1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
నమస్కారం, ఎల్ పాసో, హువారెజ్.

4
00:00:57,416 --> 00:01:00,166
ఇవాళ రాత్రి, రాయ్స్ గ్యారేజ్‌లో,

5
00:01:00,250 --> 00:01:04,000
ఎల్ పాసో స్థానికుడు
మోల్‌తో గీగాంటికో పోరాడతాడు.

6
00:01:04,083 --> 00:01:08,875
అంతేకాదు, ప్రతిఒక్కరూ ప్రేమించే,
ద్వేషించే నారీ మల్లయోధుడు బిగ్ బెల్ట్రాన్!

7
00:02:03,791 --> 00:02:05,083
హేయ్, చూడు!

8
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
ఈ తుపాకులను చూడు.

9
00:02:07,125 --> 00:02:09,583
ఏ తుపాకులు, బాబూ?
నీకు మెదడు పని చేయటం లేదు.

10
00:02:09,666 --> 00:02:11,916
-వెధవ.
-ఇది చూడు.

11
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
ఆ రెండోవాడిలాగా.

12
00:02:13,250 --> 00:02:17,125
చూడు, మోల్‌ను ఓడించిన తర్వాత
నేను ఇలా నడుస్తాను.

13
00:02:17,208 --> 00:02:18,541
మంచి జరుగుగాక బాబూ.

14
00:02:18,625 --> 00:02:21,125
-పీట్, ఏంటి సంగతి?
-నీ విరోధికి హలో చెబుతావా?

15
00:02:21,208 --> 00:02:23,958
అతనికి సిద్ధమవ్వాలని లేదు, కదా?
అతనికి లేదు.

16
00:02:24,041 --> 00:02:25,625
-సరే.
-మోల్!

17
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
నీకు కన్నాలు తవ్వటం ఇష్టమా,
లేక సున్నాలా ఉండటం ఇష్టమా?

18
00:02:29,750 --> 00:02:31,750
ఆ మీసం సంగతి ఏమిటి?

19
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
ఈ మీసమా? దీనిని నీకోసం పెంచాను బంగారం.

20
00:02:34,791 --> 00:02:36,458
అది గుచ్చుకోవటం నీకు ఇష్టం.

21
00:02:36,541 --> 00:02:38,333
అతను అధిక ప్రసంగి!

22
00:02:38,875 --> 00:02:42,208
నువ్వు నీ ముసుగు తీసేసి
నారీ మల్లయోధుడిగా తయారవ్వు.

23
00:02:42,291 --> 00:02:46,916
-గెరార్డో, ఆలస్యంగా వస్తావు ఎందుకు?
-ప్లీజ్, అతనితో మాట్లాడు.

24
00:02:47,000 --> 00:02:50,250
అతనికి ముద్దు పెట్టు!

25
00:02:51,541 --> 00:02:53,500
ఇక్కడ గొడవ చేయవద్దు!

26
00:02:57,791 --> 00:03:01,083
రాయ్స్ గ్యారేజ్‌లోని పవిత్ర బరినుంచి,

27
00:03:01,166 --> 00:03:05,750
మీకు వినోదం అందించటానికి వచ్చాడు,
తిహువానా అంతు చూసినవాడు...

28
00:03:05,833 --> 00:03:10,541
గీగాంటికో!

29
00:03:11,750 --> 00:03:14,916
ఒక అద్భుతమైన ముఖాముఖిలో
అతను తలపడబోయే వ్యక్తి ఎవరంటే

30
00:03:15,000 --> 00:03:18,541
సరిహద్దు గస్తీదళం పట్టుకోకుండా
ఉండటంకోసం రాత్రిళ్ళు మాత్రమే

31
00:03:18,625 --> 00:03:22,458
బయటకు వచ్చేవాడు, మారిస్కల్ వీధిలో
అత్యంత అసహ్యంగా ఉండే జీవి,

32
00:03:23,333 --> 00:03:29,208
మోల్!

33
00:03:40,916 --> 00:03:43,500
ఇది జాగ్రత్త.
నాకు ఇది ఒక్కటే ఉంది.

34
00:03:45,625 --> 00:03:49,208
ఆ చిన్న మోల్‌ను చంపు!

35
00:03:52,333 --> 00:03:54,250
వాళ్ళకు
ఒక అద్భుతమైన ప్రదర్శన ఇద్దాం.

36
00:03:54,333 --> 00:03:55,791
నేను చెప్పినట్లు చేయి.

37
00:03:55,875 --> 00:03:57,375
దొబ్బెయ్!

38
00:04:00,458 --> 00:04:02,666
చెత్త మోల్, లెగువు!

39
00:04:03,166 --> 00:04:04,625
చెత్త స్వలింగ సంపర్కుడా.

40
00:04:05,500 --> 00:04:06,958
అతనో చెత్త
స్వలింగ సంపర్కుడు.

41
00:04:14,666 --> 00:04:18,625
ఇంకా గట్టిగా! ఇంకా గట్టిగా!
ఇంకా గట్టిగా!

42
00:04:18,708 --> 00:04:20,000
అంతే, అతనితో పోరాడు!

43
00:04:23,833 --> 00:04:24,833
స్వలింగ సంపర్కుడా!

44
00:04:25,375 --> 00:04:28,000
బయటకు పో, సన్నాసీ!

45
00:04:31,083 --> 00:04:33,916
చూడు! ఒక చెత్త చిన్న మోల్.

46
00:04:34,458 --> 00:04:37,666
నిన్ను చూస్తే,
భయపడి పరుగు లంకించుకునేవాళ్ళలో

47
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
ఒకడిలాగా కనిపిస్తున్నావు.

48
00:04:40,083 --> 00:04:41,208
అంతే బాబూ!

49
00:04:41,291 --> 00:04:46,625
మోల్ మట్టి కరిచాడు!
మోల్ మట్టి కరిచాడు!

50
00:05:03,666 --> 00:05:06,583
సోదర సోదరీమణులారా!

51
00:05:06,666 --> 00:05:12,250
ఈ అద్భుతమైన పోరాటంలో గెలిచినది
తిహువానా అంతు చూసినవాడు,

52
00:05:12,833 --> 00:05:17,791
గీగాంటికో!

53
00:05:21,250 --> 00:05:23,291
అతనికి భావుకత లేదు.

54
00:05:23,375 --> 00:05:24,291
కొద్దిగాకూడా లేదు.

55
00:05:24,375 --> 00:05:27,791
అవును, నిజంగా, అతనికి చతురత లేదు.

56
00:05:27,875 --> 00:05:30,458
నీలాగా కాదు,
నువ్వు ఒక మూర్ఖుడివి బాబూ.

57
00:05:30,541 --> 00:05:32,208
బాగుంది, బాబూ.

58
00:05:32,291 --> 00:05:35,458
వచ్చే వారం, మనం మళ్ళీ చేద్దాం,
నువ్వు, ఇంకా గీగాంటికో.

59
00:05:35,541 --> 00:05:37,583
మళ్ళీనా? మళ్ళీ గీగాంటికోతోనా?

60
00:05:37,666 --> 00:05:40,291
అబ్బా, పీట్!
మనం ఎప్పుడూ అదే చేస్తున్నాం. చాలు!

61
00:05:40,375 --> 00:05:41,875
నువ్వు పోరాడతావా, లేదా?

62
00:05:42,458 --> 00:05:47,041
అప్పుడే నిద్ర పోవద్దు, హువారెజ్.
అంతగా పొద్దు పోలేదు.

63
00:05:47,125 --> 00:05:52,500
1000 సీతాకోక చిలుకల బలం ఉన్న ప్రత్యర్థి,

64
00:05:52,583 --> 00:05:56,083
బరిలోకి ఒక అద్భుతమైన శైలితో దిగాడు.

65
00:05:56,166 --> 00:06:00,291
బిగ్ బెల్ట్రాన్!

66
00:06:01,375 --> 00:06:03,291
బయటకు పో!

67
00:06:03,375 --> 00:06:06,208
-అతనిని బయటకు పంపు!
-బయటకు పంపు!

68
00:06:07,125 --> 00:06:08,375
చెత్త పిరికి వెధవా!

69
00:06:09,666 --> 00:06:12,833
ఒక విస్ఫోటక, ప్రణయపూర్వక ఘర్షణ.

70
00:06:28,875 --> 00:06:31,583
కానివ్వండి! ఒకటి, రెండు...

71
00:06:37,291 --> 00:06:40,375
ఒకటి, రెండు, మూడు, అయిపోయింది!

72
00:06:41,291 --> 00:06:43,208
నీ చేయి!

73
00:06:43,291 --> 00:06:46,208
అంతే! వెనుకకు పో!

74
00:06:46,291 --> 00:06:48,458
మహానుభావా, ఇది ముగిసింది.

75
00:06:48,541 --> 00:06:51,250
అయిపోయింది. ఎప్పటిలాగే నువ్వు ఓడిపోయావు.

76
00:06:51,333 --> 00:06:52,625
అంతే!

77
00:07:11,166 --> 00:07:13,333
హేయ్, సౌల్. వెళ్ళు.

78
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
-అవునా? సరే.
-వెళ్ళు.

79
00:08:02,000 --> 00:08:07,333
కసాండ్రో

80
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
ఆమెను చంపుతారని నాకు తెలుసు.

81
00:08:12,291 --> 00:08:14,208
డ్రాగో నిన్ను చూసి, ఏమీ చేయలేదు.

82
00:08:14,291 --> 00:08:16,208
శాంతించు, ప్లీజ్.

83
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
నీకు ఎలా తెలిసింది?

84
00:08:18,500 --> 00:08:22,583
డాక్టర్. డాక్టర్ రాబర్టో
ఇప్పుడే ఫోన్ చేశాడు చెప్పటానికి.

85
00:08:22,666 --> 00:08:24,000
కానీ రాబర్టో...

86
00:08:24,083 --> 00:08:26,583
ఆ చెవుల జూకాలు చూడు.

87
00:08:27,541 --> 00:08:29,291
ఆ ఉంగరం మెరిసిపోతోంది.

88
00:08:30,666 --> 00:08:32,625
నేను అలా కనపడగలనా?

89
00:08:34,041 --> 00:08:36,333
అంటే ఆ జూకాలా, కుంటటమా?

90
00:08:37,791 --> 00:08:40,958
నువ్వు వెధవవు.
ఆ జూకాలే, తుంటరి.

91
00:08:42,083 --> 00:08:43,250
ఆమె అతనిని చంపుతుంది.

92
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
అతని ఆక్సిజన్‌ను ఆపుతుంది.

93
00:08:47,208 --> 00:08:49,083
అమ్మా, జెజబెల్ పనిచేస్తోందా?

94
00:08:49,583 --> 00:08:51,333
నిన్న రాత్రి దానిని ప్రారంభించాను.

95
00:08:52,125 --> 00:08:54,333
క్లచ్ క్లాంప్ విరిగిపోయింది.

96
00:08:54,958 --> 00:08:57,291
బట్టల బట్వాడాలో సాయం చేస్తావా?

97
00:08:57,375 --> 00:09:00,500
చేస్తాను, ముందు వీటి పని అవ్వాలి.

98
00:09:01,166 --> 00:09:03,583
కొన్నిటికి గుండీలు లేవు.

99
00:09:03,666 --> 00:09:05,583
నా బిడ్డ, చాలా సాయం చేస్తాడు.

100
00:09:05,958 --> 00:09:08,916
ఓ మనిషిని సంతోషపెడతావు ఏదో ఒకరోజు.

101
00:09:09,000 --> 00:09:11,250
కాకపోతే ఎవరో చెత్తవాళ్ళను తీసుకురాకు.

102
00:09:24,500 --> 00:09:26,333
నువ్వేనా ఆ కొత్త పిల్లవు?

103
00:09:26,875 --> 00:09:28,125
నీ పేరు ఏమిటి?

104
00:09:30,000 --> 00:09:33,041
ఆ బట్టలు అన్నీ లెక్కపెట్టు,
ఏదీ మిస్ కాకుండా చూడు.

105
00:09:33,125 --> 00:09:34,250
అవన్నీ అక్కడ ఉన్నాయి.

106
00:09:34,333 --> 00:09:37,250
నేను ఎప్పుడు దొంగిలించాను? మీ సమస్య ఏమిటి?

107
00:09:37,791 --> 00:09:41,500
మీరు నన్ను కొంతకాలంగా ఇబ్బంది
పెడుతున్నారు. నేను మీకు అప్పు ఉన్నానా?

108
00:09:41,583 --> 00:09:43,916
ఇక రా అమ్మా. వెళదాం.

109
00:09:44,000 --> 00:09:45,625
ఆమెకు వాళ్ళు ఎంత ఇస్తున్నారు?

110
00:09:45,708 --> 00:09:47,625
నీకు ఇచ్చేదానిలో సగం.

111
00:09:47,708 --> 00:09:51,583
నువ్వు నీ కాళ్ళను ముడుచుకుని ఉండాలి,
లేకపోతే ఇలా అవుతావు.

112
00:09:51,666 --> 00:09:53,708
పద వెళదాం! బైక్ ఎక్కు!

113
00:10:20,416 --> 00:10:23,166
అంతే! అంతే! గట్టిగా!

114
00:10:23,250 --> 00:10:24,791
గట్టిగా! అంతే!

115
00:10:29,166 --> 00:10:30,833
అంతే. అవును.

116
00:10:32,375 --> 00:10:33,875
బాగుంది. మరి ఇప్పుడు?

117
00:10:36,000 --> 00:10:37,541
బాగుంది! అంతే.

118
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
కలిసి.

119
00:10:43,083 --> 00:10:43,916
అక్కడ!

120
00:10:44,708 --> 00:10:47,541
మంచిది. అంతే.

121
00:10:47,625 --> 00:10:50,083
అంతే. అంతే.

122
00:10:50,166 --> 00:10:55,166
మంచిది. రేపు కలుద్దామా? అవును. మంచిది.

123
00:10:57,333 --> 00:10:58,541
వావ్.

124
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
ప్రాక్టీస్ చేస్తావా లేక ఊరికినే చూస్తావా?

125
00:11:04,041 --> 00:11:05,875
మీరు రేపు బరిలో
పోరాడుతుంటే చూస్తాను.

126
00:11:06,583 --> 00:11:08,000
అవును, అది మంచిది.

