1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
Witam El Paso i Juárez.

4
00:00:57,416 --> 00:01:00,166
Dziś w Warsztacie Raya zmierzą się

5
00:01:00,250 --> 00:01:04,000
Gigantico i El Topo rodem z El Paso.

6
00:01:04,083 --> 00:01:08,875
Do tego uwielbiany
i znienawidzony exótico, Duży Beltran!

7
00:02:03,791 --> 00:02:05,083
Patrz!

8
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
No zobacz te bice.

9
00:02:07,125 --> 00:02:09,583
Jakie bice? Świrujesz.

10
00:02:09,666 --> 00:02:11,916
- Kurwa.
- Tylko patrz.

11
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
Jak ten drugi.

12
00:02:13,250 --> 00:02:17,125
Tak będę się bujać, jak rozwalę El Topo.

13
00:02:17,208 --> 00:02:18,541
Powodzenia, młody.

14
00:02:18,625 --> 00:02:21,125
- Co tam, Pete?
- Przywitałeś się z rywalem?

15
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
Nie chce się przygotować? Pewnie.

16
00:02:24,041 --> 00:02:25,625
- Dobra.
- El Topo!

17
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Wolisz kopać dziury czy być dziurą?

18
00:02:29,750 --> 00:02:31,750
Co to za wąsik?

19
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
Zapuściłem go dla ciebie, kochanie.

20
00:02:34,791 --> 00:02:36,458
Lubisz, jak cię łaskocze.

21
00:02:36,541 --> 00:02:38,333
A to bezczel!

22
00:02:38,875 --> 00:02:42,208
Zdejmij maskę i zostań exótico.

23
00:02:42,291 --> 00:02:46,916
- Gerardo, czemu stale się spóźniasz?
- Powiedz mu coś.

24
00:02:47,000 --> 00:02:50,250
Daj mu buzi!

25
00:02:51,541 --> 00:02:53,500
Przestań się wygłupiać!

26
00:02:57,791 --> 00:03:01,083
Z boskiego ringu Warsztatu Raya

27
00:03:01,166 --> 00:03:05,750
będzie państwa zabawiać kat z Tijuany.

28
00:03:05,833 --> 00:03:10,541
Gigantico!

29
00:03:11,750 --> 00:03:14,916
Zmierzy się w widowiskowej walce z kimś,

30
00:03:15,000 --> 00:03:18,541
kto wypełza tylko w nocy,
żeby nie złapali go granicznicy.

31
00:03:18,625 --> 00:03:22,458
Oto najohydniejsza kreatura
na ulicy Mariscal.

32
00:03:23,333 --> 00:03:29,208
El Topo!

33
00:03:40,916 --> 00:03:43,500
Pilnuj jej, bo drugiej nie mam.

34
00:03:45,625 --> 00:03:49,208
Zatłucz go!

35
00:03:52,333 --> 00:03:54,250
Dajmy im konkretne show.

36
00:03:54,333 --> 00:03:55,791
Improwizuj ze mną.

37
00:03:55,875 --> 00:03:57,375
Powąchaj moje dupsko!

38
00:04:00,458 --> 00:04:02,666
Wstawaj, jebany El Topo!

39
00:04:03,166 --> 00:04:04,625
Pedał.

40
00:04:05,500 --> 00:04:06,958
Pieprzony pedał.

41
00:04:14,666 --> 00:04:18,625
Mocniej!

42
00:04:18,708 --> 00:04:20,000
Walczcie!

43
00:04:23,833 --> 00:04:24,833
Pedał!

44
00:04:25,375 --> 00:04:28,000
Wyjazd stąd, frajerze!

45
00:04:31,083 --> 00:04:33,916
Spójrzcie na pierdolonego Topita.

46
00:04:34,458 --> 00:04:37,666
Wyglądasz na gościa,

47
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
który lubi być na czworakach.

48
00:04:40,083 --> 00:04:41,208
Tak jest!

49
00:04:41,291 --> 00:04:46,625
El Topo lubi w dupsko!

50
00:05:03,666 --> 00:05:06,583
Panie i panowie!

51
00:05:06,666 --> 00:05:12,250
Tę widowiskową walkę
zwycięża kat z Tijuany.

52
00:05:12,833 --> 00:05:17,791
Gigantico!

53
00:05:21,250 --> 00:05:23,291
Facet nie ma za grosz finezji.

54
00:05:23,375 --> 00:05:24,291
Kompletnie.

55
00:05:24,375 --> 00:05:27,791
Ziomek się nie pierdoli.

56
00:05:27,875 --> 00:05:30,458
W przeciwieństwie do ciebie, głupku.

57
00:05:30,541 --> 00:05:32,208
Było całkiem nieźle, mały.

58
00:05:32,291 --> 00:05:35,458
Powtórzysz walkę z Gigantico
w przyszłym tygodniu.

59
00:05:35,541 --> 00:05:37,583
Znowu z nim?

60
00:05:37,666 --> 00:05:40,291
Zlituj się, Pete! Ciągle robimy to samo!

61
00:05:40,375 --> 00:05:41,875
Chcesz walczyć czy nie?

62
00:05:42,458 --> 00:05:47,041
Jeszcze nie pora spać.
Noc jest wciąż młoda.

63
00:05:47,125 --> 00:05:52,500
Oto zapaśnik o sile tysiąca motyli,

64
00:05:52,583 --> 00:05:56,083
który oczarowuje egzotycznym stylem.

65
00:05:56,166 --> 00:06:00,291
Duży Beltran!

66
00:06:01,375 --> 00:06:03,291
Spadaj!

67
00:06:03,375 --> 00:06:06,208
- Wywalcie go!
- Wynocha!

68
00:06:07,125 --> 00:06:08,375
Pieprzona cipa!

69
00:06:09,666 --> 00:06:12,833
W dynamicznej
i romantycznej konfrontacji...

70
00:06:28,875 --> 00:06:31,583
Zaczynamy! Jeden, dwa...

71
00:06:37,291 --> 00:06:40,375
Jeden, dwa, trzy, koniec!

72
00:06:41,291 --> 00:06:43,208
Ręka!

73
00:06:43,291 --> 00:06:46,208
Właśnie tak! Cofnij się!

74
00:06:46,291 --> 00:06:48,458
Panowie, to koniec.

75
00:06:48,541 --> 00:06:51,250
Pokonany, jak zwykle.

76
00:06:51,333 --> 00:06:52,625
Właśnie tak!

77
00:07:11,166 --> 00:07:13,333
Cześć, Saúl. Śmigaj.

78
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
- Tak? Dobra.
- W porządku.

79
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Wiem, że ją zabiją.

80
00:08:12,291 --> 00:08:14,208
Drago cię widzi i nic nie robi.

81
00:08:14,291 --> 00:08:16,208
Uspokój się.

82
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
Kto ci tak powiedział?

83
00:08:18,500 --> 00:08:22,583
Doktor Roberto dzwonił przed chwilą.

84
00:08:22,666 --> 00:08:24,000
Przecież Roberto...

85
00:08:24,083 --> 00:08:26,583
Ale ma kolczyki.

86
00:08:27,541 --> 00:08:29,291
I jaki błyszczący pierścionek.

87
00:08:30,666 --> 00:08:32,625
Pasowałby mi jej styl?

88
00:08:34,041 --> 00:08:36,333
Ale kolczyki czy kulawa noga?

89
00:08:37,791 --> 00:08:40,958
Wredoto. Mówiłam o kolczykach.

90
00:08:42,083 --> 00:08:43,250
Ona go zabije.

91
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
Odetnie mu tlen.

92
00:08:47,208 --> 00:08:49,083
Jezabel działa?

93
00:08:49,583 --> 00:08:51,333
Wczoraj wieczorem działała.

94
00:08:52,125 --> 00:08:54,333
Docisk był schrzaniony.

95
00:08:54,958 --> 00:08:57,291
Pomożesz mi dostarczyć pranie?

96
00:08:57,375 --> 00:09:00,500
Tak, niech tylko skończę z szyciem.

97
00:09:01,166 --> 00:09:03,583
Odpadło mi kilka guzików.

98
00:09:03,666 --> 00:09:05,583
Jakiego mam zdolnego syna.

99
00:09:05,958 --> 00:09:08,916
Kiedyś uszczęśliwisz jakiegoś chłopaka.

100
00:09:09,000 --> 00:09:11,250
Tylko nie umawiaj się z gnojkami.

101
00:09:24,500 --> 00:09:26,333
To ty jesteś ta nowa?

102
00:09:26,875 --> 00:09:28,125
Jak masz na imię?

103
00:09:30,000 --> 00:09:33,041
Przelicz ubrania i sprawdź,
czy niczego nie brakuje.

104
00:09:33,125 --> 00:09:34,250
Wszystko się zgadza.

105
00:09:34,333 --> 00:09:37,250
Nigdy nic nie ukradłam.
Masz jakiś problem?

106
00:09:37,791 --> 00:09:41,500
Od dawna mnie wnerwiasz.
Zawiniłam ci czymś?

107
00:09:41,583 --> 00:09:43,916
Przestań, mamo. Jedźmy już.

108
00:09:44,000 --> 00:09:45,625
Ile jej płacą?

109
00:09:45,708 --> 00:09:47,625
Połowę tego, co tobie.

110
00:09:47,708 --> 00:09:51,583
Nie rozkładaj nóg, bo skończysz jak ona.

111
00:09:51,666 --> 00:09:53,708
Jedźmy już! Siadaj!

112
00:10:20,416 --> 00:10:23,166
Właśnie tak! Mocno!

113
00:10:23,250 --> 00:10:24,791
Mocno!

114
00:10:29,166 --> 00:10:30,833
Dalej.

115
00:10:32,375 --> 00:10:33,875
Dobrze. A teraz?

116
00:10:36,000 --> 00:10:37,541
Dalej!

117
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
Razem.

118
00:10:43,083 --> 00:10:43,916
Tak!

119
00:10:44,708 --> 00:10:47,541
Dobrze. Tak jest.

120
00:10:47,625 --> 00:10:50,083
Właśnie tak.

121
00:10:50,166 --> 00:10:55,166
Dobrze. Widzimy się jutro.

122
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
Przyszedłeś potrenować czy popatrzeć?

123
00:11:04,041 --> 00:11:05,875
Widziałem twoją walkę w Coliseum.

124
00:11:06,583 --> 00:11:08,000
Bywam tam.

125
00:11:08,083 --> 00:11:09,750
Lady Anarchia.

126
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
- Sabrina.
- Saúl.

127
00:11:12,208 --> 00:11:13,625
- Cześć.
- Miło cię poznać.

128
00:11:14,125 --> 00:11:16,208
- Też tam walczysz?
- Nie.

129
00:11:17,041 --> 00:11:21,208
Czasem walczę w Warsztacie Raya.

130
00:11:21,291 --> 00:11:25,416
Moi uczniowie tam walczą,
ale ciebie nie widziałam.

131
00:11:26,083 --> 00:11:28,291
Od jak dawna walczysz?

132
00:11:28,375 --> 00:11:29,833
Od dziecka.

133
00:11:29,916 --> 00:11:33,500
Prawdziwe walki toczę od kilku lat.

134
00:11:33,583 --> 00:11:36,916
W przyszłym tygodniu
zmierzę się z Gigantico z Tijuany.

135
00:11:38,750 --> 00:11:40,166
Ale chcę coś zmienić.

136
00:11:41,000 --> 00:11:42,708
Odwrócić role.

137
00:11:42,791 --> 00:11:45,916
Pokażę gnojkowi, gdzie jego miejsce.

138
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
Dam mu do wiwatu.

139
00:11:47,500 --> 00:11:49,750
Nieźle. Chcesz popracować?

140
00:11:50,666 --> 00:11:51,833
Wejdź na ring.

141
00:11:52,916 --> 00:11:54,333
- Mogę?
- Jasne.

142
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
OK.

143
00:12:00,708 --> 00:12:01,625
Dawaj.

144
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
Niech zgadnę.

145
00:12:07,875 --> 00:12:09,833
Stale każą ci odgrywać antagonistę?

146
00:12:10,500 --> 00:12:12,541
Nie widzą we mnie potencjału.

147
00:12:12,625 --> 00:12:14,583
Pod jakim pseudonimem walczysz?

148
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
El Topo.

149
00:12:17,625 --> 00:12:19,750
Kret. Urocze.

150
00:12:29,291 --> 00:12:30,250
Kurwa.

151
00:12:33,083 --> 00:12:34,208
Wszystko gra?

152
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
Mogłabym cię uczyć.

153
00:12:41,250 --> 00:12:42,583
To niemożliwe.

154
00:12:43,958 --> 00:12:47,333
- Nie mam kasy.
- Cicho. Wykombinujemy coś.

155
00:12:48,333 --> 00:12:49,458
Wróć jutro.

156
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
- Dobra.
- OK.

157
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
W porządku.

158
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
Lecę odebrać córkę.

159
00:12:53,708 --> 00:12:54,666
Jezu.

160
00:12:57,083 --> 00:13:00,500
Po ilu treningach ci dorównam?

161
00:13:01,416 --> 00:13:02,500
Po stu.

162
00:13:03,791 --> 00:13:04,791
Przynajmniej.

163
00:13:05,750 --> 00:13:06,666
Dobra.

164
00:13:07,541 --> 00:13:08,458
El Topo.

165
00:13:20,458 --> 00:13:21,333
Dobra.

166
00:13:21,416 --> 00:13:24,666
Wyciśnij trzy okrążenia. Jazda!

167
00:13:25,166 --> 00:13:26,541
Szybciej.

168
00:13:27,083 --> 00:13:29,666
Ruchy! Szybciej!

169
00:13:30,583 --> 00:13:32,416
- Dość!
- Co teraz?

170
00:13:33,166 --> 00:13:35,166
Wstawaj, migiem.

171
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
Świetnie. Teraz upadnij.

172
00:13:37,458 --> 00:13:39,458
Wyciągnij dupsko.

173
00:13:39,541 --> 00:13:43,916
- Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć.
- Tak jest.

174
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
- Siedem, osiem, nie.
- Jeden, dwa, trzy!

175
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
- Cztery, pięć...
- Nie.

176
00:13:47,875 --> 00:13:49,666
Koniec będzie, kiedy ja tak powiem.

177
00:13:49,750 --> 00:13:50,916
Zdrówko.

178
00:13:52,041 --> 00:13:53,000
Za mężczyzn.

179
00:14:00,708 --> 00:14:04,166
Uda mi się coś ugrać z Gigantico?

180
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
Saúl...

181
00:14:07,541 --> 00:14:12,875
Próbujesz walczyć,
jakbyś był El Hijo del Santo.

182
00:14:13,000 --> 00:14:14,625
Nie pasuje ci to.

183
00:14:16,083 --> 00:14:18,833
Masz do wyboru różne style walki.

184
00:14:18,916 --> 00:14:21,000
Nie musisz odgrywać antagonisty.

185
00:14:21,083 --> 00:14:23,625
Nie chcesz występować jako exótico?

186
00:14:24,416 --> 00:14:25,458
Nie.

187
00:14:26,041 --> 00:14:27,041
Nie.

188
00:14:30,458 --> 00:14:33,416
Im nie dają wygrywać.

189
00:15:11,666 --> 00:15:13,416
- Co słychać, synu?
- Co tam?

190
00:15:13,583 --> 00:15:15,166
Długo jeszcze?

191
00:15:16,458 --> 00:15:17,458
Jeszcze troszkę.

192
00:15:17,541 --> 00:15:19,791
Niech opróżnią popielniczkę.

193
00:15:19,875 --> 00:15:23,041
- Chcesz coś?
- Taco.

194
00:15:23,125 --> 00:15:25,125
- Tak jest.
- Tylko nie ociągaj się.

195
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
Nie będę.

196
00:15:46,541 --> 00:15:47,958
Znasz ich?

197
00:15:48,791 --> 00:15:49,666
Nie.

198
00:15:52,250 --> 00:15:54,250
Jego z widzenia.

199
00:15:55,041 --> 00:15:56,000
Jest luchadorem.

200
00:15:56,875 --> 00:15:58,416
Mówią na niego El Comandante.

201
00:15:58,500 --> 00:15:59,916
Chcesz się przywitać?

202
00:16:00,000 --> 00:16:01,625
Nie znam go, mamo.

203
00:16:01,708 --> 00:16:03,750
- Mogę cię przedstawić.
- Nie, dzięki.

204
00:16:03,833 --> 00:16:05,083
- Chodźmy.
- Nie.

205
00:16:05,166 --> 00:16:06,666
- Synu.
- Nie, mamo.

206
00:16:06,750 --> 00:16:08,083
Chodź.

207
00:16:08,666 --> 00:16:09,583
Kochanie.

208
00:16:10,666 --> 00:16:13,708
Przepraszam, El Comandante?

209
00:16:14,208 --> 00:16:15,500
Tak.

210
00:16:15,583 --> 00:16:18,083
Mój syn też jest luchadorem.

211
00:16:18,166 --> 00:16:20,541
Jest gwiazdą.
Mówią na niego Pięść Szatana.

212
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
Co za zbieg okoliczności.

213
00:16:22,375 --> 00:16:24,875
Walczy też pod pseudonimem El Topo.

214
00:16:24,958 --> 00:16:26,625
Mówi, że jest bardzo dobry.

215
00:16:26,708 --> 00:16:29,958
Za bardzo się stresuję,
żeby chodzić na jego walki.

216
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
Cześć. Jestem Yocasta.

217
00:16:33,375 --> 00:16:35,333
Anna. To mój mąż Gerardo.

218
00:16:45,041 --> 00:16:49,208
Małżeństwo mojej córki Andreíny
z dr. Ernestem Rangelem,

219
00:16:50,125 --> 00:16:52,416
pani Kassandra de Contreras...

220
00:16:56,125 --> 00:16:58,166
Potrącisz z napiwku?

221
00:16:58,250 --> 00:17:00,375
No tak. Mamie też.

222
00:17:00,458 --> 00:17:02,041
- Cześć.
- To mój Saúl.

223
00:17:02,125 --> 00:17:04,000
- Mamo!
- Zupełnie jak jego ojciec.

224
00:17:10,541 --> 00:17:12,416
- Gdzie masz szluga?
- Kopcisz dwa.

225
00:17:16,833 --> 00:17:19,125
Nie widziałam, kiedy wyszedłeś.

226
00:17:20,083 --> 00:17:21,791
Daj mi mojego.

227
00:17:45,541 --> 00:17:49,291
Wykapany ojciec.

228
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Masz po nim oczy.

229
00:17:57,791 --> 00:17:59,250
Usta.

230
00:18:01,875 --> 00:18:03,708
Nawet włosy.

231
00:18:08,166 --> 00:18:10,458
Po chuja tu przyjechaliśmy?

232
00:18:11,625 --> 00:18:13,083
Jedźmy już stąd.

233
00:18:17,375 --> 00:18:19,250
Nadal byłby z nami,

234
00:18:21,125 --> 00:18:23,166
gdybyś mnie posłuchał.

235
00:18:32,291 --> 00:18:35,791
...za srebrną maską skrywa się
zdumiewający Santo.

236
00:18:35,875 --> 00:18:40,041
Ależ gorące powitanie.

237
00:18:40,125 --> 00:18:43,708
Mariachi grają, tłum wiwatuje i klaszcze.

238
00:18:44,500 --> 00:18:46,208
Grupa ludzi, która...

239
00:18:46,291 --> 00:18:48,000
Widzisz? To El Santo.

240
00:18:49,000 --> 00:18:51,625
Synu, mam dla ciebie prezent.

241
00:18:51,708 --> 00:18:54,083
Robi widowiskowe wejście.

242
00:18:54,166 --> 00:18:58,625
Wybitny z niego luchador i aktor.

243
00:18:59,041 --> 00:19:01,291
...możesz mi pokazać.

244
00:19:01,375 --> 00:19:03,375
- Cicho.
- Idzie Kanarek.

245
00:19:03,500 --> 00:19:05,250
Spójrzcie tylko.

246
00:19:05,333 --> 00:19:07,791
Oto mistrz równowagi.

247
00:19:16,708 --> 00:19:20,250
Sami widzimy, co było po trzecim upadku.

248
00:19:20,333 --> 00:19:24,041
Facet chce rozgościć się na ringu.

249
00:19:24,125 --> 00:19:26,375
Oszałamiający skok!

250
00:19:26,458 --> 00:19:28,416
Ale go przypiął!

251
00:19:28,500 --> 00:19:31,583
Co za skok! Niesamowite.

252
00:19:32,166 --> 00:19:35,375
- Ty ich zaprosiłeś?
- Nie ja.

253
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
Nie zapraszałem...

254
00:20:40,500 --> 00:20:43,458
Wiesz, kto potrafi dobrze zrobić brwi?

255
00:20:44,750 --> 00:20:46,125
Veronica Castro.

256
00:20:48,125 --> 00:20:49,083
Prawda?

257
00:20:49,166 --> 00:20:51,250
Takich specjalistek jest mało.

258
00:20:53,291 --> 00:20:55,250
Miała świetną fryzurę.

259
00:20:55,750 --> 00:20:57,916
Racja.

260
00:20:59,708 --> 00:21:02,833
- Robiła wrażenie.
- Jestem spóźniona.

261
00:21:04,708 --> 00:21:06,791
Nie przypominam już nikogo.

262
00:21:06,875 --> 00:21:08,125
Tak jest lepiej.

263
00:21:08,958 --> 00:21:10,291
Znacznie lepiej.

264
00:21:13,500 --> 00:21:15,500
Proszę. Jak leży?

265
00:21:16,583 --> 00:21:18,583
- Dobrze.
- Świetnie.

266
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Jaka Roszpunka.

267
00:21:24,041 --> 00:21:25,125
I jak?

268
00:21:29,666 --> 00:21:31,083
Nie czekaj na mnie.

269
00:21:31,708 --> 00:21:32,708
Nie będę.

270
00:21:33,250 --> 00:21:35,791
- Idź wcześnie spać.
- Pa.

271
00:21:49,125 --> 00:21:50,750
Powiedzieć ci coś?

272
00:21:58,666 --> 00:22:01,458
Pamiętaj, że jeszcze nie skończyłem.

273
00:22:11,291 --> 00:22:12,708
Przecież to exótico.

274
00:22:14,041 --> 00:22:15,166
Ale zwycięzca.

275
00:22:39,500 --> 00:22:40,916
Ale tu dziś ludzi.

276
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Tak jest. Dasz radę.

277
00:22:44,541 --> 00:22:47,333
Głowa do góry, nie przejmuj się nimi.

278
00:22:47,416 --> 00:22:48,708
Zostaw to mnie.

279
00:22:49,333 --> 00:22:51,125
Tylko weź się w garść.

280
00:22:51,208 --> 00:22:52,875
Szykuj się, jesteś następny.

281
00:22:52,958 --> 00:22:56,833
Słuchaj, dziś będzie inaczej.

282
00:22:57,833 --> 00:22:58,958
Kim jesteś?

283
00:22:59,041 --> 00:23:00,000
Jego trenerką.

284
00:23:01,750 --> 00:23:02,791
Lady Anarchia?

285
00:23:02,875 --> 00:23:03,791
Tak.

286
00:23:03,875 --> 00:23:06,083
- Jestem wielkim fanem.
- Tak?

287
00:23:06,166 --> 00:23:10,250
Dziś Gigantico będzie walczyć z exótico,

288
00:23:10,333 --> 00:23:13,166
czyli tym gościem.

289
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
Ale słuchaj tego.

290
00:23:15,416 --> 00:23:17,041
Exótico wygra walkę.

291
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
Pora odwrócić role.

292
00:23:21,541 --> 00:23:24,083
Gigantico poszedł na to?

293
00:23:26,500 --> 00:23:28,083
Nie. To niespodzianka.

294
00:23:28,166 --> 00:23:32,208
To przestańcie marnować mój czas.
Występujesz jako El Topo.

295
00:23:52,291 --> 00:23:54,750
Gigantico!

296
00:23:56,875 --> 00:24:00,375
Nastąpiły zmiany w harmonogramie.

297
00:24:00,458 --> 00:24:03,583
Przed nami konkretna jatka

298
00:24:04,125 --> 00:24:09,083
i oszałamiający debiut nowego zawodnika.

299
00:24:09,166 --> 00:24:12,916
Oto luchador rodem z El Paso.

300
00:24:13,666 --> 00:24:17,208
Cassandro!

301
00:24:17,291 --> 00:24:21,291
Wrestler exótico!

302
00:24:36,708 --> 00:24:38,833
Wypieprzaj stąd, łajzo.

303
00:24:45,958 --> 00:24:48,166
Złamiesz kark, pedale!

304
00:24:52,541 --> 00:24:53,666
Dalej, Cassandro!

305
00:24:54,208 --> 00:24:55,333
Dalej!

306
00:24:59,500 --> 00:25:00,916
Spadaj!

307
00:25:04,000 --> 00:25:05,750
Ty pedale!

308
00:25:06,875 --> 00:25:11,416
Gigantico cię rozwali.
Jesteś zerem, pedale.

309
00:25:18,583 --> 00:25:20,583
Pieprz się!

310
00:25:23,958 --> 00:25:28,791
Gigantico!

311
00:25:40,833 --> 00:25:44,666
Włosy!

312
00:25:44,750 --> 00:25:46,375
Skurwiel!

313
00:25:53,208 --> 00:25:54,750
Tak jest!

314
00:25:59,208 --> 00:26:00,416
Widzicie?

315
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
Cassandro!

316
00:26:15,583 --> 00:26:21,333
Cassandro!

317
00:26:39,791 --> 00:26:46,291
Cassandro!

318
00:26:46,375 --> 00:26:49,458
- Cassandro!
- Gigantico!

319
00:26:49,541 --> 00:26:52,416
Cassandro!

320
00:27:40,958 --> 00:27:43,750
Postaw go!

321
00:27:55,041 --> 00:27:56,250
Saúl!

322
00:28:00,125 --> 00:28:02,541
Panie i panowie!

323
00:28:02,625 --> 00:28:07,458
Zwycięzcą tej widowiskowej walki

324
00:28:07,541 --> 00:28:09,916
jest kat z Tijuany.

325
00:28:10,625 --> 00:28:15,125
Gigantico!

326
00:28:16,083 --> 00:28:17,791
Bez takich chujowych numerów.

327
00:28:17,875 --> 00:28:20,333
Zasady wrestlingu trzeba szanować, jasne?

328
00:28:22,000 --> 00:28:23,083
Co?

329
00:28:41,000 --> 00:28:42,333
El Comandante.

330
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
Widziałeś mnie?

331
00:28:47,166 --> 00:28:48,541
Pogadamy w sobotę.

332
00:28:49,166 --> 00:28:50,500
W sobotę?

333
00:28:51,083 --> 00:28:52,875
Jadą na wycieczkę.

334
00:28:53,958 --> 00:28:55,458
Na dwa dni.

335
00:28:55,541 --> 00:28:57,333
Tak? To długo.

336
00:28:58,583 --> 00:28:59,583
Muszę lecieć.

337
00:29:00,333 --> 00:29:02,375
Widziałeś moją walkę?

338
00:29:03,291 --> 00:29:05,666
Pogadajmy o tym u mnie.

339
00:29:05,750 --> 00:29:07,166
Więc widziałeś.

340
00:29:09,041 --> 00:29:10,333
Tak, skarbie.

341
00:29:10,833 --> 00:29:11,833
Widziałem cię.

342
00:29:14,750 --> 00:29:16,291
Zniszcz ich!

343
00:29:22,291 --> 00:29:24,625
A kogo to licho przywiało?

344
00:29:28,416 --> 00:29:30,333
- Witamy!
- Dziękuję!

345
00:29:30,416 --> 00:29:32,750
- Czekaliśmy na ciebie.
- Dzięki.

346
00:29:32,833 --> 00:29:35,000
Super. Wchodź. Jestem Lorenzo.

347
00:29:36,166 --> 00:29:38,833
Witaj w moim barze.
Mogę postawić ci piwko?

348
00:29:38,916 --> 00:29:39,875
Oczywiście.

349
00:29:39,958 --> 00:29:41,625
Sabrina, jego trenerka.

350
00:29:41,708 --> 00:29:44,375
- Zamawiaj, co chcesz.
- Cholera, to...

351
00:29:44,458 --> 00:29:47,875
Komendant policji Gomez Pulido.

352
00:29:47,958 --> 00:29:49,458
Znasz go?

353
00:29:49,541 --> 00:29:52,000
Tylko z gazet.

354
00:29:52,083 --> 00:29:53,958
Chodź.

355
00:29:54,041 --> 00:29:56,083
- Niedługo wrócę.
- Jasne.

356
00:29:57,250 --> 00:29:58,458
Co słychać, Lorenzo?

357
00:29:58,541 --> 00:30:00,291
Nowy idol ludu.

358
00:30:00,375 --> 00:30:02,708
- Cześć, miło poznać.
- Nawzajem.

359
00:30:02,791 --> 00:30:03,916
- Cześć.
- Siema.

360
00:30:04,833 --> 00:30:05,958
Jak się masz?

361
00:30:06,041 --> 00:30:08,291
- Przepraszam.
- Pogadajmy.

362
00:30:08,375 --> 00:30:09,625
Usiądź.

363
00:30:09,708 --> 00:30:11,000
Dziękuję.

364
00:30:12,583 --> 00:30:14,833
Świetny występ.

365
00:30:15,333 --> 00:30:16,791
Zaskoczyłeś nas.

366
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Serio?

367
00:30:18,875 --> 00:30:20,166
Tak.

368
00:30:20,750 --> 00:30:23,666
Wiesz, jak mówią na to w korridzie?

369
00:30:24,375 --> 00:30:26,958
„Zejście faraona”.

370
00:30:27,833 --> 00:30:30,750
Czułem się świetnie.
Widownia była zadowolona.

371
00:30:30,833 --> 00:30:32,875
Zgadza się.

372
00:30:32,958 --> 00:30:37,916
Chciałem wysłać Gigantico
na walkę do Monterrey,

373
00:30:39,041 --> 00:30:41,666
ale przez ciebie zaczynam wątpić.

374
00:30:42,291 --> 00:30:43,541
Jesteś bookerem?

375
00:30:43,625 --> 00:30:47,083
W tym jebanym życiu można mieć wiele ról.

376
00:30:47,166 --> 00:30:49,625
Chcę być twoim przyjacielem.

377
00:30:49,708 --> 00:30:51,750
- Mogę?
- Pewnie.

378
00:30:51,833 --> 00:30:54,750
Mój przyjacielu.

379
00:30:55,833 --> 00:30:57,958
Do tej pory walczyłem tylko w Juárez.

380
00:30:58,041 --> 00:31:02,333
Wszędzie jest tak samo.

381
00:31:03,333 --> 00:31:05,083
Ludzie są pierdolnięci.

382
00:31:05,166 --> 00:31:08,250
Dlatego lubią zapasy.
Świat jest popieprzony.

383
00:31:09,208 --> 00:31:14,250
W pewnym sensie zapaśnik walczy ze złem.

384
00:31:15,333 --> 00:31:19,625
Z ringu snuje opowieść,
w której dobro pokonuje zło.

385
00:31:19,708 --> 00:31:21,708
I tyle.

386
00:31:22,500 --> 00:31:25,958
Tak jest na całym świecie.
W Chinach, Japonii, Monterrey.

387
00:31:26,041 --> 00:31:27,416
Wszędzie ten sam syf.

388
00:31:28,375 --> 00:31:30,000
Chcę walczyć wszędzie.

389
00:31:30,625 --> 00:31:33,250
W Japonii, Chinach i Monterrey...

390
00:31:33,333 --> 00:31:35,500
- Wiadomo.
- W stolicy.

391
00:31:35,583 --> 00:31:38,250
Już chcesz występować wszędzie.

392
00:31:38,333 --> 00:31:40,583
Najpierw rozwiąż ten problem.

393
00:31:41,916 --> 00:31:43,625
Felipe, pozwól.

394
00:31:43,708 --> 00:31:46,208
- Czego ci trzeba?
- Znasz go?

395
00:31:46,958 --> 00:31:48,625
Nie znam.

396
00:31:48,708 --> 00:31:50,250
Przyjrzyj się dobrze.

397
00:31:51,625 --> 00:31:52,916
To jest...

398
00:31:54,000 --> 00:31:56,416
Saúl. Cassandro!

399
00:31:56,500 --> 00:31:59,166
- Cassandro. Exótico.
- Mówisz?

400
00:31:59,791 --> 00:32:01,458
- Jesteś zapaśnikiem?
- Tak.

401
00:32:01,541 --> 00:32:03,333
Dobrze.

402
00:32:03,416 --> 00:32:05,583
Miej na niego oko.

403
00:32:06,500 --> 00:32:11,208
Oprowadź go i dopilnuj,
by dobrze się bawił.

404
00:32:11,291 --> 00:32:13,625
Oczywiście. Ma się dobrze bawić.

405
00:32:18,958 --> 00:32:20,041
Wszystko gra?

406
00:32:21,250 --> 00:32:23,791
Załatwię ci, co chcesz.

407
00:32:23,875 --> 00:32:25,833
Dziękuję.

408
00:32:27,208 --> 00:32:29,500
Nie sądziłem, że siedzicie we wrestlingu.

409
00:32:29,583 --> 00:32:31,375
Lorenzo jest bookerem.

410
00:32:31,458 --> 00:32:33,708
- Naprawdę?
- Tak.

411
00:32:34,208 --> 00:32:36,750
Powiedział mi o pojedynku w Monterrey.

412
00:32:36,833 --> 00:32:40,916
Facet jest w czołówce.
Zajmuje się wszystkim.

413
00:32:43,541 --> 00:32:46,208
Skąd ten towar? Czyściutki.

414
00:32:48,125 --> 00:32:51,500
Szkoda, że nie byłeś na walce
i nie poznałeś Cassandra.

415
00:32:52,000 --> 00:32:53,291
Kogo?

416
00:32:54,125 --> 00:32:57,375
- Cassandra.
- Tak.

417
00:32:57,875 --> 00:33:00,583
Nie kręci mnie to.

418
00:33:01,208 --> 00:33:03,708
Wolę kluby ze striptizem.

419
00:33:04,250 --> 00:33:05,750
Przykra sprawa,

420
00:33:06,333 --> 00:33:08,916
bo to ładne show.

421
00:33:09,000 --> 00:33:13,041
- I to bardzo.
- Podobają mi się maski.

422
00:33:13,583 --> 00:33:16,083
- Serio?
- Tak. Fajne są.

423
00:33:16,166 --> 00:33:17,625
Jaką nosisz maskę?

424
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
- Żadnej.
- Serio?

425
00:33:21,166 --> 00:33:22,500
- Nie masz maski?
- Nie.

426
00:33:24,500 --> 00:33:26,125
Żadnej maski!

427
00:33:26,666 --> 00:33:30,666
- Jesteś inny.
- Jak zawsze.

428
00:33:30,750 --> 00:33:34,208
- To dobrze.
- Tak. Przystojniak z ciebie.

429
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
Dzięki.

430
00:33:37,666 --> 00:33:41,416
Gdyby Cassandro tu był,
powiedziałby ci wiele rzeczy.

431
00:33:42,333 --> 00:33:44,500
Na przykład...

432
00:33:46,625 --> 00:33:48,250
że chce cię pocałować.

433
00:33:52,875 --> 00:33:54,958
Ale Cassandra tu nie ma.

434
00:33:58,625 --> 00:34:02,541
To dobrze,
bo mam laskę i nie chcę kłopotów.

435
00:34:02,625 --> 00:34:03,875
Też mam chłopaka.

436
00:34:03,958 --> 00:34:06,625
- Serio?
- Jest duży i bardzo silny.

437
00:34:06,708 --> 00:34:07,833
Dobra.

438
00:34:17,875 --> 00:34:20,000
Sorki, że wróciłem tak późno.

439
00:34:20,750 --> 00:34:22,125
Obudziłem cię?

440
00:34:29,875 --> 00:34:32,375
- Obudziłem cię?
- Nie.

441
00:34:33,958 --> 00:34:37,000
Obudził mnie telefon,
który dzwonił przez cały ranek.

442
00:34:41,791 --> 00:34:43,166
Było niesamowicie.

443
00:34:43,791 --> 00:34:46,625
Naprawdę fajnie. Wpadnij kiedyś.

444
00:34:49,375 --> 00:34:51,000
Nie przemyślałeś tego.

445
00:34:53,416 --> 00:34:57,125
Nie pomyślałeś,
co powie tata, kiedy się dowie.

446
00:34:57,208 --> 00:35:00,333
A na pewno się dowie i wścieknie.

447
00:35:01,416 --> 00:35:03,958
Synku.

448
00:35:11,333 --> 00:35:13,291
Nie chodzi tylko o to.

449
00:35:13,791 --> 00:35:16,250
Musisz na siebie uważać.

450
00:35:16,333 --> 00:35:19,541
Pamiętasz, co zrobili synowi Silvii
w zeszłym roku?

451
00:36:05,250 --> 00:36:06,583
Podoba ci się?

452
00:36:34,041 --> 00:36:35,125
Pospiesz się, Saúl.

453
00:36:36,625 --> 00:36:38,208
Podoba ci się nad rzeką?

454
00:36:38,291 --> 00:36:39,833
Ładnie tu, prawda?

455
00:36:39,916 --> 00:36:40,958
Patrz.

456
00:36:51,291 --> 00:36:54,166
Powiedz, dobrze się bawisz?

457
00:36:56,208 --> 00:36:57,333
Dziękuję, kochanie.

458
00:36:57,958 --> 00:36:59,666
Eduardo, skarbie!

459
00:36:59,750 --> 00:37:00,791
Lepiej idź stąd.

460
00:37:06,375 --> 00:37:08,083
- Jak leci?
- Dobrze.

461
00:37:08,166 --> 00:37:09,750
- Jak tam dziewczyny?
- Dobrze.

462
00:37:10,625 --> 00:37:13,083
- Dobrze się bawią?
- Tak, wszyscy.

463
00:37:13,166 --> 00:37:15,250
Nie chcę, by dzieci ją widziały.

464
00:37:15,333 --> 00:37:16,708
Wyprosiłem ją.

465
00:38:20,250 --> 00:38:22,000
Widziałam twoją mamę w tłumie.

466
00:38:23,916 --> 00:38:24,833
Mówisz?

467
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
- Tak!
- OK.

468
00:38:27,250 --> 00:38:28,333
Dobra.

469
00:38:32,291 --> 00:38:33,666
Gotów?

470
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Zawsze.

471
00:38:40,541 --> 00:38:44,583
Panie i panowie!

472
00:38:44,666 --> 00:38:49,833
Rozpoczynamy show.

473
00:38:50,625 --> 00:38:55,625
W walce wieczoru
z Błękitnym Płomieniem zmierzy się...

474
00:38:59,291 --> 00:39:06,125
Powitajmy Cassandra!

475
00:39:21,541 --> 00:39:23,083
Sabrina, tutaj.

476
00:39:50,333 --> 00:39:51,250
Dalej.

477
00:39:52,791 --> 00:39:56,041
Walka ma być czysta.

478
00:39:58,583 --> 00:39:59,916
Dalej, Cassandro!

479
00:40:02,625 --> 00:40:04,000
Pedał!

480
00:40:04,083 --> 00:40:05,500
Stul ryj, to mój syn!

481
00:40:08,750 --> 00:40:10,958
Wszystko dobrze, Cassandro?

482
00:40:13,791 --> 00:40:14,666
Gra?

483
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
Raz, dwa, trzy.

484
00:40:20,541 --> 00:40:24,791
Pedał!

485
00:40:24,875 --> 00:40:28,250
Pedał!

486
00:40:34,541 --> 00:40:37,875
Załatw go, Cassandro!

487
00:40:37,958 --> 00:40:39,083
Puść go.

488
00:40:43,375 --> 00:40:45,791
Poddajesz się?

489
00:40:49,708 --> 00:40:51,208
Dalej.

490
00:40:52,416 --> 00:40:54,875
Mocno!

491
00:40:58,000 --> 00:41:01,291
Spokojnie, to może być wbrew zasadom.

492
00:41:01,833 --> 00:41:06,125
Pedał!

493
00:41:08,333 --> 00:41:10,541
Cassandro!

494
00:41:11,458 --> 00:41:13,166
Dawaj na środek!

495
00:41:13,250 --> 00:41:14,875
Skup się. Wstawaj.

496
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Dawaj!

497
00:41:21,083 --> 00:41:23,166
Nieźle.

498
00:41:39,583 --> 00:41:43,708
Cassandro!

499
00:41:43,791 --> 00:41:48,583
Cassandro!

500
00:41:57,375 --> 00:41:59,625
Jeden, dwa...

501
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
Nie wtrącaj się!

502
00:42:02,666 --> 00:42:03,916
Wynocha!

503
00:42:19,750 --> 00:42:21,208
Powalisz go!

504
00:42:22,333 --> 00:42:23,875
Cassandro!

505
00:42:27,375 --> 00:42:30,541
Buziak!

506
00:42:32,125 --> 00:42:33,333
Cassandro wygrywa.

507
00:42:34,375 --> 00:42:35,958
Podwójna stawka dla wszystkich.

508
00:42:36,041 --> 00:42:39,916
Pieprz się, biały śmieciu.
Ja nie przegrywam z exótico!

509
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
Podwójna?

510
00:42:41,833 --> 00:42:42,791
Podwójna.

511
00:42:43,500 --> 00:42:46,416
Cassandro!

512
00:43:18,875 --> 00:43:21,625
Jeden, dwa, trzy!

513
00:43:44,041 --> 00:43:45,375
Aplauz!

514
00:43:48,000 --> 00:43:51,250
Mój idol!

515
00:44:03,000 --> 00:44:06,208
Cassandro!

516
00:44:36,083 --> 00:44:38,083
Widziałaś ten szalejący tłum?

517
00:44:38,166 --> 00:44:39,875
Matko Przenajświętsza!

518
00:44:39,958 --> 00:44:41,333
Dobry Boże!

519
00:44:41,416 --> 00:44:45,625
Pomyśl, co by było
na stadionie lub arenie.

520
00:44:45,708 --> 00:44:48,416
Wszystko w swoim czasie, synu.

521
00:44:49,541 --> 00:44:50,666
Martwisz się?

522
00:44:51,625 --> 00:44:53,250
Prawda?

523
00:44:53,333 --> 00:44:56,875
Martwisz się reakcją taty.

524
00:44:56,958 --> 00:44:59,875
Idź się bawić, tylko nie wracaj za późno.

525
00:44:59,958 --> 00:45:02,000
Odwieźć do domu?

526
00:45:02,500 --> 00:45:04,666
- Przestań.
- Lepiej cię odwiozę.

527
00:45:04,750 --> 00:45:07,291
- Nie jestem kaleką.
- Na pewno?

528
00:45:08,208 --> 00:45:10,625
Pamiętaj, co powiedział lekarz.

529
00:45:10,708 --> 00:45:13,041
- Weź leki.
- Nie rób scen.

530
00:45:13,125 --> 00:45:16,041
Nie robię.

531
00:45:16,125 --> 00:45:19,083
Idź się bawić, znajomi czekają.

532
00:45:19,166 --> 00:45:21,541
- Nie zrób z siebie głupka.
- Ty też nie.

533
00:46:12,416 --> 00:46:13,666
Brakowało mi twoich ust.

534
00:46:18,916 --> 00:46:20,958
Czekaj.

535
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
Nie spieszymy się.

536
00:46:23,916 --> 00:46:25,208
Dobra.

537
00:46:25,291 --> 00:46:27,958
Najpierw coś zjedzmy. Zrobię nam drinki.

538
00:46:29,125 --> 00:46:30,291
Dobra.

539
00:46:31,875 --> 00:46:33,583
- OK.
- Uczcijmy to.

540
00:46:38,416 --> 00:46:42,416
Wszechświecie, dziękuję, że mogę być sam

541
00:46:43,333 --> 00:46:46,125
z Gerardo.

542
00:46:47,416 --> 00:46:48,708
Sam na sam.

543
00:47:28,875 --> 00:47:30,791
Przepraszam.

544
00:47:35,375 --> 00:47:37,333
Cassandro woli być na górze.

545
00:47:38,250 --> 00:47:39,833
Jestem całkiem inny niż on.

546
00:47:48,041 --> 00:47:51,791
Nie lubię, kiedy mówisz o nim,
jakby był prawdziwą osobą.

547
00:47:52,291 --> 00:47:53,833
Jest też śmiałkiem.

548
00:47:55,000 --> 00:47:57,750
I śmieszkiem.

549
00:47:59,541 --> 00:48:01,208
Jest seksowny...

550
00:48:03,041 --> 00:48:04,708
Nie uważasz, że jest?

551
00:48:05,125 --> 00:48:06,458
Tak, jest.

552
00:48:08,500 --> 00:48:11,833
Podobałeś mi się bardziej
jako zwykły luchador.

553
00:48:13,166 --> 00:48:15,208
Spokojnie, jeszcze dorośnie.

554
00:48:15,916 --> 00:48:17,541
Lubię cię takim, jaki jesteś.

555
00:48:19,083 --> 00:48:22,000
Lubisz ruchać słabiutkie kreciki.

556
00:48:22,458 --> 00:48:24,208
Zamknij się.

557
00:48:24,291 --> 00:48:26,166
Ty sukinsynu!

558
00:48:27,125 --> 00:48:28,958
Gdzie jest teraz Cassandro?

559
00:48:30,541 --> 00:48:32,041
Zaraz...

560
00:48:33,375 --> 00:48:34,458
Dobra.

561
00:48:54,541 --> 00:48:56,125
Skoczę po piwko.

562
00:48:58,125 --> 00:48:59,333
Dobra.

563
00:49:33,458 --> 00:49:34,541
Chodź, mamo!

564
00:49:34,625 --> 00:49:36,166
Gotów.

565
00:49:37,041 --> 00:49:38,083
Nie, synu.

566
00:49:38,416 --> 00:49:39,500
Dalej!

567
00:49:39,875 --> 00:49:43,375
- Zostaw mnie.
- Zabiorę cię do fajnego miejsca.

568
00:49:43,875 --> 00:49:45,166
Chodź, wystarczy.

569
00:49:45,666 --> 00:49:47,041
Czemu nie dasz mi spokoju?

570
00:49:48,833 --> 00:49:52,291
Ta miejscówka ci się spodoba.

571
00:49:52,375 --> 00:49:54,083
Zobaczysz.

572
00:49:54,166 --> 00:49:55,291
Ładnie tam.

573
00:50:09,416 --> 00:50:14,416
Tam mieszka facet, którego ubóstwiam.

574
00:50:14,500 --> 00:50:17,416
Robiłam mu pranie
i uwielbiałam jego zapach.

575
00:50:18,083 --> 00:50:22,291
- Singiel?
- Żonaty. Ma dwoje dzieci.

576
00:50:22,375 --> 00:50:24,250
- Nie ma dla mnie ratunku.
- Bynajmniej.

577
00:50:24,333 --> 00:50:26,708
Znowu to samo.

578
00:50:30,958 --> 00:50:31,875
Patrz.

579
00:50:32,750 --> 00:50:36,083
Obok tamtego krzywego drzewa

580
00:50:36,625 --> 00:50:39,041
mieszka stara syfiara.

581
00:50:40,875 --> 00:50:44,416
Zawsze dawała mi masę uwalonych koszul.

582
00:50:44,500 --> 00:50:45,458
Paskudztwo!

583
00:50:45,541 --> 00:50:47,916
A jej mąż?

584
00:50:48,375 --> 00:50:52,208
Walił konia ze trzy razy dziennie.

585
00:50:53,416 --> 00:50:56,666
Ich ręczniki były aż sztywne.

586
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
Dosłownie stały same.

587
00:50:59,833 --> 00:51:02,333
Naprawdę? Kurde.

588
00:51:02,958 --> 00:51:05,041
- Powalone.
- No nie?

589
00:51:06,500 --> 00:51:09,458
Nie wiem, co z nimi zrobili.

590
00:51:11,791 --> 00:51:13,666
Spójrz, mamo.

591
00:51:13,750 --> 00:51:16,916
- Wybacz ten ordynarny język.
- Spójrz.

592
00:51:19,041 --> 00:51:20,333
Jesteśmy na miejscu.

593
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
„Na sprzedaż”.

594
00:51:24,791 --> 00:51:28,208
Nie stać nas.

595
00:51:28,791 --> 00:51:30,791
Zaufaj mi.

596
00:51:31,541 --> 00:51:37,333
Powalczę w innych miastach,
a resztę pożyczę.

597
00:51:39,500 --> 00:51:40,666
Zobaczmy go.

598
00:51:42,291 --> 00:51:43,333
Chodź go obejrzeć.

599
00:51:44,708 --> 00:51:45,750
Mamo?

600
00:51:46,250 --> 00:51:48,500
Za domem czeka niespodzianka.

601
00:51:50,666 --> 00:51:51,708
Chodź.

602
00:51:52,208 --> 00:51:53,541
Pospiesz się.

603
00:51:53,958 --> 00:51:55,000
Chodź.

604
00:52:44,416 --> 00:52:45,750
Świetnie.

605
00:52:57,375 --> 00:52:59,083
Będziesz kiedyś łysy.

606
00:53:00,291 --> 00:53:02,041
Nawet tak nie mów!

607
00:53:02,541 --> 00:53:04,166
Wypluj to.

608
00:53:06,000 --> 00:53:09,750
Gdy tu zamieszkamy,
przebuduję basen, by miał kształt serca.

609
00:53:09,833 --> 00:53:11,541
- Serca?
- Tak.

610
00:53:11,625 --> 00:53:12,458
Dlaczego?

611
00:53:14,125 --> 00:53:17,000
Bo chcę i jestem gejem.

612
00:53:20,208 --> 00:53:21,583
Synu.

613
00:53:42,291 --> 00:53:45,000
Piękny. Z żółtą kuchnią.

614
00:53:47,458 --> 00:53:49,666
Chcę go kupić jak najszybciej.

615
00:54:02,291 --> 00:54:03,500
Gdzie twój tata?

616
00:54:06,583 --> 00:54:07,500
Zapomnij.

617
00:54:08,750 --> 00:54:10,458
Masz co opowiadać.

618
00:54:10,958 --> 00:54:13,166
Wcale nie.

619
00:54:13,250 --> 00:54:14,875
Jakoś ci nie wierzę.

620
00:54:20,000 --> 00:54:20,958
Dobra.

621
00:54:21,875 --> 00:54:25,291
Mama poznała go na imprezie.

622
00:54:26,458 --> 00:54:31,916
Była młodziutka.
Od razu wdali się w romans.

623
00:54:32,500 --> 00:54:36,625
To trwało latami, a on miał żonę.

624
00:54:38,250 --> 00:54:41,166
Potem gromadkę dzieci.

625
00:54:44,541 --> 00:54:47,791
Mama była w nim zakochana po uszy.
Nadal jest.

626
00:54:49,125 --> 00:54:50,666
Poznałeś go?

627
00:54:52,583 --> 00:54:53,500
Tak.

628
00:54:54,958 --> 00:54:58,750
To on pokazał mi zapasy.
Zabrał mnie na kilka walk.

629
00:55:03,333 --> 00:55:06,333
Nie widujecie się już?

630
00:55:08,083 --> 00:55:10,083
Dawno go nie widziałem.

631
00:55:14,083 --> 00:55:16,166
Wyszedłem z szafy, mając 15 lat.

632
00:55:20,958 --> 00:55:22,833
Ojciec jest bardzo...

633
00:55:25,375 --> 00:55:27,958
zakochany w Jezusie.

634
00:55:31,791 --> 00:55:34,458
Więc przestał przychodzić.

635
00:57:53,458 --> 00:57:54,458
A twój gdzie?

636
00:58:15,083 --> 00:58:17,708
- Kto to?
- Imigranci, mamo.

637
00:58:18,375 --> 00:58:19,708
Przechodzą przez granicę.

638
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
Zaproś ich do środka.

639
00:58:23,416 --> 00:58:25,041
Nakarm ich.

640
00:58:26,250 --> 00:58:28,375
W lodówce jest chili.

641
00:58:29,166 --> 00:58:30,583
Już sobie poszli.

642
00:58:32,833 --> 00:58:34,291
Pewnie są głodni.

643
00:58:36,125 --> 00:58:37,208
I spragnieni.

644
00:58:39,083 --> 00:58:40,666
Już poszli.

645
00:58:41,375 --> 00:58:44,041
Czasami przechodzą z dziećmi.

646
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
Skończyły ci się?

647
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
Bierzesz je?

648
00:59:07,208 --> 00:59:08,541
Tak, synku.

649
00:59:09,583 --> 00:59:11,291
Skończyły mi się wczoraj.

650
00:59:24,541 --> 00:59:26,666
Zabawimy się, blondi?

651
00:59:27,208 --> 00:59:29,125
Imprezka na wynos?

652
00:59:44,791 --> 00:59:45,916
Tak, ale...

653
00:59:47,833 --> 00:59:53,083
Nie twierdzę tak.
Wiadomo, że w Teksasie...

654
00:59:56,333 --> 00:59:59,541
To dużo. Nie dam rady.

655
01:00:06,416 --> 01:00:09,500
- Dobry wieczór, Lorenzo.
- Co słychać?

656
01:00:10,791 --> 01:00:12,166
Co tam?

657
01:00:13,333 --> 01:00:15,125
Zastanawiam się nad Monterrey.

658
01:00:15,916 --> 01:00:18,791
Potrzebuję kasy.

659
01:00:19,541 --> 01:00:21,416
Posłuchaj...

660
01:00:22,416 --> 01:00:24,791
Monterrey to zamknięty temat.

661
01:00:29,541 --> 01:00:31,208
Mam coś innego.

662
01:00:32,541 --> 01:00:36,666
Palacio de los Deportes w Meksyku!

663
01:00:38,000 --> 01:00:41,500
El Hijo del Santo chce zrobić wielkie show

664
01:00:41,583 --> 01:00:44,666
i szuka rywala, który mu dorówna.

665
01:00:44,750 --> 01:00:48,750
Wyjątkowego i godnego przeciwnika.

666
01:00:52,000 --> 01:00:53,750
Mam walczyć z El Hijo del Santo?

667
01:00:54,291 --> 01:00:58,250
- Tak jest.
- Sam nie wiem.

668
01:00:58,333 --> 01:01:01,791
To nie lada zadanie.

669
01:01:01,875 --> 01:01:03,541
Nie spieprzę tego!

670
01:01:03,625 --> 01:01:05,916
Myślisz, że w to wejdzie?

671
01:01:06,000 --> 01:01:08,666
- Raczej nie.
- To jak będzie?

672
01:01:08,750 --> 01:01:13,083
Tylko pytam. Gadaliśmy już o tym.

673
01:01:13,166 --> 01:01:15,875
W porządku, Lorenzo.

674
01:01:15,958 --> 01:01:18,041
Interesy z tobą to przyjemność.

675
01:01:19,541 --> 01:01:21,416
Zawsze o tym marzyłeś.

676
01:01:21,500 --> 01:01:22,625
I to dużo pieniędzy.

677
01:01:22,708 --> 01:01:25,208
Podobno będzie tam 22 000 ludzi.

678
01:01:26,000 --> 01:01:27,250
Tak.

679
01:01:27,333 --> 01:01:29,416
Kupię mamie dom.

680
01:01:29,500 --> 01:01:30,583
Jestem z ciebie dumny.

681
01:01:31,583 --> 01:01:33,500
Pojedź ze mną.

682
01:01:34,708 --> 01:01:35,625
Zgódź się.

683
01:01:37,125 --> 01:01:38,166
Nie.

684
01:01:38,958 --> 01:01:41,791
Bądź moim facetem. Zgódź się.

685
01:01:43,791 --> 01:01:46,250
- Będę cię oglądać.
- Z domu.

686
01:01:47,125 --> 01:01:49,291
Ze swoimi dziećmi i żoną.

687
01:01:50,375 --> 01:01:51,375
Na sofie.

688
01:01:52,750 --> 01:01:54,708
Dużej jak w kinie.

689
01:01:54,791 --> 01:01:56,791
- Nie rozumiesz.
- Bo?

690
01:01:56,875 --> 01:01:58,958
- Nie masz...
- No czego?

691
01:01:59,041 --> 01:02:00,125
Czego nie mam?

692
01:02:01,666 --> 01:02:03,000
Rodziny?

693
01:02:04,791 --> 01:02:06,083
- Pierdol się!
- Saúl!

694
01:02:06,166 --> 01:02:07,166
Tylnymi drzwiami!

695
01:02:07,250 --> 01:02:08,208
Pieprz się!

696
01:02:08,291 --> 01:02:10,333
Co ty wyprawiasz? Wracaj!

697
01:02:11,125 --> 01:02:12,791
Wracaj, Saúl!

698
01:02:14,291 --> 01:02:16,666
Kurwa!

699
01:02:16,750 --> 01:02:18,833
Nie leć w chuja i chodź do domu.

700
01:02:18,916 --> 01:02:20,375
Niech wszyscy nas zobaczą!

701
01:02:20,458 --> 01:02:23,125
- Cicho.
- Wszyscy! Dzieci, Anna...

702
01:02:23,875 --> 01:02:26,458
Zamknij się.

703
01:02:26,541 --> 01:02:28,333
Uspokój się.

704
01:02:28,416 --> 01:02:29,625
Spokój.

705
01:02:56,041 --> 01:02:58,875
Pozostali mówią,
że robisz się zbyt sławny.

706
01:03:02,750 --> 01:03:03,916
Co masz na myśli?

707
01:03:10,083 --> 01:03:12,625
To chyba dobrze.

708
01:03:15,083 --> 01:03:16,416
Przeginasz.

709
01:03:23,833 --> 01:03:25,166
Więc to moja wina?

710
01:03:25,791 --> 01:03:27,416
Sugerujesz, że to moja wina?

711
01:03:27,500 --> 01:03:29,000
Wcale nie.

712
01:03:33,291 --> 01:03:34,625
Martwię się o ciebie.

713
01:03:37,500 --> 01:03:39,125
Wcześniej...

714
01:03:40,833 --> 01:03:42,250
Wszystko było poukładane.

715
01:03:42,833 --> 01:03:45,833
Tak. Leciałem na jebanko,
gdy ty miałeś ochotę.

716
01:03:46,458 --> 01:03:48,541
Gdy nie miałeś, usuwałem się w cień.

717
01:03:52,166 --> 01:03:53,625
Odejdź od niej.

718
01:03:57,416 --> 01:03:58,500
Dobrze słyszałeś.

719
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Cześć.

720
01:04:26,250 --> 01:04:28,458
Przykro mi.

721
01:04:28,541 --> 01:04:31,250
Jej serce przestało bić.

722
01:04:48,000 --> 01:04:51,791
Jezu, nie wiedzieliśmy, co robić.

723
01:05:01,750 --> 01:05:04,083
Pogrzeb jutro o 14.

724
01:05:05,208 --> 01:05:09,291
- A kwiaty?
- Zajmę się tym.

725
01:05:18,416 --> 01:05:24,208
Dajmy Saúlowi pobyć przy matce.

726
01:06:51,125 --> 01:06:53,041
To dobry dzień na śmierć.

727
01:08:02,916 --> 01:08:05,458
Będzie cię obserwować w stolicy.

728
01:08:08,916 --> 01:08:10,000
Jak wszyscy.

729
01:08:11,375 --> 01:08:13,125
Będziesz w TV.

730
01:08:17,083 --> 01:08:18,125
Cholera.

731
01:08:19,000 --> 01:08:20,041
Cholera.

732
01:08:56,291 --> 01:08:59,250
Cassandro, witaj. A ty, jak się nazywasz?

733
01:08:59,333 --> 01:09:00,666
- Sabrina.
- Miło mi.

734
01:09:00,750 --> 01:09:03,250
Jestem Ricardo. Mój wujek czeka na ciebie.

735
01:09:03,333 --> 01:09:05,375
Pokonać El Hijo del Santo.

736
01:09:05,458 --> 01:09:08,750
Ci ludzie muszą cię czcić.

737
01:09:08,833 --> 01:09:10,875
Nie może się doczekać, by cię poznać.

738
01:09:10,958 --> 01:09:12,833
Pokaże ci co nieco.

739
01:09:12,916 --> 01:09:14,875
Widział to na jakimś filmie.

740
01:09:15,958 --> 01:09:18,583
Polubisz ich, to fajne chłopaki.

741
01:09:18,666 --> 01:09:21,291
To przecież El Hijo del Santo.

742
01:09:22,041 --> 01:09:23,875
- Legenda.
- Wiem.

743
01:09:23,958 --> 01:09:26,000
- Żywa legenda.
- Posłuchaj.

744
01:09:26,750 --> 01:09:30,583
Odpocznij sobie. Meksyk to szalone miasto.

745
01:09:30,666 --> 01:09:34,500
Nas nie wciągnie.

746
01:10:03,500 --> 01:10:05,208
Proszę dwie tequile.

747
01:10:06,625 --> 01:10:07,750
Sabri.

748
01:10:10,125 --> 01:10:12,000
Co to? Weź to zostaw.

749
01:10:12,416 --> 01:10:13,958
Zostaw!

750
01:10:14,041 --> 01:10:15,708
Skonsumuję sobie po walce.

751
01:10:15,791 --> 01:10:17,125
Schowaj to do kieszeni.

752
01:10:17,208 --> 01:10:20,125
W porządku.

753
01:10:20,208 --> 01:10:21,666
Dobra.

754
01:10:22,583 --> 01:10:25,291
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.

755
01:10:25,375 --> 01:10:26,541
Bardzo cię kocham.

756
01:10:28,833 --> 01:10:30,041
Masz.

757
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
Saúl!

758
01:10:41,791 --> 01:10:44,250
Masz ochotę?

759
01:10:45,000 --> 01:10:46,041
Tak.

760
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Jesteś z północy kraju?

761
01:10:51,041 --> 01:10:52,333
Skąd wiesz?

762
01:10:53,375 --> 01:10:55,958
Poznałem po akcencie.

763
01:10:56,041 --> 01:10:59,916
- Chihuahua?
- El Paso.

764
01:11:00,000 --> 01:11:02,250
Czyli koleżka emigrant.

765
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
Witaj, rodaku.

766
01:11:04,666 --> 01:11:06,791
- Dzięki.
- Co cię tu sprowadza?

767
01:11:08,041 --> 01:11:10,000
Szukałem ciebie.

768
01:11:14,875 --> 01:11:19,250
Ale tak poważnie.

769
01:11:20,083 --> 01:11:21,916
Prawda jest taka...

770
01:11:23,333 --> 01:11:24,958
że jestem luchadorem.

771
01:11:25,041 --> 01:11:28,291
Jutro walczę z El Hijo del Santo.

772
01:11:30,000 --> 01:11:31,875
Akurat.

773
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
- Mówię prawdę.
- A ja jestem Selena.

774
01:11:37,125 --> 01:11:38,500
I co?

775
01:11:39,333 --> 01:11:42,458
Widziałem plakat na ulicy.

776
01:11:42,541 --> 01:11:45,458
Seksowny z ciebie gość.

777
01:11:45,541 --> 01:11:47,125
Na żywo jesteś inny.

778
01:11:48,208 --> 01:11:51,000
Bo to lucha libre.

779
01:11:51,708 --> 01:11:56,041
Lucha libre.

780
01:11:56,541 --> 01:11:57,708
A ja jestem wolny.

781
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Sabri!

782
01:13:09,916 --> 01:13:11,000
Sabri.

783
01:13:12,500 --> 01:13:13,333
Sabri.

784
01:13:18,625 --> 01:13:20,000
Sprzedali dom.

785
01:13:21,541 --> 01:13:22,750
Ten na wzgórzu.

786
01:13:23,333 --> 01:13:26,083
Nie ma już chaty
z basenem w kształcie serca.

787
01:13:26,625 --> 01:13:28,666
Ktoś ją kupił.

788
01:13:29,166 --> 01:13:30,000
Po ptakach.

789
01:13:35,625 --> 01:13:37,625
Mama i ja

790
01:13:37,708 --> 01:13:39,791
mieliśmy sobie tańczyć...

791
01:13:42,000 --> 01:13:45,916
w salonie z kominkiem
i palić szlugi w kuchni.

792
01:13:46,000 --> 01:13:48,875
Była tam ogromna żółta kuchnia.

793
01:13:48,958 --> 01:13:50,125
Kuźwa.

794
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
Przyjechałem tu, żeby zarobić na ten dom.

795
01:14:10,000 --> 01:14:12,291
Wystarczy już.

796
01:14:13,083 --> 01:14:14,083
Ostatni.

797
01:14:16,041 --> 01:14:17,291
I ani jednego więcej.

798
01:14:19,000 --> 01:14:20,291
Rzucam to.

799
01:14:20,375 --> 01:14:22,125
- Saúl.
- Koniec.

800
01:14:22,208 --> 01:14:23,375
Saúl.

801
01:14:23,458 --> 01:14:24,375
Hej.

802
01:14:25,375 --> 01:14:26,458
- Chodź.
- Nie.

803
01:14:27,625 --> 01:14:28,500
Już dobrze.

804
01:14:29,583 --> 01:14:31,375
Kocham cię.

805
01:14:31,458 --> 01:14:33,083
Ja ciebie też.

806
01:14:36,083 --> 01:14:39,541
Przyjechało zobaczyć cię 22 000 ludzi.

807
01:14:41,291 --> 01:14:43,833
A nie mówiłem? Udało nam się.

808
01:14:47,458 --> 01:14:49,916
Rodzina będzie oglądać cię z domu?

809
01:14:51,250 --> 01:14:52,250
Nie.

810
01:14:53,916 --> 01:14:55,666
Nie, bo...

811
01:14:59,208 --> 01:15:01,000
Może tata obejrzy walkę.

812
01:15:03,833 --> 01:15:06,750
Taką mam nadzieję.

813
01:15:27,583 --> 01:15:32,166
Santo!

814
01:15:53,041 --> 01:15:57,583
Santo!

815
01:16:01,333 --> 01:16:05,291
Santo! Dawaj!

816
01:16:05,375 --> 01:16:07,625
Santo!

817
01:16:19,208 --> 01:16:25,208
Panie i panowie,
witajcie w Pałacu Wrestlingu!

818
01:16:26,375 --> 01:16:29,208
Dziś olśni nas swoją osobą

819
01:16:29,291 --> 01:16:35,208
wybitny zapaśnik z El Paso w Teksasie.

820
01:16:35,708 --> 01:16:41,500
Wymuskany przystojniak prosto
z salonu piękności.

821
01:16:41,583 --> 01:16:44,833
Powitajcie go gromkimi brawami.

822
01:16:44,916 --> 01:16:50,916
Oto Cassandro!

823
01:17:59,041 --> 01:18:01,541
Sprawdzę cię, Cassandro.

824
01:18:04,250 --> 01:18:05,375
Dziękuję.

825
01:18:12,416 --> 01:18:14,583
A teraz, panie i panowie,

826
01:18:18,375 --> 01:18:24,166
powitajmy potomka legendy.

827
01:18:24,708 --> 01:18:29,583
Oto wielki spadkobierca srebrnej maski.

828
01:18:29,666 --> 01:18:33,958
Powitajcie go gromkimi brawami.

829
01:18:34,041 --> 01:18:39,583
El Hijo del Santo!

830
01:18:39,666 --> 01:18:43,375
Santo!

831
01:19:41,916 --> 01:19:44,875
Zapraszam na środek.

832
01:19:48,791 --> 01:19:50,875
Wypieprzaj, cipo.

833
01:20:01,583 --> 01:20:03,916
Nie daj mu wygrać, Santo!

834
01:20:33,541 --> 01:20:35,583
Jeden, dwa...

835
01:20:45,333 --> 01:20:47,416
Jeden, dwa...

836
01:21:02,166 --> 01:21:03,625
Puszczaj!

837
01:21:05,791 --> 01:21:07,333
Jestem dobry, puść mnie.

838
01:21:08,416 --> 01:21:10,041
Santo!

839
01:21:21,541 --> 01:21:23,958
Jebać spedalonego exótico!

840
01:21:43,291 --> 01:21:46,583
Łap się lin, Cassandro!

841
01:21:47,500 --> 01:21:49,041
Co z tobą?

842
01:21:49,791 --> 01:21:52,958
Pedał!

843
01:22:00,916 --> 01:22:03,958
Pedał!

844
01:23:27,875 --> 01:23:32,666
Cassandro!

845
01:25:09,333 --> 01:25:10,541
Brawo.

846
01:25:34,250 --> 01:25:36,416
Trzymał mnie na barkach.

847
01:25:37,333 --> 01:25:39,125
Tłum szalał.

848
01:26:43,000 --> 01:26:46,625
Gadałem z ekipą Santo.

849
01:26:47,791 --> 01:26:52,875
Możemy zrobić show w Nowym Jorku, Bostonie

850
01:26:52,958 --> 01:26:54,708
albo gdzieś indziej.

851
01:26:56,291 --> 01:26:59,958
Jaki on jest na żywo?

852
01:27:00,041 --> 01:27:02,708
- Miły.
- Zdjął maskę w szatni?

853
01:27:03,583 --> 01:27:05,291
Co ty. Nigdy jej nie ściąga.

854
01:27:06,000 --> 01:27:08,375
Podobno nawet w łóżku.

855
01:27:08,458 --> 01:27:09,583
- Serio.
- Tak?

856
01:27:14,083 --> 01:27:15,875
Ile zarobiłeś?

857
01:27:16,375 --> 01:27:19,458
Wystarczająco. Zamów coś.

858
01:27:19,541 --> 01:27:20,791
To samo.

859
01:27:23,291 --> 01:27:24,375
Jak leci?

860
01:27:27,250 --> 01:27:31,458
Możemy spokojnie gadać,
bo myślą, że rozmawiamy o El Santo.

861
01:27:34,083 --> 01:27:36,041
Musimy być razem.

862
01:27:38,083 --> 01:27:39,166
Potrzebuję cię.

863
01:27:39,250 --> 01:27:42,000
Pokazał ci swoją kolekcję masek?

864
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Co?

865
01:27:46,166 --> 01:27:50,625
Santo pokazał ci wygrane maski?

866
01:27:52,333 --> 01:27:55,875
Dobra, możemy wciąż
spotykać się potajemnie.

867
01:27:56,375 --> 01:27:58,041
Wiesz co?

868
01:27:59,583 --> 01:28:01,875
Teraz możesz przychodzić do mnie.

869
01:28:02,666 --> 01:28:04,208
Wtedy ona się nie dowie.

870
01:28:04,708 --> 01:28:07,166
Obiecuję, że nikomu nie pisnę ani słowa.

871
01:28:07,250 --> 01:28:10,041
Nigdy. To nasz sekret.

872
01:28:11,208 --> 01:28:12,416
Ona już wie.

873
01:28:15,208 --> 01:28:18,875
Jeśli nie przestaniemy,
zostawi mnie i zabierze chłopców.

874
01:28:22,583 --> 01:28:25,000
Będzie rewanż?

875
01:28:33,750 --> 01:28:37,041
Chyba tak.

876
01:28:37,583 --> 01:28:41,375
- Ale nie wiem kiedy.
- Czym jeszcze się chwalił?

877
01:28:44,250 --> 01:28:45,625
Pokazywał maski.

878
01:28:46,791 --> 01:28:47,791
Wszystko.

879
01:28:49,041 --> 01:28:51,708
Pokazał mi maskę Ultramana,

880
01:28:52,833 --> 01:28:57,458
pas Blue Demona juniora
i maskę Huragana Ramireza.

881
01:28:58,208 --> 01:29:01,250
Wszystkie trofea, a miał ich w bród.

882
01:29:01,916 --> 01:29:03,666
Normalnie mózg staje.

883
01:29:04,333 --> 01:29:08,208
Podobno jest bardzo miły
i wszystkich traktuje dobrze.

884
01:29:11,958 --> 01:29:14,041
Kuźwa, Saúl, udało ci się.

885
01:29:14,125 --> 01:29:16,833
Bujasz się z gwiazdami.

886
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
Gratulacje, Saúl.

887
01:29:19,166 --> 01:29:21,416
Udało ci się. Gratuluję.

888
01:29:29,416 --> 01:29:30,541
Hej, Felipe.

889
01:29:32,041 --> 01:29:33,958
- Mów.
- Masz coś?

890
01:29:34,041 --> 01:29:35,625
Tak, w biurze.

891
01:29:37,333 --> 01:29:38,416
Chodźmy.

892
01:29:38,958 --> 01:29:39,916
Jak bardzo jesteś skuty?

893
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
- Konkretnie.
- Ekstra.

894
01:29:49,416 --> 01:29:52,375
Saúl idzie się migdalić z gangusem.

895
01:29:52,458 --> 01:29:55,000
Nie przeszkadza mi, że jest gejem,

896
01:29:55,083 --> 01:29:57,833
ale czy musi tak się z tym obnosić?

897
01:29:57,916 --> 01:29:59,500
Co racja, to racja.

898
01:29:59,583 --> 01:30:03,416
Boję się, że w toalecie do mnie podejdzie

899
01:30:03,500 --> 01:30:06,500
- i coś od niego złapię.
- Chyba śnisz.

900
01:30:06,583 --> 01:30:08,500
Zawijam się, chłopaki. Cześć.

901
01:30:08,583 --> 01:30:10,625
- Już?
- Cześć.

902
01:30:10,708 --> 01:30:13,208
Bierz mi z ręki jak ptaszyna.

903
01:30:16,625 --> 01:30:18,500
- Proszę.
- Dobra.

904
01:30:36,916 --> 01:30:38,666
Nie mogę.

905
01:30:39,375 --> 01:30:41,625
Nic się nie stało.

906
01:30:42,583 --> 01:30:44,208
Nie przejmuj się.

907
01:30:44,958 --> 01:30:46,000
Wszystko gra.

908
01:30:46,500 --> 01:30:47,625
Przepraszam.

909
01:30:50,625 --> 01:30:51,958
Do zobaczenia, czarusiu.

910
01:30:59,375 --> 01:31:00,333
Posłuchaj.

911
01:31:00,958 --> 01:31:04,333
Chcę być twoim przyjacielem. Zgoda?

912
01:31:04,416 --> 01:31:05,833
Dobrze. Chcę się uczyć.

913
01:31:07,583 --> 01:31:10,708
Masz zadatki na gwiazdę. Wiem, co mówię.

914
01:31:10,791 --> 01:31:12,500
Mam do tego nosa.

915
01:31:13,625 --> 01:31:14,791
Zaufaj mi.

916
01:31:32,750 --> 01:31:36,000
ROZMOWY Z EL HIJO DEL SANTO

917
01:31:38,708 --> 01:31:43,291
Witam w kolejnym odcinku mojego programu.

918
01:31:43,833 --> 01:31:48,625
To trofeum zdobyłem
w Palacio de los Deportes.

919
01:31:49,458 --> 01:31:54,208
Pokonałem wielkiego luchadora,
który wtedy był nieznany.

920
01:31:55,541 --> 01:32:00,416
Tamtego wieczoru
narodziła się wielka gwiazda.

921
01:32:00,916 --> 01:32:06,291
Powspominamy tamte
wyjątkowe chwile na ringu z kimś,

922
01:32:06,375 --> 01:32:10,125
kogo wielce podziwiam i szanuję.

923
01:32:11,041 --> 01:32:15,041
Przetarł szlaki
gejowskiej społeczności we wrestlingu.

924
01:32:16,958 --> 01:32:21,250
Odmienił oblicze exótico.

925
01:32:21,333 --> 01:32:24,875
Dzisiaj w programie gościmy

926
01:32:24,958 --> 01:32:28,666
mojego drogiego przyjaciela
exótico Cassandro.

927
01:32:36,750 --> 01:32:39,750
- Witaj, przyjacielu.
- Dziękuję.

928
01:32:39,833 --> 01:32:42,208
- Walczymy czy rozmawiamy?
- Nie walczymy.

929
01:32:42,291 --> 01:32:46,333
Racja. Zapraszam na towarzyską pogawędkę.

930
01:32:47,125 --> 01:32:51,708
Cassandro,
nasza publiczność uwielbia pewien temat.

931
01:32:52,208 --> 01:32:55,416
- Tajemnice gwiazd.
- Oczywiście.

932
01:32:55,500 --> 01:32:58,916
- Opowiedz nam coś.
- Dobrze.

933
01:33:00,541 --> 01:33:01,708
Jeśli chodzi o mnie,

934
01:33:02,250 --> 01:33:06,625
to najbardziej inspirują mnie kobiety.

935
01:33:08,375 --> 01:33:13,916
Dorastałem wśród kobiet
i dzięki nim odkryłem,

936
01:33:14,000 --> 01:33:18,916
kim jestem, kim chcę zostać
i co chcę osiągnąć.

937
01:33:19,500 --> 01:33:24,791
Podziwiam Matkę Teresę,
siostrę Juanę Inés de la Cruz,

938
01:33:24,875 --> 01:33:30,458
Marię Curie i księżną Dianę.

939
01:33:30,541 --> 01:33:33,583
Lady Anarchię,
moją przyjaciółkę i trenerkę.

940
01:33:33,666 --> 01:33:35,500
Zawsze stała za mną.

941
01:33:35,583 --> 01:33:39,541
Oraz, oczywiście, moją mamę,

942
01:33:40,750 --> 01:33:44,125
bo dzięki niej jestem, kim jestem.

943
01:33:44,916 --> 01:33:48,958
Jak mimo tylu przeszkód i trudności

944
01:33:49,041 --> 01:33:51,833
udało ci się osiągnąć sukces?
Zdradź swój sekret.

945
01:33:55,416 --> 01:33:57,041
Byłem wierny sobie.

946
01:33:58,125 --> 01:33:59,291
Byłem sobą.

947
01:34:00,833 --> 01:34:01,958
I tyle.

948
01:34:02,041 --> 01:34:04,500
Jaki będzie kolejny etap
w twojej karierze?

949
01:34:04,583 --> 01:34:09,750
Mam zaszczyt ogłosić,
że ruszamy w światową trasę.

950
01:34:09,833 --> 01:34:13,083
Pokażemy meksykański wrestling
całemu światu.

951
01:34:13,166 --> 01:34:14,000
Oczywiście.

952
01:34:14,083 --> 01:34:16,583
Zawitamy wszędzie.

953
01:34:18,250 --> 01:34:22,083
Cassandro, pewien młodzieniec

954
01:34:22,833 --> 01:34:27,041
bardzo chce ci coś przekazać.

955
01:34:27,125 --> 01:34:29,250
- Oczywiście. Gdzie on jest?
- Proszę.

956
01:34:29,333 --> 01:34:31,250
Stoi przed nami.

957
01:34:32,000 --> 01:34:36,541
Cassandro, zawsze marzyłem,
by z tobą porozmawiać.

958
01:34:38,291 --> 01:34:41,541
Obejrzałem wszystkie twoje sobotnie walki.

959
01:34:42,041 --> 01:34:44,625
Widziałem cię na żywo pięć razy.

960
01:34:45,125 --> 01:34:49,458
Zbieram też akcesoria
z twoją podobizną jak ta figurka.

961
01:34:49,541 --> 01:34:50,791
Widzisz?

962
01:34:51,916 --> 01:34:53,125
Wiesz...

963
01:34:54,666 --> 01:34:56,583
Kilka miesięcy temu

964
01:34:58,083 --> 01:34:59,875
wyszedłem z szafy przed tatą.

965
01:35:02,750 --> 01:35:08,250
Tata okazał mi zrozumienie
i jest tu dziś ze mną.

966
01:35:15,583 --> 01:35:19,291
Bez ciebie nie dałbym rady.

967
01:35:20,166 --> 01:35:21,375
Brawo!

968
01:35:22,833 --> 01:35:24,416
Dziękuję, Cassandro!

969
01:36:39,125 --> 01:36:42,208
Gdy Sara powiedziała,
że dzwoniłeś, nie uwierzyłem jej.

970
01:36:42,875 --> 01:36:45,333
Myślałem, że nie chcesz mnie już widzieć.

971
01:36:45,416 --> 01:36:49,083
Ja myślałem to samo o tobie.

972
01:36:51,083 --> 01:36:53,375
Podobno jesteś naprawdę dobry.

973
01:36:55,666 --> 01:36:58,833
Widuję plakaty z tobą
na mieście i w kościele.

974
01:37:00,708 --> 01:37:03,125
W zeszłym tygodniu widziałem mural z tobą.

975
01:37:06,000 --> 01:37:09,583
Jak to było walczyć z El Hijo del Santo?

976
01:37:19,041 --> 01:37:20,291
Nie oglądałeś?

977
01:37:23,500 --> 01:37:24,541
Cóż...

978
01:37:27,916 --> 01:37:31,083
Nie chciałem patrzeć na to,
co się stało z moim synkiem.

979
01:37:44,958 --> 01:37:46,083
Potrzebowałem cię.

980
01:37:48,000 --> 01:37:50,875
Był taki etap w życiu,
gdy cię potrzebowałem.

981
01:37:55,083 --> 01:37:56,458
Już tak nie jest.

982
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
I nic w tym złego.

983
01:38:10,083 --> 01:38:11,041
I co?

984
01:38:12,791 --> 01:38:18,291
Nie wybrałem sobie tego, kim jestem.

985
01:38:34,875 --> 01:38:36,250
Ja też nie.

986
01:39:03,541 --> 01:39:07,250
Przed wami pochodzący z El Paso

987
01:39:08,000 --> 01:39:10,791
Cassandro!

988
01:39:12,375 --> 01:39:13,291
Gotów?

989
01:39:13,375 --> 01:39:14,250
Tak.

990
01:39:14,375 --> 01:39:16,583
Exótico!

991
01:39:20,125 --> 01:39:24,625
Dalej, Exótico!

992
01:46:20,166 --> 01:46:22,166
Napisy: Aleksandra Domke-Jarre

993
01:46:22,250 --> 01:46:24,250
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger



