1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,520 --> 00:00:13,160
<i>Kockanje je dio života.</i>

4
00:00:15,320 --> 00:00:18,280
<i>Da nije kriket,
ljudi bi se kladili na nešto drugo.</i>

5
00:00:21,200 --> 00:00:24,360
<i>Naš posao napreduje zato što je nezakonit.</i>

6
00:00:25,480 --> 00:00:27,960
<i>Ako se radi s gotovinom,
novac je sigurno prljav.</i>

7
00:00:29,440 --> 00:00:31,960
<i>Mi smo zlikovci, nismo heroji.</i>

8
00:00:38,840 --> 00:00:41,960
Volim kriket kao i svi Indijci.

9
00:00:43,280 --> 00:00:45,200
Predivna je to igra.

10
00:00:45,200 --> 00:00:46,640
Poezija u pokretu.

11
00:00:53,680 --> 00:00:58,720
Kad sam počeo izvještavati o sportu,
nisam mislio da ću otkriti nešto veliko.

12
00:01:00,960 --> 00:01:03,920
<i>Kapetan Indije došao je do 50. trčanja.</i>

13
00:01:03,920 --> 00:01:06,000
<i>Vani je. Lopta je vani.</i>

14
00:01:06,000 --> 00:01:09,600
Za milijune obožavatelja,
ovi su igrači bili nedodirljivi.

15
00:01:11,200 --> 00:01:12,360
Bili su bogovi.

16
00:01:14,720 --> 00:01:16,640
Ali ljudska su bića grešna.

17
00:01:18,760 --> 00:01:20,520
A kad sam počeo kopati,

18
00:01:21,520 --> 00:01:24,120
otkrio sam da je to zapravo

19
00:01:24,680 --> 00:01:26,360
posve drukčija igra,

20
00:01:27,520 --> 00:01:28,760
i to vrlo ružna igra.

21
00:01:37,240 --> 00:01:39,960
{\an8}<i>Ljubitelji kriketa su u šoku.</i>

22
00:01:41,800 --> 00:01:43,120
Zbilja se naljutiš.

23
00:01:43,120 --> 00:01:44,720
Razbjesniš se.

24
00:01:48,920 --> 00:01:50,560
<i>Eksplozivna vijest.</i>

25
00:01:50,560 --> 00:01:52,760
<i>Nemoguće je reći što će biti iduće.</i>

26
00:01:53,600 --> 00:01:56,000
Te su optužbe

27
00:01:56,000 --> 00:01:57,840
bile potpuno nevjerojatne.

28
00:01:57,840 --> 00:02:01,360
{\an8}ODBOR ZA KRIKET KAZNIT ĆE KRIVCE

29
00:02:05,920 --> 00:02:09,840
Smislili smo plan
da pomoću špijunske kamere

30
00:02:09,840 --> 00:02:12,920
snimimo igrače kriketa
kako bismo doznali istinu.

31
00:02:23,600 --> 00:02:26,000
Izdaja. Kao da si dobio nož u leđa.

32
00:02:32,200 --> 00:02:33,880
<i>Ozbiljni problemi.</i>

33
00:02:33,880 --> 00:02:35,360
<i>Može li kriket opstati?</i>

34
00:02:39,040 --> 00:02:46,000
{\an8}UHVAĆENI: ZLOČIN. KORUPCIJA. KRIKET.

35
00:02:50,800 --> 00:02:52,000
<i>Krasan udarac.</i>

36
00:02:52,000 --> 00:02:53,240
<i>Predivan udarac!</i>

37
00:02:54,880 --> 00:02:58,280
Devedesete su bile
zvjezdano doba za igrače kriketa.

38
00:03:00,000 --> 00:03:02,360
<i>Zaista je lijepo to pokupio.</i>

39
00:03:02,360 --> 00:03:06,400
{\an8}Postali su slavni poput filmskih zvijezda.

40
00:03:07,520 --> 00:03:08,840
<i>Kakvo sjajno hvatanje!</i>

41
00:03:08,840 --> 00:03:10,280
<i>Veličanstveno hvatanje!</i>

42
00:03:10,960 --> 00:03:15,360
{\an8}Nepredvidljivost, ljepota, neizvjesnost...

43
00:03:15,360 --> 00:03:16,560
Sve je moguće.

44
00:03:16,560 --> 00:03:18,400
<i>Problem! Veliki problem.</i>

45
00:03:19,520 --> 00:03:22,120
Nije važno tko si ni otkuda dolaziš,

46
00:03:22,120 --> 00:03:24,080
možeš postati junak države.

47
00:03:26,480 --> 00:03:27,680
Slijedili smo zvijezde.

48
00:03:28,760 --> 00:03:30,000
Indija!

49
00:03:30,000 --> 00:03:33,760
Vidjeli smo
gotovo utopijsku verziju kriketa.

50
00:03:39,040 --> 00:03:42,000
No kad je riječ o kockanju,
bila sam posve naivna.

51
00:03:44,560 --> 00:03:46,360
Klađenje je u Indiji ilegalno.

52
00:03:47,840 --> 00:03:50,840
Kad smo čuli za kladioničare

53
00:03:50,840 --> 00:03:53,000
znali smo da to nije dobro,

54
00:03:53,000 --> 00:03:56,240
no bili smo početnici.
Nismo znali što se zbiva.

55
00:03:58,920 --> 00:04:01,520
Trebali smo nekoga da sve razotkrije.

56
00:04:08,360 --> 00:04:12,080
ISTRAŽIVAČKI NOVINAR, ČASOPIS OUTLOOK

57
00:04:13,560 --> 00:04:17,000
Nitko ne vidi svijet
kao istraživački novinar.

58
00:04:17,000 --> 00:04:19,720
Isprva nisam pratio sport.

59
00:04:19,720 --> 00:04:23,840
Onda se razbolio jedan od naših
novinara u Outlooku.

60
00:04:25,080 --> 00:04:27,600
Slučajno sam postao sportski novinar.

61
00:04:28,600 --> 00:04:30,120
Uvijek sam bio autsajder.

62
00:04:30,920 --> 00:04:32,680
Imao sam nekoliko prijatelja,

63
00:04:32,680 --> 00:04:35,360
ali nikad nisam pripadao tom klubu.

64
00:04:36,120 --> 00:04:39,920
Nisu otkrivali važne priče.
Nikad nisu isticali negativnosti.

65
00:04:41,160 --> 00:04:43,680
Smatrao sam da duguju publici mnogo više.

66
00:04:54,080 --> 00:04:56,560
Sjećam se '97...

67
00:04:57,720 --> 00:05:03,520
Bio sam u novinarskoj loži
i primijetio da postoji napetost.

68
00:05:05,680 --> 00:05:07,040
Bilo je čudno

69
00:05:07,040 --> 00:05:10,080
jer su neki novinari
počeli primati pozive.

70
00:05:12,640 --> 00:05:15,400
Razgovarali su o tome
kakva će biti utakmica,

71
00:05:16,240 --> 00:05:18,560
tko će ispasti, a tko neće,

72
00:05:18,560 --> 00:05:20,400
kakvo će biti bacanje.

73
00:05:21,280 --> 00:05:22,880
Davao im je omjere.

74
00:05:24,320 --> 00:05:29,000
Tada sam shvatio
da su pozivi bili od kladioničara.

75
00:05:33,200 --> 00:05:37,280
Ne razgovaraš s kladioničarima
u novinarskoj loži. To nije moralno.

76
00:05:40,200 --> 00:05:42,520
Bio sam bijesan zbog toga.

77
00:05:44,840 --> 00:05:47,400
Počeo sam razmišljati. „Što se događa?”

78
00:05:50,560 --> 00:05:53,880
Koliko duboko to ide?
O kolikim iznosima govorimo?

79
00:05:58,560 --> 00:06:00,560
Počeo sam istraživati.

80
00:06:02,160 --> 00:06:04,320
Našao sam neke kladioničare.

81
00:06:06,760 --> 00:06:09,920
Nisu mi dopustili
da ih snimam ili fotografiram.

82
00:06:09,920 --> 00:06:12,280
Nisu nam htjeli reći ni svoja imena.

83
00:06:13,680 --> 00:06:16,320
No s vremenom su
neki pristali razgovarati.

84
00:06:21,720 --> 00:06:23,480
SNIMANJE

85
00:06:25,160 --> 00:06:27,400
<i>Svaki kladioničar počinje kao kockar.</i>

86
00:06:31,880 --> 00:06:36,760
<i>Na faksu sam imao poroka, ali ne i novca.
Kockanje je bilo brzo rješenje.</i>

87
00:06:38,760 --> 00:06:42,200
<i>Zbog ovisnosti o novcu,
počeo sam tjerati druge da igraju.</i>

88
00:06:49,520 --> 00:06:54,720
<i>Kako bismo krenuli s poslom, trebamo tim.</i>

89
00:06:54,720 --> 00:06:58,200
<i>Mnogi to zovu kladioničarskom jazbinom.</i>

90
00:06:59,520 --> 00:07:00,920
<i>Mi to zovemo dućanom.</i>

91
00:07:01,920 --> 00:07:03,920
RAČUNI

92
00:07:05,320 --> 00:07:06,720
To je bila ludnica.

93
00:07:07,280 --> 00:07:09,120
Telefoni su stalno zvonili.

94
00:07:09,720 --> 00:07:13,440
{\an8}Kvote su se mijenjale
sa svakim pogotkom i optrčavanjem.

95
00:07:15,800 --> 00:07:18,080
Tada se sve baziralo na povjerenju.

96
00:07:18,080 --> 00:07:21,560
Morali su te poznavati
da bi se mogao kladiti.

97
00:07:22,920 --> 00:07:24,720
<i>Svi se klade.</i>

98
00:07:24,720 --> 00:07:28,520
<i>Trgovci, upravitelji banaka,</i>

99
00:07:28,520 --> 00:07:31,240
<i>čak i studenti, osobito djevojke.</i>

100
00:07:32,920 --> 00:07:36,200
<i>Misle da mogu pobijediti.</i>

101
00:07:36,880 --> 00:07:39,560
<i>To je ludnica. Svi se žele obogatiti.</i>

102
00:07:40,520 --> 00:07:44,280
Bilo je uznemirujuće.
Sjećam se da su neki snimali pozive

103
00:07:44,280 --> 00:07:47,080
kako ih kockari ne bi prevarili.

104
00:07:48,560 --> 00:07:52,000
{\an8}<i>Ako nas pokušaš prevariti, u opasnosti si.</i>

105
00:07:53,080 --> 00:07:55,280
<i>Kockar nikad ne pobjeđuje.</i>

106
00:07:55,280 --> 00:07:57,160
<i>Kladioničar nikad ne gubi.</i>

107
00:07:59,200 --> 00:08:01,120
<i>To je istina.</i>

108
00:08:06,840 --> 00:08:09,240
Indijci su se voljeli kladiti

109
00:08:09,240 --> 00:08:11,200
koliko su voljeli i kriket.

110
00:08:12,720 --> 00:08:14,280
Moglo se kladiti na sve.

111
00:08:15,520 --> 00:08:18,720
Koliki će biti rezultat momčadi
nakon deset izmjena?

112
00:08:20,120 --> 00:08:22,720
Koliko će šestica
pogoditi određeni udarač?

113
00:08:23,280 --> 00:08:26,880
Kladili su se čak i na pozicije na terenu
i izmjene u bacanju.

114
00:08:27,440 --> 00:08:31,440
{\an8}Ako je kladioničar imao te informacije,
imao je veliku prednost.

115
00:08:31,440 --> 00:08:32,960
Informacije su bile moć.

116
00:08:32,960 --> 00:08:36,920
UTAKMICA - INDIJA PROTIV SOUTHA

117
00:08:36,920 --> 00:08:39,040
Neki su nam kladioničari pričali

118
00:08:39,040 --> 00:08:43,040
da je bilo sumnjivo kako su se
mijenjale oklade u nekim mečevima.

119
00:08:43,040 --> 00:08:46,840
Zbog toga se posumnjalo
da netko ima insajderske informacije.

120
00:08:46,840 --> 00:08:48,360
Kakve su to informacije?

121
00:08:50,040 --> 00:08:51,440
Stoga sam se zapitao

122
00:08:52,880 --> 00:08:55,200
jesu li kladionice upravljale igračima.

123
00:08:57,560 --> 00:08:59,360
Vani je!

124
00:08:59,360 --> 00:09:01,680
Kabelska televizija pojavila se '90-ih

125
00:09:01,680 --> 00:09:05,520
i donijela indijski kriket
u svako selo u zemlji.

126
00:09:06,960 --> 00:09:11,600
Najveći san
svakog mladog Indijca te generacije

127
00:09:11,600 --> 00:09:14,080
bio je igrati za Indiju.

128
00:09:20,160 --> 00:09:21,440
Pojavila se nada

129
00:09:21,440 --> 00:09:24,520
da čak i ako si iz malog grada,

130
00:09:24,520 --> 00:09:26,040
možeš postati junak.

131
00:09:27,800 --> 00:09:30,200
Pojavila se nova generacija igrača.

132
00:09:31,680 --> 00:09:33,800
Djeca iz manjih gradova.

133
00:09:34,480 --> 00:09:37,640
Sve im je bilo novo, a u to vrijeme

134
00:09:37,640 --> 00:09:40,040
pristup igračima bio je slobodan.

135
00:09:42,880 --> 00:09:45,840
U tadašnjem indijskom kriketu
bilo je mnogo ljudi

136
00:09:45,840 --> 00:09:48,120
koji su bili posvuda oko ekipe.

137
00:09:49,800 --> 00:09:52,560
U svlačionicu indijske ekipe
ulaze čudni ljudi

138
00:09:52,560 --> 00:09:54,760
koji ih žele obasuti uslugama.

139
00:09:55,400 --> 00:09:57,080
Mislim, tko su ti ljudi?

140
00:09:59,880 --> 00:10:02,440
Počeo sam razgovarati s bivšim igračima.

141
00:10:02,440 --> 00:10:03,880
IGRAČI - KRIKET

142
00:10:03,880 --> 00:10:06,480
Mnogi nisu htjeli razgovarati.

143
00:10:07,360 --> 00:10:10,400
Ali uvijek pokušavam iskopati još nešto.

144
00:10:11,200 --> 00:10:12,520
I tako sam našao...

145
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
Manoja Prabhakara.

146
00:10:18,760 --> 00:10:19,680
<i>Dobro bacanje!</i>

147
00:10:19,680 --> 00:10:22,960
<i>To je</i> inswinger, <i>bacanje s felšom.</i>

148
00:10:24,280 --> 00:10:27,640
Manoj Prabhakar
bio je svestrani indijski reprezentativac.

149
00:10:28,880 --> 00:10:31,280
Sjajan natjecatelj i borben igrač.

150
00:10:32,480 --> 00:10:35,280
Ali uvijek su ga smatrali prosječnim.

151
00:10:35,280 --> 00:10:37,480
Zvali su ga Kapil Dev za sirotinju.

152
00:10:37,480 --> 00:10:39,280
Nije dobar sportaš.

153
00:10:40,000 --> 00:10:41,040
{\an8}Znate?

154
00:10:41,040 --> 00:10:45,440
{\an8}Loš je sportaš, a to je jako važno.

155
00:10:46,520 --> 00:10:50,280
Prabhakar je uvijek bio vatren.
Imao je kratak fitilj.

156
00:10:50,280 --> 00:10:54,560
Ljudi misle
da je vaš temperament nepredvidljiv

157
00:10:54,560 --> 00:10:57,080
i rekli ste da je psovati prirodno?

158
00:10:57,680 --> 00:11:00,120
Kad igrate strastveno,

159
00:11:00,120 --> 00:11:03,120
ako niste vatreni, izgubit ćete sve.

160
00:11:03,120 --> 00:11:06,000
Ako na terenu nisam agresivan,

161
00:11:06,000 --> 00:11:08,080
igrač poput mene ne može igrati.

162
00:11:08,080 --> 00:11:12,120
Bojala sam se išta pitati
jer sam mislila da će prekinuti vezu.

163
00:11:12,120 --> 00:11:15,400
Nitko vas ne podržava,
ni u timu ni izvan njega.

164
00:11:15,400 --> 00:11:18,880
Zašto je tome tako?
Jeste li bili dobri s njima?

165
00:11:18,880 --> 00:11:22,960
Nitko nije smio ništa reći.

166
00:11:22,960 --> 00:11:24,880
Glavni je razlog strah.

167
00:11:24,880 --> 00:11:29,640
Onaj tko bi progovorio,
upao bi u probleme.

168
00:11:33,560 --> 00:11:36,240
Manoj se umirovio 1996.

169
00:11:36,240 --> 00:11:38,840
{\an8}Nije dobro igrao na Svjetskom prvenstvu.

170
00:11:38,840 --> 00:11:40,960
{\an8}Nakon toga su ga izbacili.

171
00:11:45,920 --> 00:11:48,320
Nazvao sam ga i pitao što zna.

172
00:11:48,320 --> 00:11:50,120
Što želi ispričati?

173
00:11:50,800 --> 00:11:52,840
Manoj je bio izvana grub.

174
00:11:52,840 --> 00:11:56,040
Osjećao je prijezir prema novinarima.

175
00:11:56,840 --> 00:11:58,880
„Ne usuđuješ se objaviti istinu.

176
00:11:58,880 --> 00:12:00,480
Nemaš hrabrosti.”

177
00:12:00,480 --> 00:12:03,080
Manoj je imao takav stav.

178
00:12:04,520 --> 00:12:08,760
Manoja je trebalo mnogo uvjeravati.
Sreli smo se nekoliko puta.

179
00:12:09,680 --> 00:12:12,600
Ali napokon se otvorio
i ispričao mi mnogo priča.

180
00:12:13,320 --> 00:12:15,600
Izjavio je da mu je igrač Indije rekao

181
00:12:15,600 --> 00:12:17,920
kako trebaju izgubiti utakmicu.

182
00:12:20,720 --> 00:12:21,880
Bilo je to otkriće.

183
00:12:22,680 --> 00:12:26,160
To je bilo prvi put
da je bivši indijski igrač kriketa

184
00:12:26,160 --> 00:12:28,360
izjavio da se to dogodilo.

185
00:12:31,720 --> 00:12:34,000
Naravno da smo željeli objaviti priču.

186
00:12:35,200 --> 00:12:37,920
Htjeli smo podići prašinu u vezi s tim.

187
00:12:39,560 --> 00:12:41,320
{\an8}NAJGORE SAČUVANA TAJNA INDIJE

188
00:12:41,320 --> 00:12:43,440
Napisao sam ovo u lipnju 1997.

189
00:12:44,720 --> 00:12:48,240
„Najgore sačuvana tajna Indije.”
Tad se prvi put doznalo

190
00:12:48,240 --> 00:12:50,840
da postoji namještanje utakmica u kriketu.

191
00:12:51,640 --> 00:12:56,040
A Manojeva poznata optužba
dovela je do mnogo nervoze.

192
00:12:56,040 --> 00:12:59,160
VIJESTI

193
00:12:59,720 --> 00:13:02,440
Manoj Prabhakar
nedavno je izazvao senzaciju

194
00:13:02,440 --> 00:13:05,960
tvrdeći da mu je ponuđena
velika svota novca

195
00:13:05,960 --> 00:13:07,840
da namjerno izgubi

196
00:13:07,840 --> 00:13:09,520
međunarodnu utakmicu kriketa.

197
00:13:10,080 --> 00:13:12,280
„Ponudili su mi 2.5 milijuna rupija

198
00:13:12,280 --> 00:13:15,360
za sabotiranje meča u korist Pakistana.

199
00:13:15,360 --> 00:13:18,560
Rekli su mi da igram
ispod uobičajenog standarda.

200
00:13:18,560 --> 00:13:21,000
Rekao sam mu da izađe iz moje sobe.”

201
00:13:23,320 --> 00:13:25,960
Iznos je bio šokantan.

202
00:13:26,880 --> 00:13:30,040
A činjenica
da ga je suigrač tražio da to učini

203
00:13:30,040 --> 00:13:31,800
bila je uznemirujuća.

204
00:13:39,240 --> 00:13:42,320
Sport ne smije biti planiran.

205
00:13:44,840 --> 00:13:47,720
Poseban je zbog elementa iznenađenja.

206
00:13:50,120 --> 00:13:51,360
Ako je planiran,

207
00:13:51,360 --> 00:13:54,160
sport više nema smisla.

208
00:13:55,680 --> 00:13:57,200
Imali smo osjećaj

209
00:13:57,200 --> 00:14:00,200
da će isplivati nešto grozno
u indijskom kriketu.

210
00:14:03,880 --> 00:14:06,920
Ali mislim da mnogi nisu htjeli vjerovati.

211
00:14:09,160 --> 00:14:12,480
Kriket je rastao sve više.

212
00:14:13,600 --> 00:14:14,840
Namještanje utakmica.

213
00:14:16,200 --> 00:14:18,360
Odjednom ta sjena namještanja.

214
00:14:18,360 --> 00:14:20,840
Kao da igrate utakmicu na sunčani dan,

215
00:14:20,840 --> 00:14:23,520
a onda dođe nevrijeme i meč se prekine.

216
00:14:24,480 --> 00:14:27,000
Optužbe za namještanje bacaju sumnju.

217
00:14:29,480 --> 00:14:33,120
Ali mislim da nitko
nije htio vjerovati Manoju.

218
00:14:36,720 --> 00:14:41,040
<i>Dok Prabhakar odbija imenovati igrača
koji je tražio da namjesti utakmicu,</i>

219
00:14:41,040 --> 00:14:44,280
<i>kritičari se pitaju
jesu li njegove tvrdnje istinite.</i>

220
00:14:45,840 --> 00:14:49,160
<i>Njegov odvjetnik govori
da Manoj ne može dokazati tvrdnje</i>

221
00:14:49,160 --> 00:14:51,560
<i>i na vlastima je da ih istraže.</i>

222
00:14:55,720 --> 00:15:00,120
ODBOR ZA KONTROLU KRIKETA U INDIJI
POKRENUO JE ISTRAGU U VEZI S NAVODIMA

223
00:15:01,360 --> 00:15:02,960
„ODBOR NEĆE POŠTEDJETI

224
00:15:02,960 --> 00:15:05,880
KRIVCE ZA KLAĐENJE,
NAMJEŠTANJE I PRIMANJE MITA.”

225
00:15:05,880 --> 00:15:07,800
TAJNIK BCCI-JA

226
00:15:09,280 --> 00:15:14,600
ISTRAGA NIJE PRONAŠLA DOKAZE
O NAMJEŠTANJU UTAKMICA

227
00:15:17,920 --> 00:15:19,680
Bilo je mnogo skepticizma.

228
00:15:20,920 --> 00:15:22,680
Mnogo agresije prema nama.

229
00:15:24,640 --> 00:15:27,160
Službenici koji su vodili kriket

230
00:15:27,160 --> 00:15:31,160
od početka su zabijali glavu u pijesak.

231
00:15:33,120 --> 00:15:35,120
Imate sport koji toliko volite.

232
00:15:35,120 --> 00:15:37,240
Imate nepravdu za koju znate.

233
00:15:37,240 --> 00:15:38,920
No nitko nije reagirao.

234
00:15:43,360 --> 00:15:45,440
Mnogi ljudi iz svijeta kriketa

235
00:15:45,440 --> 00:15:48,680
nisu htjeli narušiti taj divni sustav.

236
00:15:49,640 --> 00:15:52,920
„Sve je tako ugodno,
jako smo sretni, novac pristiže.

237
00:15:52,920 --> 00:15:55,520
Ovo su gluposti. Nećemo to poremetiti.”

238
00:15:57,160 --> 00:16:00,440
Priča je bila omalovažavana
i loše tretirana.

239
00:16:03,000 --> 00:16:06,640
Odjednom je zaboravljena.

240
00:16:09,080 --> 00:16:11,680
Manoj Prabhakar bačen je lavovima.

241
00:16:13,760 --> 00:16:17,800
Odbor za kriket nije bio sretan
i tužili su nas za 50 milijuna.

242
00:16:19,560 --> 00:16:21,640
Htjeli su završiti s time.

243
00:16:24,680 --> 00:16:28,000
Kriket se i dalje igrao,
no priča je željela izaći.

244
00:16:29,520 --> 00:16:31,120
A kada se to i dogodilo,

245
00:16:31,880 --> 00:16:37,320
čudno je što se to dogodilo slučajno.

246
00:16:53,520 --> 00:16:56,920
SJEDIŠTE POLICIJE U DELHIJU

247
00:17:01,440 --> 00:17:05,040
Godine 2000. javio se gospodin
koji je iznio optužbe...

248
00:17:05,040 --> 00:17:11,040
{\an8}...da je primao prijeteće pozive
od ljudi koji su htjeli iznuditi novac.

249
00:17:17,400 --> 00:17:20,200
Počeli smo nadzirati telefone.

250
00:17:21,680 --> 00:17:24,840
Čuli smo nekakvu svađu.

251
00:17:24,840 --> 00:17:26,440
Mnogo uvredljivih riječi.

252
00:17:27,520 --> 00:17:29,720
Ne zbog iznude,

253
00:17:30,840 --> 00:17:33,120
već su razgovarali o kriketu.

254
00:17:35,280 --> 00:17:39,120
Onda smo čuli: „Bok, Hansie.

255
00:17:39,120 --> 00:17:40,600
Bok, Hansie.”

256
00:17:41,600 --> 00:17:44,280
Tko bi mogao biti osim Hansieja Cronjea?

257
00:17:45,240 --> 00:17:49,120
<i>I opet. Cronje igra sjajno.</i>

258
00:17:51,280 --> 00:17:55,320
Hansie Cronje bio je jedan od
najcjenjenijih igrača na svijetu.

259
00:17:55,320 --> 00:17:58,440
Izabran je za kapetana Južne Afrike
rano u karijeri.

260
00:17:58,440 --> 00:17:59,800
Snimate za televiziju?

261
00:18:00,400 --> 00:18:02,000
Mogu li pozdraviti majku?

262
00:18:03,080 --> 00:18:04,520
Svi su ga voljeli.

263
00:18:05,760 --> 00:18:07,640
Imao je najbolje osobine.

264
00:18:08,560 --> 00:18:10,880
Bio je kultna osoba u svojoj zemlji.

265
00:18:10,880 --> 00:18:12,840
Stup zajednice.

266
00:18:13,880 --> 00:18:17,920
<i>Koliko ćeš mi platiti?
Ne znam koliko ćeš mi platiti.</i>

267
00:18:17,920 --> 00:18:20,920
Hansie Cronje
razgovarao je s kladioničarom,

268
00:18:20,920 --> 00:18:24,320
detaljno raspravljajući
tko će osvojiti koliko bodova.

269
00:18:25,160 --> 00:18:29,280
<i>- Moraju osvojiti barem 250.
- Da.</i>

270
00:18:29,280 --> 00:18:31,200
Koliko treba platiti?

271
00:18:31,200 --> 00:18:33,640
<i>Sve skupa 140?</i>

272
00:18:33,640 --> 00:18:35,840
<i>U redu. Znači, idemo s time?</i>

273
00:18:36,400 --> 00:18:38,360
Bio je to čvrst dokaz.

274
00:18:38,360 --> 00:18:41,760
Hansie Cronje sudjelovao je
u namještanju utakmica.

275
00:18:41,760 --> 00:18:44,320
SNIMANJE - STOP

276
00:18:45,680 --> 00:18:46,920
Pokazalo se...

277
00:18:46,920 --> 00:18:49,680
...da su utakmice kriketa

278
00:18:50,280 --> 00:18:54,880
nedavno odigrane u Indiji između Indije
i Južne Afrike bile namještene.

279
00:18:55,600 --> 00:18:58,600
Jedan od urotnika identificiran je

280
00:18:59,760 --> 00:19:02,280
kao kapetan Južne Afrike, Hansie Cronje.

281
00:19:05,880 --> 00:19:07,200
Kad je to objavljeno,

282
00:19:07,200 --> 00:19:09,760
mogao je reći: „Ne, to nije istina.”

283
00:19:10,720 --> 00:19:13,040
Od svih ljudi u svijetu kriketa,

284
00:19:13,040 --> 00:19:15,000
ne biste odabrali to ime.

285
00:19:15,000 --> 00:19:19,760
Nikad nisam primio novac
za utakmicu u kojoj sam igrao.

286
00:19:19,760 --> 00:19:21,720
Nisam ništa nudio igračima.

287
00:19:21,720 --> 00:19:24,760
Prvi odgovor iz Južne Afrike
bio je poricanje.

288
00:19:24,760 --> 00:19:26,680
Optužbe su nečuvene.

289
00:19:26,680 --> 00:19:28,920
To su klevete, uvrede.

290
00:19:29,880 --> 00:19:31,360
Nitko nije vjerovao.

291
00:19:32,240 --> 00:19:35,720
Zato smo morali objaviti dokaze.

292
00:19:38,040 --> 00:19:40,240
Ali Hansie Cronje je osjetio pritisak

293
00:19:41,080 --> 00:19:43,480
i na kraju je priznao.

294
00:19:44,480 --> 00:19:46,200
<i>Svijet kriketa je zapanjen</i>

295
00:19:46,200 --> 00:19:49,640
nakon šokantnog priznanja Hansie Cronje.

296
00:19:49,640 --> 00:19:54,840
{\an8}Potpuna nevjerica.
Nemoguće je reći što će se dogoditi.

297
00:19:57,040 --> 00:20:02,200
Kad je došlo do incidenta s Hansiejem,
bilo je jasno da više nitko ne može poreći

298
00:20:02,200 --> 00:20:04,240
da se utakmice namještaju.

299
00:20:05,800 --> 00:20:08,200
Medijska se scena užarila.

300
00:20:09,160 --> 00:20:10,520
JESU LI INDIJCI KRIVI?

301
00:20:10,520 --> 00:20:12,600
Jesu li indijski igrači uključeni?

302
00:20:13,200 --> 00:20:15,240
Samo peru ruke.

303
00:20:15,240 --> 00:20:19,640
Svakoga tko bi učinio nešto tako loše

304
00:20:19,640 --> 00:20:21,160
trebalo bi objesiti.

305
00:20:23,680 --> 00:20:25,880
Postao sam vrlo ambiciozan

306
00:20:25,880 --> 00:20:28,320
u vezi s pričom o namještanju utakmica.

307
00:20:29,760 --> 00:20:34,080
Počeo sam razgovarati s drugim novinarima
i tada se pojavio Minty.

308
00:20:38,920 --> 00:20:41,320
NAČIN DJELOVANJA (PRAVILO 180 STUPNJEVA)

309
00:20:42,680 --> 00:20:44,240
ŠEST SAVJETA ZA MONTAŽU

310
00:20:44,240 --> 00:20:45,320
DNEVNIK UREDNIKA

311
00:20:47,200 --> 00:20:49,960
Ludo sam znatiželjan. Uvijek sam bio.

312
00:20:50,720 --> 00:20:53,440
Moram znati istinu, ono što zaista volim.

313
00:20:53,440 --> 00:20:55,120
To je bilo novinarstvo.

314
00:20:55,120 --> 00:20:59,600
Pravo istraživačko novinarstvo
kad loviš priču.

315
00:21:01,600 --> 00:21:06,720
Dakle, 2000. g. osnovao sam tvrtku Tehelka
s Aniruddhom Bahalom,

316
00:21:06,720 --> 00:21:08,640
sjajnim piscem i novinarom.

317
00:21:08,640 --> 00:21:12,640
To je urdska riječ koja znači „senzacija,
udar, pakao, eksplozija”.

318
00:21:15,400 --> 00:21:19,840
Naš je moto bio „Vijesti, mišljenja, sve“.
To sam ja smislio.

319
00:21:22,080 --> 00:21:24,840
Htjeli smo da namještanje utakmica kriketa

320
00:21:24,840 --> 00:21:27,160
bude prva priča u Tehelki.

321
00:21:27,160 --> 00:21:30,200
Ali likovi koji su sudjelovali u tome

322
00:21:30,200 --> 00:21:32,480
nisu htjeli razgovarati o tome.

323
00:21:32,480 --> 00:21:34,280
Vladao je zavjet šutnje.

324
00:21:35,880 --> 00:21:38,160
Do istine smo mogli doći samo

325
00:21:38,160 --> 00:21:39,800
špijunskim pristupom.

326
00:21:39,800 --> 00:21:43,480
Smislili smo plan za ciljanje i hvatanje

327
00:21:43,480 --> 00:21:45,320
igrača i administratora

328
00:21:45,320 --> 00:21:48,360
špijunskom kamerom da dođemo do istine.

329
00:21:55,240 --> 00:21:59,200
Skrivena kamera prvi je put rabljena
za nešto ovako veliko u Indiji.

330
00:22:00,280 --> 00:22:04,080
Morao sam otići u
London po najmoderniju tehnologiju.

331
00:22:08,600 --> 00:22:11,280
Na primjer,
možemo je staviti u ove naočale.

332
00:22:12,000 --> 00:22:16,320
Kamere u naočalama, satovima, olovkama...

333
00:22:17,040 --> 00:22:20,280
Toga nikad nije bilo u Indiji.
Nikad to nismo vidjeli.

334
00:22:22,000 --> 00:22:26,720
Imali smo aktovku
s velikim uređajem za snimanje.

335
00:22:27,600 --> 00:22:29,680
Sad smo imali kvalitetnu kameru...

336
00:22:32,200 --> 00:22:34,440
i trebali smo pristup tim igračima.

337
00:22:34,440 --> 00:22:37,000
Manoj je bio očiti izbor za insajdera.

338
00:22:44,480 --> 00:22:48,680
Manoj je shvatio da u zadnje tri godine
nitko nije ništa saznao.

339
00:22:48,680 --> 00:22:50,400
Ništa se nije dogodilo.

340
00:22:50,400 --> 00:22:54,480
Kad sam ih obavijestio,
zašto nisu nešto učinili?

341
00:22:54,480 --> 00:22:57,120
Gledao je varanje u sportu koji je volio.

342
00:22:57,120 --> 00:23:00,560
To je kao da svojim očima gledaš
kako te žena vara.

343
00:23:01,160 --> 00:23:04,640
Rješavanje problema nije moj posao.
To je njihov posao.

344
00:23:04,640 --> 00:23:08,680
Pitao je kako će dokazati nevinost,
dokazati da se incident dogodio?

345
00:23:08,680 --> 00:23:10,680
Nitko mu nije htio pomoći.

346
00:23:15,120 --> 00:23:18,400
Jedan od načina da ga uvjerim
bila je tehnologija.

347
00:23:19,320 --> 00:23:20,920
Rekao sam Manoju

348
00:23:22,040 --> 00:23:23,760
da ako ode na tajni zadatak,

349
00:23:23,760 --> 00:23:26,360
možda će netko potvrditi njegove tvrdnje.

350
00:23:28,400 --> 00:23:32,240
Dok smo razgovarali o tome,
snimao sam ga, a on to nije znao.

351
00:23:34,680 --> 00:23:37,800
Manoj je bio zapanjen.
Pitao je: „Koji vrag?”

352
00:23:37,800 --> 00:23:40,480
Oči su mu zasjale. „Zbilja? Ja to mogu?”

353
00:23:42,600 --> 00:23:47,920
Shvatio je da je skrivena kamera
jedini način da uburka stvari.

354
00:23:55,480 --> 00:23:57,000
Tijekom šest tjedana,

355
00:23:57,000 --> 00:24:00,560
Manoj Prabhakar i Aniruddha Bahal
obišli su zemlju

356
00:24:00,560 --> 00:24:04,560
ciljajući razne igrače i administratore

357
00:24:04,560 --> 00:24:06,960
koji nisu namještali utakmice,

358
00:24:06,960 --> 00:24:09,200
ali znali su da se to događa.

359
00:24:11,480 --> 00:24:14,200
Aniruddha Bahal neustrašiv je novinar.

360
00:24:15,600 --> 00:24:17,000
No Manoj Prabhakar

361
00:24:17,000 --> 00:24:19,760
varao je svoje prijatelje i kolege.

362
00:24:19,760 --> 00:24:22,200
Dečke s kojima je toliko godina igrao.

363
00:24:24,080 --> 00:24:26,360
Za takvo što treba mnogo hrabrosti.

364
00:24:35,000 --> 00:24:37,080
Prvi sam put bio na tajnom zadatku.

365
00:24:39,960 --> 00:24:43,560
Stalno strahujete da će vas otkriti.

366
00:24:48,000 --> 00:24:51,200
Ne možete kontrolirati kut snimanja.

367
00:24:51,200 --> 00:24:53,400
To bi izgledalo sumnjivo.

368
00:24:53,400 --> 00:24:57,920
Možda snimite samo noge stolice

369
00:24:57,920 --> 00:24:59,440
ili su glave van kadra.

370
00:25:06,680 --> 00:25:11,360
Osim toga, treba voditi računa
o bateriji i vrpci.

371
00:25:12,080 --> 00:25:15,560
Morate otići na zahod
da promijenite vrpcu ili bateriju.

372
00:25:17,040 --> 00:25:20,080
A ako ponesete aktovku u toalet,
izgledate sumnjivo.

373
00:25:20,080 --> 00:25:21,160
„Zašto on...”

374
00:25:26,000 --> 00:25:29,360
Manoj Prabhakar i ja donosili smo vrpce,

375
00:25:29,360 --> 00:25:31,600
a onda je Minty sve to producirao.

376
00:25:33,120 --> 00:25:33,960
NAMJEŠTANJE

377
00:25:40,000 --> 00:25:44,320
Kad smo donijeli prvi materijal
i pogledali snimku,

378
00:25:44,320 --> 00:25:47,560
shvatio sam da će to biti
jebena noćna mora.

379
00:25:49,560 --> 00:25:52,360
Jako loš zvuk, čudni kutovi snimanja.

380
00:25:53,480 --> 00:25:58,120
Pokušaj transkribirati intervju,
a da ne vidiš pomicanje usana.

381
00:25:58,800 --> 00:26:00,800
Za poluditi.

382
00:26:02,840 --> 00:26:06,480
No iako nitko od njih nije sudjelovao
u nezakonitostima,

383
00:26:07,360 --> 00:26:11,800
brzo je postalo jasno
da imamo eksplozivnu priču.

384
00:26:12,720 --> 00:26:15,600
<i>Svi govore o tome
da Hansie Cronje uzima novac.</i>

385
00:26:16,560 --> 00:26:18,840
<i>Cijelo Svjetsko prvenstvo
bilo je namješteno.</i>

386
00:26:19,440 --> 00:26:22,880
Ti su ljudi govorili
ono u što su sumnjali.

387
00:26:23,640 --> 00:26:26,520
<i>Unaprijed sam znao
rezultat svake utakmice.</i>

388
00:26:28,240 --> 00:26:30,680
Gledali smo kako igrači i administratori

389
00:26:30,680 --> 00:26:33,160
tako opušteno govore o namještanju.

390
00:26:33,160 --> 00:26:37,720
<i>Trebalo nam je 27 optrčavanja,
a imali smo šest vratnica.</i>

391
00:26:38,240 --> 00:26:42,160
<i>Svi su izašli.
Da, i izgubili smo utakmicu.</i>

392
00:26:43,840 --> 00:26:46,400
Incident s Hansiejem izazvao je bijes.

393
00:26:46,400 --> 00:26:49,360
Onda je medijska scena toliko užarila...

394
00:26:49,360 --> 00:26:51,720
Svi smo bili u velikom strahu.

395
00:26:51,720 --> 00:26:55,440
Ako ne objavimo priču,
negdje će doći do curenja.

396
00:26:56,600 --> 00:26:58,560
Bio sam pod velikim pritiskom.

397
00:26:59,360 --> 00:27:01,400
Ali Minty je bio takav producent

398
00:27:01,400 --> 00:27:04,080
da je htio raditi korak po korak.

399
00:27:08,480 --> 00:27:11,120
Potajno smo snimali ljude.

400
00:27:11,120 --> 00:27:12,240
Varali smo ih.

401
00:27:12,240 --> 00:27:15,160
Nisam smio dopustiti ni najmanju grešku.

402
00:27:16,800 --> 00:27:19,880
<i>Znaš da postoji,
ali nadaš se da ne postoji.</i>

403
00:27:19,880 --> 00:27:22,960
<i>Kao da znaš da imaš rak,
ali nadaš se da ga nemaš.</i>

404
00:27:24,040 --> 00:27:26,760
Manoj me zvao svakih četiri ili pet dana.

405
00:27:26,760 --> 00:27:29,040
„Je li spremno? Je li film gotov?”

406
00:27:29,040 --> 00:27:34,040
Jebi se! Ne kuham instant rezance.

407
00:27:35,160 --> 00:27:36,520
Ovo je ozbiljna stvar,

408
00:27:36,520 --> 00:27:41,600
a ja sam ponekad ozbiljan
i zastrašujući gad.

409
00:27:48,480 --> 00:27:51,240
<i>Film o korupciji u indijskom kriketu</i>

410
00:27:51,240 --> 00:27:55,160
<i>koji bi mogao izazvati kaos
trebao bi biti objavljen danas.</i>

411
00:27:55,880 --> 00:27:59,200
U dvorani je bilo 40 kamera
i 100 novinara.

412
00:27:59,200 --> 00:28:00,640
Sve je bilo puno.

413
00:28:01,240 --> 00:28:04,360
Međunarodni mediji,
političari, odvjetnici...

414
00:28:04,360 --> 00:28:05,440
Pročulo se.

415
00:28:06,960 --> 00:28:10,560
Likovi su bili najvažniji ljudi u kriketu.

416
00:28:11,720 --> 00:28:13,960
Interes je očito bio ogroman.

417
00:28:16,520 --> 00:28:20,040
Poslali smo kopiju vrpce predsjedniku.

418
00:28:21,000 --> 00:28:24,080
Jer bojali smo se
da će nam vrpce biti zaplijenjene,

419
00:28:24,080 --> 00:28:26,040
nismo znali što će se dogoditi.

420
00:28:27,680 --> 00:28:29,920
A onda, u dva sata,

421
00:28:29,920 --> 00:28:35,600
dokumentarni film <i>Pali junaci</i>
prikazan je novinarima.

422
00:28:43,160 --> 00:28:45,760
PALI JUNACI - PRIČA O IZDAJI NACIJE

423
00:28:45,760 --> 00:28:48,840
Kad su se vrpce pojavile,
svi su bili užasnuti.

424
00:28:49,640 --> 00:28:51,480
Mislim da su svi pogriješili

425
00:28:51,480 --> 00:28:54,480
<i>kad problem
nisu shvatili dovoljno ozbiljno.</i>

426
00:28:55,840 --> 00:28:59,040
Mislim da je film mnogima slomio srce.

427
00:29:00,160 --> 00:29:02,760
Zgrozila sam se
kad su rekli da je kriket gotov.

428
00:29:02,760 --> 00:29:04,200
Svi će ga napustiti.

429
00:29:04,200 --> 00:29:07,040
<i>Iskreno, došlo je vrijeme,</i>

430
00:29:07,040 --> 00:29:10,280
<i>kriket je ionako gotov.</i>

431
00:29:10,920 --> 00:29:12,720
Naša je objava izazvala šok.

432
00:29:13,480 --> 00:29:16,920
Otkrila je da se namještanje utakmica
događa u Indiji

433
00:29:17,520 --> 00:29:21,400
i da su igrači
i administratori znali za to.

434
00:29:21,400 --> 00:29:24,960
Znao sam da se sve ovo događa,
ali nitko nije htio govoriti.

435
00:29:25,560 --> 00:29:27,400
To stvara... eksploziju!

436
00:29:30,800 --> 00:29:33,920
Ljubitelji kriketa bili su u komi.

437
00:29:33,920 --> 00:29:36,600
Kriket je imao krizu vjerodostojnosti.

438
00:29:36,600 --> 00:29:39,560
<i>Ne čudi što su neki od glavnih igrača</i>

439
00:29:39,560 --> 00:29:41,800
<i>pokušavali izbjeći kamere.</i>

440
00:29:41,800 --> 00:29:43,960
Mislim... Nitko mi ništa nije rekao.

441
00:29:43,960 --> 00:29:46,360
Ne znam ništa o tome. To je sve.

442
00:29:46,960 --> 00:29:48,480
<i>U međuvremenu, tajnik odbora</i>

443
00:29:48,480 --> 00:29:51,120
<i>doveo je u pitanje
Prabhakarovu vjerodostojnost.</i>

444
00:29:51,120 --> 00:29:56,840
Sve se može krivotvoriti. Ne želim
ništa reći. Neka radi što želi.

445
00:29:56,840 --> 00:29:59,680
<i>Pokazuje vlastiti karakter,
kakva je osoba.</i>

446
00:29:59,680 --> 00:30:00,800
<i>Hvala l</i> ijepa.

447
00:30:02,880 --> 00:30:06,120
Manoj je bio jako sretan
što smo ostali uz njega.

448
00:30:06,120 --> 00:30:07,520
Dovršili smo priču.

449
00:30:08,600 --> 00:30:12,000
I na kraju, rekao nam je
najeksplozivniju vijest,

450
00:30:13,200 --> 00:30:15,680
ime igrača koji mu je ponudio mito.

451
00:30:15,680 --> 00:30:18,200
<i>Manoja sam upoznao 1997.</i>

452
00:30:18,200 --> 00:30:21,680
<i>kad sam otišao k njemu
razgovarati o namještanju utakmica.</i>

453
00:30:22,560 --> 00:30:25,760
Od samog je početka
bilo dovoljno nagovještaja

454
00:30:25,760 --> 00:30:28,200
da je taj igrač bio Kapil Dev.

455
00:30:29,600 --> 00:30:31,640
<i>To je vani. Da.</i>

456
00:30:32,400 --> 00:30:36,000
Kapil Dev bio je junak našeg djetinjstva.

457
00:30:36,000 --> 00:30:41,120
Postao je zvijezda kad je Indija
1993. osvojila Svjetsko prvenstvo.

458
00:30:42,200 --> 00:30:45,880
<i>Prabhakar je napokon spomenuo
ime Kapila Deva.</i>

459
00:30:45,880 --> 00:30:48,520
Kad je Manoj Prabhakar
optužio Kapila Deva,

460
00:30:48,520 --> 00:30:51,600
to je bilo kao da je izazvao Boga kriketa.

461
00:30:51,600 --> 00:30:56,200
Tko je Prabhakar?
Ima li hrabrosti suočiti se sa mnom?

462
00:30:57,520 --> 00:31:00,000
Što Prabhakar misli o sebi?

463
00:31:00,000 --> 00:31:04,200
Koliko on vrijedi? Kakav je kriket igrao?
I što nam je to donijelo?

464
00:31:04,200 --> 00:31:05,520
Ne žalim ni za čim.

465
00:31:06,640 --> 00:31:10,240
Ali uvijek sam želio očistiti kriket,

466
00:31:10,240 --> 00:31:11,880
očistiti sustav.

467
00:31:11,880 --> 00:31:16,800
Danas ovime želim reći

468
00:31:17,920 --> 00:31:19,160
da nisam pogriješio.

469
00:31:21,000 --> 00:31:23,520
<i>Nakon Prabhakarove zapanjujuće optužbe,</i>

470
00:31:23,520 --> 00:31:27,040
<i>ljubitelji kriketa pitaju se
je li ovo očajnički trik</i>

471
00:31:27,040 --> 00:31:29,400
<i>ili ih čeka nešto još gore.</i>

472
00:31:30,080 --> 00:31:33,120
U 2000-ima, kad je sve izašlo na vidjelo,

473
00:31:33,120 --> 00:31:37,000
to je svima bilo strašno,
svi su željeli da se to riješi.

474
00:31:37,840 --> 00:31:39,600
Zastupnici su danas u parlamentu

475
00:31:39,600 --> 00:31:42,360
tražili istragu kontroverznog pitanja.

476
00:31:42,360 --> 00:31:46,400
To je postalo zanimljiva tema
za političare.

477
00:31:46,400 --> 00:31:48,400
{\an8}Čuli smo stavove nacije

478
00:31:48,400 --> 00:31:51,040
{\an8}MINISTAR SPORTA

479
00:31:51,040 --> 00:31:56,440
parlamenta i naših sportaša,

480
00:31:57,800 --> 00:32:02,080
i mišljenje je većine
da je istraga jedina opcija

481
00:32:02,080 --> 00:32:04,600
CBI - SREDIŠNJI ISTRAŽNI URED

482
00:32:04,600 --> 00:32:06,280
<i>Nakon mnogo nagađanja,</i>

483
00:32:06,280 --> 00:32:08,920
<i>ministar sporta najavio je istragu</i>

484
00:32:08,920 --> 00:32:10,840
<i>u vezi s namještanjem utakmica.</i>

485
00:32:12,480 --> 00:32:16,760
CBI je vodeća istražna agencija u Indiji.

486
00:32:16,760 --> 00:32:19,360
Imaju najbolje ljudstvo i resurse.

487
00:32:19,360 --> 00:32:21,640
To je kao posljednja nada u Indiji.

488
00:32:23,320 --> 00:32:26,600
<i>Budući da su u sve umiješane
neke od najvećih zvijezda,</i>

489
00:32:26,600 --> 00:32:29,240
<i>očekuje se
da će istražitelji biti oprezni.</i>

490
00:32:30,960 --> 00:32:35,600
{\an8}Primio sam poziv od šefa CBI-ja.

491
00:32:35,600 --> 00:32:38,960
{\an8}Htjeli su najbolju moguću istragu.

492
00:32:38,960 --> 00:32:41,920
„Može li vaša jedinica ovo odraditi?”

493
00:32:45,200 --> 00:32:47,640
Nikad nisam posebno volio kriket.

494
00:32:49,120 --> 00:32:53,200
Draži su mi bili boks i jahanje.

495
00:32:54,080 --> 00:32:58,480
Ali takve su optužbe u tom trenutku

496
00:32:58,480 --> 00:33:00,720
bile posve nevjerojatne.

497
00:33:00,720 --> 00:33:06,360
Tko bi pomislio da bi netko predao
utakmicu igrajući za reprezentaciju?

498
00:33:06,960 --> 00:33:09,680
Pa sam prihvatio slučaj.
„Zašto ne, gospodine?

499
00:33:09,680 --> 00:33:11,560
Bila bi mi čast. Apsolutno.”

500
00:33:15,640 --> 00:33:18,040
Istraga CBI-ja bila je velika priča.

501
00:33:18,040 --> 00:33:20,320
Javnost je pozorno pratila situaciju.

502
00:33:20,760 --> 00:33:24,000
Sjedište CBI-ja obavijeno je velom tajne.

503
00:33:24,000 --> 00:33:27,240
Sljedećih tjedana ispitat će se
igrači i kladioničari.

504
00:33:31,800 --> 00:33:35,160
Oči cijele nacije bile su uprte u CBI.

505
00:33:35,160 --> 00:33:37,080
Što se dogodilo? Što je istina?

506
00:33:43,960 --> 00:33:50,680
Istraživački novinar ulazi u područja
gdje može očekivati teškoće.

507
00:33:50,680 --> 00:33:51,840
Zabranjena mjesta.

508
00:33:55,480 --> 00:33:58,000
Iako je ovo vrlo važan slučaj

509
00:33:58,000 --> 00:34:01,520
gdje će ugled pojedinaca biti na kocki,

510
00:34:02,480 --> 00:34:05,280
uspio sam se probiti

511
00:34:05,280 --> 00:34:08,520
do nekih ključnih ljudi u ovoj istrazi.

512
00:34:11,080 --> 00:34:15,040
CBI je dotad uglavnom istraživao korupciju

513
00:34:15,040 --> 00:34:17,720
u drugim područjima, ali ne i u kriketu.

514
00:34:18,880 --> 00:34:24,400
Mislim da nisu ni slutili
koliko će slučaj ispasti velik.

515
00:34:29,880 --> 00:34:32,960
Iskreno, kad smo započeli istragu,

516
00:34:32,960 --> 00:34:37,200
imali smo samo izjavu Manoja Prabhakara

517
00:34:37,200 --> 00:34:40,760
da mu je Kapil Dev
ponudio 2,5 milijuna rupija.

518
00:34:40,760 --> 00:34:42,240
Ljudi su htjeli znati

519
00:34:42,240 --> 00:34:45,000
je li Manoj Prabhakar govorio istinu.

520
00:34:50,400 --> 00:34:53,880
Znali smo da će naše otkriće
zainteresirati CBI.

521
00:34:53,880 --> 00:34:57,320
A onda je CBI zatražio
sve naše materijale.

522
00:34:58,080 --> 00:35:01,280
<i>Prabhakar je uvjeren
da će nakon gledanja materijala</i>

523
00:35:01,280 --> 00:35:03,960
<i>CBI moći poduzeti korake</i>

524
00:35:03,960 --> 00:35:06,280
<i>protiv nekih indijskih igrača.</i>

525
00:35:06,840 --> 00:35:09,720
Ako razgovarate s njima, shvatit ćete

526
00:35:09,720 --> 00:35:13,960
da sam dokazao tko mi je ponudio mito.

527
00:35:13,960 --> 00:35:16,120
<i>Azhar je službeno...</i>

528
00:35:16,120 --> 00:35:17,360
<i>To!</i>

529
00:35:18,080 --> 00:35:22,840
Prikupili smo sve informacije
s onih snimaka.

530
00:35:22,840 --> 00:35:26,320
{\an8}<i>Čak i dobri ljudi su pod sumnjom.</i>

531
00:35:27,760 --> 00:35:30,200
{\an8}<i>Ovo će postati problem u Indiji.</i>

532
00:35:30,200 --> 00:35:33,280
Iznesene su brojne optužbe,

533
00:35:33,280 --> 00:35:34,480
ali ne bih rekao

534
00:35:34,480 --> 00:35:38,440
da su postojali dokazi koji bi
bez sumnje dokazali nečiju krivnju.

535
00:35:41,640 --> 00:35:44,680
Problem je što su snimke snimljene
skrivenom kamerom

536
00:35:45,280 --> 00:35:47,760
uglavnom samo anegdotski dokazi.

537
00:35:47,760 --> 00:35:50,720
Nije bilo empirijskih materijalnih dokaza.

538
00:35:54,280 --> 00:35:57,800
Ali R. N. Sawani
bio je vrlo pametan časnik.

539
00:35:59,720 --> 00:36:02,320
Želio je sagledati širu sliku.

540
00:36:03,680 --> 00:36:07,680
<i>Zašto policija istražuje samo igrače?</i>

541
00:36:07,680 --> 00:36:13,120
<i>U novinama svi spominju kladioničare.
„Kladioničari su rekli ovo i ono.”</i>

542
00:36:13,120 --> 00:36:17,880
Tehelkine vrpce razotkrile su
tamnu stranu svijeta kriketa

543
00:36:18,880 --> 00:36:21,760
i razotkrile ulogu ilegalnih kladioničara.

544
00:36:21,760 --> 00:36:25,320
<i>Ali ne spominju se imena kladioničara,
samo imena igrača.</i>

545
00:36:25,320 --> 00:36:29,120
CBI je morao otkriti
jesu li igrači bili umiješani

546
00:36:29,120 --> 00:36:32,080
i u kakvoj su vezi bili s kladioničarima.

547
00:36:36,120 --> 00:36:39,840
Moj tim počeo je okupljati
sve kladioničare

548
00:36:39,840 --> 00:36:43,200
koje je policija već privodila.

549
00:36:46,200 --> 00:36:51,240
Ovo se proširilo na Mumbai, Delhi,
regiju Gujarat i Rajasthan.

550
00:36:52,400 --> 00:36:54,080
Već nakon tjedan dana,

551
00:36:54,080 --> 00:36:59,360
na popisu smo imali
209 najvećih kladioničara u zemlji.

552
00:37:01,560 --> 00:37:03,840
<i>Kad se umiješao agent CBI-ja,</i>

553
00:37:04,520 --> 00:37:07,560
<i>to nas je veoma zastrašilo.</i>

554
00:37:08,800 --> 00:37:10,720
<i>Bio je to veliki skandal.</i>

555
00:37:10,720 --> 00:37:15,720
<i>Bojali smo se da bi bilo tko od nas</i>

556
00:37:15,720 --> 00:37:18,720
<i>mogao biti uvučen u to.</i>

557
00:37:18,720 --> 00:37:23,520
<i>Ali cilj CBI-ja
nije bio hvatanje kladioničara.</i>

558
00:37:23,520 --> 00:37:26,600
<i>Njihov je glavni motiv bio
dublje ući u ovaj slučaj.</i>

559
00:37:26,600 --> 00:37:29,240
<i>Doći do saznanja i informacija.</i>

560
00:37:31,000 --> 00:37:32,560
<i>83, 58-59...</i>

561
00:37:33,560 --> 00:37:35,320
<i>84, 58-59...</i>

562
00:37:35,320 --> 00:37:38,600
Otkrili smo
da postoji nešto zvano „sustav dabba”.

563
00:37:38,600 --> 00:37:41,920
<i>85-8...</i>

564
00:37:41,920 --> 00:37:46,320
Emitirao je omjere
svim kladioničarima istovremeno.

565
00:37:46,320 --> 00:37:49,240
<i>85-8, 58-59...</i>

566
00:37:49,240 --> 00:37:52,920
<i>Čovjek stalno čita omjere, odnosno</i> Bhao.

567
00:37:52,920 --> 00:37:55,480
<i>Nitko ne zna tko je on. To je samo glas.</i>

568
00:37:55,480 --> 00:38:00,760
<i>On izgovori iznos i ime ekipe,</i>

569
00:38:00,760 --> 00:38:03,640
<i>a mi to zabilježimo.</i>

570
00:38:03,640 --> 00:38:05,920
<i>80-83, 62-63...</i>

571
00:38:05,920 --> 00:38:11,640
<i>Za cijelu Indiju i svijet
istovremeno vrijedi samo jedan omjer.</i>

572
00:38:13,080 --> 00:38:17,440
<i>Ne želimo znati tko daje omjere.</i>

573
00:38:21,080 --> 00:38:24,120
Svaki je kladioničar radio
s nekim na višoj razini.

574
00:38:25,000 --> 00:38:28,880
To je poput ljestvice
koja vodi do osobe na vrhu

575
00:38:28,880 --> 00:38:30,680
koja zarađuje ogroman novac.

576
00:38:33,080 --> 00:38:36,400
Kako smo ulazili dublje u istragu,

577
00:38:36,400 --> 00:38:38,640
ona je postajala sve veća i veća.

578
00:38:40,480 --> 00:38:44,600
Saznali smo da kladioničarima
upravljaju kriminalci

579
00:38:46,360 --> 00:38:47,880
u Dubaiju i Sharjahu.

580
00:38:56,440 --> 00:38:59,320
Sharjah je bio Las Vegas Bliskog istoka.

581
00:39:01,720 --> 00:39:04,920
Mnogi Indijci sanjaju
o odlasku u Sharjah na utakmicu.

582
00:39:10,600 --> 00:39:11,840
TV-zvijezde,

583
00:39:12,840 --> 00:39:14,400
filmske zvijezde,

584
00:39:15,360 --> 00:39:18,120
njihove sunčane naočale, moda i sve to.

585
00:39:19,000 --> 00:39:21,240
A među njima sjedio je čovjek,

586
00:39:23,000 --> 00:39:26,560
najtraženiji indijski zločinac,
Dawood Ibrahim.

587
00:39:29,280 --> 00:39:31,480
Bio je poznat po kontroli tržišta droga.

588
00:39:32,280 --> 00:39:34,800
Ubio bi svakoga tko ne bi redovno plaćao.

589
00:39:35,920 --> 00:39:38,880
Sjedio bi ondje, razgovarao na telefon

590
00:39:38,880 --> 00:39:41,760
i očito odlučivao o tijeku utakmice.

591
00:39:41,760 --> 00:39:43,800
ILEGALNO KLAĐENJE

592
00:39:43,800 --> 00:39:47,040
Stoga su oni koji su tada
sudjelovali u kriketu

593
00:39:47,040 --> 00:39:50,080
sigurno bili pod pritiskom podzemlja.

594
00:39:51,520 --> 00:39:54,720
BANDA OPTUŽENA ZA UBOJSTVO KLADIONIČARA

595
00:39:54,880 --> 00:39:59,680
Morate shvatiti
da je svijet kladioničara opasan.

596
00:40:02,400 --> 00:40:07,520
Zločinačka udruženja
nemilosrdno kažnjavaju svaki neposluh.

597
00:40:09,960 --> 00:40:12,920
Zato nitko nije htio reći

598
00:40:12,920 --> 00:40:14,880
što nije u redu u kriketu.

599
00:40:17,000 --> 00:40:21,200
No onda se u Južnoj Africi
dogodio važan obrat.

600
00:40:27,360 --> 00:40:30,640
<i>Kraljevsko povjerenstvo
ispitat će Hansieja Cronjea</i>

601
00:40:30,640 --> 00:40:33,560
<i>u vezi sa skandalom
s namještanjem utakmica.</i>

602
00:40:34,440 --> 00:40:38,320
<i>Cilj je povjerenstva
doći do istine o namještanju utakmica.</i>

603
00:40:39,080 --> 00:40:43,400
Paralelno s istragom CBI-ja,
Južna Afrika osnovala je povjerenstvo

604
00:40:43,400 --> 00:40:45,880
koje bi istražilo Cronjeovo priznanje.

605
00:40:45,880 --> 00:40:49,480
Postupao sam nemoralno i neprofesionalno.

606
00:40:49,480 --> 00:40:53,720
Nisam bio iskren
i bezrezervno se ispričavam.

607
00:40:54,320 --> 00:40:56,040
Potpuno se promijenio.

608
00:40:59,680 --> 00:41:01,920
Doslovno se smanjio na stolici.

609
00:41:05,880 --> 00:41:08,640
No najdramatičnije s povjerenstvom bilo je

610
00:41:08,640 --> 00:41:10,400
kad je Hansie Cronje otkrio

611
00:41:10,400 --> 00:41:13,880
povezanost Indijaca
s globalnom mrežom ilegalnog klađenja.

612
00:41:15,680 --> 00:41:20,440
Cronje je rekao da su ga upoznali
s kladioničarom M. K. Guptom.

613
00:41:21,840 --> 00:41:23,920
Zamolio me da razgovaram s igračima

614
00:41:24,520 --> 00:41:29,560
i dao mi oko 30 000 dolara u gotovini.

615
00:41:30,160 --> 00:41:31,720
To je bilo veliko otkriće.

616
00:41:33,680 --> 00:41:36,560
Shvatili smo
da će on biti naš zlatni rudnik.

617
00:41:37,520 --> 00:41:41,280
Ali M. K. nije bio
na našem popisu kladioničara.

618
00:41:42,440 --> 00:41:44,120
Pokrenuli smo veliki lov.

619
00:41:47,760 --> 00:41:52,720
<i>CBI je danas na tržnici u Delhiju
krenuo u lov na kladioničara Guptu.</i>

620
00:41:53,920 --> 00:41:55,840
Tko je bio M. K. Gupta?

621
00:41:55,840 --> 00:41:57,760
Nitko nije znao kako izgleda.

622
00:41:58,640 --> 00:42:01,760
Hoće li imati tjelohranitelje?
Prate li ga snagatori?

623
00:42:04,080 --> 00:42:06,800
Otišli smo u njegovu kuću i pretražili je.

624
00:42:07,840 --> 00:42:09,640
Bili smo kod njegovih rođaka.

625
00:42:10,640 --> 00:42:13,880
Otkrili smo da je imao zlatarnu

626
00:42:14,840 --> 00:42:17,200
u kojoj je radio njegov otac.

627
00:42:18,600 --> 00:42:20,160
Od susjeda sam saznao

628
00:42:20,160 --> 00:42:23,120
da se nije družio s ljudima,
držao se za sebe.

629
00:42:23,120 --> 00:42:25,160
Pomislio da mora tako činiti,

630
00:42:25,160 --> 00:42:27,240
s obzirom na posao kojim se bavio.

631
00:42:31,400 --> 00:42:33,920
Čim se vijest pojavila na televiziji,

632
00:42:33,920 --> 00:42:36,120
povukao se i nestao u podzemlju.

633
00:42:37,640 --> 00:42:41,320
Ali usput je doznao da ga CBI traži

634
00:42:41,320 --> 00:42:44,160
i da će učiniti sve što mogu da ga nađu,

635
00:42:45,280 --> 00:42:49,240
pa je bio pod pritiskom da izađe.

636
00:42:49,760 --> 00:42:52,040
{\an8}SJEDIŠTE POLICIJE U DELHIJU

637
00:42:52,040 --> 00:42:54,960
{\an8}POLICIJA U DELHIJU

638
00:43:00,600 --> 00:43:04,000
Ljubitelj sam kriketa od malih nogu.

639
00:43:07,320 --> 00:43:09,360
{\an8}Držao sam velike igrače

640
00:43:09,360 --> 00:43:12,360
{\an8}koji su igrali za Indiju
na visokom pijedestalu.

641
00:43:13,960 --> 00:43:17,840
No 2000. godine javio mi se doušnik

642
00:43:17,840 --> 00:43:21,720
i rekao da mi se netko želi predati.

643
00:43:23,680 --> 00:43:25,880
Tip koji se zove M. K. Gupta.

644
00:43:29,280 --> 00:43:33,160
Pitao sam: „Zašto meni?”
Jer nisam sudjelovao u toj istrazi.

645
00:43:33,160 --> 00:43:36,760
Rekao je: „Gospodine,
vidio vas je na javnom skupu

646
00:43:36,760 --> 00:43:41,680
i osjetio da mu možete pomoći
ako se nađe s vama.”

647
00:43:43,400 --> 00:43:46,640
Osjećao sam se važnim. Ja sam odabrani.

648
00:43:56,720 --> 00:43:59,520
Odlučili smo se naći u luksuznom hotelu.

649
00:44:01,000 --> 00:44:02,920
Bio sam vrlo siguran u doušnika.

650
00:44:02,920 --> 00:44:04,840
Otišao sam bez pojačanja.

651
00:44:08,040 --> 00:44:11,360
Vrata je otvorio
čovjek posve prosječnog izgleda.

652
00:44:11,360 --> 00:44:13,280
Da, gospodine. Uđite, molim.

653
00:44:23,040 --> 00:44:25,840
Odjednom sam
u sobi ugledao još dvoje ljudi.

654
00:44:28,320 --> 00:44:30,400
Tada sam postao malo tjeskoban.

655
00:44:31,400 --> 00:44:33,920
Duboko sam udahnuo.

656
00:44:35,440 --> 00:44:37,880
Pitao sam zašto me želi upoznati.

657
00:44:38,680 --> 00:44:39,520
Rekao je:

658
00:44:39,520 --> 00:44:42,600
„Gospodine, ja sam kriv
za cijeli ovaj fijasko.

659
00:44:42,600 --> 00:44:45,800
Ja sam korijen svih problema.”

660
00:44:49,600 --> 00:44:52,760
Kad je počeo govoriti,

661
00:44:54,200 --> 00:45:00,640
shvatio sam da sam ušao u igru
s korupcijom u kriketu.

662
00:45:02,600 --> 00:45:05,840
Ispričao mi je takve tajne

663
00:45:05,840 --> 00:45:10,040
da sam ga odlučio odvesti
u sjedište CBI-ja.

664
00:45:21,400 --> 00:45:24,400
Kad smo doveli Mukesha Guptu u CBI,

665
00:45:24,400 --> 00:45:25,920
bio je vidno uplašen.

666
00:45:27,400 --> 00:45:29,920
Ako bi otkrio ikakva imena,

667
00:45:29,920 --> 00:45:32,160
život bi mu bio u opasnosti.

668
00:45:33,400 --> 00:45:35,360
Ali uvjerili smo Mukesha Guptu

669
00:45:35,360 --> 00:45:38,120
da mu nitko neće nauditi
kad nam kaže istinu.

670
00:45:39,720 --> 00:45:43,840
Napokon je bio spreman
ispričati nam svoju priču.

671
00:45:56,200 --> 00:46:00,520
Mukesh Gupta diplomirao je
na fakultetu u Delhiju.

672
00:46:00,520 --> 00:46:03,160
U početku je bio zaposlen u banci.

673
00:46:05,440 --> 00:46:07,200
Kad bi se vraćao kući,

674
00:46:07,200 --> 00:46:10,880
gledao je ljude na uglu
kako se klade na kriket.

675
00:46:12,480 --> 00:46:14,880
Nikad nije igrao kriket,

676
00:46:14,880 --> 00:46:21,080
ali vrlo je brzo shvatio
sve bitne pojedinosti igre.

677
00:46:27,400 --> 00:46:30,200
U to je vrijeme išao gledati

678
00:46:30,200 --> 00:46:32,760
djecu kako igraju kriket na igralištu.

679
00:46:35,720 --> 00:46:39,520
Shvatio je da ako uoči nadareno dijete

680
00:46:40,520 --> 00:46:43,000
može odgojiti mladog igrača.

681
00:46:44,000 --> 00:46:46,560
Tad je upoznao Ajaya Sharmu.

682
00:46:48,720 --> 00:46:52,920
Ajay Sharma bio je dječak iz siromašne
obitelji koji je igrao u Delhiju.

683
00:46:56,240 --> 00:46:58,560
Sjajno je igrao, postigao 100 bodova,

684
00:46:58,560 --> 00:47:02,560
netko mu je prišao, dao mu sto dolara
i rekao da je obožavatelj.

685
00:47:04,200 --> 00:47:06,920
Ajay Sharma tada nije shvaćao
što se događa

686
00:47:06,920 --> 00:47:10,000
i bio je ushićen
jer netko cijeni njegovu igru.

687
00:47:10,800 --> 00:47:14,360
Ali kladioničari razmišljaju dugoročno.

688
00:47:15,440 --> 00:47:18,200
Godinama će razvijati igrača

689
00:47:18,200 --> 00:47:20,760
prije nego što zatraže nešto od njega.

690
00:47:22,440 --> 00:47:24,800
<i>Prilazimo im kao obični ljudi.</i>

691
00:47:26,400 --> 00:47:28,720
<i>Ne govorimo im da smo kladioničari.</i>

692
00:47:28,720 --> 00:47:30,760
<i>Tako otkrivamo njihove slabosti.</i>

693
00:47:31,800 --> 00:47:33,720
<i>Darovi, zabave, žene...</i>

694
00:47:33,720 --> 00:47:36,520
<i>Alkohol je vrlo koristan.</i>

695
00:47:36,520 --> 00:47:39,600
<i>Jednom kad se sprijateljiš s njima,</i>

696
00:47:39,600 --> 00:47:42,600
<i>spremni su razgovarati.</i>

697
00:47:42,600 --> 00:47:44,920
<i>Onda sklapaš dogovor.</i>

698
00:47:48,520 --> 00:47:51,880
Ajay Sharma pozvan je u reprezentaciju.

699
00:47:54,280 --> 00:47:57,920
A M. K. Gupta je od njega
dobio toliko informacija

700
00:47:57,920 --> 00:47:59,880
da je zaradio mnogo novca.

701
00:48:01,440 --> 00:48:04,280
Taj je novac podijelio s Ajayem Sharmom.

702
00:48:08,840 --> 00:48:10,160
Jednom kad uđeš u to,

703
00:48:10,160 --> 00:48:13,720
to je kao kad kukci uđu u drvo.

704
00:48:15,120 --> 00:48:16,840
Doživotno ostaješ unutra.

705
00:48:16,840 --> 00:48:21,320
Mukesh Gupta bi rekao:
„Ovo si mi rekao, platio sam ti ovo.”

706
00:48:21,320 --> 00:48:24,280
Možda bi čak i snimao razgovor.

707
00:48:24,280 --> 00:48:26,600
Mogao je ucjenjivati igrača.

708
00:48:28,640 --> 00:48:32,280
Ajay Sharma upoznao je Mukesha Guptu

709
00:48:32,280 --> 00:48:35,160
ni manje ni više nego s kapetanom,

710
00:48:36,960 --> 00:48:38,680
Mohammedom Azharuddinom.

711
00:48:39,600 --> 00:48:42,040
<i>Ide ravno u tlo. U zraku je...</i>

712
00:48:42,840 --> 00:48:44,000
Azharuddin.

713
00:48:45,800 --> 00:48:46,920
Azharuddin.

714
00:48:48,640 --> 00:48:49,880
Azharuddin.

715
00:48:49,880 --> 00:48:51,680
Mohammed Azharuddin.

716
00:48:56,600 --> 00:48:58,280
To je bilo veliko otkriće.

717
00:49:00,240 --> 00:49:03,520
On je u tom trenutku bio na samom vrhu.

718
00:49:03,520 --> 00:49:05,400
Ikona nacije.

719
00:49:06,360 --> 00:49:08,960
Nikakve optužbe protiv njega

720
00:49:08,960 --> 00:49:11,880
ne bi dobro sjele indijskoj javnosti.

721
00:49:13,200 --> 00:49:17,120
Može li Mukesh Gupta podmititi
nekoga poput Mohammeda Azharuddina?

722
00:49:18,320 --> 00:49:20,880
Osjetio sam pritisak da doznam istinu.

723
00:49:24,560 --> 00:49:27,120
- Je li boja dobra?
- Sjajna je, gospodine.

724
00:49:27,120 --> 00:49:30,080
Boja je divna, ali nema trzanja, zar ne?

725
00:49:30,080 --> 00:49:31,240
To je ljetna boja.

726
00:49:32,520 --> 00:49:35,080
Tamna bi bila grozna po ovoj vrućini.

727
00:49:35,080 --> 00:49:37,720
Azhar nikad nije bio komunikativan.

728
00:49:38,600 --> 00:49:41,760
Nije osoba koja ti može reći
što misli ili osjeća.

729
00:49:42,480 --> 00:49:44,400
- Lijepa košulja, zar ne?
- Jako.

730
00:49:44,400 --> 00:49:46,080
Nisam nosio tamnu košulju...

731
00:49:46,080 --> 00:49:48,240
- U redu?
- Nadam se da nema trzanja.

732
00:49:48,240 --> 00:49:51,640
Suzdržan, oklijeva, vrlo nervozan.

733
00:49:51,640 --> 00:49:53,440
Kad ste posljednji put plakali?

734
00:49:54,040 --> 00:49:54,880
- Plakao?
- Da.

735
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
- Mislim da ne plačem.
- Ne plačete?

736
00:49:59,000 --> 00:50:00,080
Rijetko plačem.

737
00:50:01,120 --> 00:50:03,280
Ali na terenu nije bio takav.

738
00:50:05,160 --> 00:50:06,640
<i>Divan udarac.</i>

739
00:50:06,640 --> 00:50:09,560
Kakav tajming,
kakva elegancija, kakva ljepota.

740
00:50:10,680 --> 00:50:11,680
<i>I opet...</i>

741
00:50:11,680 --> 00:50:13,040
A ti zglobovi...

742
00:50:14,120 --> 00:50:16,800
To je za ego bacača bilo kao šamar.

743
00:50:16,800 --> 00:50:19,200
{\an8}<i>Azharuddin broji sve po četiri.</i>

744
00:50:19,200 --> 00:50:22,840
{\an8}Kao da je Bog Azharove zglobove
izradio na vrlo ugodan dan

745
00:50:22,840 --> 00:50:24,600
i savršeno ih oblikovao.

746
00:50:27,280 --> 00:50:32,880
{\an8}<i>Evo ga, posve zaslužena stotka
za Mohammeda Azharuddina.</i>

747
00:50:35,000 --> 00:50:37,600
Sjećam se kad je
na debiju postigao stotku,

748
00:50:38,160 --> 00:50:40,520
a onda to ponovio i na drugom testu.

749
00:50:41,280 --> 00:50:42,880
A onda i treća stotka.

750
00:50:43,960 --> 00:50:46,480
Nevjerojatno.

751
00:50:48,040 --> 00:50:50,080
On je heroj cijele nacije.

752
00:50:54,880 --> 00:51:01,000
Imao sam 14 godina kad se Azhar
vratio nakon obaranja svjetskog rekorda.

753
00:51:01,000 --> 00:51:04,400
To je bio ogroman doček.

754
00:51:04,400 --> 00:51:07,640
Cijeli Hyderabad ga je dočekao.

755
00:51:08,800 --> 00:51:12,120
Sad si naš. Ti si sin Hyderabada.

756
00:51:14,600 --> 00:51:17,160
Rekao sam si da ću jednog dana

757
00:51:17,680 --> 00:51:20,920
i ja biti na tom postolju.

758
00:51:24,400 --> 00:51:28,320
Mohammed Azharuddin
vratio se u zemlju ovjenčan lovorikama.

759
00:51:30,440 --> 00:51:32,480
Zašto snimaš? Ne dopuštam ti.

760
00:51:34,720 --> 00:51:36,720
Sad to uvećaj na televiziji.

761
00:51:37,640 --> 00:51:41,120
No dok smo proširivali istragu,

762
00:51:41,120 --> 00:51:46,160
otkrili smo da treba
pogledati neke stvari.

763
00:51:46,160 --> 00:51:49,800
Ne moraš snimati.
Kažem ti, zašto onda još snimaš?

764
00:51:49,800 --> 00:51:52,080
VRPCA BROJ DEVET NAMJEŠTANJE UTAKMICA

765
00:51:55,000 --> 00:52:00,040
Tijekom istrage za <i>Pale junake,</i>
stalno se pojavljivalo Azharovo ime.

766
00:52:00,840 --> 00:52:02,840
<i>Ovoga gada treba srediti,</i>

767
00:52:03,760 --> 00:52:04,920
<i>to je Azhar.</i>

768
00:52:05,880 --> 00:52:09,400
Često se spominjalo
kako je Azhar brzinski dogovarao

769
00:52:09,400 --> 00:52:11,360
milijun ovdje, dva ondje,

770
00:52:11,360 --> 00:52:13,400
pa sat ili kupovinu Mercedesa.

771
00:52:13,400 --> 00:52:15,400
Bilo je previše tih dogovora.

772
00:52:16,200 --> 00:52:18,840
<i>Azhar posjeduje tri nekretnine.</i>

773
00:52:20,360 --> 00:52:22,080
<i>Odakle sav taj novac?</i>

774
00:52:24,200 --> 00:52:28,400
Drugi su igrači smatrali
da ima više novca nego što bi trebao.

775
00:52:34,560 --> 00:52:36,760
Imao je skupe navike.

776
00:52:37,960 --> 00:52:41,720
Da, vrlo ste elegantan muškarac.
Već sam vidjela... lijepe cipele.

777
00:52:41,720 --> 00:52:44,520
- Louis Vuitton. Armani...
- Louis Vuitton. Armani?

778
00:52:44,520 --> 00:52:45,960
- A sat?
- Piaget.

779
00:52:48,240 --> 00:52:50,840
Želio je otmjene satove.

780
00:52:51,680 --> 00:52:53,600
Kretao se po Mumbaiju

781
00:52:53,600 --> 00:52:55,560
u visokom društvu.

782
00:52:55,560 --> 00:52:58,400
Očito je za sve to trebao novac.

783
00:53:00,600 --> 00:53:03,400
M. K. mi je rekao da može navući Azhara

784
00:53:04,080 --> 00:53:06,000
relativno jednostavno

785
00:53:06,920 --> 00:53:10,480
jer je Azhar već živio na takav način

786
00:53:10,480 --> 00:53:12,720
da mu je trebalo mnogo novca.

787
00:53:17,600 --> 00:53:20,840
Azhar je Ajayu Sharmi spomenuo

788
00:53:20,840 --> 00:53:23,360
da mu treba novac

789
00:53:23,360 --> 00:53:27,080
jer njegova djevojka
priprema modnu reviju.

790
00:53:27,680 --> 00:53:31,080
Trebalo mu je oko deset milijuna rupija,

791
00:53:31,080 --> 00:53:33,800
što je u tom trenutku bio ogroman iznos.

792
00:53:35,280 --> 00:53:36,960
Ajay Sharma bacio je mamac.

793
00:53:38,000 --> 00:53:40,880
„Postoji osoba
koja ti može dati toliko novca.”

794
00:53:42,160 --> 00:53:44,680
{\an8}MUKESH GUPTA

795
00:53:48,920 --> 00:53:52,440
U hotelu Taj Palace u Delhiju
organiziran je sastanak

796
00:53:53,240 --> 00:53:56,000
Azharuddina i Mukesha Gupte.

797
00:53:57,520 --> 00:53:59,720
Mukesh Gupta, kao pametan tip,

798
00:53:59,720 --> 00:54:03,160
rekao je da će mu dati
pet milijuna rupija istog dana,

799
00:54:03,160 --> 00:54:06,160
a ostatak novca malo kasnije.

800
00:54:07,400 --> 00:54:12,360
Ali bilo je očito
da je mnogo očekivao od Azhara.

801
00:54:14,680 --> 00:54:20,200
<i>Za kladioničara je kapetan
važniji od drugih igrača.</i>

802
00:54:20,200 --> 00:54:23,040
<i>Jer kapetan ima najviše informacija.</i>

803
00:54:23,040 --> 00:54:28,080
<i>Ako kladioničar ima kapetana uz sebe,
najviše zarađuje.</i>

804
00:54:30,080 --> 00:54:30,920
Kao kapetan,

805
00:54:30,920 --> 00:54:36,600
Azharuddin je mogao navesti druge
igrače iz ekipe da rade ono što on želi.

806
00:54:37,920 --> 00:54:42,400
Učiniti da lošije igraju
i tako izgubiti utakmicu.

807
00:54:45,640 --> 00:54:48,240
Svi ovi igrači tvrde da su ponosni

808
00:54:48,240 --> 00:54:50,920
jer igraju za Indiju. Kakva čast!

809
00:54:50,920 --> 00:54:53,960
Ali prodati tu čast? Sramotno.

810
00:54:53,960 --> 00:54:56,880
To je svakako trebalo žestoko kazniti.

811
00:55:07,880 --> 00:55:12,400
Guptina priznanja
bila su okosnica istrage CBI-ja.

812
00:55:13,680 --> 00:55:15,840
Snimili su njegovu izjavu

813
00:55:15,840 --> 00:55:19,840
i našli dokaze koji je potkrepljuju.

814
00:55:22,960 --> 00:55:27,280
Prikupili smo ispise svih poziva
Mohammeda Azharuddina

815
00:55:27,280 --> 00:55:30,360
i otkrili da je razgovarao
s brojnim kladioničarima

816
00:55:31,640 --> 00:55:34,080
Čak i s glavom podzemlja.

817
00:55:38,240 --> 00:55:39,400
Gupta nam je rekao

818
00:55:39,400 --> 00:55:44,200
da Mohammed Azharuddin
ima ormarić u hotelu Taj Palace

819
00:55:46,280 --> 00:55:48,800
gdje su ljudi dolazili polagati novac.

820
00:55:49,560 --> 00:55:53,360
To je potvrđeno
ispitivanjem hotelskog osoblja.

821
00:55:55,680 --> 00:55:59,560
{\an8}Išao je u kupovinu
u poznati engleski Harrods.

822
00:56:01,680 --> 00:56:05,440
Sve njegove račune plaćao je netko drugi.

823
00:56:06,880 --> 00:56:09,920
Naravno, otkrili smo
da je to bio kladioničar.

824
00:56:13,800 --> 00:56:18,360
Kad smo prikupili sve dokaze,
bili smo spremni pozvati Azharuddina.

825
00:56:19,760 --> 00:56:21,920
Proveo sam besanu noć

826
00:56:21,920 --> 00:56:25,440
razvijajući strategiju
o tijeku ispitivanja.

827
00:56:27,040 --> 00:56:30,000
Postojao je određeni strah

828
00:56:30,000 --> 00:56:31,800
da nigdje ne pogriješimo.

829
00:56:34,400 --> 00:56:38,160
Kapetan momčadi mora biti čist,

830
00:56:39,440 --> 00:56:42,560
a ako nije, treba ga privesti pravdi.

831
00:56:49,560 --> 00:56:54,040
Kad je Mohammed Azharuddin
došao u sjedište CBI-ja, nastao je kaos.

832
00:56:56,520 --> 00:56:58,640
Sjećam se televizijskih ekipa,

833
00:56:58,640 --> 00:57:00,000
hordi novinara.

834
00:57:00,720 --> 00:57:04,240
Je li Azhar
mogao biti umiješan u korupciju?

835
00:57:06,880 --> 00:57:09,720
Nemoguće. Azhar? Nema šanse.

836
00:57:09,720 --> 00:57:12,240
Samo mi je to palo na pamet.

837
00:57:12,240 --> 00:57:14,840
Pokušavaju okončati njegovu karijeru.

838
00:57:14,840 --> 00:57:16,520
Žele ga uništiti.

839
00:57:23,040 --> 00:57:28,280
Imamo posebne istražne prostorije
u kojima vodimo ispitivanja.

840
00:57:29,480 --> 00:57:32,560
Sva su ispitivanja bila za stolom.

841
00:57:35,400 --> 00:57:38,600
Većina igrača
koji su došli u sjedište CBI-ja

842
00:57:39,200 --> 00:57:41,000
bili su preplašeni.

843
00:57:42,480 --> 00:57:47,160
No neki su igrači znali što rade.

844
00:57:47,840 --> 00:57:50,520
Mohammeda Azharuddina
stavio bih među takve.

845
00:57:52,400 --> 00:57:55,320
Azharuddin nije davao izravne odgovore.

846
00:57:56,800 --> 00:57:59,360
Rijetko je otvarao usta.

847
00:58:00,400 --> 00:58:03,200
Možda su mu savjetovali
da što manje govori.

848
00:58:06,080 --> 00:58:10,480
Mohammed Azharuddin
nije dao nijedan odgovor.

849
00:58:12,880 --> 00:58:16,800
Stoga su agenti CBI-ja odlučili
promijeniti taktiku.

850
00:58:19,400 --> 00:58:22,320
Tad smo ga suočili
s dokazima koje smo imali.

851
00:58:24,600 --> 00:58:26,920
Počeli smo nabrajati njegova imanja,

852
00:58:27,560 --> 00:58:29,640
otmjene aute, satove.

853
00:58:30,400 --> 00:58:32,440
Pokazali smo mu popis poziva.

854
00:58:33,000 --> 00:58:37,600
Čak i SIM karticu koju je rabio,
a koju nam je dao jedan od kladioničara.

855
00:58:39,400 --> 00:58:43,400
{\an8}Zaprijetili smo mu
da u susjednoj sobi sjedi M. K.

856
00:58:44,520 --> 00:58:47,320
Ako on poriče, hoćemo li dovesti njega?

857
00:58:49,880 --> 00:58:52,000
To je bila prekretnica.

858
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Mislim da se nakon toga slomio.

859
00:58:57,000 --> 00:58:59,280
I napokon nam je rekao...

860
00:59:00,880 --> 00:59:02,600
„Namjestio sam tu utakmicu.”

861
00:59:07,600 --> 00:59:09,000
Bio je slomljen čovjek.

862
00:59:12,000 --> 00:59:16,440
Ali ne mogu suosjećati s igračem
koji je okaljan namještanjem utakmica.

863
00:59:17,480 --> 00:59:19,040
Razočarao je svoju naciju.

864
00:59:20,680 --> 00:59:22,000
Nipošto.

865
00:59:30,680 --> 00:59:34,920
Ljudi se osobno povezuju s kriketom.

866
00:59:37,680 --> 00:59:42,360
Zbog nje plaču i smiju se.
Toliko strastveno vole tu igru.

867
00:59:44,880 --> 00:59:48,240
Zato, kad smo otkrili
da nešto nije u redu s ovim tipom

868
00:59:48,240 --> 00:59:49,840
koji im je bio ikona,

869
00:59:49,840 --> 00:59:51,640
imali su pravo znati.

870
00:59:57,240 --> 00:59:59,480
<i>Danas je u Delhiju ministar sporta</i>

871
00:59:59,480 --> 01:00:03,360
<i>objavio izvješće CBI-ja na 75 stranica
o namještanju utakmica.</i>

872
01:00:03,360 --> 01:00:05,320
{\an8}IZVJEŠĆE O NAMJEŠTANJU UTAKMICA

873
01:00:05,440 --> 01:00:10,240
<i>Izvješće narušava ugled kriketa
kao džentlmenske igre.</i>

874
01:00:10,800 --> 01:00:14,480
{\an8}CBI je zaključio da je namještanje
utakmica bilo neobuzdano.

875
01:00:15,320 --> 01:00:16,840
PONUDIO 12,5 MILIJUNA

876
01:00:16,840 --> 01:00:18,360
ZAVJET ŠUTNJE

877
01:00:18,360 --> 01:00:19,880
ORGANIZIRANA IZNUDA

878
01:00:19,880 --> 01:00:21,720
KORUPCIJA U KRIKETU

879
01:00:21,720 --> 01:00:24,120
<i>To je moralo biti ozbiljno kažnjeno.</i>

880
01:00:24,120 --> 01:00:26,400
<i>Mogu reći da je to gnusan zločin.</i>

881
01:00:26,400 --> 01:00:28,240
{\an8}Osim naših igrača...

882
01:00:29,280 --> 01:00:32,280
{\an8}...imenovao je i devet međunarodnih.

883
01:00:32,280 --> 01:00:33,680
ŠRI LANKA
NOVI ZELAND

884
01:00:33,680 --> 01:00:35,200
ZAPADNA INDIJA ENGLESKA

885
01:00:35,200 --> 01:00:36,800
AUSTRALIJA
JUŽNA AFRIKA

886
01:00:36,800 --> 01:00:38,160
PAKISTAN

887
01:00:43,280 --> 01:00:46,880
Također smo zaključili
da nema posebnog truda...

888
01:00:49,160 --> 01:00:51,480
...administratora oko istrage.

889
01:00:54,920 --> 01:00:59,600
To je izazvalo
veliki prasak u svijetu kriketa.

890
01:01:07,800 --> 01:01:11,000
Kad čuješ da se to događa
u sportu koji voliš,

891
01:01:11,000 --> 01:01:12,840
do kojeg ti je stalo,

892
01:01:12,840 --> 01:01:15,240
jako se naljutiš.

893
01:01:15,240 --> 01:01:16,880
Jednostavno se naljutiš.

894
01:01:20,520 --> 01:01:21,480
Kako se usuđuju?

895
01:01:22,880 --> 01:01:24,560
Kakvi ljudi to rade?

896
01:01:25,640 --> 01:01:28,400
Ali onda shvatiš da si dio zajednice

897
01:01:28,400 --> 01:01:31,320
koja ih toliko obožava
da ne vidi što oni rade.

898
01:01:31,320 --> 01:01:35,800
Dosta je! Dosta je!

899
01:01:35,800 --> 01:01:38,720
Tko nas vara, gotov je.

900
01:01:38,720 --> 01:01:42,200
Navijačima je važno samo jedno,

901
01:01:42,200 --> 01:01:44,080
da sport bude čist.

902
01:01:45,680 --> 01:01:49,200
Da je natjecanje stvarno.
Da nije lažno, da nije namješteno.

903
01:01:51,000 --> 01:01:52,640
Ali igrači su to izdali.

904
01:01:55,760 --> 01:01:56,680
To je opasno.

905
01:01:56,680 --> 01:01:59,640
Tko nas vara, gotov je.

906
01:02:04,000 --> 01:02:05,720
Htjeli smo provjeriti

907
01:02:05,720 --> 01:02:09,040
možemo li pokrenuti
kazneni postupak protiv nekoga?

908
01:02:09,760 --> 01:02:14,320
Dobili smo mišljenje
od tri umirovljena suca Vrhovnog suda.

909
01:02:15,680 --> 01:02:18,600
Iako je klađenje u Indiji ilegalno,

910
01:02:18,600 --> 01:02:22,560
namještanje utakmica
nažalost nije kazneno djelo,

911
01:02:22,560 --> 01:02:24,840
pa sam bio nezadovoljan

912
01:02:24,840 --> 01:02:28,240
jer ne možemo krivično goniti te ljude.

913
01:02:32,080 --> 01:02:35,160
Mnogi su ljudi
nakon toga prestali gledati kriket.

914
01:02:35,680 --> 01:02:37,600
Odustali su. Nije ih bilo briga.

915
01:02:38,160 --> 01:02:42,680
Indijski se kriket
mogao vratiti u ravnotežu

916
01:02:42,680 --> 01:02:47,120
samo ako bi odbor za kriket
poduzeo nešto protiv umiješanih igrača.

917
01:02:48,560 --> 01:02:53,440
Očekuje se da će se odbor pozabaviti
igračima koji su spomenuti u izvješću.

918
01:02:55,360 --> 01:02:59,120
Svijet kriketa
morao je poručiti obožavateljima:

919
01:02:59,800 --> 01:03:03,560
"Ne. Nećemo tolerirati gluposti.
Srezat ćemo ih u korijenu.”

920
01:03:04,880 --> 01:03:09,720
To je bio jedan od razloga
zašto je Azhar morao biti primjer.

921
01:03:10,960 --> 01:03:13,680
Morali su ga javno optužiti

922
01:03:13,680 --> 01:03:17,360
kako bi uvjerili ljude
da je priča o kriketu u redu

923
01:03:17,360 --> 01:03:19,120
i da je Azhar bio iznimka.

924
01:03:20,120 --> 01:03:22,600
<i>U slučaju bivšeg kapetana
Mohammeda Azharuddina,</i>

925
01:03:22,600 --> 01:03:25,920
<i>dokazano je da je imao vezu
s kladioničarima poput Gupte</i>

926
01:03:25,920 --> 01:03:28,640
<i>i da je sudjelovao u namještanju utakmica.</i>

927
01:03:28,640 --> 01:03:30,240
Mohammed Azharuddin...

928
01:03:31,280 --> 01:03:33,720
{\an8}...dobiva doživotnu zabranu igranja kriketa

929
01:03:33,720 --> 01:03:38,280
u utakmicama
koje organizira ili odobrava BCCI.

930
01:03:46,520 --> 01:03:48,840
Najtužniji trenutak za indijski kriket.

931
01:03:49,520 --> 01:03:51,520
Najtužniji trenutak.

932
01:03:55,840 --> 01:04:00,120
Azhar je bio utjelovljenje igrača kriketa.

933
01:04:00,840 --> 01:04:03,320
Bilo je sjajno igrati pod njim.

934
01:04:05,440 --> 01:04:08,480
Živio je primjeren život, vođen primjerom.

935
01:04:08,480 --> 01:04:10,800
On je borac. Nije htio izgubiti.

936
01:04:15,360 --> 01:04:16,960
Nisam mogao vjerovati u to.

937
01:04:17,760 --> 01:04:21,680
Nisam vjerovao
jer Azhar to nije mogao učiniti.

938
01:04:31,400 --> 01:04:33,560
Azhar se pritajio u Hyderabadu.

939
01:04:35,160 --> 01:04:36,360
Skrivao se.

940
01:04:38,040 --> 01:04:39,600
Povukao se u oklop.

941
01:04:41,240 --> 01:04:43,840
Bio sam jedini novinar
s kojim je razgovarao.

942
01:04:53,680 --> 01:04:57,520
Dok sam vozio prema Banjari,
bio sam nervozan.

943
01:04:58,080 --> 01:05:00,440
Prvi ću put upoznati čovjeka.

944
01:05:02,280 --> 01:05:04,960
Hoće li biti neprijateljski raspoložen?

945
01:05:05,640 --> 01:05:07,240
Je li se prestrašio?

946
01:05:08,120 --> 01:05:10,040
Te su mi misli padale na pamet.

947
01:05:12,440 --> 01:05:13,760
Pozvao me na ručak.

948
01:05:13,760 --> 01:05:15,600
Dao mi je pileći <i>biryani.</i>

949
01:05:15,600 --> 01:05:20,320
Nakon ručka sjeli smo na razgovor.

950
01:05:24,280 --> 01:05:30,400
Rekao je da bi bilo nepravedno
okriviti samo njega.

951
01:05:33,480 --> 01:05:36,400
Mislio je da je problem veći od toga.

952
01:05:38,560 --> 01:05:41,280
Ali bitna poruka koju je htio poslati,

953
01:05:41,280 --> 01:05:47,360
glasno je tvrdio da nije bio umiješan
i da je poslužio kao žrtveno janje.

954
01:05:50,880 --> 01:05:54,520
Stalno mi je govorio
da će prebroditi teškoće...

955
01:05:55,040 --> 01:05:56,720
{\an8}POSLJEDNJA BITKA

956
01:05:56,720 --> 01:05:59,120
{\an8}...i izaći kao pobjednik.

957
01:06:00,440 --> 01:06:04,920
{\an8}Mislio je da će ukinuti zabranu
ako prihvate njegov prigovor.

958
01:06:08,160 --> 01:06:11,560
INDIJSKI INSTITUT ZA PRAVO

959
01:06:13,680 --> 01:06:16,680
Biti odvjetnik je moja strast,
moja ljubav.

960
01:06:18,520 --> 01:06:22,080
Odvjetnik sam već 30 godina.

961
01:06:24,680 --> 01:06:26,960
Nakon što je dobio doživotnu zabranu,

962
01:06:26,960 --> 01:06:28,960
Azhar je došao k meni i rekao:

963
01:06:30,720 --> 01:06:32,160
„Učini nešto.”

964
01:06:35,640 --> 01:06:40,640
Imamo izvješće koje sam čitao,
pročitao i nastavio čitati.

965
01:06:42,280 --> 01:06:45,240
Od samog početka,
sve nije bilo kako treba.

966
01:06:48,600 --> 01:06:53,120
Cijela istraga temelji se na glasinama.

967
01:06:55,640 --> 01:06:59,560
Riječima Ajaya Sharme
ili Manoja Prabhakara.

968
01:06:59,560 --> 01:07:00,960
ČUO JE

969
01:07:00,960 --> 01:07:02,480
Ili Mukesha Kumara Gupte.

970
01:07:04,080 --> 01:07:07,800
Imao je mnogo sponzora i dobro zarađivao.

971
01:07:08,520 --> 01:07:11,080
Nije imao imovinu

972
01:07:11,080 --> 01:07:13,560
u nesrazmjeru s izvorima prihoda.

973
01:07:13,560 --> 01:07:16,520
Kako možemo vjerovati cijelom izvješću?

974
01:07:17,200 --> 01:07:22,520
Nema ni jedne fotografije,
nijednog video snimka, ničega.

975
01:07:22,520 --> 01:07:23,680
Jako je loše.

976
01:07:25,800 --> 01:07:30,480
Kažete da niste učinili ništa loše.
Da su optužbe za namještanje glupost.

977
01:07:30,480 --> 01:07:31,640
Tako mislim.

978
01:07:31,640 --> 01:07:34,160
Ali rekli su da ste priznali namještanje...

979
01:07:34,160 --> 01:07:39,280
Ne. Jer nemam
prijavu ni od jedne agencije.

980
01:07:39,280 --> 01:07:41,760
- Znači...
- Ali niste ni proglašeni nevinim.

981
01:07:41,760 --> 01:07:43,160
Nadam se da ću biti.

982
01:07:44,200 --> 01:07:47,360
Azharuddin je zanijekao da je CBI-ju rekao

983
01:07:47,360 --> 01:07:49,600
išta što je navedeno u izvješću.

984
01:07:54,160 --> 01:07:56,400
No nakon našeg razgovara,

985
01:07:56,400 --> 01:08:02,000
poreznici su upali u kuću
njegove supruge Sangeete u Mumbaiju.

986
01:08:06,400 --> 01:08:10,040
Našli su faks od Azharuddina.

987
01:08:11,800 --> 01:08:16,240
Začudo, otišao je kući,
napisao sve što nam je rekao

988
01:08:16,240 --> 01:08:19,360
i poslao to faksom
svojoj supruzi, Sangeeti Bijlani.

989
01:08:21,160 --> 01:08:22,600
Sve po redu,

990
01:08:22,600 --> 01:08:26,360
popisao je ono što nam je rekao.

991
01:08:28,600 --> 01:08:33,280
Primjerice, kako ga je
Ajay Sharma upoznao s Guptom.

992
01:08:34,280 --> 01:08:39,080
U faksu je pisao i o kupovini u Harrodsu.

993
01:08:39,080 --> 01:08:41,720
Taj je račun platio jedan od kladioničara.

994
01:08:41,720 --> 01:08:45,360
To je potvrdilo

995
01:08:45,360 --> 01:08:48,280
da nam je Azharuddin rekao sve to.

996
01:08:48,280 --> 01:08:51,040
Cijelo je vrijeme tvrdio

997
01:08:51,040 --> 01:08:54,280
da nije sudjelovao u namještanju utakmica,

998
01:08:55,160 --> 01:08:59,800
i da su sva priznanja policiji
bila iznuđena.

999
01:09:01,000 --> 01:09:03,640
Bili smo sigurni da je umiješan.

1000
01:09:05,840 --> 01:09:07,840
Nije bilo nikakve sumnje.

1001
01:09:09,760 --> 01:09:13,680
Optužbe za namještanje utakmica
naglo su prekinule vašu karijeru.

1002
01:09:13,680 --> 01:09:15,920
Kako ste to podnijeli? Što ste učinili?

1003
01:09:15,920 --> 01:09:19,680
Beskrajno strpljenje.
To je jedino što možeš imati.

1004
01:09:19,680 --> 01:09:22,560
Ako itko posjeduje beskrajno strpljenje,

1005
01:09:22,560 --> 01:09:24,880
mislim da će uvijek biti uspješan.

1006
01:09:24,880 --> 01:09:28,400
- Hvala vam što ste sjeli na kauč sa mnom.
- Nema na čemu.

1007
01:09:28,400 --> 01:09:31,800
- Iako niste iskreno odgovarali.
- Možda idući put.

1008
01:09:31,800 --> 01:09:34,480
- Moramo još jednom na kauč.
- Možda idući put...

1009
01:09:44,440 --> 01:09:46,920
Kad je Mohammed Azharuddin dobio zabranu,

1010
01:09:46,920 --> 01:09:50,080
bilo je kao...
„Idemo dalje. Nastavimo odavde.”

1011
01:09:52,520 --> 01:09:58,040
Izvješće CBI-ja imalo je velik utjecaj.
Promijenilo je kriket.

1012
01:10:07,640 --> 01:10:10,360
Najvažnije je to što smo uspjeli

1013
01:10:10,360 --> 01:10:13,120
pokrenuti proces obrazovanja igrača.

1014
01:10:15,600 --> 01:10:18,800
Sad im se govori
o opasnostima koje vrebaju na njih.

1015
01:10:19,480 --> 01:10:23,200
Kako vas mogu kultivirati,
kako vas mogu zarobiti.

1016
01:10:24,040 --> 01:10:26,640
Da ne budu izloženi korupciji.

1017
01:10:27,200 --> 01:10:31,360
DANAS BCCI IMA KODEKS PROTIV KORUPCIJE
I TELEFON PODRŠKE ZA IGRAČE

1018
01:10:31,360 --> 01:10:35,000
<i>Danas je borba protiv korupcije posvuda.</i>

1019
01:10:35,680 --> 01:10:40,520
<i>Antikorupcijski tim odsjeda
u hotelu s igračima.</i>

1020
01:10:42,680 --> 01:10:47,400
<i>Čak i ako netko dobije
telefonske brojeve igrača,</i>

1021
01:10:48,160 --> 01:10:51,360
<i>antikorupcijski tim pazi na njih.</i>

1022
01:10:52,360 --> 01:10:53,720
<i>Ali kockanje je još tu.</i>

1023
01:10:54,960 --> 01:10:56,320
<i>Nitko ga ne napušta.</i>

1024
01:10:56,320 --> 01:10:57,920
<i>Nikad nisam ni pokušao.</i>

1025
01:10:59,160 --> 01:11:00,720
<i>To je moj posao.</i>

1026
01:11:01,960 --> 01:11:04,160
ZAUSTAVI / IZBACI

1027
01:11:08,480 --> 01:11:10,560
Kad se osvrnem na to doba,

1028
01:11:10,560 --> 01:11:12,440
bilo je gotovo kao odrastanje.

1029
01:11:12,440 --> 01:11:15,440
U sportskom novinarstvu
to je poziv na buđenje.

1030
01:11:15,440 --> 01:11:19,440
Kao da te pljusne i kaže:
„Probudi se. Ovo je stvarni život.”

1031
01:11:23,200 --> 01:11:26,720
Za mene su superzvijezde izblijedile,

1032
01:11:27,800 --> 01:11:31,280
ali volim biti dio kriketske zajednice.

1033
01:11:31,280 --> 01:11:32,800
Biti dio te obitelji.

1034
01:11:39,400 --> 01:11:41,240
Sve se vraća na kriket,

1035
01:11:41,240 --> 01:11:44,760
jer on te može uzbuditi akcijom

1036
01:11:44,760 --> 01:11:46,840
{\an8}kakve nema u drugim sportovima.

1037
01:11:48,880 --> 01:11:52,440
<i>Ide! Napušta vratnice...</i>

1038
01:11:53,880 --> 01:11:57,160
<i>Nevjerojatna igra Indijaca.</i>

1039
01:11:59,560 --> 01:12:04,560
MOHAMMAD AZHARUDDIN UVIJEK JE PORICAO
SUDJELOVANJE U NAMJEŠTANJU

1040
01:12:08,120 --> 01:12:11,720
VISOKI JE SUD 2012.
ZABRANU PROGLASIO NEZAKONITOM

1041
01:12:11,720 --> 01:12:15,320
ZABRANA JE UKINUTA

1042
01:12:15,320 --> 01:12:18,120
Neću poduzimati daljnje pravne radnje.

1043
01:12:18,120 --> 01:12:21,240
Jako sam zadovoljan odlukom suda.

1044
01:12:21,840 --> 01:12:26,600
Presuda je poništena
isključivo iz tehničkih razloga.

1045
01:12:27,200 --> 01:12:30,160
Mi u CBI-ju posve smo uvjereni

1046
01:12:30,160 --> 01:12:33,880
da je g. Mohammed Azharuddin
sudjelovao u namještanju.

1047
01:12:33,880 --> 01:12:37,960
I potvrdili smo to brojnim dokazima.

1048
01:12:37,960 --> 01:12:41,880
Ako mogu, želim raditi u kriketu
jer sam toliko godina igrao.

1049
01:12:41,880 --> 01:12:45,840
Želio bih podijeliti svoje iskustvo

1050
01:12:45,840 --> 01:12:49,760
s mladim naraštajem igrača.

1051
01:12:49,760 --> 01:12:50,760
<i>Azhar...</i>

1052
01:12:51,560 --> 01:12:54,720
CBI JE OTKRIO DA JE AJAY SHARMA
RADIO S KLADIONIČARIMA

1053
01:12:54,720 --> 01:12:56,520
I UPOZNAVAO IH S IGRAČIMA

1054
01:12:56,520 --> 01:12:58,520
BCCI MU JE DAO DOŽIVOTNU ZABRANU

1055
01:12:58,520 --> 01:13:02,120
Odbor je dobio pogrešne informacije

1056
01:13:02,120 --> 01:13:05,600
i razočaran sam odlukom,

1057
01:13:05,600 --> 01:13:11,000
koju smatram proizvoljnom
i diskriminirajućom.

1058
01:13:12,400 --> 01:13:14,720
ZABRANU JE 2014. PONIŠTIO SUD U DELHIJU

1059
01:13:14,720 --> 01:13:15,840
SHARMA JE REKAO

1060
01:13:15,840 --> 01:13:18,960
"SUD JE POTVRDIO MOJU NEVINOST

1061
01:13:18,960 --> 01:13:23,320
NADAJMO SE DA ĆE STIGMA NESTATI."

1062
01:13:25,480 --> 01:13:30,000
{\an8}M. K. GUPTA NIKAD NIJE OPTUŽEN
ZA NAMJEŠTANJE UTAKMICA

1063
01:13:30,000 --> 01:13:35,280
{\an8}Mislim da se M. K. nije pokajao.

1064
01:13:35,280 --> 01:13:37,080
Zaradio je dovoljno novca

1065
01:13:37,840 --> 01:13:40,720
i bilo je vrijeme da,

1066
01:13:42,120 --> 01:13:45,120
recimo, uživa u zaradi.

1067
01:13:46,880 --> 01:13:49,840
CBI JE OBJAVIO DA KAPIL DEV
NIJE NAMJEŠTAO UTAKMICE

1068
01:13:49,840 --> 01:13:51,720
NI IMAO VEZE S KLADIONIČARIMA

1069
01:13:51,720 --> 01:13:56,560
I ODBACIO TVRDNJU
DA JE PONUDIO MITO MANOJU PRABHAKARU

1070
01:13:57,040 --> 01:14:00,440
Sad se mogu dobro naspavati.

1071
01:14:01,600 --> 01:14:05,080
Ništa... Prepustite to vladinim agencijama.

1072
01:14:05,080 --> 01:14:09,320
Optužbe Manoja Prabhakara
protiv Kapila Deva

1073
01:14:09,320 --> 01:14:12,640
nisu potkrijepljene nikakvim dokazima.

1074
01:14:12,640 --> 01:14:14,320
NEMA VJERODOSTOJNIH DOKAZA

1075
01:14:14,720 --> 01:14:19,080
Duh nacije bio bi slomljen
da je Kapil Dev bio umiješan.

1076
01:14:20,320 --> 01:14:23,120
Zato mislim da je svima laknulo

1077
01:14:23,120 --> 01:14:24,600
što nije bio umiješan.

1078
01:14:25,600 --> 01:14:27,040
Idi po auto!

1079
01:14:27,040 --> 01:14:31,880
CBI JE OTKRIO DA JE PRABHAKAR BIO U VEZI
S KLADIONIČARIMA UKLJUČUJUĆI I M. K. GUPTU

1080
01:14:31,880 --> 01:14:34,000
I DA JE PRIMIO MITO DA LOŠIJE IGRA

1081
01:14:34,000 --> 01:14:36,480
Kad je Mukesh Gupta počeo otkrivati

1082
01:14:36,480 --> 01:14:39,880
da je imao posla i s Manojem Prabhakarom,

1083
01:14:39,880 --> 01:14:42,200
sve se promijenilo.

1084
01:14:42,200 --> 01:14:46,880
Možda ne bio tako spremno sudjelovao
u tajnom zadatku

1085
01:14:46,880 --> 01:14:50,000
da je znao da će i sam biti izložen.

1086
01:14:50,000 --> 01:14:53,720
Nisam očekivao da će ovako završiti.

1087
01:14:53,720 --> 01:14:58,440
Ja sam prvi razotkrio ovo pred javnošću.

1088
01:14:58,440 --> 01:15:02,200
Da sam bio upleten, ne bih to pokrenuo.

1089
01:15:02,200 --> 01:15:05,960
U VLASTITOJ ISTRAZI, BCCI NIJE PRONAŠAO
DOKAZE DA JE PRABHAKAR

1090
01:15:05,960 --> 01:15:07,640
SUDJELOVAO U NAMJEŠTANJU

1091
01:15:07,640 --> 01:15:11,240
ALI DOBIO JE ZABRANU NA PET GODINA
ZBOG VEZA S KLADIONIČARIMA

1092
01:15:11,800 --> 01:15:14,480
Ne znamo koliko je i je li uopće

1093
01:15:14,480 --> 01:15:17,640
Manoj bio umiješan
u sagu s namještanjem utakmica.

1094
01:15:18,560 --> 01:15:22,400
Pitali smo ga, suočili smo se s njim,
ali on nam je sve porekao.

1095
01:15:23,280 --> 01:15:27,880
Može se reći da je Manoj Prabhakar
možda bio najhrabriji ili najgluplji.

1096
01:15:28,640 --> 01:15:31,960
Znate, u tom je
smislu to meni bilo jako hrabro.

1097
01:15:32,520 --> 01:15:35,960
KADA JE BCCI 2012. USTANOVIO
ANTIKORUPCIJSKU JEDINICU

1098
01:15:35,960 --> 01:15:38,000
PRVI JE NJEZIN VODITELJ BIO

1099
01:15:38,000 --> 01:15:43,760
RAVI SAWANI

1100
01:17:21,160 --> 01:17:26,160
Prijevod titlova: Oleg Berić



