1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,520 --> 00:00:13,160
<i>Gambling er en del af livet.</i>

4
00:00:15,320 --> 00:00:18,280
<i>Hvis ikke på cricket,
vædder folk på noget andet.</i>

5
00:00:21,200 --> 00:00:24,360
<i>Vores forretning trives kun
ved at være ulovlig.</i>

6
00:00:25,480 --> 00:00:27,960
<i>Det er kun kontanter, altså sorte penge.</i>

7
00:00:29,440 --> 00:00:31,960
<i>Vi er skurke, ikke helte.</i>

8
00:00:38,840 --> 00:00:41,960
Jeg brænder for cricket
som alle indiske borgere.

9
00:00:43,280 --> 00:00:45,200
Det er en smuk sport.

10
00:00:45,200 --> 00:00:46,640
Poesi i bevægelse.

11
00:00:53,680 --> 00:00:58,720
Da jeg begyndte at rapportere om sport,
anede jeg ikke, jeg ville afsløre noget.

12
00:01:00,960 --> 00:01:03,920
<i>Og Indiens anfører når sit halve century.</i>

13
00:01:03,920 --> 00:01:06,000
<i>Den er ude.</i>

14
00:01:06,000 --> 00:01:09,640
For millioner af fans
var de spillere nogle sande idoler.

15
00:01:11,200 --> 00:01:12,360
De var guder.

16
00:01:14,720 --> 00:01:16,640
Men mennesker fejler.

17
00:01:18,760 --> 00:01:20,520
Og da jeg begyndte at grave,

18
00:01:21,520 --> 00:01:26,360
opdagede jeg, at det i virkeligheden
var en helt anden sport,

19
00:01:27,520 --> 00:01:28,760
en meget grim én.

20
00:01:37,240 --> 00:01:39,960
{\an8}<i>Cricketverdenen er i chok.</i>

21
00:01:41,800 --> 00:01:43,120
Man bliver vred.

22
00:01:43,120 --> 00:01:44,720
Man bliver stiktosset.

23
00:01:48,920 --> 00:01:50,560
<i>Fuldstændig forbløffende.</i>

24
00:01:50,560 --> 00:01:52,760
<i>Umuligt at sige, hvad der vil ske.</i>

25
00:01:53,600 --> 00:01:56,000
De påstande, der blev fremsat,

26
00:01:56,000 --> 00:01:57,840
var helt utrolige.

27
00:01:57,840 --> 00:02:01,360
{\an8}BCCI AGTER AT STRAFFE DE SKYLDIGE SPILLERE

28
00:02:05,920 --> 00:02:09,840
Vi fandt på en plan
for at afsløre cricketspillerne

29
00:02:09,840 --> 00:02:12,920
ved hjælp af spionudstyr
og få sandheden frem.

30
00:02:23,600 --> 00:02:26,000
Forræderi. Som at blive dolket i ryggen.

31
00:02:32,200 --> 00:02:33,880
<i>Bekymringen vokser.</i>

32
00:02:33,880 --> 00:02:35,360
<i>Kan cricket overleve?</i>

33
00:02:50,800 --> 00:02:52,000
<i>Smukt slag.</i>

34
00:02:52,000 --> 00:02:53,240
<i>Imponerende slag!</i>

35
00:02:54,880 --> 00:02:58,280
I 90'erne var cricketspillere
de indiske superstjerner.

36
00:03:00,000 --> 00:03:02,360
<i>Og den tog han ganske let.</i>

37
00:03:02,360 --> 00:03:05,080
{\an8}De blev lige så berømte som filmstjerner.

38
00:03:05,080 --> 00:03:06,400
{\an8}SPORTSSKRIBENT

39
00:03:07,520 --> 00:03:08,840
<i>Sikke han greb den!</i>

40
00:03:08,840 --> 00:03:10,280
<i>Det er helt fantastisk!</i>

41
00:03:10,960 --> 00:03:13,840
{\an8}Sportens uforudsigelighed,
skønhed og spænding...

42
00:03:13,840 --> 00:03:15,360
{\an8}JOURNALIST OG FORFATTER

43
00:03:15,360 --> 00:03:16,560
Alt kunne ske.

44
00:03:16,560 --> 00:03:18,400
<i>Problemer! Store problemer.</i>

45
00:03:19,520 --> 00:03:22,120
Uanset hvem du var, og hvor du kom fra,

46
00:03:22,120 --> 00:03:24,080
kunne du blive landets helt.

47
00:03:26,480 --> 00:03:27,680
Vi fulgte vores helte.

48
00:03:28,760 --> 00:03:30,000
Indien!

49
00:03:30,000 --> 00:03:33,760
Vi så en næsten utopisk udgave af cricket.

50
00:03:39,040 --> 00:03:42,000
Men hvad angik hasardspil,
var jeg totalt naiv.

51
00:03:44,600 --> 00:03:46,280
Gambling er ulovligt i Indien.

52
00:03:47,840 --> 00:03:50,840
Så da vi begyndte at høre om bookmakere,

53
00:03:50,840 --> 00:03:53,000
vidste vi, at det ikke var godt,

54
00:03:53,000 --> 00:03:56,240
men vi var unge journalister
og vidste ikke, hvad der foregik.

55
00:03:58,920 --> 00:04:01,520
Der skulle nogen til for at afsløre alt.

56
00:04:08,360 --> 00:04:12,080
UNDERSØGENDE JOURNALIST FOR <i>OUTLOOK</i>

57
00:04:13,560 --> 00:04:17,000
Ingen ser verden
som en undersøgende journalist.

58
00:04:17,000 --> 00:04:19,720
I starten dækkede jeg ikke sport.

59
00:04:19,720 --> 00:04:23,840
Så blev en af vores journalister
på <i>Outlook</i> vist nok syg.

60
00:04:25,080 --> 00:04:27,600
Og jeg blev tilfældigvis sportsjournalist.

61
00:04:28,600 --> 00:04:30,120
Jeg var en enspænder.

62
00:04:30,920 --> 00:04:32,680
Jeg havde et par venner,

63
00:04:32,680 --> 00:04:35,360
men var ikke en del af klubben,
så at sige.

64
00:04:36,120 --> 00:04:37,400
De fortalte ikke alt.

65
00:04:37,400 --> 00:04:39,920
De pegede aldrig på de negative ting.

66
00:04:41,160 --> 00:04:43,680
Jeg følte, at læserne
fortjente meget mere.

67
00:04:54,080 --> 00:04:56,560
Jeg husker '97...

68
00:04:57,720 --> 00:04:59,160
Jeg sad i presseboksen

69
00:04:59,160 --> 00:05:03,520
og bemærkede, at stemningen var anspændt.

70
00:05:05,680 --> 00:05:07,040
Det mærkelige var,

71
00:05:07,040 --> 00:05:10,080
at nogle af journalisterne blev ringet op.

72
00:05:12,640 --> 00:05:15,400
De talte om,
hvad der ville ske under kampen,

73
00:05:16,240 --> 00:05:18,560
hvem der ville spille eller sidde over,

74
00:05:18,560 --> 00:05:20,400
hvordan banen ville være.

75
00:05:21,280 --> 00:05:22,880
De blev givet odds.

76
00:05:24,320 --> 00:05:29,000
Og så indså jeg,
at opkaldene var fra bookmakere.

77
00:05:33,200 --> 00:05:36,080
Man må ikke tale med bookmakere
fra presseboksen.

78
00:05:36,080 --> 00:05:37,280
Det er uetisk.

79
00:05:40,200 --> 00:05:42,520
Jeg var forarget.

80
00:05:44,840 --> 00:05:47,400
Jeg begyndte at tænke:
"Hvad sker der lige?

81
00:05:50,560 --> 00:05:53,880
Hvor dybt går det?
Hvor mange penge er der i det?"

82
00:05:58,560 --> 00:06:00,560
Så jeg begyndte at grave.

83
00:06:02,160 --> 00:06:04,320
Jeg fandt frem til nogle bookmakere.

84
00:06:06,760 --> 00:06:09,920
De lod mig hverken filme dem
eller tage billeder.

85
00:06:09,920 --> 00:06:12,280
De gav os ikke engang deres navn.

86
00:06:13,680 --> 00:06:16,320
Men til sidst gik nogle med til at tale.

87
00:06:25,160 --> 00:06:27,240
<i>Alle bookmakere har været gamblere.</i>

88
00:06:27,240 --> 00:06:31,320
ANONYM BOOKMAKERS STEMME

89
00:06:31,880 --> 00:06:36,760
<i>På universitetet havde jeg mange uvaner
og ingen penge. Gambling var løsningen.</i>

90
00:06:38,760 --> 00:06:42,200
<i>Jeg blev afhængig
og fik også andre til at gamble.</i>

91
00:06:49,520 --> 00:06:54,720
<i>For at få gang i forretningen,
er der brug for et helt hold.</i>

92
00:06:54,720 --> 00:06:58,200
<i>Mange kalder det her en bookmakerbule.</i>

93
00:06:59,520 --> 00:07:00,880
<i>Vi kalder det en butik.</i>

94
00:07:01,920 --> 00:07:03,920
REGNSKABER

95
00:07:05,320 --> 00:07:09,120
Det var vildt i starten.
Telefonerne kimede løs.

96
00:07:09,720 --> 00:07:13,440
{\an8}Gærder falder, der bliver løbet point,
og oddsene ændrer sig.

97
00:07:15,800 --> 00:07:18,080
Dengang skulle man vinde deres tillid.

98
00:07:18,080 --> 00:07:21,560
De skulle kende én
for at tage imod væddemål.

99
00:07:22,920 --> 00:07:24,720
<i>Alle vædder.</i>

100
00:07:24,720 --> 00:07:28,520
<i>Butiksindehavere, bankdirektører,</i>

101
00:07:28,520 --> 00:07:31,240
<i>selv studerende, især piger.</i>

102
00:07:32,920 --> 00:07:36,200
<i>De tænker: "Jeg kan vinde."</i>

103
00:07:36,880 --> 00:07:39,560
<i>Det er en dille.
Alle drømmer om at være rig.</i>

104
00:07:40,520 --> 00:07:44,280
Det var bekymrende.
Jeg husker, at nogen optog samtalerne,

105
00:07:44,280 --> 00:07:47,080
så gamblerne ikke kunne
ændre deres væddemål.

106
00:07:48,560 --> 00:07:52,000
{\an8}<i>Hvis du prøver at snyde os,
kommer du i fare.</i>

107
00:07:53,080 --> 00:07:55,280
<i>Den, der gambler, vinder aldrig.</i>

108
00:07:55,280 --> 00:07:57,160
<i>Bookmakeren taber aldrig.</i>

109
00:07:59,200 --> 00:08:01,120
<i>Sådan er det.</i>

110
00:08:06,840 --> 00:08:09,240
Gambling var yderst populært i Indien,

111
00:08:09,240 --> 00:08:11,200
ligesom cricket.

112
00:08:12,720 --> 00:08:14,280
Man kunne vædde på alt.

113
00:08:15,520 --> 00:08:18,720
Hvor mange point har holdet
efter ti overe?

114
00:08:20,120 --> 00:08:22,720
Hvor mange seksere slår den gærdespiller?

115
00:08:23,280 --> 00:08:26,880
Gamblere satsede endda
på placeringer og kaster-udskiftninger.

116
00:08:27,440 --> 00:08:31,440
{\an8}Så for en bookmaker var det
en enorm fordel at have information.

117
00:08:31,440 --> 00:08:32,960
Information var magt.

118
00:08:32,960 --> 00:08:36,920
KAMP - INDIEN MOD SYD

119
00:08:36,920 --> 00:08:39,040
Nogle bookmakere fortalte os om,

120
00:08:39,040 --> 00:08:43,040
hvordan væddemålene svingede
meget mistænkeligt i en særlig kamp.

121
00:08:43,040 --> 00:08:46,840
Det fik os til at tænke,
at nogen havde intern viden.

122
00:08:46,840 --> 00:08:48,360
Hvad vidste de?

123
00:08:50,040 --> 00:08:51,440
Jeg tænkte:

124
00:08:52,880 --> 00:08:55,200
"Har bookmakerne magt over spillerne?"

125
00:08:57,560 --> 00:08:59,360
Ude!

126
00:08:59,360 --> 00:09:01,680
I 90'erne ankom kabel-tv'et,

127
00:09:01,680 --> 00:09:05,520
som bragte indisk cricket
til alle landsbyer.

128
00:09:06,960 --> 00:09:11,600
Den største drøm
for enhver indisk dreng fra den generation

129
00:09:11,600 --> 00:09:14,080
var at spille for Indien.

130
00:09:20,160 --> 00:09:24,520
Der var pludselig håb om,
at selv om man kom fra en lille by,

131
00:09:24,520 --> 00:09:26,040
kunne man blive en helt.

132
00:09:27,800 --> 00:09:33,800
Der var en helt ny generation af spillere.
Børn, der kom fra små byer.

133
00:09:34,480 --> 00:09:37,640
Det var alt sammen nyt for dem,
og på det tidspunkt

134
00:09:37,640 --> 00:09:40,040
stod der ingen vagter uden for banen.

135
00:09:42,880 --> 00:09:48,120
Indisk cricket var fyldt med folk,
der frit kunne få adgang til spillerne.

136
00:09:49,800 --> 00:09:52,560
Enhver kunne gå ind i omklædningsrummet

137
00:09:52,560 --> 00:09:54,760
med gaver til spillerne.

138
00:09:55,400 --> 00:09:57,080
Hvem var de mennesker?

139
00:09:59,880 --> 00:10:02,440
Jeg begyndte at tale
med mange eks-spillere.

140
00:10:02,440 --> 00:10:03,880
SPILLERE

141
00:10:03,880 --> 00:10:06,480
Mange ville ikke udtale sig officielt.

142
00:10:07,360 --> 00:10:10,400
Men jeg prøver altid at grave lidt dybere.

143
00:10:11,200 --> 00:10:12,520
Og endelig fandt jeg...

144
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
Manoj Prabhakar.

145
00:10:18,760 --> 00:10:19,680
<i>Flot kastet!</i>

146
00:10:19,680 --> 00:10:22,960
<i>Det er inswingeren, den nyeste bevægelse.</i>

147
00:10:24,320 --> 00:10:27,640
Manoj Prabhakar spillede
som all-rounder for Indien.

148
00:10:28,880 --> 00:10:31,280
En dygtig spiller og en fighter.

149
00:10:32,480 --> 00:10:35,280
Men han fik aldrig megen anerkendelse.

150
00:10:35,280 --> 00:10:37,480
Han blev kaldt de fattiges Kapil Dev.

151
00:10:37,480 --> 00:10:40,360
{\an8}Han er ikke nogen dygtig atlet,
hvis du forstår.

152
00:10:40,360 --> 00:10:41,920
{\an8}INDIENS TIDLIGERE ANFØRER

153
00:10:41,920 --> 00:10:45,440
{\an8}Han er en middelmådig atlet,
og det betyder meget.

154
00:10:46,320 --> 00:10:48,200
Prabhakar var meget hidsig.

155
00:10:48,200 --> 00:10:50,280
Han følte sig altid forurettet.

156
00:10:50,280 --> 00:10:54,560
Folk har den opfattelse,
at dit temperament er ret uforudsigeligt,

157
00:10:54,560 --> 00:10:57,080
og du siger, at jeg bander for meget?

158
00:10:57,680 --> 00:11:00,160
Når man er lidenskabelig
omkring at spille,

159
00:11:00,160 --> 00:11:03,120
mister man alt,
hvis ikke man er motiveret.

160
00:11:03,120 --> 00:11:06,000
Hvis ikke jeg er aggressiv på banen,

161
00:11:06,000 --> 00:11:08,080
kan jeg ikke yde mit bedste.

162
00:11:08,080 --> 00:11:12,120
Jeg frygtede at stille ham spørgsmål,
fordi han kunne lægge på.

163
00:11:12,120 --> 00:11:15,400
Ingen støtter dig,
hverken på holdet eller udenfor.

164
00:11:15,400 --> 00:11:18,880
Hvorfor det?
Var du på god fod med dem eller ej?

165
00:11:18,880 --> 00:11:22,960
Ingen fik lov til at råbe op.

166
00:11:22,960 --> 00:11:24,880
Det skyldtes nok frygt.

167
00:11:24,880 --> 00:11:29,640
Fordi alle, der har sagt noget,
har fået problemer.

168
00:11:33,560 --> 00:11:36,240
Manoj var lige gået på pension i '96,

169
00:11:36,240 --> 00:11:40,480
{\an8}da VM ikke var gået så godt for ham,
og han var røget af holdet.

170
00:11:40,480 --> 00:11:42,240
{\an8}PRABHAKAR UDE AF LANDSHOLDET

171
00:11:45,920 --> 00:11:48,320
Jeg ringede og spurgte, hvad han vidste.

172
00:11:48,320 --> 00:11:50,120
Ville han fortælle om det?

173
00:11:50,800 --> 00:11:52,840
Manoj virkede meget hård udadtil.

174
00:11:52,840 --> 00:11:56,040
Han foragtede journalister.

175
00:11:56,840 --> 00:11:58,880
"Du tør ikke skrive sandheden.

176
00:11:58,880 --> 00:12:00,480
Du er ikke modig nok."

177
00:12:00,480 --> 00:12:03,080
Der var hans holdning.

178
00:12:04,520 --> 00:12:08,760
Manoj skulle overtales.
Jeg mødte ham flere gange.

179
00:12:09,680 --> 00:12:12,600
Men endelig åbnede han op
og fortalte en masse.

180
00:12:13,320 --> 00:12:15,600
Han sagde, at en indisk spiller

181
00:12:15,600 --> 00:12:17,920
havde foreslået at tabe med vilje.

182
00:12:20,720 --> 00:12:21,880
Det var stort.

183
00:12:22,680 --> 00:12:26,160
Det var første gang,
at en tidligere indisk cricketspiller

184
00:12:26,160 --> 00:12:28,360
officielt afslørede sådan noget.

185
00:12:31,720 --> 00:12:34,000
Vi ville uden tvivl trykke det.

186
00:12:35,200 --> 00:12:37,920
Vi ønskede at vække
et stort postyr med det.

187
00:12:39,560 --> 00:12:41,320
{\an8}INDIENS VÆRST BEVAREDE HEMMELIGHED

188
00:12:41,320 --> 00:12:43,440
Jeg skrev artiklen i juni 1997.

189
00:12:44,720 --> 00:12:48,240
"Indiens værst bevarede hemmelighed",
som for første gang

190
00:12:48,240 --> 00:12:50,840
gjorde opmærksom på matchfixing i cricket.

191
00:12:51,640 --> 00:12:56,040
Manojs beskyldning
skabte virkelig røre i andedammen.

192
00:12:59,720 --> 00:13:02,440
Manoj Prabhakar skabte for nylig sensation

193
00:13:02,440 --> 00:13:05,960
ved at påstå,
at han blev tilbudt en stor sum penge

194
00:13:05,960 --> 00:13:09,520
for med vilje at tabe
en international cricketkamp.

195
00:13:10,080 --> 00:13:12,280
"Jeg blev tilbudt 25 lakh rupier

196
00:13:12,280 --> 00:13:15,360
for at sabotere kampen
til fordel for Pakistan.

197
00:13:15,360 --> 00:13:18,560
Jeg blev bedt om at spille
under mit niveau.

198
00:13:18,560 --> 00:13:21,000
Jeg bad ham forlade mit værelse."

199
00:13:22,600 --> 00:13:24,040
FLERE OG FLERE KAMPE FIXES

200
00:13:24,040 --> 00:13:25,600
Det var chokerende.

201
00:13:25,600 --> 00:13:26,800
TRUSLEN ON PENGEMAGT

202
00:13:26,800 --> 00:13:30,040
Det var dét, at en holdkammerat
havde bedt ham om det,

203
00:13:30,040 --> 00:13:31,800
der var foruroligende.

204
00:13:39,240 --> 00:13:42,320
Sport skal grundlæggende
være uforudsigelig.

205
00:13:44,840 --> 00:13:47,720
Det er det uventede,
der gør det noget særligt.

206
00:13:50,120 --> 00:13:51,360
Hvis det er aftalt,

207
00:13:51,360 --> 00:13:54,160
fjerner det alt, hvad sport står for.

208
00:13:55,680 --> 00:13:57,200
Vi fik den fornemmelse,

209
00:13:57,200 --> 00:14:00,200
at noget forfærdeligt
var ved at overgå indisk cricket.

210
00:14:01,800 --> 00:14:03,840
CRICKET LATTERLIGGØR PRABHAKAR

211
00:14:03,840 --> 00:14:06,920
Men mange ville ikke tro på det.

212
00:14:07,480 --> 00:14:09,080
CRICKETRÅD VIL FØRE TILSYN

213
00:14:09,080 --> 00:14:12,480
Cricket blev pludselig en stor ting.

214
00:14:13,600 --> 00:14:14,640
Matchfixing.

215
00:14:16,200 --> 00:14:18,360
Pludselig den skygge, matchfixing.

216
00:14:18,360 --> 00:14:20,840
Som at spille en kamp på en solrig dag,

217
00:14:20,840 --> 00:14:23,520
og så stopper skyer,
torden og regn kampen.

218
00:14:24,480 --> 00:14:27,000
Påstandene om matchfixing skabte tvivl.

219
00:14:28,400 --> 00:14:30,240
PRABHAKAR I VANSKELIGHEDER

220
00:14:30,240 --> 00:14:33,600
Men ingen lod til
at ville tro på Manoj Prabhakar.

221
00:14:36,720 --> 00:14:41,120
<i>Da Prabhakar ikke vil sige navnet
på spilleren, som tilbød ham bestikkelse,</i>

222
00:14:41,120 --> 00:14:44,360
<i>spekulerer kritikere på,
om hans anklager holder vand.</i>

223
00:14:45,840 --> 00:14:49,160
<i>Hans advokat hævder,
at da påstanden ikke kan bevises,</i>

224
00:14:49,160 --> 00:14:51,560
<i>må myndighederne efterforske.</i>

225
00:14:55,720 --> 00:15:00,120
TILSYNSRÅDET FOR CRICKET I INDIEN
HAR INDLEDT EN UNDERSØGELSE AF PÅSTANDENE

226
00:15:01,360 --> 00:15:02,960
"BESTYRELSEN SKÅNER INGEN

227
00:15:02,960 --> 00:15:05,880
SKYLDIG I VÆDDEMÅL,
MATCHFIXING OG BESTIKKELSE"

228
00:15:05,880 --> 00:15:07,800
AFGÅENDE SEKRETÆR FOR BCCI

229
00:15:09,280 --> 00:15:14,600
UNDERSØGELSEN FANDT
INGEN BEVISER PÅ MATCHFIXING

230
00:15:17,800 --> 00:15:19,560
Der var meget skepsis.

231
00:15:20,920 --> 00:15:22,680
Meget vrede over for os.

232
00:15:24,640 --> 00:15:27,160
Og embedsmændene på sagen

233
00:15:27,160 --> 00:15:31,160
havde helt fra starten
en meget afvisende attitude.

234
00:15:33,120 --> 00:15:37,240
Vi taler om en højtelsket sport
og en forseelse, man kendte til.

235
00:15:37,240 --> 00:15:38,920
Men ingen ville gøre noget.

236
00:15:43,360 --> 00:15:45,440
Mange i cricketsamfundet

237
00:15:45,440 --> 00:15:48,680
ville ikke forstyrre
den idylliske, lille verden.

238
00:15:49,640 --> 00:15:52,920
"Alt er godt, vi er glade,
der ruller penge ind.

239
00:15:52,920 --> 00:15:55,520
Lad ikke dette vrøvl forstyrre freden."

240
00:15:55,520 --> 00:15:57,080
CRICKETS BESKIDTE SIDER

241
00:15:57,080 --> 00:16:00,440
Artiklen blev set ned på
og behandlet uretfærdigt.

242
00:16:00,440 --> 00:16:02,920
"EN HOLDKAMMERAT TILBØD MIG
25 LAKH RUPIER"

243
00:16:02,920 --> 00:16:06,640
Den blev pludselig ubetydelig.

244
00:16:09,080 --> 00:16:11,680
Manoj Prabhakar blev bragt i vanry.

245
00:16:13,360 --> 00:16:16,880
Cricketrådet sagsøgte os
og Prabhakar for fem crores.

246
00:16:19,640 --> 00:16:20,960
De ville lægge låg på det.

247
00:16:20,960 --> 00:16:22,880
PÅSTANDEN FORTJENER INGEN OMTALE

248
00:16:24,680 --> 00:16:28,000
Cricket fortsatte,
men historien ventede på at komme ud.

249
00:16:29,520 --> 00:16:31,240
Og da det rent faktisk skete,

250
00:16:31,920 --> 00:16:37,320
skete det mærkeligt nok ved et uheld.

251
00:16:53,520 --> 00:16:56,920
DELHI POLITIS HOVEDKVARTER

252
00:17:01,440 --> 00:17:04,520
I 2000 indgav en herre en klage over...

253
00:17:04,520 --> 00:17:06,040
{\an8}TIDLIGERE POLITIDIREKTØR

254
00:17:06,040 --> 00:17:11,040
{\an8}...at han havde modtaget telefontrusler,
hvor han blev afpresset for penge.

255
00:17:17,400 --> 00:17:20,200
Vi begyndte at aflytte telefonerne.

256
00:17:21,680 --> 00:17:24,840
Vi hørte en slags skænderi.

257
00:17:24,840 --> 00:17:26,440
Meget groft sprog.

258
00:17:27,520 --> 00:17:29,720
Men det handlede ikke om afpresning,

259
00:17:30,840 --> 00:17:33,120
de diskuterede noget angående cricket.

260
00:17:35,280 --> 00:17:39,120
Og så hørte vi: "Hej, Hansie.

261
00:17:39,120 --> 00:17:40,600
Hej, Hansie."

262
00:17:41,600 --> 00:17:44,280
Hvem kunne det være,
hvis ikke Hansie Cronje?

263
00:17:45,240 --> 00:17:49,120
<i>Og igen. Det er en pragtfuld indsats
fra Cronjes side.</i>

264
00:17:51,280 --> 00:17:55,320
Hansie Cronje var en af verdens
mest beundrede cricketspillere.

265
00:17:55,320 --> 00:17:58,440
Han blev Sydafrikas anfører
meget tidligt i sin karriere.

266
00:17:58,440 --> 00:17:59,800
Optager du til tv?

267
00:18:00,400 --> 00:18:02,000
Må jeg hilse på min mor?

268
00:18:03,080 --> 00:18:04,520
Alle elskede Hansie.

269
00:18:05,760 --> 00:18:07,640
Han var ekstremt dygtig.

270
00:18:08,560 --> 00:18:10,880
Han var en kultfigur i sit hjemland.

271
00:18:10,880 --> 00:18:12,840
En ægte grundpille i samfundet.

272
00:18:13,440 --> 00:18:14,960
FRA POLITIETS TRANSSKRIPTION

273
00:18:14,960 --> 00:18:17,920
<i>Hvad vil du betale?
Hvor meget betaler du mig?</i>

274
00:18:17,920 --> 00:18:21,000
Hansie Cronje talte i detaljer
med en bookmaker om,

275
00:18:21,000 --> 00:18:24,320
hvem der skulle få
præcis hvor mange point.

276
00:18:25,160 --> 00:18:29,280
<i>- De skal score mindst 250.
- Ja.</i>

277
00:18:29,280 --> 00:18:31,200
Hvor meget ville han betale?

278
00:18:31,200 --> 00:18:33,640
<i>Altså 140 i alt?</i>

279
00:18:33,640 --> 00:18:35,840
<i>Okay. Så det er en aftale?</i>

280
00:18:36,400 --> 00:18:38,360
Her var der gode beviser.

281
00:18:38,360 --> 00:18:41,760
Hansie Cronje
var involveret i matchfixing.

282
00:18:45,680 --> 00:18:46,920
Det viser sig...

283
00:18:46,920 --> 00:18:48,200
POLITIETS PRESSEKONFERENCE

284
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
...at endags-cricketkampene

285
00:18:50,200 --> 00:18:54,880
mellem Indien og Sydafrika
afholdt for nylig i Indien var fixet.

286
00:18:55,600 --> 00:18:58,680
En af konspiratorerne
er blevet identificeret

287
00:18:59,640 --> 00:19:02,280
som Sydafrikas anfører Hansie Cronje.

288
00:19:05,880 --> 00:19:09,760
Da nyheden først kom ud,
var reaktionen straks: "Det passer ikke."

289
00:19:10,720 --> 00:19:13,040
Af alle folk i hele cricketverdenen

290
00:19:13,040 --> 00:19:15,000
ville man ikke have valgt ham.

291
00:19:15,000 --> 00:19:19,760
Jeg har aldrig modtaget penge
for nogen kamp, jeg har taget del i.

292
00:19:19,760 --> 00:19:21,720
Jeg har aldrig kontaktet spillere.

293
00:19:21,720 --> 00:19:24,760
Sydafrikas første svar var ren benægtelse.

294
00:19:24,760 --> 00:19:26,680
Anklagerne er skandaløse.

295
00:19:26,680 --> 00:19:28,920
De er ærekrænkende og injurierende.

296
00:19:29,880 --> 00:19:31,360
Ingen ville tro det.

297
00:19:32,240 --> 00:19:35,720
Så vi måtte offentliggøre
de beviser, vi havde.

298
00:19:38,040 --> 00:19:40,160
Og da følte Hansie Cronje presset,

299
00:19:41,080 --> 00:19:43,480
og til sidst tilstod han.

300
00:19:44,480 --> 00:19:48,440
<i>Cricketverdenen er i chok
efter Hansie Cronjes rystende indrømmelse.</i>

301
00:19:48,440 --> 00:19:50,160
CRONJE GJORDE DET AF "PENGELYST"

302
00:19:50,160 --> 00:19:52,040
{\an8}CRONJE INDRØMMER SKAMFULDT LIV

303
00:19:52,040 --> 00:19:54,840
{\an8}<i>Komplet vantro.
Umuligt at sige, hvad der vil ske.</i>

304
00:19:57,040 --> 00:19:59,040
Da Hansie-hændelsen kom frem,

305
00:19:59,040 --> 00:20:02,200
følte jeg: "Endelig kan ingen
længere benægte,

306
00:20:02,200 --> 00:20:04,360
at der sker matchfixing i cricket."

307
00:20:05,800 --> 00:20:08,200
Nyhedsmiljøet var helt oppe at køre.

308
00:20:09,160 --> 00:20:10,520
ER INDERNE SKYLDIGE?

309
00:20:10,520 --> 00:20:12,600
Er indiske spillere involverede?

310
00:20:13,200 --> 00:20:15,240
Der må ryddes op i det her.

311
00:20:15,240 --> 00:20:19,640
Hvis nogen i verden
har gjort noget så slemt,

312
00:20:19,640 --> 00:20:21,160
bør de hænges.

313
00:20:23,680 --> 00:20:25,880
Og jeg blev meget ambitiøs omkring

314
00:20:25,880 --> 00:20:28,320
at revidere min matchfixing-artikel.

315
00:20:29,760 --> 00:20:34,080
Så jeg talte med andre journalister,
og da kom Minty om bord.

316
00:20:38,920 --> 00:20:40,840
HANDLINGSGANG (180 GRADERS-REGEL)

317
00:20:42,680 --> 00:20:44,240
SEKS FILMREDIGERINGSTIPS

318
00:20:44,240 --> 00:20:45,320
REDAKTØRENS LOGBOG

319
00:20:47,200 --> 00:20:49,960
Jeg har altid været sindssygt nysgerrig.

320
00:20:50,720 --> 00:20:53,440
Jeg må kende sandheden,
det er min lidenskab.

321
00:20:53,440 --> 00:20:56,320
Det var hardcore
undersøgende journalistik.

322
00:20:56,320 --> 00:20:57,880
MEDSTIFTER AF TEHELKA.COM

323
00:20:57,880 --> 00:20:59,600
Vi jagtede en historie.

324
00:21:01,600 --> 00:21:06,720
Så i år 2000 skabte Aniruddha Bahal,
fantastisk forfatter og journalist,

325
00:21:06,720 --> 00:21:08,640
og jeg selv firmaet Tehelka.

326
00:21:08,640 --> 00:21:12,640
Det er et urdu-ord for
"sensation, sammenstød, helvede, bang."

327
00:21:15,400 --> 00:21:19,840
Og vores slaglinje var
<i>"News, Views, All the juice".</i> Min idé.

328
00:21:22,080 --> 00:21:24,840
Vi ønskede, at cricket-matchfixing

329
00:21:24,840 --> 00:21:27,160
skulle være Tehelkas første historie.

330
00:21:27,160 --> 00:21:32,480
Men vores rollebesætning
var stadig ikke villig til at tale om det.

331
00:21:32,480 --> 00:21:34,280
Alle klappede helt i.

332
00:21:35,880 --> 00:21:38,160
Man får kun visse fakta frem

333
00:21:38,160 --> 00:21:39,800
ved hjælp af spionage.

334
00:21:39,800 --> 00:21:45,320
Så vi fandt på en plan for at afsløre
cricketspillerne og bestyrerne

335
00:21:45,320 --> 00:21:48,360
ved hjælp af spionudstyr
og få sandheden frem.

336
00:21:54,800 --> 00:21:59,200
Det må være første gang,
skjulte kameraer blev brugt i Indien.

337
00:21:59,200 --> 00:22:00,720
SPIONBUTIK

338
00:22:00,720 --> 00:22:04,080
Jeg tog til London
for at få den mest avancerede teknologi.

339
00:22:08,600 --> 00:22:11,280
For eksempel
kan vi montere det i brillerne.

340
00:22:12,000 --> 00:22:16,320
Kameraer monteret i briller,
ure, kuglepenne...

341
00:22:17,040 --> 00:22:20,280
Det var nyt i Indien.
Vi havde aldrig set sådan noget.

342
00:22:22,000 --> 00:22:26,720
Vi havde en kuffert
med en større optageenhed.

343
00:22:27,600 --> 00:22:29,680
Nu havde vi gode spionkameraer,

344
00:22:32,200 --> 00:22:34,440
men vi manglede adgang til spillerne.

345
00:22:34,440 --> 00:22:37,000
Manoj var den oplagte insider.

346
00:22:44,480 --> 00:22:48,680
Manoj vidste, at i de sidste tre år
havde ingen fundet ud af noget.

347
00:22:48,680 --> 00:22:50,400
Intet var kommet ud.

348
00:22:50,400 --> 00:22:54,480
Da jeg informerede dem,
hvorfor gjorde de ingenting?

349
00:22:54,480 --> 00:22:57,120
Han så, der var snyd
i sporten, han elskede.

350
00:22:57,120 --> 00:23:00,560
Det er som at se sin kone
være utro for øjnene af én.

351
00:23:01,160 --> 00:23:03,640
Det er ikke mit job at løse problemet.

352
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
Det er deres.

353
00:23:04,640 --> 00:23:08,680
Han sagde: "Hvordan beviser jeg,
at jeg talte sandt, at det skete?"

354
00:23:08,680 --> 00:23:10,680
Ingen ville tage hans parti.

355
00:23:15,120 --> 00:23:18,400
Jeg fik ham overbevist
takket være teknologien.

356
00:23:19,320 --> 00:23:23,760
Jeg gik tilbage til Manoj og sagde,
at hvis han arbejdede undercover,

357
00:23:23,760 --> 00:23:26,360
ville andre måske bekræfte hans påstand.

358
00:23:28,400 --> 00:23:32,240
Mens vi talte om det,
filmede jeg det, uden at han vidste det.

359
00:23:34,680 --> 00:23:37,800
Manoj var forbløffet.
Han sagde: "Hvad fanden?"

360
00:23:37,800 --> 00:23:40,480
Hans øjne lyste op: "Kan jeg gøre det?"

361
00:23:42,600 --> 00:23:44,520
Manoj indså, at et skjult kamera

362
00:23:44,520 --> 00:23:47,920
var den eneste måde
at skabe røre i andedammen igen.

363
00:23:55,480 --> 00:23:57,000
Over seks uger

364
00:23:57,000 --> 00:24:00,560
krydsede Manoj Prabhakar
og Aniruddha Bahal landet

365
00:24:00,560 --> 00:24:04,560
for at prikke til forskellige
spillere og bestyrere,

366
00:24:04,560 --> 00:24:06,960
som ikke selv fixede kampe,

367
00:24:06,960 --> 00:24:09,200
men kendte til, hvad der foregik.

368
00:24:11,480 --> 00:24:14,200
Aniruddha Bahal er en frygtløs journalist.

369
00:24:15,600 --> 00:24:17,000
Men Manoj Prabhakar

370
00:24:17,000 --> 00:24:19,760
gik ud og prikkede til venner og kolleger.

371
00:24:19,760 --> 00:24:22,200
Folk, han havde spillet med i mange år.

372
00:24:24,080 --> 00:24:26,360
Det kræver mod at gøre den slags.

373
00:24:35,000 --> 00:24:37,040
Det var første gang, jeg var undercover.

374
00:24:39,960 --> 00:24:42,520
Frygten for at blive fanget

375
00:24:42,520 --> 00:24:43,560
var der altid.

376
00:24:48,000 --> 00:24:51,200
Man havde ikke mulighed for
at kontrollere vinkler.

377
00:24:51,200 --> 00:24:53,400
Det ville se for mistænkeligt ud.

378
00:24:53,400 --> 00:24:59,440
Så man filmede måske kun stolens ben,
eller hovedet manglede.

379
00:25:06,680 --> 00:25:08,440
Man skulle også tænke på,

380
00:25:08,440 --> 00:25:11,360
om batteriet eller båndet
kunne være løbet tør.

381
00:25:12,080 --> 00:25:15,560
Man måtte gå på toilettet
for at skifte bånd eller batteri.

382
00:25:17,040 --> 00:25:20,080
At gå på toilettet med en kuffert
ser suspekt ud:

383
00:25:20,080 --> 00:25:21,160
"Hvorfor tager han..."

384
00:25:26,000 --> 00:25:29,360
Manoj Prabhakar og jeg kom med båndene,

385
00:25:29,360 --> 00:25:31,600
og så stod Minty for produktionen.

386
00:25:33,120 --> 00:25:33,960
BÅND NR. 7

387
00:25:40,000 --> 00:25:44,320
Da de første bånd kom ind,
og vi så optagelserne,

388
00:25:44,320 --> 00:25:47,560
indså jeg, at det ville blive et mareridt.

389
00:25:49,560 --> 00:25:52,360
Lyden var dårlig, vinklerne var mærkelige.

390
00:25:53,480 --> 00:25:58,120
Prøv du at transskribere et interview
uden at kunne se læberne.

391
00:25:58,800 --> 00:26:00,800
Det er ekstremt svært.

392
00:26:00,800 --> 00:26:02,760
BÅND NR. 7

393
00:26:02,760 --> 00:26:06,480
Selvom ingen af dem
var personligt involveret i noget forkert,

394
00:26:07,360 --> 00:26:11,800
blev det meget hurtigt tydeligt,
at vi havde en eksplosiv historie.

395
00:26:12,720 --> 00:26:15,600
<i>Nu taler alle om,
at Hansie Cronje tager imod penge.</i>

396
00:26:16,560 --> 00:26:18,840
<i>Hele VM var fixet.</i>

397
00:26:19,440 --> 00:26:22,880
Disse mennesker sagde,
hvad de troede foregik.

398
00:26:23,640 --> 00:26:26,520
<i>Jeg kendte alle resultater,
før kampene blev spillet.</i>

399
00:26:28,240 --> 00:26:30,680
Vi så de bedste spillere og bestyrere

400
00:26:30,680 --> 00:26:33,160
tale om matchfixing som en selvfølge.

401
00:26:33,160 --> 00:26:37,720
<i>Vi manglede 27 point,
og vi havde seks gærder.</i>

402
00:26:38,240 --> 00:26:42,160
<i>Alle røg ud. Ja, og vi tabte kampen.</i>

403
00:26:43,840 --> 00:26:46,400
Hansie-hændelsen skabte et kæmpe ståhej.

404
00:26:46,400 --> 00:26:49,360
Og nyhedsmiljøet kom så meget op at køre...

405
00:26:49,360 --> 00:26:51,720
Vi var bange for,

406
00:26:51,720 --> 00:26:55,440
at hvis ikke vi fik historien ud,
ville den slippe ud et sted.

407
00:26:56,600 --> 00:26:58,560
Jeg følte mig under tidspres.

408
00:26:59,360 --> 00:27:01,400
Men Minty stod for produktionen

409
00:27:01,400 --> 00:27:04,080
og ville tage tingene et skridt ad gangen.

410
00:27:08,480 --> 00:27:11,120
Vi havde filmet folk i smug.

411
00:27:11,120 --> 00:27:12,240
Vi havde dem.

412
00:27:12,240 --> 00:27:15,160
Jeg kunne ikke tillade, at noget gik galt.

413
00:27:16,800 --> 00:27:19,880
<i>Du ved, det findes,
men håber på, at det ikke gør.</i>

414
00:27:19,880 --> 00:27:22,960
<i>Ligesom du ved, du har kræft,
men håber, du ikke har.</i>

415
00:27:24,040 --> 00:27:26,760
Manoj ringede
med fire-fem dages mellemrum:

416
00:27:26,760 --> 00:27:29,040
"Er den klar? Er filmen færdig?"

417
00:27:29,040 --> 00:27:34,040
Fuck dig! Det her er sgu ikke
en pakke minutnudler.

418
00:27:35,160 --> 00:27:36,520
Det er alvorlige sager,

419
00:27:36,520 --> 00:27:41,600
og jeg er en ret seriøs
og skræmmende skid, når jeg skal.

420
00:27:48,480 --> 00:27:51,240
<i>En eksplosiv film
om korruption i indisk cricket,</i>

421
00:27:51,240 --> 00:27:55,160
<i>som kan få alvorlige følger for sporten,
siges at udkomme i dag.</i>

422
00:27:55,880 --> 00:27:59,200
Rummet var fyldt med mindst
40 kameraer og 100 journalister.

423
00:27:59,200 --> 00:28:00,640
Der var proppet.

424
00:28:01,240 --> 00:28:04,360
Internationale medier,
politikere, advokater...

425
00:28:04,360 --> 00:28:05,440
Alle vidste det.

426
00:28:06,960 --> 00:28:10,560
Personerne i filmen
var de vigtigste inden for cricket.

427
00:28:11,720 --> 00:28:13,960
Der var selvfølgelig en enorm interesse.

428
00:28:16,520 --> 00:28:20,040
Vi havde sendt en kopi af båndet
til præsidenten.

429
00:28:21,000 --> 00:28:24,080
Vi var bange for,
at vores bånd ville blive konfiskeret,

430
00:28:24,080 --> 00:28:26,040
og vi ville måske blive sagsøgt.

431
00:28:27,680 --> 00:28:29,920
Og så klokken to

432
00:28:29,920 --> 00:28:35,600
blev dokumentaren <i>Fallen Heroes</i>
endelig vist til pressen.

433
00:28:43,160 --> 00:28:45,760
DEN SKJULTE HISTORIE OM EN FORRÅDT NATION

434
00:28:45,760 --> 00:28:48,840
Da båndene først kom frem,
var alle forfærdede.

435
00:28:49,640 --> 00:28:51,480
<i>Mange havde begået den fejl</i>

436
00:28:51,480 --> 00:28:54,480
<i>ikke at tage problemet alvorligt nok.</i>

437
00:28:55,840 --> 00:28:59,040
Det knuste mange folks hjerter
at se, hvad der foregik.

438
00:29:00,160 --> 00:29:02,760
Nogle embedsmænd sagde,
at det var slut med cricket.

439
00:29:02,760 --> 00:29:04,200
Alle ville droppe det.

440
00:29:04,200 --> 00:29:07,040
<i>Helt ærligt er det på tide,</i>

441
00:29:07,040 --> 00:29:10,280
<i>cricket er alligevel færdigt.</i>

442
00:29:10,920 --> 00:29:12,720
Pressekonferencen var i chok.

443
00:29:13,480 --> 00:29:16,920
Det viste tydeligt,
at der foregik matchfixing i Indien,

444
00:29:17,520 --> 00:29:21,400
og at cricketspillere og bestyrere vidste,
hvad der foregik.

445
00:29:21,400 --> 00:29:24,960
<i>Jeg vidste, det skete,
men ingen ville sige noget.</i>

446
00:29:25,560 --> 00:29:27,400
Det skaber<i>...</i> bum!

447
00:29:28,880 --> 00:29:30,720
NY FILM AFSLØRER CRICKETS MØRKE SIDE

448
00:29:30,720 --> 00:29:33,920
Cricketfansene var knuste.

449
00:29:33,920 --> 00:29:36,600
Cricket gennemgik en troværdighedskrise.

450
00:29:36,600 --> 00:29:39,560
<i>Ikke overraskende,
at nogle af holdets spillere</i>

451
00:29:39,560 --> 00:29:41,800
<i>prøvede at undgå kameraerne.</i>

452
00:29:41,800 --> 00:29:43,960
Ingen fortalte mig noget.

453
00:29:43,960 --> 00:29:46,360
Jeg kender ikke til det.
Jeg har intet at sige.

454
00:29:46,960 --> 00:29:51,120
<i>I mellemtiden betvivler rådets sekretær
Prabhakars troværdighed.</i>

455
00:29:51,120 --> 00:29:52,320
<i>Alt kan forvanskes.</i>

456
00:29:52,320 --> 00:29:54,040
TIDLIGERE SEKRETÆR FOR BCCI

457
00:29:54,040 --> 00:29:56,840
<i>Jeg vil intet sige.
Lad ham gøre, hvad han vil.</i>

458
00:29:56,840 --> 00:29:59,680
<i>Han viser bare,
hvilken slags person han er.</i>

459
00:29:59,680 --> 00:30:00,800
<i>Mange tak.</i>

460
00:30:02,880 --> 00:30:06,120
Manoj var meget glad for,
at vi havde holdt os til ham.

461
00:30:06,120 --> 00:30:07,520
Vi færdiggjorde historien.

462
00:30:08,600 --> 00:30:12,000
Og til sidst fortalte han os,
hvad vi brændte for at vide:

463
00:30:13,200 --> 00:30:15,680
navnet på spilleren,
der tilbød ham bestikkelsen.

464
00:30:15,680 --> 00:30:18,200
<i>Jeg mødte Manoj midt i 1997,</i>

465
00:30:18,200 --> 00:30:21,680
<i>da jeg gik hen til ham
for at tale om matchfixing.</i>

466
00:30:22,560 --> 00:30:25,760
Helt fra starten havde han hentydet til,

467
00:30:25,760 --> 00:30:28,200
at spillerens navn var Kapil Dev.

468
00:30:29,600 --> 00:30:31,640
<i>Den er ude. Ja.</i>

469
00:30:32,400 --> 00:30:34,240
Kapil Dev var vores barndomshelt.

470
00:30:34,240 --> 00:30:36,000
KAPIL DEVS VERDEN

471
00:30:36,000 --> 00:30:39,720
Da Indien vandt VM i 1983,
blev han en stjerne i hele Indien.

472
00:30:39,720 --> 00:30:42,120
KAPIL FÅR OS IND I VM'S HISTORIEBØGER

473
00:30:42,120 --> 00:30:45,880
<i>Prabhakar har endelig nævnt Kapil Dev.</i>

474
00:30:45,880 --> 00:30:48,520
Så da Manoj Prabhakar nævnte Kapil Dev,

475
00:30:48,520 --> 00:30:51,600
var det næsten
som at udfordre en cricketgud.

476
00:30:51,600 --> 00:30:56,200
Hvem er Prabhakar?
Tør han tale til mig ansigt til ansigt?

477
00:30:57,520 --> 00:31:00,000
Hvad synes Prabhakar om sig selv?

478
00:31:00,000 --> 00:31:02,760
Hvad kan han?
Hvad har han nogensinde gjort?

479
00:31:02,760 --> 00:31:04,200
Hvad har han opnået?

480
00:31:04,200 --> 00:31:05,520
Jeg fortryder intet.

481
00:31:06,640 --> 00:31:10,240
Mit formål har altid været
at rense cricket,

482
00:31:10,240 --> 00:31:11,880
at rense systemet.

483
00:31:11,880 --> 00:31:16,800
Ved at gøre det her i dag

484
00:31:17,920 --> 00:31:19,160
gør jeg det rigtige.

485
00:31:21,000 --> 00:31:23,520
<i>Efter Prabhakars forbløffende påstand,</i>

486
00:31:23,520 --> 00:31:27,040
<i>kan cricketfans fundere over,
om dette er et desperat trick,</i>

487
00:31:27,040 --> 00:31:29,400
<i>eller om der venter endnu værre nyt.</i>

488
00:31:30,080 --> 00:31:33,120
I 2000'erne, da alle afsløringerne kom,

489
00:31:33,120 --> 00:31:37,000
ønskede man bare,
at problemet ville blive løst.

490
00:31:37,840 --> 00:31:39,600
<i>I dag har parlamentsmedlemmerne</i>

491
00:31:39,600 --> 00:31:42,360
<i>krævet en undersøgelse
af den kontroversielle sag.</i>

492
00:31:42,360 --> 00:31:46,400
Det blev et varmt tema,
som politikerne kunne udnytte.

493
00:31:46,400 --> 00:31:49,440
{\an8}Vi har hørt synspunkterne fra nationen...

494
00:31:49,440 --> 00:31:51,040
{\an8}SPORTMINISTER

495
00:31:51,040 --> 00:31:56,440
...parlamentet og vores atleter,

496
00:31:57,800 --> 00:32:02,080
og flertallet mener,
at en CBI-undersøgelse er vejen frem.

497
00:32:02,080 --> 00:32:04,600
CENTRAL BUREAU OF INVESTIGATION

498
00:32:04,600 --> 00:32:06,280
<i>Efter svære overvejelser</i>

499
00:32:06,280 --> 00:32:09,040
<i>har sportsministeren lovet
en CBI-undersøgelse</i>

500
00:32:09,040 --> 00:32:10,840
<i>af matchfixing</i>-<i>kontroversen.</i>

501
00:32:12,480 --> 00:32:16,760
CBI er Indiens
førende efterforskningsbureau.

502
00:32:16,760 --> 00:32:19,360
De har de bedste ressourcer.

503
00:32:19,360 --> 00:32:21,640
Det er et slags sidste håb i Indien.

504
00:32:23,320 --> 00:32:26,600
<i>Nogle af de største cricketstjerner
er muligvis involveret,</i>

505
00:32:26,600 --> 00:32:29,240
<i>og CBI forventes at gå forsigtigt frem.</i>

506
00:32:30,960 --> 00:32:36,240
{\an8}Jeg blev ringet op af CBI's formand.
De ønskede den bedste efterforskning.

507
00:32:36,240 --> 00:32:38,960
{\an8}TIDLIGERE DIREKTØR FOR CBI,
SÆRLIGE FORBRYDELSER

508
00:32:38,960 --> 00:32:41,920
"Kan din enhed klare det?"

509
00:32:45,200 --> 00:32:47,640
Jeg har aldrig været vild med cricket.

510
00:32:49,120 --> 00:32:53,200
Jeg var mere begejstret
for boksning og ridning.

511
00:32:54,080 --> 00:32:58,480
Men de påstande,
der blev fremsat på det tidspunkt,

512
00:32:58,480 --> 00:33:00,720
var helt utrolige.

513
00:33:00,720 --> 00:33:06,360
Hvordan kunne man tro, at nogen med vilje
tabte en kamp, han spillede for nationen?

514
00:33:06,960 --> 00:33:09,680
Så jeg var klar. Jeg sagde: "Hvorfor ikke?

515
00:33:09,680 --> 00:33:11,560
Det ville være en ære. Absolut."

516
00:33:15,640 --> 00:33:18,040
CBI-undersøgelsen var en stor historie.

517
00:33:18,040 --> 00:33:20,320
Den var spændende at følge.

518
00:33:20,800 --> 00:33:23,680
Her ved CBI's hovedkvarter
holdes alt hemmeligt.

519
00:33:24,080 --> 00:33:27,240
Spillere og formodede bookmakere
afhøres i de kommende uger.

520
00:33:31,800 --> 00:33:35,160
Hele nationens øjne var rettet mod CBI.

521
00:33:35,160 --> 00:33:37,080
Hvad skete der i virkeligheden?

522
00:33:43,960 --> 00:33:47,840
Som skandalejournalist
må man behandle emner, som kan være hårde.

523
00:33:47,840 --> 00:33:50,680
UNDERSØGENDE JOURNALIST FOR <i>OUTLOOK</i>

524
00:33:50,680 --> 00:33:51,840
Forbudte emner.

525
00:33:55,480 --> 00:33:58,000
Selvom dette er en højprofileret sag,

526
00:33:58,000 --> 00:34:01,520
hvor folk virkelig
sætter deres ry på spil,

527
00:34:02,480 --> 00:34:05,280
formåede jeg at orme mig ind

528
00:34:05,280 --> 00:34:08,520
hos nogle af
efterforskningens nøglefigurer.

529
00:34:11,080 --> 00:34:15,040
CBI's ekspertiseområde
havde været at afsløre korruption

530
00:34:15,040 --> 00:34:17,720
i forskellige kredse, men ikke i cricket.

531
00:34:18,880 --> 00:34:24,400
Jeg tror ikke, de forudså,
hvor stor sagen ville blive.

532
00:34:29,880 --> 00:34:32,960
Helt ærligt,
da vi startede efterforskningen,

533
00:34:32,960 --> 00:34:37,200
var der kun den ene påstand
fra Manoj Prabhakar om,

534
00:34:37,200 --> 00:34:40,760
at Kapil Dev tilbød ham 25 lakh rupier.

535
00:34:40,760 --> 00:34:42,240
Folk ville vide,

536
00:34:42,240 --> 00:34:45,000
om Manoj Prabhakar talte sandt.

537
00:34:50,400 --> 00:34:53,880
Vi vidste, at CBI
ville være interesseret i vores film.

538
00:34:53,880 --> 00:34:57,320
Og ganske rigtigt
bad CBI om alt vores materiale.

539
00:34:58,080 --> 00:35:01,280
<i>Prabhakar er sikker på,
at efter at have set optagelserne,</i>

540
00:35:01,280 --> 00:35:06,280
<i>vil CBI kunne slå ned på
nogle af de indiske spillere.</i>

541
00:35:06,840 --> 00:35:09,720
Hvis I taler med dem, vil I forstå,

542
00:35:09,720 --> 00:35:13,960
at jeg har bevist, hvem det var,
der tilbød mig bestikkelsen.

543
00:35:13,960 --> 00:35:16,120
<i>Azhar var officielt...</i>

544
00:35:16,120 --> 00:35:17,360
<i>Ja!</i>

545
00:35:18,080 --> 00:35:22,840
Vi indsamlede alle oplysningerne,
der var på båndene.

546
00:35:22,840 --> 00:35:26,320
{\an8}<i>Selv en god mand bliver nu mistænkt.</i>

547
00:35:27,760 --> 00:35:30,200
{\an8}<i>Det bliver et problem i Indien.</i>

548
00:35:30,200 --> 00:35:33,280
Der blev slynget mange anklager ud,

549
00:35:33,280 --> 00:35:38,440
men der var ingen afgørende beviser,
der med sikkerhed kunne få nogen dømt.

550
00:35:41,640 --> 00:35:44,680
Problemet med optagelser
med skjulte kameraer er,

551
00:35:45,280 --> 00:35:47,760
at det mest giver anekdotisk evidens.

552
00:35:47,760 --> 00:35:50,720
Der var ingen empiriske beviser.

553
00:35:54,280 --> 00:35:57,520
Men RN Sawani var meget klog.

554
00:35:59,720 --> 00:36:02,320
Han agtede at se på det store billede.

555
00:36:03,680 --> 00:36:07,680
<i>Hvorfor er politiet
kun efter cricketspillerne?</i>

556
00:36:07,680 --> 00:36:11,080
<i>I aviserne skriver alle "bookmakere".</i>

557
00:36:11,080 --> 00:36:13,120
<i>"Bookmakere sagde dit og dat."</i>

558
00:36:13,120 --> 00:36:17,880
Tehelkas bånd afslørede
underverdenen i cricket

559
00:36:18,880 --> 00:36:21,760
og viste de ulovlige bookmakeres rolle.

560
00:36:21,760 --> 00:36:25,320
<i>Men bookmakernes navne
kommer ikke frem, kun spillernes.</i>

561
00:36:25,320 --> 00:36:29,120
CBI skulle finde ud af,
om spillerne var indblandet,

562
00:36:29,120 --> 00:36:32,080
og hvilken forbindelse
de havde med bookmakere.

563
00:36:36,120 --> 00:36:39,840
Mit hold fandt frem
til alle de bookmakere,

564
00:36:39,840 --> 00:36:43,200
der var blevet registreret
på en politistation i landet.

565
00:36:46,200 --> 00:36:51,240
Vi søgte i Mumbai, Delhi,
Gujarat-regionen og Rajasthan.

566
00:36:52,400 --> 00:36:54,080
Allerede den første uge

567
00:36:54,080 --> 00:36:59,360
havde vi 209 top-bookmakere på listen.

568
00:37:01,440 --> 00:37:02,880
ANONYM BOOKMAKERS STEMME

569
00:37:02,880 --> 00:37:04,600
<i>Da CBI blev involveret,</i>

570
00:37:04,600 --> 00:37:07,560
<i>gjorde det os meget anspændte.</i>

571
00:37:08,800 --> 00:37:10,720
<i>Det var en enorm skandale.</i>

572
00:37:10,720 --> 00:37:15,720
<i>Vi var bange for, at nogen af os</i>

573
00:37:15,720 --> 00:37:18,720
<i>ville blive trukket ind.</i>

574
00:37:18,720 --> 00:37:23,520
<i>Men CBI's formål
var ikke at fange bookmakere.</i>

575
00:37:23,520 --> 00:37:26,600
<i>Deres hovedmotiv var
at komme dybere ind i sagen.</i>

576
00:37:26,600 --> 00:37:29,240
<i>Få viden og information.</i>

577
00:37:31,000 --> 00:37:32,560
<i>83, 58-59...</i>

578
00:37:33,560 --> 00:37:35,320
<i>84, 58-59...</i>

579
00:37:35,320 --> 00:37:38,600
Vi fandt ud af, at der var et system
kaldet et "dabba-system".

580
00:37:38,600 --> 00:37:41,920
<i>85-8...</i>

581
00:37:41,920 --> 00:37:46,320
Det broadcastede oddsene
til alle bookmakerne på én gang.

582
00:37:46,320 --> 00:37:49,240
<i>85-8, 58-59...</i>

583
00:37:49,240 --> 00:37:52,920
<i>En mand giver konstant odds eller Bhao.</i>

584
00:37:52,920 --> 00:37:55,480
<i>Ingen ved, hvem han er.
Han er kun en stemme.</i>

585
00:37:55,480 --> 00:38:00,760
<i>Han siger tallet og holdets navn,</i>

586
00:38:00,760 --> 00:38:03,640
<i>og vi skriver det ned.</i>

587
00:38:03,640 --> 00:38:05,920
<i>80-83, 62-63...</i>

588
00:38:05,920 --> 00:38:11,640
<i>Overalt i Indien og resten af verden
findes der kun ét odds-tal ad gangen.</i>

589
00:38:13,080 --> 00:38:17,440
<i>Vi vil ikke vide,
hvem der giver disse tal.</i>

590
00:38:19,800 --> 00:38:21,120
BOOKMAKERE - GAMBLERE

591
00:38:21,120 --> 00:38:24,120
Hver bookmaker handlede
med nogen højere oppe.

592
00:38:25,000 --> 00:38:28,880
Det er næsten som en stige,
der fører op til personen på toppen,

593
00:38:28,880 --> 00:38:30,680
som tjener de store beløb.

594
00:38:33,080 --> 00:38:36,400
Efterhånden som vi efterforskede,

595
00:38:36,400 --> 00:38:38,640
blev sagen bare større og større.

596
00:38:40,480 --> 00:38:44,600
Vi fandt ud af,
at bookmakerne var styret af kriminelle...

597
00:38:46,360 --> 00:38:47,880
...i Dubai og Sharjah.

598
00:38:56,440 --> 00:38:59,320
Sharjah var som Mellemøstens Las Vegas.

599
00:39:01,720 --> 00:39:04,920
Mange indere drømmer om
at se en kamp i Sharjah.

600
00:39:10,600 --> 00:39:11,840
Tv-stjerner,

601
00:39:12,840 --> 00:39:14,400
filmstjerner,

602
00:39:15,360 --> 00:39:18,120
deres solbriller og modetøj
og alt det der.

603
00:39:19,000 --> 00:39:21,240
Og midt iblandt dem sad en mand,

604
00:39:23,000 --> 00:39:26,560
Indiens mest eftersøgte forbryder,
Dawood Ibrahim.

605
00:39:29,280 --> 00:39:31,480
Han kontrollerede salget af stoffer.

606
00:39:32,280 --> 00:39:34,800
Han dræbte enhver,
der ikke betalte til tiden.

607
00:39:35,920 --> 00:39:38,880
Han sad der og talte i telefon

608
00:39:38,880 --> 00:39:41,760
og beordrede tydeligvis,
hvad der skulle ske i kampen.

609
00:39:41,760 --> 00:39:43,800
ULOVLIG GAMBLING

610
00:39:43,800 --> 00:39:47,040
Og derfor var folk i cricketsamfundet

611
00:39:47,040 --> 00:39:50,080
under stort pres fra underverdenen.

612
00:39:51,520 --> 00:39:54,800
BANDE ARRESTERET FOR DRAB PÅ BOOKMAKER

613
00:39:54,800 --> 00:39:56,560
I må forstå,

614
00:39:56,560 --> 00:39:59,680
at denne bookmakerverden
var en farlig verden.

615
00:40:02,400 --> 00:40:07,520
De kriminelle organisationer tilgav ingen,
der brød reglerne.

616
00:40:09,960 --> 00:40:12,920
Så ingen turde sige noget om,

617
00:40:12,920 --> 00:40:14,880
hvad der var galt med sporten.

618
00:40:17,000 --> 00:40:21,200
Men så kom et meget
vigtigt gennembrud fra Sydafrika.

619
00:40:27,360 --> 00:40:30,640
<i>Hansie Cronje skal forhøres
foran King Commission</i>

620
00:40:30,640 --> 00:40:33,560
<i>vedrørende matchfixing-skandalen.</i>

621
00:40:34,440 --> 00:40:38,320
<i>Formålet er
at finde frem til sandheden i sagen.</i>

622
00:40:39,080 --> 00:40:41,440
Samtidig med CBI's efterforskning

623
00:40:41,440 --> 00:40:43,400
undersøgte King Commission

624
00:40:43,400 --> 00:40:45,880
Hansie Cronjes tilståelse nærmere.

625
00:40:45,880 --> 00:40:49,480
Jeg svigtede min moralske
og professionelle pligt.

626
00:40:49,480 --> 00:40:53,840
Jeg var ikke ærlig,
og jeg undskylder uden forbehold.

627
00:40:54,320 --> 00:40:56,040
Han var helt forandret.

628
00:40:59,680 --> 00:41:01,920
Han sank dybt ned i sin stol.

629
00:41:05,880 --> 00:41:08,640
Men det mest dramatiske øjeblik var,

630
00:41:08,640 --> 00:41:10,400
da Hansie Cronje afslørede

631
00:41:10,400 --> 00:41:13,880
den indiske forbindelse
til et globalt gamblingnetværk.

632
00:41:13,880 --> 00:41:15,800
TILBUDT 30.000 $ FOR AT TABE

633
00:41:15,920 --> 00:41:20,800
Cronje sagde, han blev introduceret
for en bookmaker ved navn M.K Gupta.

634
00:41:21,840 --> 00:41:24,480
Han bad mig tale med de andre spillere

635
00:41:24,480 --> 00:41:29,560
og gav mig
cirka 30.000 dollars i kontanter.

636
00:41:30,160 --> 00:41:31,720
Det var en vigtig oplysning.

637
00:41:33,680 --> 00:41:36,560
Vi indså, at han ville være
en guldmine for os.

638
00:41:37,520 --> 00:41:41,280
Men M.K var ikke
på vores liste over bookmakere.

639
00:41:42,560 --> 00:41:44,120
Så vi begyndte at lede.

640
00:41:47,760 --> 00:41:50,040
<i>CBI's jagt på bookmakeren M.K Gupta</i>

641
00:41:50,040 --> 00:41:52,720
<i>starter i dag
i Delhis South Extension marked.</i>

642
00:41:53,920 --> 00:41:55,840
Hvem var M.K Gupta?

643
00:41:55,840 --> 00:41:57,840
Ingen vidste, hvordan han så ud.

644
00:41:58,640 --> 00:42:01,760
Havde han mon livvagter? Dørvogtere?

645
00:42:04,080 --> 00:42:06,800
Vi tog hjem til ham
og gennemsøgte hans hus.

646
00:42:07,840 --> 00:42:09,640
Vi besøgte hans slægtninge.

647
00:42:10,640 --> 00:42:13,880
Vi fandt ud af,
at han havde en smykkebutik,

648
00:42:14,840 --> 00:42:17,200
som hans far bestyrede.

649
00:42:18,600 --> 00:42:20,160
Hans naboer fortalte mig,

650
00:42:20,160 --> 00:42:23,120
at han ikke sås med folk,
men holdt sig for sig selv.

651
00:42:23,120 --> 00:42:27,240
Jeg tænkte, at det nok var nødvendigt
med den branche, han var i.

652
00:42:31,400 --> 00:42:33,920
Da nyheden kom på tv,

653
00:42:33,920 --> 00:42:36,120
gik han under jorden og forsvandt.

654
00:42:37,640 --> 00:42:41,320
Men han må have hørt, at CBI var efter ham

655
00:42:41,320 --> 00:42:44,160
og ville gøre alt for at få fat i ham,

656
00:42:45,280 --> 00:42:49,240
så han følte sig presset.

657
00:42:49,760 --> 00:42:52,040
{\an8}DELHI POLITIS HOVEDKVARTER

658
00:42:52,040 --> 00:42:54,960
{\an8}DELHI POLITI

659
00:43:00,600 --> 00:43:04,000
Jeg har været fan af cricket,
siden jeg var barn.

660
00:43:06,080 --> 00:43:07,960
{\an8}TIDLIGERE DIREKTØR FOR CBI

661
00:43:07,960 --> 00:43:12,360
{\an8}Jeg satte gode cricketspillere,
der tjente deres land, på en piedestal.

662
00:43:13,960 --> 00:43:17,840
Men i år 2000
kom en informant til mig og sagde,

663
00:43:17,840 --> 00:43:21,720
at en person ønskede
at overgive sig til mig.

664
00:43:23,680 --> 00:43:25,880
En mand ved navn M.K Gupta.

665
00:43:29,280 --> 00:43:30,600
Jeg sagde: "Hvorfor mig?"

666
00:43:30,600 --> 00:43:33,160
For jeg var ikke på den sag.

667
00:43:33,160 --> 00:43:36,760
Han svarede:
"Han har set dig ved et offentligt møde

668
00:43:36,760 --> 00:43:40,000
og føler, at hvis han møder dig,

669
00:43:40,000 --> 00:43:41,680
vil du kunne guide ham."

670
00:43:43,400 --> 00:43:46,640
Jeg følte mig vigtig.
Jeg var den udvalgte.

671
00:43:56,720 --> 00:43:59,520
Vi besluttede at mødes på et luksushotel.

672
00:44:01,000 --> 00:44:04,840
Jeg stolede blindt på informanten,
så jeg mødte op alene.

673
00:44:08,040 --> 00:44:11,360
Og en ganske almindelig person
åbnede døren.

674
00:44:11,360 --> 00:44:12,280
Goddag.

675
00:44:12,280 --> 00:44:13,280
Kom ind.

676
00:44:23,040 --> 00:44:25,840
Så så jeg pludselig
to andre personer i rummet.

677
00:44:28,320 --> 00:44:30,400
Så jeg blev lidt nervøs.

678
00:44:31,400 --> 00:44:33,920
Jeg tog en dyb indånding.

679
00:44:35,440 --> 00:44:37,880
Jeg spurgte: "Hvorfor ville du møde mig?"

680
00:44:38,680 --> 00:44:39,520
Han sagde:

681
00:44:39,520 --> 00:44:42,600
"Jeg er skyld i hele denne fiasko.

682
00:44:42,600 --> 00:44:45,800
Jeg er roden til alle problemerne."

683
00:44:49,600 --> 00:44:52,760
Da han begyndte at tale,

684
00:44:54,200 --> 00:45:00,640
indså jeg, at mit forhold
til korruption i cricket var begyndt.

685
00:45:02,600 --> 00:45:05,840
Han fortalte mig så store hemmeligheder,

686
00:45:05,840 --> 00:45:10,040
at jeg besluttede at tage ham
med tilbage til hovedkvarteret.

687
00:45:21,400 --> 00:45:25,920
Da vi kørte Mukesh Gupta ind til CBI,
var han uden tvivl bange.

688
00:45:27,400 --> 00:45:29,920
Hvis han afslørede navnene på nogen,

689
00:45:29,920 --> 00:45:32,160
ville hans liv være i fare.

690
00:45:33,400 --> 00:45:35,360
Men vi beroligede ham:

691
00:45:35,360 --> 00:45:38,120
"Der sker dig intet,
hvis du taler med os."

692
00:45:39,720 --> 00:45:43,840
Og til sidst var han villig til
at fortælle os sin historie.

693
00:45:56,200 --> 00:46:00,520
Mukesh Gupta havde studeret
på et universitet i Delhi.

694
00:46:00,520 --> 00:46:03,160
Han blev først ansat i en bank.

695
00:46:05,440 --> 00:46:07,200
Men på vej hjem fra arbejdet

696
00:46:07,200 --> 00:46:10,880
så han folk på gadehjørnet,
der væddede på cricket.

697
00:46:12,480 --> 00:46:14,880
Han havde aldrig selv spillet cricket,

698
00:46:14,880 --> 00:46:16,760
men han forstod hurtigt

699
00:46:16,760 --> 00:46:21,080
alle sportens finesser.

700
00:46:27,400 --> 00:46:30,200
På det tidspunkt så han tit de unge

701
00:46:30,200 --> 00:46:32,760
spille cricket i kvarteret.

702
00:46:35,720 --> 00:46:39,520
Han forstod,
at hvis man opdager nogen med talent,

703
00:46:40,520 --> 00:46:43,000
kan man oplære en ung spiller.

704
00:46:44,000 --> 00:46:46,560
Sådan mødte han Ajay Sharma.

705
00:46:48,720 --> 00:46:52,800
Ajay Sharma kom fra en ubemidlet familie
og spillede i Delhi.

706
00:46:56,240 --> 00:46:58,560
Han spiller en god inning, scorer 100,

707
00:46:58,560 --> 00:47:02,320
og nogen stikker ham 100 dollars
og siger: "Jeg er fan."

708
00:47:04,200 --> 00:47:06,920
Ajay Sharma vidste ikke, hvad der foregik,

709
00:47:06,920 --> 00:47:10,000
men var glad for,
at nogen værdsatte hans spil.

710
00:47:10,800 --> 00:47:14,360
Men bookmakere tænker langsigtet.

711
00:47:15,440 --> 00:47:18,200
De opdyrker en spiller i årevis,

712
00:47:18,200 --> 00:47:20,760
før de kommer med deres første anmodning.

713
00:47:22,440 --> 00:47:23,880
ANONYM BOOKMAKERS STEMME

714
00:47:23,880 --> 00:47:26,320
<i>Vi møder dem på normal vis.</i>

715
00:47:26,320 --> 00:47:28,720
<i>Vi siger ikke, at vi er bookmakere.</i>

716
00:47:28,720 --> 00:47:30,880
<i>Vi lærer deres svagheder at kende.</i>

717
00:47:31,800 --> 00:47:33,720
<i>Gaver, fester, kvinder...</i>

718
00:47:33,720 --> 00:47:36,520
<i>Alkohol er ganske nyttigt.</i>

719
00:47:36,520 --> 00:47:39,600
<i>Når vi først er blevet venner med dem,</i>

720
00:47:39,600 --> 00:47:42,600
<i>er de villige til at tale.</i>

721
00:47:42,600 --> 00:47:44,920
<i>Så indgår vi en aftale.</i>

722
00:47:48,520 --> 00:47:51,880
Ajay Sharma kom ind på landsholdet.

723
00:47:54,280 --> 00:47:57,920
Og Gupta fik så megen insiderviden,

724
00:47:57,920 --> 00:47:59,880
at han tjente en masse penge.

725
00:48:01,440 --> 00:48:04,280
Han delte de penge med Ajay Sharma.

726
00:48:08,840 --> 00:48:10,160
Når først man er inde,

727
00:48:10,160 --> 00:48:13,720
er man som en borebille.

728
00:48:15,120 --> 00:48:16,840
Man er fanget for evigt.

729
00:48:16,840 --> 00:48:21,320
Gupta kunne sige: "Du har fortalt det her,
og jeg har betalt dig."

730
00:48:21,320 --> 00:48:24,280
Måske havde han endda optaget samtalen.

731
00:48:24,280 --> 00:48:26,600
Han kunne afpresse spilleren.

732
00:48:28,640 --> 00:48:32,280
Det var Ajay Sharma,
der præsenterede Mukesh Gupta

733
00:48:32,280 --> 00:48:35,160
for selveste anføreren...

734
00:48:36,960 --> 00:48:38,280
Mohammed Azharuddin.

735
00:48:39,600 --> 00:48:42,040
<i>Den flyver af sted. Den er i luften...</i>

736
00:48:42,840 --> 00:48:44,000
Azharuddin.

737
00:48:45,800 --> 00:48:46,920
Azharuddin.

738
00:48:48,640 --> 00:48:49,880
Azharuddin.

739
00:48:49,880 --> 00:48:51,680
Mohammed Azharuddin.

740
00:48:56,600 --> 00:48:58,280
Det var vigtig information.

741
00:49:00,240 --> 00:49:03,520
Han var helt oppe på toppen
på det tidspunkt.

742
00:49:03,520 --> 00:49:05,400
Et ikon for hele landet.

743
00:49:06,360 --> 00:49:08,960
Enhver anklage rettet mod ham

744
00:49:08,960 --> 00:49:11,880
faldt ikke i god jord
hos den indiske befolkning.

745
00:49:13,200 --> 00:49:17,120
Kunne Mukesh Gupta bestikke
én som Mohammed Azharuddin?

746
00:49:17,120 --> 00:49:18,520
ANFØRERPERIODE: (1990-1999)

747
00:49:18,640 --> 00:49:20,880
Jeg måtte vide, om det var sandt.

748
00:49:24,560 --> 00:49:27,120
- Er farven okay?
- Det er en smuk farve.

749
00:49:27,120 --> 00:49:30,080
Farven er skøn, men den flimrer ikke, vel?

750
00:49:30,080 --> 00:49:31,240
Den er sommerlig.

751
00:49:32,520 --> 00:49:35,080
En mørk skjorte
ville se forkert ud i varmen.

752
00:49:35,080 --> 00:49:37,720
Azhar var aldrig særlig meddelsom.

753
00:49:38,600 --> 00:49:41,760
Han fortalte ikke,
hvad han tænkte eller følte.

754
00:49:42,480 --> 00:49:44,400
- Skjorten er flot, ikke?
- Meget.

755
00:49:44,400 --> 00:49:46,080
Jeg tog ikke en mørk på...

756
00:49:46,080 --> 00:49:48,240
Bare den ikke flimrer.

757
00:49:48,240 --> 00:49:51,640
Tilbageholdende, afvisende, meget nervøs.

758
00:49:51,640 --> 00:49:53,440
Hvornår græd du sidst?

759
00:49:54,040 --> 00:49:54,880
- Græd?
- Ja.

760
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
- Jeg tror ikke, jeg græder.
- Ikke?

761
00:49:59,000 --> 00:50:00,080
Stort set aldrig.

762
00:50:01,120 --> 00:50:03,280
Alt det forsvandt, når han kom på banen.

763
00:50:05,160 --> 00:50:06,640
<i>Smukt slag.</i>

764
00:50:06,640 --> 00:50:09,560
<i>Sikken timing,
sikken ynde, sikken skønhed.</i>

765
00:50:10,680 --> 00:50:11,680
<i>Og igen...</i>

766
00:50:11,680 --> 00:50:13,040
De håndled...

767
00:50:14,120 --> 00:50:16,800
Det var som en lussing mod kasterens ego.

768
00:50:16,800 --> 00:50:19,200
{\an8}<i>Azharuddin tager fire.</i>

769
00:50:19,200 --> 00:50:22,840
{\an8}Som om Gud lavede Azhars håndled
på en rolig eftermiddag

770
00:50:22,840 --> 00:50:24,640
og udskar dem til perfektion.

771
00:50:27,280 --> 00:50:32,000
{\an8}<i>Her er det, et velfortjent century
for Mohammed Azharuddin.</i>

772
00:50:32,000 --> 00:50:34,320
{\an8}IKKE UDE 102 - 87 BOLDE - 130 MINUTTER

773
00:50:35,000 --> 00:50:37,600
Han fik et century på sin debut,

774
00:50:38,160 --> 00:50:40,520
og til sin anden kamp endnu et century.

775
00:50:41,280 --> 00:50:42,880
Og så et tredje ét.

776
00:50:43,960 --> 00:50:46,480
Utroligt.

777
00:50:48,040 --> 00:50:50,080
Han var en helt for hele nationen.

778
00:50:54,880 --> 00:50:58,600
Jeg var 14, da Azhar kom tilbage
efter at have sat verdensrekorden.

779
00:50:58,600 --> 00:51:00,560
TIDLIGERE CRICKETSPILLER FOR INDIEN

780
00:51:01,080 --> 00:51:04,400
Det var stort. Det var enormt.

781
00:51:04,400 --> 00:51:07,640
Hele Hyderabad var der
for at tage imod ham.

782
00:51:08,800 --> 00:51:12,120
Du er vores nu. Du er søn af Hyderabad.

783
00:51:14,600 --> 00:51:17,160
Jeg sagde til mig selv, at en dag

784
00:51:17,680 --> 00:51:20,920
ville jeg også stå på det podie.

785
00:51:24,400 --> 00:51:28,320
Mohammed Azharuddin er én,
der har bragt landet ære.

786
00:51:30,440 --> 00:51:32,480
Hvorfor filmer du? Jeg siger nej.

787
00:51:34,720 --> 00:51:36,720
Send det så i fjernsynet.

788
00:51:37,640 --> 00:51:41,120
Men som efterforskningen skred frem,

789
00:51:41,120 --> 00:51:46,160
opdagede vi, at der var visse ting,
vi måtte undersøge.

790
00:51:46,160 --> 00:51:49,800
Jeg beder dig om lade være,
så hvorfor filmer du stadig?

791
00:51:49,800 --> 00:51:51,600
BÅND NR. 9

792
00:51:55,000 --> 00:52:00,040
Under vores research til <i>Fallen Heroes</i>
kom Azhars navn hele tiden op.

793
00:52:00,840 --> 00:52:02,840
<i>Det største svin af alle</i>

794
00:52:03,760 --> 00:52:04,920
<i>er Azhar.</i>

795
00:52:05,880 --> 00:52:09,400
Der var mange beretninger om,
at Azhar tjente ti lakhs her,

796
00:52:09,400 --> 00:52:11,360
ti lakhs der, 20 lakhs her,

797
00:52:11,360 --> 00:52:13,400
modtog et ur, købte en Mercedes.

798
00:52:13,400 --> 00:52:15,400
Der var for meget af den slags.

799
00:52:16,200 --> 00:52:18,840
<i>Der er tre ejendomme i Azhars navn.</i>

800
00:52:20,360 --> 00:52:22,080
<i>Hvor kom alle pengene fra?</i>

801
00:52:24,200 --> 00:52:28,400
Andre spillere følte,
at han havde flere penge, end han burde.

802
00:52:34,560 --> 00:52:36,760
Han havde fået dyre vaner.

803
00:52:37,960 --> 00:52:41,720
Ja, du er en meget stilfuld mand.
Jeg har set... flotte sko.

804
00:52:41,720 --> 00:52:44,520
- Louis Vuitton. Armani...
- Louis Vuitton. Armani?

805
00:52:44,520 --> 00:52:45,960
- Og uret?
- Piaget.

806
00:52:48,240 --> 00:52:50,840
Han ville have dyre ure.

807
00:52:51,680 --> 00:52:53,600
Han færdedes i Mumbai

808
00:52:53,600 --> 00:52:55,560
i de høje kredse.

809
00:52:55,560 --> 00:52:58,400
Alt det kostede selvfølgelig penge.

810
00:53:00,600 --> 00:53:03,160
M.K sagde, at han kunne fælde Azhar

811
00:53:04,080 --> 00:53:06,000
relativt let,

812
00:53:06,920 --> 00:53:10,480
for på det tidspunkt
var Azhars livsstil blevet så dyr,

813
00:53:10,480 --> 00:53:12,720
at han havde brug for mange penge.

814
00:53:17,600 --> 00:53:20,840
Azhar nævnte over for Ajay Sharma,

815
00:53:20,840 --> 00:53:23,360
at han havde brug for penge,

816
00:53:23,360 --> 00:53:27,080
fordi hans kæreste
skulle lave et modeshow.

817
00:53:27,680 --> 00:53:31,080
Han manglede omkring en crore rupier,

818
00:53:31,080 --> 00:53:33,800
hvilket var et enormt beløb
på det tidspunkt.

819
00:53:35,280 --> 00:53:37,080
Ajay Sharma kastede snøren ud:

820
00:53:38,000 --> 00:53:40,880
"Jeg kender én,
der kan give dig den slags penge."

821
00:53:48,920 --> 00:53:52,440
Et møde blev arrangeret
på Taj Palace Hotel i Delhi

822
00:53:53,240 --> 00:53:56,000
mellem Azharuddin og Mukesh Gupta.

823
00:53:57,520 --> 00:53:59,720
Mukesh Gupta var snu

824
00:53:59,720 --> 00:54:03,160
og tilbød at betale
50 lakh rupier samme dag

825
00:54:03,160 --> 00:54:06,160
og resten af pengene efter noget tid.

826
00:54:07,400 --> 00:54:12,360
Det var selvfølgelig tydeligt,
at M.K forventede meget af Azhar.

827
00:54:14,680 --> 00:54:18,000
<i>For en bookmaker
er anføreren den vigtigste spiller.</i>

828
00:54:18,000 --> 00:54:20,200
ANONYM BOOKMAKERS STEMME

829
00:54:20,200 --> 00:54:23,040
<i>Fordi en anfører har mest information.</i>

830
00:54:23,040 --> 00:54:28,080
<i>En bookmaker, der arbejder med en anfører,
tjener flest penge.</i>

831
00:54:30,080 --> 00:54:30,920
Som anfører

832
00:54:30,920 --> 00:54:36,600
kunne Azharuddin vædde
via de andre spillere.

833
00:54:37,920 --> 00:54:42,400
Få spillerne til at underpræstere
og dermed tabe kampen.

834
00:54:45,640 --> 00:54:48,240
Alle disse spillere vinder deres hæder

835
00:54:48,240 --> 00:54:50,920
ved at spille for Indien. Sikken ære!

836
00:54:50,920 --> 00:54:53,960
Så at sælge den ære er skamfuldt.

837
00:54:53,960 --> 00:54:56,880
Det var nødvendigt
at slå stålhårdt ned på det.

838
00:55:07,880 --> 00:55:12,400
M.K's afsløringer
var efterforskningens hovedelement.

839
00:55:13,680 --> 00:55:15,840
De optog hans erklæring

840
00:55:15,840 --> 00:55:19,840
og fandt understøttende beviser.

841
00:55:19,840 --> 00:55:22,880
MTM SMS - 1 BESKED

842
00:55:22,880 --> 00:55:27,280
Vi skaffede listen
over Mohammed Azharuddins opkald

843
00:55:27,280 --> 00:55:30,360
og så, at han havde talt
med en række bookmakere.

844
00:55:31,640 --> 00:55:34,080
Selv med en boss fra underverdenen.

845
00:55:38,240 --> 00:55:39,400
Mukesh Gupta fortalte,

846
00:55:39,400 --> 00:55:44,200
at Mohammed Azharuddin
havde et skab på Taj Palace Hotel,

847
00:55:46,280 --> 00:55:48,800
hvor folk kom og lagde penge.

848
00:55:49,560 --> 00:55:53,360
Og det fik vi bekræftet
af hotellets personale.

849
00:55:55,680 --> 00:55:59,560
{\an8}Han handlede
i den berømte Harrods i England.

850
00:56:01,680 --> 00:56:05,440
Alle hans regninger blev betalt af andre.

851
00:56:06,880 --> 00:56:09,920
Vi fandt selvfølgelig ud af,
at det var en bookmaker.

852
00:56:13,800 --> 00:56:18,360
Da vi havde indsamlet alle de beviser,
var vi klar til at indkalde Azharuddin.

853
00:56:19,760 --> 00:56:21,920
Aftenen forinden

854
00:56:21,920 --> 00:56:25,440
havde jeg lagt en strategi
for spørgeforløbet.

855
00:56:27,040 --> 00:56:30,000
Jeg var en smule angst,

856
00:56:30,000 --> 00:56:31,800
for jeg ville ikke begå fejl.

857
00:56:34,400 --> 00:56:38,160
Holdets anfører skal være ren,

858
00:56:39,440 --> 00:56:42,560
og hvis ikke han er det,
må han stilles til ansvar.

859
00:56:49,560 --> 00:56:52,480
Da Mohammed Azharuddin kom ind på CBI,

860
00:56:52,480 --> 00:56:54,040
brød helvede løs.

861
00:56:56,520 --> 00:56:58,640
Jeg husker tydeligt de mange tv-hold

862
00:56:58,640 --> 00:57:00,000
og journalister.

863
00:57:00,720 --> 00:57:04,240
Kunne Azhar være involveret i
at korrumpere sporten?

864
00:57:06,880 --> 00:57:09,720
Nej. Azhar? Aldrig.

865
00:57:09,720 --> 00:57:12,240
Det var det eneste, jeg tænkte.

866
00:57:12,240 --> 00:57:14,840
De prøver at afslutte hans karriere.

867
00:57:14,840 --> 00:57:16,520
De vil have ham ud.

868
00:57:23,040 --> 00:57:28,280
Vi har specifikke lokaler til forhør.

869
00:57:29,480 --> 00:57:32,560
Alle forhør sker hen over bordet.

870
00:57:35,400 --> 00:57:38,600
De fleste spillere,
der mødte op på hovedkvarteret,

871
00:57:39,200 --> 00:57:41,000
så skræmte ud.

872
00:57:43,240 --> 00:57:47,160
Men der var en kategori af spillere,
der vidste, hvad de gjorde.

873
00:57:47,840 --> 00:57:50,520
Mohammed Azharuddin var i den kategori.

874
00:57:52,400 --> 00:57:55,320
Azharuddin svarede aldrig på noget.

875
00:57:56,800 --> 00:57:59,360
Han åbnede meget sjældent munden.

876
00:58:00,400 --> 00:58:03,200
Han var nok blevet rådet til
at sige så lidt som muligt.

877
00:58:06,080 --> 00:58:10,480
Mohammed Azharuddin
benægtede alle spørgsmålene.

878
00:58:12,880 --> 00:58:16,800
Så efterforskerne på CBI
besluttede at ændre taktik.

879
00:58:19,400 --> 00:58:22,320
Vi konfronterede ham
med de beviser, vi havde.

880
00:58:24,600 --> 00:58:26,920
Vi begyndte at nævne hans ejendomme,

881
00:58:27,560 --> 00:58:29,640
dyre biler, ure.

882
00:58:30,400 --> 00:58:32,440
Vi viste ham hans opkaldsliste.

883
00:58:33,000 --> 00:58:37,600
Selv det SIM-kort, han brugte,
havde han fået af en bookmaker.

884
00:58:39,400 --> 00:58:43,400
{\an8}Vores trussel var,
at M.K sad i rummet ved siden af.

885
00:58:44,520 --> 00:58:47,320
"Du benægter det her,
så skal vi spørge ham?"

886
00:58:49,880 --> 00:58:52,000
Det var vendepunktet.

887
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Han brød sammen efter det.

888
00:58:57,000 --> 00:58:59,280
Og endelig fortalte han os...

889
00:59:00,880 --> 00:59:02,600
"Ja, jeg fixede den kamp."

890
00:59:07,600 --> 00:59:08,800
Han var knust.

891
00:59:12,000 --> 00:59:16,440
Men jeg kan ikke have ondt af en spiller,
der er skyldig i matchfixing.

892
00:59:17,480 --> 00:59:18,920
Der svigter sit land.

893
00:59:20,680 --> 00:59:22,000
Absolut ikke.

894
00:59:30,680 --> 00:59:34,920
Folk føler sig personligt forbundet
med cricket.

895
00:59:37,680 --> 00:59:42,360
De græder. De griner.
De brænder virkelig for den her sport.

896
00:59:44,880 --> 00:59:48,240
Så da vi fik bekræftet,
at der var noget galt med fyren,

897
00:59:48,240 --> 00:59:49,840
som var deres ikon,

898
00:59:49,840 --> 00:59:51,640
havde de ret til at vide det.

899
00:59:57,240 --> 00:59:59,480
<i>Sportsministeren har i dag i Delhi</i>

900
00:59:59,480 --> 01:00:03,360
<i>offentliggjort CBI's
75 sider lange rapport om matchfixing.</i>

901
01:00:03,360 --> 01:00:05,320
{\an8}RAPPORT OM MATCHFIXING I CRICKET

902
01:00:05,440 --> 01:00:09,400
<i>Rapporten ødelægger crickets ry for
at være en gentleman-sport.</i>

903
01:00:09,400 --> 01:00:10,720
UDBREDT MATCHFIXING

904
01:00:10,720 --> 01:00:14,480
{\an8}CBI's konklusion var,
at matchfixing var et udbredt fænomen.

905
01:00:15,320 --> 01:00:16,840
TILBUDT 1,25 CRORE RUPIER

906
01:00:16,840 --> 01:00:18,360
TAVSHEDSKONSPIRATION

907
01:00:18,360 --> 01:00:19,880
ORGANISERET SVINDEL

908
01:00:19,880 --> 01:00:21,720
KORRUMPERER CRICKET

909
01:00:21,720 --> 01:00:24,120
<i>Der bør være en reel straf.</i>

910
01:00:24,120 --> 01:00:26,400
<i>For mig er det en afskyelig forbrydelse.</i>

911
01:00:26,400 --> 01:00:28,280
{\an8}Udover vores egne

912
01:00:29,280 --> 01:00:32,280
{\an8}havde han nævnt
ni internationale spillere.

913
01:00:33,760 --> 01:00:35,200
VESTINDIEN

914
01:00:35,200 --> 01:00:36,800
AUSTRALIEN - SYDAFRIKA

915
01:00:43,280 --> 01:00:48,160
Vi konkluderede også,
at bestyrerne gjorde meget lidt

916
01:00:48,160 --> 01:00:49,600
for at undersøge sagen.

917
01:00:49,600 --> 01:00:52,120
BCCI TOG IKKE PROBLEMET ALVORLIGT

918
01:00:54,920 --> 01:00:59,600
Den øjeblikkelige reaktion
var et kæmpe brag i cricketverdenen.

919
01:01:07,800 --> 01:01:11,000
Når man hører, at sådan noget sker

920
01:01:11,000 --> 01:01:13,800
i den sport man elsker,
følger og holder af,

921
01:01:13,800 --> 01:01:15,240
bliver man vred.

922
01:01:15,240 --> 01:01:16,880
Man bliver stiktosset.

923
01:01:20,520 --> 01:01:21,480
Hvor vover de?

924
01:01:22,880 --> 01:01:24,560
Hvad er det for nogle mennesker?

925
01:01:25,640 --> 01:01:28,400
Og så indser man,
at man er en del af et samfund,

926
01:01:28,400 --> 01:01:31,320
der tilbeder dem så meget,
at man ikke ser, hvad de laver.

927
01:01:31,320 --> 01:01:35,800
Stop det!

928
01:01:35,800 --> 01:01:38,720
Vi finder os ikke i at blive snydt.

929
01:01:38,720 --> 01:01:42,200
Det eneste, sportsfans er interesseret i,

930
01:01:42,200 --> 01:01:44,080
er, at sporten er redelig.

931
01:01:45,680 --> 01:01:49,200
Konkurrencen skal være ægte.
Den må ikke være et fupnummer.

932
01:01:51,000 --> 01:01:52,640
Men spillerne brød det løfte.

933
01:01:55,760 --> 01:01:56,680
Det er farligt.

934
01:01:56,680 --> 01:01:59,640
Vi finder os ikke i at blive snydt.

935
01:02:04,000 --> 01:02:05,720
Vi ville vide,

936
01:02:05,720 --> 01:02:09,040
om vi kunne indlede
en straffesag mod nogen.

937
01:02:09,760 --> 01:02:14,320
Så vi spurgte
tre pensionerede højesteretsdommere.

938
01:02:15,680 --> 01:02:18,600
Selvom gambling er ulovligt i Indien,

939
01:02:18,600 --> 01:02:22,560
er matchfixing desværre
ikke en forbrydelse,

940
01:02:22,560 --> 01:02:24,840
så jeg var personligt utilfreds med,

941
01:02:24,840 --> 01:02:28,240
at vi ikke kunne føre
en straffesag mod disse personer.

942
01:02:32,080 --> 01:02:35,160
Jeg kender mange,
der stoppede med at se cricket.

943
01:02:35,680 --> 01:02:37,560
De mistede interessen.

944
01:02:38,160 --> 01:02:39,480
BCCI STRAFFER SPILLERE

945
01:02:39,480 --> 01:02:42,680
Cricketrådet kunne kun
bringe balancen tilbage

946
01:02:42,680 --> 01:02:47,120
ved at tage foranstaltninger
mod de involverede cricketspillere.

947
01:02:48,560 --> 01:02:53,440
<i>Rådet forventes at slå hårdt ned
på spillerne nævnt i CBI's rapport.</i>

948
01:02:55,360 --> 01:02:59,120
Cricketverdenen skulle fortælle fansene:

949
01:02:59,800 --> 01:03:03,560
"Vi tillader ikke noget pjat.
Vi stopper det med det samme."

950
01:03:04,880 --> 01:03:09,720
Det var en af grundene til,
at Azhar skulle gøres til et eksempel.

951
01:03:10,960 --> 01:03:13,680
Han skulle klandres offentligt

952
01:03:13,680 --> 01:03:17,360
for at forsikre alle om,
at cricket var i orden,

953
01:03:17,360 --> 01:03:19,120
og Azhar var en undtagelse.

954
01:03:20,120 --> 01:03:22,320
<i>Tidligere anfører Mohammed Azharuddin</i>

955
01:03:22,320 --> 01:03:26,080
<i>vises at have haft en forbindelse
med bookmakere som M.K Gupta</i>

956
01:03:26,080 --> 01:03:28,640
<i>og have været indblandet i matchfixing.</i>

957
01:03:28,640 --> 01:03:29,720
Mohammed Azharuddin...

958
01:03:29,720 --> 01:03:31,280
{\an8}PRÆSIDENT FOR BCCI

959
01:03:31,280 --> 01:03:33,640
{\an8}...forbydes for livstid at spille kampe

960
01:03:33,640 --> 01:03:38,280
arrangeret eller godkendt
af cricketrådet og BCCI.

961
01:03:46,600 --> 01:03:48,840
Det var et sørgeligt øjeblik
for indisk cricket.

962
01:03:49,520 --> 01:03:51,520
Et virkelig sørgeligt øjeblik.

963
01:03:55,840 --> 01:04:00,120
Azhar var den største cricketspiller.

964
01:04:00,840 --> 01:04:03,320
Det var fantastisk at spille under ham.

965
01:04:05,440 --> 01:04:08,480
Vi tog ham alle som eksempel.

966
01:04:08,480 --> 01:04:10,800
Han var en fighter og ville ikke tabe.

967
01:04:15,360 --> 01:04:16,800
Jeg troede aldrig på det.

968
01:04:17,760 --> 01:04:21,680
Jeg troede ikke på det,
for det kunne Azhar ikke gøre.

969
01:04:31,400 --> 01:04:33,560
Azhar gemte sig i Hyderabad.

970
01:04:35,160 --> 01:04:36,360
Han gik i skjul.

971
01:04:38,040 --> 01:04:39,600
Lukkede sig ind i en skal.

972
01:04:41,240 --> 01:04:43,840
Jeg var den eneste journalist,
han talte med.

973
01:04:53,680 --> 01:04:57,520
Under køreturen til Banjara
var jeg nervøs.

974
01:04:58,080 --> 01:05:00,440
Det var første gang, jeg mødte ham.

975
01:05:02,280 --> 01:05:04,960
Ville han være afvisende?

976
01:05:05,640 --> 01:05:07,240
Ville han få kolde fødder?

977
01:05:08,120 --> 01:05:10,600
Det var de tanker, jeg gjorde mig.

978
01:05:12,440 --> 01:05:13,760
Han bød på frokost.

979
01:05:13,760 --> 01:05:15,600
Han gav mig kylling biryani.

980
01:05:15,600 --> 01:05:20,320
Efter frokost
satte vi os ned til interviewet.

981
01:05:24,280 --> 01:05:30,400
Han sagde, at det ville være urimeligt
at give ham skylden.

982
01:05:33,480 --> 01:05:36,400
Han mente, at problemet
var mere omfattende.

983
01:05:38,560 --> 01:05:41,280
Men mest af alt

984
01:05:41,280 --> 01:05:45,280
gentog han højlydt,
at han ikke var involveret,

985
01:05:45,280 --> 01:05:47,360
og at han blev gjort til syndebuk.

986
01:05:50,880 --> 01:05:54,520
Han blev ved med at sige,
at han ville kæmpe imod...

987
01:05:55,040 --> 01:05:56,720
{\an8}TAGER STILLING

988
01:05:56,720 --> 01:05:59,120
{\an8}...og sejre.

989
01:06:00,440 --> 01:06:04,920
Han var overbevist om at kunne
få ophævet forbuddet ved at bestride det.

990
01:06:08,160 --> 01:06:11,560
JURIDISK INSTITUT

991
01:06:13,680 --> 01:06:16,680
At være advokat er min store lidenskab.

992
01:06:18,520 --> 01:06:22,080
Jeg har været advokat de sidste 30 år.

993
01:06:24,680 --> 01:06:26,960
Efter at have fået forbuddet,

994
01:06:26,960 --> 01:06:28,960
kom Azhar til mig og sagde:

995
01:06:30,720 --> 01:06:32,160
"Gør noget ved det."

996
01:06:35,640 --> 01:06:40,640
Vi havde en CBI-rapport,
som jeg læste igen, igen og igen.

997
01:06:42,280 --> 01:06:45,240
Helt fra starten var alt ikke i orden.

998
01:06:48,600 --> 01:06:52,160
Hele efterforskningen
var baseret på rygter.

999
01:06:52,160 --> 01:06:54,600
MISTÆNKTE, AT HAN VAR INVOLVERET

1000
01:06:55,640 --> 01:06:59,560
Hvad Ajay Sharma siger,
eller hvad Manoj Prabhakar siger.

1001
01:06:59,560 --> 01:07:00,920
HAN HAVDE HØRT

1002
01:07:00,920 --> 01:07:02,480
Eller Mukesh Kumar Gupta.

1003
01:07:04,080 --> 01:07:07,800
Han indgik mange kontrakter
og fik mange penge ind.

1004
01:07:08,520 --> 01:07:11,080
Men han havde aldrig nogen aktiver,

1005
01:07:11,080 --> 01:07:13,560
der ikke passede til hans indtægter.

1006
01:07:13,560 --> 01:07:16,520
Så hvordan kan vi tro på denne rapport?

1007
01:07:17,200 --> 01:07:22,520
Der er ikke et eneste fotografi,
ingen videooptagelser.

1008
01:07:22,520 --> 01:07:23,680
Det er slemt.

1009
01:07:25,800 --> 01:07:28,680
Du siger, at du aldrig
har gjort noget forkert.

1010
01:07:28,680 --> 01:07:31,080
Anklagerne om matchfixing
er noget sludder.

1011
01:07:31,080 --> 01:07:32,000
Det mener jeg.

1012
01:07:32,000 --> 01:07:35,120
Men de sagde,
at du indrømmede nogle af tingene...

1013
01:07:35,120 --> 01:07:39,280
Nej. For jeg har ingen anklageskrift
fra nogen myndighed.

1014
01:07:39,280 --> 01:07:41,760
- Så medmindre...
- Men dit navn er ikke renset.

1015
01:07:41,760 --> 01:07:43,160
Det bliver det måske.

1016
01:07:44,200 --> 01:07:47,360
Azharuddin benægtede blankt
at have fortalt CBI,

1017
01:07:47,360 --> 01:07:49,600
hvad der stod i rapporten.

1018
01:07:54,160 --> 01:07:56,400
Men efter vi havde talt med ham,

1019
01:07:56,400 --> 01:08:02,000
havde skattemyndighederne ransaget
hans kone Sangeetas hus i Mumbai.

1020
01:08:06,400 --> 01:08:10,040
De havde fundet en fax fra Azharuddin.

1021
01:08:11,800 --> 01:08:16,240
Overraskende nok tog han hjem
og skrev alt, hvad han havde fortalt os,

1022
01:08:16,240 --> 01:08:19,360
og faxede det til sin kone,
Sangeeta Bijlani.

1023
01:08:19,360 --> 01:08:21,240
JEG VAR NØDT TIL AT SIGE SANDHEDEN

1024
01:08:21,240 --> 01:08:26,360
Han nævnte hver eneste af de ting,
han havde fortalt os.

1025
01:08:26,360 --> 01:08:28,520
INTRODUCERET FOR M.K AF AJAY SHARMA

1026
01:08:28,520 --> 01:08:33,280
For eksempel introduktionen for M.K
af Ajay Sharma.

1027
01:08:33,280 --> 01:08:35,160
DE SÅ MIG HANDLE I HARRODS

1028
01:08:35,160 --> 01:08:39,080
Han havde også skrevet
om sin shoppingtur i Harrods.

1029
01:08:39,080 --> 01:08:41,720
Den regning blev betalt af en bookmaker.

1030
01:08:41,720 --> 01:08:45,360
Så det bekræftede,

1031
01:08:45,360 --> 01:08:48,280
at Azharuddin
havde fortalt alt det til os.

1032
01:08:48,280 --> 01:08:50,480
Han har hele tiden sagt,

1033
01:08:51,120 --> 01:08:54,280
at han ikke var involveret i matchfixing,

1034
01:08:55,160 --> 01:08:59,800
og dybest set sker enhver tilståelse
foran en politibetjent under pres.

1035
01:09:01,000 --> 01:09:03,640
Vi var helt sikre på,
at han var involveret.

1036
01:09:05,840 --> 01:09:07,600
Der var ingen tvivl.

1037
01:09:09,760 --> 01:09:13,680
Disse anklager om matchfixing
endte din karriere ret brat.

1038
01:09:13,680 --> 01:09:15,920
Hvordan håndterede du det?

1039
01:09:15,920 --> 01:09:19,680
Med uendelig tålmodighed.
Det er den eneste måde.

1040
01:09:19,680 --> 01:09:22,560
Hvis en person besidder
uendelig tålmodighed,

1041
01:09:22,560 --> 01:09:24,880
tror jeg altid, han får succes.

1042
01:09:24,880 --> 01:09:28,360
- Tak, fordi du sad på sofaen med mig.
- Min fornøjelse.

1043
01:09:28,360 --> 01:09:31,800
- Selvom ikke alle svar var lige ærlige.
- Måske næste gang.

1044
01:09:31,800 --> 01:09:34,400
- Vi bør have en sofa til.
- Måske næste gang...

1045
01:09:44,440 --> 01:09:46,920
Da Mohammed Azharuddin fik spilleforbud,

1046
01:09:46,920 --> 01:09:50,080
var stemningen: "Lad os komme videre."

1047
01:09:52,520 --> 01:09:57,040
CBI-rapporten havde en enorm indvirkning.
Den ændrede cricket.

1048
01:09:57,040 --> 01:09:59,080
OMFATTENDE TILTAG SKAL INDFØRES

1049
01:10:07,640 --> 01:10:10,360
Det vigtigste, vi gjorde,

1050
01:10:10,360 --> 01:10:13,120
var at begynde at uddanne spillerne.

1051
01:10:15,600 --> 01:10:18,800
Nu får de besked om farerne omkring dem.

1052
01:10:19,480 --> 01:10:23,200
Hvordan de kan gøre
forkerte bekendtskaber.

1053
01:10:24,040 --> 01:10:26,640
Så de kan undgå at blive bestukket.

1054
01:10:27,200 --> 01:10:31,360
NU FINDES ET ANTIKORRUPTIONS-REGLEMENT
OG EN HJÆLPELINJE FOR CRICKETSPILLERE

1055
01:10:31,360 --> 01:10:33,280
<i>Nu er antikorruption overalt.</i>

1056
01:10:33,280 --> 01:10:35,000
ANONYM BOOKMAKERS STEMME

1057
01:10:35,680 --> 01:10:40,520
<i>Et antikorruptionshold
bor på hotellet sammen med spillerne.</i>

1058
01:10:42,680 --> 01:10:47,400
<i>Selvom man får spillernes telefonnumre,</i>

1059
01:10:48,160 --> 01:10:51,360
<i>holder antikorruptionshold øje med alt.</i>

1060
01:10:52,360 --> 01:10:53,680
<i>Men gambling fortsætter.</i>

1061
01:10:54,960 --> 01:10:57,920
<i>Ingen kan holde op.
Jeg har ikke engang forsøgt.</i>

1062
01:10:59,160 --> 01:11:00,720
<i>Det er mit job.</i>

1063
01:11:08,480 --> 01:11:12,440
Når jeg ser tilbage til den tid,
var det næsten som at vokse op.

1064
01:11:12,440 --> 01:11:15,440
I sportsjournalistik
var det som at sige: "Vågn op."

1065
01:11:15,440 --> 01:11:17,440
Som at få et slag i ansigtet:

1066
01:11:17,440 --> 01:11:19,440
"Sådan er det virkelige liv."

1067
01:11:23,200 --> 01:11:26,720
Så for mig er superstjernerne
forsvundet og falmet,

1068
01:11:27,800 --> 01:11:31,280
men jeg elsker at være
en del af cricketsamfundet.

1069
01:11:31,280 --> 01:11:32,800
Af cricketfamilien.

1070
01:11:39,400 --> 01:11:41,240
Det handler altid om cricket,

1071
01:11:41,240 --> 01:11:44,760
for det kan opflamme dig,

1072
01:11:44,760 --> 01:11:46,840
{\an8}som ingen anden sport kan.

1073
01:11:48,880 --> 01:11:52,440
<i>Han er væk! Yderpinden...</i>

1074
01:11:53,880 --> 01:11:57,160
<i>En utrolig indsats fra Indiens side.</i>

1075
01:11:59,560 --> 01:12:04,560
MOHAMMED AZHARUDDIN HAR ALTID NÆGTET
ENHVER MEDVIRKEN I MATCHFIXING

1076
01:12:08,120 --> 01:12:11,720
I 2012 DØMTE EN HØJERE DOMSTOL
FORBUDDET "ULOVLIGT OG UACCEPTABELT"

1077
01:12:11,720 --> 01:12:15,320
DET BLEV OMSTØDT

1078
01:12:15,320 --> 01:12:18,120
Jeg vil ikke anlægge sag.

1079
01:12:18,120 --> 01:12:21,240
Jeg er meget tilfreds
med domstolens afgørelse.

1080
01:12:21,840 --> 01:12:26,600
Sagen blev udelukkende omstødt
af tekniske årsager.

1081
01:12:27,200 --> 01:12:30,160
Vi på CBI er fuldstændig sikre på,

1082
01:12:30,160 --> 01:12:33,880
at Mohammed Azharuddin
var involveret i matchfixing.

1083
01:12:33,880 --> 01:12:37,960
Og vi sagde det
med mange beviser på hånden.

1084
01:12:37,960 --> 01:12:41,880
Om muligt vil jeg gøre noget i cricket,
da jeg har spillet længe.

1085
01:12:41,880 --> 01:12:45,840
Jeg vil gerne dele min erfaring

1086
01:12:45,840 --> 01:12:49,760
med den unge generation
af cricketspillere.

1087
01:12:49,760 --> 01:12:50,760
<i>Azhar...</i>

1088
01:12:51,560 --> 01:12:56,080
CBI FANDT UD AF, AT AJAY SHARMA
INTRODUCEREDE BOOKMAKERE FOR SPILLERE

1089
01:12:56,080 --> 01:12:58,520
HAN FIK SPILLEFORBUD FOR RESTEN AF LIVET

1090
01:12:58,520 --> 01:13:02,120
Rådet er dårligt informeret,

1091
01:13:02,120 --> 01:13:05,600
og jeg er skuffet over beslutningen,

1092
01:13:05,600 --> 01:13:11,000
som jeg anser som
vilkårlig og diskriminerende.

1093
01:13:12,400 --> 01:13:14,720
FORBUDDET BLEV OMSTØDT
AF EN DOMSTOL I DELHI I 2014

1094
01:13:14,720 --> 01:13:15,640
SHARMA SAGDE:

1095
01:13:15,640 --> 01:13:18,960
"RETTEN HAR RENSET MIT NAVN

1096
01:13:18,960 --> 01:13:23,320
FORHÅBENTLIG FORSVINDER STIGMAET"

1097
01:13:25,480 --> 01:13:30,000
{\an8}M.K GUPTA BLEV ALDRIG RETSFORFULGT
FOR SIN ROLLE I MATCHFIXING

1098
01:13:30,000 --> 01:13:35,280
{\an8}Jeg tror ikke, at M.K havde
nogen form for samvittighedsnag.

1099
01:13:35,280 --> 01:13:37,080
Han havde tjent penge nok,

1100
01:13:37,840 --> 01:13:40,720
og det var på tide for ham...

1101
01:13:42,120 --> 01:13:45,120
...lad os sige at nyde sin indtjening.

1102
01:13:46,880 --> 01:13:49,840
CBI FANDT IKKE KAPIL DEV
SKYLDIG I MATCHFIXING

1103
01:13:49,840 --> 01:13:52,200
ELLER I AT HAVE
FORBINDELSER TIL BOOKMAKERE

1104
01:13:52,200 --> 01:13:56,560
DE AFVISTE PÅSTANDEN OM,
AT HAN TILBØD MANOJ PRABHAKAR BESTIKKELSE

1105
01:13:57,040 --> 01:14:00,440
Nu kan jeg igen sove ordentligt.

1106
01:14:01,600 --> 01:14:05,080
Intet... Overlad det til myndighederne.

1107
01:14:05,080 --> 01:14:09,320
Manoj Prabhakars beskyldninger
mod Kapil Dev

1108
01:14:09,320 --> 01:14:12,640
blev ikke bekræftet
af beviser af nogen art.

1109
01:14:12,640 --> 01:14:16,840
INGEN BEVISER UNDERSTØTTER
PRABHAKARS BESKYLDNINGER MOD KAPIL DEV

1110
01:14:16,840 --> 01:14:20,240
Landet havde været knust,
hvis Kapil Dev havde været involveret.

1111
01:14:20,240 --> 01:14:23,120
Og derfor tror jeg,
at alle var lettet over,

1112
01:14:23,120 --> 01:14:24,600
at han blev frikendt.

1113
01:14:25,600 --> 01:14:26,960
Hent bilen!

1114
01:14:26,960 --> 01:14:29,920
CBI OPDAGEDE, AT PRABHAKAR
HAVDE FORBINDELSE TIL BOOKMAKERE,

1115
01:14:29,920 --> 01:14:31,120
INKLUSIVE M.K GUPTA,

1116
01:14:31,120 --> 01:14:34,000
OG AT HAN FIK PENGE FOR
AT UNDERPRÆSTERE I KAMPE

1117
01:14:34,000 --> 01:14:36,480
Da Mukesh Gupta afslørede,

1118
01:14:36,480 --> 01:14:39,880
at han også havde handlet
med Manoj Prabhakar...

1119
01:14:39,880 --> 01:14:42,200
...ændrede alt sig.

1120
01:14:42,200 --> 01:14:46,880
Han havde måske ikke været så modig
som undercover-agent,

1121
01:14:46,880 --> 01:14:50,000
hvis han havde vidst,
at han selv ville blive afsløret.

1122
01:14:50,000 --> 01:14:53,720
Jeg havde aldrig troet,
at det ville ende sådan.

1123
01:14:53,720 --> 01:14:58,440
Det var mig, der oprindeligt
afslørede det her for offentligheden.

1124
01:14:58,440 --> 01:15:02,200
Hvis jeg havde været involveret,
havde jeg aldrig startet det.

1125
01:15:02,200 --> 01:15:05,240
I SIN EGEN EFTERFORSKNING
FANDT BCCI INGEN BEVISER PÅ,

1126
01:15:05,240 --> 01:15:07,720
AT PRABHAKAR VAR INVOLVERET I MATCHFIXING,

1127
01:15:07,720 --> 01:15:11,320
MEN GAV HAM FEM ÅRS SPILLEFORBUD
FOR AT HAVE TALT MED BOOKMAKERE

1128
01:15:11,800 --> 01:15:17,640
Vi ved ikke, hvorvidt Manoj
er involveret i matchfixing-sagaen.

1129
01:15:18,560 --> 01:15:22,400
Vi spurgte og konfronterede ham,
men han nægtede alt.

1130
01:15:23,280 --> 01:15:25,000
Manoj Prabhakar var enten

1131
01:15:25,000 --> 01:15:27,880
den mest modige eller den mest tåbelige.

1132
01:15:28,640 --> 01:15:31,960
I den forstand
finder jeg det enormt modigt.

1133
01:15:32,520 --> 01:15:35,960
DA BCCI OPRETTEDE SIT ANTIKORRUPTIONS-
OG SIKKERHEDSHOLD I 2012,

1134
01:15:35,960 --> 01:15:38,000
VAR DETS FØRSTE LEDER

1135
01:15:38,000 --> 01:15:43,760
RAVI SAWANI

1136
01:17:21,160 --> 01:17:26,160
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen



