1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
Selamat malam, El Paso dan Juárez.

4
00:00:57,416 --> 00:01:00,166
Malam ini, bersiaran dari Garaj Ray,

5
00:01:00,250 --> 00:01:04,000
Gigántico akan melawan
ahli gusti El Paso sendiri, Mole.

6
00:01:04,083 --> 00:01:08,875
Juga petinju eksotik yang disukai
dan dibenci ramai, Beltran Besar!

7
00:02:03,791 --> 00:02:05,083
Hei, lihat!

8
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
Lihat lengan sasa saya.

9
00:02:07,125 --> 00:02:09,583
Sasa apa? Menggeleber saja.

10
00:02:09,666 --> 00:02:11,916
-Celaka.
-Tengok ini.

11
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
Macam satu lagi.

12
00:02:13,250 --> 00:02:17,125
Tengok, begini saya berjalan
selepas tumpaskan Mole.

13
00:02:17,208 --> 00:02:18,541
Semoga berjaya, budak.

14
00:02:18,625 --> 00:02:21,125
-Pete, apa khabar?
-Dah sapa pesaing awak?

15
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
Dia enggan bersedia, bukan? Saya dah agak.

16
00:02:24,041 --> 00:02:25,625
-Okey.
-Mole!

17
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Awak suka korek lubang atau jadi lubang?

18
00:02:29,750 --> 00:02:31,750
Kenapa simpan misai?

19
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
Misai ini? Saya simpan untuk awak, sayang.

20
00:02:34,791 --> 00:02:36,458
Awak suka rasa geli kena misai.

21
00:02:36,541 --> 00:02:38,333
Nakalnya!

22
00:02:38,875 --> 00:02:42,208
Awak patut tanggalkan topeng
dan jadi exótico.

23
00:02:42,291 --> 00:02:46,916
-Gerardo, kenapa selalu lambat?
-Tolonglah nasihat dia.

24
00:02:47,000 --> 00:02:50,250
Cium dia!

25
00:02:51,541 --> 00:02:53,500
Jangan bermain-main lagi!

26
00:02:57,791 --> 00:03:01,083
Dari gelanggang suci Garaj Ray,

27
00:03:01,166 --> 00:03:05,750
untuk hiburan anda, algojo dari Tijuana...

28
00:03:05,833 --> 00:03:10,541
Gigántico!

29
00:03:11,750 --> 00:03:14,916
Satu pertandingan menggentarkan
antara dua lelaki

30
00:03:15,000 --> 00:03:18,541
yang cuma muncul pada waktu malam
agar tak ditangkap Peronda Sempadan,

31
00:03:18,625 --> 00:03:22,458
makhluk terkeji di Jalan Mariscal,

32
00:03:23,333 --> 00:03:29,208
Mole!

33
00:03:40,916 --> 00:03:43,500
Jagakan. Itu saja yang saya ada.

34
00:03:45,625 --> 00:03:49,208
Bunuh tikus kecil itu!

35
00:03:52,333 --> 00:03:54,250
Mari berikan persembahan yang hebat.

36
00:03:54,333 --> 00:03:55,791
Ikut arahan saya.

37
00:03:55,875 --> 00:03:57,375
Jangan harap!

38
00:04:00,458 --> 00:04:02,666
Mole tak guna. Bangunlah!

39
00:04:03,166 --> 00:04:04,625
Lembik!

40
00:04:05,500 --> 00:04:06,958
Dia memang lembik.

41
00:04:14,666 --> 00:04:18,625
Kuat lagi!

42
00:04:18,708 --> 00:04:20,000
Ayuh, belasah dia!

43
00:04:23,833 --> 00:04:24,833
Lembik!

44
00:04:25,375 --> 00:04:28,000
Keluar dari situ, pengalah!

45
00:04:31,083 --> 00:04:33,916
Lihat! Mole kecil tak guna.

46
00:04:34,458 --> 00:04:37,666
Nampaknya awak salah seorang jaguh

47
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
yang mudah mengalah.

48
00:04:40,083 --> 00:04:41,208
Macam itulah!

49
00:04:41,291 --> 00:04:46,625
Mole menggigit bantal!

50
00:05:03,666 --> 00:05:06,583
Hadirin sekalian!

51
00:05:06,666 --> 00:05:12,250
Pemenang perlawanan hebat ini
ialah algojo dari Tijuana,

52
00:05:12,833 --> 00:05:17,791
Gigántico!

53
00:05:21,250 --> 00:05:23,291
Corak perlawanannya teruk.

54
00:05:23,375 --> 00:05:24,291
Teruk betul.

55
00:05:24,375 --> 00:05:27,791
Dia tak membuang masa, terus menyerang.

56
00:05:27,875 --> 00:05:30,458
Bukan macam awak, bodoh.

57
00:05:30,541 --> 00:05:32,208
Syabas, budak.

58
00:05:32,291 --> 00:05:35,458
Minggu depan awak akan berlawan
dengan Gigántico lagi.

59
00:05:35,541 --> 00:05:37,583
Sekali lagi? Dengan Gigántico?

60
00:05:37,666 --> 00:05:40,291
Tolonglah, Pete!
Gayanya asyik begitu saja.

61
00:05:40,375 --> 00:05:41,875
Nak bertinju atau tak?

62
00:05:42,458 --> 00:05:47,041
Usah tidur, Juárez. Malam masih muda...

63
00:05:47,125 --> 00:05:52,500
Saingan, dengan kekuatan 1,000 rama-rama

64
00:05:52,583 --> 00:05:56,083
dan membawa gaya eksotik gelanggang.

65
00:05:56,166 --> 00:06:00,291
Beltran Besar!

66
00:06:01,375 --> 00:06:03,291
Keluar!

67
00:06:03,375 --> 00:06:06,208
-Bawa dia keluar!
-Keluar!

68
00:06:07,125 --> 00:06:08,375
Lembik!

69
00:06:09,666 --> 00:06:12,833
Konfrontasi yang menggegarkan
dan romantis.

70
00:06:28,875 --> 00:06:31,583
Ayuh! Satu, dua...

71
00:06:37,291 --> 00:06:40,375
Satu, dua, tiga, tamat!

72
00:06:41,291 --> 00:06:43,208
Tangan awak!

73
00:06:43,291 --> 00:06:46,208
Itu dia! Pergi balik!

74
00:06:46,291 --> 00:06:48,458
Hadirin sekalian, sudah tamat.

75
00:06:48,541 --> 00:06:51,250
Awak dikalahkan macam biasa.

76
00:06:51,333 --> 00:06:52,625
Itu dia!

77
00:07:11,166 --> 00:07:13,333
Hai, Saúl. Teruskan.

78
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
-Ya? Okey.
-Pergilah.

79
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Saya tahu dia akan dibunuh.

80
00:08:12,291 --> 00:08:14,208
Drago nampak awak dan diam saja.

81
00:08:14,291 --> 00:08:16,208
Tolong bertenang.

82
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
Bagaimana awak boleh tahu?

83
00:08:18,500 --> 00:08:22,583
Doktor Roberto baru
hubungi saya untuk beritahu.

84
00:08:22,666 --> 00:08:24,000
Namun, Roberto...

85
00:08:24,083 --> 00:08:26,583
Lihat subangnya.

86
00:08:27,541 --> 00:08:29,291
Sungguh berkilat.

87
00:08:30,666 --> 00:08:32,625
Kalau mak pakai begitu elok tak?

88
00:08:34,041 --> 00:08:36,333
Maksud mak pakai subang atau tempang?

89
00:08:37,791 --> 00:08:40,958
Kamu teruk. Dah tentu subang.

90
00:08:42,083 --> 00:08:43,250
Dia akan membunuhnya.

91
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
Dia akan potong oksigennya.

92
00:08:47,208 --> 00:08:49,083
Mak, Jezabel dah elok?

93
00:08:49,583 --> 00:08:51,333
Mak hidupkannya semalam.

94
00:08:52,125 --> 00:08:54,333
Pengapit klac patah.

95
00:08:54,958 --> 00:08:57,291
Boleh bantu mak hantarkan baju dobi?

96
00:08:57,375 --> 00:09:00,500
Boleh, nak jahit ini saja sekejap.

97
00:09:01,166 --> 00:09:03,583
Ada butang yang tertanggal.

98
00:09:03,666 --> 00:09:05,583
Kamu serba-serbi pandai.

99
00:09:05,958 --> 00:09:08,916
Nanti ada lelaki yang bahagia.

100
00:09:09,000 --> 00:09:11,250
Cuma jangan bawa pulang kekasih teruk.

101
00:09:24,500 --> 00:09:26,333
Awak pembantu baharu?

102
00:09:26,875 --> 00:09:28,125
Siapa nama awak?

103
00:09:30,000 --> 00:09:33,041
Kira semua baju,
pastikan tiada yang hilang.

104
00:09:33,125 --> 00:09:34,250
Semua ada di sini.

105
00:09:34,333 --> 00:09:37,250
Bila saya mencuri? Apa masalah awak?

106
00:09:37,791 --> 00:09:41,500
Asyik cari pasal saja.
Saya ada berhutang apa-apa?

107
00:09:41,583 --> 00:09:43,916
Sudah, mak. Jom pergi.

108
00:09:44,000 --> 00:09:45,625
Berapa mereka bayar dia?

109
00:09:45,708 --> 00:09:47,625
Pasti separuh daripada gaji awak.

110
00:09:47,708 --> 00:09:51,583
Awak perlu jaga diri
supaya tak berakhir seperti dia.

111
00:09:51,666 --> 00:09:53,708
Jom! Naik motosikal!

112
00:10:20,416 --> 00:10:23,166
Betul! Begitulah! Kuat!

113
00:10:23,250 --> 00:10:24,791
Kuat! Macam itulah!

114
00:10:29,166 --> 00:10:30,833
Ayuh. Ya.

115
00:10:32,375 --> 00:10:33,875
Bagus. Sekarang?

116
00:10:36,000 --> 00:10:37,541
Kuat lagi! Ayuh.

117
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
Sama-sama.

118
00:10:43,083 --> 00:10:43,916
Ya!

119
00:10:44,708 --> 00:10:47,541
Bagus. Itu saja.

120
00:10:47,625 --> 00:10:50,083
Begitulah.

121
00:10:50,166 --> 00:10:55,166
Bagus. Jumpa esok? Ya. Bagus.

122
00:10:57,333 --> 00:10:58,541
Wah.

123
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
Awak nak berlatih atau nak lihat saja?

124
00:11:04,041 --> 00:11:05,875
Nampak awak berlawan di Coliseum.

125
00:11:06,583 --> 00:11:08,000
Ya, betul.

126
00:11:08,083 --> 00:11:09,750
Lady Anarquía.

127
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
-Sabrina.
-Saúl.

128
00:11:12,208 --> 00:11:13,625
-Hei.
-Gembira bertemu awak.

129
00:11:14,125 --> 00:11:16,208
-Awak juga berlawan di situ?
-Tak.

130
00:11:17,041 --> 00:11:21,208
Tak, saya berlawan di Garaj Ray.

131
00:11:21,291 --> 00:11:25,416
Ya, pelajar saya pernah lawan di situ.
Saya tak pernah nampak awak.

132
00:11:26,083 --> 00:11:28,291
Dah berapa lama awak bergusti?

133
00:11:28,375 --> 00:11:29,833
Sejak kecil lagi.

134
00:11:29,916 --> 00:11:33,500
Tapi baru berjinak dalam
perlawanan sebenar beberapa tahun lalu.

135
00:11:33,583 --> 00:11:36,916
Saya akan menentang
Gigántico dari Tijuana minggu depan.

136
00:11:38,750 --> 00:11:40,166
Saya nak terbalikkan dia.

137
00:11:41,000 --> 00:11:42,708
Saya nak tumbangkan dia.

138
00:11:42,791 --> 00:11:45,916
Saya nak tangkap celaka itu
dan humban dia ke tempatnya.

139
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
Beri dia masalah.

140
00:11:47,500 --> 00:11:49,750
Awak lapar. Rela buat kerja?

141
00:11:50,666 --> 00:11:51,833
Masuk ke gelanggang.

142
00:11:52,916 --> 00:11:54,333
-Pasti?
-Ya, mari.

143
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
Okey.

144
00:12:00,708 --> 00:12:01,625
Okey, ayuh.

145
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
Biar saya teka,

146
00:12:07,875 --> 00:12:09,833
awak selalu disuruh jadi yang kalah?

147
00:12:10,500 --> 00:12:12,541
Ya, mereka tak nampak potensi lain.

148
00:12:12,625 --> 00:12:14,583
Ya? Apa nama gelanggang awak?

149
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
Mole.

150
00:12:17,625 --> 00:12:19,750
Mole. Comel.

151
00:12:29,291 --> 00:12:30,250
Sakit.

152
00:12:33,083 --> 00:12:34,208
Awak tak apa-apa?

153
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
Rasanya saya boleh terima awak.

154
00:12:41,250 --> 00:12:42,583
Tapi saya tak boleh.

155
00:12:43,958 --> 00:12:47,333
-Saya tiada wang.
-Diam. Nanti kita fikirkan.

156
00:12:48,333 --> 00:12:49,458
Kembali ke sini esok.

157
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
-Okey.
-Okey.

158
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
Okey.

159
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
Saya nak pergi ambil anak saya.

160
00:12:53,708 --> 00:12:54,666
Aduhai.

161
00:12:57,083 --> 00:13:00,500
Berapa sesi yang diperlukan
untuk jadi sehebat awak?

162
00:13:01,416 --> 00:13:02,500
Seratus.

163
00:13:03,791 --> 00:13:04,791
Paling kurang.

164
00:13:05,750 --> 00:13:06,666
Okey.

165
00:13:07,541 --> 00:13:08,458
Mole.

166
00:13:20,458 --> 00:13:21,333
Okey.

167
00:13:21,416 --> 00:13:24,666
Lari. Lari empat puluh pusingan. Lekas!

168
00:13:25,166 --> 00:13:26,541
Laju lagi, ayuh.

169
00:13:27,083 --> 00:13:29,666
Lekas, bergerak! Laju lagi!

170
00:13:30,583 --> 00:13:32,416
-Cukup!
-Apa awak nak buat?

171
00:13:33,166 --> 00:13:35,166
Mari, bangkit. Pantas.

172
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
Ayuh. Bagus. Jatuh.

173
00:13:37,458 --> 00:13:39,458
Regangkan punggung. Ayuh.

174
00:13:39,541 --> 00:13:43,916
-Satu, dua, tiga, empat, lima, enam...
-Begitulah.

175
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
-tujuh, lapan, cukup.
-Satu, dua, tiga!

176
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
-Empat, lima...
-Cukup.

177
00:13:47,875 --> 00:13:49,666
Sampai saya hentikan!

178
00:13:49,750 --> 00:13:50,916
Minum.

179
00:13:52,041 --> 00:13:53,000
Untuk lelaki.

180
00:14:00,708 --> 00:14:04,166
Awak rasa saya mampu
buat sesuatu pada Gigántico?

181
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
Saúl...

182
00:14:07,541 --> 00:14:12,875
Awak seperti cuba bergusti
seakan Hijo del Santo atau seumpamanya.

183
00:14:13,000 --> 00:14:14,625
Itu bukan awak.

184
00:14:16,083 --> 00:14:18,833
Ada banyak cara untuk bergusti.

185
00:14:18,916 --> 00:14:21,000
Awak tak perlu jadi yang kalah.

186
00:14:21,083 --> 00:14:23,625
Pernah terfikir untuk jadi exótico?

187
00:14:24,416 --> 00:14:25,458
Tak.

188
00:14:26,041 --> 00:14:27,041
Tak.

189
00:14:30,458 --> 00:14:33,416
Tak, mereka takkan benarkan
exótico menang. Tak nak.

190
00:15:11,666 --> 00:15:13,416
-Apa khabar, nak?
-Apa khabar?

191
00:15:13,583 --> 00:15:15,166
Lama lagi?

192
00:15:16,458 --> 00:15:17,458
Sekejap saja.

193
00:15:17,541 --> 00:15:19,791
Minta mereka bersihkan bekas abu rokok.

194
00:15:19,875 --> 00:15:23,041
-Kamu nak pesan apa-apa?
-Taco boleh juga.

195
00:15:23,125 --> 00:15:25,125
-Ya.
-Jangan lama sangat.

196
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
Taklah.

197
00:15:46,541 --> 00:15:47,958
Kamu kenal mereka?

198
00:15:48,791 --> 00:15:49,666
Tak.

199
00:15:52,250 --> 00:15:54,250
Saya pernah nampak dia.

200
00:15:55,041 --> 00:15:56,000
Dia ahli gusti.

201
00:15:56,875 --> 00:15:58,416
Mereka panggil dia Panglima.

202
00:15:58,500 --> 00:15:59,916
Tak nak tegur?

203
00:16:00,000 --> 00:16:01,625
Saya bukan kenal dia, mak.

204
00:16:01,708 --> 00:16:03,750
-Mak boleh kenalkan.
-Jangan, mak.

205
00:16:03,833 --> 00:16:05,083
-Mari.
-Tak nak.

206
00:16:05,166 --> 00:16:06,666
-Saúl.
-Tak nak, mak.

207
00:16:06,750 --> 00:16:08,083
Mari.

208
00:16:08,666 --> 00:16:09,583
Sayang.

209
00:16:10,666 --> 00:16:13,708
Maafkan saya. Awak Panglima, betul tak?

210
00:16:14,208 --> 00:16:15,500
Ya.

211
00:16:15,583 --> 00:16:18,083
Anak saya juga seorang ahli gusti.

212
00:16:18,166 --> 00:16:20,541
Dia sangat terkenal. Dia Penumbuk Syaitan.

213
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
Kebetulan pula, ya?

214
00:16:22,375 --> 00:16:24,875
Dia juga bergusti sebagai Mole.

215
00:16:24,958 --> 00:16:26,625
Dia cakap dia sangat bagus.

216
00:16:26,708 --> 00:16:29,958
Saya tak pernah
tengok dia berlawan sebab risau.

217
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
Hai, puan. Saya Yocasta.

218
00:16:33,375 --> 00:16:35,333
Saya Anna. Ini suami saya, Gerardo.

219
00:16:45,041 --> 00:16:49,208
Anak saya, Andreína berkahwin
dengan Dr. Ernesto Rangel,

220
00:16:50,125 --> 00:16:52,416
kepada Cik Kassandra de Conteras…

221
00:16:56,125 --> 00:16:58,166
Boleh potongnya daripada tip?

222
00:16:58,250 --> 00:17:00,375
Ya? Bil mak saya juga.

223
00:17:00,458 --> 00:17:02,041
-Selamat tinggal.
-Anak saya.

224
00:17:02,125 --> 00:17:04,000
-Mak!
-Sama macam ayahnya.

225
00:17:10,541 --> 00:17:12,416
-Mana rokok mak?
-Kamu ada dua.

226
00:17:16,833 --> 00:17:19,125
Mak tak sedar kamu keluar.

227
00:17:20,083 --> 00:17:21,791
Okey, pulangkan rokok mak.

228
00:17:45,541 --> 00:17:49,291
Tengok ayah kamu. Saling tak tumpah.

229
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Kamu mewarisi matanya.

230
00:17:57,791 --> 00:17:59,250
Bibirnya.

231
00:18:01,875 --> 00:18:03,708
Malah rambutnya.

232
00:18:08,166 --> 00:18:10,458
Apa kita buat di sini, mak?

233
00:18:11,625 --> 00:18:13,083
Jom pergi.

234
00:18:17,375 --> 00:18:19,250
Dia pasti masih bersama kita

235
00:18:21,125 --> 00:18:23,166
jika awak dengar cakap.

236
00:18:32,291 --> 00:18:35,791
...dengan topeng perak,
Santo yang menakjubkan.

237
00:18:35,875 --> 00:18:40,041
Orang ramai memberi
sambutan hangat kepadanya.

238
00:18:40,125 --> 00:18:43,708
Mariachi, bersorak dan beri tepukan.

239
00:18:44,500 --> 00:18:46,208
Sekumpulan manusia yang...

240
00:18:46,291 --> 00:18:48,000
Nampak tak? El Santo!

241
00:18:49,000 --> 00:18:51,625
Nak, hadiah untuk kamu.

242
00:18:51,708 --> 00:18:54,083
...dan dia membuat penampilan.

243
00:18:54,166 --> 00:18:58,625
Dia seorang ahli gusti
dan pelakon yang cemerlang.

244
00:18:59,041 --> 00:19:01,291
...boleh berikan kepada saya.

245
00:19:01,375 --> 00:19:03,375
-Tak, diam.
-Kenari datang.

246
00:19:03,500 --> 00:19:05,250
Mari lihat.

247
00:19:05,333 --> 00:19:07,791
Itulah yang digelar penguasaan tali. Ya.

248
00:19:16,708 --> 00:19:20,250
Kita telah melihat kejatuhan ketiga
daripada situasi itu.

249
00:19:20,333 --> 00:19:24,041
Lelaki ini mahu lebih selesa
di dalam gelanggang.

250
00:19:24,125 --> 00:19:26,375
Lompatan yang mengagumkan!

251
00:19:26,458 --> 00:19:28,416
Halangan silang yang hebat!

252
00:19:28,500 --> 00:19:31,583
Hebatnya terbangan itu! Menakjubkan.

253
00:19:32,166 --> 00:19:35,375
-Siapa jemput mereka? Awak?
-Tak, bukan saya.

254
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
Bukan saya tapi...

255
00:20:40,500 --> 00:20:43,458
Mak tahu siapa yang
paling pandai melukis kening?

256
00:20:44,750 --> 00:20:46,125
Veronico Castro.

257
00:20:48,125 --> 00:20:49,083
Betul tak?

258
00:20:49,166 --> 00:20:51,250
Antara wanita yang tahu caranya.

259
00:20:53,291 --> 00:20:55,250
Mak sukakan rambut dia.

260
00:20:55,750 --> 00:20:57,916
Ya. Rambut dia.

261
00:20:59,708 --> 00:21:02,833
-Sangat menarik.
-Mak sudah lewat.

262
00:21:04,708 --> 00:21:06,791
Mak dah tak nampak macam sesiapa lagi.

263
00:21:06,875 --> 00:21:08,125
Lebih baik begitu.

264
00:21:08,958 --> 00:21:10,291
Jauh lebih baik.

265
00:21:13,500 --> 00:21:15,500
Dah siap. Mak selesa?

266
00:21:16,583 --> 00:21:18,583
-Bagus.
-Sangat bagus.

267
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Lihatlah dirimu, Rapunzel.

268
00:21:24,041 --> 00:21:25,125
Bagaimana?

269
00:21:29,666 --> 00:21:31,083
Jangan tunggu mak balik.

270
00:21:31,708 --> 00:21:32,708
Saya takkan tunggu.

271
00:21:33,250 --> 00:21:35,791
-Tidur awal.
-Selamat tinggal.

272
00:21:49,125 --> 00:21:50,750
Boleh saya beritahu sesuatu?

273
00:21:58,666 --> 00:22:01,458
Namun masih dalam proses, okey? Jadi...

274
00:22:11,291 --> 00:22:12,708
Ini exótico.

275
00:22:14,041 --> 00:22:15,166
Dia selalu menang.

276
00:22:39,500 --> 00:22:40,916
Sesak sungguh malam ini.

277
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Inilah masanya. Awak boleh, okey?

278
00:22:44,541 --> 00:22:47,333
Terus bersemangat.
Usah risau pasal mereka. Faham?

279
00:22:47,416 --> 00:22:48,708
Biar saya uruskan.

280
00:22:49,333 --> 00:22:51,125
Awak kawal diri saja.

281
00:22:51,208 --> 00:22:52,875
Selepas ini awak, bersedialah.

282
00:22:52,958 --> 00:22:56,833
Hei, saya nak berbincang sedikit.
Malam ini akan berbeza.

283
00:22:57,833 --> 00:22:58,958
-Ya.
-Awak siapa?

284
00:22:59,041 --> 00:23:00,000
Saya pelatihnya.

285
00:23:01,750 --> 00:23:02,791
Lady Anarquía?

286
00:23:02,875 --> 00:23:03,791
Ya.

287
00:23:03,875 --> 00:23:06,083
-Saya peminat tegar.
-Ya?

288
00:23:06,166 --> 00:23:10,250
Begini, malam ini Gigántico
akan menentang seorang exótico,

289
00:23:10,333 --> 00:23:13,166
dan exótico itu ialah dia.

290
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
Tapi ini yang penting.

291
00:23:15,416 --> 00:23:17,041
Exótico akan menang.

292
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
Ya, masa untuk menukar kedudukan.

293
00:23:21,541 --> 00:23:24,083
Gigántico sudah bersetuju?

294
00:23:26,500 --> 00:23:28,083
Tak. Ini kejutan.

295
00:23:28,166 --> 00:23:32,208
Jadi, berhenti buang masa saya
dan awak, cepat bersiap sebagai Mole.

296
00:23:52,291 --> 00:23:54,750
Gigántico!

297
00:23:56,875 --> 00:24:00,375
Saya diberitahu
ada perubahan dalam jadual.

298
00:24:00,458 --> 00:24:03,583
Pasti teruk keadaannya nanti.

299
00:24:04,125 --> 00:24:09,083
Kita akan melihat penampilan sulung hebat
seorang ahli gusti ini.

300
00:24:09,166 --> 00:24:12,916
Untuk anda, dari El Chuco,

301
00:24:13,666 --> 00:24:17,208
Cassandro,

302
00:24:17,291 --> 00:24:21,291
Exótico!

303
00:24:36,708 --> 00:24:38,833
Keluar dari sini, lembik.

304
00:24:45,958 --> 00:24:48,166
Patah leher nanti aku kerjakan!

305
00:24:52,541 --> 00:24:53,666
Ayuh, Cassandro!

306
00:24:54,208 --> 00:24:55,333
Ayuh!

307
00:24:59,500 --> 00:25:00,916
Keluar!

308
00:25:04,000 --> 00:25:05,750
Lemah!

309
00:25:06,875 --> 00:25:11,416
Gigántico akan belasah awak!
Awak lemah, pondan bacul.

310
00:25:18,583 --> 00:25:20,583
Celaka awak, Cassandro!

311
00:25:23,958 --> 00:25:28,791
Gigántico!

312
00:25:40,833 --> 00:25:44,666
Rambut!

313
00:25:44,750 --> 00:25:46,375
Sial!

314
00:25:53,208 --> 00:25:54,750
Begitulah! Ya!

315
00:25:59,208 --> 00:26:00,416
Tengok saya pukul dia!

316
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
Cassandro!

317
00:26:15,583 --> 00:26:21,333
Cassandro!

318
00:26:39,791 --> 00:26:43,458
Cassandro!

319
00:26:43,541 --> 00:26:46,291
Cassandro!

320
00:26:46,375 --> 00:26:49,458
-Cassandro!
-Gigántico!

321
00:26:49,541 --> 00:26:52,416
Cassandro!

322
00:27:40,958 --> 00:27:43,750
Hei, turunkan dia!

323
00:27:55,041 --> 00:27:56,250
Saúl! Hei!

324
00:28:00,125 --> 00:28:02,541
Para penonton sekalian,

325
00:28:02,625 --> 00:28:07,458
pemenang pertarungan yang hebat ini

326
00:28:07,541 --> 00:28:09,916
algojo dari Tijuana,

327
00:28:10,625 --> 00:28:15,125
Gigántico!

328
00:28:16,083 --> 00:28:17,791
Mole, jangan bermain-main!

329
00:28:17,875 --> 00:28:20,333
Awak perlu hormati sukan gusti. Faham?

330
00:28:22,000 --> 00:28:23,083
Apa?

331
00:28:41,000 --> 00:28:42,333
Panglima.

332
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
Awak nampak saya?

333
00:28:47,166 --> 00:28:48,541
Kita bercakap Sabtu nanti.

334
00:28:49,166 --> 00:28:50,500
Sabtu?

335
00:28:51,083 --> 00:28:52,875
Mereka akan pergi bercuti.

336
00:28:53,958 --> 00:28:55,458
Ya, dua hari.

337
00:28:55,541 --> 00:28:57,333
Dua hari! Lama juga.

338
00:28:58,583 --> 00:28:59,583
Saya perlu pergi.

339
00:29:00,333 --> 00:29:02,375
Okey, tapi awak nampak saya?

340
00:29:03,291 --> 00:29:05,666
Lebih baik kita bercakap pasal ini nanti.

341
00:29:05,750 --> 00:29:07,166
Awak nampak saya.

342
00:29:09,041 --> 00:29:10,333
Ya, sayang.

343
00:29:10,833 --> 00:29:11,833
Saya nampak awak.

344
00:29:14,750 --> 00:29:16,291
Bunuh mereka!

345
00:29:22,291 --> 00:29:24,625
Lihat siapa yang datang.

346
00:29:28,416 --> 00:29:30,333
-Selamat datang!
-Terima kasih!

347
00:29:30,416 --> 00:29:32,750
-Kami sedang menunggu awak.
-Terima kasih.

348
00:29:32,833 --> 00:29:35,000
Bagus, mari ke dalam. Saya Lorenzo.

349
00:29:36,166 --> 00:29:38,833
Mari ke bar saya.
Boleh saya belanja awak bir?

350
00:29:38,916 --> 00:29:39,875
Sudah tentu.

351
00:29:39,958 --> 00:29:41,625
Hai. Saya Sabrina, jurulatih.

352
00:29:41,708 --> 00:29:44,375
-Pesan apa saja awak nak.
-Aduhai. Itu...

353
00:29:44,458 --> 00:29:47,875
Komander Gomez Pulido,
daripada pasukan polis.

354
00:29:47,958 --> 00:29:49,458
Awak kenal dia?

355
00:29:49,541 --> 00:29:52,000
Tak, cuma dari surat khabar.

356
00:29:52,083 --> 00:29:53,958
Mari sini.

357
00:29:54,041 --> 00:29:56,083
-Jumpa awak nanti.
-Okey.

358
00:29:57,250 --> 00:29:58,458
Apa khabar, Lorenzo?

359
00:29:58,541 --> 00:30:00,291
Idola baharu orang ramai.

360
00:30:00,375 --> 00:30:02,708
-Hai, gembira bertemu awak.
-Saya juga.

361
00:30:02,791 --> 00:30:03,916
-Hai.
-Hai.

362
00:30:04,833 --> 00:30:05,958
Apa khabar?

363
00:30:06,041 --> 00:30:08,291
-Maaf.
-Mari kita berbual.

364
00:30:08,375 --> 00:30:09,625
Sila duduk.

365
00:30:09,708 --> 00:30:11,000
Terima kasih.

366
00:30:12,583 --> 00:30:14,833
Itu persembahan yang hebat.

367
00:30:15,333 --> 00:30:16,791
Awak buat kami tergamam.

368
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Yakah?

369
00:30:18,875 --> 00:30:20,166
Ya.

370
00:30:20,750 --> 00:30:23,666
Tahu apa gelarannya
dalam sukan laga lembu?

371
00:30:24,375 --> 00:30:26,958
Keturunan Firaun.

372
00:30:27,833 --> 00:30:30,750
Ya, saya seronok. Nampak penonton gembira.

373
00:30:30,833 --> 00:30:32,875
Ya. Penonton gembira.

374
00:30:32,958 --> 00:30:37,916
Saya akan memilih Gigántico
untuk perlawanan di Monterrey.

375
00:30:39,041 --> 00:30:41,666
Tapi awak buat saya ragu-ragu.

376
00:30:42,291 --> 00:30:43,541
Awak promoter?

377
00:30:43,625 --> 00:30:47,083
Kita boleh jadi macam-macam
dalam kehidupan ini, bukan?

378
00:30:47,166 --> 00:30:49,625
Tapi saya lebih suka jadi kawan awak.

379
00:30:49,708 --> 00:30:51,750
-Sudi berkawan dengan saya?
-Dah tentu.

380
00:30:51,833 --> 00:30:54,750
Dah tentu, kawan.

381
00:30:55,833 --> 00:30:57,958
Saya tak pernah bergusti di luar Juarez.

382
00:30:58,041 --> 00:31:02,333
Bagi saya, semua tempat sama saja.

383
00:31:03,333 --> 00:31:05,083
Penonton memang kacau.

384
00:31:05,166 --> 00:31:08,250
Sebab itu mereka suka gusti.
Dunia sedang kacau-bilau.

385
00:31:09,208 --> 00:31:14,250
Tanpa disedari, seorang ahli gusti
perlu melawan nasib malang.

386
00:31:15,333 --> 00:31:19,625
Dari gelanggang, dia bercerita tentang
kisah kebaikan mengalahkan kejahatan.

387
00:31:19,708 --> 00:31:21,708
Memang begitu.

388
00:31:22,500 --> 00:31:25,958
Sama saja di seluruh dunia.
China, Jepun, Monterrey...

389
00:31:26,041 --> 00:31:27,416
Semua tempat sama saja.

390
00:31:28,375 --> 00:31:30,000
Nak bergusti di semua tempat.

391
00:31:30,625 --> 00:31:33,250
Di Jepun, China, Monterrey...

392
00:31:33,333 --> 00:31:35,500
-Boleh.
-Bandar Mexico.

393
00:31:35,583 --> 00:31:38,250
Awak dah mula bergerak pun.

394
00:31:38,333 --> 00:31:40,583
Mula-mula, awak perlu
selesaikan masalah ini.

395
00:31:41,916 --> 00:31:43,625
Felipe, mari.

396
00:31:43,708 --> 00:31:46,208
-Bos perlukan sesuatu?
-Awak kenal dia?

397
00:31:46,958 --> 00:31:48,625
Tak, saya tak kenal dia.

398
00:31:48,708 --> 00:31:50,250
Perhatikan betul-betul.

399
00:31:51,625 --> 00:31:52,916
Ini ialah...

400
00:31:54,000 --> 00:31:56,416
Saúl. Cassandro!

401
00:31:56,500 --> 00:31:59,166
-Cassandro, Exótico.
-Exótico?

402
00:31:59,791 --> 00:32:01,458
-Awak seorang ahli gusti?
-Ya.

403
00:32:01,541 --> 00:32:03,333
Bagus.

404
00:32:03,416 --> 00:32:05,583
Perhatikan dia.

405
00:32:06,500 --> 00:32:11,208
Tunjukkan dia kawasan sekitar
dan pastikan dia berseronok.

406
00:32:11,291 --> 00:32:13,625
Boleh saja. Saya nak dia berseronok.

407
00:32:18,958 --> 00:32:20,041
Awak tak apa-apa?

408
00:32:21,250 --> 00:32:23,791
Beritahu saya jika perlukan sesuatu.

409
00:32:23,875 --> 00:32:25,833
Okey. Terima kasih.

410
00:32:27,208 --> 00:32:29,500
Tak tahu pula awak berdua bergusti.

411
00:32:29,583 --> 00:32:31,375
Lorenzo cuma promoter.

412
00:32:31,458 --> 00:32:33,708
-Apa? Taklah.
-Ya.

413
00:32:34,208 --> 00:32:36,750
Dia ada beritahu
pasal perlawanan di Monterrey.

414
00:32:36,833 --> 00:32:40,916
Dia di puncak kerjayanya.
Dia ceburi pelbagai bidang.

415
00:32:43,541 --> 00:32:46,208
Dari mana awak dapat ini? Tulen betul.

416
00:32:48,125 --> 00:32:51,500
Malangnya awak tak tonton perlawanan
dan bertemu Cassandro.

417
00:32:52,000 --> 00:32:53,291
Siapa?

418
00:32:54,125 --> 00:32:57,375
-Cassandro.
-Ya.

419
00:32:57,875 --> 00:33:00,583
Saya tak berminat.

420
00:33:01,208 --> 00:33:03,708
Saya lebih sukakan
kelab bogel dan seumpamanya.

421
00:33:04,250 --> 00:33:05,750
Malangnya.

422
00:33:06,333 --> 00:33:08,916
Kerana ia perlawanan yang hebat.

423
00:33:09,000 --> 00:33:13,041
-Sangat hebat.
-Saya suka topeng.

424
00:33:13,583 --> 00:33:16,083
-Ya?
-Ya, saya suka topeng.

425
00:33:16,166 --> 00:33:17,625
Awak guna topeng apa?

426
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
-Saya tak guna topeng.
-Betul?

427
00:33:21,166 --> 00:33:22,500
-Tak guna topeng?
-Tak.

428
00:33:24,500 --> 00:33:26,125
Tanpa topeng!

429
00:33:26,666 --> 00:33:30,666
-Berbeza.
-Sentiasa.

430
00:33:30,750 --> 00:33:34,208
-Baguslah.
-Ya. Awak sangat kacak.

431
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
Terima kasih.

432
00:33:37,666 --> 00:33:41,416
Jika Cassandro ada,
pasti dia akan beritahu macam-macam.

433
00:33:42,333 --> 00:33:44,500
Ya, dia akan sebagai contoh...

434
00:33:46,625 --> 00:33:48,250
Dia akan mahu cium awak.

435
00:33:52,875 --> 00:33:54,958
Tapi Cassandro tiada di sini, maka...

436
00:33:58,625 --> 00:34:02,541
Syukur sebab saya dah ada teman wanita
dan tak nak ada masalah.

437
00:34:02,625 --> 00:34:03,875
Saya ada teman lelaki.

438
00:34:03,958 --> 00:34:06,625
-Betulkah?
-Dia sasa dan kuat.

439
00:34:06,708 --> 00:34:07,833
Ya.

440
00:34:17,875 --> 00:34:20,000
Maaf, mak. Saya lambat balik.

441
00:34:20,750 --> 00:34:22,125
Saya kejutkan mak?

442
00:34:29,875 --> 00:34:32,375
-Saya dah kejutkan mak?
-Tak.

443
00:34:33,958 --> 00:34:37,000
Yang kejutkan mak ialah telefon,
berbunyi sepanjang pagi.

444
00:34:41,791 --> 00:34:43,166
Semalam menakjubkan, mak.

445
00:34:43,791 --> 00:34:46,625
Malam yang indah.
Mak patut datang menonton.

446
00:34:49,375 --> 00:34:51,000
Kamu tak berfikir, betul?

447
00:34:53,416 --> 00:34:57,125
Kamu tak fikir tentang
pendapat ayah kamu jika dia tahu.

448
00:34:57,208 --> 00:35:00,333
Sebab dia akan dapat tahu
dan mengamuk akhirnya.

449
00:35:01,416 --> 00:35:03,958
Saúl, sayang.

450
00:35:11,333 --> 00:35:13,291
Bukan sebab itu saja.

451
00:35:13,791 --> 00:35:16,250
Kamu perlu jaga diri kamu.

452
00:35:16,333 --> 00:35:19,541
Ingat balik apa mereka buat
kepada anak Silvia tahun lalu.

453
00:36:05,250 --> 00:36:06,583
Kamu suka?

454
00:36:34,041 --> 00:36:35,125
Cepat, Saúl.

455
00:36:36,625 --> 00:36:38,208
Jadi? Kamu suka sungai ini?

456
00:36:38,291 --> 00:36:39,833
Cantik, bukan?

457
00:36:39,916 --> 00:36:40,958
Lihatlah.

458
00:36:51,291 --> 00:36:54,166
Hei, cakaplah. Kamu seronok?

459
00:36:56,208 --> 00:36:57,333
Terima kasih, sayang.

460
00:36:57,958 --> 00:36:59,666
Eduardo, sayang!

461
00:36:59,750 --> 00:37:00,791
Awak patut pergi.

462
00:37:06,375 --> 00:37:08,083
-Bagaimana semuanya?
-Baik.

463
00:37:08,166 --> 00:37:09,750
-Apa khabar anak-anak?
-Baik.

464
00:37:10,625 --> 00:37:13,083
-Berseronok?
-Ya, semua baik saja.

465
00:37:13,166 --> 00:37:15,250
Saya tak nak mereka nampak dia.

466
00:37:15,333 --> 00:37:16,708
Saya suruh dia pergi.

467
00:38:20,250 --> 00:38:22,000
Saya nampak mak awak di luar.

468
00:38:23,916 --> 00:38:24,833
Ya?

469
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
-Ya!
-Ya.

470
00:38:27,250 --> 00:38:28,333
Baiklah.

471
00:38:32,291 --> 00:38:33,666
Awak dah sedia?

472
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Sentiasa.

473
00:38:40,541 --> 00:38:44,583
Tuan-tuan dan puan-puan!

474
00:38:44,666 --> 00:38:49,833
Selamat datang ke perlawanan malam ini.

475
00:38:50,625 --> 00:38:55,625
Menghadapi Api Biru
malam ini dalam acara utama...

476
00:38:59,291 --> 00:39:06,125
Mari kita alu-alukan, Cassandro!

477
00:39:21,541 --> 00:39:23,083
Sabrina, sini.

478
00:39:50,333 --> 00:39:51,250
Ayuh.

479
00:39:52,791 --> 00:39:56,041
Saya nak perlawanan adil, exótico.

480
00:39:58,583 --> 00:39:59,916
Ayuh, Cassandro!

481
00:40:02,625 --> 00:40:04,000
Lemah!

482
00:40:04,083 --> 00:40:05,500
Diam, itu anak saya!

483
00:40:08,750 --> 00:40:10,958
Cakap, Cassandro. Awak okey?

484
00:40:13,791 --> 00:40:14,666
Awak okey?

485
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
Satu, dua, tiga.

486
00:40:20,541 --> 00:40:24,791
Lemah!

487
00:40:24,875 --> 00:40:28,250
Lemah!

488
00:40:34,541 --> 00:40:37,875
Ayuh! Tumbangkan dia, Cassandro.
Dia dah lemah.

489
00:40:37,958 --> 00:40:39,083
Lepaskan dia.

490
00:40:43,375 --> 00:40:45,791
Bangun! Dah putus asa?

491
00:40:49,708 --> 00:40:51,208
Ayuh.

492
00:40:52,416 --> 00:40:54,875
Kuat lagi!

493
00:40:58,000 --> 00:41:01,291
Mungkin langgar peraturan. Janganlah.

494
00:41:01,833 --> 00:41:06,125
Lemah!

495
00:41:08,333 --> 00:41:10,541
Cassandro!

496
00:41:11,458 --> 00:41:13,166
Pergi ke tengah!

497
00:41:13,250 --> 00:41:14,875
Fokus. Bangun.

498
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
Ayuh!

499
00:41:21,083 --> 00:41:23,166
Padu.

500
00:41:39,583 --> 00:41:43,708
Cassandro!

501
00:41:43,791 --> 00:41:45,291
Cassandro!

502
00:41:45,375 --> 00:41:48,583
Cassandro!

503
00:41:57,375 --> 00:41:59,625
Satu, dua...

504
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
Mana boleh masuk campur!

505
00:42:02,666 --> 00:42:03,916
Keluar!

506
00:42:19,750 --> 00:42:21,208
Kalahkan dia!

507
00:42:22,333 --> 00:42:23,875
Cassandro!

508
00:42:27,375 --> 00:42:30,541
Cium!

509
00:42:32,125 --> 00:42:33,333
Cassandro menang.

510
00:42:34,375 --> 00:42:35,958
Upah berganda, untuk semua.

511
00:42:36,041 --> 00:42:39,916
Jangan harap, pengkhianat.
Saya takkan kalah kepada exótico!

512
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
Berganda?

513
00:42:41,833 --> 00:42:42,791
Upah berganda.

514
00:42:43,500 --> 00:42:46,416
Cassandro!

515
00:43:18,875 --> 00:43:21,625
Satu, dua, tiga!

516
00:43:44,041 --> 00:43:45,375
Ayuh!

517
00:43:48,000 --> 00:43:51,250
Idolaku!

518
00:44:03,000 --> 00:44:06,208
Cassandro!

519
00:44:06,958 --> 00:44:11,833
Cassandro!

520
00:44:36,083 --> 00:44:38,083
Mak nampak tak penonton bertukar liar?

521
00:44:38,166 --> 00:44:39,875
Ya Tuhan!

522
00:44:39,958 --> 00:44:41,333
Syukur kepada Tuhan!

523
00:44:41,416 --> 00:44:45,625
Bayangkan jika saya di stadium
atau arena gusti yang sebenar.

524
00:44:45,708 --> 00:44:48,416
Kita fikirkannya apabila itu berlaku, nak.

525
00:44:49,541 --> 00:44:50,666
Mak risau tak?

526
00:44:51,625 --> 00:44:53,250
Mak risau, bukan?

527
00:44:53,333 --> 00:44:56,875
Mak risau disebabkan ayah.

528
00:44:56,958 --> 00:44:59,875
Pergilah berseronok.
Jangan tidur lewat sangat.

529
00:44:59,958 --> 00:45:02,000
Tak. Nak saya hantar balik?

530
00:45:02,500 --> 00:45:04,666
-Cukup...
-Saya perlu hantar mak.

531
00:45:04,750 --> 00:45:07,291
-Mak bukan lumpuh.
-Mak pasti?

532
00:45:08,208 --> 00:45:10,625
Okey, ingat pesanan doktor.

533
00:45:10,708 --> 00:45:13,041
-Makan ubat.
-Jangan buat kecoh.

534
00:45:13,125 --> 00:45:16,041
Saya takkan buat kecoh.

535
00:45:16,125 --> 00:45:19,083
Pergi berseronok,
mereka sedang tunggu kamu.

536
00:45:19,166 --> 00:45:21,541
-Jangan buat aksi bodoh.
-Mak juga.

537
00:46:12,416 --> 00:46:13,666
Saya rindukan bibir awak.

538
00:46:18,916 --> 00:46:20,958
Tunggu dulu.

539
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
Satu persatu.

540
00:46:23,916 --> 00:46:25,208
Okey.

541
00:46:25,291 --> 00:46:27,958
Mula-mula makan.
Saya boleh buatkan kita minuman.

542
00:46:29,125 --> 00:46:30,291
Okey.

543
00:46:31,875 --> 00:46:33,583
-Okey.
-Kita perlu raikan.

544
00:46:38,416 --> 00:46:42,416
Terima kasih alam semesta,
kerana membenarkan saya bersendirian

545
00:46:43,333 --> 00:46:46,125
bersama Gerardo.

546
00:46:47,416 --> 00:46:48,708
Hanya kita berdua.

547
00:47:28,875 --> 00:47:30,791
Maaf.

548
00:47:35,375 --> 00:47:37,333
Saya rasa Cassandro suka di atas.

549
00:47:38,250 --> 00:47:39,833
Kami berdua sangat berbeza.

550
00:47:48,041 --> 00:47:51,791
Saya tak nak bercakap tentang dia
macam dia insan nyata.

551
00:47:52,291 --> 00:47:53,833
Dia juga sangat berani.

552
00:47:55,000 --> 00:47:57,750
Serta menyeronokkan.

553
00:47:59,541 --> 00:48:01,208
Seksi.

554
00:48:03,041 --> 00:48:04,708
Awak rasa dia seksi?

555
00:48:05,125 --> 00:48:06,458
Ya, tapi...

556
00:48:08,500 --> 00:48:11,833
Saya lebih suka
ketika awak cuma ahli gusti biasa.

557
00:48:13,166 --> 00:48:15,208
Dia akan kembali. Dia akan matang.

558
00:48:15,916 --> 00:48:17,541
Saya sukakan awak seadanya.

559
00:48:19,083 --> 00:48:22,000
Ya, sebab awak sukakan tikus yang lemah.

560
00:48:22,458 --> 00:48:24,208
Diam.

561
00:48:24,291 --> 00:48:26,166
Lelaki celaka!

562
00:48:27,125 --> 00:48:28,958
Di mana Cassandro sekarang?

563
00:48:30,541 --> 00:48:32,041
Saya nak...

564
00:48:33,375 --> 00:48:34,458
Ya.

565
00:48:54,541 --> 00:48:56,125
Saya nak pergi ambil bir.

566
00:48:58,125 --> 00:48:59,333
Okey.

567
00:49:33,458 --> 00:49:34,541
Jom, mak!

568
00:49:34,625 --> 00:49:36,166
Saya dah sedia.

569
00:49:37,041 --> 00:49:38,083
Tak.

570
00:49:38,416 --> 00:49:39,500
Jom!

571
00:49:39,875 --> 00:49:43,375
-Jangan, Saúl. Biarkan mak.
-Saya nak bawa ke tempat yang indah.

572
00:49:43,875 --> 00:49:45,166
Sudahlah.

573
00:49:45,666 --> 00:49:47,041
Kenapa tak biar saja mak?

574
00:49:48,833 --> 00:49:52,291
Mak akan suka
tempat yang akan saya bawa ini.

575
00:49:52,375 --> 00:49:54,083
Tengok saja nanti.

576
00:49:54,166 --> 00:49:55,291
Ia cantik.

577
00:50:09,416 --> 00:50:14,416
Lelaki yang mak suka
tinggal di rumah besar itu.

578
00:50:14,500 --> 00:50:17,416
Mak basuh bajunya dan mak sukakan baunya.

579
00:50:18,083 --> 00:50:22,291
-Lelaki bujang?
-Tak. Berkahwin dengan anak dua.

580
00:50:22,375 --> 00:50:24,250
-Mak hilang punca.
-Tidak.

581
00:50:24,333 --> 00:50:26,708
Sekali lagi.

582
00:50:30,958 --> 00:50:31,875
Lihat.

583
00:50:32,750 --> 00:50:36,083
Di sana, berhampiran pokok bengkok itu,

584
00:50:36,625 --> 00:50:39,041
tinggal seorang wanita tua pengotor.

585
00:50:40,875 --> 00:50:44,416
Dia selalu beri mak cadar yang kotor.

586
00:50:44,500 --> 00:50:45,458
Gelinya!

587
00:50:45,541 --> 00:50:47,916
Suaminya,

588
00:50:48,375 --> 00:50:52,208
mak rasa dia melancap tiga kali sehari

589
00:50:53,416 --> 00:50:56,666
sebab mereka selalu
beri mak tuala yang keras.

590
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
Tuala boleh berdiri sendiri.

591
00:50:59,833 --> 00:51:02,333
Betulkah? Sial.

592
00:51:02,958 --> 00:51:05,041
-Gila betul.
-Apa itu?

593
00:51:06,500 --> 00:51:09,458
Mak tak tahu mereka buat apa dengannya.

594
00:51:11,791 --> 00:51:13,666
Lihat, mak.

595
00:51:13,750 --> 00:51:16,916
-Maafkan mak kerana bermulut jahat.
-Lihat.

596
00:51:19,041 --> 00:51:20,333
Dah sampai.

597
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
"Untuk dijual."

598
00:51:24,791 --> 00:51:28,208
Tapi ini di luar kemampuan kita.

599
00:51:28,791 --> 00:51:30,791
Percaya saya.

600
00:51:31,541 --> 00:51:37,333
Dengan beberapa perlawanan di beberapa
bandar lagi, saya boleh buat pinjaman.

601
00:51:39,500 --> 00:51:40,666
Jom tengok.

602
00:51:42,291 --> 00:51:43,333
Mari tengok.

603
00:51:44,708 --> 00:51:45,750
Mari, mak.

604
00:51:46,250 --> 00:51:48,500
Ada sedikit kejutan di belakang.

605
00:51:50,666 --> 00:51:51,708
Mari.

606
00:51:52,208 --> 00:51:53,541
Cepat.

607
00:51:53,958 --> 00:51:55,000
Mari.

608
00:52:44,416 --> 00:52:45,750
Bagus sekali.

609
00:52:57,375 --> 00:52:59,083
Kamu akan botak nanti.

610
00:53:00,291 --> 00:53:02,041
Jangan cakap begitu!

611
00:53:02,541 --> 00:53:04,166
Jangan cakap begitu.

612
00:53:06,000 --> 00:53:09,750
Dah pindah nanti,
saya akan buat kolam berbentuk hati.

613
00:53:09,833 --> 00:53:11,541
-Bentuk hati?
-Ya.

614
00:53:11,625 --> 00:53:12,458
Kenapa?

615
00:53:14,125 --> 00:53:17,000
Sebab saya pondan.

616
00:53:20,208 --> 00:53:21,583
Anak mak.

617
00:53:42,291 --> 00:53:45,000
Cantik. Ada dapur warna kuning.

618
00:53:47,458 --> 00:53:49,666
Saya nak beli secepat mungkin.

619
00:54:02,291 --> 00:54:03,500
Di mana ayah awak?

620
00:54:06,583 --> 00:54:07,500
Tiada.

621
00:54:08,750 --> 00:54:10,458
Macam ada cerita lain.

622
00:54:10,958 --> 00:54:13,166
Tak. Tiada apa-apa nak diceritakan.

623
00:54:13,250 --> 00:54:14,875
Yalah, saya tak percaya.

624
00:54:20,000 --> 00:54:20,958
Jadi...

625
00:54:21,875 --> 00:54:25,291
Mak saya kenal ayah di parti ketika mak...

626
00:54:26,458 --> 00:54:31,916
Mak sangat muda dan mereka mula bercinta.

627
00:54:32,500 --> 00:54:36,625
Hubungan yang bertahan lama.
Tapi ayah dah beristeri...

628
00:54:38,250 --> 00:54:41,166
dan dapat ramai anak.

629
00:54:44,541 --> 00:54:47,791
Mak saya sangat cintakan ayah.
Saya rasa sampai sekarang.

630
00:54:49,125 --> 00:54:50,666
Jadi, awak kenal dia?

631
00:54:52,583 --> 00:54:53,500
Ya.

632
00:54:54,958 --> 00:54:58,750
Ya, ayah kenalkan saya kepada gusti.
Bawa saya tonton perlawanan.

633
00:55:03,333 --> 00:55:06,333
Awak dah tak jumpa dia lagi?

634
00:55:08,083 --> 00:55:10,083
Tak. Dah agak lama.

635
00:55:14,083 --> 00:55:16,166
Saya mengaku songsang ketika 15 tahun.

636
00:55:20,958 --> 00:55:22,833
Ayah sangat...

637
00:55:25,375 --> 00:55:27,958
Ayah seorang yang warak.

638
00:55:31,791 --> 00:55:34,458
Jadi, sejak itu dia berhenti datang.

639
00:57:32,333 --> 00:57:33,208
CASSANDRO
TERBAIK

640
00:57:53,458 --> 00:57:54,458
Mana rokok mak?

641
00:58:15,083 --> 00:58:17,708
-Siapa di luar, nak?
-Ada pendatang haram, mak.

642
00:58:18,375 --> 00:58:19,708
Mereka melintasi sempadan.

643
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
Suruh mereka masuk.

644
00:58:23,416 --> 00:58:25,041
Beri mereka makanan.

645
00:58:26,250 --> 00:58:28,375
Ada kacang cili dalam peti sejuk.

646
00:58:29,166 --> 00:58:30,583
Mereka dah pergi.

647
00:58:32,833 --> 00:58:34,291
Pasti mereka lapar.

648
00:58:36,125 --> 00:58:37,208
Dahaga juga.

649
00:58:39,083 --> 00:58:40,666
Tapi mereka dah pergi, mak.

650
00:58:41,375 --> 00:58:44,041
Kadangkala mereka merentas
dengan anak-anak.

651
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
Mak dah habiskan?

652
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
Mak dah ambil?

653
00:59:07,208 --> 00:59:08,541
Ya, nak.

654
00:59:09,583 --> 00:59:11,291
Mak habiskannya semalam.

655
00:59:24,541 --> 00:59:26,666
Si rambut perang, awak nak berpesta?

656
00:59:27,208 --> 00:59:29,125
Nak ke pesta?

657
00:59:44,791 --> 00:59:45,916
Ya, tapi...

658
00:59:47,833 --> 00:59:53,083
Saya tak cakap begitu.
Texas memang diketahui...

659
00:59:56,333 --> 00:59:59,541
Banyaknya. Saya tak boleh...

660
01:00:06,416 --> 01:00:09,500
-Selamat petang, Lorenzo.
-Ada apa?

661
01:00:10,791 --> 01:00:12,166
Ada apa?

662
01:00:13,333 --> 01:00:15,125
Apa cerita tentang Monterrey?

663
01:00:15,916 --> 01:00:18,791
Saya kekurangan wang sekarang, jadi...

664
01:00:19,541 --> 01:00:21,416
Tentang itu.

665
01:00:22,416 --> 01:00:24,791
Kita takkan ke Monterrey.

666
01:00:29,541 --> 01:00:31,208
Namun, cuba dengar ini.

667
01:00:32,541 --> 01:00:36,666
Istana Sukan di Bandar Mexico!

668
01:00:38,000 --> 01:00:41,500
El Hijo del Santo mahu mengadakan
persembahan yang besar

669
01:00:41,583 --> 01:00:44,666
dan sedang mencari pesaing
yang boleh menandinginya.

670
01:00:44,750 --> 01:00:48,750
Sesuatu yang berbeza! Berbaloi dengan dia.
Saya rasa awak sesuai.

671
01:00:52,000 --> 01:00:53,750
Berlawan dengan El Hijo del Santo?

672
01:00:54,291 --> 01:00:58,250
-Satu-satunya.
-Saya tak pasti.

673
01:00:58,333 --> 01:01:01,791
Awak ada tanggungjawab
yang besar untuk digalas.

674
01:01:01,875 --> 01:01:03,541
Saya takkan sia-siakannya!

675
01:01:03,625 --> 01:01:05,916
Bagaimana? Rasanya dia berminat tak?

676
01:01:06,000 --> 01:01:08,666
-Saya rasa tak.
-Jadi, begitu akhirnya?

677
01:01:08,750 --> 01:01:13,083
Saja nak tahu.
Kita dah bercakap tentang ini.

678
01:01:13,166 --> 01:01:15,875
Baiklah, Lorenzo. Bagus.

679
01:01:15,958 --> 01:01:18,041
Gembira berurusan dengan awak.

680
01:01:19,541 --> 01:01:21,416
Memang itu cita-cita awak.

681
01:01:21,500 --> 01:01:22,625
Wang ganjaran pula...

682
01:01:22,708 --> 01:01:25,208
Ya, mereka kata akan ada 22,000 penonton.

683
01:01:26,000 --> 01:01:27,250
Ya.

684
01:01:27,333 --> 01:01:29,416
Saya boleh beli rumah untuk mak.

685
01:01:29,500 --> 01:01:30,583
Saya turut bangga.

686
01:01:31,583 --> 01:01:33,500
Jadi, apa kata awak temani saya?

687
01:01:34,708 --> 01:01:35,625
Ikut saya.

688
01:01:37,125 --> 01:01:38,166
Tak boleh.

689
01:01:38,958 --> 01:01:41,791
Jom! Jadi peneman saya!

690
01:01:43,791 --> 01:01:46,250
-Saya tetap akan menonton awak.
-Dari rumah.

691
01:01:47,125 --> 01:01:49,291
Dengan anak-anak dan isteri awak.

692
01:01:50,375 --> 01:01:51,375
Di atas sofa awak.

693
01:01:52,750 --> 01:01:54,708
Menerusi teater rumah awak yang besar.

694
01:01:54,791 --> 01:01:56,791
-Awak tak faham.
-Saya tak...

695
01:01:56,875 --> 01:01:58,958
-Awak tiada...
-Saya tiada apa?

696
01:01:59,041 --> 01:02:00,125
Apa yang saya tiada?

697
01:02:01,666 --> 01:02:03,000
Saya tiada keluarga?

698
01:02:04,791 --> 01:02:06,083
-Lelaki celaka!
-Saúl!

699
01:02:06,166 --> 01:02:07,166
Tak! Pintu belakang!

700
01:02:07,250 --> 01:02:08,208
Lelaki celaka!

701
01:02:08,291 --> 01:02:10,333
Apa awak buat? Masuk ke dalam!

702
01:02:11,125 --> 01:02:12,791
Saúl, masuk ke dalam! Mari!

703
01:02:14,291 --> 01:02:16,666
Saúl, tak guna!

704
01:02:16,750 --> 01:02:18,833
Jangan main-main, Saúl. Masuk dalam.

705
01:02:18,916 --> 01:02:20,375
Biar semua nampak kita!

706
01:02:20,458 --> 01:02:23,125
-Diam.
-Semua orang! Budak-budak, Anna...

707
01:02:23,875 --> 01:02:26,458
Diam.

708
01:02:26,541 --> 01:02:28,333
Bertenang.

709
01:02:28,416 --> 01:02:29,625
Bertenang!

710
01:02:56,041 --> 01:02:58,875
Petinju lain rasa
awak dah terlalu popular.

711
01:03:02,750 --> 01:03:03,916
Apa maksud awak?

712
01:03:10,083 --> 01:03:12,625
Bukankah bagus?

713
01:03:15,083 --> 01:03:16,416
Awak uji kesabaran mereka.

714
01:03:23,833 --> 01:03:25,166
Jadi, itu salah saya?

715
01:03:25,791 --> 01:03:27,416
Maksud awak, itu salah saya?

716
01:03:27,500 --> 01:03:29,000
Bukan begitu.

717
01:03:33,291 --> 01:03:34,625
Saya risaukan awak.

718
01:03:37,500 --> 01:03:39,125
Sebelum ini awak...

719
01:03:40,833 --> 01:03:42,250
Semua perkara ada tempatnya.

720
01:03:42,833 --> 01:03:45,833
Ya, saya ada ketika awak nak tiduri saya.

721
01:03:46,458 --> 01:03:48,541
Menghilang apabila awak tak nak.

722
01:03:52,166 --> 01:03:53,625
Saya nak awak tinggalkan dia.

723
01:03:57,416 --> 01:03:58,500
Dengarlah cakap saya.

724
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Hai.

725
01:04:26,250 --> 01:04:28,458
Sayang, maafkan saya.

726
01:04:28,541 --> 01:04:31,250
Jantungnya terhenti.

727
01:04:48,000 --> 01:04:51,791
Anak, kami tak tahu nak buat apa.

728
01:05:01,666 --> 01:05:04,083
Upacara pengebumian dibuat esok
pada pukul 2.00 petang.

729
01:05:05,208 --> 01:05:09,291
-Bunga?
-Saya boleh uruskan.

730
01:05:18,416 --> 01:05:24,208
Mari. Biar Saúl bersendirian
dengan emaknya.

731
01:06:51,125 --> 01:06:53,041
Ini hari yang baik untuk pergi.

732
01:08:02,916 --> 01:08:05,458
Dia akan jaga awak di Bandar Mexico.

733
01:08:08,916 --> 01:08:10,000
Semua orang juga.

734
01:08:11,375 --> 01:08:13,125
Awak akan terpapar di kaca TV.

735
01:08:17,083 --> 01:08:18,125
Memanglah.

736
01:08:19,000 --> 01:08:20,041
Memanglah.

737
01:08:56,291 --> 01:08:59,250
Cassandro, selamat datang.
Apa khabar? Siapa nama awak?

738
01:08:59,333 --> 01:09:00,666
-Sabrina.
-Silakan.

739
01:09:00,750 --> 01:09:03,250
Saya Ricardo.
Pak cik sedang menunggu awak.

740
01:09:03,333 --> 01:09:05,375
Hebat untuk kalahkan El Hijo del Santo.

741
01:09:05,458 --> 01:09:08,750
Ramai orang penting
pernah buat persembahan di sini.

742
01:09:08,833 --> 01:09:10,875
Dia amat teruja untuk bertemu awak.

743
01:09:10,958 --> 01:09:12,833
Dia nak ajar gerakan sikit.

744
01:09:12,916 --> 01:09:14,875
Dia nampak dalam video katanya.

745
01:09:15,958 --> 01:09:18,583
Mereka orang yang baik.
Awak akan suka mereka.

746
01:09:18,666 --> 01:09:21,291
Lagipun, dia El Hijo del Santo.

747
01:09:22,041 --> 01:09:23,875
-Seorang legenda.
-Betul, bukan?

748
01:09:23,958 --> 01:09:26,000
-Legenda yang masih hidup.
-Lihat.

749
01:09:26,750 --> 01:09:30,583
Berehatlah. Bandar Mexico cukup liar.
Suasana yang luar biasa.

750
01:09:30,666 --> 01:09:34,500
Tak. Kami fokus.

751
01:10:03,500 --> 01:10:05,208
Beri saya dua tequila.

752
01:10:06,625 --> 01:10:07,750
Sabri.

753
01:10:10,125 --> 01:10:12,000
Apa itu? Letak balik!

754
01:10:12,416 --> 01:10:13,958
Letak balik!

755
01:10:14,041 --> 01:10:15,708
Untuk selepas pertarungan.

756
01:10:15,791 --> 01:10:17,125
Simpan dalam poket awak.

757
01:10:17,208 --> 01:10:20,125
Okey. Poket.

758
01:10:20,208 --> 01:10:21,666
Okey.

759
01:10:22,583 --> 01:10:25,291
-Saya sayang awak.
-Okey, sayang awak juga. Ya.

760
01:10:25,375 --> 01:10:26,541
Sayang awak sangat.

761
01:10:28,833 --> 01:10:30,041
Nah!

762
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
Saúl!

763
01:10:41,791 --> 01:10:44,250
Hei, nak cuba?

764
01:10:45,000 --> 01:10:46,041
Ya.

765
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Awak orang utara, bukan?

766
01:10:51,041 --> 01:10:52,333
Bagaimana awak tahu?

767
01:10:53,375 --> 01:10:55,958
Sebab loghat awak pekat sangat.

768
01:10:56,041 --> 01:10:59,916
-Awak dari Chihuahua?
-El Chuco, El Paso.

769
01:11:00,000 --> 01:11:02,250
Jadi, awak Pocho.

770
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
Selamat datang, rakan senegara.

771
01:11:04,666 --> 01:11:06,791
-Terima kasih.
-Kenapa datang ke sini?

772
01:11:08,041 --> 01:11:10,000
Untuk mencari awak.

773
01:11:14,875 --> 01:11:19,250
Tak, betul. Beritahu saya.

774
01:11:20,083 --> 01:11:21,916
Sebenarnya...

775
01:11:23,333 --> 01:11:24,958
Saya ahli gusti.

776
01:11:25,041 --> 01:11:28,291
Saya datang untuk
berlawan El Hijo del Santo esok.

777
01:11:30,000 --> 01:11:31,875
Yalah itu.

778
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
-Betul.
-Saya pula Selena.

779
01:11:37,125 --> 01:11:38,500
Jadi, kenapa?

780
01:11:39,333 --> 01:11:42,458
Saya ada nampak poster di jalan.

781
01:11:42,541 --> 01:11:45,458
Awak benar-benar seksi.

782
01:11:45,541 --> 01:11:47,125
Namun, itu bukan awak.

783
01:11:48,208 --> 01:11:51,000
Itu perlawanan gusti.

784
01:11:51,708 --> 01:11:56,041
Perlawanan gusti.

785
01:11:56,541 --> 01:11:57,708
Saya bebas.

786
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
Sabri!

787
01:13:09,916 --> 01:13:11,000
Sabri.

788
01:13:12,500 --> 01:13:13,333
Sabri.

789
01:13:18,625 --> 01:13:20,000
Mereka dah jual rumah.

790
01:13:21,541 --> 01:13:22,750
Yang di atas bukit itu.

791
01:13:23,333 --> 01:13:26,083
Yang ada kolam renang
berbentuk hati. Dah dijual.

792
01:13:26,625 --> 01:13:28,666
Ada orang membelinya.

793
01:13:29,166 --> 01:13:30,000
Rumah dah tiada.

794
01:13:35,625 --> 01:13:37,625
Saya dan mak saya...

795
01:13:37,708 --> 01:13:39,791
Kami akan menari.

796
01:13:42,000 --> 01:13:45,916
Ruang tamu dengan pendiangan
dan merokok di dapur,

797
01:13:46,000 --> 01:13:48,875
dapur kuning besar di situ.

798
01:13:48,958 --> 01:13:50,125
Tak guna.

799
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
Itulah sebabnya saya nak datang sini.

800
01:14:10,000 --> 01:14:12,291
Tapi setakat ini saja...

801
01:14:13,083 --> 01:14:14,083
Sedutan terakhir.

802
01:14:16,041 --> 01:14:17,291
Cukup.

803
01:14:19,000 --> 01:14:20,291
Itu saja.

804
01:14:20,375 --> 01:14:22,125
-Saúl.
-Itu saja.

805
01:14:22,208 --> 01:14:23,375
-Saúl.
-Hei.

806
01:14:23,458 --> 01:14:24,375
Hei.

807
01:14:25,375 --> 01:14:26,458
-Mari.
-Tidak.

808
01:14:27,625 --> 01:14:28,500
Mari.

809
01:14:29,583 --> 01:14:31,375
Saya sayang awak.

810
01:14:31,458 --> 01:14:33,083
Sayang awak juga.

811
01:14:36,083 --> 01:14:39,541
Seramai 22,000 orang datang
untuk tonton awak.

812
01:14:41,291 --> 01:14:43,833
Inilah maksud saya. Kita dah berjaya.

813
01:14:47,458 --> 01:14:49,916
Adakah keluarga awak
sedang menonton di rumah?

814
01:14:51,250 --> 01:14:52,250
Tak.

815
01:14:53,916 --> 01:14:55,666
Tak, sebab...

816
01:14:59,208 --> 01:15:01,000
Mungkin ayah saya akan tonton.

817
01:15:03,833 --> 01:15:06,750
Saya rasa ayah akan menonton. Harapnya.

818
01:15:27,583 --> 01:15:32,166
Santo!

819
01:15:53,041 --> 01:15:57,583
Santo!

820
01:16:01,333 --> 01:16:05,291
Santo! Ya, Santo!

821
01:16:05,375 --> 01:16:07,625
Santo!

822
01:16:19,208 --> 01:16:25,208
Para penonton sekalian,
selamat datang ke Istana Gusti!

823
01:16:26,375 --> 01:16:29,208
Hari ini, dalam persembahannya
yang cemerlang,

824
01:16:29,291 --> 01:16:35,208
ahli gusti yang hebat,
datang terus dari El Paso, Texas.

825
01:16:35,708 --> 01:16:41,500
Bukan itu saja,
dia baru tiba dari salun kecantikan.

826
01:16:41,583 --> 01:16:44,833
Berikan tepukan gemuruh

827
01:16:44,916 --> 01:16:50,916
kepada Cassandro!

828
01:17:59,041 --> 01:18:01,541
Mari, Cassandro. Saya akan periksa awak.

829
01:18:04,250 --> 01:18:05,375
Terima kasih.

830
01:18:12,416 --> 01:18:14,583
Kini, tuan-tuan dan puan-puan,

831
01:18:18,375 --> 01:18:24,166
mari mengalu-alukan
ketibaan seorang legenda.

832
01:18:24,708 --> 01:18:29,583
Dia ialah warisan hebat topeng perak.

833
01:18:29,666 --> 01:18:33,958
Ayuh berikan tepukan gemuruh

834
01:18:34,041 --> 01:18:39,583
kepada Hijo del Santo!

835
01:18:39,666 --> 01:18:43,375
Santo!

836
01:19:41,916 --> 01:19:44,875
Hai. Sila pergi ke tengah.

837
01:19:48,791 --> 01:19:50,875
Pergi balik, lembik.

838
01:20:01,583 --> 01:20:03,916
Santo, jangan biar dia menang!

839
01:20:33,541 --> 01:20:35,583
Satu, dua...

840
01:20:45,333 --> 01:20:47,416
Satu, dua...

841
01:21:02,166 --> 01:21:03,625
Lepaskan saya!

842
01:21:05,791 --> 01:21:07,333
Saya orang baik. Lepaskan dia.

843
01:21:08,416 --> 01:21:10,041
Santo!

844
01:21:21,541 --> 01:21:23,958
Exótico celaka, pondan!

845
01:21:43,291 --> 01:21:46,583
Pergi ke arah tali, Cassandro!

846
01:21:47,500 --> 01:21:49,041
Apa masalah awak?

847
01:21:49,791 --> 01:21:52,958
Pondan!

848
01:22:00,916 --> 01:22:03,958
Pondan!

849
01:23:27,875 --> 01:23:32,666
Cassandro!

850
01:25:09,333 --> 01:25:10,541
Mari bangkit.

851
01:25:34,250 --> 01:25:36,416
Dia angkat saya atas bahunya.

852
01:25:37,333 --> 01:25:39,125
Penonton bersorak.

853
01:26:43,000 --> 01:26:46,625
Tak, saya dah berbincang
dengan orang Santo.

854
01:26:47,791 --> 01:26:52,875
Untuk buat persembahan bersama
di New York, Boston atau mana entah.

855
01:26:52,958 --> 01:26:54,708
Saya tak ingat bandarnya.

856
01:26:56,291 --> 01:26:59,958
Bagaimana orangnya secara peribadi?

857
01:27:00,041 --> 01:27:02,708
-Baik.
-Tak tanggal topeng di belakang pentas?

858
01:27:03,583 --> 01:27:05,291
Tak, itu identitinya.

859
01:27:06,000 --> 01:27:08,375
Walaupun ketika tidur.

860
01:27:08,458 --> 01:27:09,583
-Betul.
-Serius?

861
01:27:14,083 --> 01:27:15,875
Berapa ganjaran yang awak dapat?

862
01:27:16,375 --> 01:27:19,458
Memadai. Pesan sesuatu.

863
01:27:19,541 --> 01:27:20,791
Secawan lagi.

864
01:27:23,291 --> 01:27:24,375
Apa khabar?

865
01:27:27,250 --> 01:27:31,458
Kita boleh berbual sebab mereka fikir
kita bercakap pasal El Santo. Okey saja.

866
01:27:34,083 --> 01:27:36,041
Saya rasa kita perlu bersama.

867
01:27:38,083 --> 01:27:39,166
Saya perlukan awak.

868
01:27:39,250 --> 01:27:42,000
Dia ada tunjukkan koleksi anugerahnya?

869
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Apa?

870
01:27:46,166 --> 01:27:50,625
Santo, anugerahnya.
Dia ada tunjuk kepada awak?

871
01:27:52,333 --> 01:27:55,875
Okey, kalau awak nak
terus berahsia, tiada masalah.

872
01:27:56,375 --> 01:27:58,041
Cuma, yalah...

873
01:27:59,583 --> 01:28:01,875
Kita boleh ke tempat saya sekarang.

874
01:28:02,666 --> 01:28:04,208
Maka, dia takkan tahu.

875
01:28:04,708 --> 01:28:07,166
Saya janji takkan beritahu sesiapa. Betul.

876
01:28:07,250 --> 01:28:10,041
Kunci mulut. Ini rahsia kita. Kita berdua.

877
01:28:11,208 --> 01:28:12,416
Dia dah tahu.

878
01:28:15,208 --> 01:28:18,875
Dia kata akan bawa anak-anak
dan tinggalkan saya kalau masih berlaku.

879
01:28:22,583 --> 01:28:25,000
Nanti akan ada perlawanan semula?

880
01:28:33,750 --> 01:28:37,041
Ya. Saya rasa ada.

881
01:28:37,583 --> 01:28:41,375
-Tak pasti bila, tapi katanya ada.
-Apa lagi yang dia tunjuk?

882
01:28:44,250 --> 01:28:45,625
Semua anugerahnya.

883
01:28:46,791 --> 01:28:47,791
Semua...

884
01:28:49,041 --> 01:28:51,708
Anugerah yang dimenanginya dari Ultra Man,

885
01:28:52,833 --> 01:28:57,458
tali pinggang yang dia menang
dari Jr. Syaitan Biru dan Ramirez Taufan.

886
01:28:58,208 --> 01:29:01,250
Kesemua trofinya. Memenuhi rak.

887
01:29:01,916 --> 01:29:03,666
Tak pernah lihat sebanyak itu.

888
01:29:04,333 --> 01:29:08,208
Orang kata dia melayan
semua orang dengan sangat baik.

889
01:29:11,958 --> 01:29:14,041
Hebat, Saúl. Awak dah berjaya.

890
01:29:14,125 --> 01:29:16,833
Meluangkan masa dengan tokoh gusti pula.

891
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
Tahniah, Saúl.

892
01:29:19,166 --> 01:29:21,416
Awak dah berjaya. Tahniah.

893
01:29:29,416 --> 01:29:30,541
Hai, Felipe.

894
01:29:32,041 --> 01:29:33,958
-Cakap.
-Ada stok tak?

895
01:29:34,041 --> 01:29:35,625
Ada, di pejabat.

896
01:29:37,333 --> 01:29:38,416
Jom.

897
01:29:38,958 --> 01:29:39,916
Sedang khayal?

898
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
-Sudah tentu.
-Bagus.

899
01:29:49,416 --> 01:29:52,375
Saúl celaka akan berasmara
dengan gengster muda itu.

900
01:29:52,458 --> 01:29:55,000
Saya tak kisah dia pondan pun,

901
01:29:55,083 --> 01:29:57,833
tapi tak perlulah menunjuk sangat.

902
01:29:57,916 --> 01:29:59,500
Tahu tak apa.

903
01:29:59,583 --> 01:30:03,416
Kalau saya ke tandas dan nampak dia,
saya takut nak dekat

904
01:30:03,500 --> 01:30:06,500
-kerana bimbang akan diganggu.
-Awak berangan.

905
01:30:06,583 --> 01:30:08,500
Jumpa lagi nanti. Saya perlu balik.

906
01:30:08,583 --> 01:30:10,625
-Sudah?
-Selamat tinggal.

907
01:30:10,708 --> 01:30:13,208
Dari tangan saya, seperti burung.

908
01:30:16,625 --> 01:30:18,500
-Begitu.
-Ya.

909
01:30:36,916 --> 01:30:38,666
Saya tak boleh.

910
01:30:39,375 --> 01:30:41,625
Tak mengapa, jangan risau.

911
01:30:42,583 --> 01:30:44,208
Tak mengapa.

912
01:30:44,958 --> 01:30:46,000
Saya boleh terima.

913
01:30:46,500 --> 01:30:47,625
Maafkan saya.

914
01:30:50,625 --> 01:30:51,958
Jumpa lagi, sayang.

915
01:30:59,375 --> 01:31:00,333
Beginilah.

916
01:31:00,958 --> 01:31:04,333
Saya cuma nak jadi kawan awak.
Boleh kita berkawan?

917
01:31:04,416 --> 01:31:05,833
Ya. Saya nak belajar.

918
01:31:07,583 --> 01:31:10,708
Awak boleh jadi terkenal.
Awak tak sedar potensi diri awak.

919
01:31:10,791 --> 01:31:12,500
Saya cukup berpengalaman.

920
01:31:13,625 --> 01:31:14,791
Percayalah.

921
01:31:32,750 --> 01:31:36,000
PENGALAMAN BERSAMA EL HIJO DEL SANTO

922
01:31:38,708 --> 01:31:43,291
Selamat datang ke satu lagi episod
Pengalaman Bersama El Hijo del Santo.

923
01:31:43,833 --> 01:31:48,625
Saya memenangi trofi ini
empat tahun lalu di Istana Sukan

924
01:31:49,458 --> 01:31:54,208
menentang ahli gusti hebat
yang masih belum dikenali ketika itu.

925
01:31:55,541 --> 01:32:00,416
Meskipun tewas di tangan saya, seorang
bintang besar telah lahir pada malam itu.

926
01:32:00,916 --> 01:32:06,291
Bersama kita malam ini untuk mengingati
detik-detik hebat di gelanggang,

927
01:32:06,375 --> 01:32:10,125
serta demi menunjukkan rasa kagum
dan hormat saya kepada dia,

928
01:32:11,041 --> 01:32:15,041
seorang perintis bagi
komuniti gusti pondan.

929
01:32:16,958 --> 01:32:21,250
Dia telah mengubah imej
ahli gusti exótico.

930
01:32:21,333 --> 01:32:24,875
Bersama kita malam ini dalam
Pengalaman Bersama Hijo del Santo,

931
01:32:24,958 --> 01:32:28,666
kawan saya yang dikasihi
dan hebat, Cassandro, Exótico.

932
01:32:36,750 --> 01:32:39,750
-Selamat datang, kawan.
-Terima kasih.

933
01:32:39,833 --> 01:32:42,208
-Kita nak berlawan atau berbual?
-Bukan.

934
01:32:42,291 --> 01:32:46,333
Mari berbual saja, okey? Sila duduk.
Kita akan berbual seperti kawan.

935
01:32:47,125 --> 01:32:51,708
Cassandro, para penonton ingin tahu

936
01:32:52,208 --> 01:32:55,416
-rahsia untuk menjadi terkenal.
-Boleh saja.

937
01:32:55,500 --> 01:32:58,916
-Beritahu kepada kami.
-Okey.

938
01:33:00,541 --> 01:33:01,708
Untuk saya,

939
01:33:02,250 --> 01:33:06,625
sumber inspirasi terbesar saya
ialah wanita.

940
01:33:08,375 --> 01:33:13,916
Saya membesar dalam kalangan wanita.
Melalui itu saya semakin jelas

941
01:33:14,000 --> 01:33:18,916
siapa saya nak jadi, ke mana
saya nak pergi serta asal usul saya.

942
01:33:19,500 --> 01:33:24,791
Saya mengagumi Mother Theresa,
Sor Juana Inés de la Cruz...

943
01:33:24,875 --> 01:33:30,458
Marie Curie dan juga Puteri Diana.

944
01:33:30,541 --> 01:33:33,583
Lady Anarquía, sahabat dan jurulatih saya.

945
01:33:33,666 --> 01:33:35,500
Dia sentiasa memberi sokongan.

946
01:33:35,583 --> 01:33:39,541
Tentu juga, mak saya.
Mak sayalah insan yang...

947
01:33:40,750 --> 01:33:44,125
Menjadi punca kejayaan saya hari ini.

948
01:33:44,916 --> 01:33:48,958
Bagaimana awak menghadapinya
setelah berhadapan begitu banyak rintangan

949
01:33:49,041 --> 01:33:51,833
dan kesusahan? Apa rahsia awak?

950
01:33:55,416 --> 01:33:57,041
Saya cuma menjadi diri sendiri.

951
01:33:58,125 --> 01:33:59,291
Jadi diri sendiri.

952
01:34:00,833 --> 01:34:01,958
Rasanya itu saja.

953
01:34:02,041 --> 01:34:04,500
Apa perancangan kerjaya
Cassandro seterusnya?

954
01:34:04,583 --> 01:34:09,750
Dengan sukacitanya saya ingin mengumumkan
yang kita akan mengadakan lawatan dunia.

955
01:34:09,833 --> 01:34:13,083
Kita akan bawa arena Gusti Mexico
ke setiap pelusuk dunia.

956
01:34:13,166 --> 01:34:14,000
Sudah tentu.

957
01:34:14,083 --> 01:34:16,583
Bawanya ke semua tempat.

958
01:34:18,250 --> 01:34:22,083
Cassandro, izinkan saya serahkan mikrofon

959
01:34:22,833 --> 01:34:27,041
kepada seorang lelaki muda
yang mempunyai pesanan kepada awak.

960
01:34:27,125 --> 01:34:29,250
-Silakan. Di mana dia?
-Boleh kita dengar?

961
01:34:29,333 --> 01:34:31,250
Betul-betul di hadapan kita.

962
01:34:32,000 --> 01:34:36,541
Cassandro, impian saya menjadi nyata
apabila dapat bercakap dengan awak begini.

963
01:34:38,291 --> 01:34:41,541
Saya dah tonton semua perlawanan
dan persembahan Sabtu awak.

964
01:34:42,041 --> 01:34:44,625
Tonton awak secara langsung lima kali.

965
01:34:45,125 --> 01:34:49,458
Saya juga mengumpul koleksi
keluaran awak, termasuk figura aksi.

966
01:34:49,541 --> 01:34:50,791
Begini.

967
01:34:51,916 --> 01:34:53,125
Kini dah...

968
01:34:54,666 --> 01:34:56,583
Kini dah beberapa bulan

969
01:34:58,083 --> 01:34:59,875
saya mula jujur kepada ayah saya.

970
01:35:02,750 --> 01:35:08,250
Saya beritahu dia dan dia menyokong saya.
Dia ada bersama saya malam ini.

971
01:35:15,583 --> 01:35:19,291
Saya takkan boleh lakukannya tanpa awak.

972
01:35:20,166 --> 01:35:21,375
Syabas!

973
01:35:22,833 --> 01:35:24,416
Terima kasih, Cassandro!

974
01:36:39,125 --> 01:36:42,208
Apabila Sara beritahu kamu telefon,
ayah tak percaya.

975
01:36:42,875 --> 01:36:45,333
Ayah sangka kamu tak nak jumpa ayah lagi.

976
01:36:45,416 --> 01:36:49,083
Saya sangka ayah yang
tak nak berjumpa saya lagi.

977
01:36:51,083 --> 01:36:53,375
Ramai yang cakap kamu bagus.

978
01:36:55,666 --> 01:36:58,833
Ayah nampak poster kamu
di sekitar bandar, malah di gereja.

979
01:37:00,708 --> 01:37:03,125
Minggu lepas, ayah nampak kamu di mural.

980
01:37:06,000 --> 01:37:09,583
Bagaimana rasanya bergusti
dengan Hijo del Santo?

981
01:37:19,041 --> 01:37:20,291
Ayah tak pernah tengok?

982
01:37:23,500 --> 01:37:24,541
Ayah...

983
01:37:27,916 --> 01:37:31,083
Tak sampai hati nak tengok
anak ayah dibelasah.

984
01:37:44,958 --> 01:37:46,083
Saya perlukan ayah.

985
01:37:48,000 --> 01:37:50,875
Pada satu ketika dalam hidup,
saya perlukan ayah.

986
01:37:55,083 --> 01:37:56,458
Kini tidak lagi.

987
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
Tak mengapa.

988
01:38:10,083 --> 01:38:11,041
Jadi?

989
01:38:12,791 --> 01:38:18,291
Kadangkala ayah fikir
ayah tak pilih untuk jadi begini.

990
01:38:34,875 --> 01:38:36,250
Begitu juga saya.

991
01:39:03,541 --> 01:39:07,250
Bersama anda, dari El Paso,

992
01:39:08,000 --> 01:39:10,791
Cassandro!

993
01:39:12,375 --> 01:39:13,291
Dah sedia?

994
01:39:13,375 --> 01:39:14,250
Ya.

995
01:39:14,375 --> 01:39:16,583
Exótico!

996
01:39:20,125 --> 01:39:24,625
Ayuh, Exótico!

997
01:46:20,166 --> 01:46:22,166
Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan

998
01:46:22,250 --> 01:46:24,250
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin



