> 00:06:52,625
L'incontro è finito.

77
00:07:11,166 --> 00:07:13,333
Ehi, Saúl. Vai.

78
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
-Sì? Ok.
-Vai.

79
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
So che la uccideranno.

80
00:08:12,291 --> 00:08:14,208
Drago ti vede e non fa niente.

81
00:08:14,291 --> 00:08:16,208
Calmati, ti prego.

82
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
Come l'hai scoperto?

83
00:08:18,500 --> 00:08:22,583
Il medico.
Il dr. Roberto mi ha chiamato per dirmelo.

84
00:08:22,666 --> 00:08:24,000
Ma Roberto...

85
00:08:24,083 --> 00:08:26,583
Guarda che orecchini.

86
00:08:27,541 --> 00:08:29,291
E quell'anello, come brilla.

87
00:08:30,666 --> 00:08:32,625
Mi vedresti bene così?

88
00:08:34,041 --> 00:08:36,333
Come? Con gli orecchini? O zoppicante?

89
00:08:37,791 --> 00:08:40,958
Sei pessimo.
Gli orecchini, ovviamente, scemo.

90
00:08:42,083 --> 00:08:43,250
Lei lo uccide.

91
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
Gli chiude l'ossigeno.

92
00:08:47,208 --> 00:08:49,083
Mamma, Jezabel sta lavorando?

93
00:08:49,583 --> 00:08:51,333
L'ho sostituita ieri sera.

94
00:08:52,125 --> 00:08:54,333
Le si è rotta la frizione.

95
00:08:54,958 --> 00:08:57,291
Mi aiuti a consegnare questi panni?

96
00:08:57,375 --> 00:09:00,500
Sì, devo solo finire
di rammendare questa roba.

97
00:09:01,166 --> 00:09:03,583
Manca qualche bottone.

98
00:09:03,666 --> 00:09:05,583
Il mio bambino dalle mani d'oro.

99
00:09:05,958 --> 00:09:08,916
Farai un uomo felice, un giorno.

100
00:09:09,000 --> 00:09:11,250
Ma non portarmi a casa uno stronzo.

101
00:09:24,500 --> 00:09:26,333
Sei la ragazza nuova?

102
00:09:26,875 --> 00:09:28,125
Come ti chiami?

103
00:09:30,000 --> 00:09:33,041
Contali e assicurati
che non manchi niente.

104
00:09:33,125 --> 00:09:34,250
C'è tutto.

105
00:09:34,333 --> 00:09:37,250
Ti ho mai rubato qualcosa?
Che problema hai?

106
00:09:37,791 --> 00:09:41,500
È un po' che mi punzecchi.
Ce l'hai con me?

107
00:09:41,583 --> 00:09:43,916
Dai, mamma. Andiamo.

108
00:09:44,000 --> 00:09:45,625
Quanto la pagano?

109
00:09:45,708 --> 00:09:47,625
La metà di quanto danno a te.

110
00:09:47,708 --> 00:09:51,583
Ti consiglio ti tenere le gambe chiuse
per non finire così.

111
00:09:51,666 --> 00:09:53,708
Andiamo! Monta!

112
00:10:20,416 --> 00:10:23,166
Bravi! Più forte.

113
00:10:23,250 --> 00:10:24,791
Forte! Così!

114
00:10:29,166 --> 00:10:30,833
Coraggio. Sì.

115
00:10:32,375 --> 00:10:33,875
Bene. E ora?

116
00:10:36,000 --> 00:10:37,541
Più forte! Avanti.

117
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
Insieme.

118
00:10:43,083 --> 00:10:43,916
Ecco!

119
00:10:44,708 --> 00:10:47,541
Bravi. Così.

120
00:10:47,625 --> 00:10:50,083
Esatto.

121
00:10:50,166 --> 00:10:55,166
Bene. Ci vediamo domani? Va bene.

122
00:10:57,333 --> 00:10:58,541
Caspita.

123
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
Vuoi allenarti o guardi e basta?

124
00:11:04,041 --> 00:11:05,875
Ti ho vista combattere al Coliseum.

125
00:11:06,583 --> 00:11:08,000
Sì.

126
00:11:08,083 --> 00:11:09,750
Lady Anarquía.

127
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
-Sabrina.
-Saúl.

128
00:11:12,208 --> 00:11:13,625
-Ciao.
-Piacere.

129
00:11:14,125 --> 00:11:16,208
-Combatti lì anche tu?
-No.

130
00:11:17,041 --> 00:11:21,208
Ho fatto qualche serata al Garage di Ray.

131
00:11:21,291 --> 00:11:25,416
Sì, i miei allievi combattono lì,
ogni tanto. Non ti ho mai visto.

132
00:11:26,083 --> 00:11:28,291
Da quanto fai wrestling?

133
00:11:28,375 --> 00:11:29,833
Da quando ero bambino.

134
00:11:29,916 --> 00:11:33,500
Ma faccio dei veri incontri
solo da un paio d'anni.

135
00:11:33,583 --> 00:11:36,916
Combatterò contro Gigántico di Tijuana
la prossima settimana.

136
00:11:38,750 --> 00:11:40,166
E voglio svoltare.

137
00:11:41,000 --> 00:11:42,708
Voglio ribaltare tutto.

138
00:11:42,791 --> 00:11:45,916
Prendere quella testa di cazzo
e sbatterlo al tappeto.

139
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
Metterlo nei guai.

140
00:11:47,500 --> 00:11:49,750
Hai fame. Sei pronto a sudare?

141
00:11:50,666 --> 00:11:51,833
Sali.

142
00:11:52,916 --> 00:11:54,333
-Sicura?
-Sì, sali.

143
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
-Ok.
-Ok.

144
00:12:00,708 --> 00:12:01,625
Fatti sotto.

145
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
Fammi indovinare,

146
00:12:07,875 --> 00:12:09,833
fai sempre quello che perde, eh?

147
00:12:10,500 --> 00:12:12,541
Sì, non vedono oltre.

148
00:12:12,625 --> 00:12:14,583
Qual è il tuo nome da wrestler?

149
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
El Topo.

150
00:12:17,625 --> 00:12:19,875
El Topo. Carino.

151
00:12:29,291 --> 00:12:30,250
Cazzo.

152
00:12:33,083 --> 00:12:34,208
Stai bene?

153
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
Posso lavorare con te.

154
00:12:41,250 --> 00:12:42,583
Ma io non posso.

155
00:12:43,958 --> 00:12:47,333
-Non ho soldi.
-Taci. In qualche modo faremo.

156
00:12:48,333 --> 00:12:49,458
Torna domani.

157
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
-Va bene.
-Ok.

158
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
Ok.

159
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
Vado a prendere mia figlia.

160
00:12:53,708 --> 00:12:54,666
Dio.

161
00:12:57,083 --> 00:13:00,500
Quante sessioni mi ci vorranno
per essere bravo come te?

162
00:13:01,416 --> 00:13:02,500
Un centinaio.

163
00:13:03,791 --> 00:13:04,791
Come minimo.

164
00:13:05,750 --> 00:13:06,666
Ok.

165
00:13:07,541 --> 00:13:08,458
Talpa.

166
00:13:20,458 --> 00:13:21,333
Ok.

167
00:13:21,416 --> 00:13:24,666
Correte. Voglio tre giri. Forza!

168
00:13:25,166 --> 00:13:26,541
Più veloci!

169
00:13:27,083 --> 00:13:29,666
Forza, muoversi! Veloci!

170
00:13:30,583 --> 00:13:32,416
-Lascia!
-Che vuoi fare?

171
00:13:33,166 --> 00:13:35,166
Dai, alzati. Veloce.

172
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
Dai. Bravo. Cadi.

173
00:13:37,458 --> 00:13:39,458
Allarga quelle chiappe. Forza.

174
00:13:39,541 --> 00:13:43,916
-Uno, due, tre, quattro, cinque, sei...
-Esatto. Così.

175
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
-...sette, otto, no.
-Uno, due, tre,

176
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
-quattro, cinque...
-No.

177
00:13:47,875 --> 00:13:49,666
Finché non lo dico io!

178
00:13:49,750 --> 00:13:50,916
Salute.

179
00:13:52,041 --> 00:13:53,000
Agli uomini.

180
00:14:00,708 --> 00:14:04,166
Credi che sarò in grado
di fare qualcosa con Gigántico?

181
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
Saúl...

182
00:14:07,541 --> 00:14:12,875
Ecco, è come se volessi combattere
come, che ne so, Hijo del Santo.

183
00:14:13,000 --> 00:14:14,625
E non sei tu.

184
00:14:16,083 --> 00:14:18,833
Puoi combattere in tanti modi.

185
00:14:18,916 --> 00:14:21,000
Non devi per forza essere il perdente.

186
00:14:21,083 --> 00:14:23,625
Hai mai pensato di essere un exótico?

187
00:14:24,416 --> 00:14:25,458
No.

188
00:14:26,041 --> 00:14:27,041
No.

189
00:14:30,458 --> 00:14:33,416
Non fanno vincere gli exótico. No.

190
00:15:11,666 --> 00:15:13,416
-Ciao, tesoro.
-Ciao.

191
00:15:13,583 --> 00:15:15,166
Ti manca ancora tanto?

192
00:15:16,458 --> 00:15:17,458
Un po'.

193
00:15:17,541 --> 00:15:19,791
Digli di pulire il posacenere.

194
00:15:19,875 --> 00:15:23,041
-Vuoi qualcosa?
-Dei tacos.

195
00:15:23,125 --> 00:15:25,125
-Sì.
-Non metterci troppo.

196
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
No.

197
00:15:46,541 --> 00:15:47,958
Li conosci?

198
00:15:48,791 --> 00:15:49,666
No.

199
00:15:52,250 --> 00:15:54,250
Lui, di vista.

200
00:15:55,041 --> 00:15:56,000
È un wrestler.

201
00:15:56,875 --> 00:15:58,416
Lo chiamano il Comandante.

202
00:15:58,500 --> 00:15:59,916
Vuoi salutarlo?

203
00:16:00,000 --> 00:16:01,625
Non lo conosco, mamma.

204
00:16:01,708 --> 00:16:03,750
-Te lo presento io.
-Mamma, no.

205
00:16:03,833 --> 00:16:05,083
-Dai.
-No.

206
00:16:05,166 --> 00:16:06,666
-Ti prego.
-Mamma, no.

207
00:16:06,750 --> 00:16:08,083
Andiamo.

208
00:16:08,666 --> 00:16:09,583
Tesoro.

209
00:16:10,666 --> 00:16:13,708
Mi scusi. Lei è il Comandante, giusto?

210
00:16:14,208 --> 00:16:15,500
Sì.

211
00:16:15,583 --> 00:16:18,083
Anche mio figlio è un wrestler.

212
00:16:18,166 --> 00:16:20,541
È molto famoso. È il Pugno di Satana.

213
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
Che coincidenza, vero?

214
00:16:22,375 --> 00:16:24,875
Ma si fa anche chiamare El Topo.

215
00:16:24,958 --> 00:16:26,625
Dice che è molto bravo.

216
00:16:26,708 --> 00:16:29,958
Non vado mai a vederlo
perché divento nervosa.

217
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
Signora, piacere. Sono Yocasta.

218
00:16:33,375 --> 00:16:35,333
Anna. E mio marito Gerardo.

219
00:16:45,041 --> 00:16:49,208
Il matrimonio di mia figlia Andreína
col dr. Ernesto Rangel,

220
00:16:50,125 --> 00:16:52,416
alla sig.ra Kassandra de Contreras...

221
00:16:56,125 --> 00:16:58,166
Me lo scali dalla mancia?

222
00:16:58,250 --> 00:17:00,375
Sì? E anche quello di mia madre.

223
00:17:00,458 --> 00:17:02,041
-Ciao.
-Ecco il mio Saúl.

224
00:17:02,125 --> 00:17:04,000
-Mamma!
-Tale e quale a suo padre.

225
00:17:10,541 --> 00:17:12,416
-Dov'è la tua?
-Ne hai due.

226
00:17:16,833 --> 00:17:19,125
Non ti ho visto uscire.

227
00:17:20,083 --> 00:17:21,791
Ok, dammi la mia.

228
00:17:45,541 --> 00:17:49,291
Guarda tuo padre. Sei uguale a lui.

229
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Hai i suoi occhi.

230
00:17:57,791 --> 00:17:59,250
La sua bocca.

231
00:18:01,875 --> 00:18:03,708
Persino i suoi capelli.

232
00:18:08,166 --> 00:18:10,458
Che cazzo ci facciamo qui, mamma?

233
00:18:11,625 --> 00:18:13,083
Andiamocene.

234
00:18:17,375 --> 00:18:19,250
Ora sarebbe con noi,

235
00:18:21,125 --> 00:18:23,166
se mi avessi ascoltato.

236
00:18:32,291 --> 00:18:35,791
...con la maschera argento,
il fantastico El Santo.

237
00:18:35,875 --> 00:18:40,041
Il pubblico lo accoglie con grande calore.

238
00:18:40,125 --> 00:18:43,708
Mariachi, rumore, applausi.

239
00:18:44,500 --> 00:18:46,208
Un gruppo di persone che...

240
00:18:46,291 --> 00:18:48,000
Hai visto? El Santo!

241
00:18:49,000 --> 00:18:51,625
Figliolo, ho un regalo per te.

242
00:18:51,708 --> 00:18:54,083
...e fa la sua apparizione.

243
00:18:54,166 --> 00:18:58,625
Un wrestler e attore eccezionale.

244
00:18:59,041 --> 00:19:01,291
...puoi darmene atto.

245
00:19:01,375 --> 00:19:03,375
-No, silenzio.
-Ecco il Canarino.

246
00:19:03,500 --> 00:19:05,250
Vediamo che fa.

247
00:19:05,333 --> 00:19:07,791
Così si padroneggia la corda. Sì!

248
00:19:16,708 --> 00:19:20,250
Abbiamo visto una terza caduta.

249
00:19:20,333 --> 00:19:24,041
Quest'uomo vuole stare
più comodo sul ring.

250
00:19:24,125 --> 00:19:26,375
Che salto pazzesco!

251
00:19:26,458 --> 00:19:28,416
Così si immobilizza l'avversario!

252
00:19:28,500 --> 00:19:31,583
Che volo incredibile!

253
00:19:32,166 --> 00:19:35,375
-Chi li ha invitati? Tu?
-No, io no.

254
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
Io no, ma...

255
00:20:40,500 --> 00:20:43,458
Sai chi si sapeva fare davvero
le sopracciglia?

256
00:20:44,750 --> 00:20:46,125
Verónica Castro.

257
00:20:48,125 --> 00:20:49,083
Vero?

258
00:20:49,166 --> 00:20:51,250
Una delle poche che ci riusciva.

259
00:20:53,291 --> 00:20:55,250
Adoravo i suoi capelli.

260
00:20:55,750 --> 00:20:57,916
Sì, i capelli.

261
00:20:59,708 --> 00:21:02,833
-Erano stupendi.
-Sono già in ritardo.

262
00:21:04,708 --> 00:21:06,791
Non assomiglio più a nessuno.

263
00:21:06,875 --> 00:21:08,125
Sei meglio.

264
00:21:08,958 --> 00:21:10,291
Molto meglio.

265
00:21:13,500 --> 00:21:15,500
Ecco fatto. Come te lo senti?

266
00:21:16,583 --> 00:21:18,583
-Bene.
-Perfetto.

267
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Guardati, Rapunzel.

268
00:21:24,041 --> 00:21:25,125
Che ne pensi?

269
00:21:29,666 --> 00:21:31,083
Non mi aspettare.

270
00:21:31,708 --> 00:21:32,708
Va bene.

271
00:21:33,250 --> 00:21:35,791
-Vai a letto presto.
-Ciao.

272
00:21:49,125 --> 00:21:50,750
Posso dirti una cosa?

273
00:21:58,666 --> 00:22:01,458
Ci sto ancora lavorando, ok?

274
00:22:11,291 --> 00:22:12,708
È un exótico.

275
00:22:14,041 --> 00:22:15,166
Ma lui vince.

276
00:22:39,500 --> 00:22:40,916
C'è un sacco di gente.

277
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Ci penso io. Tu stai pronto.

278
00:22:44,541 --> 00:22:47,333
Mento su e non pensare a loro. Ok?

279
00:22:47,416 --> 00:22:48,708
Fai fare a me.

280
00:22:49,333 --> 00:22:51,125
Tu pensa a stare concentrato.

281
00:22:51,208 --> 00:22:52,875
Dopo tocca a te, preparati.

282
00:22:52,958 --> 00:22:56,833
Sì. Senti, devo parlarti.
Stasera sarà un po' diverso.

283
00:22:57,833 --> 00:22:58,958
-Già.
-Tu chi sei?

284
00:22:59,041 --> 00:23:00,000
L'allenatrice.

285
00:23:01,750 --> 00:23:02,791
Lady Anarquía?

286
00:23:02,875 --> 00:23:03,791
Sì.

287
00:23:03,875 --> 00:23:06,083
-Sono un tuo grande fan.
-Ah, sì?

288
00:23:06,166 --> 00:23:10,250
Succederà questo:
stasera Gigántico affronterà un exótico,

289
00:23:10,333 --> 00:23:13,166
e cioè questo ragazzo qui.

290
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
Ma la differenza è

291
00:23:15,416 --> 00:23:17,041
che l'exótico vincerà.

292
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
Già. È ora di ribaltare la situazione.

293
00:23:21,541 --> 00:23:24,083
Gigántico è d'accordo?

294
00:23:26,500 --> 00:23:28,083
No. È una sorpresa.

295
00:23:28,166 --> 00:23:32,208
Allora non fatemi perdere altro tempo,
e tu vestiti da El Topo.

296
00:23:52,291 --> 00:23:54,750
Gigántico!

297
00:23:56,875 --> 00:24:00,375
Mi è stato detto
che c'è un cambio di programma.

298
00:24:00,458 --> 00:24:03,583
Le cose si mettono male.

299
00:24:04,125 --> 00:24:09,083
Vedremo il debutto stellare
di un wrestler mai visto prima.

300
00:24:09,166 --> 00:24:12,916
Per voi, da El Chuco,

301
00:24:13,666 --> 00:24:17,208
Cassandro,

302
00:24:17,291 --> 00:24:21,291
l'Exótico!

303
00:24:36,708 --> 00:24:38,833
Levati dal cazzo, fighetta.

304
00:24:45,958 --> 00:24:48,166
Ti spezzerà il collo, checca!

305
00:24:52,541 --> 00:24:53,666
Proprio così!

306
00:24:54,208 --> 00:24:55,333
Vattene!

307
00:24:59,500 --> 00:25:00,916
Fuori!

308
00:25:04,000 --> 00:25:05,750
Checca!

309
00:25:06,875 --> 00:25:11,416
Gigántico ti farà nero.
Non sei un cazzo, brutto finocchio.

310
00:25:18,583 --> 00:25:20,583
Vai a farti fottere!

311
00:25:23,958 --> 00:25:28,791
Gigántico! Gigántico!

312
00:25:40,833 --> 00:25:44,666
Distruggilo!

313
00:25:44,750 --> 00:25:46,375
Figlio di puttana!

314
00:25:53,208 --> 00:25:54,750
Così! Vai!