127
00:11:08,083 --> 00:11:09,750
లేడీ అనార్కియా.

128
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
-సబ్రినా.
-సౌల్.

129
00:11:12,208 --> 00:11:13,625
-హేయ్.
-నిన్ను కలవటం సంతోషం.

130
00:11:14,125 --> 00:11:16,208
-నువ్వు అక్కడకూడా కుస్తీ పడతావా?
-లేదు.

131
00:11:17,041 --> 00:11:21,208
లేదు, నేను రాయ్స్ గ్యారేజ్‌లో
కొన్ని రాత్రులు చేస్తుంటాను.

132
00:11:21,291 --> 00:11:25,416
నా విద్యార్థులు అక్కడ కొన్నిసార్లు
కుస్తీ పడతారు. నిన్ను అక్కడ చూడలేదు.

133
00:11:26,083 --> 00:11:28,291
నువ్వు ఎన్నాళ్ళనుంచి కుస్తీ పడుతున్నావు?

134
00:11:28,375 --> 00:11:29,833
చిన్నప్పటినుంచి.

135
00:11:29,916 --> 00:11:33,500
కానీ నేను నిజమైన కుస్తీలు
కొద్ది సంవత్సరాలనుంచి చేస్తున్నాను.

136
00:11:33,583 --> 00:11:36,916
వచ్చేవారం తిహువానాకు చెందిన గీగాంటికోతో
కుస్తీ పట్టబోతున్నాను.

137
00:11:38,750 --> 00:11:40,166
దానిని మార్చాలనుకుంటున్నాను.

138
00:11:41,000 --> 00:11:42,708
దాని ఫలితాన్ని నేను మార్చాలి.

139
00:11:42,791 --> 00:11:45,916
ఆ వెధవను పట్టుకుని,
వాడిని వాడి స్థానంలో పెట్టాలి.

140
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
వాడికి చుక్కలు చూపించాలి.

141
00:11:47,500 --> 00:11:49,750
నీకు ఆకలిగా ఉంది. పని చేయాలని ఉందా?

142
00:11:50,666 --> 00:11:51,833
ఇక్కడకు రా.

143
00:11:52,916 --> 00:11:54,333
-అవునా?
-అవును, వచ్చెయ్.

144
00:11:57,375 --> 00:11:58,500
సరే.

145
00:12:00,708 --> 00:12:01,625
సరే, వచ్చెయ్.

146
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
నేను అనుకోవటం,

147
00:12:07,875 --> 00:12:09,833
వాళ్ళు నిన్ను
బలహీనుడిలాగా చూపిస్తారా?

148
00:12:10,500 --> 00:12:12,541
అవును, వాళ్ళు నాలో ఇంకేమీ చూడరు.

149
00:12:12,625 --> 00:12:14,583
అవునా? కుస్తీలో నీ పేరు ఏమిటి?

150
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
మోల్.

151
00:12:17,625 --> 00:12:19,750
మోల్. బాగుంది.

152
00:12:29,291 --> 00:12:30,250
అబ్బా.

153
00:12:33,083 --> 00:12:34,208
నువ్వు బాగున్నావా?

154
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
నేను నీతో పని చేయగలను.

155
00:12:41,250 --> 00:12:42,583
లేదు, కానీ నేను చేయలేను.

156
00:12:43,958 --> 00:12:47,333
-నా దగ్గర డబ్బు లేదు.
-మాట్లాడకు. మనం మార్గం చూద్దాం.

157
00:12:48,333 --> 00:12:49,458
రేపు మళ్ళీ రా.

158
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
-సరే.
-సరే.

159
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
సరే.

160
00:12:51,791 --> 00:12:53,625
నా కూతురును తీసుకురావాలి.

161
00:12:53,708 --> 00:12:54,666
భగవాన్.

162
00:12:57,083 --> 00:13:00,500
నీలాగా అవ్వటానికి
నేను ఎన్ని సార్లు కుస్తీ పట్టాలి?

163
00:13:01,416 --> 00:13:02,500
ఒక వంద.

164
00:13:03,791 --> 00:13:04,791
కనీసం.

165
00:13:05,750 --> 00:13:06,666
సరే.

166
00:13:07,541 --> 00:13:08,458
మోల్.

167
00:13:20,458 --> 00:13:21,333
సరే.

168
00:13:21,416 --> 00:13:24,666
ఒక చుట్టు. పరిగెత్తు.
మూడు చుట్లు చేయాలి. పరిగెత్తు!

169
00:13:25,166 --> 00:13:26,541
ఇంకా వేగంగా, అంతే.

170
00:13:27,083 --> 00:13:29,666
అంతే, కదులు! కదులు! వేగంగా!

171
00:13:30,583 --> 00:13:32,416
-వదిలెయ్!
-ఏం చేయనున్నావు?

172
00:13:33,166 --> 00:13:35,166
అంతే, నిలుచో. వేగంగా. మళ్ళీ వెళ్ళు.

173
00:13:35,250 --> 00:13:37,375
అంతే. అద్భుతం. కిందపడు.

174
00:13:37,458 --> 00:13:39,458
నీ నడ్డి కదిలించు. అంతే.

175
00:13:39,541 --> 00:13:43,916
-ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు, ఆరు...
-అంతే. ఇదిగో.

176
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
-ఏడు, ఎనిమిది, కాదు.
-ఒకటి, రెండు, మూడు!

177
00:13:46,375 --> 00:13:47,791
-నాలుగు, ఐదు...
-కాదు, కాదు.

178
00:13:47,875 --> 00:13:49,666
ఆపమని నేను చెప్పేవరకు అన్నానుగా!

179
00:13:49,750 --> 00:13:50,916
ఛీర్స్.

180
00:13:52,041 --> 00:13:53,000
మగవాళ్ళకు.

181
00:14:00,708 --> 00:14:04,166
గీగాంటికోను నేను ఓడించగలనని
అనుకుంటున్నావా?

182
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
సౌల్...

183
00:14:07,541 --> 00:14:12,875
అంటే, నువ్వు హిజో డెల్ శాంటోలాగానో,
మరొకరిలాగానో పోరాడాలని చూస్తున్నావు.

184
00:14:13,000 --> 00:14:14,625
కానీ నువ్వు అది కాదు.

185
00:14:16,083 --> 00:14:18,833
అంటే, నువ్వు పోరాడటానికి
చాలా మార్గాలు ఉన్నాయి.

186
00:14:18,916 --> 00:14:21,000
నువ్వు బలహీనుడివి
కానవసరం లేదు.

187
00:14:21,083 --> 00:14:23,625
ఎప్పుడైనా నారీ మల్లయోధుడు
అవ్వాలని అనుకున్నావా?

188
00:14:24,416 --> 00:14:25,458
లేదు.

189
00:14:26,041 --> 00:14:27,041
లేదు.

190
00:14:30,458 --> 00:14:33,416
లేదు, వాళ్ళు నారీ మల్లయోధులను
గెలవనివ్వరు. లేదు.

191
00:15:11,666 --> 00:15:13,416
-ఏంటి విశేషాలు బాబూ?
-ఏంటి సంగతి?

192
00:15:13,583 --> 00:15:15,166
ఇంకా చాలాసేపు పడుతుందా?

193
00:15:16,458 --> 00:15:17,458
కొద్దిగా.

194
00:15:17,541 --> 00:15:19,791
యాష్‌ట్రేను శుభ్రం చేయమని వాళ్ళకు చెప్పు.

195
00:15:19,875 --> 00:15:23,041
-నీకు ఏమైనా కావాలా?
-కొద్దిగా టాకోస్.

196
00:15:23,125 --> 00:15:25,125
-సరే.
-ఎక్కువ సేపు చేయకు.

197
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
లేదు.

198
00:15:46,541 --> 00:15:47,958
వాళ్ళు నీకు తెలుసా?

199
00:15:48,791 --> 00:15:49,666
లేదు.

200
00:15:52,250 --> 00:15:54,250
అతనిని ఎక్కడో చూశాను.

201
00:15:55,041 --> 00:15:56,000
అతను ఒక మల్లయోధుడు.

202
00:15:56,875 --> 00:15:58,416
వాళ్ళు అతనిని కమాండర్ అంటారు.

203
00:15:58,500 --> 00:15:59,916
అతనికి హాయ్ చెబుతావా?

204
00:16:00,000 --> 00:16:01,625
నాకు అతను తెలియదు అమ్మా.

205
00:16:01,708 --> 00:16:03,750
-నీకు పరిచయం చేస్తాను.
-వద్దు అమ్మా.

206
00:16:03,833 --> 00:16:05,083
-పద వెళదాం.
-కాదు.

207
00:16:05,166 --> 00:16:06,666
-బాబూ.
-వద్దు అమ్మా.

208
00:16:06,750 --> 00:16:08,083
ఇటు రా.

209
00:16:08,666 --> 00:16:09,583
బాబూ.

210
00:16:10,666 --> 00:16:13,708
ఏమండీ. మీరు కమాండర్, కదా?

211
00:16:14,208 --> 00:16:15,500
అవును.

212
00:16:15,583 --> 00:16:18,083
నా కొడుకు, అతను కూడా మల్లయోధుడే.

213
00:16:18,166 --> 00:16:20,541
అతనికి చాలా పేరు ఉంది.
అతను సైతాన్ పిడికిలి.

214
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
చాలా యాదృచ్ఛికం, కదా?

215
00:16:22,375 --> 00:16:24,875
అతను మోల్ అనే పేరుతో కూడా పోరాడతాడు.

216
00:16:24,958 --> 00:16:26,625
తను బాగా పోరాడతానని చెబుతాడు.

217
00:16:26,708 --> 00:16:29,958
అతని పోరాటాన్ని నేను ఎప్పుడూ చూడలేదు
ఎందుకంటే నాకు ఆదుర్దా.

218
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
హాయ్, మేడమ్. నా పేరు యొకాస్టా.

219
00:16:33,375 --> 00:16:35,333
అన్నా, ఈయన నా భర్త గెరార్డో.

220
00:16:36,500 --> 00:16:42,291
కసాండ్రా

221
00:16:45,041 --> 00:16:49,208
నా కూతురు అండ్రీనా పెళ్ళి
డాక్టర్ ఎర్నెస్టో రంగేల్‌తో జరుగుతుంది,

222
00:16:50,125 --> 00:16:52,416
కుమారి కసాండ్రా డే కొంత్రేరస్‌కు...

223
00:16:56,125 --> 00:16:58,166
దానిని టిప్‌గా తీసుకోమంటారా?

224
00:16:58,250 --> 00:17:00,375
సరే? మా అమ్మకు కూడా.

225
00:17:00,458 --> 00:17:02,041
-బై.
-ఇతనే నా సౌల్.

226
00:17:02,125 --> 00:17:04,000
-అమ్మా!
-వాళ్ళ నాన్నలాగే ఉంటాడు.

227
00:17:10,541 --> 00:17:12,416
-నీది ఏది?
-నీ దగ్గర రెండు ఉన్నాయి.

228
00:17:16,833 --> 00:17:19,125
నువ్వు బయటకు పోలేదు.

229
00:17:20,083 --> 00:17:21,791
సరే, నాది నాకు ఇవ్వు.

230
00:17:37,833 --> 00:17:43,083
ఎడ్వర్డో
1

231
00:17:45,541 --> 00:17:49,291
మీ నాన్నను చూడు.
నువ్వు అతని ప్రతిరూపానివి.

232
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
నీకు ఆయన కళ్ళు వచ్చాయి.

233
00:17:57,791 --> 00:17:59,250
ఆయన నోరు.

234
00:18:01,875 --> 00:18:03,708
ఆయన జుట్టు కూడా.

235
00:18:08,166 --> 00:18:10,458
మనం ఇక్కడ ఏమి చేస్తున్నాం, అమ్మా?

236
00:18:11,625 --> 00:18:13,083
పద వెళదాం.

237
00:18:17,375 --> 00:18:19,250
నువ్వు నా మాట వినిఉంటే...

238
00:18:21,125 --> 00:18:23,166
ఆయన ఇంకా మనతోనే ఉండేవారు.

239
00:18:32,291 --> 00:18:35,791
...వెండి రంగు ముసుగుతో, అద్భుతమైన శాంటో.

240
00:18:35,875 --> 00:18:40,041
జనం అతనికి సాదర స్వాగతం పలికారు.

241
00:18:40,125 --> 00:18:43,708
మరియాచిస్, శబ్దం, హర్షధ్వానాలు.

242
00:18:44,500 --> 00:18:46,208
కొంతమంది మనుషుల బృందం...

243
00:18:46,291 --> 00:18:48,000
అది చూశావా? ఎల్ శాంటో!

244
00:18:49,000 --> 00:18:51,625
బాబూ, నీకోసం ఒక కానుక.

245
00:18:51,708 --> 00:18:54,083
...అతను రంగంలోకి దిగుతున్నాడు.

246
00:18:54,166 --> 00:18:58,625
అతను ఒక అద్భుతమైన మల్లయోధుడు, నటుడు.

247
00:18:59,041 --> 00:19:01,291
...కనుక నువ్వు దానిని నాకు ఇవ్వవచ్చు.

248
00:19:01,375 --> 00:19:03,375
-వద్దు, నోరు మూసుకో.
-ఇదిగో కెనరీ.

249
00:19:03,500 --> 00:19:05,250
ఏమవుతుందో చూద్దాం. చూడండి.

250
00:19:05,333 --> 00:19:07,791
దానినే మనం తీగపై నడక అంటాము. అవును.

251
00:19:16,708 --> 00:19:20,250
మూడోసారి పడటం,
ఇంకా జరిగినది చూశా.

252
00:19:20,333 --> 00:19:24,041
ఇతను బరిలో మరింత
సౌకర్యంగా ఉండాలని చూస్తున్నాడు.

253
00:19:24,125 --> 00:19:26,375
భలే చక్కగా ఎగిరాడు!

254
00:19:26,458 --> 00:19:28,416
అది అడ్డంగా ప్రత్యర్థిమీద పడటం!

255
00:19:28,500 --> 00:19:31,583
ఎలా ఎగురుతున్నాడు! అద్భుతం.

256
00:19:32,166 --> 00:19:35,375
-వాళ్ళను ఎవరు ఆహ్వానించారు? నువ్వా?
-కాదు, నేను కాదు.

257
00:19:35,458 --> 00:19:36,416
నేను కాదు, కానీ...

258
00:20:40,500 --> 00:20:43,458
ఆమె కనుబొమ్మలను
ఎలా చేయాలో తెలిసినవారు నీకు తెలుసా?

259
00:20:44,750 --> 00:20:46,125
వెరోనికా క్యాస్ట్రో.

260
00:20:48,125 --> 00:20:49,083
నిజమా?

261
00:20:49,166 --> 00:20:51,250
చాలా కొద్దిమందికే అది వచ్చు.

262
00:20:53,291 --> 00:20:55,250
ఆమె జుట్టు నాకు నచ్చింది.

263
00:20:55,750 --> 00:20:57,916
అవును. ఆమె జుట్టు.

264
00:20:59,708 --> 00:21:02,833
-చాలా బాగుంది.
-నేను ఇప్పటికే ఆలస్యమయ్యాను.

265
00:21:04,708 --> 00:21:06,791
నేను ఇక ఎవరిలాగా కనబడను.

266
00:21:06,875 --> 00:21:08,125
అదే మంచిది.

267
00:21:08,958 --> 00:21:10,291
చాలా మంచిది.

268
00:21:13,500 --> 00:21:15,500
అయిపోయింది. ఇప్పుడు బాగుందా?

269
00:21:16,583 --> 00:21:18,583
-బాగుంది.
-చాలా బాగుంది.

270
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
ఎలా ఉన్నావో చూసుకో, రపుంజెల్.

271
00:21:24,041 --> 00:21:25,125
ఎలా ఉన్నాను?

272
00:21:29,666 --> 00:21:31,083
నా కోసం వేచి చూడొద్దు బాబూ.

273
00:21:31,708 --> 00:21:32,708
వేచి చూడను.

274
00:21:33,250 --> 00:21:35,791
-త్వరగా పడుకో.
-బై.

275
00:21:49,125 --> 00:21:50,750
నీకు ఒకటి చెప్పనా?

276
00:21:58,666 --> 00:22:01,458
పని ఇంకా జరుగుతోంది, సరేనా?
కాబట్టి... నీకు తెలుసు.

277
00:22:11,291 --> 00:22:12,708
ఇది ఒక నారీ మల్లయోధుడిది.

278
00:22:14,041 --> 00:22:15,166
కానీ అతను గెలుస్తాడు.

279
00:22:39,500 --> 00:22:40,916
ఈ రాత్రి బాగా రద్దీ ఉంది.

280
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
అంతే! నువ్వు చేయగలవు, సరేనా?

281
00:22:44,541 --> 00:22:47,333
నీ గడ్డం పైకిపెట్టు.
వాటిగురించి పట్టించుకోకు. సరేనా?

282
00:22:47,416 --> 00:22:48,708
నేను చూసుకుంటాను.

283
00:22:49,333 --> 00:22:51,125
నువ్వు జాగ్రత్తగా ఉండు.

284
00:22:51,208 --> 00:22:52,875
తర్వాత నువ్వే, సిద్ధంగా ఉండు.

285
00:22:52,958 --> 00:22:56,833
హాయ్, విను, నీతో మాట్లాడాలి.
ఇవాళ పరిస్థితి భిన్నంగా ఉండబోతుంది.

286
00:22:57,833 --> 00:22:58,958
-అవును.
-నువ్వు ఎవరు?

287
00:22:59,041 --> 00:23:00,000
అతని శిక్షకురాలిని.

288
00:23:01,750 --> 00:23:02,791
అరాచక మహిళ?

289
00:23:02,875 --> 00:23:03,791
అవును.

290
00:23:03,875 --> 00:23:06,083
-నేను పెద్ద అభిమానిని.
-అవునా?

291
00:23:06,166 --> 00:23:10,250
విషయం ఏమిటంటే, ఇవాళ రాత్రికి,
గీగాంటికో ఒక నారీ మల్లయోధుడితో పోరాడతాడు,

292
00:23:10,333 --> 00:23:13,166
ఆ నారీ మల్లయోధుడు ఇక్కడే ఉన్నాడు.

293
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
కానీ అసలు సంగతి ఏమిటంటే,

294
00:23:15,416 --> 00:23:17,041
నారీ మల్లయోధుడు గెలవబోతున్నాడు.

295
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
అవును, పరిస్థితి తారుమారు అవుతుంది.

296
00:23:21,541 --> 00:23:24,083
గీగాంటికో దీనికి ఒప్పుకుంటాడని
అనుకుంటున్నారా?

297
00:23:26,500 --> 00:23:28,083
లేదు. ఇది ఒక ఆశ్చర్యకర విషయం.

298
00:23:28,166 --> 00:23:32,208
అయితే నా సమయాన్ని వృథా చేయకండి,
నువ్వు మోల్ లాగా తయారవ్వు.

299
00:23:52,291 --> 00:23:54,750
గీగాంటికో!

300
00:23:56,875 --> 00:24:00,375
కార్యక్రమంలో కొద్దిగా మార్పు ఉందని
నాకు ఇప్పుడే తెలిసింది.

301
00:24:00,458 --> 00:24:03,583
ఇది ఘోరంగా ఉండబోతోంది.

302
00:24:04,125 --> 00:24:09,083
ఇప్పటివరకు చూడని ఒక మల్లయోధుడి
రంగ ప్రవేశాన్ని మనం చూడబోతున్నాం.

303
00:24:09,166 --> 00:24:12,916
మీ కోసం, ఎల్ చూకో నుంచి,

304
00:24:13,666 --> 00:24:17,208
కసాండ్రో,

305
00:24:17,291 --> 00:24:21,291
నారీ మల్లయోధుడు!

306
00:24:36,708 --> 00:24:38,833
ఇక్కడనుంచి దొబ్బెయ్, పిల్లిపిల్లా.

307
00:24:45,958 --> 00:24:48,166
నీ మెడ విరుగుతుంది,
స్వలింగసంపర్కుడా!

308
00:24:52,541 --> 00:24:53,666
అంతే, కసాండ్రో!

309
00:24:54,208 --> 00:24:55,333
రా!

310
00:24:59,500 --> 00:25:00,916
బయటకు పో!

311
00:25:04,000 --> 00:25:05,750
స్వలింగ సంపర్కుడు!

312
00:25:06,875 --> 00:25:11,416
గీగాంటికో నిన్ను చితకకొడతాడు!
నువ్వు వృథా, చెత్త స్వలింగ సంపర్కుడా.

313
00:25:18,583 --> 00:25:20,583
దొబ్బెయ్, కసాండ్రో!

314
00:25:23,958 --> 00:25:28,791
గీగాంటికో! గీగాంటికో! గీగాంటికో!

315
00:25:40,833 --> 00:25:44,666
అది జుట్టు!

316
00:25:44,750 --> 00:25:46,375
వెధవా!

317
00:25:53,208 --> 00:25:54,750
అలాగే! అవును!

318
00:25:59,208 --> 00:26:00,416
ఎలా కొట్టానో చూడండి!

319
00:26:13,833 --> 00:26:15,041
కసాండ్రో!

320
00:26:15,583 --> 00:26:22,583
కసాండ్రో! కసాండ్రో! కసాండ్రో!

321
00:26:39,791 --> 00:26:43,458
కసాండ్రో! కసాండ్రో! కసాండ్రో!

322
00:26:43,541 --> 00:26:46,291
కసాండ్రో! కసాండ్రో!

323
00:26:46,375 --> 00:26:49,458
కసాండ్రో! కసాండ్రో!

324
00:26:49,541 --> 00:26:55,583
కసాండ్రో! కసాండ్రో!

325
00:27:40,958 --> 00:27:43,750
హేయ్, అతనిని కింద పడెయ్!

326
00:27:55,041 --> 00:27:56,250
సౌల్!

327
00:28:00,125 --> 00:28:02,541
సోదర సోదరీమణులారా,

328
00:28:02,625 --> 00:28:07,458
ఈ అద్భుతమైన పోరాటంలో విజేత ఎవరంటే

329
00:28:07,541 --> 00:28:09,916
తిహువానా అంతు చూసిన,

330
00:28:10,625 --> 00:28:15,125
గీగాంటికో!

331
00:28:16,083 --> 00:28:17,791
హేయ్, మోల్, చెత్త వేషాలు వేయకు!

332
00:28:17,875 --> 00:28:20,333
కుస్తీని నువ్వు గౌరవించాలి. అర్థమయిందా?

333
00:28:22,000 --> 00:28:23,083
ఏమిటి?

334
00:28:41,000 --> 00:28:42,333
కమాండర్.

335
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
నువ్వు నన్ను చూశావా?

336
00:28:47,166 --> 00:28:48,541
మనం శనివారం మాట్లాడదాము.

337
00:28:49,166 --> 00:28:50,500
శనివారమా?

338
00:28:51,083 --> 00:28:52,875
వాళ్ళు ఒక ప్రయాణం చేయబోతున్నారు.

339
00:28:53,958 --> 00:28:55,458
రెండు రోజులు, అవును.

340
00:28:55,541 --> 00:28:57,333
రెండు రోజులు!
వావ్, చాలా ఎక్కువ.

341
00:28:58,583 --> 00:28:59,583
నేను వెళ్ళాలి.

342
00:29:00,333 --> 00:29:02,375
సరే, కానీ నువ్వు నన్ను చూశావా?

343
00:29:03,291 --> 00:29:05,666
దీని గురించి
నా ఇంట్లో మాట్లాడటం మంచిది.

344
00:29:05,750 --> 00:29:07,166
నువ్వు నన్ను చూశావు.

345
00:29:09,041 --> 00:29:10,333
అవును, ప్రియతమా.

346
00:29:10,833 --> 00:29:11,833
నేను నిన్ను చూశాను.

347
00:29:14,750 --> 00:29:16,291
వాళ్ళను చంపు!

348
00:29:22,291 --> 00:29:24,625
ఎవరు వచ్చారో చూడండి.

349
00:29:28,416 --> 00:29:30,333
-స్వాగతం!
-ధన్యవాదాలు!

350
00:29:30,416 --> 00:29:32,750
-నీకోసం ఎదురు చూస్తున్నాము.
-ధన్యవాదాలు.

351
00:29:32,833 --> 00:29:35,000
బాగుంది, లోపలకు రా. నా పేరు లొరేంజో.

352
00:29:36,166 --> 00:29:38,833
నా బార్‌లోకి రా. నీకు ఒక బార్ కొననా?

353
00:29:38,916 --> 00:29:39,875
సరే.

354
00:29:39,958 --> 00:29:41,625
హేయ్,
నేను సబ్రినా, శిక్షకురాలిని.

355
00:29:41,708 --> 00:29:44,375
-మీకు ఏం కావాలో అది ఆర్డర్ ఇవ్వండి.
-అబ్బా. అతను...

356
00:29:44,458 --> 00:29:47,875
కమాండర్ గోమెజ్ పులిడో,
పోలీస్ విభాగంవాడు.

357
00:29:47,958 --> 00:29:49,458
నీకు అతని గురించి తెలుసా?

358
00:29:49,541 --> 00:29:52,000
లేదు, దినపత్రికలలో చదివినదే.

359
00:29:52,083 --> 00:29:53,958
ఇటు రా.

360
00:29:54,041 --> 00:29:56,083
-ఒక్క నిమిషంలో వస్తాను.
-మంచిది.

361
00:29:57,250 --> 00:29:58,458
ఏంటి సంగతి, లొరేంజో?

362
00:29:58,541 --> 00:30:00,291
జనానికి కొత్త అభిమాన మల్లయోధుడు.

363
00:30:00,375 --> 00:30:02,708
-హాయ్, నిన్ను కలవటం సంతోషం.
-కలవటం సంతోషం.

364
00:30:02,791 --> 00:30:03,916
-హాయ్.
-హాయ్.

365
00:30:04,833 --> 00:30:05,958
ఎలా ఉన్నారు?

366
00:30:06,041 --> 00:30:08,291
-సారీ.
-రా, మాట్లాడుకుందాం.

367
00:30:08,375 --> 00:30:09,625
కూర్చో.

368
00:30:09,708 --> 00:30:11,000
ధన్యవాదాలు.

369
00:30:12,583 --> 00:30:14,833
ఎంత బాగా పోరాడావు బాబూ.

370
00:30:15,333 --> 00:30:16,791
మేము షాక్ అయ్యేలా చేశావు.

371
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
నిజమా?

372
00:30:18,875 --> 00:30:20,166
అవును.

373
00:30:20,750 --> 00:30:23,666
ఎద్దులతో పోరాటంలో దీనిని ఏమంటారో తెలుసా?

374
00:30:24,375 --> 00:30:26,958
ఫారో వంశం.

375
00:30:27,833 --> 00:30:30,750
అవును. చాలా మంచిగా అనిపించింది.
జనం కూడా ఆనందించారు.

376
00:30:30,833 --> 00:30:32,875
అవును. జనం ఆనందించారు.

377
00:30:32,958 --> 00:30:37,916
మాంటెర్రేలో ఒక మ్యాచ్‌కోసం
గీగాంటికోను తీసుకోబోతున్నాను.

378
00:30:39,041 --> 00:30:41,666
కానీ నువ్వు నాకు పెద్ద సందేహం పెట్టావు.

379
00:30:42,291 --> 00:30:43,541
మీరు ప్రమోటరా?

380
00:30:43,625 --> 00:30:47,083
ఈ చెత్త జీవితంలో ఒక మనిషి
ఎన్నో పనులు చేయవచ్చు, కదా?

381
00:30:47,166 --> 00:30:49,625
కానీ నేను నీ స్నేహితుడిగా ఉంటాను.

382
00:30:49,708 --> 00:30:51,750
-నీకు స్నేహితుడిగా ఉండనా?
-తప్పకుండా.

383
00:30:51,833 --> 00:30:54,750
తప్పకుండా, స్నేహితులం.

384
00:30:55,833 --> 00:30:57,958
హువారెజ్ బయట ఎప్పుడూ కుస్తీ పట్టలేదు.

385
00:30:58,041 --> 00:31:02,333
నాకు, ఎక్కడైనా ఒకటే.

386
00:31:03,333 --> 00:31:05,083
జనం విసిగిపోయారు.

387
00:31:05,166 --> 00:31:08,250
అందుకే కుస్తీని ఇష్టపడుతున్నారు.
ప్రపంచం విసిగిపోయిఉంది.

388
00:31:09,208 --> 00:31:14,250
ఓ రకంగా చెప్పాలంటే, ఒక చెత్త
మల్లయోధుడు దురదృష్టంతో పోరాడతాడు.

389
00:31:15,333 --> 00:31:19,625
బరినుంచి, అతను ఒక కథ చెబుతాడు,
అక్కడ చెడును మంచి ఓడిస్తుంది.

390
00:31:19,708 --> 00:31:21,708
అంతేనా? ప్రపంచం అలా నడుస్తుంది.

391
00:31:22,500 --> 00:31:25,958
ప్రపంచం మొత్తం అలాగే ఉంది.
చైనా, జపాన్, మాంటెర్రే...

392
00:31:26,041 --> 00:31:27,416
ప్రతిచోటా అదే చెత్త.

393
00:31:28,375 --> 00:31:30,000
నాకు ప్రతిచోటా పోరాడాలని ఉంది.

394
00:31:30,625 --> 00:31:33,250
జపాన్, చైనా, మాంటెర్రే...

395
00:31:33,333 --> 00:31:35,500
-తప్పకుండా బాబూ.
-మెక్సికో నగరం.

396
00:31:35,583 --> 00:31:38,250
నువ్వు ఇప్పటికే ఆత్రుతగా ఉన్నావు బాబూ.

397
00:31:38,333 --> 00:31:40,583
మొదట నువ్వు ఈ సమస్యను పరిష్కరించుకోవాలి.

398
00:31:41,916 --> 00:31:43,625
ఫెలిపే, ఇటు రా.

399
00:31:43,708 --> 00:31:46,208
-ఏమి కావాలి బాస్?
-ఇతను తెలుసా?

400
00:31:46,958 --> 00:31:48,625
లేదు, తెలియదు.

401
00:31:48,708 --> 00:31:50,250
సరిగ్గా చూడు.

402
00:31:51,625 --> 00:31:52,916
ఇతను...

403
00:31:54,000 --> 00:31:56,416
సౌల్... కసాండ్రో!

404
00:31:56,500 --> 00:31:59,166
-కసాండ్రో, నారీ మల్లయోధుడు.
-నారీ మల్లయోధుడా?

405
00:31:59,791 --> 00:32:01,458
-నువ్వు మల్లయోధుడివా?
-అవును.

406
00:32:01,541 --> 00:32:03,333
బాగుంది.

407
00:32:03,416 --> 00:32:05,583
ఇతనిని చూస్తూ ఉండు.

408
00:32:06,500 --> 00:32:11,208
ఇతనికి అంతా చూపించి
అతను ఆనందించేటట్లు చూడు.

409
00:32:11,291 --> 00:32:13,625
అలాగే. అతను ఆనందంగా గడపాలి.

410
00:32:18,958 --> 00:32:20,041
బాగానే ఉన్నావా?

411
00:32:21,250 --> 00:32:23,791
నీకు ఏమి కావాలో చెప్పు,
దానిని నీకు తీసుకొస్తాను.

412
00:32:23,875 --> 00:32:25,833
సరే. ధన్యవాదాలు.

413
00:32:27,208 --> 00:32:29,500
మీరు కుస్తీ పట్టినట్లు నాకు తెలియదు.

414
00:32:29,583 --> 00:32:31,375
లొరేంజో ఒక ప్రమోటర్.

415
00:32:31,458 --> 00:32:33,708
-ఏమిటి? కాదు.
-అవును.

416
00:32:34,208 --> 00:32:36,750
కానీ అతను
మాంటెర్రేలో ఓ మ్యాచ్ గురించి చెప్పాడు.

417
00:32:36,833 --> 00:32:40,916
అతను ఈ ఆటలో చాలా ఉన్నతస్థానంలో ఉన్నాడు.
అతను అంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

418
00:32:43,541 --> 00:32:46,208
ఇది ఎక్కడ దొరికింది? చాలా స్వచ్ఛమైనది.

419
00:32:48,125 --> 00:32:51,500
నువ్వు పోరాటం చూడకపోవటం,
కసాండ్రోను కలవకపోవటం దురదృష్టం.

420
00:32:52,000 --> 00:32:53,291
ఎవరు?

421
00:32:54,125 --> 00:32:57,375
-కసాండ్రో.
-అవును.

422
00:32:57,875 --> 00:33:00,583
నాకు అది ఆసక్తి లేదు.

423
00:33:01,208 --> 00:33:03,708
నాకు స్ట్రిప్ క్లబ్‌లు, అవీ ఇష్టం.

424
00:33:04,250 --> 00:33:05,750
విచారకరం...

425
00:33:06,333 --> 00:33:08,916
విచారకరం, ఎందుకంటే అది ఒక చక్కటి ప్రదర్శన.

426
00:33:09,000 --> 00:33:13,041
-చాలా చక్కటిది.
-నాకు ముసుగులు ఇష్టం.

427
00:33:13,583 --> 00:33:16,083
-నిజమా?
-అవును, నాకు ముసుగులు ఇష్టం.

428
00:33:16,166 --> 00:33:17,625
నువ్వు ఏది వాడతావు?

429
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
-ఏ ముసుగూ వాడను.
-నిజమా?

430
00:33:21,166 --> 00:33:22,500
-ముసుగు వాడవా?
-లేదు.

431
00:33:24,500 --> 00:33:26,125
ముసుగు లేదు!

432
00:33:26,666 --> 00:33:30,666
-భిన్నంగా ఉంది.
-ఎప్పుడూ అంతే.

433
00:33:30,750 --> 00:33:34,208
-అది బాగుంది.
-ఖచ్చితంగా. నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు.

434
00:33:35,875 --> 00:33:37,125
ధన్యవాదాలు.

435
00:33:37,666 --> 00:33:41,416
కసాండ్రో ఇక్కడ ఉంటే,
అతను నీకు చాలా విషయాలు చెబుతాడు.

436
00:33:42,333 --> 00:33:44,500
అవును, చెబుతాడు, ఉదాహరణకు...

437
00:33:46,625 --> 00:33:48,250
అతనికి
నిన్ను ముద్దాడాలని ఉంది.

438
00:33:52,875 --> 00:33:54,958
కానీ కసాండ్రో ఇక్కడ లేడు, కాబట్టి...

439
00:33:58,625 --> 00:34:02,541
అతను లేనందుకు సంతోషం, ఎందుకంటే
నాకు ప్రేయసి ఉంది, నాకు సమస్య ఇష్టంలేదు.

440
00:34:02,625 --> 00:34:03,875
నాకూ ప్రియుడు ఉన్నాడు.

441
00:34:03,958 --> 00:34:06,625
-నిజమా?
-అతను పెద్దగా, బలంగా ఉంటాడు.

442
00:34:06,708 --> 00:34:07,833
అవును.

443
00:34:17,875 --> 00:34:20,000
సారీ అమ్మా, ఆలస్యంగా వచ్చినందుకు.

444
00:34:20,750 --> 00:34:22,125
నిన్ను లేపేశానా?

445
00:34:29,875 --> 00:34:32,375
-నిన్ను లేపేశానా?
-లేదు.

446
00:34:33,958 --> 00:34:37,000
ఫోన్ లేపింది నన్ను, ఉదయం అంతా మోగుతూ.

447
00:34:41,791 --> 00:34:43,166
అది అద్భుతంగా ఉంది అమ్మా.

448
00:34:43,791 --> 00:34:46,625
రాత్రి చాలా బాగుంది.
నువ్వు ఒకరోజు రావాలి.

449
00:34:49,375 --> 00:34:51,000
నువ్వు ఆలోచించలేదు, కదా?

450
00:34:53,416 --> 00:34:57,125
మీ నాన్న కనిపెడితే ఏమంటారు అని
నువ్వు ఆలోచించలేదు.

451
00:34:57,208 --> 00:35:00,333
ఎందుకంటే ఆయన కనిపెడతాడు,
కుక్కలాగా కోపం తెచ్చుకుంటాడు.

452
00:35:01,416 --> 00:35:03,958
సౌల్, బాబూ.

453
00:35:11,333 --> 00:35:13,291
దాని గురించి మాత్రమే కాదు.

454
00:35:13,791 --> 00:35:16,250
నువ్వు నీ సంగతి చూసుకోవాలి.

455
00:35:16,333 --> 00:35:19,541
సిల్వియా కొడుకును గత ఏడాది
వాళ్ళు ఏం చేశారో గుర్తు తెచ్చుకో.

456
00:36:05,250 --> 00:36:06,583
నీకు నచ్చిందా సౌల్?

457
00:36:34,041 --> 00:36:35,125
త్వరగా రా సౌల్.

458
00:36:36,625 --> 00:36:38,208
ఏమిటి? నీకు నది నచ్చిందా?

459
00:36:38,291 --> 00:36:39,833
అది బాగుంది, కదా?

460
00:36:39,916 --> 00:36:40,958
చూడు.

461
00:36:51,291 --> 00:36:54,166
ఏయ్, నాకు చెప్పు, నీకు సరదాగా ఉందా?

462
00:36:56,208 --> 00:36:57,333
ధన్యవాదాలు బాబూ.

463
00:36:57,958 --> 00:36:59,666
ఎడ్వర్డో, బంగారం!

464
00:36:59,750 --> 00:37:00,791
నువ్వు వెళ్ళాలి.

465
00:37:06,375 --> 00:37:08,083
-ఎలా జరుగుతోంది?
-బాగుంది, బాగుంది.

466
00:37:08,166 --> 00:37:09,750
-అమ్మాయిలు బాగున్నారా?
-ఉన్నారు.

467
00:37:10,625 --> 00:37:13,083
-సరదాగా ఉందా?
-అవును, అంతా బాగుంది.

468
00:37:13,166 --> 00:37:15,250
అమ్మాయిలు ఆమెను చూడటం నాకిష్టంలేదు.

469
00:37:15,333 --> 00:37:16,708
ఆమెకు వెళ్ళమని చెప్పాను.

470
00:38:20,250 --> 00:38:22,000
మీ అమ్మను గుంపులో చూశాను.

471
00:38:23,916 --> 00:38:24,833
అవునా?

472
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
-అవును!
-అవును.

473
00:38:27,250 --> 00:38:28,333
సరే.

474
00:38:32,291 --> 00:38:33,666
నువ్వు సిద్ధమా?

475
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
ఎప్పుడూ.

476
00:38:40,541 --> 00:38:44,583
సోదర సోదరీమణులారా!

477
00:38:44,666 --> 00:38:49,833
ఇవాళ రాత్రి పోరాటానికి స్వాగతం.

478
00:38:50,375 --> 00:38:55,625
ఇవాళ రాత్రి ప్రధాన పోరాటంలో
బ్లూ ఫ్లేమ్‌ను ఎదుర్కొనేది...

479
00:38:59,291 --> 00:39:05,291
కసాండ్రోకు స్వాగతం పలుకుదాం!

480
00:39:21,541 --> 00:39:23,083
సబ్రినా, ఇక్కడ.

481
00:39:50,333 --> 00:39:51,250
మొదలుపెట్టండి.

482
00:39:52,791 --> 00:39:56,041
పోరాటం న్యాయంగా జరగాలి, నారీ మల్లయోధుడా.

483
00:39:58,583 --> 00:39:59,916
అంతే, కసాండ్రో!

484
00:40:02,625 --> 00:40:04,000
స్వలింగ సంపర్కుడు!

485
00:40:04,083 --> 00:40:05,500
నోరు మూసుకో, అతను నా కొడుకు!

486
00:40:08,750 --> 00:40:10,958
నాతో మాట్లాడు, కసాండ్రో. బాగానే ఉన్నావా?

487
00:40:13,791 --> 00:40:14,666
బాగానే ఉన్నావా?

488
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
ఒకటి, రెండు, మూడు.

489
00:40:20,541 --> 00:40:24,791
స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు!
స్వలింగ సంపర్కుడు!

490
00:40:24,875 --> 00:40:28,250
స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు!
స్వలింగ సంపర్కుడు!

491
00:40:34,541 --> 00:40:37,875
అంతే! కింద పడెయ్,
కసాండ్రో. అతనికి విరిగింది.

492
00:40:37,958 --> 00:40:39,083
అతనిని వదిలేయ్.

493
00:40:43,375 --> 00:40:45,791
లెగువు! వదిలేస్తున్నావా?

494
00:40:49,708 --> 00:40:51,208
అంతే.

495
00:40:52,416 --> 00:40:54,875
గట్టిగా! గట్టిగా!

496
00:40:58,000 --> 00:41:01,291
అది నిబంధనలకు విరుద్ధమేమో. పట్టించుకోకు.

497
00:41:01,833 --> 00:41:06,125
స్వలింగ సంపర్కుడు! స్వలింగ సంపర్కుడు!
స్వలింగ సంపర్కుడు!

498
00:41:08,333 --> 00:41:10,541
కసాండ్రో!

499
00:41:11,458 --> 00:41:13,166
మధ్యకు వెళ్ళు!

500
00:41:13,250 --> 00:41:14,875
దృష్టి పెట్టండి సార్. లెగవండి.

501
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
రా!

502
00:41:21,083 --> 00:41:23,166
అది మంచిది.

503
00:41:39,583 --> 00:41:43,708
కసాండ్రో!

504
00:41:43,791 --> 00:41:45,291
కసాండ్రో!

505
00:41:45,375 --> 00:41:51,458
కసాండ్రో! కసాండ్రో!

506
00:41:57,375 --> 00:41:59,625
ఒకటి, రెండు...

507
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
జోక్యం చేసుకోవద్దు!

508
00:42:02,666 --> 00:42:03,916
బయటకు వెళ్ళు!

509
00:42:19,750 --> 00:42:21,208
అతనిని ఓడించావు!

510
00:42:22,333 --> 00:42:23,875
కసాండ్రో!

511
00:42:27,375 --> 00:42:30,541
ముద్దు పెట్టు!

512
00:42:32,125 --> 00:42:33,333
కసాండ్రో గెలిచాడు.

513
00:42:34,375 --> 00:42:35,958
రెట్టింపు చెల్లించు, అందరికీ.

514
00:42:36,041 --> 00:42:39,916
దొబ్బెయ్, గ్రింగో నమ్మకద్రోహి.
నేను నారీ మల్లయోధులతో ఓడిపోను!

515
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
రెట్టింపా?

516
00:42:41,833 --> 00:42:42,791
రెట్టింపు
చెల్లించు.

517
00:42:43,500 --> 00:42:46,416
కసాండ్రో!

518
00:43:18,875 --> 00:43:21,625
ఒకటి, రెండు, మూడు!

519
00:43:44,041 --> 00:43:45,375
అంతే!

520
00:43:48,000 --> 00:43:51,250
నా అభిమాన మల్లయోధుడు!

521
00:44:03,000 --> 00:44:06,208
కసాండ్రో! కసాండ్రో!

522
00:44:06,958 --> 00:44:11,833
కసాండ్రో!

523
00:44:36,083 --> 00:44:38,083
జనం వెర్రెక్కిపోవటం చూశావా?

524
00:44:38,166 --> 00:44:39,875
అమ్మబాబోయ్!

525
00:44:39,958 --> 00:44:41,333
ప్రభువును పొగుడు!

526
00:44:41,416 --> 00:44:45,625
ఇప్పుడు నేను ఒక స్టేడియమ్‌లోనో, నిజమైన
కుస్తీ బరిలోనో ఉండటం ఊహించుకో.

527
00:44:45,708 --> 00:44:48,416
మనం వంతెనపై ఎక్కితేనే,
దానిని దాటగలం, బాబూ.

528
00:44:49,541 --> 00:44:50,666
నీకు ఆదుర్దాగా ఉందా?

529
00:44:51,625 --> 00:44:53,250
నువ్వు కంగారు పడ్డావు, కదా?

530
00:44:53,333 --> 00:44:56,875
మా నాన్న కారణంగా నువ్వు కంగారు పడ్డావు.

531
00:44:56,958 --> 00:44:59,875
వెళ్ళి సరదాగా గడుపు. ఎక్కువ సేపు ఉండకు.

532
00:44:59,958 --> 00:45:02,000
లేదు. నిన్ను ఇంటికి తీసుకెళ్ళనా?

533
00:45:02,500 --> 00:45:04,666
-ఆగు...
-నేనే నిన్ను తీసుకెళతాను.

534
00:45:04,750 --> 00:45:07,291
-నేను కుంటిదానిని కాదు.
-నమ్మకమేనా?

535
00:45:08,208 --> 00:45:10,625
సరే, డాక్టర్ నీకు
ఏమి చెప్పాడో గుర్తుపెట్టుకో.

536
00:45:10,708 --> 00:45:13,041
-మందులు వేసుకో.
-గొడవ చేయవద్దు.

537
00:45:13,125 --> 00:45:16,041
నేను గొడవ చేయబోను.

538
00:45:16,125 --> 00:45:19,083
వెళ్ళి సరదాగా గడుపు,
వాళ్ళు నీకోసం వేచి చూస్తున్నారు.

539
00:45:19,166 --> 00:45:21,541
-మూర్ఖంగా చేయవద్దు.
-నువ్వు కూడా.

540
00:46:12,416 --> 00:46:13,666
నీ మూతి
గుర్తుకు వచ్చింది.

541
00:46:18,916 --> 00:46:20,958
ఆగు.

542
00:46:22,000 --> 00:46:23,250
మనం మెల్లగా చేద్దాము.

543
00:46:23,916 --> 00:46:25,208
సరే.

544
00:46:25,291 --> 00:46:27,958
మొదట తిందాము.
మనకు తాగటానికి నేను ఏదైనా చేస్తాను.

545
00:46:29,125 --> 00:46:30,291
సరే.

546
00:46:31,875 --> 00:46:33,583
-సరే.
-మనం వేడుక చేసుకోవాలి.

547
00:46:38,416 --> 00:46:42,416
ధన్యవాదాలు, విశ్వమా,
గెరార్డోతో గడపటానికి

548
00:46:43,333 --> 00:46:46,125
అవకాశం ఇచ్చినందుకు.

549
00:46:47,416 --> 00:46:48,708
కేవలం మేము ఇద్దరమే.

550
00:47:28,875 --> 00:47:30,791
సారీ.

551
00:47:35,375 --> 00:47:37,333
కసాండ్రో పైన ఉన్నాడని అనుకున్నాను.

552
00:47:38,250 --> 00:47:39,833
అతను, నేను వేర్వేరు.

553
00:47:48,041 --> 00:47:51,791
అతను ఒక నిజమైన మనిషిలాగా
నువ్వు మాట్లాడటం నాకు నచ్చలేదు.

554
00:47:52,291 --> 00:47:53,833
అతను కూడా చాలా ధైర్యవంతుడు.

555
00:47:55,000 --> 00:47:57,750
ఇంకా చాలా సరదా.

556
00:47:59,541 --> 00:48:01,208
ఇంకా సెక్సీ.

557
00:48:03,041 --> 00:48:04,708
అతను సెక్సీగా లేడా?

558
00:48:05,125 --> 00:48:06,458
అంటే, ఉన్నాడు, కానీ...

559
00:48:08,500 --> 00:48:11,833
నువ్వు మామూలు మల్లుడివిగా
ఉన్నప్పుడే నాకు నచ్చుతావు.

560
00:48:13,166 --> 00:48:15,208
అతను వస్తాడు. అతను ఎదుగుతాడు.

561
00:48:15,916 --> 00:48:17,541
నువ్వు నువ్వుగానే నాకు ఇష్టం.

562
00:48:19,083 --> 00:48:22,000
అవును, ఎందుకంటే
నీకు చిన్న మోల్‌ను కొట్టటమే ఇష్టం.

563
00:48:22,458 --> 00:48:24,208
నోరు మూసుకో.

564
00:48:24,291 --> 00:48:26,166
చెత్త వెధవా!

565
00:48:27,125 --> 00:48:28,958
కసాండ్రో ఇప్పుడు ఎక్కడ?

566
00:48:30,541 --> 00:48:32,041
నేను...

567
00:48:33,375 --> 00:48:34,458
అవును.

568
00:48:54,541 --> 00:48:56,125
నేను ఒక బీర్ తీసుకొస్తాను.

569
00:48:58,125 --> 00:48:59,333
సరే.

570
00:49:33,458 --> 00:49:34,541
పద అమ్మా!

571
00:49:34,625 --> 00:49:36,166
నేను సిద్ధం.

572
00:49:37,041 --> 00:49:38,083
లేదు, బాబూ.

573
00:49:38,416 --> 00:49:39,500
పద!

574
00:49:39,875 --> 00:49:43,375
-లేదు సౌల్, నన్ను వదిలెయ్.
-నిన్ను ఒక చక్కటి చోటుకు తీసుకెళతాను.

575
00:49:43,875 --> 00:49:45,166
అబ్బా, అది చాలు.

576
00:49:45,666 --> 00:49:47,041
నన్ను ఎందుకు వదలవు?

577
00:49:48,833 --> 00:49:52,291
నిన్ను తీసుకెళ్ళే చోటును
నువ్వు ఇష్టపడతావు.

578
00:49:52,375 --> 00:49:54,083
నువ్వు చూస్తావు.

579
00:49:54,166 --> 00:49:55,291
అది బాగుంటుంది.

580
00:50:09,416 --> 00:50:14,416
ఆ పెద్ద ఇంటిలో నాకు ఇష్టమైనవాడు ఉంటాడు.

581
00:50:14,500 --> 00:50:17,416
అతని బట్టలు
నేను ఉతికాను, అతని వాసన నచ్చింది.

582
00:50:18,083 --> 00:50:22,291
-అతను ఒంటరా?
-కాదు. పెళ్ళి అయింది, ఇద్దరు పిల్లలు.

583
00:50:22,375 --> 00:50:24,250
-నాకు ఆసక్తి పోయింది.
-లేదు.

584
00:50:24,333 --> 00:50:26,708
ఇదిగో మళ్ళీ వెళుతున్నాం.

585
00:50:30,958 --> 00:50:31,875
చూడు.

586
00:50:32,750 --> 00:50:36,083
అక్కడ, ఆ వంకర తిరిగిన చెట్టు ఉన్నచోట,

587
00:50:36,625 --> 00:50:39,041
అక్కడ ఆ మురికి ముసలావిడ ఉంటుంది.

588
00:50:40,875 --> 00:50:44,416
ఆమె నాకు ఎప్పుడూ మరకల దుప్పట్లు ఇస్తుంది.

589
00:50:44,500 --> 00:50:45,458
ఛీ!

590
00:50:45,541 --> 00:50:47,916
ఇక ఆమె భర్త,

591
00:50:48,375 --> 00:50:52,208
రోజుకు మూడుసార్లు వాయిస్తాడేమో

592
00:50:53,416 --> 00:50:56,666
ఎందుకంటే వాళ్ళు ఎప్పుడూ
అట్టలు కట్టిన తువ్వాళ్ళు ఇస్తారు.

593
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
వాళ్ళు సొంతంగా పైకి వచ్చారు.

594
00:50:59,833 --> 00:51:02,333
నిజమా? వెధవ.

595
00:51:02,958 --> 00:51:05,041
-ఏమిటిది.
-ఊరుకో.

596
00:51:06,500 --> 00:51:09,458
వాటితో వాళ్ళు ఏం చేశారో నాకు తెలియదు.

597
00:51:11,791 --> 00:51:13,666
చూడు అమ్మా.

598
00:51:13,750 --> 00:51:16,916
-బూతులు మాట్లాడుతున్నందుకు మన్నించు.
-చూడు.

599
00:51:19,041 --> 00:51:20,333
అదిగో.

600
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
"అమ్మకానికి."

601
00:51:24,791 --> 00:51:28,208
కానీ, బాబూ, మన దగ్గర
దీనికి సరిపోయేటంత లేదు.

602
00:51:28,791 --> 00:51:30,791
నన్ను నమ్ము.

603
00:51:31,541 --> 00:51:37,333
వేర్వేరు నగరాలలో కొన్ని పోరాటాలు చేస్తే
నేను కొంత అప్పు తీసుకురాగలను.

604
00:51:39,500 --> 00:51:40,666
మనం చూద్దాం.

605
00:51:42,291 --> 00:51:43,333
రా, చూడు.

606
00:51:44,708 --> 00:51:45,750
రా అమ్మా.

607
00:51:46,250 --> 00:51:48,500
వెనక ఒక చిన్న ఆశ్చర్యం ఉంది.

608
00:51:50,666 --> 00:51:51,708
రా.

609
00:51:52,208 --> 00:51:53,541
త్వరగా.

610
00:51:53,958 --> 00:51:55,000
రా.

611
00:52:44,416 --> 00:52:45,750
చాలా బాగుంది.

612
00:52:57,375 --> 00:52:59,083
నీకు బట్టతల వస్తోంది.

613
00:53:00,291 --> 00:53:02,041
అది చెప్పవద్దు!

614
00:53:02,541 --> 00:53:04,166
అది చెప్పవద్దు!

615
00:53:06,000 --> 00:53:09,750
మనం వచ్చినప్పుడు,
ఈ కొలనును గుండె ఆకారంలో చేస్తాను.

616
00:53:09,833 --> 00:53:11,541
-గుండె ఆకారమా?
-అవును.

617
00:53:11,625 --> 00:53:12,458
ఎందుకు?

618
00:53:14,125 --> 00:53:17,000
ఎందుకంటే ఊరికే.
ఎందుకంటే నేను స్వలింగ సంపర్కుడిని.

619
00:53:20,208 --> 00:53:21,583
బాబూ.

620
00:53:42,291 --> 00:53:45,000
అందంగా ఉంది. ఒక పసుపు వంటగది ఉంది.

621
00:53:47,458 --> 00:53:49,666
వీలైనంత త్వరగా దానిని కొనాలని ఉంది.

622
00:54:02,291 --> 00:54:03,500
మీ నాన్న ఎక్కడ?

623
00:54:06,583 --> 00:54:07,500
వద్దు.

624
00:54:08,750 --> 00:54:10,458
ఒక కథలాగా ఉంది.

625
00:54:10,958 --> 00:54:13,166
కాదు, కాదు. చెప్పటానికి ఏమీ లేదు.

626
00:54:13,250 --> 00:54:14,875
అవును, నేను దానిని నమ్మను.

627
00:54:20,000 --> 00:54:20,958
అయితే...

628
00:54:21,875 --> 00:54:25,291
మా అమ్మ ఆయనను ఒక పార్టీలో కలిసింది
ఆమె అప్పుడు...

629
00:54:26,458 --> 00:54:31,916
ఆమె చాలా చిన్నది,
వాళ్ళ మధ్య వెంటనే సంబంధం ఏర్పడింది

630
00:54:32,500 --> 00:54:36,625
అది కొన్ని ఏళ్ళపాటు నడిచింది,
కానీ అతనికి ఒక భార్య ఉంది...

631
00:54:38,250 --> 00:54:41,166
తర్వాత, అతనికి చాలామంది పిల్లలు ఉన్నారు...

632
00:54:44,541 --> 00:54:47,791
మా అమ్మ అతనిని బాగా ప్రేమించింది.
ఇంకా ప్రేమిస్తుండవచ్చు.

633
00:54:49,125 --> 00:54:50,666
అతను నీకు తెలుసా?

634
00:54:52,583 --> 00:54:53,500
తెలుసు.

635
00:54:54,958 --> 00:54:58,750
అవును, అతను నాకు కుస్తీని పరిచయం చేశాడు.
కొన్ని మ్యాచ్‌లకు తీసుకెళ్ళాడు.

636
00:55:03,333 --> 00:55:06,333
ఇప్పుడు అతనిని కలవటంలేదా?

637
00:55:08,083 --> 00:55:10,083
లేదు. చాలా కాలమయింది.

638
00:55:14,083 --> 00:55:16,166
స్వలింగసంపర్కుడినని
15 వ ఏడున చెప్పాను.

639
00:55:20,958 --> 00:55:22,833
ఆయన చాలా...

640
00:55:25,375 --> 00:55:27,958
సిసలైన క్రైస్తవుడు.

641
00:55:31,791 --> 00:55:34,458
దానితో, ఒక రోజు, ఆయన రావటం ఆపేశాడు.

642
00:57:32,333 --> 00:57:33,208
కసాండ్రో
గొప్పవాడు

643
00:57:53,458 --> 00:57:54,458
నీది ఏది?

644
00:58:15,083 --> 00:58:17,708
-అది ఎవరు బాబూ?
-కొందరు వలసదారులు అమ్మా.

645
00:58:18,375 --> 00:58:19,708
సరిహద్దు దాటుతున్నారు.

646
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
వాళ్ళను లోపలకు రమ్మను.

647
00:58:23,416 --> 00:58:25,041
వాళ్ళకు తినటానికి ఏదైనా ఇవ్వు.

648
00:58:26,250 --> 00:58:28,375
ఫ్రిజ్‌లో చిక్కుడుకాయలు ఉన్నాయి.

649
00:58:29,166 --> 00:58:30,583
అవి అయిపోయాయి.

650
00:58:32,833 --> 00:58:34,291
వాళ్ళు ఆకలిగా ఉండి ఉంటారు.

651
00:58:36,125 --> 00:58:37,208
దాహంగా కూడా.

652
00:58:39,083 --> 00:58:40,666
కానీ వాళ్ళు
వెళ్ళిపోయారు అమ్మా.

653
00:58:41,375 --> 00:58:44,041
వాళ్ళు కొన్నిసార్లు పిల్లలతో వస్తారు.

654
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
నువ్వు అవి పూర్తి చేశావా?

655
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
వాటిని తీసుకెళుతున్నావా?

656
00:59:07,208 --> 00:59:08,541
అవును బాబూ.

657
00:59:09,583 --> 00:59:11,291
వాటిని రాత్రి పూర్తి చేసేశాను.

658
00:59:24,541 --> 00:59:26,666
హేయ్, బ్లాండీ, పార్టీ చేసుకోవాలని ఉందా?

659
00:59:27,208 --> 00:59:29,125
పార్టీకి వస్తావా?

660
00:59:44,791 --> 00:59:45,916
అవును, కానీ...

661
00:59:47,833 --> 00:59:53,083
నేను అంటున్నది అది కాదు.
అందరికీ తెలుసు, టెక్సాస్...

662
00:59:56,333 --> 00:59:59,541
అది చాలా ఎక్కువ. నేను...

663
01:00:06,416 --> 01:00:09,500
-గుడ్ ఈవెనింగ్ లొరేంజో.
-ఏంటి సంగతి?

664
01:00:10,791 --> 01:00:12,166
ఏంటి సంగతి?

665
01:00:13,333 --> 01:00:15,125
మాంటెర్రే గురించి
ఆలోచిస్తున్నాను...

666
01:00:15,916 --> 01:00:18,791
నాకు కొద్దిగా డబ్బు తక్కువగా ఉంది, కనుక...

667
01:00:19,541 --> 01:00:21,416
సరే...

668
01:00:22,416 --> 01:00:24,791
మాంటెర్రే జరగబోవటంలేదు.

669
01:00:29,541 --> 01:00:31,208
కానీ ఇది చూడు.

670
01:00:32,541 --> 01:00:36,666
పలాసియో డి లోస్ డిపోర్టెస్
మెక్సికో నగరంలో బాబూ!

671
01:00:38,000 --> 01:00:41,500
హిజో డెల్ శాంటో ఒక పెద్ద
ప్రదర్శన పెట్టాలనుకుంటున్నాడు

672
01:00:41,583 --> 01:00:44,666
తనతో ఢీకొనే ప్రత్యర్థికోసం చూస్తున్నాడు.

673
01:00:44,750 --> 01:00:48,750
చాలా భిన్నంగా ఉంది! అతని స్థాయికి తగినది.
నువ్వు తగిన వాడివనుకున్నాను.

674
01:00:52,000 --> 01:00:53,750
ఎల్ హిజో డెల్ శాంటోతోనా?

675
01:00:54,291 --> 01:00:58,250
-అతనే.
-నాకు తెలియదు.

676
01:00:58,333 --> 01:01:01,791
నా స్థాయికి ఇది పెద్దది.

677
01:01:01,875 --> 01:01:03,541
నేను దీనిని పాడుచేసుకోను!

678
01:01:03,625 --> 01:01:05,916
నువ్వు ఏమనుకుంటావు? అతను ఉన్నాడా, లేడా?

679
01:01:06,000 --> 01:01:08,666
-అతను లేడేమో.
-ఇది అలా జరగబోతోందా?

680
01:01:08,750 --> 01:01:13,083
ఊరికే తెలుసుకోవటానికి.
మనం దీనిగురించి మాట్లాడుకున్నాం.

681
01:01:13,166 --> 01:01:15,875
మంచిది లొరేంజో. బాగుంది.

682
01:01:15,958 --> 01:01:18,041
నీతో వ్యవహారం సంతోషంగా ఉంది.

683
01:01:19,541 --> 01:01:21,416
నువ్వు ఎప్పుడూ కోరుకున్నది ఇదే.

684
01:01:21,500 --> 01:01:22,625
మరి డబ్బు...

685
01:01:22,708 --> 01:01:25,208
అవును, అంటే
22,000 మంది ప్రజలని అంటున్నారు.

686
01:01:26,000 --> 01:01:27,250
అవును.

687
01:01:27,333 --> 01:01:29,416
మా అమ్మకు నేను ఇల్లు ఇవ్వగలను.

688
01:01:29,500 --> 01:01:30,583
నీ పట్ల గర్వంగా ఉంది

689
01:01:31,583 --> 01:01:33,500
మరి నువ్వు నాతో రావచ్చు కదా?

690
01:01:34,708 --> 01:01:35,625
రా.

691
01:01:37,125 --> 01:01:38,166
లేదు.

692
01:01:38,958 --> 01:01:41,791
కానివ్వు! నా మగవాడివి అవ్వు! వచ్చెయ్.

693
01:01:43,791 --> 01:01:46,250
-అయినా నేను నిన్ను చూస్తుంటాను.
-ఇంటి నుంచి.

694
01:01:47,125 --> 01:01:49,291
నీ పిల్లలు, భార్యతో కలిసి.

695
01:01:50,375 --> 01:01:51,375
నీ సోఫాపై.

696
01:01:52,750 --> 01:01:54,708
పెద్ద, అంటే, నీ హోమ్ థియేటర్‌లో.

697
01:01:54,791 --> 01:01:56,791
-నువ్వు అర్థం చేసుకోవు.
-చేసుకోను...

698
01:01:56,875 --> 01:01:58,958
-నీకు కొద్దిగా కూడా లేదు...
-ఏమి లేదు?

699
01:01:59,041 --> 01:02:00,125
నాకు ఏమి లేదు?

700
01:02:01,666 --> 01:02:03,000
నాకు ఒక కుటుంబం లేదా?

701
01:02:04,791 --> 01:02:06,083
-దొబ్బెయ్!
-సౌల్!

702
01:02:06,166 --> 01:02:07,166
కాదు! వెనక తలుపు!

703
01:02:07,250 --> 01:02:08,208
దొబ్బెయ్!

704
01:02:08,291 --> 01:02:10,333
నువ్వు ఏమి చేస్తున్నావు? ఇక్కడకు రా!

705
01:02:11,125 --> 01:02:12,791
సౌల్, ఇక్కడకు రా! రా!

706
01:02:14,291 --> 01:02:16,666
సౌల్, అబ్బా!

707
01:02:16,750 --> 01:02:18,833
బయట గొడవ చేయొద్దు సౌల్. లోపలకు రా.

708
01:02:18,916 --> 01:02:20,375
అందరూ మనల్ని చూడాలి!

709
01:02:20,458 --> 01:02:23,125
-నోరు మూసుకో.
-అందరూ! పిల్లలు, అన్నా...

710
01:02:23,875 --> 01:02:26,458
నోరు మూసుకో.

711
01:02:26,541 --> 01:02:28,333
శాంతించు.

712
01:02:28,416 --> 01:02:29,625
శాంతించు!

713
01:02:56,041 --> 01:02:58,875
నువ్వు ఎదిగిపోతున్నావని
మిగిలిన మల్లయోధులు అనుకుంటారు.

714
01:03:02,750 --> 01:03:03,916
నువ్వు చెప్పేది ఏమిటి?

715
01:03:10,083 --> 01:03:12,625
అది మంచిదేగా, కాదా?

716
01:03:15,083 --> 01:03:16,416
ఓర్పును పరీక్షిస్తున్నావు.

717
01:03:23,833 --> 01:03:25,166
అయితే అది నా తప్పా?

718
01:03:25,791 --> 01:03:27,416
అది నా తప్పు అంటున్నావా?

719
01:03:27,500 --> 01:03:29,000
నేను అలా అనటంలేదు.

720
01:03:33,291 --> 01:03:34,625
నీ గురించి
ఆదుర్దాగా ఉంది.

721
01:03:37,500 --> 01:03:39,125
అంతకు ముందు...

722
01:03:40,833 --> 01:03:42,250
అన్నీ సరిగ్గా ఉండేవి.

723
01:03:42,833 --> 01:03:45,833
అవును, నీవు చేయాలని
అనుకున్నప్పుడు సిద్ధంగా ఉండేవాడిని.

724
01:03:46,458 --> 01:03:48,541
నీకు అవసరం లేనప్పుడు కనబడకూడదు.

725
01:03:52,166 --> 01:03:53,625
నువ్వు ఆమెను వదిలేయాలి.

726
01:03:57,416 --> 01:03:58,500
నా మాట
నీకు వినబడింది.

727
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
హాయ్.

728
01:04:26,250 --> 01:04:28,458
బాబూ, మన్నించు.

729
01:04:28,541 --> 01:04:31,250
ఆమె గుండె ఆగిపోయింది.

730
01:04:48,000 --> 01:04:51,791
బాబూ, మాకు ఏమి చేయాలో తెలియలేదు.

731
01:05:01,750 --> 01:05:04,083
ఖననం రేపు మధ్యాహ్నం రెండు గంటలకు ఉంటుంది.

732
01:05:05,208 --> 01:05:09,291
-మరి పువ్వులు?
-అది నేను చూసుకుంటాను.

733
01:05:18,416 --> 01:05:24,208
మనం బయటకు వెళదాం.
సౌల్‌ను అతని తల్లితో గడపనిద్దాం.

734
01:06:51,125 --> 01:06:53,041
ఇది చనిపోవటానికి మంచి రోజు.

735
01:08:02,916 --> 01:08:05,458
ఆమె మెక్సికో నగరం పైనుంచి
నిన్ను చూస్తుంటుంది.

736
01:08:08,916 --> 01:08:10,000
అందరూ చూస్తారు.

737
01:08:11,375 --> 01:08:13,125
నువ్వు టీవీ అంతటా కనిపిస్తావు.

738
01:08:17,083 --> 01:08:18,125
అబ్బా, అవును.

739
01:08:19,000 --> 01:08:20,041
అబ్బా, అవును.

740
01:08:56,291 --> 01:08:59,250
కసాండ్రో, స్వాగతం.
ఎలా ఉన్నావు? నీ పేరు ఏమిటి?

741
01:08:59,333 --> 01:09:00,666
-సబ్రినా.
-సంతోషం.

742
01:09:00,750 --> 01:09:03,250
నా పేరు రికార్డో.
మా మామ నీకోసం చూస్తున్నాడు.

743
01:09:03,333 --> 01:09:05,375
ఎల్ హిజో డెల్ శాంటోను ఓడించటం అద్భుతం.

744
01:09:05,458 --> 01:09:08,750
ఇక్కడ ఉన్నవాళ్ళందరూ
నిన్ను పూజించేటట్లు చేయాలి.

745
01:09:08,833 --> 01:09:10,875
నిన్ను కలవటానికి అతను ఉత్సాహంగా ఉన్నాడు.

746
01:09:10,958 --> 01:09:12,833
నీకు కొన్ని పట్లు చూపుతానంటున్నాడు.

747
01:09:12,916 --> 01:09:14,875
అతను వాటిని ఏదో వీడియోలో చూశాడు.

748
01:09:15,958 --> 01:09:18,583
వాళ్ళు మంచివాళ్ళు. నీకు నచ్చుతారు.

749
01:09:18,666 --> 01:09:21,291
అంటే, అతని పేరు హిజో డెల్ శాంటో.

750
01:09:22,041 --> 01:09:23,875
-ప్రఖ్యాత వ్యక్తి.
-నాకు తెలుసు, కదా?

751
01:09:23,958 --> 01:09:26,000
-జీవించి ఉన్న ప్రఖ్యాత వ్యక్తి.
-చూడు.

752
01:09:26,750 --> 01:09:30,583
విశ్రాంతి తీసుకో. మెక్సికో నగరం కఠినమైనది.
అది చాలా వింతగా ఉంటుంది.

753
01:09:30,666 --> 01:09:34,500
లేదు, మాకు తెలుసు.

754
01:10:03,500 --> 01:10:05,208
రెండు టకీలాలు ఇవ్వండి.

755
01:10:06,625 --> 01:10:07,750
సబ్రి.

756
01:10:10,125 --> 01:10:12,000
అది ఏమిటి? దానిని పక్కన పెట్టు!

757
01:10:12,416 --> 01:10:13,958
పక్కన పెట్టు!

758
01:10:14,041 --> 01:10:15,708
అది పోరాటం తర్వాతే.

759
01:10:15,791 --> 01:10:17,125
దానిని నీ జేబులో పెట్టుకో.

760
01:10:17,208 --> 01:10:20,125
సరే, సరే. జేబు.

761
01:10:20,208 --> 01:10:21,666
సరే. సరే.

762
01:10:22,583 --> 01:10:25,291
-ఐ లవ్ యూ.
-సరే, నేను కూడా. అవును.

763
01:10:25,375 --> 01:10:26,541
చాలా ప్రేమిస్తున్నాను.

764
01:10:28,833 --> 01:10:30,041
ఇదిగో!

765
01:10:31,625 --> 01:10:32,625
సౌల్!

766
01:10:41,791 --> 01:10:44,250
హేయ్, కొద్దిగా కావాలా?

767
01:10:45,000 --> 01:10:46,041
అవును.

768
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
నువ్వు ఉత్తరంవాడివి, కదూ?

769
01:10:51,041 --> 01:10:52,333
నీకు ఎలా తెలుసు?

770
01:10:53,375 --> 01:10:55,958
ఎందుకంటే నీకు చాలా చిక్కటి యాస ఉంది.

771
01:10:56,041 --> 01:10:59,916
-నువ్వు చివావా ప్రాంతంవాడివా?
-ఎల్ చూకో, ఎల్ పాసో.

772
01:11:00,000 --> 01:11:02,250
అయితే నువ్వు ఒక మెక్సికన్ అమెరికన్‌వు.

773
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
స్వాగతం, మన ఊరువాడా.

774
01:11:04,666 --> 01:11:06,791
-ధన్యవాదాలు.
-ఇక్కడకు ఎలా వచ్చావు?

775
01:11:08,041 --> 01:11:10,000
నేను నీకోసం చూస్తున్నాను.

776
01:11:14,875 --> 01:11:19,250
కాదులే, నిజానికి. చెప్పు.

777
01:11:20,083 --> 01:11:21,916
చూడు, నిజం ఏమిటంటే...

778
01:11:23,333 --> 01:11:24,958
నేను ఒక మల్లయోధుడిని.

779
01:11:25,041 --> 01:11:28,291
నేను ఇక్కడకు హిజో డెల్ శాంటోతో
రేపు పోరాడటానికి వచ్చాను.

780
01:11:30,000 --> 01:11:31,875
అవును, నిజం.

781
01:11:31,958 --> 01:11:34,916
-ఇది నిజం.
-ఇంకా నా పేరు సెలెనా.

782
01:11:37,125 --> 01:11:38,500
అయితే ఏమిటి?

783
01:11:39,333 --> 01:11:42,458
నేను ఆ పోస్టర్‌ను వీధిలో చూశాను.

784
01:11:42,541 --> 01:11:45,458
నువ్వు అందంగా ఉన్నావు, చాలా అందంగా.

785
01:11:45,541 --> 01:11:47,125
కానీ అది నువ్వు కాదు.

786
01:11:48,208 --> 01:11:51,000
అది కుస్తీ.

787
01:11:51,708 --> 01:11:56,041
కుస్తీ.

788
01:11:56,541 --> 01:11:57,708
స్వేచ్ఛగా ఉన్నాను.

789
01:12:56,125 --> 01:12:57,208
సబ్రి!

790
01:13:09,916 --> 01:13:11,000
సబ్రి.

791
01:13:12,500 --> 01:13:13,333
సబ్రి.

792
01:13:18,625 --> 01:13:20,000
వాళ్ళు ఇంటిని అమ్మారు.

793
01:13:21,541 --> 01:13:22,750
కొండపైన ఉన్నదానిని.

794
01:13:23,333 --> 01:13:26,083
గుండె ఆకారంలో స్విమ్మింగ్ పూల్ ఉన్నది.
అది పోయింది.

795
01:13:26,625 --> 01:13:28,666
వాళ్ళు కొన్నారు. ఎవరో కొన్నారు.

796
01:13:29,166 --> 01:13:30,000
అది పోయింది.

797
01:13:35,625 --> 01:13:37,625
ఇంకా మా అమ్మ, నేను...

798
01:13:37,708 --> 01:13:39,791
మేము నాట్యం చేయబోతున్నాము.

799
01:13:42,000 --> 01:13:45,916
నిప్పు గూడు ఉన్న ఒక హాల్,
వంటగదిలో పొగ,

800
01:13:46,000 --> 01:13:48,875
అక్కడ ఒక పెద్ద పసుపు రంగు వంటగది ఉంది.

801
01:13:48,958 --> 01:13:50,125
అబ్బా.

802
01:14:00,375 --> 01:14:03,041
నేను ఇక్కడ ఉండటానికి ఏకైక కారణం ఇదే.

803
01:14:10,000 --> 01:14:12,291
కానీ ఇది చాలు...

804
01:14:13,083 --> 01:14:14,083
ఆఖరిది.

805
01:14:16,041 --> 01:14:17,291
తర్వాత అంతే.

806
01:14:19,000 --> 01:14:20,291
ఇక ఏమీ వద్దు.

807
01:14:20,375 --> 01:14:22,125
-సౌల్.
-ఇంకేమీ వద్దు.

808
01:14:22,208 --> 01:14:23,375
-సౌల్.
-ఏయ్.

809
01:14:23,458 --> 01:14:24,375
ఏయ్.

810
01:14:25,375 --> 01:14:26,458
-చాలు.
-వద్దు.

811
01:14:27,625 --> 01:14:28,500
చాలు.

812
01:14:29,583 --> 01:14:31,375
ఐ లవ్ యూ బంగారం.

813
01:14:31,458 --> 01:14:33,083
నేను కూడా.

814
01:14:36,083 --> 01:14:39,541
బాబూ, నిన్ను చూడటానికి
22,000 మంది వస్తున్నారు.

815
01:14:41,291 --> 01:14:43,833
నీకు చెప్పాను కదా. మనం సాధించాం.

816
01:14:47,458 --> 01:14:49,916
మీ కుటుంబం ఇంటివద్ద
చూస్తుందని అనుకుంటున్నావా?

817
01:14:51,250 --> 01:14:52,250
లేదు.

818
01:14:53,916 --> 01:14:55,666
లేదు, ఎందుకంటే...

819
01:14:59,208 --> 01:15:01,000
మా నాన్న చూస్తాడేమో.

820
01:15:03,833 --> 01:15:06,750
మా నాన్న చూస్తాడని
అనుకుంటున్నాను. ఆశిస్తున్నాను.

821
01:15:27,583 --> 01:15:32,166
శాంటో! శాంటో! శాంటో! శాంటో!

822
01:15:53,041 --> 01:15:57,583
శాంటో! శాంటో! శాంటో! శాంటో!

823
01:16:01,333 --> 01:16:05,291
శాంటో! శాంటో! అవును! శాంటో!

824
01:16:05,375 --> 01:16:07,625
శాంటో! శాంటో!

825
01:16:19,208 --> 01:16:25,208
సోదర సోదరీమణులారా,
రెజిలింగ్ పేలెస్‌కు స్వాగతం!

826
01:16:26,375 --> 01:16:29,208
ఇవాళ, టెక్సాస్ లోని ఎల్ పాసో నుంచి నేరుగా,

827
01:16:29,291 --> 01:16:35,208
ఒక అద్భుతమైన మల్లయోధుడు,
బ్రహ్మాండమైన ప్రదర్శన ఇవ్వబోతున్నాడు.

828
01:16:35,708 --> 01:16:41,500
అంతే కాకుండా, అతను ఇప్పుడే తాజాగా
ఒక బ్యూటీ సెలూన్ నుంచి వస్తున్నాడు.

829
01:16:41,583 --> 01:16:44,833
నాతో పాటు అభినందనలు తెలపండి

830
01:16:44,916 --> 01:16:50,916
కసాండ్రోకు!

831
01:17:59,041 --> 01:18:01,541
రా, కసాండ్రో. నేను నిన్ను తనిఖీ చేస్తాను.

832
01:18:04,250 --> 01:18:05,375
ధన్యవాదాలు.

833
01:18:12,416 --> 01:18:14,583
ఇక ఇప్పుడు, సోదర సోదరీమణులారా...

834
01:18:18,375 --> 01:18:24,166
ఒక ప్రఖ్యాత వ్యక్తి
సంతానానికి స్వాగతం పలుకుదాం.

835
01:18:24,708 --> 01:18:29,583
అతను వెండి ముసుగు యొక్క వంశస్థుడు.

836
01:18:29,666 --> 01:18:33,958
మనం అభినందలు పలుకుదాం

837
01:18:34,041 --> 01:18:39,583
హిజో డెల్ శాంటోకు!

838
01:18:39,666 --> 01:18:43,375
శాంటో! శాంటో! శాంటో! శాంటో!

839
01:19:41,916 --> 01:19:44,875
హలో సార్. మధ్యలోకి.

840
01:19:48,791 --> 01:19:50,875
ఇంటికి పో స్వలింగ సంపర్కుడా.

841
01:20:01,583 --> 01:20:03,916
శాంటో, అతనిని గెలవనీయకు!

842
01:20:33,541 --> 01:20:35,583
ఒకటి, రెండు...

843
01:20:45,333 --> 01:20:47,416
ఒకటి, రెండు...

844
01:21:02,166 --> 01:21:03,625
నన్ను వదులు!

845
01:21:05,791 --> 01:21:07,333
నేను మంచి వాడిని. నన్ను వదులు.

846
01:21:08,416 --> 01:21:10,041
శాంటో! శాంటో!

847
01:21:21,541 --> 01:21:23,958
చెత్త నారీ మల్లుడా, స్వలింగ సంపర్కుడా!

848
01:21:43,291 --> 01:21:46,583
తాళ్ళ దగ్గరకు, కసాండ్రో!

849
01:21:47,500 --> 01:21:49,041
నీకు ఏమయింది?

850
01:21:49,791 --> 01:21:52,958
స్వలింగ సంపర్కుడా! స్వలింగ సంపర్కుడా!

851
01:22:00,916 --> 01:22:03,958
స్వలింగ సంపర్కుడా! స్వలింగ సంపర్కుడా!

852
01:23:27,875 --> 01:23:32,666
కసాండ్రో! కసాండ్రో!

853
01:25:09,333 --> 01:25:10,541
అంతే.

854
01:25:34,250 --> 01:25:36,416
అతను నన్ను తన భుజాలపై మోస్తున్నాడు.

855
01:25:37,333 --> 01:25:39,125
జనం అందరూ అభినందిస్తున్నారు.

856
01:26:43,000 --> 01:26:46,625
కాదు, నేను శాంటో మనుషులతో
మాట్లాడుతూ ఉన్నాను...

857
01:26:47,791 --> 01:26:52,875
న్యూయార్క్ లేదా బోస్టన్ లేదా మరెక్కడైనా
మనం ఒక ప్రదర్శన పెట్టటం గురించి.

858
01:26:52,958 --> 01:26:54,708
నాకు గుర్తు లేదు ఏ నగరమో.

859
01:26:56,291 --> 01:26:59,958
హేయ్, అతను ఎలాంటి మనిషి?

860
01:27:00,041 --> 01:27:02,708
-మంచివాడు.
-స్టేజి వెనక కూడా ముసుగు తీయడా?

861
01:27:03,583 --> 01:27:05,291
అదేమీ లేదు. అతనిది నిజమైన ప్రతిభ.

862
01:27:06,000 --> 01:27:08,375
అతను పడుకునేటప్పుడు కూడా తీయడని చెబుతారు.

863
01:27:08,458 --> 01:27:09,583
-నిజంగా.
-నిజంగానా?

864
01:27:14,083 --> 01:27:15,875
నీకు ఎంత డబ్బు వచ్చింది?

865
01:27:16,375 --> 01:27:19,458
చాలు. ఏదైనా ఆర్డర్ చేయి.

866
01:27:19,541 --> 01:27:20,791
ఇంకొకటి.

867
01:27:23,291 --> 01:27:24,375
ఏంటి సంగతి?

868
01:27:27,250 --> 01:27:31,458
మనం ఎల్ శాంటో గురించి మాట్లాడుకుంటున్నామని
వాళ్ళు అనుకుంటారు కనుక ఫరవాలేదు.

869
01:27:34,083 --> 01:27:36,041
మనం కలిసి ఉండాలి అనుకుంటున్నాను.

870
01:27:38,083 --> 01:27:39,166
నాకు నువ్వు కావాలి.

871
01:27:39,250 --> 01:27:42,000
హేయ్, అతను నీకు అతని
చర్మాల సేకరణ చూపించాడా?

872
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
ఏమిటి?

873
01:27:46,166 --> 01:27:50,625
శాంటో, అతని చర్మాలు.
అతను నీకు చూపించాడా వాటిని?

874
01:27:52,333 --> 01:27:55,875
సరే, దానిని రహస్యంగా ఉంచాలనుకుంటే,
మనం దానిని రహస్యంగా ఉంచుదాం.

875
01:27:56,375 --> 01:27:58,041
అది ఏమిటంటే, నీకు తెలుసు...

876
01:27:59,583 --> 01:28:01,875
నువ్వు ఇప్పుడు నా ఇంటికి రావచ్చు.

877
01:28:02,666 --> 01:28:04,208
అలా అయితే ఆమెకు తెలియదు.

878
01:28:04,708 --> 01:28:07,166
ఎవరికీ చెప్పనని
ఒట్టు వేస్తున్నాను. ఏమీ లేదు.

879
01:28:07,250 --> 01:28:10,041
ఎప్పటికీ. ఇది మన రహస్యం. మనది.

880
01:28:11,208 --> 01:28:12,416
ఆమెకు తెలుసు.

881
01:28:15,208 --> 01:28:18,875
ఇది ఆపకపోతే, పిల్లలను తీసుకుని
వెళ్ళిపోతానని ఆమె చెప్పింది.

882
01:28:22,583 --> 01:28:25,000
హేయ్, ఒక రీ-మ్యాచ్ ఉంటుందా?

883
01:28:33,750 --> 01:28:37,041
అవును. ఉంటుందని అనుకుంటున్నాను.

884
01:28:37,583 --> 01:28:41,375
-ఎప్పుడో తెలియదు, అతను ఉంటుందని చెప్పాడు.
-అతను ఇంకేమి చూపించాడు?

885
01:28:44,250 --> 01:28:45,625
చర్మాలు అన్నీ,

886
01:28:46,791 --> 01:28:47,791
అన్నీ...

887
01:28:49,041 --> 01:28:51,708
అల్ట్రామ్యాన్ నుంచి గెలుచుకున్న చర్మం,

888
01:28:52,833 --> 01:28:57,458
నీలం రాక్షసుడు జూనియర్ నుంచి,
హురాకన్ రమీరెజ్ నుంచి గెలుచుకున్న బెల్టు.

889
01:28:58,208 --> 01:29:01,250
అతని ట్రోఫీలు అన్నీ. అక్కడ చాలా ఉన్నాయి.

890
01:29:01,916 --> 01:29:03,666
అలాంటిది ఎక్కడా చూడలేదు.

891
01:29:04,333 --> 01:29:08,208
అతను చాలా మంచివాడని వాళ్ళు చెబుతున్నారు,
అందరినీ బాగా చూసుకుంటాడట.

892
01:29:11,958 --> 01:29:14,041
అబ్బా, అవును, సౌల్. నువ్వు సాధించావు.

893
01:29:14,125 --> 01:29:16,833
నువ్వు పెద్దవాళ్ళతో తిరుగుతున్నావు.

894
01:29:17,750 --> 01:29:19,083
అభినందనలు సౌల్.

895
01:29:19,166 --> 01:29:21,416
నువ్వు సాధించావు. అభినందనలు.

896
01:29:29,416 --> 01:29:30,541
హేయ్, ఫెలిపే.

897
01:29:32,041 --> 01:29:33,958
-చెప్పు.
-కొద్దిగా ఉందా?

898
01:29:34,041 --> 01:29:35,625
ఉంది, ఆఫీసులో.

899
01:29:37,333 --> 01:29:38,416
పద వెళదాం.

900
01:29:38,958 --> 01:29:39,916
ఎంత
మత్తులో ఉన్నావు?

901
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
-చాలా మత్తులో.
-మంచిది.

902
01:29:49,416 --> 01:29:52,375
సౌల్ ఆ చిన్న గూండాతో
శృంగారం చేస్తున్నాడు.

903
01:29:52,458 --> 01:29:55,000
అతను స్వలింగ సంపర్కుడు
అవటం, అదంతా నాకు ఫరవాలేదు,

904
01:29:55,083 --> 01:29:57,833
కానీ అతను దానిని
మనకు ఎందుకు చూపించటం?

905
01:29:57,916 --> 01:29:59,500
దాని గురించి నాకు చెప్పు బాబూ.

906
01:29:59,583 --> 01:30:03,416
నేను స్నానాల గదికి వెళ్ళినప్పుడు
అతను అక్కడ ఉంటే, ఏదైనా సోకుతుందేమోనని

907
01:30:03,500 --> 01:30:06,500
-నాకు భయం వేస్తుంది.
-నువ్వు కలలు కంటున్నావు బాబూ.

908
01:30:06,583 --> 01:30:08,500
తర్వాత కలుద్దాం. నాది ముగిసింది.

909
01:30:08,583 --> 01:30:10,625
-అప్పుడేనా?
-బై.

910
01:30:10,708 --> 01:30:13,208
నా చేతినుంచి, ఒక పక్షిలాగా.

911
01:30:16,625 --> 01:30:18,500
-అక్కడ.
-అవును.

912
01:30:36,916 --> 01:30:38,666
నేను చేయలేను.

913
01:30:39,375 --> 01:30:41,625
ఫరవాలేదు, కంగారు పడకు.

914
01:30:42,583 --> 01:30:44,208
కంగారు పడకు.

915
01:30:44,958 --> 01:30:46,000
ఇదంతా బాగుంటుంది.

916
01:30:46,500 --> 01:30:47,625
నన్ను మన్నించు.

917
01:30:50,625 --> 01:30:51,958
తర్వాత కలుద్దాం బాబూ.

918
01:30:59,375 --> 01:31:00,333
చూడు.

919
01:31:00,958 --> 01:31:04,333
నీ స్నేహితుడు కావాలనుకుంటున్నాను.
నీకు స్నేహితుడు కావచ్చా?

920
01:31:04,416 --> 01:31:05,833
అవును. నేను నేర్చుకోవాలి.

921
01:31:07,583 --> 01:31:10,708
నువ్వు ప్రముఖుడివి కాగలవు.
నీలో ఏముందో నీకు తెలియదు.

922
01:31:10,791 --> 01:31:12,500
నాకు దీనిలో నేర్పు ఉంది.

923
01:31:13,625 --> 01:31:14,791
నన్ను నమ్ము.

924
01:31:32,750 --> 01:31:36,000
ఎక్స్‌పీరియన్సెస్ విత్
ఎల్ హిజో డెల్ శాంటో

925
01:31:38,708 --> 01:31:43,291
స్వాగతం, ఎక్స్‌పీరియన్సెస్ విత్
ఎల్ హిజో డెల్ శాంటో మరో ఎపిసోడ్‌కు.

926
01:31:43,833 --> 01:31:48,625
నేను ఈ ట్రోపీని ఏడాది క్రితం
పలాసియో డి లోస్ డిపోర్టెస్‌లో గెలిచాను

927
01:31:49,458 --> 01:31:54,208
అప్పట్లో ఎవరికీ తెలియని
ఓ పెద్ద మల్లయోధుడిని ఓడించి ఇది సాధించాను.

928
01:31:55,541 --> 01:32:00,416
నేను అతనిని ఓడించినాగానీ,
ఆ రాత్రి ఒక పెద్ద తార ఉదయించింది.

929
01:32:00,916 --> 01:32:06,291
ఇవాళ రాత్రి బరిలోని ఆ గొప్ప క్షణాలను
గుర్తుకు తెచ్చుకోవటానికి,

930
01:32:06,375 --> 01:32:10,125
అతనికి నా ఆరాధ్యభావం,
గౌరవం ప్రదర్శించటానికి,

931
01:32:11,041 --> 01:32:15,041
మనతో ఉన్నారు... స్వలింగ సంపర్కుల
మల్లయోధుల సమాజానికి మార్గదర్శి.

932
01:32:16,958 --> 01:32:21,250
ఆయన నారీ మల్లయోధులపై ఉన్న
అభిప్రాయాన్నే మార్చేశారు,

933
01:32:21,333 --> 01:32:24,875
ఆయన మనతో ఎక్స్‌పీరియన్సెస్
విత్ ఎల్ హిజో డెల్ శాంటోలో ఉన్నారు.

934
01:32:24,958 --> 01:32:28,666
నా ప్రియమైన, గొప్ప స్నేహితుడు,
కసాండ్రో, నారీ మల్లయోధుడు.

935
01:32:36,750 --> 01:32:39,750
-స్వాగతం నా ప్రియమైన స్నేహితుడా.
-ధన్యవాదాలు.

936
01:32:39,833 --> 01:32:42,208
-మనం మాట్లాడదామా, పోట్లాడదామా?
-వద్దు.

937
01:32:42,291 --> 01:32:46,333
మనం ఊరికే మాట్లాడదాం, సరేనా? కూర్చో.
మనం మిత్రులలాగా మాట్లాడుకుందాం.

938
01:32:47,125 --> 01:32:51,708
కసాండ్రో, నీకు తెలుసు
శ్రోతలకు ప్రముఖుల రహస్యాలు

939
01:32:52,208 --> 01:32:55,416
-తెలుసుకోవాలని ఉంటుంది.
-నిజమే.

940
01:32:55,500 --> 01:32:58,916
-మాకు కొన్ని చెప్పు.
-సరే.

941
01:33:00,541 --> 01:33:01,708
సరే, నాకు...

942
01:33:02,250 --> 01:33:06,625
అతి పెద్ద స్ఫూర్తి మహిళలు.

943
01:33:08,375 --> 01:33:13,916
నేను మహిళల మధ్యలో పెరిగాను,
మహిళల మధ్యలో ఉన్నప్పుడే నాకు తెలిసింది

944
01:33:14,000 --> 01:33:18,916
నేను ఏమి అవ్వాలో, నేను ఎక్కడికి వెళ్ళాలో,
నేను ఎక్కడనుంచి వచ్చానో కూడా.

945
01:33:19,500 --> 01:33:24,791
నేను మదర్ థెరెస్సాను,
సొర్ హువానా ఇనెస్ డి లా క్రూజ్,

946
01:33:24,875 --> 01:33:30,458
మేరీ క్యూరీ,
ప్రిన్సెస్ డయానాలను ఆరాధిస్తాను.

947
01:33:30,541 --> 01:33:33,583
లేడీ అనార్కియా,
నా స్నేహితురాలు, శిక్షకురాలు.

948
01:33:33,666 --> 01:33:35,500
ఆమె ఎప్పుడూ నాకు అండగా నిలిచింది.

949
01:33:35,583 --> 01:33:39,541
అంతేకాదు, మా అమ్మను కూడా.
నేను ఇలా ఉండటానికి కారణం...

950
01:33:40,750 --> 01:33:44,125
మా అమ్మ
ఆమె పుణ్యాన నేను ఇలా ఉన్నాను.

951
01:33:44,916 --> 01:33:48,958
అన్ని ఆటంకాలు, అన్ని కష్టాలు
ఎదుర్కొని కూడా

952
01:33:49,041 --> 01:33:51,833
ఎలా విజయం సాధించగలిగావు?
నీ రహస్యం ఏమిటి?

953
01:33:55,416 --> 01:33:57,041
నేను నాలాగే ఉండి ఇది చేశాను.

954
01:33:58,125 --> 01:33:59,291
నాలాగే ఉన్నాను.

955
01:34:00,833 --> 01:34:01,958
అదే అనుకుంటున్నాను.

956
01:34:02,041 --> 01:34:04,500
కసాండ్రో వృత్తి జీవితంలో తర్వాత ఏమిటి?

957
01:34:04,583 --> 01:34:09,750
మేము ఒక ప్రపంచ పర్యటన చేయబోతున్నామని
ప్రకటించటం నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది.

958
01:34:09,833 --> 01:34:13,083
మెక్సికో మల్లయుద్ధాన్ని
మేము ప్రపంచ నలుమూలలకూ తీసుకెళుతున్నాం.

959
01:34:13,166 --> 01:34:14,000
తప్పకుండా.

960
01:34:14,083 --> 01:34:16,583
ప్రతిచోటకూ దానిని తీసుకెళ్ళు.

961
01:34:18,250 --> 01:34:22,083
కసాండ్రో, నీ అనుమతితో,
నీతో ఒక విషయం చెప్పాలనుకుంటున్న

962
01:34:22,833 --> 01:34:27,041
ఒక కుర్రవాడికి ఈ మైక్ ఇస్తాను.

963
01:34:27,125 --> 01:34:29,250
-తప్పకుండా. అతను ఎక్కడ?
-మనం విందామా?

964
01:34:29,333 --> 01:34:31,250
ఇక్కడే మన ముందు ఉన్నాడు.

965
01:34:32,000 --> 01:34:36,541
కసాండ్రో, నీతో నేరుగా మాట్లాడటం
నాకు కల నిజమైనట్లుగా ఉంది.

966
01:34:38,291 --> 01:34:41,541
నేను మీ మ్యాచ్‌లు అన్నీ
శనివారం షోలలో చూశాను.

967
01:34:42,041 --> 01:34:44,625
మిమ్మల్ని ఐదు సార్లు ప్రత్యక్షంగా చూశాను.

968
01:34:45,125 --> 01:34:49,458
మీ గుర్తు ఉండే వస్తువులను సేకరించాను,
మీ యాక్షన్ బొమ్మతో సహా.

969
01:34:49,541 --> 01:34:50,791
చూడండి.

970
01:34:51,916 --> 01:34:53,125
నేను నా విషయాన్ని...

971
01:34:54,666 --> 01:34:56,583
కొన్ని నెలల క్రితం

972
01:34:58,083 --> 01:34:59,875
మా నాన్నకు చెప్పాను.

973
01:35:02,750 --> 01:35:08,250
ఆయనకు చెప్పాను, ఆయన నన్ను సమర్థించారు.
ఆయన ఈ రాత్రి ఇక్కడ నాతో ఉన్నారు.

974
01:35:15,583 --> 01:35:19,291
నేను దీనిని మీరు లేకుండా సాధించలేను.

975
01:35:20,166 --> 01:35:21,375
శెభాష్!

976
01:35:22,833 --> 01:35:24,416
ధన్యవాదాలు కసాండ్రో!

977
01:36:39,125 --> 01:36:42,208
నువ్వు ఫోన్ చేశావని సారా చెబితే
నేను ఆమె మాట నమ్మలేదు.

978
01:36:42,875 --> 01:36:45,333
నువ్వు మళ్ళీ
నన్ను చూడాలనుకోవని అనుకున్నాను.

979
01:36:45,416 --> 01:36:49,083
నిజానికి నీకు మళ్ళీ నన్ను చూడటం
ఇష్టం ఉండదని నేను అనుకున్నాను.

980
01:36:51,083 --> 01:36:53,375
బాగా చేస్తున్నావని
జనం నాకు చెబుతున్నారు.

981
01:36:55,666 --> 01:36:58,833
నీ పోస్టర్‌లను పట్టణంలో చూశాను,
చివరికి నా చర్చిలో కూడా.

982
01:37:00,708 --> 01:37:03,125
గతవారం,
నిన్ను ఒక కుడ్య చిత్రంపై కూడా చూశాను.

983
01:37:06,000 --> 01:37:09,583
ఎల్ హిజో డెల్ శాంటోతో పోరాడటం ఎలా ఉంది?

984
01:37:19,041 --> 01:37:20,291
నువ్వు అది చూడలేదా?

985
01:37:23,500 --> 01:37:24,541
నేను...

986
01:37:27,916 --> 01:37:31,083
నా చిన్న కొడుకుకు ఏం జరుగుతుందో
నాకు చూడాలని లేదు.

987
01:37:44,958 --> 01:37:46,083
నాకు నీ అవసరం ఉండేది.

988
01:37:48,000 --> 01:37:50,875
నా జీవితంలో ఒక సమయంలో
నాకు నీ అవసరం ఉండేది.

989
01:37:55,083 --> 01:37:56,458
కానీ ఇప్పుడు
నాకు అవసరంలేదు.

990
01:38:03,750 --> 01:38:04,875
ఫరవాలేదు.

991
01:38:10,083 --> 01:38:11,041
అయితే?

992
01:38:12,791 --> 01:38:18,291
కొన్నిసార్లు, నేను ఇలా కాకుండా వేరేలా ఉండే
అవకాశం నాకు లేదు అనిపిస్తుంది.

993
01:38:34,875 --> 01:38:36,250
నాకు కూడా లేదు.

994
01:39:03,541 --> 01:39:07,250
మీతో ఉన్నారు, ఎల్ పాసో నుంచి వచ్చిన,

995
01:39:08,000 --> 01:39:10,791
కసాండ్రో!

996
01:39:12,375 --> 01:39:13,291
నువ్వు సిద్ధమేనా?

997
01:39:13,375 --> 01:39:14,250
అవును.

998
01:39:14,375 --> 01:39:16,583
నారీ మల్లయోధుడు!

999
01:39:20,125 --> 01:39:24,625
వెళ్లు, నారీ మల్లయోధుడా!

1000
01:46:20,166 --> 01:46:22,166
సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త శ్రవణ్

1001
01:46:22,250 --> 01:46:24,250
క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్
సమత



