1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
Magandang gabi, El Paso at Juárez.

4
00:00:57,416 --> 00:01:00,166
Ngayong gabi, dito sa Ray's Garage,

5
00:01:00,250 --> 00:01:04,000
lalabanan ni Gigantico
si The Mole ng El Paso.

6
00:01:04,083 --> 00:01:08,875
At, ang exótico na mahal ng lahat
at kinasusuklaman, si Big Beltran!

7
00:02:03,791 --> 00:02:05,083
Hoy, tingnan mo!

8
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
Tingnan mo itong mga armas ko.

9
00:02:07,125 --> 00:02:09,583
Anong armas, pare? Nagbibiro ka.

10
00:02:09,666 --> 00:02:11,916
-Puta.
-Tingnan mo ito.

11
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
Tulad n'ong isa.

12
00:02:13,250 --> 00:02:17,125
Ganito ako maglakad
pagkatapos patumbahin si Mole.

13
00:02:17,208 --> 00:02:18,541
Galingan mo, bata.

14
00:02:18,625 --> 00:02:21,125
-Pete, kumusta?
-Binati mo na 'yong kalaban mo?

15
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
Ayaw niyang maghanda, tama?
Siyempre hindi.

16
00:02:24,041 --> 00:02:25,625
-Sige.
-Mole!

17
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Mahilig ka bang maghukay ng butas
o mas gusto mong ikaw ang butas?

18
00:02:29,750 --> 00:02:31,750
Ano'ng meron sa bigote?

19
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
Itong bigote? Pinahaba ko para sa iyo.

20
00:02:34,791 --> 00:02:36,458
Gusto mo'ng nakikiliti ka, e.

21
00:02:36,541 --> 00:02:38,333
Mayabang na siya!

22
00:02:38,875 --> 00:02:42,208
Tanggalin mo na lang 'yong maskara mo
at maging exótico.

23
00:02:42,291 --> 00:02:46,916
-Gerardo, bakit lagi kang huling dumating?
-ausapin mo siya.

24
00:02:47,000 --> 00:02:50,250
Halikan mo siya!

25
00:02:51,541 --> 00:02:53,500
Tama na ang biro!

26
00:02:57,791 --> 00:03:01,083
Mula sa sagradong ring ng Ray's Garage,

27
00:03:01,166 --> 00:03:05,750
para sa inyong kasiyahan,
ang berdugo ng Tijuana...

28
00:03:05,833 --> 00:03:10,541
Gigántico!

29
00:03:11,750 --> 00:03:14,916
Sa nakasasabik na pagharap sa taong

30
00:03:15,000 --> 00:03:18,541
lumalabas lang sa gabi
para hindi siya mahuli ng Border Patrol,

31
00:03:18,625 --> 00:03:22,458
ang kasuklam-suklam
na nilalang ng Mariscal Street,

32
00:03:23,333 --> 00:03:29,208
The Mole!

33
00:03:40,916 --> 00:03:43,500
Ingatan mo 'yan. Isa na lang 'yan.

34
00:03:45,625 --> 00:03:49,208
Itumba mo 'yang nunal na 'yan!

35
00:03:52,333 --> 00:03:54,250
Bigyan natin sila ng magandang palabas.

36
00:03:54,333 --> 00:03:55,791
Sumunod ka sa akin.

37
00:03:55,875 --> 00:03:57,375
Amuyin mo 'yong puwet ko!

38
00:04:00,458 --> 00:04:02,666
Lintik kang nunal ka, tayo!

39
00:04:03,166 --> 00:04:04,625
Lintik na bading 'to.

40
00:04:05,500 --> 00:04:06,958
Bakla ka.

41
00:04:14,666 --> 00:04:18,625
Lakasan mo pa! Lakasan mo pa!

42
00:04:18,708 --> 00:04:20,000
Ano ba, lumaban ka naman.

43
00:04:23,833 --> 00:04:24,833
Bading!

44
00:04:25,375 --> 00:04:28,000
Umalis ka na rito, talunan!

45
00:04:31,083 --> 00:04:33,916
Tingnan ninyo! Lintik na nunal.

46
00:04:34,458 --> 00:04:37,666
Mukhang isa ka sa mga lalaking

47
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
walang tapang.

48
00:04:40,083 --> 00:04:41,208
Ganyan, pare!

49
00:04:41,291 --> 00:04:46,625
Gusto ng Mole na matumbungan!
Gusto ng Mole na matumbungan!

50
00:05:03,666 --> 00:05:06,583
Mga kaibigan!

51
00:05:06,666 --> 00:05:12,250
Ang nanalo sa nakakamanghang laban
na ito ay ang berdugo ng Tijuana,

52
00:05:12,833 --> 00:05:17,791
Gigántico!

53
00:05:21,250 --> 00:05:23,291
Walang kwenta 'yong lalaking 'yon.

54
00:05:23,375 --> 00:05:24,291
Wala talaga.

55
00:05:24,375 --> 00:05:27,791
Bale, ang totoo,
seryoso siya sa ginagawa niya.

56
00:05:27,875 --> 00:05:30,458
Hindi kagaya mo, gago ka lang, pare.

57
00:05:30,541 --> 00:05:32,208
Magaling ang ginawa mo, bata.

58
00:05:32,291 --> 00:05:35,458
Sa susunod na linggo, gawin natin ulit,
ikaw at si Gigántico.

59
00:05:35,541 --> 00:05:37,583
Ulit? Si Gigántico ulit?

60
00:05:37,666 --> 00:05:40,291
Uy, Pete!
Paulit-ulit lang ang ginagawa namin.

61
00:05:40,375 --> 00:05:41,875
Gusto mo'ng mag-wrestling o hindi?

62
00:05:42,458 --> 00:05:47,041
'Wag ka munang matulog, Juárez.
Maaga pa.

63
00:05:47,125 --> 00:05:52,500
Ang kalaban, dala ang lakas
ng 1,000 paruparo,

64
00:05:52,583 --> 00:05:56,083
at may kakaibang istilo sa ring.

65
00:05:56,166 --> 00:06:00,291
Big Beltran!

66
00:06:01,375 --> 00:06:03,291
Layas!

67
00:06:03,375 --> 00:06:06,208
-Paalisin siya!
-Layas!

68
00:06:07,125 --> 00:06:08,375
Duwag!

69
00:06:09,666 --> 00:06:12,833
Isang eksplosibo't romantikong paghaharap.

70
00:06:28,875 --> 00:06:31,583
Sige! Isa, dalawa...

71
00:06:37,291 --> 00:06:40,375
Isa, dalawa, tatlo, tapos na!

72
00:06:41,291 --> 00:06:43,208
Ang kamay mo!

73
00:06:43,291 --> 00:06:46,208
Ayan! Atras!

74
00:06:46,291 --> 00:06:48,458
Mga ginoo, tapos na.

75
00:06:48,541 --> 00:06:51,250
Talo ka na naman, gaya ng dati.

76
00:06:51,333 --> 00:06:52,625
Ayan na!

77
00:07:11,166 --> 00:07:13,333
Uy, Saúl. Diretso lang.

78
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
-Talaga? Sige.
-Sige.

79
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Alam kong mapapatay siya.

80
00:08:12,291 --> 00:08:14,208
Nakita ka ni Drago at wala siyang ginawa.

81
00:08:14,291 --> 00:08:16,208
Kumalma ka, pakiusap.

82
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
Paano mo nalaman?

83
00:08:18,500 --> 00:08:22,583
Sa doktor. Tumawag si Dr. Roberto
para sabihin sa 'kin.

84
00:08:22,666 --> 00:08:24,000
Pero Roberto...

85
00:08:24,083 --> 00:08:26,583
Tingnan mo 'yong hikaw na 'yan.

86
00:08:27,541 --> 00:08:29,291
Ang kintab ng singsing.

87
00:08:30,666 --> 00:08:32,625
Tingin mo bagay sa akin ang ganyan?

88
00:08:34,041 --> 00:08:36,333
'Yong hikaw o pag-iika-ika?

89
00:08:37,791 --> 00:08:40,958
Ang sama mo.
'Yong hikaw, siyempre, luku-luko.

90
00:08:42,083 --> 00:08:43,250
Papatayin niya 'yong lalaki.

91
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
Tatanggalan niya ng oxygen.

92
00:08:47,208 --> 00:08:49,083
Ma, gumagana ba na si Jezabel?

93
00:08:49,583 --> 00:08:51,333
Pinaandar ko siya kagabi.

94
00:08:52,125 --> 00:08:54,333
Nasira ang clamp ng clutch.

95
00:08:54,958 --> 00:08:57,291
Tutulungan mo ba akong maghatid ng labada?

96
00:08:57,375 --> 00:09:00,500
Oo, aayusin ko lang ang mga ito.

97
00:09:01,166 --> 00:09:03,583
Nawawala 'yong ibang butones.

98
00:09:03,666 --> 00:09:05,583
Ang anak ko, masyadong matulungin.

99
00:09:05,958 --> 00:09:08,916
May mapapasaya kang lalaki balang araw.

100
00:09:09,000 --> 00:09:11,250
'Wag ka lang magpapakilala
ng siraulo sa 'kin.

101
00:09:24,500 --> 00:09:26,333
Ikaw ba 'yong bago?

102
00:09:26,875 --> 00:09:28,125
Ano'ng pangalan mo?

103
00:09:30,000 --> 00:09:33,041
Bilangin mo ang mga damit,
siguraduhin mong walang kulang.

104
00:09:33,125 --> 00:09:34,250
Nandiyan lahat.

105
00:09:34,333 --> 00:09:37,250
Kailan ba ako nagnakaw?
Ano'ng problema mo?

106
00:09:37,791 --> 00:09:41,500
Matagal mo na akong iniinis.
May atraso ba ako sa 'yo?

107
00:09:41,583 --> 00:09:43,916
Tara na, Ma. Umalis na tayo.

108
00:09:44,000 --> 00:09:45,625
Ano ba'ng ibinabayad nila rito?

109
00:09:45,708 --> 00:09:47,625
Kalahati ng binabayad sa 'yo.

110
00:09:47,708 --> 00:09:51,583
'Wag kang bubukaka
para hindi ka matulad sa kanya.

111
00:09:51,666 --> 00:09:53,708
Tara na! Sakay na sa motor!

112
00:10:20,416 --> 00:10:23,166
Tama 'yan! Tama 'yan! Lakas!

113
00:10:23,250 --> 00:10:24,791
Lakas! Ganyan!

114
00:10:29,166 --> 00:10:30,833
Sige pa. Tama.

115
00:10:32,375 --> 00:10:33,875
Magaling. Ngayon?

116
00:10:36,000 --> 00:10:37,541
Magaling! Sige pa.

117
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
Sabay.

118
00:10:43,083 --> 00:10:43,916
'Yan!

119
00:10:44,708 --> 00:10:47,541
Magaling. Tama 'yan.

120
00:10:47,625 --> 00:10:50,083
Tama 'yan. Tama 'yan.

121
00:10:50,166 --> 00:10:55,166
Magaling. Kita tayo bukas? Oo. Sige.

122
00:10:57,333 --> 00:10:58,541
Wow.

123
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
Gusto mong mag-ensayo
o manonood ka lang?

124
00:11:04,041 --> 00:11:05,875
Napanood kitang lumaban sa Coliseum.

125
00:11:06,583 --> 00:11:08,000
Oo, tama.

126
00:11:08,083 --> 00:11:09,750
Lady Anarquía.

127
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
-Sabrina.
-Saúl.

128
00:11:12,208 --> 00:11:13,625
-Uy.
-Natutuwa akong makilala ka.

129
00:11:14,125 --> 00:11:16,208
-Lumalaban ka rin doon?
-Hindi.

130
00:11:17,041 --> 00:11:21,208
Hindi, pero lumalaban ako ng ilang
gabi sa Ray's Garage.

131
00:11:21,291 --> 00:11:25,416
Lumalaban doon ang mga estudyante ko
minsan. Parang hindi pa kita nakita.

132
00:11:26,083 --> 00:11:28,291
Gaano ka na katagal sa wrestling?

133
00:11:28,375 --> 00:11:29,833
Mula noong bata pa ako.

134
00:11:29,916 --> 00:11:33,500
Pero sa mga totoong laban,
ilang taon pa lang nang magsimula ako.

135
00:11:33,583 --> 00:11:36,916
Pero lalabanan ko si Gigántico de Tijuana
sa susunod na linggo.

136
00:11:38,750 --> 00:11:40,166
At gusto kong manalo.

137
00:11:41,000 --> 00:11:42,708
Gusto kong baliktarin ang sitwasyon.

138
00:11:42,791 --> 00:11:45,916
Gusto kong hilahin 'yong loko,
at ilagay siya sa lugar niya.

139
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
Pahirapan siya.

140
00:11:47,500 --> 00:11:49,750
Mukhang desperado ka. Sisikapin mo ba?

141
00:11:50,666 --> 00:11:51,833
Halika rito.

142
00:11:52,916 --> 00:11:54,333
-Seryoso?
-Oo, halika.

143
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
Sige.

144
00:12:00,708 --> 00:12:01,625
Sige, tara.

145
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
Hulaan ko,

146
00:12:07,875 --> 00:12:09,833
lagi ka nilang pinapasok bilang mahina?

147
00:12:10,500 --> 00:12:12,541
Oo, wala na silang ibang nakikita.

148
00:12:12,625 --> 00:12:14,583
Talaga? Anong pangalan mo sa wrestling?

149
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
The Mole.

150
00:12:17,625 --> 00:12:19,875
The Mole. Ang cute.

151
00:12:29,291 --> 00:12:30,250
Lintik.

152
00:12:33,083 --> 00:12:34,208
Ayos ka lang?

153
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
Tingin ko kaya kitang trabahuhin.

154
00:12:41,250 --> 00:12:42,583
Hindi, hindi ko kaya.

155
00:12:43,958 --> 00:12:47,333
-Wala akong pera.
-Ano ka ba? Gawan natin ng paraan.

156
00:12:48,333 --> 00:12:49,458
Bumalik ka bukas.

157
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
-Sige.
-Sige.

158
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
Sige.

159
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
Kailangan ko nang sunduin ang anak ko.

160
00:12:53,708 --> 00:12:54,666
Diyos ko.

161
00:12:57,083 --> 00:13:00,500
Ilang ensayo kaya ang kailangan ko
para maging kasinggaling mo?

162
00:13:01,416 --> 00:13:02,500
Isang daan.

163
00:13:03,791 --> 00:13:04,791
Mababa na 'yon.

164
00:13:05,750 --> 00:13:06,666
Sige.

165
00:13:07,541 --> 00:13:08,458
Mole.

166
00:13:20,458 --> 00:13:21,333
Sige.

167
00:13:21,416 --> 00:13:24,666
Isang lap. Takbo.
Gusto ko ng 40 laps. Takbo!

168
00:13:25,166 --> 00:13:26,541
Bilisan mo pa, dali.

169
00:13:27,083 --> 00:13:29,666
Sige na, kilos! Kilos! Bilis!

170
00:13:30,583 --> 00:13:32,416
-Tumigil ka!
-Ano'ng gagawin mo?

171
00:13:33,166 --> 00:13:35,166
Tayo. Bilis. Takbo na.

172
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
Sige. Magaling. Hulog.

173
00:13:37,458 --> 00:13:39,458
Iunat mo ang puwet mo. Sige.

174
00:13:39,541 --> 00:13:43,916
-Isa, dalawa, tatlo, apat, lima, anim…
-Tama 'yan. Dito.

175
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
-pito, walo, hindi.
-Isa, dalawa, tatlo!

176
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
-Apat, lima...
-Hindi, hindi.

177
00:13:47,875 --> 00:13:49,666
Gawin mo lang ang sinasabi ko!

178
00:13:49,750 --> 00:13:50,916
Cheers.

179
00:13:52,041 --> 00:13:53,000
Sa kalalakihan.

180
00:14:00,708 --> 00:14:04,166
Tingin mo may magagawa ako
kay Gigántico?

181
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
Saul...

182
00:14:07,541 --> 00:14:12,875
Kung lumaban ka, parang ginagaya mo
si Hijo del Santo o ano.

183
00:14:13,000 --> 00:14:14,625
At hindi ikaw 'yon.

184
00:14:16,083 --> 00:14:18,833
Ibig kong sabihin,
maraming paraan para lumaban.

185
00:14:18,916 --> 00:14:21,000
Hindi mo kailangang maging mahina.

186
00:14:21,083 --> 00:14:23,625
Naisip mo na bang maging exótico?

187
00:14:24,416 --> 00:14:25,458
Hindi.

188
00:14:26,041 --> 00:14:27,041
Hindi.

189
00:14:30,458 --> 00:14:33,416
Hindi, hindi nila pinapanalo
ang mga exótico.

190
00:15:11,666 --> 00:15:13,416
-Kumusta, anak?
-Kumusta?

191
00:15:13,583 --> 00:15:15,166
Matatagalan ka ba?

192
00:15:16,458 --> 00:15:17,458
Medyo.

193
00:15:17,541 --> 00:15:19,791
Sabihan mo silang linisin ang ashtray.

194
00:15:19,875 --> 00:15:23,041
-May gusto ka ba?
-Tacos lang.

195
00:15:23,125 --> 00:15:25,125
-Sige.
-'Wag kang magtagal.

196
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
Hindi.

197
00:15:46,541 --> 00:15:47,958
Magkakilala kayo?

198
00:15:48,791 --> 00:15:49,666
Hindi.

199
00:15:52,250 --> 00:15:54,250
Pero nakikita ko siya.

200
00:15:55,041 --> 00:15:56,000
Wrestler siya.

201
00:15:56,875 --> 00:15:58,416
El Comandante ang tawag sa kanya.

202
00:15:58,500 --> 00:15:59,916
Gusto mong makipag-usap?

203
00:16:00,000 --> 00:16:01,625
Hindi kami magkakilala, Ma.

204
00:16:01,708 --> 00:16:03,750
-Puwede kitang ipakilala.
-'Wag, Ma.

205
00:16:03,833 --> 00:16:05,083
-Tara.
-'Wag.

206
00:16:05,166 --> 00:16:06,666
-Anak.
-'Wag, Ma.

207
00:16:06,750 --> 00:16:08,083
Tara na.

208
00:16:08,666 --> 00:16:09,583
Anak.

209
00:16:10,666 --> 00:16:13,708
Pasensya na. Ikaw si El Comandante, tama?

210
00:16:14,208 --> 00:16:15,500
Oo.

211
00:16:15,583 --> 00:16:18,083
'Yong anak ko, wrestler din siya.

212
00:16:18,166 --> 00:16:20,541
Sikat siya. Siya ang kamao ni Satanas.

213
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
Pagkakataon nga naman, ano?

214
00:16:22,375 --> 00:16:24,875
Lumalaban din siya bilang The Mole.

215
00:16:24,958 --> 00:16:26,625
Sabi niya magaling siya.

216
00:16:26,708 --> 00:16:29,958
Hindi ko pa siya napapanood
dahil ninenerbiyos ako.

217
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
Hi, ma'am. Ako si Yocasta.

218
00:16:33,375 --> 00:16:35,333
Anna, siya ang asawa kong si Gerardo.

219
00:16:45,041 --> 00:16:49,208
Ang kasal ng anak kong Andreína
kay Dr. Ernesto Rangel,

220
00:16:50,125 --> 00:16:52,416
kay Ms. Kassandra de Contreras...

221
00:16:56,125 --> 00:16:58,166
Puwedeng ibawas mo 'to sa tip?

222
00:16:58,250 --> 00:17:00,375
Oo. Pati 'yong sa nanay ko.

223
00:17:00,458 --> 00:17:02,041
-Paalam.
-'Yan si Saul.

224
00:17:02,125 --> 00:17:04,000
-Ma!
-Kagaya ng tatay niya.

225
00:17:10,541 --> 00:17:12,416
-Nasaan 'yong sa 'yo?
-May dalawa ka.

226
00:17:16,833 --> 00:17:19,125
Hindi kita nakitang lumabas.

227
00:17:20,083 --> 00:17:21,791
Sige, akin na 'yong akin.

228
00:17:45,541 --> 00:17:49,291
Tingnan mo 'yong tatay mo.
Para kayong pinagbiyak na bunga.

229
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Nakuha mo ang mga mata niya.

230
00:17:57,791 --> 00:17:59,250
Ang bibig niya.

231
00:18:01,875 --> 00:18:03,708
Kahit ang buhok niya.

232
00:18:08,166 --> 00:18:10,458
Ano'ng ginagawa natin dito, Ma?

233
00:18:11,625 --> 00:18:13,083
Umalis na tayo.

234
00:18:17,375 --> 00:18:19,250
Kasama pa sana natin siya…

235
00:18:21,125 --> 00:18:23,166
kung nakinig ka sa 'kin.

236
00:18:32,291 --> 00:18:35,791
...may pilak na maskara,
ang nakakamanghang Santo.

237
00:18:35,875 --> 00:18:40,041
Mainit na pagsalubong mula sa manonood.

238
00:18:40,125 --> 00:18:43,708
Mariachis, maingay, palakpakan.

239
00:18:44,500 --> 00:18:46,208
Mga tao na...

240
00:18:46,291 --> 00:18:48,000
Kita mo? El Santo!

241
00:18:49,000 --> 00:18:51,625
Anak, regalo para sa 'yo.

242
00:18:51,708 --> 00:18:54,083
...at magpapakita siya.

243
00:18:54,166 --> 00:18:58,625
Napakagaling niyang wrestler at aktor.

244
00:18:59,041 --> 00:19:01,291
…para maibigay mo sa akin.

245
00:19:01,375 --> 00:19:03,375
-Manahimik ka.
-Ito na ang Canary.

246
00:19:03,500 --> 00:19:05,250
Tingnan natin. Panoorin mo.

247
00:19:05,333 --> 00:19:07,791
Rope mastering ang tawag diyan. Oo.

248
00:19:16,708 --> 00:19:20,250
Nakita natin ang pangatlong tumba
at ang nangyari.

249
00:19:20,333 --> 00:19:24,041
Gusto ng taong ito
na maging mas komportable sa ring.

250
00:19:24,125 --> 00:19:26,375
Napakahusay ng pagtalon!

251
00:19:26,458 --> 00:19:28,416
'Yan ay cross-body block!

252
00:19:28,500 --> 00:19:31,583
Ang galing ng paglipad! Nakakamangha.

253
00:19:32,166 --> 00:19:35,375
-Sino'ng nag-imbita sa kanila? Ikaw?
-Hindi, hindi ako.

254
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
Hindi ako, pero...

255
00:20:40,500 --> 00:20:43,458
Alam mo kung sino talaga
ang kayang gumawa ng kilay niya?

256
00:20:44,750 --> 00:20:46,125
Si Veronica Castro.

257
00:20:48,125 --> 00:20:49,083
'Di ba?

258
00:20:49,166 --> 00:20:51,250
Isa sa iilang marunong.

259
00:20:53,291 --> 00:20:55,250
Gusto ko 'yong buhok niya.

260
00:20:55,750 --> 00:20:57,916
Oo. 'Yong buhok niya.

261
00:20:59,708 --> 00:21:02,833
-Kahanga-hanga.
-Late na ako.

262
00:21:04,708 --> 00:21:06,791
Wala na akong kamukha.

263
00:21:06,875 --> 00:21:08,125
Mas maganda kung ganoon.

264
00:21:08,958 --> 00:21:10,291
Mas maganda.

265
00:21:13,500 --> 00:21:15,500
Ayan. Sakto lang ba sa pakiramdam?

266
00:21:16,583 --> 00:21:18,583
-Tama lang.
-Tamang-tama lang.

267
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Tingnan mo hitsura mo, Rapunzel.

268
00:21:24,041 --> 00:21:25,125
Ano sa tingin mo?

269
00:21:29,666 --> 00:21:31,083
'Wag mo na akong hintayin, anak.

270
00:21:31,708 --> 00:21:32,708
Hindi na.

271
00:21:33,250 --> 00:21:35,791
-Matulog ka nang maaga.
-Paalam.

272
00:21:49,125 --> 00:21:50,750
May sasabihin ako sa 'yo.

273
00:21:58,666 --> 00:22:01,458
Tinatrabaho ko pa, okay? Kaya...

274
00:22:11,291 --> 00:22:12,708
'Yan ang exótico.

275
00:22:14,041 --> 00:22:15,166
Pero mananalo siya.

276
00:22:39,500 --> 00:22:40,916
Ang daming tao ngayon.

277
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Ito na. Kaya mo 'yan, okay?

278
00:22:44,541 --> 00:22:47,333
Taas-noo. Hayaan mo sila. Malinaw?

279
00:22:47,416 --> 00:22:48,708
Ako na'ng bahala.

280
00:22:49,333 --> 00:22:51,125
Ayusin mo lang ang sarili mo.

281
00:22:51,208 --> 00:22:52,875
Ikaw na'ng susunod,
maghanda ka na.

282
00:22:52,958 --> 00:22:56,833
Makinig ka, gusto lang kitang kausapin.
May babaguhin tayo ngayong gabi.

283
00:22:57,833 --> 00:22:58,958
-Oo.
-Sino ka?

284
00:22:59,041 --> 00:23:00,000
Ako ang trainer niya.

285
00:23:01,750 --> 00:23:02,791
Lady Anarquia?

286
00:23:02,875 --> 00:23:03,791
Tama.

287
00:23:03,875 --> 00:23:06,083
-Tagahanga mo ako.
-Talaga?

288
00:23:06,166 --> 00:23:10,250
Heto ang mangyayari ngayong gabi,
lalabanan ni Gigántico ang isang exótico,

289
00:23:10,333 --> 00:23:13,166
at siya ang exótico na 'yon

290
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
Pero heto ang kaibahan,

291
00:23:15,416 --> 00:23:17,041
ang exótico ang mananalo.

292
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
Tama. Babaliktarin na ang laban.

293
00:23:21,541 --> 00:23:24,083
Pumayag ba si Gigántico rito?

294
00:23:26,500 --> 00:23:28,083
Hindi. Sorpresa ito.

295
00:23:28,166 --> 00:23:32,208
E 'di, 'wag tayong magsayang ng oras,
magbihis ka na bilang The Mole.

296
00:23:52,291 --> 00:23:54,750
Gigántico! Gigántico!

297
00:23:56,875 --> 00:24:00,375
May nagsabi sa 'king
may nagbago sa programa.

298
00:24:00,458 --> 00:24:03,583
Magiging magulo ito.

299
00:24:04,125 --> 00:24:09,083
Makikita natin ang galing ng bagong
wrestler na hindi pa natin nakikilala.

300
00:24:09,166 --> 00:24:12,916
Para sa inyo, mula sa El Chuco,

301
00:24:13,666 --> 00:24:17,208
Cassandro,

302
00:24:17,291 --> 00:24:21,291
ang Exótico.

303
00:24:36,708 --> 00:24:38,833
Lumayas ka rito, duwag.

304
00:24:45,958 --> 00:24:48,166
Basag 'yang leeg mo!

305
00:24:52,541 --> 00:24:53,666
Sige, Cassandro!

306
00:24:54,208 --> 00:24:55,333
Sige lang!

307
00:24:59,500 --> 00:25:00,916
Lumayas ka!

308
00:25:04,000 --> 00:25:05,750
Bakla!

309
00:25:06,875 --> 00:25:11,416
Bubugbugin ka ni Gigántico!
Wala kang kuwenta, bakla.

310
00:25:18,583 --> 00:25:20,583
Gago ka, Cassandro!

311
00:25:23,958 --> 00:25:28,791
Gigántico! Gigántico! Gigántico!

312
00:25:40,833 --> 00:25:44,666
Sa buhok!

313
00:25:44,750 --> 00:25:46,375
Tarantado!

314
00:25:53,208 --> 00:25:54,750
Tama! 'Yan!

315
00:25:59,208 --> 00:26:00,416
'Di ba, tinamaan ko?

316
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
Cassandro!

317
00:26:15,583 --> 00:26:21,333
Cassandro! Cassandro! Cassandro!

318
00:26:39,791 --> 00:26:46,291
Cassandro! Cassandro! Cassandro!

319
00:26:46,375 --> 00:26:49,458
Cassandro! Cassandro!

320
00:26:49,541 --> 00:26:52,416
Cassandro! Cassandro!

321
00:27:40,958 --> 00:27:43,750
Hoy, ibaba mo siya!

322
00:27:55,041 --> 00:27:56,250
Saul!

323
00:28:00,125 --> 00:28:02,541
Mga kaibigan,

324
00:28:02,625 --> 00:28:07,458
ang nanalo sa nakakamanghang laban na ito,

325
00:28:07,541 --> 00:28:09,916
ang berdugo ng Tijuana,

326
00:28:10,625 --> 00:28:15,125
Gigántico!

327
00:28:16,083 --> 00:28:17,791
Hoy, Mole, 'wag kang makipaglokohan!

328
00:28:17,875 --> 00:28:20,333
Dapat irespeto mo ang wrestling.
Naintindihan mo?

329
00:28:22,000 --> 00:28:23,083
Ano?

330
00:28:41,000 --> 00:28:42,333
El Comandante.

331
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
Napanood mo ako?

332
00:28:47,166 --> 00:28:48,541
Mag-usap tayo sa Sabado.

333
00:28:49,166 --> 00:28:50,500
Sabado?

334
00:28:51,083 --> 00:28:52,875
Aalis sila para bumiyahe.

335
00:28:53,958 --> 00:28:55,458
Dalawang araw, oo.

336
00:28:55,541 --> 00:28:57,333
Dalawang araw! Ang tagal noon.

337
00:28:58,583 --> 00:28:59,583
Kailangan ko nang umalis.

338
00:29:00,333 --> 00:29:02,375
Sige, pero napanood mo ako?

339
00:29:03,291 --> 00:29:05,666
Mas mabuti kung
pag-uusapan natin ito sa lugar ko.

340
00:29:05,750 --> 00:29:07,166
Napanood mo ako.

341
00:29:09,041 --> 00:29:10,333
Oo, mahal ko.

342
00:29:10,833 --> 00:29:11,833
Napanood kita.

343
00:29:14,750 --> 00:29:16,291
Patayin mo sila!

344
00:29:22,291 --> 00:29:24,625
Tingnan mo ang bitbit ng pusa rito.

345
00:29:28,416 --> 00:29:30,333
-Maligayang pagdating!
-Salamat!

346
00:29:30,416 --> 00:29:32,750
-Hinihintay ka namin.
-Salamat.

347
00:29:32,833 --> 00:29:35,000
Pasok. Ako si Lorenzo.

348
00:29:36,166 --> 00:29:38,833
Pasok ka sa bar ko.
Puwede ba kitang bilhan ng beer?

349
00:29:38,916 --> 00:29:39,875
Siyempre.

350
00:29:39,958 --> 00:29:41,625
Uy, ako si Sabrina, ang trainer.

351
00:29:41,708 --> 00:29:44,375
-Um-order kayo kahit anong gusto ninyo.
-Naku. Siya si…

352
00:29:44,458 --> 00:29:47,875
Commander Gomez Pulido ng pulisya.

353
00:29:47,958 --> 00:29:49,458
Kilala mo?

354
00:29:49,541 --> 00:29:52,000
Hindi, nababasa ko lang sa diyaryo.

355
00:29:52,083 --> 00:29:53,958
Halika rito.

356
00:29:54,041 --> 00:29:56,083
-Saglit lang.
-Sige.

357
00:29:57,250 --> 00:29:58,458
Kumusta, Lorenzo?

358
00:29:58,541 --> 00:30:00,291
Ang bagong idolo ng mga tao.

359
00:30:00,375 --> 00:30:02,708
-Kumusta? Ikinagagalak ko.
-Kinagagalak ko rin.

360
00:30:02,791 --> 00:30:03,916
-Kumusta.
-Kumusta.

361
00:30:04,833 --> 00:30:05,958
Kumusta ka?

362
00:30:06,041 --> 00:30:08,291
-Pasensiya na.
-Halika, mag-usap tayo.

363
00:30:08,375 --> 00:30:09,625
Umupo ka.

364
00:30:09,708 --> 00:30:11,000
Salamat.

365
00:30:12,583 --> 00:30:14,833
Ang galing ng ginawa mo, pare.

366
00:30:15,333 --> 00:30:16,791
Ginulat mo kami.

367
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Talaga?

368
00:30:18,875 --> 00:30:20,166
Oo.

369
00:30:20,750 --> 00:30:23,666
Alam mo ang tawag sa ganoon
sa bullfighting?

370
00:30:24,375 --> 00:30:26,958
Pharaoh's Descent.

371
00:30:27,833 --> 00:30:30,750
Oo. Ang sarap sa pakiramdam.
Nakita kong masaya ang mga tao.

372
00:30:30,833 --> 00:30:32,875
Tama. Masaya ang mga nanonood.

373
00:30:32,958 --> 00:30:37,916
Pipiliin ko na dapat si Gigántico
para sa isang laban sa Monterrey.

374
00:30:39,041 --> 00:30:41,666
Pero dahil sa 'yo, nagdalawang-isip ako.

375
00:30:42,291 --> 00:30:43,541
Promoter ka ba?

376
00:30:43,625 --> 00:30:47,083
Puwedeng maging kahit ano
ang isang tao sa buhay na ito, di ba?

377
00:30:47,166 --> 00:30:49,625
Pero pipiliin kong maging kaibigan mo.

378
00:30:49,708 --> 00:30:51,750
-Pwede ba kitang maging kaibigan?
-Oo naman.

379
00:30:51,833 --> 00:30:54,750
Siyempre, kaibigan.

380
00:30:55,833 --> 00:30:57,958
Hindi pa ako lumalaban
sa labas ng Juarez.

381
00:30:58,041 --> 00:31:02,333
Para sa akin, pareho lang 'yon kahit saan.

382
00:31:03,333 --> 00:31:05,083
Wasak ang mga tao.

383
00:31:05,166 --> 00:31:08,250
Kaya gusto nila ang wrestling.
Wasak na ang mundo.

384
00:31:09,208 --> 00:31:14,250
Sa maikling panahon, ang magaling
na wrestler ay lumalaban sa kasawian.

385
00:31:15,333 --> 00:31:19,625
Mula sa ring, magkukuwento siya
ng paglaban ng mabuti sa masama.

386
00:31:19,708 --> 00:31:21,708
Tama? Parang ganoon lang.

387
00:31:22,500 --> 00:31:25,958
Ganoon 'yon sa buong mundo.
Tsina, Japan, Monterrey...

388
00:31:26,041 --> 00:31:27,416
Pare-pareho kahit saan.

389
00:31:28,375 --> 00:31:30,000
Gusto kong lumaban kahit saan.

390
00:31:30,625 --> 00:31:33,250
Sa Japan, Tsina, Monterrey...

391
00:31:33,333 --> 00:31:35,500
-Sige ba, pare.
-Sa siyudad ng Mexico.

392
00:31:35,583 --> 00:31:38,250
Nagmamadali ka na, pare.

393
00:31:38,333 --> 00:31:40,583
Una, kailangan mong ayusin
ang problemang 'to.

394
00:31:41,916 --> 00:31:43,625
Felipe, halika rito.

395
00:31:43,708 --> 00:31:46,208
-Ano 'yon, boss?
-Kilala mo ba siya?

396
00:31:46,958 --> 00:31:48,625
Hindi.

397
00:31:48,708 --> 00:31:50,250
Tingnan mong mabuti.

398
00:31:51,625 --> 00:31:52,916
Siya si...

399
00:31:54,000 --> 00:31:56,416
Saul... Cassandro!

400
00:31:56,500 --> 00:31:59,166
-Cassandro, ang Exótico.
-Isang exótico?

401
00:31:59,791 --> 00:32:01,458
-Wrestler ka ba?
-Oo.

402
00:32:01,541 --> 00:32:03,333
Mabuti.

403
00:32:03,416 --> 00:32:05,583
Bantayan mo siya.

404
00:32:06,500 --> 00:32:11,208
Gusto kong ipasyal mo siya rito
at siguraduhing masaya siya.

405
00:32:11,291 --> 00:32:13,625
-Sige.
-Gusto kong magsaya siya.

406
00:32:18,958 --> 00:32:20,041
Ayos ka lang?

407
00:32:21,250 --> 00:32:23,791
Sabihin mo kung ano'ng kailangan mo,
kukunin ko.

408
00:32:23,875 --> 00:32:25,833
Sige. Salamat.

409
00:32:27,208 --> 00:32:29,500
Hindi ko alam na nasa wrestling din kayo.

410
00:32:29,583 --> 00:32:31,375
Promoter si Lorenzo.

411
00:32:31,458 --> 00:32:33,708
-Ano? Hindi.
-Oo.

412
00:32:34,208 --> 00:32:36,750
Pero sinabihan niya ako
tungkol sa laban sa Monterrey.

413
00:32:36,833 --> 00:32:40,916
Nasa tuktok siya ng laro.
Hawak niya lahat sa kamay niya.

414
00:32:43,541 --> 00:32:46,208
Saan mo nakuha ito? Puro ito.

415
00:32:48,125 --> 00:32:51,500
Sayang hindi ka nanood ng laban
at nakilala mo si Cassandro.

416
00:32:52,000 --> 00:32:53,291
Sino?

417
00:32:54,125 --> 00:32:57,375
-Cassandro.
-Tama.

418
00:32:57,875 --> 00:33:00,583
Hindi ako mahilig sa ganoon.

419
00:33:01,208 --> 00:33:03,708
Mas gusto ko
'yong mga tulad ng strip club.

420
00:33:04,250 --> 00:33:05,750
Nakakalungkot...

421
00:33:06,333 --> 00:33:08,916
Nakakalungkot, dahil maganda
ang palabas doon.

422
00:33:09,000 --> 00:33:13,041
-Talagang maganda.
-Gusto ko ang mga maskara.

423
00:33:13,583 --> 00:33:16,083
-Talaga?
-Oo, gusto ko ang mga maskara.

424
00:33:16,166 --> 00:33:17,625
Alin ang ginagamit mo?

425
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
-Walang maskara.
-Talaga?

426
00:33:21,166 --> 00:33:22,500
-Walang maskara?
-Wala.

427
00:33:24,500 --> 00:33:26,125
Walang maskara!

428
00:33:26,666 --> 00:33:30,666
-Kakaiba.
-Lagi.

429
00:33:30,750 --> 00:33:34,208
-Mabuti 'yon.
-Sige. Ang pogi mo.

430
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
Salamat.

431
00:33:37,666 --> 00:33:41,416
Kung nandito si Cassandro,
marami siyang sasabihin sa 'yo.

432
00:33:42,333 --> 00:33:44,500
Oo, kagaya ng...

433
00:33:46,625 --> 00:33:48,250
gusto ka niyang halikan.

434
00:33:52,875 --> 00:33:54,958
Pero wala rito si Cassandro, kaya...

435
00:33:58,625 --> 00:34:02,541
Mabuti at wala siya rito
dahil may nobya ako at ayaw ko ng gulo.

436
00:34:02,625 --> 00:34:03,875
May nobyo rin ako.

437
00:34:03,958 --> 00:34:06,625
-Talaga?
-Malaki siya at malakas.

438
00:34:06,708 --> 00:34:07,833
Oo.

439
00:34:17,875 --> 00:34:20,000
Pasensya na, Ma,
gabi na ako nakauwi.

440
00:34:20,750 --> 00:34:22,125
Nagising ba kita?

441
00:34:29,875 --> 00:34:32,375
-Nagising ba kita?
-Hindi.

442
00:34:33,958 --> 00:34:37,000
Nagising ako sa kaka-ring ng telepono.

443
00:34:41,791 --> 00:34:43,166
Ang ganda ng nangyari, Ma.

444
00:34:43,791 --> 00:34:46,625
Napakagandang gabi.
Dapat manood ka minsan.

445
00:34:49,375 --> 00:34:51,000
Hindi ka nag-isip, ano?

446
00:34:53,416 --> 00:34:57,125
Hindi mo naisip kung ano'ng sasabihin
ng papa mo kapag nalaman niya.

447
00:34:57,208 --> 00:35:00,333
Dahil malalaman niya
at mauulol siya na parang aso.

448
00:35:01,416 --> 00:35:03,958
Saul, anak.

449
00:35:11,333 --> 00:35:13,291
Hindi lang dahil doon.

450
00:35:13,791 --> 00:35:16,250
Kailangan mong alagaan ang sarili mo.

451
00:35:16,333 --> 00:35:19,541
Alalahanin mo ang ginawa nila
sa anak ni Silvia noong isang taon.

452
00:36:05,250 --> 00:36:06,583
Maganda ba, Saul?

453
00:36:34,041 --> 00:36:35,125
Bilisan mo, Saul.

454
00:36:36,625 --> 00:36:38,208
Ano? Nagustuhan mo ba ang ilog?

455
00:36:38,291 --> 00:36:39,833
Maganda, 'di ba?

456
00:36:39,916 --> 00:36:40,958
Tingnan mo.

457
00:36:51,291 --> 00:36:54,166
Uy, ano, masaya ka ba?

458
00:36:56,208 --> 00:36:57,333
Salamat, mahal.

459
00:36:57,958 --> 00:36:59,666
Eduardo, mahal!

460
00:36:59,750 --> 00:37:00,791
Umalis ka na.

461
00:37:06,375 --> 00:37:08,083
-Kumusta?
-Mabuti, mabuti.

462
00:37:08,166 --> 00:37:09,750
-Kumusta ang mga bata?
-Mabuti.

463
00:37:10,625 --> 00:37:13,083
-Masaya ba sila?
-Oo, maayos naman ang lahat.

464
00:37:13,166 --> 00:37:15,250
Ayokong makita siya ng mga bata.

465
00:37:15,333 --> 00:37:16,708
Pinaalis ko na siya.

466
00:38:20,250 --> 00:38:22,000
Nakita kong nanonood 'yong mama mo.

467
00:38:23,916 --> 00:38:24,833
Talaga?

468
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
-Oo!
-Oo.

469
00:38:27,250 --> 00:38:28,333
Sige.

470
00:38:32,291 --> 00:38:33,666
Handa ka na?

471
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Lagi.

472
00:38:40,541 --> 00:38:44,583
Mga kaibigan!

473
00:38:44,666 --> 00:38:49,833
Maligayang pagdating sa gabi ng laban.

474
00:38:50,625 --> 00:38:55,625
Kaharap ng Blue Flame ngayong gabi
sa pangunahing kaganapan...

475
00:38:59,291 --> 00:39:06,125
Salubungin natin si Cassandro!

476
00:39:21,541 --> 00:39:23,083
Sabrina, dito.

477
00:39:50,333 --> 00:39:51,250
Dali na.

478
00:39:52,791 --> 00:39:56,041
Dapat malinis ang laban, exótico.

479
00:39:58,583 --> 00:39:59,916
Sige, Cassandro!

480
00:40:02,625 --> 00:40:04,000
Bading!

481
00:40:04,083 --> 00:40:05,500
Manahimik ka, anak ko 'yan!

482
00:40:08,750 --> 00:40:10,958
Magsalita ka, Cassandro. Ayos ka lang?

483
00:40:13,791 --> 00:40:14,666
Ayos ka lang?

484
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
Isa, dalawa, tatlo.

485
00:40:20,541 --> 00:40:24,791
Bading! Bading! Bading!

486
00:40:24,875 --> 00:40:28,250
Bading! Bading! Bading!

487
00:40:34,541 --> 00:40:37,875
Sige na! Patumbahin mo, Cassandro!
Nabalian na siya!

488
00:40:37,958 --> 00:40:39,083
Pakawalan mo siya.

489
00:40:43,375 --> 00:40:45,791
Tayo! Suko ka na?

490
00:40:49,708 --> 00:40:51,208
Dali na.

491
00:40:52,416 --> 00:40:54,875
Tirahin!

492
00:40:58,000 --> 00:41:01,291
Posibleng labag ito sa patakaran.
Hinay lang.

493
00:41:01,833 --> 00:41:06,125
Bading! Bading! Bading!

494
00:41:08,333 --> 00:41:10,541
Cassandro!

495
00:41:11,458 --> 00:41:13,166
Pumunta ka sa gitna!

496
00:41:13,250 --> 00:41:14,875
Pokus, sir. Tumayo ka.

497
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Halika!

498
00:41:21,083 --> 00:41:23,166
Ayos 'yan.

499
00:41:39,583 --> 00:41:43,708
Cassandro!

500
00:41:43,791 --> 00:41:45,291
Cassandro!

501
00:41:45,375 --> 00:41:48,583
Cassandro! Cassandro!

502
00:41:57,375 --> 00:41:59,625
Isa, dalawa...

503
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
Hindi ka puwedeng sumali!

504
00:42:02,666 --> 00:42:03,916
Umalis ka!

505
00:42:19,750 --> 00:42:21,208
Hawak mo na!

506
00:42:22,333 --> 00:42:23,875
Cassandro!

507
00:42:27,375 --> 00:42:30,541
Halik!

508
00:42:32,125 --> 00:42:33,333
Panalo si Cassandro.

509
00:42:34,375 --> 00:42:35,958
Doblehin mo ang bayad, sa lahat.

510
00:42:36,041 --> 00:42:39,916
Hayop ka, traydor na gringo.
Hindi ako natatalo sa exótico!

511
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
Doble?

512
00:42:41,833 --> 00:42:42,791
Doblehin mo ang bayad.

513
00:42:43,500 --> 00:42:46,416
Cassandro!

514
00:43:18,875 --> 00:43:21,625
Isa, dalawa, tatlo!

515
00:43:44,041 --> 00:43:45,375
Sige pa!

516
00:43:48,000 --> 00:43:51,250
Ang idolo ko!

517
00:44:03,000 --> 00:44:06,208
Cassandro! Cassandro!

518
00:44:06,958 --> 00:44:11,833
Cassandro!

519
00:44:36,083 --> 00:44:38,083
Nakita mo ang saya ng mga tao?

520
00:44:38,166 --> 00:44:39,875
Ay Diyos ko po!

521
00:44:39,958 --> 00:44:41,333
Purihin ang Panginoon!

522
00:44:41,416 --> 00:44:45,625
Isipin mo na lang kung nasa tunay
na stadium o wrestling arena ako.

523
00:44:45,708 --> 00:44:48,416
Harapin natin 'yon
kapag nandoon na tayo, anak.

524
00:44:49,541 --> 00:44:50,666
Nag-aalala ka ba?

525
00:44:51,625 --> 00:44:53,250
Nag-aalala ka, ano?

526
00:44:53,333 --> 00:44:56,875
Nag-aalala ka dahil sa tatay ko?

527
00:44:56,958 --> 00:44:59,875
Sige na, magpakasaya ka.
'Wag kang magpupuyat.

528
00:44:59,958 --> 00:45:02,000
Hindi. Gusto mo ihatid kita?

529
00:45:02,500 --> 00:45:04,666
-Sandali...
-Mas mabuting ihatid na kita.

530
00:45:04,750 --> 00:45:07,291
-Hindi ako lumpo.
-Sigurado ka?

531
00:45:08,208 --> 00:45:10,625
Sige, alalahanin mo
'yong sinabi ng doktor.

532
00:45:10,708 --> 00:45:13,041
-Uminom ka ng gamot.
-'Wag kang magulo.

533
00:45:13,125 --> 00:45:16,041
Hindi ako nanggugulo.

534
00:45:16,125 --> 00:45:19,083
Magpakasaya ka, hinihintay ka na nila.

535
00:45:19,166 --> 00:45:21,541
-'Wag kang gagawa ng kalokohan.
-Ikaw rin.

536
00:46:12,416 --> 00:46:13,666
Na-miss ko ang bibig mo.

537
00:46:18,916 --> 00:46:20,958
Teka.

538
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
'Wag tayong magmadali.

539
00:46:23,916 --> 00:46:25,208
Sige.

540
00:46:25,291 --> 00:46:27,958
Una, kakain tayo.
Gagawa ako ng maiinom natin.

541
00:46:29,125 --> 00:46:30,291
Sige.

542
00:46:31,875 --> 00:46:33,583
-Sige.
-Mag-celebrate tayo.

543
00:46:38,416 --> 00:46:42,416
Salamat, daigdig,
at hinayaan mo kaming

544
00:46:43,333 --> 00:46:46,125
magkasama ni Gerardo.

545
00:46:47,416 --> 00:46:48,708
Kaming dalawa lang.

546
00:47:28,875 --> 00:47:30,791
Pasensya.

547
00:47:35,375 --> 00:47:37,333
Tingin ko pang-ibabaw si Cassandro.

548
00:47:38,250 --> 00:47:39,833
Magkaiba kami.

549
00:47:48,041 --> 00:47:51,791
Hindi ko gusto kapag nagsasalita kang
para bang totoong tao siya.

550
00:47:52,291 --> 00:47:53,833
Napakapangahas niya.

551
00:47:55,000 --> 00:47:57,750
At sobrang nakakatuwa.

552
00:47:59,541 --> 00:48:01,208
At maalindog.

553
00:48:03,041 --> 00:48:04,708
Tingin mo ba maalindog siya?

554
00:48:05,125 --> 00:48:06,458
Oo, pero...

555
00:48:08,500 --> 00:48:11,833
Mas gusto kita
noong regular na wrestler ka pa lang.

556
00:48:13,166 --> 00:48:15,208
Magbabago rin siya. Matututo siya.

557
00:48:15,916 --> 00:48:17,541
Gusto kita sa kung ano ka.

558
00:48:19,083 --> 00:48:22,000
Oo, dahil mahilig kang makipagtalik
sa maliit, at mahinang nunal.

559
00:48:22,458 --> 00:48:24,208
Tumigil ka nga.

560
00:48:24,291 --> 00:48:26,166
Ikaw talaga!

561
00:48:27,125 --> 00:48:28,958
Nasaan na si Cassandro ngayon?

562
00:48:30,541 --> 00:48:32,041
Tatalunin...

563
00:48:33,375 --> 00:48:34,458
Sige ba.

564
00:48:54,541 --> 00:48:56,125
Kukuha ako ng beer.

565
00:48:58,125 --> 00:48:59,333
Sige.

566
00:49:33,458 --> 00:49:34,541
Tara na, Ma!

567
00:49:34,625 --> 00:49:36,166
Handa na ako.

568
00:49:37,041 --> 00:49:38,083
Hindi, anak.

569
00:49:38,416 --> 00:49:39,500
Tara na!

570
00:49:39,875 --> 00:49:43,375
-Hindi, Saul, iwanan mo ako.
-Dadalhin kita sa magandang lugar.

571
00:49:43,875 --> 00:49:45,166
Sige na, tama na 'yan.

572
00:49:45,666 --> 00:49:47,041
Bakit ayaw mo akong iwanan?

573
00:49:48,833 --> 00:49:52,291
Magugustuhan mo ang lugar
na pagdadalhan ko sa 'yo.

574
00:49:52,375 --> 00:49:54,083
Makikita mo.

575
00:49:54,166 --> 00:49:55,291
Maganda roon.

576
00:50:09,416 --> 00:50:14,416
Nakatira sa malaking bahay na 'yan
'yong lalaking gusto ko.

577
00:50:14,500 --> 00:50:17,416
Ipinaglalaba ko sya
at gusto ko ang amoy niya.

578
00:50:18,083 --> 00:50:22,291
-Wala ba siyang asawa?
-May asawa at dalawang anak.

579
00:50:22,375 --> 00:50:24,250
-Wala na akong pag-asa.
-Hindi.

580
00:50:24,333 --> 00:50:26,708
Heto na naman tayo.

581
00:50:30,958 --> 00:50:31,875
Tingnan mo.

582
00:50:32,750 --> 00:50:36,083
'Yan, doon sa baluktot na puno,

583
00:50:36,625 --> 00:50:39,041
diyan nakatira
'yong babaeng matandang mahilig.

584
00:50:40,875 --> 00:50:44,416
Lagi niya akong binibigyan
ng sapin sa higaan na may mantsa.

585
00:50:44,500 --> 00:50:45,458
Kadiri!

586
00:50:45,541 --> 00:50:47,916
At 'yong asawa niya,

587
00:50:48,375 --> 00:50:52,208
tingin ko tatlong beses
sa isang araw siyang nagsasarili

588
00:50:53,416 --> 00:50:56,666
dahil laging matigas ang mga tuwalya nila.

589
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
Kayang tumayo mag-isa ng mga 'yon.

590
00:50:59,833 --> 00:51:02,333
Talaga? Pambihira.

591
00:51:02,958 --> 00:51:05,041
-Ano 'yon?
-Ano ba naman.

592
00:51:06,500 --> 00:51:09,458
Hindi ko alam
kung ano'ng ginawa nila roon.

593
00:51:11,791 --> 00:51:13,666
Tingnan mo, Ma.

594
00:51:13,750 --> 00:51:16,916
-Pasensiya na sa bastos kong bibig.
-Tingnan mo.

595
00:51:19,041 --> 00:51:20,333
Ayan na.

596
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
"Ibinibenta."

597
00:51:24,791 --> 00:51:28,208
Pero, anak, wala tayong pera para dito.

598
00:51:28,791 --> 00:51:30,791
Maniwala ka sa akin.

599
00:51:31,541 --> 00:51:37,333
Ilang lipad lang sa iba-ibang siyudad,
puwede na akong makahiram ng pera.

600
00:51:39,500 --> 00:51:40,666
Tingnan natin.

601
00:51:42,291 --> 00:51:43,333
Tara, tingnan natin.

602
00:51:44,708 --> 00:51:45,750
Tara, Ma.

603
00:51:46,250 --> 00:51:48,500
May maliit na sorpresa sa likod.

604
00:51:50,666 --> 00:51:51,708
Tara.

605
00:51:52,208 --> 00:51:53,541
Bilis.

606
00:51:53,958 --> 00:51:55,000
Tara.

607
00:52:44,416 --> 00:52:45,750
Napakahusay.

608
00:52:57,375 --> 00:52:59,083
Mapapanot ka.

609
00:53:00,291 --> 00:53:02,041
'Wag mong sabihin 'yan!

610
00:53:02,541 --> 00:53:04,166
'Wag ganoon.

611
00:53:06,000 --> 00:53:09,750
Kapag nakalipat tayo rito,
gagawin kong hugis puso ang pool.

612
00:53:09,833 --> 00:53:11,541
-Hugis puso?
-Oo.

613
00:53:11,625 --> 00:53:12,458
Bakit?

614
00:53:14,125 --> 00:53:17,000
Basta. Kasi bakla ako.

615
00:53:20,208 --> 00:53:21,583
Anak.

616
00:53:42,291 --> 00:53:45,000
Ang ganda noon. Dilaw 'yong kusina.

617
00:53:47,458 --> 00:53:49,666
Gusto kong bilhin agad kapag kaya na.

618
00:54:02,291 --> 00:54:03,500
Nasaan ang papa mo?

619
00:54:06,583 --> 00:54:07,500
Wala.

620
00:54:08,750 --> 00:54:10,458
Mukhang magandang istorya.

621
00:54:10,958 --> 00:54:13,166
Wala, wala. Walang masyadong istorya.

622
00:54:13,250 --> 00:54:14,875
Hindi ako naniniwala.

623
00:54:20,000 --> 00:54:20,958
Bale...

624
00:54:21,875 --> 00:54:25,291
Nakilala siya ng mama ko
sa isang party noong...

625
00:54:26,458 --> 00:54:31,916
Sobrang bata pa lang niya
at nagkaroon agad sila ng relasyon

626
00:54:32,500 --> 00:54:36,625
na tumagal ng ilang taon,
pero may asawa siya...

627
00:54:38,250 --> 00:54:41,166
tapos, nagkaroon siya ng maraming anak...

628
00:54:44,541 --> 00:54:47,791
Mahal na mahal siya ng mama ko.
Tingin ko hanggang ngayon.

629
00:54:49,125 --> 00:54:50,666
Bale, kilala mo siya?

630
00:54:52,583 --> 00:54:53,500
Oo.

631
00:54:54,958 --> 00:54:58,750
Sa kanya ko nalaman ang wrestling.
Dinala niya ako sa ilang laban.

632
00:55:03,333 --> 00:55:06,333
Hindi na kayo nagkikita?

633
00:55:08,083 --> 00:55:10,083
Hindi na. Matagal na.

634
00:55:14,083 --> 00:55:16,166
Nagladlad ako noong 15 ako...

635
00:55:20,958 --> 00:55:22,833
At sobra siyang...

636
00:55:25,375 --> 00:55:27,958
Napakarelihiyoso niya..

637
00:55:31,791 --> 00:55:34,458
Kaya, isang araw, hindi na siya bumisita.

638
00:57:32,333 --> 00:57:33,208
CASSANDRO
PINAKAMAHUSAY

639
00:57:53,458 --> 00:57:54,458
Nasaan ang sa 'yo?

640
00:58:15,083 --> 00:58:17,708
-Sino 'yan, anak?
-Mga migrante, Ma.

641
00:58:18,375 --> 00:58:19,708
Tumatawid sila.

642
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
Papasukin mo sila.

643
00:58:23,416 --> 00:58:25,041
Bigyan mo ng makakain.

644
00:58:26,250 --> 00:58:28,375
May chili beans sa ref.

645
00:58:29,166 --> 00:58:30,583
Wala na sila.

646
00:58:32,833 --> 00:58:34,291
Baka gutom na sila,

647
00:58:36,125 --> 00:58:37,208
at nauuhaw.

648
00:58:39,083 --> 00:58:40,666
Pero wala na sila, Ma.

649
00:58:41,375 --> 00:58:44,041
Minsan kasama nila ang mga anak nila.

650
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
Naubos mo na ito?

651
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
Iniinom mo ba ito?

652
00:59:07,208 --> 00:59:08,541
Oo, anak.

653
00:59:09,583 --> 00:59:11,291
Naubos ko na kagabi.

654
00:59:24,541 --> 00:59:26,666
Hoy, blondie, gusto mong mag-party?

655
00:59:27,208 --> 00:59:29,125
Party to go?

656
00:59:44,791 --> 00:59:45,916
Oo, pero...

657
00:59:47,833 --> 00:59:53,083
Hindi ko sinasabi 'yan.
Alam ng lahat na ang Texas...

658
00:59:56,333 --> 00:59:59,541
Ang dami niyan. Hindi ko...

659
01:00:06,416 --> 01:00:09,500
-Magandang gabi, Lorenzo.
-Kumusta?

660
01:00:10,791 --> 01:00:12,166
Kumusta?

661
01:00:13,333 --> 01:00:15,125
Kumusta na 'yong sa Monterrey...

662
01:00:15,916 --> 01:00:18,791
Medyo kulang ako sa pera, kaya...

663
01:00:19,541 --> 01:00:21,416
Bale...

664
01:00:22,416 --> 01:00:24,791
Wala nang mangyayaring Monterrey.

665
01:00:29,541 --> 01:00:31,208
Pero tingnan mo ito.

666
01:00:32,541 --> 01:00:36,666
Palacio de Los Deportes
sa siyudad ng Mexico, pare!

667
01:00:38,000 --> 01:00:41,500
Gusto kang ipasok ni Hijo del Santo
sa malaking palabas

668
01:00:41,583 --> 01:00:44,666
at naghahanap siya ng kalaban
na tatapat sa kanya.

669
01:00:44,750 --> 01:00:48,750
'Yong kakaiba! Nararapat sa kanya.
Tingin ko tamang-tama ka doon.

670
01:00:52,000 --> 01:00:53,750
Lalaban kay Hijo del Santo?

671
01:00:54,291 --> 01:00:58,250
-Ang nag-iisa.
-Hindi ko alam.

672
01:00:58,333 --> 01:01:01,791
Malaking bagay ang gagawin mo noon.

673
01:01:01,875 --> 01:01:03,541
Hindi ako magkakamali!

674
01:01:03,625 --> 01:01:05,916
Ano sa tingin mo? Gusto ba niya o hindi?

675
01:01:06,000 --> 01:01:08,666
-Tingin ko hindi.
-Ganoon na lang?

676
01:01:08,750 --> 01:01:13,083
Para lang malinaw. Pinag-usapan natin ito.

677
01:01:13,166 --> 01:01:15,875
Sige, Lorenzo. Mabuti.

678
01:01:15,958 --> 01:01:18,041
Masaya akong makatrabaho ka.

679
01:01:19,541 --> 01:01:21,416
Matagal mo nang gusto ito.

680
01:01:21,500 --> 01:01:22,625
At 'yong pera...

681
01:01:22,708 --> 01:01:25,208
Oo, nasa 22,000 katao, sabi nila.

682
01:01:26,000 --> 01:01:27,250
Tama.

683
01:01:27,333 --> 01:01:29,416
Makukuha ko na 'yong bahay para kay Mama.

684
01:01:29,500 --> 01:01:30,583
Ipinagmamalaki kita.

685
01:01:31,583 --> 01:01:33,500
Bakit hindi ka na lang sumama sa akin?

686
01:01:34,708 --> 01:01:35,625
Sumama ka.

687
01:01:37,125 --> 01:01:38,166
Hindi.

688
01:01:38,958 --> 01:01:41,791
Sige na! Bilang nobyo ko! Sige na.

689
01:01:43,791 --> 01:01:46,250
-Papanoorin pa rin naman kita.
-Sa bahay.

690
01:01:47,125 --> 01:01:49,291
Kasama ang asawa at mga anak mo.

691
01:01:50,375 --> 01:01:51,375
Sa sofa mo.

692
01:01:52,750 --> 01:01:54,708
Malaki, gaya ng home theater mo.

693
01:01:54,791 --> 01:01:56,791
-Hindi mo naiintindihan.
-Hindi nga...

694
01:01:56,875 --> 01:01:58,958
-Wala kang...
-Wala akong alin?

695
01:01:59,041 --> 01:02:00,125
Ano'ng wala ako?

696
01:02:01,666 --> 01:02:03,000
Wala akong pamilya?

697
01:02:04,791 --> 01:02:06,083
-Punyeta ka!
-Saul!

698
01:02:06,166 --> 01:02:07,166
'Wag! Doon sa likod!

699
01:02:07,250 --> 01:02:08,208
Punyeta ka!

700
01:02:08,291 --> 01:02:10,333
Ano'ng ginagawa mo? Halika rito!

701
01:02:11,125 --> 01:02:12,791
Saul, pumasok ka rito! Sige na!

702
01:02:14,291 --> 01:02:16,666
Saul, lintik!

703
01:02:16,750 --> 01:02:18,833
'Wag kang magbiro, Saul.
Pumasok ka.

704
01:02:18,916 --> 01:02:20,375
Dapat makita tayo ng lahat!

705
01:02:20,458 --> 01:02:23,125
-Tumigil ka.
-Lahat ng tao! Mga anak mo, ni Anna...

706
01:02:23,875 --> 01:02:26,458
Manahimik ka.

707
01:02:26,541 --> 01:02:28,333
Kumalma ka.

708
01:02:28,416 --> 01:02:29,625
Kumalma ka!

709
01:02:56,041 --> 01:02:58,875
Iniisip ng ibang wrestler
na masyado ka nang bigatin.

710
01:03:02,750 --> 01:03:03,916
Ano'ng ibig mong sabihin?

711
01:03:10,083 --> 01:03:12,625
Maganda 'yon, 'di ba?

712
01:03:15,083 --> 01:03:16,416
Sinasagad mo ang mga bagay.

713
01:03:23,833 --> 01:03:25,166
Bale, kasalanan ko?

714
01:03:25,791 --> 01:03:27,416
Sinasabi mo bang kasalanan ko?

715
01:03:27,500 --> 01:03:29,000
Hindi 'yon ang ibig kong sabihin.

716
01:03:33,291 --> 01:03:34,625
Nag-aalala ako sa 'yo.

717
01:03:37,500 --> 01:03:39,125
Dati, 'yong mga bagay...

718
01:03:40,833 --> 01:03:42,250
May tamang lugar ang lahat.

719
01:03:42,833 --> 01:03:45,833
Oo, nandoon ako
kapag gusto mo akong makatalik.

720
01:03:46,458 --> 01:03:48,541
At umaaalis ako kapag ayaw mo.

721
01:03:52,166 --> 01:03:53,625
Gusto kong iwanan mo na siya.

722
01:03:57,416 --> 01:03:58,500
Narinig mo ako.

723
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Kumusta?

724
01:04:26,250 --> 01:04:28,458
Anak, pasensya ka na.

725
01:04:28,541 --> 01:04:31,250
Bumigay na ang puso niya.

726
01:04:48,000 --> 01:04:51,791
Anak, hindi namin alam
kung ano'ng gagawin.

727
01:04:59,666 --> 01:05:04,083
Bukas ng 2:00 p.m. ang libing.

728
01:05:05,208 --> 01:05:09,291
-'Yong bulaklak?
-Ako na ang bahala roon.

729
01:05:18,416 --> 01:05:24,208
Lumabas na muna tayo.
Bigyan natin siya ng oras.

730
01:06:51,125 --> 01:06:53,041
Magandang araw ito para lumisan.

731
01:08:02,916 --> 01:08:05,458
Papanoorin ka niya sa Mexico City.

732
01:08:08,916 --> 01:08:10,000
Papanoorin ka ng lahat.

733
01:08:11,375 --> 01:08:13,125
Lalabas ka sa TV.

734
01:08:17,083 --> 01:08:18,125
Lintik, oo nga.

735
01:08:19,000 --> 01:08:20,041
Oo nga.

736
01:08:56,291 --> 01:08:59,250
Cassandro, maligayang pagdating.
Kumusta ka? Ano'ng pangalan mo?

737
01:08:59,333 --> 01:09:00,666
-Sabrina.
-Ikinalulugod ko.

738
01:09:00,750 --> 01:09:03,250
Ako si Ricardo.
Hinihintay kayo ng tito ko.

739
01:09:03,333 --> 01:09:05,375
Grabe kung matatalo mo
si El Hijo del Santo.

740
01:09:05,458 --> 01:09:08,750
Kailangan sambahin ka
ng lahat ng tao rito.

741
01:09:08,833 --> 01:09:10,875
Nasasabik na siyang makilala ka.

742
01:09:10,958 --> 01:09:12,833
Gusto ka niyang pakitaan ng galaw.

743
01:09:12,916 --> 01:09:14,875
Nakita niya lang sa video.

744
01:09:15,958 --> 01:09:18,583
Astig naman sila. Magugustuhan mo.

745
01:09:18,666 --> 01:09:21,291
Ibig kong sabihin, siya si Hijo del Santo.

746
01:09:22,041 --> 01:09:23,875
-Ang alamat.
-Alam ko.

747
01:09:23,958 --> 01:09:26,000
-Buhay na alamat.
-Tingnan mo.

748
01:09:26,750 --> 01:09:30,583
Magpahinga ka muna.
Magulo ang Mexico City. Nakakabaliw.

749
01:09:30,666 --> 01:09:34,500
Hindi, nakatuon ang mga isip namin.

750
01:10:03,500 --> 01:10:05,208
Dalawang tequila, pakiusap.

751
01:10:06,625 --> 01:10:07,750
Sabri.

752
01:10:10,125 --> 01:10:12,000
Ano 'yan? Ilayo mo 'yan!

753
01:10:12,416 --> 01:10:13,958
Ilayo mo!

754
01:10:14,041 --> 01:10:15,708
Para sa pagkatapos ng laban.

755
01:10:15,791 --> 01:10:17,125
Ilagay mo sa bulsa mo.

756
01:10:17,208 --> 01:10:20,125
Sige, sige. Bulsa.

757
01:10:20,208 --> 01:10:21,666
Sige. Sige.

758
01:10:22,583 --> 01:10:25,291
-Mahal kita.
-Mahal din kita. Oo.

759
01:10:25,375 --> 01:10:26,541
Mahal na mahal kita.

760
01:10:28,833 --> 01:10:30,041
Heto!

761
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
Saul!

762
01:10:41,791 --> 01:10:44,250
Uy, gusto mo?

763
01:10:45,000 --> 01:10:46,041
Oo.

764
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Galing ka sa norte, tama?

765
01:10:51,041 --> 01:10:52,333
Paano mo nalaman?

766
01:10:53,375 --> 01:10:55,958
Dahil matigas 'yong punto mo.

767
01:10:56,041 --> 01:10:59,916
-Galing ka sa Chihuahua?
-El Chuco, El Paso.

768
01:11:00,000 --> 01:11:02,250
E 'di, Pocho ka pala.

769
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
Maligayang pagdating, kabayan.

770
01:11:04,666 --> 01:11:06,791
-Salamat.
-Ano'ng nagdala sa 'yo rito?

771
01:11:08,041 --> 01:11:10,000
Hinahanap kita.

772
01:11:14,875 --> 01:11:19,250
Hindi nga. Sabihin mo.

773
01:11:20,083 --> 01:11:21,916
Ang totoo...

774
01:11:23,333 --> 01:11:24,958
Isa akong wrestler.

775
01:11:25,041 --> 01:11:28,291
At nandito ako
para labanan si Hijo del Santo bukas.

776
01:11:30,000 --> 01:11:31,875
Hindi nga.

777
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
-Totoo.
-At ako si Selena.

778
01:11:37,125 --> 01:11:38,500
Ano ngayon?

779
01:11:39,333 --> 01:11:42,458
Nakita ko ang paskil sa kalye.

780
01:11:42,541 --> 01:11:45,458
Ang lakas ng dating mo, ang lakas talaga.

781
01:11:45,541 --> 01:11:47,125
Pero hindi ikaw 'yon.

782
01:11:48,208 --> 01:11:51,000
Lucha libre nga.

783
01:11:51,708 --> 01:11:56,041
Lucha libre.

784
01:11:56,541 --> 01:11:57,708
Lucha libre.

785
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Sabri!

786
01:13:09,916 --> 01:13:11,000
Sabri.

787
01:13:12,500 --> 01:13:13,333
Sabri.

788
01:13:18,625 --> 01:13:20,000
Nabenta na 'yong bahay.

789
01:13:21,541 --> 01:13:22,750
'Yong nasa taas ng burol.

790
01:13:23,333 --> 01:13:26,083
'Yong may hugis puso
na swimming pool, wala na.

791
01:13:26,625 --> 01:13:28,666
Binili nila. May bumili na.

792
01:13:29,166 --> 01:13:30,000
Wala na.

793
01:13:35,625 --> 01:13:37,625
Kami ng mama ko...

794
01:13:37,708 --> 01:13:39,791
Sasayaw sana kami.

795
01:13:42,000 --> 01:13:45,916
Sa sala na may tsiminea
at maninigarilyo sa kusina,

796
01:13:46,000 --> 01:13:48,875
sa malaking dilaw na kusina roon.

797
01:13:48,958 --> 01:13:50,125
Punyeta.

798
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
'Yon lang ang rason
kung bakit ginusto kong mapunta rito.

799
01:14:10,000 --> 01:14:12,291
Pero tama na...

800
01:14:13,083 --> 01:14:14,083
Huli na ito.

801
01:14:16,041 --> 01:14:17,291
Tapos, tapos na.

802
01:14:19,000 --> 01:14:20,291
Tama na.

803
01:14:20,375 --> 01:14:22,125
-Saul.
-Tama na.

804
01:14:22,208 --> 01:14:23,375
-Saul.
-Uy.

805
01:14:23,458 --> 01:14:24,375
Uy.

806
01:14:25,375 --> 01:14:26,458
-Halika.
-Hindi.

807
01:14:27,625 --> 01:14:28,500
Halika.

808
01:14:29,583 --> 01:14:31,375
Mahal kita, baby.

809
01:14:31,458 --> 01:14:33,083
Mahal din kita.

810
01:14:36,083 --> 01:14:39,541
Pare, 22,000 katao
ang pupunta para panoorin ka.

811
01:14:41,291 --> 01:14:43,833
Sinabi ko na sa 'yo. Nagawa natin.

812
01:14:47,458 --> 01:14:49,916
Tingin mo manonood
sa bahay ang pamilya mo?

813
01:14:51,250 --> 01:14:52,250
Hindi.

814
01:14:53,916 --> 01:14:55,666
Hindi, kasi...

815
01:14:59,208 --> 01:15:01,000
Baka 'yong tatay ko.

816
01:15:03,833 --> 01:15:06,750
Baka nga manood 'yong tatay ko. Sana.

817
01:15:27,583 --> 01:15:32,166
Santo! Santo! Santo! Santo!

818
01:15:53,041 --> 01:15:57,583
Santo! Santo! Santo! Santo!

819
01:16:01,333 --> 01:16:05,291
Santo! Santo! Oo! Santo!

820
01:16:05,375 --> 01:16:07,625
Santo! Santo!

821
01:16:19,208 --> 01:16:25,208
Mga kaibigan, maligayang
pagdating sa Palace of Wrestling!

822
01:16:26,375 --> 01:16:29,208
Ngayong araw,
sa kanyang natatanging presentasyon,

823
01:16:29,291 --> 01:16:35,208
isang kahanga-hangang wrestler,
mula pa sa El Paso, Texas.

824
01:16:35,708 --> 01:16:41,500
Kung kulang pa 'yon,
sariwang-sariwa mula sa beauty salon.

825
01:16:41,583 --> 01:16:44,833
Masigabong palakpakan

826
01:16:44,916 --> 01:16:50,916
para kay Cassandro!

827
01:17:59,041 --> 01:18:01,541
Tara, Cassandro. Titingnan ko lang.

828
01:18:04,250 --> 01:18:05,375
Salamat.

829
01:18:12,416 --> 01:18:14,583
At ngayon, mga kaibigan…

830
01:18:18,375 --> 01:18:24,166
Ating salubungin ang inapo
ng isang alamat.

831
01:18:24,708 --> 01:18:29,583
Ang pinakadakilang tagapagmana
ng pilak na maskara.

832
01:18:29,666 --> 01:18:33,958
Masigabong palakpakan

833
01:18:34,041 --> 01:18:39,583
para kay Hijo del Santo!

834
01:18:39,666 --> 01:18:43,375
Santo! Santo! Santo! Santo!

835
01:19:41,916 --> 01:19:44,875
Hello, sir. Sa gitna.

836
01:19:48,791 --> 01:19:50,875
Umuwi ka na, duwag.

837
01:20:01,583 --> 01:20:03,916
Santo, 'wag mong hayaang manalo 'yan!

838
01:20:33,541 --> 01:20:35,583
Isa, dalawa...

839
01:20:45,333 --> 01:20:47,416
Isa, dalawa...

840
01:21:02,166 --> 01:21:03,625
Bitawan mo ako!

841
01:21:05,791 --> 01:21:07,333
Ako 'yong mabuti dito. Bitaw.

842
01:21:08,416 --> 01:21:10,041
Santo! Santo!

843
01:21:21,541 --> 01:21:23,958
Punyetang exótico, bakla!

844
01:21:43,291 --> 01:21:46,583
Sa lubid, Cassandro!

845
01:21:47,500 --> 01:21:49,041
Ano'ng problema mo?

846
01:21:49,791 --> 01:21:52,958
Bakla! Bakla! Bakla!

847
01:22:00,916 --> 01:22:03,958
Bakla! Bakla! Bakla!

848
01:23:27,875 --> 01:23:32,666
Cassandro! Cassandro!

849
01:25:09,333 --> 01:25:10,541
Halika.

850
01:25:34,250 --> 01:25:36,416
Binuhat niya ako sa balikat niya.

851
01:25:37,333 --> 01:25:39,125
Nagsisigawan 'yong mga tao.

852
01:26:43,000 --> 01:26:46,625
Hindi, kausap ko 'yong mga tao ni Santo...

853
01:26:47,791 --> 01:26:52,875
Para makapagpalabas tayo
sa New York o sa Boston o kung saanman.

854
01:26:52,958 --> 01:26:54,708
Hindi ko maalala aling siyudad.

855
01:26:56,291 --> 01:26:59,958
Uy, ano siya sa personal?

856
01:27:00,041 --> 01:27:02,708
-Mabait.
-Nagtanggal siya ng maskara sa backstage?

857
01:27:03,583 --> 01:27:05,291
Hindi. Ganoon na talaga siya.

858
01:27:06,000 --> 01:27:08,375
Kahit nga raw sa pagtulog, sabi nila.

859
01:27:08,458 --> 01:27:09,583
-Seryoso ako.
-Talaga?

860
01:27:14,083 --> 01:27:15,875
Magkano 'yong nakuha mo?

861
01:27:16,375 --> 01:27:19,458
Sapat lang. Um-order ka.

862
01:27:19,541 --> 01:27:20,791
Isa pa.

863
01:27:23,291 --> 01:27:24,375
Kumusta?

864
01:27:27,250 --> 01:27:31,458
Puwede tayong mag-usap, iisipin nilang
si El Santo ang pinag-uusapan natin.

865
01:27:34,083 --> 01:27:36,041
Tingin ko dapat magsama tayo.

866
01:27:38,083 --> 01:27:39,166
Kailangan kita.

867
01:27:39,250 --> 01:27:42,000
Pinakita ba niya sa 'yo
ang koleksyon niya ng mga anit?

868
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Ano?

869
01:27:46,166 --> 01:27:50,625
Si Santo, 'yong mga anit niya.
Pinakita niya sa 'yo?

870
01:27:52,333 --> 01:27:55,875
Sige, kung gusto mong patago lang,
e 'di, isisikreto pa rin natin.

871
01:27:56,375 --> 01:27:58,041
Kaya lang, alam mo na...

872
01:27:59,583 --> 01:28:01,875
Puwede tayong pumunta sa bahay ko ngayon.

873
01:28:02,666 --> 01:28:04,208
Para hindi niya malaman.

874
01:28:04,708 --> 01:28:07,166
Pangako, wala akong pagsasabihan. Wala.

875
01:28:07,250 --> 01:28:10,041
Kahit kailan. Sikreto natin. Atin.

876
01:28:11,208 --> 01:28:12,416
Alam niya.

877
01:28:15,208 --> 01:28:18,875
Sabi niya iiwan niya ako kasama
ng mga bata kapag hindi ito tumigil.

878
01:28:22,583 --> 01:28:25,000
Magkakaroon ba ng re-match?

879
01:28:33,750 --> 01:28:37,041
Oo. Tingin ko.

880
01:28:37,583 --> 01:28:41,375
-'Di ko alam kung kailan, pero umoo siya.
-Ano pa'ng pinagyabang niya?

881
01:28:44,250 --> 01:28:45,625
Lahat ng mga anit.

882
01:28:46,791 --> 01:28:47,791
Lahat ng...

883
01:28:49,041 --> 01:28:51,708
'Yong anit na napanalunan niya
galing kay Ultraman,

884
01:28:52,833 --> 01:28:57,458
'yong sinturong napanalunan niya kay Blue
Demon Jr. Galing kay Huracan Ramirez.

885
01:28:58,208 --> 01:29:01,250
At lahat ng tropeo niya. Punong-puno.

886
01:29:01,916 --> 01:29:03,666
Wala pa akong nakikitang ganoon.

887
01:29:04,333 --> 01:29:08,208
Sabi nila mabait daw siya,
maayos ang pakitungo sa lahat.

888
01:29:11,958 --> 01:29:14,041
Lintik, totoo na ito, Saul. Nagawa mo.

889
01:29:14,125 --> 01:29:16,833
Kaibigan mo na ang malalaking tao.

890
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
Binabati ka namin, Saul.

891
01:29:19,166 --> 01:29:21,416
Nagawa mo. Binabati kita.

892
01:29:29,416 --> 01:29:30,541
Uy, Felipe.

893
01:29:32,041 --> 01:29:33,958
-Bakit?
-Meron ka?

894
01:29:34,041 --> 01:29:35,625
Oo, nasa opisina.

895
01:29:37,333 --> 01:29:38,416
Tara.

896
01:29:38,958 --> 01:29:39,916
Gaano ka kabangag?

897
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
-Bangag na bangag.
-Mabuti.

898
01:29:49,416 --> 01:29:52,375
Lintik na Saul,
makikipagtalik sa gangster na 'yon.

899
01:29:52,458 --> 01:29:55,000
Ayos lang sa akin
ang pagiging bading niya,

900
01:29:55,083 --> 01:29:57,833
pero bakit kailangan pa niyang
ipakita sa harap natin?

901
01:29:57,916 --> 01:29:59,500
Sabihin mo pa, pare.

902
01:29:59,583 --> 01:30:03,416
Kapag nasa banyo ako at nandoon siya,
natatakot akong lumapit

903
01:30:03,500 --> 01:30:06,500
-kasi baka mahawa ako.
-Hindi, nananaginip ka, pare.

904
01:30:06,583 --> 01:30:08,500
Kita na lang tayo, pare. Tapos na ako.

905
01:30:08,583 --> 01:30:10,625
-Agad?
-Paalam.

906
01:30:10,708 --> 01:30:13,208
Mula sa kamay ko, parang ibon.

907
01:30:16,625 --> 01:30:18,500
-Ayan.
-Oo.

908
01:30:36,916 --> 01:30:38,666
Hindi ko kaya.

909
01:30:39,375 --> 01:30:41,625
Ayos lang, 'wag kang mag-alala.

910
01:30:42,583 --> 01:30:44,208
'Wag kang mag-alala.

911
01:30:44,958 --> 01:30:46,000
Ayos lang.

912
01:30:46,500 --> 01:30:47,625
Pasensya na.

913
01:30:50,625 --> 01:30:51,958
Kita na lang tayo, babe.

914
01:30:59,375 --> 01:31:00,333
Alam mo...

915
01:31:00,958 --> 01:31:04,333
Ang gusto ko ay maging kaibigan mo.
Puwede bang maging kaibigan mo?

916
01:31:04,416 --> 01:31:05,833
Oo. Gusto kong matuto.

917
01:31:07,583 --> 01:31:10,708
Puwede kang sumikat.
Hindi mo alam ang kakayanan mo.

918
01:31:10,791 --> 01:31:12,500
Magaling ako sa ganito.

919
01:31:13,625 --> 01:31:14,791
Magtiwala ka sa akin.

920
01:31:32,750 --> 01:31:36,000
MGA KARANASAN KASAMA
SI HIJO DEL SANTO

921
01:31:38,708 --> 01:31:43,291
Maligayang panonood sa palabas ng
Mga Karanasan Kasama Si Hijo Del Santo.

922
01:31:43,833 --> 01:31:48,625
Apat na taon na nang mapanalunan ko ang
tropeong ito sa Palacio de los Deportes

923
01:31:49,458 --> 01:31:54,208
laban sa isang bigating wrestler
na hindi pa kilala noon.

924
01:31:55,541 --> 01:32:00,416
Kahit na natalo ko siya, isang bituin
ang ipinanganak noong gabing 'yon.

925
01:32:00,916 --> 01:32:06,291
Kasama natin ngayong aalalahanin
ang magagandang nangyari sa ring...

926
01:32:06,375 --> 01:32:10,125
at para ipakita sa kanya
ang aking paghanga at respeto,

927
01:32:11,041 --> 01:32:15,041
ang nanguna sa komunidad
ng mga bading na wrestler.

928
01:32:16,958 --> 01:32:21,250
Siya ang nagpabago sa imahe ng exóticos.

929
01:32:21,333 --> 01:32:24,875
Nandito ngayong gabi sa
Mga Karanasan Kasama Si Hijo Del Santo,

930
01:32:24,958 --> 01:32:28,666
aking malapit at mabuting kaibigan,
Cassandro, ang Exótico.

931
01:32:36,750 --> 01:32:39,750
-Maligayang pagdating, kaibigan.
-Salamat.

932
01:32:39,833 --> 01:32:42,208
-Maglalaban ba tayo o mag-uusap?
-Hindi.

933
01:32:42,291 --> 01:32:46,333
Mag-usap lang tayo, a? Umupo ka.
Mag-uusap tayo bilang magkaibigan.

934
01:32:47,125 --> 01:32:51,708
Cassandro, alam mong
gustong malaman ng mga manonood

935
01:32:52,208 --> 01:32:55,416
-ang sikreto ng mga sikat.
-Siyempre.

936
01:32:55,500 --> 01:32:58,916
-Sabihin mo sa amin.
-Sige.

937
01:33:00,541 --> 01:33:01,708
Bale, para sa akin...

938
01:33:02,250 --> 01:33:06,625
ang pinakamalaking pinanggagalingan
ng inspirasyon ko ay mga kababaihan.

939
01:33:08,375 --> 01:33:13,916
Lumaki ako sa piling ng kababaihan,
sa kanila ko nalaman

940
01:33:14,000 --> 01:33:18,916
kung sino ang gusto kong maging, saan ko
gustong mapunta, at kung saan ako galing.

941
01:33:19,500 --> 01:33:24,791
Humahanga ako kina Mother Theresa,
Sor Juana Inés de la Cruz,

942
01:33:24,875 --> 01:33:30,458
Marie Curie, at pati kay Princess Diana.

943
01:33:30,541 --> 01:33:33,583
Kay Lady Anarquía, kaibigan at trainer ko.

944
01:33:33,666 --> 01:33:35,500
Lagi siyang nasa tabi ko.

945
01:33:35,583 --> 01:33:39,541
At siyempre, ang aking ina.
Ang aking ina na...

946
01:33:40,750 --> 01:33:44,125
Kahit paano, salamat sa kanya,
ito na ako ngayon.

947
01:33:44,916 --> 01:33:48,958
Paano ka nagtagumpay,
sa kabila ng maraming hadlang,

948
01:33:49,041 --> 01:33:51,833
pagkatapos ng mga hirap?
Ano'ng sikreto mo?

949
01:33:55,416 --> 01:33:57,041
Naging totoo ako sa sarili ko.

950
01:33:58,125 --> 01:33:59,291
Naging ako.

951
01:34:00,833 --> 01:34:01,958
Tingin ko 'yon talaga.

952
01:34:02,041 --> 01:34:04,500
Ano'ng susunod
para sa karera ni Cassandro?

953
01:34:04,583 --> 01:34:09,750
Masaya akong ipahayag
na tayo ay magkakaroon ng world tour.

954
01:34:09,833 --> 01:34:13,083
Dadalhin natin ang Mexican wrestling
sa lahat ng dako ng mundo.

955
01:34:13,166 --> 01:34:14,000
Siyempre.

956
01:34:14,083 --> 01:34:16,583
Dalhin natin sa lahat ng lugar.

957
01:34:18,250 --> 01:34:22,083
Cassandro, kung mamarapatin mo,
iaabot ko ang mikropono

958
01:34:22,833 --> 01:34:27,041
sa isang binatang may mensahe para sa 'yo.

959
01:34:27,125 --> 01:34:29,250
-Sige ba. Nasaan siya?
-Makinig tayo?

960
01:34:29,333 --> 01:34:31,250
Nandiyan sa harap natin.

961
01:34:32,000 --> 01:34:36,541
Cassandro, isang pangarap na natupad
ang makausap ka sa personal.

962
01:34:38,291 --> 01:34:41,541
Napanood ko lahat ng laban mo
sa mga palabas tuwing Sabado.

963
01:34:42,041 --> 01:34:44,625
At limang beses kitang
napanood nang personal.

964
01:34:45,125 --> 01:34:49,458
Iniipon ko rin 'yong mga merchandise mo,
pati na itong action figure na ito.

965
01:34:49,541 --> 01:34:50,791
Tingnan mo.

966
01:34:51,916 --> 01:34:53,125
Mga ilang...

967
01:34:54,666 --> 01:34:56,583
Mga ilang buwan na

968
01:34:58,083 --> 01:34:59,875
mula nang magtapat ako sa papa ko.

969
01:35:02,750 --> 01:35:08,250
Sinabi ko at sinuportahan niya ako.
Kasama ko siya ngayong gabi.

970
01:35:15,583 --> 01:35:19,291
Hindi ko 'yon magagawa kung wala ka.

971
01:35:20,166 --> 01:35:21,375
Bravo!

972
01:35:22,833 --> 01:35:24,416
Salamat, Cassandro!

973
01:36:39,125 --> 01:36:42,208
Noong sinabi sa 'kin ni Sara
na tumawag ka, hindi ako naniwala.

974
01:36:42,875 --> 01:36:45,333
Akala ko ayaw mo na
akong makita kahit kailan.

975
01:36:45,416 --> 01:36:49,083
Akala ko ikaw ang ayaw
na akong makita kahit kailan.

976
01:36:51,083 --> 01:36:53,375
Sabi sa akin ng mga tao,
magaling ka talaga.

977
01:36:55,666 --> 01:36:58,833
Nakikita ko ang mga paskil mo sa bayan,
kahit sa simbahan ko.

978
01:37:00,708 --> 01:37:03,125
Noong nakaraang linggo,
nakita kita sa isang miyural.

979
01:37:06,000 --> 01:37:09,583
Ano'ng pakiramdam
na makalaban si Hijo del Santo?

980
01:37:19,041 --> 01:37:20,291
Hindi mo napanood?

981
01:37:23,500 --> 01:37:24,541
Ah...

982
01:37:27,916 --> 01:37:31,083
Ayaw kong panoorin
ang mangyayari sa anak ko.

983
01:37:44,958 --> 01:37:46,083
Kailangan kita noon.

984
01:37:48,000 --> 01:37:50,875
May punto sa buhay ko
na kinailangan kita.

985
01:37:55,083 --> 01:37:56,458
Pero ngayon, hindi na.

986
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
At ayos lang 'yon.

987
01:38:10,083 --> 01:38:11,041
Kaya?

988
01:38:12,791 --> 01:38:18,291
Minsan, iniisip kong
wala akong magagawa sa naging pagkatao ko.

989
01:38:34,875 --> 01:38:36,250
Ako rin.

990
01:39:03,541 --> 01:39:07,250
Kasama natin, mula sa El Chuco,

991
01:39:08,000 --> 01:39:10,791
Cassandro!

992
01:39:12,375 --> 01:39:13,291
Handa ka na?

993
01:39:13,375 --> 01:39:14,250
Oo.

994
01:39:14,375 --> 01:39:16,583
Ang Exótico!

995
01:39:20,125 --> 01:39:24,625
Galingan mo, Exótico!

996
01:46:20,166 --> 01:46:22,166
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
YobRivera

997
01:46:22,250 --> 01:46:24,250
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce



