1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
Goedenavond, El Paso en Juárez.

4
00:00:57,416 --> 00:01:00,166
Vanavond in Ray's Garage

5
00:01:00,250 --> 00:01:04,000
zal Gigántico het opnemen tegen
De Mol, hier uit El Paso.

6
00:01:04,083 --> 00:01:08,875
Plus onze geliefde
en gehate exótico, Grote Beltran.

7
00:02:03,791 --> 00:02:05,083
Hé, kijk.

8
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
Kijk deze spierballen eens.

9
00:02:07,125 --> 00:02:09,583
Welke spierballen? Je kletst onzin.

10
00:02:09,666 --> 00:02:11,916
-Klootzak.
-Kijk hier eens.

11
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
Net als die.

12
00:02:13,250 --> 00:02:17,125
Kijk. Zo zal ik lopen
als ik De Mol heb verslagen.

13
00:02:17,208 --> 00:02:18,541
Succes, jongen.

14
00:02:18,625 --> 00:02:21,125
-Pete, alles goed?
-Heb je je rivaal begroet?

15
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
Hij wil niet overleggen, toch?
Natuurlijk niet.

16
00:02:24,041 --> 00:02:25,625
-Oké.
-Mol.

17
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Graaf je graag gaten
of ben je liever het gat?

18
00:02:29,750 --> 00:02:31,750
Waarom die snor?

19
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
Deze snor heb ik voor jou laten staan.

20
00:02:34,791 --> 00:02:36,458
Je vindt het gekriebel fijn.

21
00:02:36,541 --> 00:02:38,333
Hij is een brutale.

22
00:02:38,875 --> 00:02:42,208
Doe je masker af en word een exótico.

23
00:02:42,291 --> 00:02:46,916
-Gerardo, waarom ben je altijd te laat?
-Praat met hem, alsjeblieft.

24
00:02:47,000 --> 00:02:50,250
Kus hem.

25
00:02:51,541 --> 00:02:53,500
Hou op met dat geklooi.

26
00:02:57,791 --> 00:03:01,083
Vanuit de heilige ring van Ray's Garage,

27
00:03:01,166 --> 00:03:05,750
voor uw vermaak, de beul van Tijuana:

28
00:03:05,833 --> 00:03:10,541
Gigántico.

29
00:03:11,750 --> 00:03:14,916
In een spectaculaire confrontatie
met de man

30
00:03:15,000 --> 00:03:18,541
die alleen 's nachts tevoorschijn komt
zodat de douane hem niet pakt,

31
00:03:18,625 --> 00:03:22,458
het walgelijkste wezen
van de Calle Mariscal:

32
00:03:23,333 --> 00:03:29,208
De Mol.

33
00:03:40,916 --> 00:03:43,500
Pas er goed op.
Het is de enige die ik heb.

34
00:03:45,625 --> 00:03:49,208
Vermorzel het molletje.

35
00:03:52,333 --> 00:03:54,250
We geven ze een goeie show.

36
00:03:54,333 --> 00:03:55,791
Doe wat ik zeg.

37
00:03:55,875 --> 00:03:57,375
Kus mijn reet.

38
00:04:00,458 --> 00:04:02,666
Verdomde Mol, sta op.

39
00:04:03,166 --> 00:04:04,625
Verdomde flikker.

40
00:04:05,500 --> 00:04:06,958
Hij is een flikker.

41
00:04:14,666 --> 00:04:18,625
Harder.

42
00:04:18,708 --> 00:04:20,000
Kom op, worstel met hem.

43
00:04:23,833 --> 00:04:24,833
Homo.

44
00:04:25,375 --> 00:04:28,000
Oprotten, sukkel.

45
00:04:31,083 --> 00:04:33,916
Kijk. Een klein klote-molletje.

46
00:04:34,458 --> 00:04:37,666
Je lijkt me het soort man

47
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
dat graag op zijn knieën zit.

48
00:04:40,083 --> 00:04:41,208
Goed zo, man.

49
00:04:41,291 --> 00:04:46,625
De Mol wordt gepakt.

50
00:05:03,666 --> 00:05:06,583
Dames en heren.

51
00:05:06,666 --> 00:05:12,250
De winnaar van deze spectaculaire strijd
is de beul van Tijuana:

52
00:05:12,833 --> 00:05:17,791
Gigántico.

53
00:05:21,250 --> 00:05:23,291
Die gast heeft geen poëzie.

54
00:05:23,375 --> 00:05:24,291
Helemaal nul.

55
00:05:24,375 --> 00:05:27,791
Hij duldt geen onzin.

56
00:05:27,875 --> 00:05:30,458
Terwijl jij gewoon een idioot bent.

57
00:05:30,541 --> 00:05:32,208
Niet slecht, mijn jongen.

58
00:05:32,291 --> 00:05:35,458
Volgende week doen we het weer,
Gigántico en jij.

59
00:05:35,541 --> 00:05:37,583
Weer tegen Gigántico?

60
00:05:37,666 --> 00:05:40,291
Kom op, Pete. We doen altijd hetzelfde.

61
00:05:40,375 --> 00:05:41,875
Wil je worstelen of niet?

62
00:05:42,458 --> 00:05:47,041
Niet gaan slapen, Juárez.
De nacht is nog jong.

63
00:05:47,125 --> 00:05:52,500
De tegenstander,
met de kracht van 1000 vlinders

64
00:05:52,583 --> 00:05:56,083
en een exotische verschijning in de ring:

65
00:05:56,166 --> 00:06:00,291
Grote Beltran.

66
00:06:01,375 --> 00:06:03,291
Oprotten.

67
00:06:03,375 --> 00:06:06,208
-Gooi hem eruit.
-Oprotten.

68
00:06:07,125 --> 00:06:08,375
Verdomd watje.

69
00:06:09,666 --> 00:06:12,833
Een explosieve, romantische confrontatie.

70
00:06:28,875 --> 00:06:31,583
Vooruit. Eén, twee...

71
00:06:37,291 --> 00:06:40,375
Eén, twee, drie, het is voorbij.

72
00:06:41,291 --> 00:06:43,208
Je hand.

73
00:06:43,291 --> 00:06:46,208
Goed zo. Achteruit.

74
00:06:46,291 --> 00:06:48,458
Meneer, het is voorbij.

75
00:06:48,541 --> 00:06:51,250
U hebt verloren, zoals altijd.

76
00:06:51,333 --> 00:06:52,625
Goed zo.

77
00:07:11,166 --> 00:07:13,333
Hé, Saúl. Ga maar.

78
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
-Ja? Oké.
-Ga maar.

79
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Ik weet dat het haar dood wordt.

80
00:08:12,291 --> 00:08:14,208
Drago ziet je en doet niets.

81
00:08:14,291 --> 00:08:16,208
Kalmeer, alsjeblieft.

82
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
Hoe ben je erachter gekomen?

83
00:08:18,500 --> 00:08:22,583
De arts. Dr. Roberto belde net
om het me te vertellen.

84
00:08:22,666 --> 00:08:24,000
Maar Roberto...

85
00:08:24,083 --> 00:08:26,583
Kijk die oorbellen eens.

86
00:08:27,541 --> 00:08:29,291
En die ring schittert.

87
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
Denk je dat dat mij zou staan?

88
00:08:34,041 --> 00:08:36,333
De oorbellen of het gestrompel?

89
00:08:37,791 --> 00:08:40,958
Zo gemeen. De oorbellen, natuurlijk.

90
00:08:42,083 --> 00:08:43,250
Ze gaat 'm vermoorden.

91
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
Ze koppelt zijn zuurstof af.

92
00:08:47,208 --> 00:08:49,083
Mam, doet Jezebel het?

93
00:08:49,583 --> 00:08:51,333
Ik heb haar gisteren gestart.

94
00:08:52,125 --> 00:08:54,333
De koppeling deed het niet.

95
00:08:54,958 --> 00:08:57,291
Help je me de was te bezorgen?

96
00:08:57,375 --> 00:09:00,500
Ja, ik moet alleen dit nog repareren.

97
00:09:01,166 --> 00:09:03,583
Er zijn wat knoopjes af.

98
00:09:03,666 --> 00:09:05,583
Mijn zoon, zo'n handige jongen.

99
00:09:05,958 --> 00:09:08,916
Ooit zul je een man erg gelukkig maken.

100
00:09:09,000 --> 00:09:11,250
Maar kom niet met een naar type thuis.

101
00:09:24,500 --> 00:09:26,333
Ben jij de nieuwe meid?

102
00:09:26,875 --> 00:09:28,125
Hoe heet je?

103
00:09:30,000 --> 00:09:33,041
Tel alle kleren,
kijk of er niets ontbreekt.

104
00:09:33,125 --> 00:09:34,250
Het is er allemaal.

105
00:09:34,333 --> 00:09:37,250
Heb ik ooit gestolen? Wat is je probleem?

106
00:09:37,791 --> 00:09:41,500
Je doet al een tijdje moeilijk.
Ben ik je iets verschuldigd?

107
00:09:41,583 --> 00:09:43,916
Kom op, ma. We gaan.

108
00:09:44,000 --> 00:09:45,625
Hoeveel betalen ze haar?

109
00:09:45,708 --> 00:09:47,625
De helft van wat jij krijgt.

110
00:09:47,708 --> 00:09:51,583
Hou je benen bij elkaar,
zodat je niet zo eindigt.

111
00:09:51,666 --> 00:09:53,708
Kom, we gaan. Stap op.

112
00:10:20,416 --> 00:10:23,166
Juist. Hard.

113
00:10:23,250 --> 00:10:24,791
Hard. Goed zo.

114
00:10:29,166 --> 00:10:30,833
Kom op. Ja.

115
00:10:32,375 --> 00:10:33,875
Goed. En nu?

116
00:10:36,000 --> 00:10:37,541
Goed. Kom op.

117
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
Samen.

118
00:10:43,083 --> 00:10:43,916
Daar.

119
00:10:44,708 --> 00:10:47,541
Goed zo.

120
00:10:47,625 --> 00:10:50,083
Zo, ja.

121
00:10:50,166 --> 00:10:55,166
Goed. Tot morgen? Ja. Goed.

122
00:10:57,333 --> 00:10:58,541
Wauw.

123
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
Wil je trainen of kijk je alleen maar?

124
00:11:04,041 --> 00:11:05,875
Ik heb je gezien in het Coliseum.

125
00:11:06,583 --> 00:11:08,000
Ja, dat klopt.

126
00:11:08,083 --> 00:11:09,750
Lady Anarchy.

127
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
-Sabrina.
-Saúl.

128
00:11:12,208 --> 00:11:13,625
-Hé.
-Leuk je te ontmoeten.

129
00:11:14,125 --> 00:11:16,208
-Vecht je daar ook?
-Nee.

130
00:11:17,041 --> 00:11:21,208
Nee, ik treed af en toe op
in Ray's Garage.

131
00:11:21,291 --> 00:11:25,416
Ja, mijn leerlingen vechten daar weleens.
Ik heb je er nooit gezien.

132
00:11:26,083 --> 00:11:28,291
Hoelang worstel je al?

133
00:11:28,375 --> 00:11:29,833
Sinds ik klein was.

134
00:11:29,916 --> 00:11:33,500
Maar ik doe pas een paar jaar
echte gevechten.

135
00:11:33,583 --> 00:11:36,916
Maar ik ga volgende week vechten
tegen Gigántico de Tijuana.

136
00:11:38,750 --> 00:11:40,166
En ik wil het anders doen.

137
00:11:41,000 --> 00:11:42,708
Ik wil het omdraaien.

138
00:11:42,791 --> 00:11:45,916
Ik wil de klootzak vastpakken
en op zijn plaats zetten.

139
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
Hem problemen bezorgen.

140
00:11:47,500 --> 00:11:49,750
Je bent hongerig. Wil je ervoor werken?

141
00:11:50,666 --> 00:11:51,833
Kom erin.

142
00:11:52,916 --> 00:11:54,333
-Echt?
-Ja, kom op.

143
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
Oké.

144
00:12:00,708 --> 00:12:01,625
Oké. Kom op.

145
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
Laat me raden,

146
00:12:07,875 --> 00:12:09,833
je speelt altijd het onderdeurtje?

147
00:12:10,500 --> 00:12:12,541
Ja, meer zien ze niet.

148
00:12:12,625 --> 00:12:14,583
Ja? Wat is je worstelnaam?

149
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
De Mol.

150
00:12:17,625 --> 00:12:19,750
De Mol. Wat schattig.

151
00:12:29,291 --> 00:12:30,250
Verdomme.

152
00:12:33,083 --> 00:12:34,208
Gaat het?

153
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
Ik kan wel iets met jou.

154
00:12:41,250 --> 00:12:42,583
Nee, maar dat kan niet.

155
00:12:43,958 --> 00:12:47,333
-Ik heb geen geld.
-Kop dicht. We verzinnen wel iets.

156
00:12:48,333 --> 00:12:49,458
Kom morgen terug.

157
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
-Oké.
-Oké.

158
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
Oké.

159
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
Ik moet mijn dochter ophalen.

160
00:12:53,708 --> 00:12:54,666
God.

161
00:12:57,083 --> 00:13:00,500
Hoeveel trainingen heb ik nodig
om zo goed te worden als jij?

162
00:13:01,416 --> 00:13:02,500
Honderd trainingen.

163
00:13:03,791 --> 00:13:04,791
Minstens.

164
00:13:05,750 --> 00:13:06,666
Oké.

165
00:13:07,541 --> 00:13:08,458
Mol.

166
00:13:20,458 --> 00:13:21,333
Oké.

167
00:13:21,416 --> 00:13:24,666
Een rondje. Rennen.
Ik wil veertig rondjes.

168
00:13:25,166 --> 00:13:26,541
Sneller. Kom op.

169
00:13:27,083 --> 00:13:29,666
Kom op, sneller.

170
00:13:30,583 --> 00:13:32,416
-Stop.
-Wat ga je doen?

171
00:13:33,166 --> 00:13:35,166
Hup, opstaan. Snel. Nog eens.

172
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
Kom op. Geweldig. Vallen.

173
00:13:37,458 --> 00:13:39,458
Stretchen. Kom op.

174
00:13:39,541 --> 00:13:43,916
-Eén, twee, drie, vier, vijf, zes...
-Goed zo. Hier.

175
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
-...zeven, acht, nee.
-Eén, twee, drie.

176
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
-Vier, vijf...
-Nee.

177
00:13:47,875 --> 00:13:49,666
Tot ik 'stop' zeg.

178
00:13:49,750 --> 00:13:50,916
Proost.

179
00:13:52,041 --> 00:13:53,000
Op mannen.

180
00:14:00,708 --> 00:14:04,166
Denk je dat ik
iets met Gigántico aan zal kunnen?

181
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
Saúl...

182
00:14:07,541 --> 00:14:12,875
Je probeert te vechten
alsof je Hijo del Santo bent.

183
00:14:13,000 --> 00:14:14,625
En dat ben je niet.

184
00:14:16,083 --> 00:14:18,833
Je kunt op veel manieren vechten.

185
00:14:18,916 --> 00:14:21,000
Je hoeft het onderdeurtje niet te zijn.

186
00:14:21,083 --> 00:14:23,625
Heb je ooit overwogen
een exótico te worden?

187
00:14:24,416 --> 00:14:25,458
Nee.

188
00:14:26,041 --> 00:14:27,041
Nee.

189
00:14:30,458 --> 00:14:33,416
Nee, ze laten exótico's nooit winnen.

190
00:15:11,666 --> 00:15:13,416
-Alles goed?
-Alles goed?

191
00:15:13,583 --> 00:15:15,166
Heb je nog lang nodig?

192
00:15:16,458 --> 00:15:17,458
Nog even.

193
00:15:17,541 --> 00:15:19,791
Vraag ze de asbak te legen.

194
00:15:19,875 --> 00:15:23,041
-Wil je iets?
-Taquito's.

195
00:15:23,125 --> 00:15:25,125
-Ja.
-Schiet een beetje op.

196
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
Ja.

197
00:15:46,541 --> 00:15:47,958
Ken je hen?

198
00:15:48,791 --> 00:15:49,666
Nee.

199
00:15:52,250 --> 00:15:54,250
Ik heb hem weleens gezien.

200
00:15:55,041 --> 00:15:56,000
Hij is worstelaar.

201
00:15:56,875 --> 00:15:58,416
Ze noemen hem Commandant.

202
00:15:58,500 --> 00:15:59,916
Wil je hem gedag zeggen?

203
00:16:00,000 --> 00:16:01,625
Ik ken hem niet, mam.

204
00:16:01,708 --> 00:16:03,750
-Ik kan je voorstellen.
-Nee, mam.

205
00:16:03,833 --> 00:16:05,083
-Kom op.
-Nee.

206
00:16:05,166 --> 00:16:06,666
-Zoon.
-Nee, mam.

207
00:16:06,750 --> 00:16:08,083
Kom op.

208
00:16:08,666 --> 00:16:09,583
Schat.

209
00:16:10,666 --> 00:16:13,708
Pardon. U bent toch de Commandant?

210
00:16:14,208 --> 00:16:15,500
Ja.

211
00:16:15,583 --> 00:16:18,083
Mijn zoon is ook worstelaar.

212
00:16:18,166 --> 00:16:20,541
Hij is erg beroemd. Hij is Satans Vuist.

213
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
Wat een toeval, toch?

214
00:16:22,375 --> 00:16:24,875
Hij vecht ook als De Mol.

215
00:16:24,958 --> 00:16:26,625
Hij zegt dat hij erg goed is.

216
00:16:26,708 --> 00:16:29,958
Maar ik heb hem nooit gezien,
want ik vind het te eng.

217
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
Dag, mevrouw. Ik ben Yocasta.

218
00:16:33,375 --> 00:16:35,333
Anna, dit is mijn man Gerardo.

219
00:16:45,041 --> 00:16:49,208
Mijn dochter Andreína's huwelijk
met dr. Ernesto Rangel,

220
00:16:50,125 --> 00:16:52,416
aan mevrouw Kassandra de Contreras...

221
00:16:56,125 --> 00:16:58,166
Kun je het van de fooi afhalen?

222
00:16:58,250 --> 00:17:00,375
Ja. Die van mijn moeder ook.

223
00:17:00,458 --> 00:17:02,041
-Dag.
-Dat is mijn Saúl.

224
00:17:02,125 --> 00:17:04,000
-Mam.
-Sprekend zijn vader.

225
00:17:10,541 --> 00:17:12,416
-Waar is de jouwe?
-Je hebt er twee.

226
00:17:16,833 --> 00:17:19,125
Ik zag niet dat je al vertrokken was.

227
00:17:20,083 --> 00:17:21,791
Oké, geef me de mijne.

228
00:17:45,541 --> 00:17:49,291
Kijk naar je vader.
Je bent zijn evenbeeld.

229
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Je hebt zijn ogen.

230
00:17:57,791 --> 00:17:59,250
Zijn mond.

231
00:18:01,875 --> 00:18:03,708
Zelfs zijn haar.

232
00:18:08,166 --> 00:18:10,458
Wat doen we hier in godsnaam, mam?

233
00:18:11,625 --> 00:18:13,083
Kom, we gaan.

234
00:18:17,375 --> 00:18:19,250
Hij was nog bij ons geweest

235
00:18:21,125 --> 00:18:23,166
als je naar me had geluisterd.

236
00:18:32,291 --> 00:18:35,791
...met een zilveren masker,
de fantastische Santo.

237
00:18:35,875 --> 00:18:40,041
Het publiek geeft hem een warm welkom.

238
00:18:40,125 --> 00:18:43,708
Mariachi's, lawaai, applaus.

239
00:18:44,500 --> 00:18:46,208
Een groep mensen die...

240
00:18:46,291 --> 00:18:48,000
Zie je dat? El Santo.

241
00:18:49,000 --> 00:18:51,625
Zoon, een cadeau voor je.

242
00:18:51,708 --> 00:18:54,083
...en hij komt tevoorschijn.

243
00:18:54,166 --> 00:18:58,625
Een uitstekend worstelaar en acteur.

244
00:18:59,041 --> 00:19:01,291
...geef maar aan mij.

245
00:19:01,375 --> 00:19:03,375
-Nee, stil.
-Hier komt de Kanarie.

246
00:19:03,500 --> 00:19:05,250
Eens zien. Kijk eens.

247
00:19:05,333 --> 00:19:07,791
Hij beheerst de touwen goed. Ja.

248
00:19:16,708 --> 00:19:20,250
We hebben een derde val gezien
en wat er gebeurd is.

249
00:19:20,333 --> 00:19:24,041
Deze man wil zich
meer op zijn gemak voelen in de ring.

250
00:19:24,125 --> 00:19:26,375
Wat een indrukwekkende sprong.

251
00:19:26,458 --> 00:19:28,416
Wat een blok.

252
00:19:28,500 --> 00:19:31,583
Wat een vlucht. Ongelofelijk.

253
00:19:32,166 --> 00:19:35,375
-Heb jij hen uitgenodigd?
-Nee, ik niet.

254
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
Ik niet, maar...

255
00:20:40,500 --> 00:20:43,458
Weet je wie haar wenkbrauwen
echt goed verzorgde?

256
00:20:44,750 --> 00:20:46,125
Veronica Castro.

257
00:20:48,125 --> 00:20:49,083
Ja, toch?

258
00:20:49,166 --> 00:20:51,250
Een van de weinigen die het kan.

259
00:20:53,291 --> 00:20:55,250
Ik was dol op haar haar.

260
00:20:55,750 --> 00:20:57,916
Ja. Haar haar.

261
00:20:59,708 --> 00:21:02,833
-Erg indrukwekkend.
-Ik ben al te laat.

262
00:21:04,708 --> 00:21:06,791
Ik lijk op niemand meer.

263
00:21:06,875 --> 00:21:08,125
Het is beter zo.

264
00:21:08,958 --> 00:21:10,291
Veel beter.

265
00:21:13,500 --> 00:21:15,500
Hier. Voelt dat goed?

266
00:21:16,583 --> 00:21:18,583
-Goed.
-Heel goed.

267
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Kijk jou eens, Raponsje.

268
00:21:24,041 --> 00:21:25,125
Wat denk je ervan?

269
00:21:29,666 --> 00:21:31,083
Wacht niet op me, zoon.

270
00:21:31,708 --> 00:21:32,708
Zal ik niet doen.

271
00:21:33,250 --> 00:21:35,791
-Ga vroeg naar bed.
-Dag.

272
00:21:49,125 --> 00:21:50,750
Mag ik je iets vertellen?

273
00:21:58,666 --> 00:22:01,458
Het is nog niet af, oké? Dus...

274
00:22:11,291 --> 00:22:12,708
Dat is een exótico.

275
00:22:14,041 --> 00:22:15,166
Maar hij wint.

276
00:22:39,500 --> 00:22:40,916
Het is zo druk vanavond.

277
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Dit is het. Je kunt het, oké?

278
00:22:44,541 --> 00:22:47,333
Kin omhoog. Maak je geen zorgen om ze.

279
00:22:47,416 --> 00:22:48,708
Ik regel het wel.

280
00:22:49,333 --> 00:22:51,125
Zorg dat je je concentreert.

281
00:22:51,208 --> 00:22:52,875
Jij moet zo. Bereid je voor.

282
00:22:52,958 --> 00:22:56,833
Luister, ik wil met je praten.
Vanavond loopt het anders.

283
00:22:57,833 --> 00:22:58,958
-Ja.
-Wie ben jij?

284
00:22:59,041 --> 00:23:00,000
Zijn trainer.

285
00:23:01,750 --> 00:23:02,791
Lady Anarchy?

286
00:23:02,875 --> 00:23:03,791
Ja.

287
00:23:03,875 --> 00:23:06,083
-Ik ben een groot fan.
-O, ja?

288
00:23:06,166 --> 00:23:10,250
Het zit zo. Vanavond neemt Gigántico
het op tegen een exótico,

289
00:23:10,333 --> 00:23:13,166
namelijk deze jongen.

290
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
Maar luister,

291
00:23:15,416 --> 00:23:17,041
de exótico gaat winnen.

292
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
Ja, tijd om de rollen om te draaien.

293
00:23:21,541 --> 00:23:24,083
Heeft Gigántico hiermee ingestemd?

294
00:23:26,500 --> 00:23:28,083
Nee. Het is een verrassing.

295
00:23:28,166 --> 00:23:32,208
Verspil mijn tijd dan niet
en verkleed je als De Mol.

296
00:23:52,291 --> 00:23:54,750
Gigántico.

297
00:23:56,875 --> 00:24:00,375
Ik hoor net
dat het programma gewijzigd is.

298
00:24:00,458 --> 00:24:03,583
Dit wordt een puinhoop.

299
00:24:04,125 --> 00:24:09,083
We gaan het geweldige debuut zien
van een nieuwe worstelaar.

300
00:24:09,166 --> 00:24:12,916
Voor jullie is hier, uit El Chuco:

301
00:24:13,666 --> 00:24:17,208
Cassandro,

302
00:24:17,291 --> 00:24:21,291
de Exótico.

303
00:24:36,708 --> 00:24:38,833
Wegwezen, watje.

304
00:24:45,958 --> 00:24:48,166
Je breekt je nek, flikker.

305
00:24:52,541 --> 00:24:53,666
Hup, Cassandro.

306
00:24:54,208 --> 00:24:55,333
Kom op.

307
00:24:59,500 --> 00:25:00,916
Wegwezen.

308
00:25:04,000 --> 00:25:05,750
Homo.

309
00:25:06,875 --> 00:25:11,416
Gigántico zal je afrossen.
Je stelt niets voor, klote-homo.

310
00:25:18,583 --> 00:25:20,583
Rot op.

311
00:25:23,958 --> 00:25:28,791
Gigántico.

312
00:25:40,833 --> 00:25:44,666
Het is het haar.

313
00:25:44,750 --> 00:25:46,375
Klootzak.

314
00:25:53,208 --> 00:25:54,750
Goed zo. Vooruit.

315
00:25:59,208 --> 00:26:00,416
Kijk hoe ik hem pak.

316
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
Cassandro.

317
00:26:15,583 --> 00:26:21,333
Cassandro.

318
00:26:39,791 --> 00:26:43,458
Cassandro.

319
00:26:43,541 --> 00:26:46,291
Cassandro.

320
00:26:46,375 --> 00:26:49,458
Cassandro.

321
00:26:49,541 --> 00:26:52,416
Cassandro.

322
00:27:40,958 --> 00:27:43,750
Hé, zet hem neer.

323
00:27:55,041 --> 00:27:56,250
Saúl.

324
00:28:00,125 --> 00:28:02,541
Dames en heren,

325
00:28:02,625 --> 00:28:07,458
de winnaar van dit spectaculaire gevecht,

326
00:28:07,541 --> 00:28:09,916
de beul van Tijuana:

327
00:28:10,625 --> 00:28:15,125
Gigántico.

328
00:28:16,083 --> 00:28:17,791
Hé, Mol, hou op met dat gekloot.

329
00:28:17,875 --> 00:28:20,333
Je moet het worstelen respecteren. Oké?

330
00:28:22,000 --> 00:28:23,083
Wat?

331
00:28:41,000 --> 00:28:42,333
Commandant.

332
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
Heb je me gezien?

333
00:28:47,166 --> 00:28:48,541
Laten we zaterdag praten.

334
00:28:49,166 --> 00:28:50,500
Zaterdag?

335
00:28:51,083 --> 00:28:52,875
Ze gaan op reis.

336
00:28:53,958 --> 00:28:55,458
Twee dagen, ja.

337
00:28:55,541 --> 00:28:57,333
Twee dagen. Dat is lang.

338
00:28:58,583 --> 00:28:59,583
Ik moet gaan.

339
00:29:00,333 --> 00:29:02,375
Oké, maar je hebt me dus gezien?

340
00:29:03,291 --> 00:29:05,666
We moeten hier bij mij thuis over praten.

341
00:29:05,750 --> 00:29:07,166
Je hebt me gezien.

342
00:29:09,041 --> 00:29:10,333
Ja, lieverd.

343
00:29:10,833 --> 00:29:11,833
Ik heb je gezien.

344
00:29:14,750 --> 00:29:16,291
Ga ze vermorzelen.

345
00:29:22,291 --> 00:29:24,625
Kijk eens wie we daar hebben.

346
00:29:28,416 --> 00:29:30,333
-Welkom.
-Bedankt.

347
00:29:30,416 --> 00:29:32,750
-We verwachtten je al.
-Bedankt.

348
00:29:32,833 --> 00:29:35,000
Goed, kom binnen. Ik ben Lorenzo.

349
00:29:36,166 --> 00:29:38,833
Welkom in mijn bar. Wil je een biertje?

350
00:29:38,916 --> 00:29:39,875
Natuurlijk.

351
00:29:39,958 --> 00:29:41,625
Hoi, ik ben Sabrina, de trainer.

352
00:29:41,708 --> 00:29:44,375
-Bestel maar wat je wilt.
-Shit. Is dat...

353
00:29:44,458 --> 00:29:47,875
Commissaris Gomez Pulido van de politie.

354
00:29:47,958 --> 00:29:49,458
Ken je hem?

355
00:29:49,541 --> 00:29:52,000
Nee, alleen uit de krant.

356
00:29:52,083 --> 00:29:53,958
Kom mee.

357
00:29:54,041 --> 00:29:56,083
-Ik zie je zo wel.
-Goed.

358
00:29:57,250 --> 00:29:58,458
Alles goed, Lorenzo?

359
00:29:58,541 --> 00:30:00,291
Het nieuwe idool.

360
00:30:00,375 --> 00:30:02,708
-Hoi, aangenaam.
-Aangenaam.

361
00:30:02,791 --> 00:30:03,916
-Hoi.
-Hoi.

362
00:30:04,833 --> 00:30:05,958
Hoe gaat het ermee?

363
00:30:06,041 --> 00:30:08,291
-Sorry.
-Kom met me praten.

364
00:30:08,375 --> 00:30:09,625
Ga zitten.

365
00:30:09,708 --> 00:30:11,000
Bedankt.

366
00:30:12,583 --> 00:30:14,833
Wat een geweldig optreden.

367
00:30:15,333 --> 00:30:16,791
We waren sprakeloos.

368
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Echt?

369
00:30:18,875 --> 00:30:20,166
Ja.

370
00:30:20,750 --> 00:30:23,666
Weet je hoe dat heet
in het stierenvechten?

371
00:30:24,375 --> 00:30:26,958
De Afdaling van de Farao.

372
00:30:27,833 --> 00:30:30,750
Ja. Het voelde geweldig.
De mensen leken blij.

373
00:30:30,833 --> 00:30:32,875
Ja. Het publiek was er blij mee.

374
00:30:32,958 --> 00:30:37,916
Ik wilde Gigántico vragen
voor een wedstrijd in Monterrey.

375
00:30:39,041 --> 00:30:41,666
Maar door jou heb ik nu twijfels.

376
00:30:42,291 --> 00:30:43,541
Ben je een promotor?

377
00:30:43,625 --> 00:30:47,083
Je kunt veel dingen zijn
in dit leven, of niet soms?

378
00:30:47,166 --> 00:30:49,625
Maar ik wil liever je vriend zijn.

379
00:30:49,708 --> 00:30:51,750
-Mag ik je vriend zijn?
-Goed.

380
00:30:51,833 --> 00:30:54,750
Natuurlijk, vrienden.

381
00:30:55,833 --> 00:30:57,958
Ik heb nooit buiten Juárez geworsteld.

382
00:30:58,041 --> 00:31:02,333
Voor mij is het overal hetzelfde.

383
00:31:03,333 --> 00:31:05,083
Mensen zijn gestoord.

384
00:31:05,166 --> 00:31:08,250
Daarom houden ze van worstelen.
De wereld is gestoord.

385
00:31:09,208 --> 00:31:14,250
Een worstelaar strijdt
eventjes tegen het ongeluk.

386
00:31:15,333 --> 00:31:19,625
Vanuit de ring vertelt hij een verhaal
waarin het goede het kwade verslaat.

387
00:31:19,708 --> 00:31:21,708
Toch? Zo werkt het.

388
00:31:22,500 --> 00:31:25,958
Zo werkt het in de hele wereld.
China, Japan, Monterrey...

389
00:31:26,041 --> 00:31:27,416
Overal hetzelfde liedje.

390
00:31:28,375 --> 00:31:30,000
Ik wil overal vechten.

391
00:31:30,625 --> 00:31:33,250
In Japan, China, Monterrey...

392
00:31:33,333 --> 00:31:35,500
-Natuurlijk.
-Mexico-Stad.

393
00:31:35,583 --> 00:31:38,250
Je hebt al haast.

394
00:31:38,333 --> 00:31:40,583
Eerst moet je dit probleem oplossen.

395
00:31:41,916 --> 00:31:43,625
Felipe, kom.

396
00:31:43,708 --> 00:31:46,208
-Wat heb je nodig, baas?
-Ken je hem?

397
00:31:46,958 --> 00:31:48,625
Nee.

398
00:31:48,708 --> 00:31:50,250
Kijk eens goed.

399
00:31:51,625 --> 00:31:52,916
Dit is...

400
00:31:54,000 --> 00:31:56,416
Saúl... Cassandro.

401
00:31:56,500 --> 00:31:59,166
-Cassandro, de Exótico.
-Een exótico?

402
00:31:59,791 --> 00:32:01,458
-Ben je worstelaar?
-Ja.

403
00:32:01,541 --> 00:32:03,333
Goed zo.

404
00:32:03,416 --> 00:32:05,583
Pas goed op hem.

405
00:32:06,500 --> 00:32:11,208
Je moet hem rondleiden
en een leuke avond bezorgen.

406
00:32:11,291 --> 00:32:13,625
Natuurlijk. Hij moet zich vermaken.

407
00:32:18,958 --> 00:32:20,041
Is alles in orde?

408
00:32:21,250 --> 00:32:23,791
Zeg me wat je nodig hebt, dan haal ik het.

409
00:32:23,875 --> 00:32:25,833
Oké. Bedankt.

410
00:32:27,208 --> 00:32:29,500
Ik wist niet dat jullie
aan worstelen deden.

411
00:32:29,583 --> 00:32:31,375
Dat Lorenzo promotor is.

412
00:32:31,458 --> 00:32:33,708
-Wat? Nee.
-Jawel.

413
00:32:34,208 --> 00:32:36,750
Hij vertelde
over een wedstrijd in Monterrey.

414
00:32:36,833 --> 00:32:40,916
Hij is erg succesvol.
Hij is overal bij betrokken.

415
00:32:43,541 --> 00:32:46,208
Waar heb je dit vandaan? Dit spul is puur.

416
00:32:48,125 --> 00:32:51,500
Jammer dat je de wedstrijd
en Cassandro gemist hebt.

417
00:32:52,000 --> 00:32:53,291
Wie?

418
00:32:54,125 --> 00:32:57,375
-Cassandro.
-Ja.

419
00:32:57,875 --> 00:33:00,583
Worstelen is niet mijn ding.

420
00:33:01,208 --> 00:33:03,708
Ik hou meer van stripclubs en zo.

421
00:33:04,250 --> 00:33:05,750
Wat zonde...

422
00:33:06,333 --> 00:33:08,916
Wat zonde, want het is een mooie show.

423
00:33:09,000 --> 00:33:13,041
-Erg mooi.
-Ik ben dol op de maskers.

424
00:33:13,583 --> 00:33:16,083
-Echt?
-Ja, ik ben dol op de maskers.

425
00:33:16,166 --> 00:33:17,625
Welke gebruik jij?

426
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
-Geen masker.
-Echt niet?

427
00:33:21,166 --> 00:33:22,500
-Geen maskers?
-Nee.

428
00:33:24,500 --> 00:33:26,125
Zonder masker.

429
00:33:26,666 --> 00:33:30,666
-Je bent anders.
-Altijd.

430
00:33:30,750 --> 00:33:34,208
-Dat is goed.
-Ja. Je bent erg knap.

431
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
Bedankt.

432
00:33:37,666 --> 00:33:41,416
Als Cassandro hier was,
zou hij veel dingen tegen je zeggen.

433
00:33:42,333 --> 00:33:44,500
Ja, bijvoorbeeld,

434
00:33:46,625 --> 00:33:48,250
dat hij je wil zoenen.

435
00:33:52,875 --> 00:33:54,958
Maar Cassandro is er niet, dus...

436
00:33:58,625 --> 00:34:02,541
Dat is mooi, want ik heb een vriendin
en ik wil geen problemen.

437
00:34:02,625 --> 00:34:03,875
Ik heb een vriend.

438
00:34:03,958 --> 00:34:06,625
-Echt?
-Hij is erg groot en sterk.

439
00:34:06,708 --> 00:34:07,833
Ja.

440
00:34:17,875 --> 00:34:20,000
Sorry, mam, dat ik laat thuis was.

441
00:34:20,750 --> 00:34:22,125
Heb ik je wakker gemaakt?

442
00:34:29,875 --> 00:34:32,375
-Heb ik je wakker gemaakt?
-Nee.

443
00:34:33,958 --> 00:34:37,000
Ik werd wakker
van de telefoon die maar bleef gaan.

444
00:34:41,791 --> 00:34:43,166
Het was geweldig.

445
00:34:43,791 --> 00:34:46,625
Het was een mooie avond.
Je moet een keer mee.

446
00:34:49,375 --> 00:34:51,000
Je hebt niet nagedacht, hè?

447
00:34:53,416 --> 00:34:57,125
Over wat je vader zal zeggen
als hij erachter komt.

448
00:34:57,208 --> 00:35:00,333
Want hij zal erachter komen
en hij zal razend zijn.

449
00:35:01,416 --> 00:35:03,958
Saúl, schat.

450
00:35:11,333 --> 00:35:13,291
En dat niet alleen.

451
00:35:13,791 --> 00:35:16,250
Je moet voorzichtig zijn.

452
00:35:16,333 --> 00:35:19,541
Onthou wat ze
Silvia's zoon hebben aangedaan.

453
00:36:05,250 --> 00:36:06,583
Vind je het mooi?

454
00:36:34,041 --> 00:36:35,125
Schiet op.

455
00:36:36,625 --> 00:36:38,208
En, wat vind je van de rivier?

456
00:36:38,291 --> 00:36:39,833
Mooi, toch?

457
00:36:39,916 --> 00:36:40,958
Kijk.

458
00:36:51,291 --> 00:36:54,166
Heb je het naar je zin?

459
00:36:56,208 --> 00:36:57,333
Bedankt, schat.

460
00:36:57,958 --> 00:36:59,666
Eduardo, schat.

461
00:36:59,750 --> 00:37:00,791
Je moet gaan.

462
00:37:06,375 --> 00:37:08,083
-Hoe gaat het?
-Goed.

463
00:37:08,166 --> 00:37:09,750
-En met de meiden?
-Goed.

464
00:37:10,625 --> 00:37:13,083
-Heb je het naar je zin?
-Ja, alles in orde.

465
00:37:13,166 --> 00:37:15,250
Ik wil niet dat de meiden haar zien.

466
00:37:15,333 --> 00:37:16,708
Ik zei dat ze moest gaan.

467
00:38:20,250 --> 00:38:22,000
Je ma zit in het publiek.

468
00:38:23,916 --> 00:38:24,833
Ja?

469
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
-Ja.
-Ja.

470
00:38:27,250 --> 00:38:28,333
Oké.

471
00:38:32,291 --> 00:38:33,666
Ben je er klaar voor?

472
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Altijd.

473
00:38:40,541 --> 00:38:44,583
Dames en heren.

474
00:38:44,666 --> 00:38:49,833
Welkom bij de worstelavond.

475
00:38:50,375 --> 00:38:55,625
Vanavond in de hoofdwedstrijd
tegen Blue Flame...

476
00:38:59,291 --> 00:39:05,083
Een warm welkom voor Cassandro.

477
00:39:21,541 --> 00:39:23,083
Sabrina, hier.

478
00:39:50,333 --> 00:39:51,250
Kom op.

479
00:39:52,791 --> 00:39:56,041
Ik wil een netjes gevecht, exótico.

480
00:39:58,583 --> 00:39:59,916
Kom op, Cassandro.

481
00:40:02,625 --> 00:40:04,000
Homo.

482
00:40:04,083 --> 00:40:05,500
Kop dicht, dat is mijn zoon.

483
00:40:08,750 --> 00:40:10,958
Vertel, Cassandro. Gaat het?

484
00:40:13,791 --> 00:40:14,666
Gaat het?

485
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
Eén, twee, drie.

486
00:40:20,541 --> 00:40:24,791
Homo.

487
00:40:24,875 --> 00:40:28,250
Homo.

488
00:40:34,541 --> 00:40:37,875
Kom op. Schakel hem uit,
Cassandro. Hij is gebroken.

489
00:40:37,958 --> 00:40:39,083
Laat hem los.

490
00:40:43,375 --> 00:40:45,791
Sta op. Geef je het op?

491
00:40:49,708 --> 00:40:51,208
Kom op.

492
00:40:52,416 --> 00:40:54,875
Hard.

493
00:40:58,000 --> 00:41:01,291
Dat kan tegen de regels zijn. Rustig.

494
00:41:01,833 --> 00:41:06,125
Homo.

495
00:41:08,333 --> 00:41:10,541
Cassandro.

496
00:41:11,458 --> 00:41:13,166
Naar het midden.

497
00:41:13,250 --> 00:41:14,875
Concentreer je. Sta op.

498
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Kom op.

499
00:41:21,083 --> 00:41:23,166
Dat is goed.

500
00:41:39,583 --> 00:41:43,708
Cassandro.

501
00:41:43,791 --> 00:41:45,291
Cassandro.

502
00:41:45,375 --> 00:41:48,583
Cassandro.

503
00:41:57,375 --> 00:41:59,625
Eén, twee...

504
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
Je mag je er niet mee bemoeien.

505
00:42:02,666 --> 00:42:03,916
Wegwezen.

506
00:42:19,750 --> 00:42:21,208
Je hebt hem te pakken.

507
00:42:22,333 --> 00:42:23,875
Cassandro.

508
00:42:27,375 --> 00:42:30,541
Kusje.

509
00:42:32,125 --> 00:42:33,333
Cassandro wint.

510
00:42:34,375 --> 00:42:35,958
Dubbele vergoeding. Iedereen.

511
00:42:36,041 --> 00:42:39,916
Rot op, gringo verrader.
Ik verlies niet van exótico's.

512
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
Het dubbele?

513
00:42:41,833 --> 00:42:42,791
Dubbele vergoeding.

514
00:42:43,500 --> 00:42:46,416
Cassandro.

515
00:43:18,875 --> 00:43:21,625
Eén, twee, drie.

516
00:43:44,041 --> 00:43:45,375
Kom op.

517
00:43:48,000 --> 00:43:51,250
Mijn idool.

518
00:44:03,000 --> 00:44:06,208
Cassandro.

519
00:44:06,958 --> 00:44:11,833
Cassandro.

520
00:44:36,083 --> 00:44:38,083
Zag je hoe ze uit hun dak gingen?

521
00:44:38,166 --> 00:44:39,875
Mijn hemel.

522
00:44:39,958 --> 00:44:41,333
De Heer zij geprezen.

523
00:44:41,416 --> 00:44:45,625
Stel je nu een stadion voor
of een echte worstelarena.

524
00:44:45,708 --> 00:44:48,416
Dat zien we later wel, zoon.

525
00:44:49,541 --> 00:44:50,666
Maak je je zorgen?

526
00:44:51,625 --> 00:44:53,250
Je maakt je zorgen, of niet?

527
00:44:53,333 --> 00:44:56,875
Vanwege mijn vader.

528
00:44:56,958 --> 00:44:59,875
Ga plezier maken. Wees niet te laat thuis.

529
00:44:59,958 --> 00:45:02,000
Nee. Zal ik je naar huis brengen?

530
00:45:02,500 --> 00:45:04,666
-Hou op...
-Ik kan je beter brengen.

531
00:45:04,750 --> 00:45:07,291
-Ik ben niet invalide.
-Zeker weten?

532
00:45:08,208 --> 00:45:10,625
Oké. Onthou wat de dokter gezegd heeft.

533
00:45:10,708 --> 00:45:13,041
-Neem je medicijnen.
-Maak je niet druk.

534
00:45:13,125 --> 00:45:16,041
Ik doe niet moeilijk.

535
00:45:16,125 --> 00:45:19,083
Ga plezier maken. Ze wachten op je.

536
00:45:19,166 --> 00:45:21,541
-Zet jezelf niet voor schut.
-Jij ook niet.

537
00:46:12,416 --> 00:46:13,666
Ik heb je mond gemist.

538
00:46:18,916 --> 00:46:20,958
Wacht.

539
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
Eén ding tegelijk.

540
00:46:23,916 --> 00:46:25,208
Oké.

541
00:46:25,291 --> 00:46:27,958
Eerst gaan we eten. Ik zal drankjes maken.

542
00:46:29,125 --> 00:46:30,291
Oké.

543
00:46:31,875 --> 00:46:33,583
-Oké.
-We moeten het vieren.

544
00:46:38,416 --> 00:46:42,416
Dankjewel, universum,
dat ik alleen mag zijn

545
00:46:43,333 --> 00:46:46,125
met Gerardo.

546
00:46:47,416 --> 00:46:48,708
Alleen wij tweetjes.

547
00:47:28,875 --> 00:47:30,791
Sorry.

548
00:47:35,375 --> 00:47:37,333
Cassandro gaat liever bovenop.

549
00:47:38,250 --> 00:47:39,833
Hij en ik zijn zo verschillend.

550
00:47:48,041 --> 00:47:51,791
Ik vind het maar niets als je
over hem praat alsof hij echt is.

551
00:47:52,291 --> 00:47:53,833
Hij heeft ook veel lef.

552
00:47:55,000 --> 00:47:57,750
En hij is leuk.

553
00:47:59,541 --> 00:48:01,208
En sexy.

554
00:48:03,041 --> 00:48:04,708
Vind je hem niet sexy?

555
00:48:05,125 --> 00:48:06,458
Jawel, maar...

556
00:48:08,500 --> 00:48:11,833
Ik vond je leuker
toen je een normale worstelaar was.

557
00:48:13,166 --> 00:48:15,208
Je draait wel bij.

558
00:48:15,916 --> 00:48:17,541
Ik vind je leuk zoals je bent.

559
00:48:19,083 --> 00:48:22,000
Ja, omdat je graag kleine,
zwakke molletjes neukt.

560
00:48:22,458 --> 00:48:24,208
Hou je kop.

561
00:48:24,291 --> 00:48:26,166
Klootzak.

562
00:48:27,125 --> 00:48:28,958
Waar is Cassandro nu dan?

563
00:48:30,541 --> 00:48:32,041
Ik ga...

564
00:48:33,375 --> 00:48:34,458
Ja.

565
00:48:54,541 --> 00:48:56,125
Ik ga bier halen.

566
00:48:58,125 --> 00:48:59,333
Oké.

567
00:49:33,458 --> 00:49:34,541
Kom op, mam.

568
00:49:34,625 --> 00:49:36,166
Ik ben klaar.

569
00:49:37,041 --> 00:49:38,083
Nee, jongen.

570
00:49:38,416 --> 00:49:39,500
We gaan.

571
00:49:39,875 --> 00:49:43,375
-Nee, laat me met rust.
-We gaan naar een mooie plek.

572
00:49:43,875 --> 00:49:45,166
Kom op. Dat is genoeg.

573
00:49:45,666 --> 00:49:47,041
Laat me met rust.

574
00:49:48,833 --> 00:49:52,291
Je zult het heerlijk vinden.

575
00:49:52,375 --> 00:49:54,083
Je zult het zien.

576
00:49:54,166 --> 00:49:55,291
Het is mooi.

577
00:50:09,416 --> 00:50:14,416
Een man van wie ik hou,
woont in dat grote huis.

578
00:50:14,500 --> 00:50:17,416
Ik deed zijn was
en werd verliefd op de geur.

579
00:50:18,083 --> 00:50:22,291
-Is hij vrijgezel?
-Nee. Getrouwd met twee kinderen.

580
00:50:22,375 --> 00:50:24,250
-Ik ben een hopeloos geval.
-Nee.

581
00:50:24,333 --> 00:50:26,708
Daar gaan we weer.

582
00:50:30,958 --> 00:50:31,875
Kijk.

583
00:50:32,750 --> 00:50:36,083
Daar, bij die kromme boom,

584
00:50:36,625 --> 00:50:39,041
woont een vies oud vrouwtje.

585
00:50:40,875 --> 00:50:44,416
Ze gaf me altijd bevlekte lakens.

586
00:50:44,500 --> 00:50:45,458
Getver.

587
00:50:45,541 --> 00:50:47,916
En haar man

588
00:50:48,375 --> 00:50:52,208
trok zich minstens drie keer per dag af,

589
00:50:53,416 --> 00:50:56,666
want hij gaf me altijd
stijve handdoeken mee.

590
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
Ze bleven overeind staan.

591
00:50:59,833 --> 00:51:02,333
Echt? Verdomme.

592
00:51:02,958 --> 00:51:05,041
-Wat is dat?
-Kom op.

593
00:51:06,500 --> 00:51:09,458
Ik weet niet wat ze ermee deden.

594
00:51:11,791 --> 00:51:13,666
Kijk, mam.

595
00:51:13,750 --> 00:51:16,916
-Sorry voor mijn vuile praat.
-Kijk.

596
00:51:19,041 --> 00:51:20,333
Daar is het.

597
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
'Te koop.'

598
00:51:24,791 --> 00:51:28,208
Maar we kunnen dit niet betalen.

599
00:51:28,791 --> 00:51:30,791
Vertrouw me.

600
00:51:31,541 --> 00:51:37,333
Een paar gevechten in andere steden
en ik kan wat geld lenen.

601
00:51:39,500 --> 00:51:40,666
We zullen zien.

602
00:51:42,291 --> 00:51:43,333
Kom, kijk.

603
00:51:44,708 --> 00:51:45,750
Kom mee.

604
00:51:46,250 --> 00:51:48,500
Er is een verrassing achterom.

605
00:51:50,666 --> 00:51:51,708
Kom.

606
00:51:52,208 --> 00:51:53,541
Schiet op.

607
00:51:53,958 --> 00:51:55,000
Kom op.

608
00:52:44,416 --> 00:52:45,750
Heel goed.

609
00:52:57,375 --> 00:52:59,083
Je wordt kaal.

610
00:53:00,291 --> 00:53:02,041
Dat mag je niet zeggen.

611
00:53:02,541 --> 00:53:04,166
Zeg het niet.

612
00:53:06,000 --> 00:53:09,750
Als we hier komen wonen,
maak ik het zwembad hartvormig.

613
00:53:09,833 --> 00:53:11,541
-Hartvormig?
-Ja.

614
00:53:11,625 --> 00:53:12,458
Waarom?

615
00:53:14,125 --> 00:53:17,000
Gewoon. Omdat ik gay ben.

616
00:53:20,208 --> 00:53:21,583
Zoon.

617
00:53:42,291 --> 00:53:45,000
Het is prachtig. De keuken is geel.

618
00:53:47,458 --> 00:53:49,666
Ik wil het zo snel mogelijk kopen.

619
00:54:02,291 --> 00:54:03,500
Waar is je vader?

620
00:54:06,583 --> 00:54:07,500
Nee.

621
00:54:08,750 --> 00:54:10,458
Dat klinkt als een verhaal.

622
00:54:10,958 --> 00:54:13,166
Nee. Er valt weinig over te zeggen.

623
00:54:13,250 --> 00:54:14,875
Dat geloof ik niet.

624
00:54:20,000 --> 00:54:20,958
Dus...

625
00:54:21,875 --> 00:54:25,291
Mijn moeder ontmoette hem
op een feestje toen...

626
00:54:26,458 --> 00:54:31,916
Toen ze erg jong was,
en ze begonnen onmiddellijk een affaire

627
00:54:32,500 --> 00:54:36,625
die jarenlang voortduurde,
maar hij had een vrouw.

628
00:54:38,250 --> 00:54:41,166
En hij had veel kinderen.

629
00:54:44,541 --> 00:54:47,791
Mijn moeder was stapelverliefd op hem.
Nog steeds, denk ik.

630
00:54:49,125 --> 00:54:50,666
Ken je hem, dan?

631
00:54:52,583 --> 00:54:53,500
Ja.

632
00:54:54,958 --> 00:54:58,750
Ja, hij nam me mee
naar mijn eerste worstelwedstrijden.

633
00:55:03,333 --> 00:55:06,333
Zie je hem nu niet meer?

634
00:55:08,083 --> 00:55:10,083
Nee, al een tijdje niet meer.

635
00:55:14,083 --> 00:55:16,166
Ik ben op mijn 15e uit de kast gekomen.

636
00:55:20,958 --> 00:55:22,833
En hij is erg...

637
00:55:25,375 --> 00:55:27,958
Hij is een groot fan van Jezus.

638
00:55:31,791 --> 00:55:34,458
Dus op een dag kwam hij niet meer langs.

639
00:57:32,333 --> 00:57:33,208
CASSANDRO
DE BESTE

640
00:57:53,458 --> 00:57:54,458
Waar is die van jou?

641
00:58:15,083 --> 00:58:17,708
-Wie zijn dat, zoon?
-Het zijn migranten, mam.

642
00:58:18,375 --> 00:58:19,708
Ze steken over.

643
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
Vraag ze binnen te komen.

644
00:58:23,416 --> 00:58:25,041
Geef ze iets te eten.

645
00:58:26,250 --> 00:58:28,375
Er staan chili-bonen in de koelkast.

646
00:58:29,166 --> 00:58:30,583
Ze zijn al weg.

647
00:58:32,833 --> 00:58:34,291
Ze hebben vast honger

648
00:58:36,125 --> 00:58:37,208
en dorst.

649
00:58:39,083 --> 00:58:40,666
Maar ze zijn al weg.

650
00:58:41,375 --> 00:58:44,041
Soms hebben ze kindjes bij zich.

651
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
Zijn ze op?

652
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
Neem je ze?

653
00:59:07,208 --> 00:59:08,541
Ja, mijn zoon.

654
00:59:09,583 --> 00:59:11,291
Ik heb ze gisteren opgemaakt.

655
00:59:24,541 --> 00:59:26,666
Hé, blondje, wil je feesten?

656
00:59:27,208 --> 00:59:29,125
Een feestje voor onderweg?

657
00:59:44,791 --> 00:59:45,916
Ja, maar...

658
00:59:47,833 --> 00:59:53,083
Dat zeg ik niet.
Het is bekend dat Texas...

659
00:59:56,333 --> 00:59:59,541
Dat is veel. Ik kan niet...

660
01:00:06,416 --> 01:00:09,500
-Goedenavond, Lorenzo.
-Alles goed?

661
01:00:10,791 --> 01:00:12,166
Alles goed?

662
01:00:13,333 --> 01:00:15,125
Ik vroeg me af over Monterrey...

663
01:00:15,916 --> 01:00:18,791
Ik zit een beetje krap bij kas, dus...

664
01:00:19,541 --> 01:00:21,416
Nou...

665
01:00:22,416 --> 01:00:24,791
Monterrey gaat niet door.

666
01:00:29,541 --> 01:00:31,208
Maar luister eens.

667
01:00:32,541 --> 01:00:36,666
Het Palacio de los Deportes
in Mexico-Stad, man.

668
01:00:38,000 --> 01:00:41,500
El Hijo del Santo wil
een grote voorstelling op poten zetten

669
01:00:41,583 --> 01:00:44,666
en zoekt een rivaal die hem aankan.

670
01:00:44,750 --> 01:00:48,750
Iemand die anders is en hem waardig is.

671
01:00:52,000 --> 01:00:53,750
Tegen El Hijo del Santo?

672
01:00:54,291 --> 01:00:58,250
-De man zelf.
-Ik weet het niet.

673
01:00:58,333 --> 01:01:01,791
Dat is nogal wat.

674
01:01:01,875 --> 01:01:03,541
Ik zal het niet verkloten.

675
01:01:03,625 --> 01:01:05,916
Wat denk je? Ziet hij het zitten?

676
01:01:06,000 --> 01:01:08,666
-Volgens mij niet.
-Ga je nu zo doen?

677
01:01:08,750 --> 01:01:13,083
Dat je het weet. We hebben erover gepraat.

678
01:01:13,166 --> 01:01:15,875
Goed, Lorenzo. Best.

679
01:01:15,958 --> 01:01:18,041
Fijn zaken met je te doen.

680
01:01:19,541 --> 01:01:21,416
Het is wat je altijd gewild hebt.

681
01:01:21,500 --> 01:01:22,625
En het geld...

682
01:01:22,708 --> 01:01:25,208
Ja, wel 22.000 mensen, zeggen ze.

683
01:01:26,000 --> 01:01:27,250
Ja.

684
01:01:27,333 --> 01:01:29,416
Ik kan het huis kopen voor mijn ma.

685
01:01:29,500 --> 01:01:30,583
Ik ben trots op je.

686
01:01:31,583 --> 01:01:33,500
Waarom ga je dan niet mee?

687
01:01:34,708 --> 01:01:35,625
Ga mee.

688
01:01:37,125 --> 01:01:38,166
Nee.

689
01:01:38,958 --> 01:01:41,791
Kom op. Wees mijn supporter.

690
01:01:43,791 --> 01:01:46,250
-Ik ga wel kijken.
-Ja, thuis.

691
01:01:47,125 --> 01:01:49,291
Met je kinderen en je vrouw.

692
01:01:50,375 --> 01:01:51,375
Op je bank.

693
01:01:52,750 --> 01:01:54,708
Groot, in je thuisbioscoop.

694
01:01:54,791 --> 01:01:56,791
-Je snapt het niet.
-Nee.

695
01:01:56,875 --> 01:01:58,958
-Je hebt geen...
-Wat heb ik niet?

696
01:01:59,041 --> 01:02:00,125
Wat heb ik niet?

697
01:02:01,666 --> 01:02:03,000
Heb ik geen gezin?

698
01:02:04,791 --> 01:02:06,083
-Val dood.
-Saúl.

699
01:02:06,166 --> 01:02:07,166
Nee. De achterdeur.

700
01:02:07,250 --> 01:02:08,208
Val dood.

701
01:02:08,291 --> 01:02:10,333
Wat doe je? Kom naar binnen.

702
01:02:11,125 --> 01:02:12,791
Saúl, kom naar binnen.

703
01:02:14,291 --> 01:02:16,666
Saúl, verdomme.

704
01:02:16,750 --> 01:02:18,833
Niet doen. Kom naar binnen.

705
01:02:18,916 --> 01:02:20,375
Iedereen moet ons zien.

706
01:02:20,458 --> 01:02:23,125
-Hou je mond.
-Iedereen. Je kinderen, Anna...

707
01:02:23,875 --> 01:02:26,458
Hou je mond.

708
01:02:26,541 --> 01:02:28,333
Kalmeer.

709
01:02:28,416 --> 01:02:29,625
Kalmeer.

710
01:02:56,041 --> 01:02:58,875
De andere worstelaars vinden
dat je te groot wordt.

711
01:03:02,750 --> 01:03:03,916
Hoe bedoel je?

712
01:03:10,083 --> 01:03:12,625
Dat is goed, toch?

713
01:03:15,083 --> 01:03:16,416
Je gaat te ver.

714
01:03:23,833 --> 01:03:25,166
Is het dan mijn schuld?

715
01:03:25,791 --> 01:03:27,416
Zeg je dat het mijn schuld is?

716
01:03:27,500 --> 01:03:29,000
Dat zeg ik niet.

717
01:03:33,291 --> 01:03:34,625
Ik maak me zorgen om je.

718
01:03:37,500 --> 01:03:39,125
Hiervoor was het...

719
01:03:40,833 --> 01:03:42,250
Alles had zijn plaats.

720
01:03:42,833 --> 01:03:45,833
Ja, ik was er als je me wilde neuken.

721
01:03:46,458 --> 01:03:48,541
En onzichtbaar als je dat niet wilde.

722
01:03:52,166 --> 01:03:53,625
Ik wil dat je haar verlaat.

723
01:03:57,416 --> 01:03:58,500
Je hebt me gehoord.

724
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Hoi.

725
01:04:26,250 --> 01:04:28,458
Schat, ik vind het zo erg.

726
01:04:28,541 --> 01:04:31,250
Haar hart heeft het begeven.

727
01:04:48,000 --> 01:04:51,791
Lieve jongen,
we wisten niet wat we moesten doen.

728
01:05:01,750 --> 01:05:04,083
De begrafenis is morgen om 14.00 uur.

729
01:05:05,208 --> 01:05:09,291
-En de bloemen?
-Die regel ik wel.

730
01:05:18,416 --> 01:05:24,208
We gaan naar buiten.
Laten we hem even alleen laten.

731
01:06:51,125 --> 01:06:53,041
Dit is een goede dag om te sterven.

732
01:08:02,916 --> 01:08:05,458
Ze zal over je waken in Mexico-Stad.

733
01:08:08,916 --> 01:08:10,000
Dat doet iedereen.

734
01:08:11,375 --> 01:08:13,125
Je komt op de tv.

735
01:08:17,083 --> 01:08:18,125
Shit, ja.

736
01:08:19,000 --> 01:08:20,041
Shit, ja.

737
01:08:56,291 --> 01:08:59,250
Cassandro, welkom.
Hoe gaat het? Hoe heet je?

738
01:08:59,333 --> 01:09:00,666
-Sabrina.
-Aangenaam.

739
01:09:00,750 --> 01:09:03,250
Ik ben Ricardo. Mijn oom wacht op jullie.

740
01:09:03,333 --> 01:09:05,375
Ongelofelijk, toch?

741
01:09:05,458 --> 01:09:08,750
Je moet zorgen
dat iedereen hier je aanbidt.

742
01:09:08,833 --> 01:09:10,875
Hij wil je dolgraag ontmoeten.

743
01:09:10,958 --> 01:09:12,833
Hij wil je moves laten zien.

744
01:09:12,916 --> 01:09:14,875
Hij heeft ze in een video gezien.

745
01:09:15,958 --> 01:09:18,583
Het zijn goeie gasten.
Je zult ze aardig vinden.

746
01:09:18,666 --> 01:09:21,291
Ik bedoel, het is El Hijo del Santo.

747
01:09:22,041 --> 01:09:23,875
-De legende.
-Ja, toch?

748
01:09:23,958 --> 01:09:26,000
-Een levende legende.
-Kijk.

749
01:09:26,750 --> 01:09:30,583
Ga uitrusten. Mexico-Stad is ruig.
Het is een gestoorde plek.

750
01:09:30,666 --> 01:09:34,500
Nee, we zijn gefocust.

751
01:10:03,500 --> 01:10:05,208
Twee tequila, alsjeblieft.

752
01:10:06,625 --> 01:10:07,750
Sabri.

753
01:10:10,125 --> 01:10:12,000
Wat is dat? Stop dat weg.

754
01:10:12,416 --> 01:10:13,958
Stop het weg.

755
01:10:14,041 --> 01:10:15,708
Voor na het gevecht.

756
01:10:15,791 --> 01:10:17,125
Stop het in je zak.

757
01:10:17,208 --> 01:10:20,125
Oké. Zak.

758
01:10:20,208 --> 01:10:21,666
Oké.

759
01:10:22,583 --> 01:10:25,291
-Ik hou van je.
-Ik hou ook van jou.

760
01:10:25,375 --> 01:10:26,541
Ik hou zo veel van je.

761
01:10:28,833 --> 01:10:30,041
Hier.

762
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
Saúl.

763
01:10:41,791 --> 01:10:44,250
Wil je een beetje?

764
01:10:45,000 --> 01:10:46,041
Ja.

765
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Je komt uit het noorden, toch?

766
01:10:51,041 --> 01:10:52,333
Hoe wist je dat?

767
01:10:53,375 --> 01:10:55,958
Je hebt een heel zwaar accent.

768
01:10:56,041 --> 01:10:59,916
-Kom je uit Chihuahua?
-El Chuco, El Paso.

769
01:11:00,000 --> 01:11:02,250
Dus je bent een Pocho.

770
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
Welkom, plattelandsjongen.

771
01:11:04,666 --> 01:11:06,791
-Bedankt.
-Wat brengt je hier?

772
01:11:08,041 --> 01:11:10,000
Ik was op zoek naar jou.

773
01:11:14,875 --> 01:11:19,250
Nee, echt. Vertel op.

774
01:11:20,083 --> 01:11:21,916
De waarheid is...

775
01:11:23,333 --> 01:11:24,958
Ik ben een worstelaar.

776
01:11:25,041 --> 01:11:28,291
Ik moet morgen
tegen El Hijo del Santo vechten.

777
01:11:30,000 --> 01:11:31,875
Ja, vast wel.

778
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
-Het is waar.
-Dan ben ik Selena.

779
01:11:37,125 --> 01:11:38,500
Nou en?

780
01:11:39,333 --> 01:11:42,458
Ik zag de poster op straat.

781
01:11:42,541 --> 01:11:45,458
Je bent echt sexy.

782
01:11:45,541 --> 01:11:47,125
Maar dat ben jij niet.

783
01:11:48,208 --> 01:11:51,000
Het is lucha libre.

784
01:11:51,708 --> 01:11:56,041
Lucha libre.

785
01:11:56,541 --> 01:11:57,708
Lucha libre.

786
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Sabri.

787
01:13:09,916 --> 01:13:11,000
Sabri.

788
01:13:12,500 --> 01:13:13,333
Sabri.

789
01:13:18,625 --> 01:13:20,000
Het huis is verkocht.

790
01:13:21,541 --> 01:13:22,750
Dat op de heuvel.

791
01:13:23,333 --> 01:13:26,083
Met het hartvormige zwembad.
Het is verkocht.

792
01:13:26,625 --> 01:13:28,666
Iemand heeft het gekocht.

793
01:13:29,166 --> 01:13:30,000
Weg.

794
01:13:35,625 --> 01:13:37,625
En mijn moeder en ik...

795
01:13:37,708 --> 01:13:39,791
Wij zouden gaan dansen.n

796
01:13:42,000 --> 01:13:45,916
Een woonkamer met een open haard
en roken in de keuken...

797
01:13:46,000 --> 01:13:48,875
Die enorme gele keuken.

798
01:13:48,958 --> 01:13:50,125
Verdomme.

799
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
Dat was de enige reden
waarom ik dit wilde doen.

800
01:14:10,000 --> 01:14:12,291
Maar het is genoeg...

801
01:14:13,083 --> 01:14:14,083
De laatste.

802
01:14:16,041 --> 01:14:17,291
Dat was het.

803
01:14:19,000 --> 01:14:20,291
Ik stop ermee.

804
01:14:20,375 --> 01:14:22,125
-Saúl.
-Klaar.

805
01:14:22,208 --> 01:14:23,375
-Saúl.
-Hé.

806
01:14:23,458 --> 01:14:24,375
Hé.

807
01:14:25,375 --> 01:14:26,458
-Kom op.
-Nee.

808
01:14:27,625 --> 01:14:28,500
Kom op.

809
01:14:29,583 --> 01:14:31,375
Ik hou van je, schat.

810
01:14:31,458 --> 01:14:33,083
Ik hou ook van jou.

811
01:14:36,083 --> 01:14:39,541
Er komen 22.000 mensen naar je kijken.

812
01:14:41,291 --> 01:14:43,833
Ik zei het toch. Het is ons gelukt.

813
01:14:47,458 --> 01:14:49,916
Denk je dat je familie thuis kijkt?

814
01:14:51,250 --> 01:14:52,250
Nee.

815
01:14:53,916 --> 01:14:55,666
Nee, want...

816
01:14:59,208 --> 01:15:01,000
Misschien mijn vader.

817
01:15:03,833 --> 01:15:06,750
Die kijkt misschien. Ik hoop het.

818
01:15:27,583 --> 01:15:32,166
Santo.

819
01:15:53,041 --> 01:15:57,583
Santo.

820
01:16:01,333 --> 01:16:05,291
Santo. Ja. Santo.

821
01:16:05,375 --> 01:16:07,625
Santo.

822
01:16:19,208 --> 01:16:25,208
Dames en heren,
welkom in het Worstelpaleis.

823
01:16:26,375 --> 01:16:29,208
Vandaag, in al zijn glorie,

824
01:16:29,291 --> 01:16:35,208
een fantastische worstelaar
helemaal uit El Paso, Texas.

825
01:16:35,708 --> 01:16:41,500
Alsof dat nog niet genoeg was,
komt hij zo uit de schoonheidssalon.

826
01:16:41,583 --> 01:16:44,833
Een groot applaus

827
01:16:44,916 --> 01:16:50,916
voor Cassandro.

828
01:17:59,041 --> 01:18:01,541
Kom, Cassandro. Ik zal je controleren.

829
01:18:04,250 --> 01:18:05,375
Bedankt.

830
01:18:12,416 --> 01:18:14,583
En nu, dames en heren,

831
01:18:18,375 --> 01:18:24,166
verwelkomen we
de afstammeling van een legende.

832
01:18:24,708 --> 01:18:29,583
Hij draagt de grote erfenis
van het zilveren masker.

833
01:18:29,666 --> 01:18:33,958
Een groot applaus

834
01:18:34,041 --> 01:18:39,583
voor Hijo del Santo.

835
01:18:39,666 --> 01:18:43,375
Santo.

836
01:19:41,916 --> 01:19:44,875
Hallo, meneer. Naar het midden.

837
01:19:48,791 --> 01:19:50,875
Ga naar huis, watje.

838
01:20:01,583 --> 01:20:03,916
Santo, laat hem niet winnen.

839
01:20:33,541 --> 01:20:35,583
Eén, twee...

840
01:20:45,333 --> 01:20:47,416
Eén, twee...

841
01:21:02,166 --> 01:21:03,625
Laat me los.

842
01:21:05,791 --> 01:21:07,333
Ik ben de goeie. Laat me los.

843
01:21:08,416 --> 01:21:10,041
Santo.

844
01:21:21,541 --> 01:21:23,958
Verdomde exótico homo.

845
01:21:43,291 --> 01:21:46,583
Naar de touwen, Cassandro.

846
01:21:47,500 --> 01:21:49,041
Wat is er mis met je?

847
01:21:49,791 --> 01:21:52,958
Homo.

848
01:22:00,916 --> 01:22:03,958
Homo.

849
01:23:27,875 --> 01:23:32,666
Cassandro.

850
01:25:09,333 --> 01:25:10,541
Kom op.

851
01:25:34,250 --> 01:25:36,416
Hij droeg me op zijn schouders.

852
01:25:37,333 --> 01:25:39,125
Het publiek juichte.

853
01:26:43,000 --> 01:26:46,625
Nee, ik heb met Santo's mensen gepraat...

854
01:26:47,791 --> 01:26:52,875
Over een wedstrijd
in New York of Boston, of zo.

855
01:26:52,958 --> 01:26:54,708
Ik weet niet meer precies waar.

856
01:26:56,291 --> 01:26:59,958
Hoe is hij in het echt?

857
01:27:00,041 --> 01:27:02,708
-Aardig.
-Deed hij het masker nooit af?

858
01:27:03,583 --> 01:27:05,291
Nee. Hij neemt het serieus.

859
01:27:06,000 --> 01:27:08,375
Hij draagt het zelfs in bed, zeggen ze.

860
01:27:08,458 --> 01:27:09,583
-Ik meen het.
-Echt.

861
01:27:14,083 --> 01:27:15,875
Hoeveel geld heb je gekregen?

862
01:27:16,375 --> 01:27:19,458
Genoeg. Bestel iets.

863
01:27:19,541 --> 01:27:20,791
Nog een.

864
01:27:23,291 --> 01:27:24,375
Wat is er?

865
01:27:27,250 --> 01:27:31,458
We kunnen praten. Ze denken toch
dat we over El Santo praten.

866
01:27:34,083 --> 01:27:36,041
We moeten samen zijn.

867
01:27:38,083 --> 01:27:39,166
Ik heb je nodig.

868
01:27:39,250 --> 01:27:42,000
Heb je zijn verzameling trofeeën gezien?

869
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Wat?

870
01:27:46,166 --> 01:27:50,625
Santo's trofeeën. Heeft hij ze laten zien?

871
01:27:52,333 --> 01:27:55,875
Oké, als je het geheim wilt houden,
is dat ook goed.

872
01:27:56,375 --> 01:27:58,041
Maar, weet je...

873
01:27:59,583 --> 01:28:01,875
Je kunt nu bij mij thuis komen.

874
01:28:02,666 --> 01:28:04,208
Dan komt ze er niet achter.

875
01:28:04,708 --> 01:28:07,166
Ik zal niets zeggen, tegen niemand.

876
01:28:07,250 --> 01:28:10,041
Nooit. Het is ons geheim.

877
01:28:11,208 --> 01:28:12,416
Ze weet ervan.

878
01:28:15,208 --> 01:28:18,875
Ze zal me verlaten met de kinderen
als ik het niet uitmaak.

879
01:28:22,583 --> 01:28:25,000
Komt er een revanche?

880
01:28:33,750 --> 01:28:37,041
Ja, volgens mij wel.

881
01:28:37,583 --> 01:28:41,375
-Ik weet niet wanneer, maar hij zei ja.
-Wat liet hij nog meer zien?

882
01:28:44,250 --> 01:28:45,625
Alle trofeeën,

883
01:28:46,791 --> 01:28:47,791
alle...

884
01:28:49,041 --> 01:28:51,708
De trofee
die hij van Ultra Man gewonnen heeft,

885
01:28:52,833 --> 01:28:57,458
de riem die hij van Blauwe Demon Jr won.
Van Huracan Ramirez.

886
01:28:58,208 --> 01:29:01,250
En al zijn bekers. Het stond er vol van.

887
01:29:01,916 --> 01:29:03,666
Ik had nog nooit zoiets gezien.

888
01:29:04,333 --> 01:29:08,208
Ze zeggen dat hij heel aardig is,
tegen iedereen.

889
01:29:11,958 --> 01:29:14,041
Ja, Saúl. Je hebt het gemaakt.

890
01:29:14,125 --> 01:29:16,833
Je gaat om met de grote jongens.

891
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
Gefeliciteerd.

892
01:29:19,166 --> 01:29:21,416
Je hebt het gemaakt. Gefeliciteerd.

893
01:29:29,416 --> 01:29:30,541
Hé, Felipe.

894
01:29:32,041 --> 01:29:33,958
-Zeg het maar.
-Heb je iets?

895
01:29:34,041 --> 01:29:35,625
Ja, in het kantoor.

896
01:29:37,333 --> 01:29:38,416
Kom mee.

897
01:29:38,958 --> 01:29:39,916
Hoe high ben je?

898
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
-Best wel high.
-Goed zo.

899
01:29:49,416 --> 01:29:52,375
Saúl gaat verdomme
met dat gangstertje zoenen.

900
01:29:52,458 --> 01:29:55,000
Ik vind het best dat hij gay is,

901
01:29:55,083 --> 01:29:57,833
maar moet hij het ons zo opdringen?

902
01:29:57,916 --> 01:29:59,500
Ja, vertel mij wat.

903
01:29:59,583 --> 01:30:03,416
Als ik naar de wc ga en hij is er,
wil ik niet te dichtbij komen

904
01:30:03,500 --> 01:30:06,500
-voor het geval ik iets oploop.
-Je kletst onzin.

905
01:30:06,583 --> 01:30:08,500
Tot later, jongens. Ik ga.

906
01:30:08,583 --> 01:30:10,625
-Nu al?
-Dag.

907
01:30:10,708 --> 01:30:13,208
Van mijn hand, als een vogeltje.

908
01:30:16,625 --> 01:30:18,500
-Zo.
-Ja.

909
01:30:36,916 --> 01:30:38,666
Ik kan het niet.

910
01:30:39,375 --> 01:30:41,625
Het geeft niet.

911
01:30:42,583 --> 01:30:44,208
Maak je geen zorgen.

912
01:30:44,958 --> 01:30:46,000
Het is best.

913
01:30:46,500 --> 01:30:47,625
Het spijt me.

914
01:30:50,625 --> 01:30:51,958
Zie je later, schat.

915
01:30:59,375 --> 01:31:00,333
Kijk.

916
01:31:00,958 --> 01:31:04,333
Ik wil je vriend zijn.
Mag ik je vriend zijn?

917
01:31:04,416 --> 01:31:05,833
Ja. Ik wil leren.

918
01:31:07,583 --> 01:31:10,708
Je kunt beroemd worden.
Je weet niet wat je hebt.

919
01:31:10,791 --> 01:31:12,500
Ik heb hier gevoel voor.

920
01:31:13,625 --> 01:31:14,791
Geloof me.

921
01:31:32,750 --> 01:31:36,000
ERVARINGEN MET EL HIJO DEL SANTO

922
01:31:38,708 --> 01:31:43,291
Welkom bij een nieuwe aflevering
van Ervaringen met El Hijo del Santo.

923
01:31:43,833 --> 01:31:48,625
Ik heb deze beker vorig jaar gewonnen
in het Palacio de los Deportes

924
01:31:49,458 --> 01:31:54,208
tegen een grote worstelaar
die toen nog onbekend was.

925
01:31:55,541 --> 01:32:00,416
Hoewel ik hem versloeg,
is hij na die avond een ster geworden.

926
01:32:00,916 --> 01:32:06,291
Hij is hier vanavond om te praten over
die geweldige momenten in de ring

927
01:32:06,375 --> 01:32:10,125
en zodat ik hem mijn bewondering
en respect kan tonen.

928
01:32:11,041 --> 01:32:15,041
Hij is een pionier
in de gay worstelgemeenschap.

929
01:32:16,958 --> 01:32:21,250
Hij heeft het imago
van de exótico's veranderd.

930
01:32:21,333 --> 01:32:24,875
Hier, vanavond, bij
Ervaringen met El Hijo del Santo,

931
01:32:24,958 --> 01:32:28,666
mijn grote vriend, Cassandro, de Exótico.

932
01:32:36,750 --> 01:32:39,750
-Welkom, beste vriend.
-Bedankt.

933
01:32:39,833 --> 01:32:42,208
-Wil je vechten of praten?
-Nee.

934
01:32:42,291 --> 01:32:46,333
Laten we gewoon praten. Ga zitten.
We kunnen praten als vrienden.

935
01:32:47,125 --> 01:32:51,708
Je weet dat ons publiek graag hoort over

936
01:32:52,208 --> 01:32:55,416
-de geheimen van beroemdheden.
-Natuurlijk.

937
01:32:55,500 --> 01:32:58,916
-Vertel ons iets.
-Oké.

938
01:33:00,541 --> 01:33:01,708
Nou, voor mij...

939
01:33:02,250 --> 01:33:06,625
Mijn grootste inspiratiebron zijn vrouwen.

940
01:33:08,375 --> 01:33:13,916
Ik ben opgegroeid tussen vrouwen
en bij vrouwen ontdekte ik

941
01:33:14,000 --> 01:33:18,916
wie ik wilde zijn, waar ik naartoe wilde,
waar ik vandaan kwam.

942
01:33:19,500 --> 01:33:24,791
Ik bewonder Moeder Theresa,
Sor Juana Inés de la Cruz,

943
01:33:24,875 --> 01:33:30,458
Marie Curie, en prinses Diana ook.

944
01:33:30,541 --> 01:33:33,583
Lady Anarchy, mijn vriendin en trainer.

945
01:33:33,666 --> 01:33:35,500
Ze heeft me altijd gesteund.

946
01:33:35,583 --> 01:33:39,541
En mijn moeder natuurlijk.

947
01:33:40,750 --> 01:33:44,125
Dankzij haar ben ik wie ik ben.

948
01:33:44,916 --> 01:33:48,958
Hoe is het je gelukt om zover te komen,
na zoveel obstakels,

949
01:33:49,041 --> 01:33:51,833
zoveel moeilijkheden? Wat is je geheim?

950
01:33:55,416 --> 01:33:57,041
Door mezelf te zijn.

951
01:33:58,125 --> 01:33:59,291
Gewoon mezelf.

952
01:34:00,833 --> 01:34:01,958
Dat is alles.

953
01:34:02,041 --> 01:34:04,500
Wat gaat Cassandro nu doen
in zijn carrière?

954
01:34:04,583 --> 01:34:09,750
Het is mijn grote genoegen aan te kondigen
dat we een wereldtournee gaan doen.

955
01:34:09,833 --> 01:34:13,083
We gaan Mexicaans Worstelen
overal ter wereld laten zien.

956
01:34:13,166 --> 01:34:14,000
Natuurlijk.

957
01:34:14,083 --> 01:34:16,583
Het overal naartoe brengen.

958
01:34:18,250 --> 01:34:22,083
Als het mag, wil ik de microfoon doorgeven

959
01:34:22,833 --> 01:34:27,041
aan een jongeman
die je iets wil vertellen.

960
01:34:27,125 --> 01:34:29,250
-Natuurlijk. Waar is hij?
-Zullen we?

961
01:34:29,333 --> 01:34:31,250
Hier voor onze neus.

962
01:34:32,000 --> 01:34:36,541
Cassandro, het is een droom die uitkomt
om je in levenden lijve te spreken.

963
01:34:38,291 --> 01:34:41,541
Ik heb al je wedstrijden
en zaterdagshows gekeken.

964
01:34:42,041 --> 01:34:44,625
Ik heb je vijf keer live gezien.

965
01:34:45,125 --> 01:34:49,458
Ik verzamel ook je merchandise,
zoals dit actiefiguur.

966
01:34:49,541 --> 01:34:50,791
Kijk.

967
01:34:51,916 --> 01:34:53,125
Een paar...

968
01:34:54,666 --> 01:34:56,583
Een paar maanden geleden

969
01:34:58,083 --> 01:34:59,875
ben ik uit de kast gekomen.

970
01:35:02,750 --> 01:35:08,250
Ik heb het mijn vader verteld
en hij steunt me. Hij is hier vanavond.

971
01:35:15,583 --> 01:35:19,291
Zonder jou had ik het niet gekund.

972
01:35:20,166 --> 01:35:21,375
Bravo.

973
01:35:22,833 --> 01:35:24,416
Bedankt, Cassandro.

974
01:36:39,125 --> 01:36:42,208
Toen Sara zei dat je gebeld had,
geloofde ik haar niet.

975
01:36:42,875 --> 01:36:45,333
Ik dacht dat je me nooit weer wilde zien.

976
01:36:45,416 --> 01:36:49,083
Ik dacht dat jij degene was
die mij nooit meer wilde zien.

977
01:36:51,083 --> 01:36:53,375
Men zegt dat je erg goed bent.

978
01:36:55,666 --> 01:36:58,833
Ik zie je posters in de stad,
zelfs in de kerk.

979
01:37:00,708 --> 01:37:03,125
Vorige week zag ik je
op een muurschildering.

980
01:37:06,000 --> 01:37:09,583
Hoe was het
om tegen El Hijo del Santo te vechten?

981
01:37:19,041 --> 01:37:20,291
Heb je niet gekeken?

982
01:37:23,500 --> 01:37:24,541
Nee.

983
01:37:27,916 --> 01:37:31,083
Ik wilde niet zien
wat ze mijn kleine jongen aandeden.

984
01:37:44,958 --> 01:37:46,083
Ik had je nodig.

985
01:37:48,000 --> 01:37:50,875
Ooit had ik je nodig.

986
01:37:55,083 --> 01:37:56,458
Maar nu niet meer.

987
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
En dat is best.

988
01:38:10,083 --> 01:38:11,041
Dus?

989
01:38:12,791 --> 01:38:18,291
Soms denk ik dat ik niet kon kiezen
wie ik geworden ben.

990
01:38:34,875 --> 01:38:36,250
Ik ook niet.

991
01:39:03,541 --> 01:39:07,250
Hier bij ons, uit El Chuco,

992
01:39:08,000 --> 01:39:10,791
Cassandro.

993
01:39:12,375 --> 01:39:13,291
Klaar?

994
01:39:13,375 --> 01:39:14,250
Ja.

995
01:39:14,375 --> 01:39:16,583
De Exótico.

996
01:39:20,125 --> 01:39:24,625
Vooruit, De Exótico.

997
01:46:20,166 --> 01:46:22,166
Ondertiteld door: MvV

998
01:46:22,250 --> 01:46:24,250
Creatief Supervisor:
Bianca van der Meulen