315
00:25:59,208 --> 00:26:00,416
State a vedere!

316
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
Cassandro!

317
00:26:15,583 --> 00:26:21,333
Cassandro!

318
00:26:39,791 --> 00:26:43,458
Cassandro!

319
00:26:43,541 --> 00:26:46,291
Cassandro!

320
00:26:46,375 --> 00:26:49,458
Cassandro!

321
00:26:49,541 --> 00:26:52,416
Cassandro!

322
00:27:40,958 --> 00:27:43,750
Ehi! Mettilo giù!

323
00:27:55,041 --> 00:27:56,250
Saúl!

324
00:28:00,125 --> 00:28:02,541
Signore e signori,

325
00:28:02,625 --> 00:28:07,458
il vincitore
di questo spettacolare incontro

326
00:28:07,541 --> 00:28:09,916
è il boia di Tijuana,

327
00:28:10,625 --> 00:28:15,125
Gigántico!

328
00:28:16,083 --> 00:28:17,791
Ehi, tu, non fare stronzate.

329
00:28:17,875 --> 00:28:20,333
Il wrestling merita rispetto. Capito?

330
00:28:22,000 --> 00:28:23,083
Cosa?

331
00:28:41,000 --> 00:28:42,333
Il Comandante.

332
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
Mi hai visto?

333
00:28:47,166 --> 00:28:48,541
Parliamone sabato.

334
00:28:49,166 --> 00:28:50,500
Sabato?

335
00:28:51,083 --> 00:28:52,875
Vanno a fare un viaggio.

336
00:28:53,958 --> 00:28:55,458
Due giorni, sì.

337
00:28:55,541 --> 00:28:57,333
Due? Cavolo, è parecchio.

338
00:28:58,583 --> 00:28:59,583
Devo andare.

339
00:29:00,333 --> 00:29:02,375
Ok. Ma mi hai visto?

340
00:29:03,291 --> 00:29:05,666
È meglio se ne parliamo da me.

341
00:29:05,750 --> 00:29:07,166
Mi hai visto.

342
00:29:09,041 --> 00:29:10,333
Sì, amore mio.

343
00:29:10,833 --> 00:29:11,833
Ti ho visto.

344
00:29:14,750 --> 00:29:16,291
Falli neri!

345
00:29:22,291 --> 00:29:24,625
Guarda chi è arrivato.

346
00:29:28,416 --> 00:29:30,333
-Benvenuto.
-Grazie.

347
00:29:30,416 --> 00:29:32,750
-Ti stavamo aspettando.
-Grazie.

348
00:29:32,833 --> 00:29:35,000
Vieni. Sono Lorenzo.

349
00:29:36,166 --> 00:29:38,833
Questo è il mio bar.
Posso offrirti una birra?

350
00:29:38,916 --> 00:29:39,875
Certo.

351
00:29:39,958 --> 00:29:41,625
Io sono Sabrina, l'allenatrice.

352
00:29:41,708 --> 00:29:44,375
-Ordina quello che vuoi.
-Cazzo, è...

353
00:29:44,458 --> 00:29:47,875
Il comandante Gomez Pulido, della polizia.

354
00:29:47,958 --> 00:29:49,458
Lo conosci?

355
00:29:49,541 --> 00:29:52,000
No. L'ho visto sui giornali.

356
00:29:52,083 --> 00:29:53,958
Vieni.

357
00:29:54,041 --> 00:29:56,083
-Torno subito.
-Va bene.

358
00:29:57,250 --> 00:29:58,458
Lorenzo, che c'è?

359
00:29:58,541 --> 00:30:00,291
Il nuovo idolo della gente.

360
00:30:00,375 --> 00:30:02,708
-Salve, molto piacere.
-Piacere.

361
00:30:02,791 --> 00:30:03,916
-Piacere.
-Piacere.

362
00:30:04,833 --> 00:30:05,958
Come va?

363
00:30:06,041 --> 00:30:08,291
-Scusate.
-Vieni. Parliamo.

364
00:30:08,375 --> 00:30:09,625
Siediti.

365
00:30:09,708 --> 00:30:11,000
Grazie.

366
00:30:12,583 --> 00:30:14,833
Che grande prestazione, amico.

367
00:30:15,333 --> 00:30:16,791
Ci hai sbalordito.

368
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Davvero?

369
00:30:18,875 --> 00:30:20,166
Sì.

370
00:30:20,750 --> 00:30:23,666
Sai come lo chiamano nella corrida?

371
00:30:24,375 --> 00:30:26,958
La discesa del faraone.

372
00:30:27,833 --> 00:30:30,750
Sì. Mi sentivo bene.
Ho visto le persone felici.

373
00:30:30,833 --> 00:30:32,875
Sì. Erano molto felici.

374
00:30:32,958 --> 00:30:37,916
Volevo scegliere Gigántico
per un incontro a Monterrey.

375
00:30:39,041 --> 00:30:41,666
Ma tu hai rimesso tutto in discussione.

376
00:30:42,291 --> 00:30:43,541
Sei un impresario?

377
00:30:43,625 --> 00:30:47,083
Si può essere tante cose
in questa vita del cazzo, no?

378
00:30:47,166 --> 00:30:49,625
Ma io preferisco esserti amico.

379
00:30:49,708 --> 00:30:51,750
-Me lo permetti?
-Certo.

380
00:30:51,833 --> 00:30:54,750
Amici.

381
00:30:55,833 --> 00:30:57,958
Non mi sono mai esibito fuori Juárez.

382
00:30:58,041 --> 00:31:02,333
Per me, una città vale l'altra.

383
00:31:03,333 --> 00:31:05,083
La gente è fottuta.

384
00:31:05,166 --> 00:31:08,250
Ecco perché il wrestling piace.
Il mondo è fottuto.

385
00:31:09,208 --> 00:31:14,250
Nel suo piccolo,
un wrestler combatte la sfortuna.

386
00:31:15,333 --> 00:31:19,625
Dal ring, racconta una storia,
il bene che sconfigge il male.

387
00:31:19,708 --> 00:31:21,708
Giusto? È così.

388
00:31:22,500 --> 00:31:25,958
È così in tutto il mondo.
Cina, Giappone, Monterrey...

389
00:31:26,041 --> 00:31:27,416
È la stessa merda ovunque.

390
00:31:28,375 --> 00:31:30,000
Io voglio combattere ovunque.

391
00:31:30,625 --> 00:31:33,250
In Giappone, in Cina, a Monterrey...

392
00:31:33,333 --> 00:31:35,500
-Come no.
-A Città del Messico.

393
00:31:35,583 --> 00:31:38,250
Stai correndo un po' troppo.

394
00:31:38,333 --> 00:31:40,583
Prima devi conquistarti questa città.

395
00:31:41,916 --> 00:31:43,625
Felipe, vieni.

396
00:31:43,708 --> 00:31:46,208
-Capo, dimmi.
-Lo conosci?

397
00:31:46,958 --> 00:31:48,625
No.

398
00:31:48,708 --> 00:31:50,250
Guardalo bene.

399
00:31:51,625 --> 00:31:52,916
È...

400
00:31:54,000 --> 00:31:56,416
Saúl... Cassandro.

401
00:31:56,500 --> 00:31:59,166
-Cassandro, l'Exótico.
-Un exótico?

402
00:31:59,791 --> 00:32:01,458
-Sei un wrestler?
-Sì.

403
00:32:01,541 --> 00:32:03,333
Bene.

404
00:32:03,416 --> 00:32:05,583
Tienilo d'occhio.

405
00:32:06,500 --> 00:32:11,208
Voglio che gli fai fare un giro,
e fallo divertire.

406
00:32:11,291 --> 00:32:13,625
-Agli ordini.
-Voglio che si diverta.

407
00:32:18,958 --> 00:32:20,041
Tutto bene?

408
00:32:21,250 --> 00:32:23,791
Dimmelo e ti procuro
tutto quello che vuoi.

409
00:32:23,875 --> 00:32:25,833
Ok. Grazie.

410
00:32:27,208 --> 00:32:29,500
Non sapevo che foste nel wrestling.

411
00:32:29,583 --> 00:32:31,375
Che Lorenzo fosse un impresario.

412
00:32:31,458 --> 00:32:33,708
-Cosa? No.
-Sì.

413
00:32:34,208 --> 00:32:36,750
Mi ha parlato di un incontro a Monterrey.

414
00:32:36,833 --> 00:32:40,916
È all'apice della sua carriera.
Ha le mani in pasta ovunque.

415
00:32:43,541 --> 00:32:46,208
Dove l'hai presa? Questa roba è pura.

416
00:32:48,125 --> 00:32:51,500
Peccato che non sei andato
a vedere Cassandro.

417
00:32:52,000 --> 00:32:53,291
Chi?

418
00:32:54,125 --> 00:32:57,375
-Cassandro.
-Ah. Sì.

419
00:32:57,875 --> 00:33:00,583
Non fa per me.

420
00:33:01,208 --> 00:33:03,708
Preferisco gli strip club e cose così.

421
00:33:04,250 --> 00:33:05,750
Peccato.

422
00:33:06,333 --> 00:33:08,916
Perché è un bello spettacolo.

423
00:33:09,000 --> 00:33:13,041
-Davvero bello.
-Mi piacciono le maschere.

424
00:33:13,583 --> 00:33:16,083
-Ah, sì?
-Sì, mi piacciono.

425
00:33:16,166 --> 00:33:17,625
Tu che maschera usi?

426
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
-Nessuna.
-No?

427
00:33:21,166 --> 00:33:22,500
-Nessuna?
-No.

428
00:33:24,500 --> 00:33:26,125
Nessuna maschera.

429
00:33:26,666 --> 00:33:30,666
-Diverso.
-Sempre.

430
00:33:30,750 --> 00:33:34,208
-È una buona cosa.
-Certo. E tu sei molto bello.

431
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
Grazie.

432
00:33:37,666 --> 00:33:41,416
Se Cassandro fosse qui,
ti direbbe moltissime cose.

433
00:33:42,333 --> 00:33:44,500
Sì. Per esempio...

434
00:33:46,625 --> 00:33:48,250
che vuole darti un bacio.

435
00:33:52,875 --> 00:33:54,958
Ma Cassandro non c'è, quindi...

436
00:33:58,625 --> 00:34:02,541
Meno male, perché ho la ragazza
e non voglio problemi.

437
00:34:02,625 --> 00:34:03,875
Anch'io ho il ragazzo.

438
00:34:03,958 --> 00:34:06,625
-Davvero?
-È grosso e forzuto.

439
00:34:06,708 --> 00:34:07,833
Già.

440
00:34:17,875 --> 00:34:20,000
Mamma, scusa se sono rientrato tardi.

441
00:34:20,750 --> 00:34:22,125
Ti ho svegliata?

442
00:34:29,875 --> 00:34:32,375
-Ti ho svegliata?
-No.

443
00:34:33,958 --> 00:34:37,000
Il telefono.
Ha squillato tutta la mattina.

444
00:34:41,791 --> 00:34:43,166
È stato fantastico, mamma.

445
00:34:43,791 --> 00:34:46,625
Una serata bellissima.
Perché non vieni a vedermi?

446
00:34:49,375 --> 00:34:51,000
Non ci hai pensato, vero?

447
00:34:53,416 --> 00:34:57,125
Non hai pensato
a cosa dirà tuo padre quando lo scoprirà.

448
00:34:57,208 --> 00:35:00,333
Perché lo scoprirà
e diventerà rabbioso come un cane.

449
00:35:01,416 --> 00:35:03,958
Saúl. Tesoro.

450
00:35:11,333 --> 00:35:13,291
Non è solo questo.

451
00:35:13,791 --> 00:35:16,250
Devi proteggerti.

452
00:35:16,333 --> 00:35:19,541
Ricordi cos'hanno fatto
al figlio di Silvia, l'anno scorso?

453
00:36:05,250 --> 00:36:06,583
Come sto?

454
00:36:34,041 --> 00:36:35,125
Svelto, Saúl.

455
00:36:36,625 --> 00:36:38,208
Allora? Ti piace il fiume?

456
00:36:38,291 --> 00:36:39,833
È bello, vero?

457
00:36:39,916 --> 00:36:40,958
Guarda.

458
00:36:51,291 --> 00:36:54,166
Ehi, dimmi, ti stai divertendo?

459
00:36:56,208 --> 00:36:57,333
Grazie, piccola.

460
00:36:57,958 --> 00:36:59,666
Eduardo!

461
00:36:59,750 --> 00:37:00,791
Devi andare.

462
00:37:06,375 --> 00:37:08,083
-Come va?
-Bene.

463
00:37:08,166 --> 00:37:09,750
-Le bambine come stanno?
-Bene.

464
00:37:10,625 --> 00:37:13,083
-Si divertono?
-Sì, va tutto bene.

465
00:37:13,166 --> 00:37:15,250
Non voglio che le bambine la vedano.

466
00:37:15,333 --> 00:37:16,708
Le ho detto di andarsene.

467
00:38:20,250 --> 00:38:22,000
C'era tua madre tra il pubblico.

468
00:38:23,916 --> 00:38:24,833
Sì?

469
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
-Sì!
-Sì.

470
00:38:27,250 --> 00:38:28,333
Bene.

471
00:38:32,291 --> 00:38:33,666
Sei pronto?

472
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Sempre.

473
00:38:40,541 --> 00:38:44,583
Signore e signori!

474
00:38:44,666 --> 00:38:49,833
Benvenuti a questa serata di wrestling.

475
00:38:50,625 --> 00:38:55,625
Stasera, ad affrontare Blue Flame
ci sarà l'attrazione del momento...

476
00:38:59,291 --> 00:39:06,125
Diamo il benvenuto a Cassandro!

477
00:39:21,541 --> 00:39:23,083
Sabrina, qui.

478
00:39:50,333 --> 00:39:51,250
Forza.

479
00:39:52,791 --> 00:39:56,041
Una lotta pulita, exótico.

480
00:39:58,583 --> 00:39:59,916
Forza, Cassandro!

481
00:40:02,625 --> 00:40:04,000
Finocchio!

482
00:40:04,083 --> 00:40:05,500
Sta' zitto, è mio figlio!

483
00:40:08,750 --> 00:40:10,958
Parlami, Cassandro. Stai bene?

484
00:40:13,791 --> 00:40:14,666
Stai bene?

485
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
Uno, due, tre.

486
00:40:20,541 --> 00:40:24,791
Checca! Checca!

487
00:40:24,875 --> 00:40:28,250
Finocchio! Finocchio!

488
00:40:34,541 --> 00:40:37,875
Forza! Dai, Cassandro! Fagliela vedere.

489
00:40:37,958 --> 00:40:39,083
Lascialo.

490
00:40:43,375 --> 00:40:45,791
In piedi! Ti arrendi?

491
00:40:49,708 --> 00:40:51,208
Coraggio.

492
00:40:52,416 --> 00:40:54,875
Forte! Forte!

493
00:40:58,000 --> 00:41:01,291
Non è nel regolamento.
Andiamoci piano.

494
00:41:01,833 --> 00:41:06,125
Finocchio! Finocchio!

495
00:41:08,333 --> 00:41:10,541
Cassandro! Cassandro!

496
00:41:11,458 --> 00:41:13,166
Vai al centro!

497
00:41:13,250 --> 00:41:14,875
Concentrati. Alzati.

498
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Andiamo!

499
00:41:21,083 --> 00:41:23,166
Bene.

500
00:41:39,583 --> 00:41:43,708
Cassandro! Cassandro!

501
00:41:43,791 --> 00:41:45,291
Cassandro!

502
00:41:45,375 --> 00:41:48,583
Cassandro! Cassandro!

503
00:41:57,375 --> 00:41:59,625
Uno, due...

504
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
Non puoi intervenire!

505
00:42:02,666 --> 00:42:03,916
Vattene!

506
00:42:19,750 --> 00:42:21,208
Fallo fuori!

507
00:42:22,333 --> 00:42:23,875
Cassandro!

508
00:42:27,375 --> 00:42:30,541
Bacio!

509
00:42:32,125 --> 00:42:33,333
Vince Cassandro.

510
00:42:34,375 --> 00:42:35,958
Vi pago il doppio. A entrambi.

511
00:42:36,041 --> 00:42:39,916
Fottiti, americano traditore.
Non mi faccio battere da un exótico!

512
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
Il doppio?

513
00:42:41,833 --> 00:42:42,791
Il doppio.

514
00:42:43,500 --> 00:42:46,416
Cassandro!

515
00:43:18,875 --> 00:43:21,625
Uno, due, tre!

516
00:43:44,041 --> 00:43:45,375
E andiamo!

517
00:43:48,000 --> 00:43:51,250
Il mio idolo!

518
00:44:03,000 --> 00:44:06,208
Cassandro! Cassandro!

519
00:44:06,958 --> 00:44:11,833
Cassandro! Cassandro!

520
00:44:36,083 --> 00:44:38,083
Hai visto com'è impazzito il pubblico?

521
00:44:38,166 --> 00:44:39,875
Madre santissima!

522
00:44:39,958 --> 00:44:41,333
Sia lodato il Signore.

523
00:44:41,416 --> 00:44:45,625
Immagina quando sarò in uno stadio
o in una vera arena di wrestling.

524
00:44:45,708 --> 00:44:48,416
Quando arriverà il momento, ci penseremo.

525
00:44:49,541 --> 00:44:50,666
Sei preoccupata?

526
00:44:51,625 --> 00:44:53,250
Sei preoccupata, vero?

527
00:44:53,333 --> 00:44:56,875
Per mio padre.

528
00:44:56,958 --> 00:44:59,875
Vai a divertirti.
Non andare a letto tardi.

529
00:44:59,958 --> 00:45:02,000
No. Ti accompagno a casa?

530
00:45:02,500 --> 00:45:04,666
-Smettila.
-È meglio se ti accompagno.

531
00:45:04,750 --> 00:45:07,291
-Non sono storpia.
-Sicura?

532
00:45:08,208 --> 00:45:10,625
Ok, ricorda cosa ti ha detto il dottore.

533
00:45:10,708 --> 00:45:13,041
-Prendi le medicine.
-Quante storie.

534
00:45:13,125 --> 00:45:16,041
Non faccio storie.

535
00:45:16,125 --> 00:45:19,083
Vai a divertirti, ti stanno aspettando.

536
00:45:19,166 --> 00:45:21,541
-E non renderti ridicolo.
-Anche tu.

537
00:46:12,416 --> 00:46:13,666
Mi mancava la tua bocca.

538
00:46:18,916 --> 00:46:20,958
Aspetta.

539
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
Una cosa per volta.

540
00:46:23,916 --> 00:46:25,208
Ok.

541
00:46:25,291 --> 00:46:27,958
Prima mangiamo. Preparo da bere.

542
00:46:29,125 --> 00:46:30,291
Va bene.

543
00:46:31,875 --> 00:46:33,583
-Ok.
-Dobbiamo festeggiare.

544
00:46:38,416 --> 00:46:42,416
Grazie, universo,
per permettermi di stare solo

545
00:46:43,333 --> 00:46:46,125
con Gerardo.

546
00:46:47,416 --> 00:46:48,708
Noi due soli.

547
00:47:28,875 --> 00:47:30,791
Scusa.

548
00:47:35,375 --> 00:47:37,333
Cassandro è uno che sta sopra.

549
00:47:38,250 --> 00:47:39,833
Lui e io siamo così diversi.

550
00:47:48,041 --> 00:47:51,791
Non mi piace quando parli di lui
come se fosse una persona vera.

551
00:47:52,291 --> 00:47:53,833
È anche molto coraggioso.

552
00:47:55,000 --> 00:47:57,750
E molto divertente...

553
00:47:59,541 --> 00:48:01,208
Sexy...

554
00:48:03,041 --> 00:48:04,708
Non lo trovi sexy?

555
00:48:05,125 --> 00:48:06,458
Sì, ma...

556
00:48:08,500 --> 00:48:11,833
Mi piacevi di più
quando eri un wrestler normale.

557
00:48:13,166 --> 00:48:15,208
Cambierà idea. Crescerà.

558
00:48:15,916 --> 00:48:17,541
Mi piaci come sei.

559
00:48:19,083 --> 00:48:22,000
Perché ti piace scoparti
delle piccole talpe deboli.

560
00:48:22,458 --> 00:48:24,208
Chiudi il becco.

561
00:48:24,291 --> 00:48:26,166
Figlio di puttana.

562
00:48:27,125 --> 00:48:28,958
E ora dov'è Cassandro?

563
00:48:30,541 --> 00:48:32,041
Ti...

564
00:48:33,375 --> 00:48:34,458
Sì.

565
00:48:54,541 --> 00:48:56,125
Vado a prendere una birra.

566
00:48:58,125 --> 00:48:59,333
Ok.

567
00:49:33,458 --> 00:49:34,541
Mamma, andiamo.

568
00:49:34,625 --> 00:49:36,166
Forza.

569
00:49:37,041 --> 00:49:38,083
No, tesoro.

570
00:49:38,416 --> 00:49:39,500
Andiamo.

571
00:49:39,875 --> 00:49:43,375
-No, Saúl, lasciami.
-Ti porto in un bel posto.

572
00:49:43,875 --> 00:49:45,166
Dai, basta.

573
00:49:45,666 --> 00:49:47,041
Lasciami stare.

574
00:49:48,833 --> 00:49:52,291
Ti piacerà.

575
00:49:52,375 --> 00:49:54,083
Vedrai.

576
00:49:54,166 --> 00:49:55,291
È molto bello.

577
00:50:09,416 --> 00:50:14,416
In quella casa grande,
vive un uomo che mi piace.

578
00:50:14,500 --> 00:50:17,416
Gli facevo il bucato
e adoravo il suo profumo.

579
00:50:18,083 --> 00:50:22,291
-È single?
-No. Sposato con due bambini.

580
00:50:22,375 --> 00:50:24,250
-Sono una causa persa.
-No.

581
00:50:24,333 --> 00:50:26,708
Ci risiamo.

582
00:50:30,958 --> 00:50:31,875
Guarda.

583
00:50:32,750 --> 00:50:36,083
Là, dove c'è quell'albero tutto storto,

584
00:50:36,625 --> 00:50:39,041
vive una vecchia lurida.

585
00:50:40,875 --> 00:50:44,416
Mi dava sempre lenzuola macchiate.

586
00:50:44,500 --> 00:50:45,458
Che schifo!

587
00:50:45,541 --> 00:50:47,916
E suo marito,

588
00:50:48,375 --> 00:50:52,208
secondo me,
si faceva minimo tre seghe al giorno,

589
00:50:53,416 --> 00:50:56,666
perché gli asciugamani che mi davano
erano sempre rigidi.

590
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
Stavano in piedi da soli.

591
00:50:59,833 --> 00:51:02,333
Davvero? Che bastardo.

592
00:51:02,958 --> 00:51:05,041
-"E questo cos'è?"
-Ti prego.

593
00:51:06,500 --> 00:51:09,458
Non so cosa ci facevano.

594
00:51:11,791 --> 00:51:13,666
Mamma, guarda.

595
00:51:13,750 --> 00:51:16,916
-Scusa se sono sboccata.
-Guarda.

596
00:51:19,041 --> 00:51:20,333
Eccoci.

597
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
"Vendesi."

598
00:51:24,791 --> 00:51:28,208
Ma non possiamo permettercela.

599
00:51:28,791 --> 00:51:30,791
Tu credi in me.

600
00:51:31,541 --> 00:51:37,333
Un paio di incontri in città diverse
e potrò chiedere un prestito.

601
00:51:39,500 --> 00:51:40,666
Andiamo a vedere.

602
00:51:42,291 --> 00:51:43,333
Vieni.

603
00:51:44,708 --> 00:51:45,750
Mamma, dai.

604
00:51:46,250 --> 00:51:48,500
C'è una sorpresina sul retro.

605
00:51:50,666 --> 00:51:51,708
Vieni.

606
00:51:52,208 --> 00:51:53,541
Sbrigati.

607
00:51:53,958 --> 00:51:55,000
Forza.

608
00:52:44,416 --> 00:52:45,750
Bene.

609
00:52:57,375 --> 00:52:59,083
Diventerai calvo.

610
00:53:00,291 --> 00:53:02,041
Non dirlo neanche.

611
00:53:02,541 --> 00:53:04,166
Non dirlo.

612
00:53:06,000 --> 00:53:09,750
Quando ci trasferiremo,
farò fare la piscina a forma di cuore.

613
00:53:09,833 --> 00:53:11,541
-A forma di cuore?
-Sì.

614
00:53:11,625 --> 00:53:12,458
Perché?

615
00:53:14,125 --> 00:53:17,000
Perché sì. Perché sono gay.

616
00:53:20,208 --> 00:53:21,583
Figlio mio...

617
00:53:42,291 --> 00:53:45,000
È bellissima. Ha una cucina gialla.

618
00:53:47,458 --> 00:53:49,666
Voglio comprarla appena posso.

619
00:54:02,291 --> 00:54:03,500
Tuo padre dov'è?

620
00:54:06,583 --> 00:54:07,500
No.

621
00:54:08,750 --> 00:54:10,458
C'è una storia dietro.

622
00:54:10,958 --> 00:54:13,166
No. Non c'è molto da dire.

623
00:54:13,250 --> 00:54:14,875
Non ci credo.

624
00:54:20,000 --> 00:54:20,958
Allora...

625
00:54:21,875 --> 00:54:25,291
Mia madre lo incontrò a una festa
quando era...

626
00:54:26,458 --> 00:54:31,916
Lei era molto giovane,
e subito hanno cominciato una relazione

627
00:54:32,500 --> 00:54:36,625
che è durata anni, ma lui era sposato.

628
00:54:38,250 --> 00:54:41,166
E aveva tanti figli.

629
00:54:44,541 --> 00:54:47,791
Mia madre era innamorata persa di lui.
Forse ancora lo è.

630
00:54:49,125 --> 00:54:50,666
Quindi, l'hai conosciuto?

631
00:54:52,583 --> 00:54:53,500
Sì.

632
00:54:54,958 --> 00:54:58,750
Mi ha fatto conoscere il wrestling,
portato a qualche incontro.

633
00:55:03,333 --> 00:55:06,333
Non lo vedi più?

634
00:55:08,083 --> 00:55:10,083
No. Da un po', ormai.

635
00:55:14,083 --> 00:55:16,166
Ho detto che ero gay a 15 anni.

636
00:55:20,958 --> 00:55:22,833
E lui è molto...

637
00:55:25,375 --> 00:55:27,958
Crede tanto in Gesù.

638
00:55:31,791 --> 00:55:34,458
Così, un giorno, ha smesso di venire.

639
00:57:32,333 --> 00:57:33,208
CASSANDRO
TI AMO

640
00:57:53,458 --> 00:57:54,458
Dov'è la tua?

641
00:58:15,083 --> 00:58:17,708
-Chi è?
-Dei migranti, mamma.

642
00:58:18,375 --> 00:58:19,708
Attraversano il confine.

643
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
Digli di entrare.

644
00:58:23,416 --> 00:58:25,041
Dagli qualcosa da mangiare.

645
00:58:26,250 --> 00:58:28,375
C'è del chili in frigo.

646
00:58:29,166 --> 00:58:30,583
Se ne sono andati.

647
00:58:32,833 --> 00:58:34,291
Devono avere fame.

648
00:58:36,125 --> 00:58:37,208
E sete.

649
00:58:39,083 --> 00:58:40,666
Ma se ne sono andati.

650
00:58:41,375 --> 00:58:44,041
A volte si portano dietro anche i bambini.

651
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
Le hai finite tutte?

652
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
Le stai prendendo?

653
00:59:07,208 --> 00:59:08,541
Sì.

654
00:59:09,583 --> 00:59:11,291
Le ho finite ieri sera.

655
00:59:24,541 --> 00:59:26,666
Ehi, biondino, vuoi fare festa?

656
00:59:27,208 --> 00:59:29,125
Festa da asporto?

657
00:59:44,791 --> 00:59:45,916
Sì, ma...

658
00:59:47,833 --> 00:59:53,083
Non sto dicendo questo.
Si sa che il Texas...

659
00:59:56,333 --> 00:59:59,541
È tanto. Non posso...

660
01:00:06,416 --> 01:00:09,500
-Buonasera, Lorenzo.
-Come va?

661
01:00:10,791 --> 01:00:12,166
"Come va"?

662
01:00:13,333 --> 01:00:15,125
Mi chiedevo di Monterrey...

663
01:00:15,916 --> 01:00:18,791
Sono un po' a corto di soldi e...

664
01:00:19,541 --> 01:00:21,416
Ecco...

665
01:00:22,416 --> 01:00:24,791
Niente Monterrey.

666
01:00:29,541 --> 01:00:31,208
Ma senti che ti propongo.

667
01:00:32,541 --> 01:00:36,666
Il Palacio de los Deportes
a Città del Messico, amico!

668
01:00:38,000 --> 01:00:41,500
Hijo del Santo vuole mettere su
un grande spettacolo

669
01:00:41,583 --> 01:00:44,666
e cerca un rivale che possa affrontarlo.

670
01:00:44,750 --> 01:00:48,750
Qualcuno di diverso. Degno di lui.

671
01:00:52,000 --> 01:00:53,750
Contro Hijo del Santo?

672
01:00:54,291 --> 01:00:58,250
-Proprio lui.
-Non lo so.

673
01:00:58,333 --> 01:01:01,791
Una bella responsabilità.

674
01:01:01,875 --> 01:01:03,541
Non farò cazzate.

675
01:01:03,625 --> 01:01:05,916
Che dici? Accetta o rifiuta?

676
01:01:06,000 --> 01:01:08,666
-Io dico che rifiuta.
-Ah, è così?

677
01:01:08,750 --> 01:01:13,083
Giusto per sapere. Ne abbiamo parlato.

678
01:01:13,166 --> 01:01:15,875
Molto bene, Lorenzo. Fantastico.

679
01:01:15,958 --> 01:01:18,041
È un piacere fare affari con te.

680
01:01:19,541 --> 01:01:21,416
È ciò che hai sempre voluto.

681
01:01:21,500 --> 01:01:22,625
E i soldi...

682
01:01:22,708 --> 01:01:25,208
Già. Pare che ci saranno 22.000 persone.

683
01:01:26,000 --> 01:01:27,250
Sì.

684
01:01:27,333 --> 01:01:29,416
Posso comprare la casa a mia madre.

685
01:01:29,500 --> 01:01:30,583
Sono fiero di te.

686
01:01:31,583 --> 01:01:33,500
Allora perché non mi segui?

687
01:01:34,708 --> 01:01:35,625
Vieni con me.

688
01:01:37,125 --> 01:01:38,166
No.

689
01:01:38,958 --> 01:01:41,791
Ti prego. Fammi felice. Dai.

690
01:01:43,791 --> 01:01:46,250
-Ti guarderò lo stesso.
-Da casa.

691
01:01:47,125 --> 01:01:49,291
Con i tuoi bambini e tua moglie.

692
01:01:50,375 --> 01:01:51,375
Sul tuo divano.

693
01:01:52,750 --> 01:01:54,708
Col tuo impianto TV.

694
01:01:54,791 --> 01:01:56,791
-Tu non capisci.
-Io non...

695
01:01:56,875 --> 01:01:58,958
-Tu non hai...
-Non ho cosa?

696
01:01:59,041 --> 01:02:00,125
Cos'è che non ho?

697
01:02:01,666 --> 01:02:03,000
Una famiglia?

698
01:02:04,791 --> 01:02:06,083
-Vaffanculo!
-Saúl!

699
01:02:06,166 --> 01:02:07,166
No! Esci dal retro!

700
01:02:07,250 --> 01:02:08,208
Fottiti!

701
01:02:08,291 --> 01:02:10,333
Che fai? Torna dentro!

702
01:02:11,125 --> 01:02:12,791
Saúl, dai, torna dentro!

703
01:02:14,291 --> 01:02:16,666
Saúl, vaffanculo.

704
01:02:16,750 --> 01:02:18,833
Non fare il cazzone. Torna dentro.

705
01:02:18,916 --> 01:02:20,375
Che ci vedano tutti!

706
01:02:20,458 --> 01:02:23,125
-Zitto.
-Tutti! I bambini, Anna...

707
01:02:23,875 --> 01:02:26,458
Sta' zitto.

708
01:02:26,541 --> 01:02:28,333
Calmati.

709
01:02:28,416 --> 01:02:29,625
Calmati!

710
01:02:56,041 --> 01:02:58,875
Per gli altri wrestler
stai diventando troppo famoso.

711
01:03:02,750 --> 01:03:03,916
In che senso?

712
01:03:10,083 --> 01:03:12,625
È una cosa bella, no?

713
01:03:15,083 --> 01:03:16,416
Stai tirando la corda.

714
01:03:23,833 --> 01:03:25,166
Quindi è colpa mia?

715
01:03:25,791 --> 01:03:27,416
Stai dicendo che è colpa mia?

716
01:03:27,500 --> 01:03:29,000
Non sto dicendo questo.

717
01:03:33,291 --> 01:03:34,625
Sono preoccupato per te.

718
01:03:37,500 --> 01:03:39,125
Prima le cose erano...

719
01:03:40,833 --> 01:03:42,250
Tutto era al suo posto.

720
01:03:42,833 --> 01:03:45,833
Sì, c'ero sempre, quando volevi scopare.

721
01:03:46,458 --> 01:03:48,541
E fuori dai piedi quando non volevi.

722
01:03:52,166 --> 01:03:53,625
Voglio che la lasci.

723
01:03:57,416 --> 01:03:58,500
Hai sentito bene.

724
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Ciao.

725
01:04:26,250 --> 01:04:28,458
Tesoro, mi dispiace.

726
01:04:28,541 --> 01:04:31,250
Il suo cuore ha ceduto.

727
01:04:48,000 --> 01:04:51,791
Mio Dio, non sapevamo cosa fare.

728
01:04:59,666 --> 01:05:04,083
Il funerale sarà domani alle 14:00.

729
01:05:05,208 --> 01:05:09,291
-E i fiori?
-Me ne occupo io.

730
01:05:18,416 --> 01:05:24,208
Usciamo. Lasciamo Saúl solo con sua madre.

731
01:06:51,125 --> 01:06:53,041
È un bel giorno per morire.

732
01:08:02,916 --> 01:08:05,458
Veglierà su di te, a città del Messico.

733
01:08:08,916 --> 01:08:10,000
Tutti ti guarderanno.

734
01:08:11,375 --> 01:08:13,125
Andrai in TV.

735
01:08:17,083 --> 01:08:18,125
Cazzo, sì.

736
01:08:19,000 --> 01:08:20,041
Cazzo, sì.

737
01:08:56,291 --> 01:08:59,250
Cassandro, benvenuto. Come va?
E tu come ti chiami?

738
01:08:59,333 --> 01:09:00,666
-Sabrina?
-Piacere.

739
01:09:00,750 --> 01:09:03,250
Io sono Ricardo. Mio zio vi aspetta.

740
01:09:03,333 --> 01:09:05,375
È fantastico battere Hijo del Santo.

741
01:09:05,458 --> 01:09:08,750
Devi fare in modo che tutti ti venerino.

742
01:09:08,833 --> 01:09:10,875
È impaziente di conoscerti.

743
01:09:10,958 --> 01:09:12,833
Vuole mostrarti qualche mossa.

744
01:09:12,916 --> 01:09:14,875
L'ha vista in qualche video.

745
01:09:15,958 --> 01:09:18,583
Sono tipi tranquilli. Ti piaceranno.

746
01:09:18,666 --> 01:09:21,291
Insomma, è Hijo del Santo.

747
01:09:22,041 --> 01:09:23,875
-La leggenda.
-Vero?

748
01:09:23,958 --> 01:09:26,000
-La leggenda vivente.
-Guarda.

749
01:09:26,750 --> 01:09:30,583
Riposati. Città del Messico è dura.
È una città folle.

750
01:09:30,666 --> 01:09:34,500
Tranquillo. Siamo concentrati.

751
01:10:03,500 --> 01:10:05,208
Due tequila, per favore.

752
01:10:06,625 --> 01:10:07,750
Sabri.

753
01:10:10,125 --> 01:10:12,000
Cos'è? Mettila via.

754
01:10:12,416 --> 01:10:13,958
Mettila via!

755
01:10:14,041 --> 01:10:15,708
È per dopo l'incontro.

756
01:10:15,791 --> 01:10:17,125
Mettila in tasca.

757
01:10:17,208 --> 01:10:20,125
Ok. In tasca.

758
01:10:20,208 --> 01:10:21,666
Ok. Ok.

759
01:10:22,583 --> 01:10:25,291
-Ti voglio bene.
-Ti voglio bene anch'io, sì.

760
01:10:25,375 --> 01:10:26,541
Ti voglio tanto bene.

761
01:10:28,833 --> 01:10:30,041
Tieni.

762
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
Saúl!

763
01:10:41,791 --> 01:10:44,250
Ne vuoi un po'?

764
01:10:45,000 --> 01:10:46,041
Sì.

765
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Sei del nord, vero?

766
01:10:51,041 --> 01:10:52,333
Come lo sai?

767
01:10:53,375 --> 01:10:55,958
Hai un accento molto marcato.

768
01:10:56,041 --> 01:10:59,916
-Sei di Chihuahua?
-El Chuco, El Paso.

769
01:11:00,000 --> 01:11:02,250
Sei mezzo americano.

770
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
Benvenuto, connazionale.

771
01:11:04,666 --> 01:11:06,791
-Grazie.
-Cosa ti porta qui?

772
01:11:08,041 --> 01:11:10,000
Stavo cercando te.

773
01:11:14,875 --> 01:11:19,250
No, davvero. Dimmelo.

774
01:11:20,083 --> 01:11:21,916
La verità è che...

775
01:11:23,333 --> 01:11:24,958
sono un wrestler.

776
01:11:25,041 --> 01:11:28,291
Domani affronterò Hijo del Santo.

777
01:11:30,000 --> 01:11:31,875
Sì, come no.

778
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
-È vero.
-E io sono Selena.

779
01:11:37,125 --> 01:11:38,500
E quindi?

780
01:11:39,333 --> 01:11:42,458
Ho visto i cartelloni per strada.

781
01:11:42,541 --> 01:11:45,458
Sei sexy. Davvero tanto.

782
01:11:45,541 --> 01:11:47,125
Ma non sei tu.

783
01:11:48,208 --> 01:11:51,000
È wrestling.

784
01:11:51,708 --> 01:11:56,041
Lotta libera.

785
01:11:56,541 --> 01:11:57,708
Lotta libera.

786
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Sabri.

787
01:13:09,916 --> 01:13:11,000
Sabri.

788
01:13:12,500 --> 01:13:13,333
Sabri.

789
01:13:18,625 --> 01:13:20,000
Hanno venduto la casa.

790
01:13:21,541 --> 01:13:22,750
Quella sulla collina.

791
01:13:23,333 --> 01:13:26,083
Con la piscina a forma di cuore. È andata.

792
01:13:26,625 --> 01:13:28,666
L'hanno comprata.

793
01:13:29,166 --> 01:13:30,000
È andata.

794
01:13:35,625 --> 01:13:37,625
E mia madre e io...

795
01:13:37,708 --> 01:13:39,791
avremmo ballato.

796
01:13:42,000 --> 01:13:45,916
Il soggiorno con il camino...
E avremmo fumato in cucina.

797
01:13:46,000 --> 01:13:48,875
In quell'enorme cucina gialla.

798
01:13:48,958 --> 01:13:50,125
Fanculo.

799
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
Era l'unico motivo
per cui volevo essere qui.

800
01:14:10,000 --> 01:14:12,291
Ma ora basta.

801
01:14:13,083 --> 01:14:14,083
L'ultima.

802
01:14:16,041 --> 01:14:17,291
Basta.

803
01:14:19,000 --> 01:14:20,291
Smetto.

804
01:14:20,375 --> 01:14:22,125
-Saúl.
-Smetto.

805
01:14:22,208 --> 01:14:23,375
-Saúl.
-Ehi.

806
01:14:23,458 --> 01:14:24,375
Ehi.

807
01:14:25,375 --> 01:14:26,458
-Vieni qui.
-No.

808
01:14:27,625 --> 01:14:28,500
Andiamo.

809
01:14:29,583 --> 01:14:31,375
Ti voglio bene, tesoro.

810
01:14:31,458 --> 01:14:33,083
Anch'io.

811
01:14:36,083 --> 01:14:39,541
Sono venute 22.000 persone a vederti.

812
01:14:41,291 --> 01:14:43,833
Te l'avevo detto. Ce l'abbiamo fatta.

813
01:14:47,458 --> 01:14:49,916
La tua famiglia ti starà guardando
da casa?

814
01:14:51,250 --> 01:14:52,250
No.

815
01:14:53,916 --> 01:14:55,666
No, perché...

816
01:14:59,208 --> 01:15:01,000
Forse mio padre.

817
01:15:03,833 --> 01:15:06,750
Forse mio padre mi guarderà. Spero.

818
01:15:27,583 --> 01:15:32,166
Santo! Santo!

819
01:15:53,041 --> 01:15:57,583
Santo! Santo!

820
01:16:01,333 --> 01:16:05,291
Santo! Santo! Sì! Santo!

821
01:16:05,375 --> 01:16:07,625
Santo! Santo!

822
01:16:19,208 --> 01:16:25,208
Signore e signori,
benvenuti al palazzo del wrestling!

823
01:16:26,375 --> 01:16:29,208
Oggi, nella sua stellare presenza,

824
01:16:29,291 --> 01:16:35,208
un lottatore magnifico,
direttamente da El Paso, Texas.

825
01:16:35,708 --> 01:16:41,500
E, se questo non vi bastasse,
appena uscito dal salone di bellezza.

826
01:16:41,583 --> 01:16:44,833
Accogliamo con un caloroso applauso

827
01:16:44,916 --> 01:16:50,916
Cassandro!

828
01:17:59,041 --> 01:18:01,541
Vieni, Cassandro. Devo controllarti.

829
01:18:04,250 --> 01:18:05,375
Grazie.

830
01:18:12,416 --> 01:18:14,583
E ora, signore e signori...

831
01:18:18,375 --> 01:18:24,166
diamo il benvenuto
all'erede di una leggenda.

832
01:18:24,708 --> 01:18:29,583
Colui che ha raccolto
il lascito della maschera d'argento.

833
01:18:29,666 --> 01:18:33,958
Facciamo un grande applauso

834
01:18:34,041 --> 01:18:39,583
a Hijo del Santo!

835
01:18:39,666 --> 01:18:43,375
Santo! Santo!

836
01:19:41,916 --> 01:19:44,875
Buonasera. Al centro.

837
01:19:48,791 --> 01:19:50,875
Vattene a casa, frocio!

838
01:20:01,583 --> 01:20:03,916
Santo, non farlo vincere!

839
01:20:33,541 --> 01:20:35,583
Uno, due...

840
01:20:45,333 --> 01:20:47,416
Uno, due...

841
01:21:02,166 --> 01:21:03,625
Lasciami!

842
01:21:05,791 --> 01:21:07,333
Io sono il buono. Lasciami.

843
01:21:08,416 --> 01:21:10,041
Santo! Santo!

844
01:21:21,541 --> 01:21:23,958
Exótico del cazzo. Finocchio.

845
01:21:43,291 --> 01:21:46,583
Alle corde, Cassandro!

846
01:21:47,500 --> 01:21:49,041
Che problema hai?

847
01:21:49,791 --> 01:21:52,958
Frocio! Frocio!

848
01:22:00,916 --> 01:22:03,958
Frocio! Frocio!

849
01:23:27,875 --> 01:23:32,666
Cassandro! Cassandro!

850
01:25:09,333 --> 01:25:10,541
Bravo!

851
01:25:34,250 --> 01:25:36,416
Mi ha preso sulle spalle.

852
01:25:37,333 --> 01:25:39,125
Il pubblico era in visibilio.

853
01:26:43,000 --> 01:26:46,625
Ho parlato con gli uomini di Santo...

854
01:26:47,791 --> 01:26:52,875
Vogliamo organizzare uno spettacolo
a New York o a Boston.

855
01:26:52,958 --> 01:26:54,708
Non ricordo in quale città.

856
01:26:56,291 --> 01:26:59,958
Com'è dal vivo? Che persona è?

857
01:27:00,041 --> 01:27:02,708
-Bella.
-L'hai mai visto senza maschera?

858
01:27:03,583 --> 01:27:05,291
No. Lui è sempre così.

859
01:27:06,000 --> 01:27:08,375
Non la toglie neanche per dormire.

860
01:27:08,458 --> 01:27:09,583
-Sul serio.
-Davvero?

861
01:27:14,083 --> 01:27:15,875
Quanti soldi ti hanno dato?

862
01:27:16,375 --> 01:27:19,458
Abbastanza. Ordina qualcosa.

863
01:27:19,541 --> 01:27:20,791
Un altro.

864
01:27:23,291 --> 01:27:24,375
Ehi.

865
01:27:27,250 --> 01:27:31,458
Possiamo parlare,
penseranno che parliamo di El Santo.

866
01:27:34,083 --> 01:27:36,041
Dobbiamo stare insieme.

867
01:27:38,083 --> 01:27:39,166
Ho bisogno di te.

868
01:27:39,250 --> 01:27:42,000
Ti ha mostrato
la sua collezione di scalpi?

869
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Cosa?

870
01:27:46,166 --> 01:27:50,625
Santo, i suoi scalpi. Te li ha mostrati?

871
01:27:52,333 --> 01:27:55,875
Ok, se vuoi che resti un segreto,
resterà un segreto.

872
01:27:56,375 --> 01:27:58,041
È che...

873
01:27:59,583 --> 01:28:01,875
Possiamo andare da me, ora.

874
01:28:02,666 --> 01:28:04,208
Così lei non lo scoprirà.

875
01:28:04,708 --> 01:28:07,166
Prometto che non lo dirò a nessuno.

876
01:28:07,250 --> 01:28:10,041
Mai. È il nostro segreto. Il nostro.

877
01:28:11,208 --> 01:28:12,416
Lo sa.

878
01:28:15,208 --> 01:28:18,875
Ha detto che mi porta via i bambini,
se questa storia non finisce.

879
01:28:22,583 --> 01:28:25,000
Ci sarà una rivincita?

880
01:28:33,750 --> 01:28:37,041
Sì. Credo di sì.

881
01:28:37,583 --> 01:28:41,375
-Non so quando, ma ci sarà.
-Cos'altro ti ha fatto vedere?

882
01:28:44,250 --> 01:28:45,625
Tutti gli scalpi,

883
01:28:46,791 --> 01:28:47,791
tutti i...

884
01:28:49,041 --> 01:28:51,708
Lo scalpo di Ultra Man,

885
01:28:52,833 --> 01:28:57,458
le cinture che ha vinto da Blue Demon Jr.,
da Huracán Ramírez.

886
01:28:58,208 --> 01:29:01,250
Tutti i suoi trofei. Era pieno.

887
01:29:01,916 --> 01:29:03,666
Mai visto niente del genere.

888
01:29:04,333 --> 01:29:08,208
Dicono che sia molto gentile,
che tratta tutti bene.

889
01:29:11,958 --> 01:29:14,041
Porca puttana, Saúl. Ce l'hai fatta.

890
01:29:14,125 --> 01:29:16,833
Te la fai con i pezzi grossi.

891
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
Congratulazioni, Saúl.

892
01:29:19,166 --> 01:29:21,416
Ce l'hai fatta. Congratulazioni.

893
01:29:29,416 --> 01:29:30,541
Ehi, Felipe.

894
01:29:32,041 --> 01:29:33,958
-Dimmi.
-Ne hai un po'?

895
01:29:34,041 --> 01:29:35,625
Sì, in ufficio.

896
01:29:37,333 --> 01:29:38,416
Andiamo.

897
01:29:38,958 --> 01:29:39,916
Quanto sei fatto?

898
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
-Abbastanza.
-Ottimo.

899
01:29:49,416 --> 01:29:52,375
Ora va a pomiciare con quel bulletto.

900
01:29:52,458 --> 01:29:55,000
Per me va bene che sia gay,

901
01:29:55,083 --> 01:29:57,833
ma perché deve sbattercelo in faccia?

902
01:29:57,916 --> 01:29:59,500
Non me ne parlare.

903
01:29:59,583 --> 01:30:03,416
Quando vado al bagno e lo trovo lì,
ho paura di avvicinarmi.

904
01:30:03,500 --> 01:30:06,500
-Non voglio prendermi qualcosa.
-Che vai a pensare.

905
01:30:06,583 --> 01:30:08,500
Ragazzi, ci vediamo. Me ne vado.

906
01:30:08,583 --> 01:30:10,625
-Già?
-Sì. Ciao.

907
01:30:10,708 --> 01:30:13,208
Dalla mia mano, come un uccellino.

908
01:30:16,625 --> 01:30:18,500
-Ecco.
-Sì.

909
01:30:36,916 --> 01:30:38,666
Non posso.

910
01:30:39,375 --> 01:30:41,625
Va bene, tranquillo.

911
01:30:42,583 --> 01:30:44,208
Nessun problema.

912
01:30:44,958 --> 01:30:46,000
Tutto a posto.

913
01:30:46,500 --> 01:30:47,625
Scusa.

914
01:30:50,625 --> 01:30:51,958
Ci vediamo, tesoro.

915
01:30:59,375 --> 01:31:00,333
Senti.

916
01:31:00,958 --> 01:31:04,333
Voglio esserti amico. Me lo permetti?

917
01:31:04,416 --> 01:31:05,833
Sì. Voglio imparare.

918
01:31:07,583 --> 01:31:10,708
Diventerai famoso.
Non ti rendi conto della tua bravura.

919
01:31:10,791 --> 01:31:12,500
Io ho un certo fiuto.

920
01:31:13,625 --> 01:31:14,791
Fidati di me.

921
01:31:32,750 --> 01:31:36,000
ESPERIENZE
CON EL HIJO DEL SANTO

922
01:31:38,708 --> 01:31:43,291
Benvenuti a un'altra puntata
di Esperienze con El Hijo del Santo.

923
01:31:43,833 --> 01:31:48,625
Questo trofeo l'ho vinto un anno fa,
al Palacio de los Deportes,

924
01:31:49,458 --> 01:31:54,208
contro un grande wrestler
all'epoca sconosciuto.

925
01:31:55,541 --> 01:32:00,416
Anche se lo sconfissi,
quella sera nacque una stella.

926
01:32:00,916 --> 01:32:06,291
Con noi stasera,
per ricordare quei grandi momenti sul ring

927
01:32:06,375 --> 01:32:10,125
e per dimostrargli ammirazione e rispetto,

928
01:32:11,041 --> 01:32:15,041
un pioniere
per la comunità gay di wrestling.

929
01:32:16,958 --> 01:32:21,250
Ha cambiato l'immagine degli exóticos.

930
01:32:21,333 --> 01:32:24,875
Questa sera, con noi
a Esperienze con El Hijo del Santo,

931
01:32:24,958 --> 01:32:28,666
il mio caro e grande amico,
Cassandro l'Exótico.

932
01:32:36,750 --> 01:32:39,750
-Benvenuto, amico mio.
-Grazie.

933
01:32:39,833 --> 01:32:42,208
-Lottiamo o parliamo?
-No.

934
01:32:42,291 --> 01:32:46,333
Parliamo e basta, ok? Accomodati.
Due chiacchiere tra amici.

935
01:32:47,125 --> 01:32:51,708
Cassandro, sai che al nostro pubblico
piace sapere

936
01:32:52,208 --> 01:32:55,416
-i segreti delle celebrità.
-Certo.

937
01:32:55,500 --> 01:32:58,916
-Raccontaci qualcosa.
-Va bene.

938
01:33:00,541 --> 01:33:01,708
Ecco, per me...

939
01:33:02,250 --> 01:33:06,625
La mia più grande fonte d'ispirazione
sono le donne.

940
01:33:08,375 --> 01:33:13,916
Le donne mi hanno cresciuto,
ed è grazie a loro che ho scoperto

941
01:33:14,000 --> 01:33:18,916
chi volevo essere, dove volevo andare,
e da dove vengo.

942
01:33:19,500 --> 01:33:24,791
Ammiro molto Madre Teresa di Calcutta,
Juana Inés de la Cruz,

943
01:33:24,875 --> 01:33:30,458
Marie Curie, la principessa Diana.

944
01:33:30,541 --> 01:33:33,583
Lady Anarquía, la mia amica e allenatrice.

945
01:33:33,666 --> 01:33:35,500
Mi è stata sempre vicina.

946
01:33:35,583 --> 01:33:39,541
Ovviamente mia madre. Mia madre è stata...

947
01:33:40,750 --> 01:33:44,125
In qualche modo,
sono quello che sono grazie a lei.

948
01:33:44,916 --> 01:33:48,958
Come ce l'hai fatta,
nonostante tutte le avversità

949
01:33:49,041 --> 01:33:51,833
e i problemi che hai affrontato?
Qual è il tuo segreto?

950
01:33:55,416 --> 01:33:57,041
Sono stato me stesso.

951
01:33:58,125 --> 01:33:59,291
Tutto qui.

952
01:34:00,833 --> 01:34:01,958
Credo.

953
01:34:02,041 --> 01:34:04,500
Qual è il prossimo obiettivo di Cassandro?

954
01:34:04,583 --> 01:34:09,750
Ho il piacere di annunciare
che stiamo per fare un tour mondiale.

955
01:34:09,833 --> 01:34:13,083
Porteremo il wrestling messicano
in ogni angolo del mondo.

956
01:34:13,166 --> 01:34:14,000
Certo.

957
01:34:14,083 --> 01:34:16,583
Lo porteremo dappertutto.

958
01:34:18,250 --> 01:34:22,083
Cassandro, se mi permetti,
vorrei dare il microfono

959
01:34:22,833 --> 01:34:27,041
a un giovane che vuole dirti qualcosa.

960
01:34:27,125 --> 01:34:29,250
-Ma certo. Dov'è?
-Lo ascoltiamo?

961
01:34:29,333 --> 01:34:31,250
Proprio di fronte a te.

962
01:34:32,000 --> 01:34:36,541
Cassandro, è un sogno diventato realtà
poterti parlare di persona.

963
01:34:38,291 --> 01:34:41,541
Ho guardato in TV
tutti i tuoi incontri del sabato sera.

964
01:34:42,041 --> 01:34:44,625
E sono venuto a vederti cinque volte.

965
01:34:45,125 --> 01:34:49,458
Faccio la collezione dei tuoi gadget,
ho anche il tuo pupazzetto.

966
01:34:49,541 --> 01:34:50,791
Guarda.

967
01:34:51,916 --> 01:34:53,125
Sono...

968
01:34:54,666 --> 01:34:56,583
Sono un paio di mesi

969
01:34:58,083 --> 01:34:59,875
che l'ho detto a mio padre.

970
01:35:02,750 --> 01:35:08,250
Gli ho detto che sono gay e lui ha capito.
E stasera è qui con me.

971
01:35:15,583 --> 01:35:19,291
Non ce l'avrai mai fatta,
se non fosse stato per te.

972
01:35:20,166 --> 01:35:21,375
Bravo!

973
01:35:22,833 --> 01:35:24,416
Grazie, Cassandro!

974
01:36:39,125 --> 01:36:42,208
Quando Sara mi ha detto
che avevi chiamato, non le ho creduto.

975
01:36:42,875 --> 01:36:45,333
Pensavo che non volessi vedermi mai più.

976
01:36:45,416 --> 01:36:49,083
Io pensavo
che tu non volessi vedermi mai più.

977
01:36:51,083 --> 01:36:53,375
Mi dicono che sei molto bravo.

978
01:36:55,666 --> 01:36:58,833
Vedo i tuoi cartelloni per tutta la città,
persino in chiesa.

979
01:37:00,708 --> 01:37:03,125
Qualche giorno fa,
ti ho visto su un murales.

980
01:37:06,000 --> 01:37:09,583
Com'è stato combattere
contro Hijo del Santo?

981
01:37:19,041 --> 01:37:20,291
Non l'hai visto?

982
01:37:23,500 --> 01:37:24,541
No.

983
01:37:27,916 --> 01:37:31,083
Non ce la facevo a guardare
cos'era successo a mio figlio.

984
01:37:44,958 --> 01:37:46,083
Avevo bisogno di te.

985
01:37:48,000 --> 01:37:50,875
A un certo punto della mia vita.

986
01:37:55,083 --> 01:37:56,458
Ma ora, no.

987
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
E va bene così.

988
01:38:10,083 --> 01:38:11,041
Allora?

989
01:38:12,791 --> 01:38:18,291
A volte penso che non ho scelto io
di essere la persona che sono.

990
01:38:34,875 --> 01:38:36,250
Vale anche per me.

991
01:39:03,541 --> 01:39:07,250
Per voi, da El Chuco,

992
01:39:08,000 --> 01:39:10,791
Cassandro!

993
01:39:12,375 --> 01:39:13,291
Sei pronto?

994
01:39:13,375 --> 01:39:14,250
Sì.

995
01:39:14,375 --> 01:39:16,583
...l'Exótico!

996
01:39:20,125 --> 01:39:24,625
Forza, Exótico!

997
01:46:20,166 --> 01:46:22,166
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano

998
01:46:22,250 --> 01:46:24,250
Supervisore creativo:
Paolo Mangiavacchi



