1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,440 --> 00:00:13,160
<i>Tout le monde fait des paris.</i>

4
00:00:15,320 --> 00:00:18,280
<i>Si ce n'est pas au cricket,
ce sera autre chose.</i>

5
00:00:21,200 --> 00:00:24,360
<i>Notre business prospère
parce qu'il est illégal.</i>

6
00:00:25,480 --> 00:00:27,880
<i>Tout se fait en liquide, en sous-main.</i>

7
00:00:29,440 --> 00:00:32,160
<i>Dans l'histoire, nous sommes les méchants.</i>

8
00:00:38,840 --> 00:00:42,160
Je suis un passionné du cricket,
comme tous les Indiens.

9
00:00:43,280 --> 00:00:45,200
C'est un jeu magnifique.

10
00:00:45,200 --> 00:00:46,640
De la poésie en action.

11
00:00:53,680 --> 00:00:55,640
En commençant à couvrir le sport,

12
00:00:55,640 --> 00:00:58,720
je ne m'attendais pas
à dévoiler un tel scandale.

13
00:01:00,920 --> 00:01:04,120
<i>Le capitaine indien
a atteint un</i> half-century.

14
00:01:04,120 --> 00:01:06,000
<i>Éliminé !</i>

15
00:01:06,000 --> 00:01:09,880
Pour des millions de fans,
les joueurs étaient sur un piédestal.

16
00:01:11,200 --> 00:01:12,360
De vrais dieux !

17
00:01:14,720 --> 00:01:17,240
Mais l'être humain fait des erreurs.

18
00:01:18,720 --> 00:01:20,520
Quand j'ai commencé à creuser,

19
00:01:21,520 --> 00:01:24,120
j'ai découvert qu'en réalité

20
00:01:24,680 --> 00:01:26,840
les choses étaient très différentes

21
00:01:27,520 --> 00:01:28,760
et pas belles à voir.

22
00:01:37,240 --> 00:01:39,960
{\an8}<i>La communauté du cricket est sous le choc.</i>

23
00:01:41,800 --> 00:01:43,120
On est en colère.

24
00:01:43,120 --> 00:01:44,720
On est très énervé.

25
00:01:48,920 --> 00:01:50,560
<i>Une situation explosive.</i>

26
00:01:50,560 --> 00:01:52,760
<i>Que va-t-il se passer à présent ?</i>

27
00:01:53,600 --> 00:01:56,000
Les allégations qui étaient faites

28
00:01:56,000 --> 00:01:57,840
étaient inconcevables.

29
00:01:57,840 --> 00:02:01,360
{\an8}LA BCCI COMPTE SANCTIONNER
LES JOUEURS RESPONSABLES

30
00:02:05,920 --> 00:02:09,840
On a élaboré un plan
pour piéger les joueurs de cricket

31
00:02:09,840 --> 00:02:12,920
avec du matériel d'espion
pour dévoiler la vérité.

32
00:02:23,600 --> 00:02:26,000
Une trahison. Un couteau dans le dos.

33
00:02:32,200 --> 00:02:33,840
<i>Une question demeure :</i>

34
00:02:33,840 --> 00:02:35,760
<i>le cricket s'en relèvera-t-il ?</i>

35
00:02:39,040 --> 00:02:46,000
{\an8}MATCHS TRUQUÉS AU PAYS DU CRICKET

36
00:02:50,800 --> 00:02:52,000
<i>Très belle frappe.</i>

37
00:02:52,000 --> 00:02:53,240
<i>Magnifique !</i>

38
00:02:54,880 --> 00:02:58,280
Dans les années 1990,
les joueurs étaient des superstars.

39
00:03:00,000 --> 00:03:02,360
<i>C'était très bien joué, en effet.</i>

40
00:03:02,360 --> 00:03:06,400
{\an8}Ils étaient devenus
aussi célèbres que des stars du cinéma.

41
00:03:07,520 --> 00:03:10,280
{\an8}<i>Quel magnifique arrêt de volée !</i>

42
00:03:10,960 --> 00:03:15,360
{\an8}Ce qui fait la beauté du jeu,
c'est l'imprévisibilité et le suspense.

43
00:03:15,360 --> 00:03:16,560
Tout peut arriver.

44
00:03:16,560 --> 00:03:18,400
<i>Ça s'annonce mal !</i>

45
00:03:19,520 --> 00:03:24,080
Peu importe qui on est, d'où on vient,
on peut devenir un héros national.

46
00:03:26,480 --> 00:03:28,680
On voulait suivre nos stars.

47
00:03:28,680 --> 00:03:30,000
Vive l'Inde !

48
00:03:30,000 --> 00:03:33,760
On avait une vision utopique
de ce qu'était le cricket.

49
00:03:39,040 --> 00:03:42,000
Au sujet des paris,
j'ai été tellement naïve.

50
00:03:44,600 --> 00:03:46,840
Les paris sont illégaux en Inde.

51
00:03:47,840 --> 00:03:50,840
Quand on a entendu parler des bookmakers,

52
00:03:50,840 --> 00:03:53,000
c'était mauvais signe.

53
00:03:53,000 --> 00:03:56,240
Mais on n'avait pas
assez d'expérience en journalisme.

54
00:03:58,920 --> 00:04:01,520
Quelqu'un devait découvrir
ce qui se tramait.

55
00:04:08,360 --> 00:04:11,760
JOURNALISTE D'INVESTIGATION
OUTLOOK MAGAZINE

56
00:04:13,560 --> 00:04:17,000
Un journaliste d'investigation
voit le monde différemment.

57
00:04:17,000 --> 00:04:19,720
Je n'avais jamais couvert le sport.

58
00:04:19,720 --> 00:04:23,840
Un de nos journalistes
au Outlook est tombé malade.

59
00:04:25,080 --> 00:04:27,760
Je suis devenu
journaliste sportif par hasard.

60
00:04:28,600 --> 00:04:30,320
Je ne venais pas de ce monde.

61
00:04:30,920 --> 00:04:32,680
J'avais quelques amis,

62
00:04:32,680 --> 00:04:35,360
mais je ne faisais pas partie du club.

63
00:04:36,120 --> 00:04:39,920
Les journalistes sportifs
ne montraient pas les aspects négatifs.

64
00:04:41,160 --> 00:04:43,680
Mais leurs lecteurs méritaient mieux.

65
00:04:54,080 --> 00:04:56,560
Je me souviens, c'était en 1997.

66
00:04:57,720 --> 00:04:59,400
Dans la tribune de presse,

67
00:04:59,400 --> 00:05:03,520
j'ai remarqué que l'atmosphère
était assez tendue.

68
00:05:05,680 --> 00:05:07,040
J'étais surpris de voir

69
00:05:07,040 --> 00:05:10,080
que certains journalistes
recevaient des appels.

70
00:05:12,640 --> 00:05:15,400
Ils commentaient ce qui allait se passer.

71
00:05:16,240 --> 00:05:20,400
Qui serait éliminé,
comment changerait la qualité du pitch...

72
00:05:21,280 --> 00:05:22,920
Des probabilités.

73
00:05:24,320 --> 00:05:29,000
J'ai alors compris qu'ils parlaient
à des bookmakers.

74
00:05:33,200 --> 00:05:37,280
C'est une faute éthique
de faire ça dans la tribune de presse.

75
00:05:40,200 --> 00:05:42,520
J'étais absolument scandalisé.

76
00:05:44,840 --> 00:05:47,400
Je voulais comprendre ce qu'il se passait.

77
00:05:50,560 --> 00:05:53,880
Jusqu'où ça allait ?
Combien d'argent était en jeu ?

78
00:05:58,560 --> 00:06:00,560
J'ai commencé à creuser.

79
00:06:02,160 --> 00:06:04,320
Et j'ai trouvé des bookmakers.

80
00:06:06,760 --> 00:06:09,920
Ils ne voulaient pas
être filmés ou pris en photo.

81
00:06:09,920 --> 00:06:12,280
Ils ne me disaient même pas leur nom.

82
00:06:13,680 --> 00:06:16,320
Mais certains ont accepté de parler.

83
00:06:25,160 --> 00:06:27,360
<i>Tous les bookmakers ont été parieurs.</i>

84
00:06:27,360 --> 00:06:31,320
VOIX D'UN BOOKMAKER ANONYME

85
00:06:31,880 --> 00:06:36,760
<i>À l'université, je payais
mes nombreux vices grâce aux paris.</i>

86
00:06:38,760 --> 00:06:42,640
<i>Je suis devenu accro à l'argent
et j'ai fait parier les autres.</i>

87
00:06:49,520 --> 00:06:54,720
<i>Pour se lancer là-dedans,
il faut monter toute une équipe.</i>

88
00:06:54,720 --> 00:06:58,200
<i>Certains nous comparent à des escrocs.</i>

89
00:06:59,520 --> 00:07:01,840
<i>C'est un business comme un autre.</i>

90
00:07:01,840 --> 00:07:03,920
COMPTES

91
00:07:05,320 --> 00:07:06,720
C'était de la folie.

92
00:07:07,280 --> 00:07:09,120
Ça téléphonait sans arrêt.

93
00:07:09,720 --> 00:07:13,440
À chaque évolution dans le jeu,
les probabilités changeaient.

94
00:07:15,800 --> 00:07:18,080
Tout reposait sur la confiance.

95
00:07:18,080 --> 00:07:21,560
Ils ne traitaient
qu'avec des parieurs qu'ils connaissaient.

96
00:07:22,920 --> 00:07:24,720
<i>Tout le monde fait des paris.</i>

97
00:07:24,720 --> 00:07:28,520
<i>Du simple commerçant
au directeur de banque.</i>

98
00:07:28,520 --> 00:07:31,240
<i>Même les étudiants, surtout les filles.</i>

99
00:07:32,920 --> 00:07:36,200
<i>Ils pensent tous
avoir une chance de gagner.</i>

100
00:07:36,880 --> 00:07:39,800
<i>C'est à la mode.
Tout le monde veut devenir riche.</i>

101
00:07:40,520 --> 00:07:41,960
C'était inquiétant.

102
00:07:41,960 --> 00:07:44,280
Certains enregistraient les appels

103
00:07:44,280 --> 00:07:47,080
pour que les parieurs ne se désistent pas.

104
00:07:48,560 --> 00:07:52,000
<i>C'est dangereux d'essayer
de nous arnaquer.</i>

105
00:07:53,080 --> 00:07:55,280
<i>Le parieur ne gagne jamais.</i>

106
00:07:55,280 --> 00:07:57,400
<i>Le bookmaker ne perd jamais.</i>

107
00:07:59,200 --> 00:08:01,120
<i>C'est comme ça.</i>

108
00:08:06,800 --> 00:08:09,240
Les paris sont devenus un sport national,

109
00:08:09,240 --> 00:08:11,200
un peu comme le cricket.

110
00:08:12,720 --> 00:08:14,280
On pariait sur tout.

111
00:08:15,520 --> 00:08:18,720
Le score de l'équipe après dix séries,

112
00:08:20,120 --> 00:08:22,720
combien de touches directes
pour tel batteur,

113
00:08:23,280 --> 00:08:26,880
ou encore la disposition
sur le terrain ou le service.

114
00:08:27,440 --> 00:08:32,960
Plus un bookmaker avait d'informations,
plus il avait de pouvoir.

115
00:08:36,920 --> 00:08:39,040
Certains bookmakers nous racontaient

116
00:08:39,040 --> 00:08:43,040
qu'ils observaient parfois
des revirements suspects.

117
00:08:43,040 --> 00:08:48,360
Quelqu'un devait avoir des informations
que les autres n'avaient pas.

118
00:08:50,040 --> 00:08:51,440
Je me suis demandé

119
00:08:52,880 --> 00:08:55,720
si les bookmakers
influençaient les joueurs.

120
00:08:57,560 --> 00:08:59,360
Éliminé !

121
00:08:59,360 --> 00:09:01,680
Grâce à la télévision par câble,

122
00:09:01,680 --> 00:09:05,520
le cricket a pu faire son entrée
dans tous les villages du pays.

123
00:09:06,960 --> 00:09:11,600
Le grand rêve de tous les jeunes garçons
de cette génération,

124
00:09:11,600 --> 00:09:14,080
c'était de jouer pour l'Inde.

125
00:09:20,080 --> 00:09:21,440
Chacun pouvait espérer,

126
00:09:21,440 --> 00:09:24,520
même en venant d'un petit village,

127
00:09:24,520 --> 00:09:26,080
devenir un jour un héros.

128
00:09:27,880 --> 00:09:30,200
C'était une nouvelle génération
de joueurs.

129
00:09:31,680 --> 00:09:33,800
Ils venaient de la campagne.

130
00:09:34,480 --> 00:09:36,160
Tout était nouveau pour eux.

131
00:09:36,760 --> 00:09:40,040
À l'époque, n'importe qui
pouvait les approcher.

132
00:09:42,880 --> 00:09:45,840
Dans le monde du cricket,
on voyait des gens

133
00:09:45,840 --> 00:09:48,120
qui gravitaient autour des joueurs.

134
00:09:49,600 --> 00:09:52,560
Des gens louches
entraient dans les vestiaires

135
00:09:52,560 --> 00:09:54,760
pour leur proposer des services.

136
00:09:55,400 --> 00:09:57,080
Mais qui étaient-ils ?

137
00:09:59,880 --> 00:10:02,440
J'ai contacté d'anciens joueurs.

138
00:10:02,440 --> 00:10:03,880
JOUEURS

139
00:10:03,880 --> 00:10:06,480
Beaucoup refusaient d'être enregistrés.

140
00:10:07,320 --> 00:10:10,400
Je n'ai pas baissé les bras,
j'ai continué à creuser.

141
00:10:11,200 --> 00:10:12,800
Et finalement, j'ai trouvé...

142
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
Manoj Prabhakar.

143
00:10:18,760 --> 00:10:19,680
<i>Joli lancé !</i>

144
00:10:19,680 --> 00:10:23,080
<i>Une belle balle courbée vers l'avant.</i>

145
00:10:24,320 --> 00:10:27,640
Manoj Prabhakar
était un joueur polyvalent exceptionnel.

146
00:10:28,880 --> 00:10:31,280
Un joueur doué et déterminé.

147
00:10:32,480 --> 00:10:35,280
Mais il n'a jamais été pris au sérieux.

148
00:10:35,280 --> 00:10:37,480
"Le Kapil Dev du pauvre."

149
00:10:37,480 --> 00:10:39,280
Ce n'est pas un bon athlète.

150
00:10:39,840 --> 00:10:41,040
EX-CAPITAINE

151
00:10:41,040 --> 00:10:45,440
C'est un mauvais athlète,
c'est important de le souligner.

152
00:10:46,320 --> 00:10:48,200
Prabhakar était agressif.

153
00:10:48,200 --> 00:10:50,280
Il en voulait à tout le monde.

154
00:10:50,280 --> 00:10:54,520
Certains vous reprochent
d'être trop imprévisible.

155
00:10:54,520 --> 00:10:57,080
Vous ne pouvez pas vous empêcher de jurer.

156
00:10:57,680 --> 00:11:00,120
Quand on met de la passion dans le jeu,

157
00:11:00,120 --> 00:11:03,120
il faut avoir la niaque, sinon on perd.

158
00:11:03,120 --> 00:11:06,000
Si on ne se montre pas assez agressif,

159
00:11:06,000 --> 00:11:08,080
on n'arrive jamais à rien.

160
00:11:08,080 --> 00:11:12,120
Je n'osais pas l'appeler
de peur qu'il me raccroche au nez.

161
00:11:12,120 --> 00:11:15,440
Personne ne vous soutient,
même au sein de l'équipe.

162
00:11:15,440 --> 00:11:18,880
Pourquoi ?
Vous ne vous entendiez pas avec eux ?

163
00:11:18,880 --> 00:11:22,960
Personne n'avait le droit
de donner son opinion.

164
00:11:22,960 --> 00:11:24,880
Par peur, sans doute.

165
00:11:24,880 --> 00:11:29,640
Tous ceux qui ont osé parler
ont eu des problèmes.

166
00:11:33,680 --> 00:11:36,200
Manoj a pris sa retraite en 1996,

167
00:11:36,200 --> 00:11:38,960
{\an8}après une coupe du monde
désastreuse pour lui.

168
00:11:38,960 --> 00:11:40,680
{\an8}Il a dû quitter l'équipe.

169
00:11:40,680 --> 00:11:42,240
{\an8}PRABHAKAR QUITTE L'ÉQUIPE

170
00:11:45,920 --> 00:11:48,320
Je lui ai demandé ce qu'il savait

171
00:11:48,320 --> 00:11:50,120
et ce qu'il voulait me dire.

172
00:11:50,760 --> 00:11:52,840
Manoj est d'aspect très intimidant.

173
00:11:52,840 --> 00:11:56,040
Il se montre très méprisant
envers les journalistes.

174
00:11:56,840 --> 00:12:00,480
"Vous n'avez pas le cran
d'écrire la vérité"

175
00:12:00,480 --> 00:12:03,080
Manoj me le faisait bien comprendre.

176
00:12:04,520 --> 00:12:06,960
Ça a pris du temps pour le convaincre.

177
00:12:06,960 --> 00:12:08,760
Je l'ai vu plusieurs fois.

178
00:12:09,680 --> 00:12:12,680
Il a fini par me confier
de nombreuses informations.

179
00:12:13,320 --> 00:12:15,600
Il m'a dit qu'un joueur indien

180
00:12:15,600 --> 00:12:17,920
lui avait proposé de saboter un match.

181
00:12:20,720 --> 00:12:22,080
C'était une révélation.

182
00:12:22,680 --> 00:12:26,160
C'était la première fois
qu'un ancien joueur de cricket

183
00:12:26,160 --> 00:12:28,360
disait cela ouvertement.

184
00:12:31,720 --> 00:12:34,000
Il fallait qu'on publie ce scoop.

185
00:12:35,200 --> 00:12:37,920
On voulait que ça se sache.

186
00:12:40,680 --> 00:12:43,440
J'ai écrit l'article en juin 1997.

187
00:12:44,720 --> 00:12:46,280
"Un secret mal gardé".

188
00:12:46,280 --> 00:12:50,840
C'était la première fois qu'on parlait
de matchs de crickets truqués.

189
00:12:51,640 --> 00:12:56,040
La révélation de Manoj
a déchaîné les passions.

190
00:12:59,720 --> 00:13:02,440
Manoj Prabhakar a créé l'évènement

191
00:13:02,440 --> 00:13:07,800
en alléguant qu'on lui avait proposé
de l'argent pour perdre volontairement

192
00:13:07,800 --> 00:13:09,520
un match international.

193
00:13:10,080 --> 00:13:12,280
"Il m'a proposé 2 500 000 de roupies

194
00:13:12,280 --> 00:13:15,360
"pour perdre le match
en faveur du Pakistan.

195
00:13:15,360 --> 00:13:18,560
"Il m'a demandé de jouer
moins bien que d'habitude.

196
00:13:18,560 --> 00:13:21,080
"Je lui ai dit de me laisser tranquille."

197
00:13:23,240 --> 00:13:26,040
Une telle somme d'argent,
c'était choquant.

198
00:13:26,880 --> 00:13:30,040
Et que ce soit un coéquipier
qui le lui ait proposé,

199
00:13:30,040 --> 00:13:31,800
c'était vraiment troublant.

200
00:13:39,240 --> 00:13:42,360
Le sport est fondamentalement
censé être imprévisible.

201
00:13:44,840 --> 00:13:47,720
C'est cela qui le rend si intéressant.

202
00:13:50,120 --> 00:13:54,160
Si tout est écrit d'avance,
il perd tout son intérêt.

203
00:13:55,680 --> 00:13:57,200
On avait l'impression

204
00:13:57,200 --> 00:14:00,200
qu'une tempête
allait s'abattre sur le cricket.

205
00:14:01,800 --> 00:14:03,840
LES ACCUSATIONS DE PRABHAKAR DÉNIGRÉES

206
00:14:03,840 --> 00:14:06,920
Beaucoup de gens
ne voulaient pas y croire.

207
00:14:06,920 --> 00:14:09,080
LA BCCI OUVRE UNE ENQUÊTE

208
00:14:09,080 --> 00:14:12,480
On ne parlait plus que de ça.

209
00:14:13,600 --> 00:14:14,800
Des matchs truqués.

210
00:14:16,120 --> 00:14:18,360
Une ombre s'était abattue sur le jeu.

211
00:14:18,360 --> 00:14:20,520
Comme un jour de match, il fait beau.

212
00:14:20,520 --> 00:14:23,520
Soudain, la tempête éclate
et le match s'arrête.

213
00:14:24,480 --> 00:14:27,000
Ces accusations ont semé le doute.

214
00:14:28,400 --> 00:14:30,240
PRABHAKAR SUR LA DÉFENSIVE

215
00:14:30,240 --> 00:14:33,520
Mais je pense que personne
ne voulait croire Prabhakar.

216
00:14:36,720 --> 00:14:41,040
<i>Prabhakar ayant refusé
de donner le nom du joueur en question,</i>

217
00:14:41,040 --> 00:14:44,680
<i>ses détracteurs se demandent
si ses accusations sont fondées.</i>

218
00:14:45,840 --> 00:14:49,160
<i>Selon son avocat,
Prabhakar ne pouvant prouver ses dires,</i>

219
00:14:49,160 --> 00:14:51,560
<i>c'est aux autorités de mener l'enquête.</i>

220
00:14:55,720 --> 00:15:00,120
LA BCCI, L'AUTORITÉ DE RÉGULATION
DU CRICKET EN INDE, A OUVERT UNE ENQUÊTE

221
00:15:01,360 --> 00:15:05,320
"TOUS CEUX AYANT PARTICIPÉ
À DE TELLES ACTIVITÉS SERONT SANCTIONNÉS"

222
00:15:05,320 --> 00:15:07,600
JAGMOHAN DALMIYA
SECRÉTAIRE SORTANT DE LA BCCI

223
00:15:09,280 --> 00:15:14,440
AUCUNE PREUVE N'A ÉTÉ TROUVÉE
CONCERNANT DES MATCHS TRUQUÉS

224
00:15:17,800 --> 00:15:19,920
On a dû faire face à du scepticisme.

225
00:15:20,920 --> 00:15:23,000
Beaucoup d'agressivité envers nous.

226
00:15:24,640 --> 00:15:27,160
Les hauts responsables du monde du cricket

227
00:15:27,160 --> 00:15:31,160
ont adopté
la politique de l'autruche dès le début.

228
00:15:33,120 --> 00:15:35,080
Ce sport qu'on aime tous

229
00:15:35,080 --> 00:15:37,240
se retrouvait mêlé à un scandale.

230
00:15:37,240 --> 00:15:38,920
Personne ne voulait agir.

231
00:15:43,360 --> 00:15:45,440
Les hauts responsables du jeu

232
00:15:45,440 --> 00:15:48,680
ne voulaient pas froisser
tout ce beau monde.

233
00:15:49,640 --> 00:15:52,920
"Tout va bien, l'argent coule à flots.

234
00:15:52,920 --> 00:15:55,520
"À quoi bon faire des vagues ?"

235
00:15:55,520 --> 00:15:57,080
UN JEU PAS SI INNOCENT

236
00:15:57,080 --> 00:16:00,440
Ces révélations
ont été démenties et dénigrées.

237
00:16:00,440 --> 00:16:03,200
"UN COÉQUIPIER
M'A PROPOSÉ 2 500 000 ROUPIES".

238
00:16:03,200 --> 00:16:06,760
Rien n'a été fait
pour remédier au problème.

239
00:16:09,080 --> 00:16:11,680
Manoj Prabhakar a été mis à l'écart.

240
00:16:13,240 --> 00:16:17,840
La BCCI nous a traînés en justice
en nous réclamant 50 millions de roupies.

241
00:16:19,560 --> 00:16:21,280
Ils voulaient étouffer l'affaire.

242
00:16:21,280 --> 00:16:22,880
DES ALLÉGATIONS INFONDÉES

243
00:16:24,680 --> 00:16:28,000
Les choses se sont calmées,
mais pas pour longtemps.

244
00:16:29,520 --> 00:16:31,120
Le scandale a ressurgi.

245
00:16:31,920 --> 00:16:34,120
Et le plus étrange dans tout ça,

246
00:16:36,080 --> 00:16:37,920
c'est que c'était par hasard.

247
00:16:53,520 --> 00:16:56,920
SIÈGE DE LA POLICE DE DELHI

248
00:17:01,400 --> 00:17:05,000
En 20.0, un joueur a porté plainte.

249
00:17:05,000 --> 00:17:08,240
Des gens l'avaient menacé par téléphone

250
00:17:08,720 --> 00:17:11,040
et voulaient lui extorquer de l'argent.

251
00:17:17,400 --> 00:17:20,200
Nous avons mis les téléphones sur écoute.

252
00:17:21,680 --> 00:17:24,840
À un moment donné,
nous avons entendu une dispute.

253
00:17:24,840 --> 00:17:26,440
Des propos violents.

254
00:17:27,520 --> 00:17:30,000
Il ne s'agissait pas d'extorsion d'argent.

255
00:17:30,840 --> 00:17:33,120
Ils parlaient de cricket.

256
00:17:35,280 --> 00:17:39,120
On a alors entendu "Bonjour, Hansie."

257
00:17:39,120 --> 00:17:40,600
"Bonjour, Hansie."

258
00:17:41,600 --> 00:17:44,280
Ça ne pouvait être qu'Hansie Cronje.

259
00:17:45,240 --> 00:17:49,120
<i>Et encore
une magnifique performance de Cronje.</i>

260
00:17:51,280 --> 00:17:55,320
Hansie Cronje était un des joueurs
les plus admirés au monde.

261
00:17:55,320 --> 00:17:58,440
Très tôt capitaine
de l'équipe sud-africaine.

262
00:17:58,440 --> 00:17:59,800
C'est pour la télé ?

263
00:18:00,400 --> 00:18:02,000
Je peux saluer ma mère ?

264
00:18:03,080 --> 00:18:04,520
Tout le monde l'aimait.

265
00:18:05,760 --> 00:18:07,640
Il avait toutes les qualités.

266
00:18:08,560 --> 00:18:10,880
C'était une légende dans son pays.

267
00:18:10,880 --> 00:18:13,360
Un vrai pilier pour la communauté.

268
00:18:13,840 --> 00:18:15,680
<i>Combien vous me paierez ?</i>

269
00:18:15,680 --> 00:18:17,920
<i>Je ne sais pas, dites-moi.</i>

270
00:18:17,920 --> 00:18:20,920
Hansie Cronje s'adressait à un bookmaker.

271
00:18:20,920 --> 00:18:24,320
Il lui disait quel joueur
ferait combien de courses.

272
00:18:25,160 --> 00:18:27,520
<i>Ils doivent faire au moins 250.</i>

273
00:18:28,240 --> 00:18:29,280
<i>Oui.</i>

274
00:18:29,280 --> 00:18:31,200
Combien d'argent était en jeu.

275
00:18:31,200 --> 00:18:33,640
<i>140 en tout ?</i>

276
00:18:33,640 --> 00:18:35,840
<i>D'accord. C'est bon, alors ?</i>

277
00:18:36,400 --> 00:18:38,360
C'était une preuve claire.

278
00:18:38,360 --> 00:18:41,760
Hansie Cronje aidait à truquer des matchs.

279
00:18:45,680 --> 00:18:46,920
Il est apparu

280
00:18:46,920 --> 00:18:49,960
que les matchs internationaux de cricket

281
00:18:49,960 --> 00:18:53,840
entre l'Inde et l'Afrique du Sud
disputés récemment en Inde

282
00:18:53,840 --> 00:18:54,880
étaient truqués.

283
00:18:55,600 --> 00:18:58,680
Un des complices a été identifié.

284
00:18:59,640 --> 00:19:02,280
Le capitaine
de l'équipe sud-africaine, Cronje.

285
00:19:05,880 --> 00:19:07,200
Quand ça s'est su,

286
00:19:07,200 --> 00:19:09,080
personne n'a voulu y croire.

287
00:19:10,720 --> 00:19:15,000
Qui aurait cru que même lui
pouvait être impliqué ?

288
00:19:15,000 --> 00:19:19,760
Je n'ai jamais reçu d'argent
pour des matchs auxquels j'ai participé.

289
00:19:19,760 --> 00:19:21,720
Je n'ai approché aucun joueur.

290
00:19:21,720 --> 00:19:24,760
L'Afrique du Sud
a d'abord nié les accusations.

291
00:19:24,760 --> 00:19:26,680
C'est un affront.

292
00:19:26,680 --> 00:19:28,920
Des calomnies. De la diffamation.

293
00:19:29,880 --> 00:19:31,360
Personne n'y croyait.

294
00:19:32,240 --> 00:19:35,720
Il fallait qu'on publie
toutes les preuves qu'on avait.

295
00:19:38,040 --> 00:19:40,520
Hansie Cronje n'a pas supporté la pression

296
00:19:41,080 --> 00:19:43,480
et il a fini par tout avouer.

297
00:19:44,480 --> 00:19:49,640
{\an8}<i>La communauté du cricket sous le choc
après les révélations d'Hansie Cronje.</i>

298
00:19:49,640 --> 00:19:53,800
{\an8}<i>La stupeur est totale.
Que va-t-il se passer à présent ?</i>

299
00:19:57,040 --> 00:19:59,040
Après l'affaire sur Hansie Cronje,

300
00:19:59,040 --> 00:20:02,200
il n'était plus possible de nier

301
00:20:02,200 --> 00:20:04,240
que des matchs étaient truqués.

302
00:20:05,800 --> 00:20:08,200
Les médias se sont jetés sur le sujet.

303
00:20:09,160 --> 00:20:10,520
LES INDIENS COUPABLES ?

304
00:20:10,520 --> 00:20:12,800
Et si les joueurs étaient impliqués ?

305
00:20:13,200 --> 00:20:15,240
Il faut nettoyer tout ça.

306
00:20:15,240 --> 00:20:19,640
Si qui que ce soit a osé
faire une chose aussi terrible,

307
00:20:19,640 --> 00:20:21,160
il doit être pendu.

308
00:20:23,680 --> 00:20:25,880
Je me suis fixé comme mission

309
00:20:25,880 --> 00:20:28,320
d'approfondir un peu cette affaire.

310
00:20:29,760 --> 00:20:31,920
J'ai parlé à d'autres journalistes

311
00:20:32,520 --> 00:20:34,400
et j'ai contacté Minty.

312
00:20:47,200 --> 00:20:49,960
J'ai toujours été terriblement curieux.

313
00:20:50,720 --> 00:20:52,440
J'aime connaître la vérité.

314
00:20:52,440 --> 00:20:55,160
C'était du journalisme d'investigation.

315
00:20:55,160 --> 00:20:57,880
Du vrai journalisme d'investigation.

316
00:20:57,880 --> 00:20:59,600
La chasse au scandale.

317
00:21:01,600 --> 00:21:02,560
En 2000,

318
00:21:02,560 --> 00:21:06,720
avec Aniruddha Bahal,
un écrivain et journaliste d'exception,

319
00:21:06,720 --> 00:21:08,640
on a fondé Tehelka.

320
00:21:08,640 --> 00:21:12,640
En ourdou, ça veut dire
"sensationnel, dingue, explosif".

321
00:21:15,400 --> 00:21:18,920
Notre slogan,
c'était "Des infos qui croustillent".

322
00:21:18,920 --> 00:21:19,840
Mon idée.

323
00:21:22,080 --> 00:21:24,840
On voulait
que cette histoire de matchs truqués

324
00:21:24,840 --> 00:21:27,160
soit la première dévoilée par Tehelka.

325
00:21:27,160 --> 00:21:30,200
Mais les acteurs
derrière toute cette affaire

326
00:21:30,200 --> 00:21:32,480
ne voulaient pas en parler.

327
00:21:32,480 --> 00:21:34,280
"Motus et bouche cousue."

328
00:21:35,880 --> 00:21:38,160
La seule façon d'en savoir plus,

329
00:21:38,160 --> 00:21:39,800
c'était par l'espionnage.

330
00:21:39,800 --> 00:21:45,320
On a élaboré un plan pour piéger
les joueurs et les dirigeants du cricket

331
00:21:45,320 --> 00:21:48,360
avec du matériel d'espion
pour dévoiler la vérité.

332
00:21:53,080 --> 00:21:54,720
LONDRES

333
00:21:54,720 --> 00:21:59,200
Jamais des caméras cachées n'avaient été
utilisées en Inde à cette échelle.

334
00:21:59,200 --> 00:22:00,680
ESPIONNAGE

335
00:22:00,680 --> 00:22:04,080
Je suis allé à Londres
me procurer du matériel de pointe.

336
00:22:08,600 --> 00:22:11,280
On peut mettre des caméras
dans ces lunettes.

337
00:22:12,000 --> 00:22:13,840
Ça peut être des lunettes,

338
00:22:14,440 --> 00:22:15,400
des montres,

339
00:22:15,400 --> 00:22:16,480
des stylos.

340
00:22:17,040 --> 00:22:20,280
On n'avait jamais vu
ce genre de choses en Inde.

341
00:22:22,000 --> 00:22:26,720
On avait une mallette
avec un appareil d'enregistrement.

342
00:22:27,600 --> 00:22:29,680
Maintenant qu'on avait du matériel,

343
00:22:32,200 --> 00:22:34,440
il fallait s'approcher des joueurs.

344
00:22:35,040 --> 00:22:37,000
C'est Manoj qui les a infiltrés.

345
00:22:44,480 --> 00:22:48,680
Trois ans après les révélations de Manoj,
personne n'avait rien trouvé.

346
00:22:48,680 --> 00:22:50,400
Rien n'avait été fait.

347
00:22:50,400 --> 00:22:54,480
Quand j'ai dit ce que je savais,
pourquoi personne n'a rien fait ?

348
00:22:54,480 --> 00:22:57,120
Qu'un sport qu'on aime soit corrompu,

349
00:22:57,120 --> 00:23:00,560
c'est comme voir sa femme
être infidèle sous ses yeux.

350
00:23:01,160 --> 00:23:03,640
Ce n'est pas à moi de régler le problème.

351
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
C'est à eux.

352
00:23:04,640 --> 00:23:08,680
Il voulait prouver son innocence
et prouver ses accusations.

353
00:23:08,680 --> 00:23:10,680
Personne ne le soutenait.

354
00:23:15,120 --> 00:23:18,400
Grâce au matériel qu'on avait,
je pouvais le convaincre.

355
00:23:19,320 --> 00:23:20,920
J'ai alors dit à Manoj

356
00:23:22,040 --> 00:23:23,760
que s'il jouait le jeu,

357
00:23:23,760 --> 00:23:26,960
on aurait des preuves
pour prouver ses accusations.

358
00:23:28,400 --> 00:23:32,240
Pendant l'entretien,
je l'ai filmé à son insu.

359
00:23:34,680 --> 00:23:37,800
Il était sous le choc.
Il ne pouvait pas y croire.

360
00:23:37,800 --> 00:23:41,080
Son visage s'est illuminé.
"Je peux faire ça ?"

361
00:23:42,600 --> 00:23:44,480
Grâce aux caméras cachées,

362
00:23:44,480 --> 00:23:47,920
il pourrait à nouveau
faire éclater le scandale.

363
00:23:55,480 --> 00:23:57,000
Pendant six semaines,

364
00:23:57,000 --> 00:24:00,560
Manoj Prabhakar et Aniruddha Bahal
ont traversé le pays

365
00:24:00,560 --> 00:24:04,560
pour coincer des joueurs
et des dirigeants du cricket

366
00:24:04,560 --> 00:24:06,960
qui n'avaient pas truqué des matchs,

367
00:24:06,960 --> 00:24:09,200
mais qui étaient au courant.

368
00:24:11,480 --> 00:24:14,800
Aniruddha Bahal est rompu
au journalisme d'investigation.

369
00:24:15,600 --> 00:24:17,000
Mais Manoj Prabhakar

370
00:24:17,000 --> 00:24:19,760
espionnait ses amis et collègues.

371
00:24:19,760 --> 00:24:22,200
Ils avaient longtemps joué ensemble.

372
00:24:24,080 --> 00:24:26,360
Il faut du cran pour faire ça.

373
00:24:35,000 --> 00:24:37,480
C'était ma première
mission d'infiltration.

374
00:24:39,960 --> 00:24:42,520
La peur de se faire prendre

375
00:24:42,520 --> 00:24:43,680
est toujours là.

376
00:24:48,000 --> 00:24:51,200
On ne peut pas forcément
régler l'angle de vue.

377
00:24:51,200 --> 00:24:53,400
Ça serait suspect.

378
00:24:53,400 --> 00:24:57,920
Parfois, on ne voyait
que les pieds de la table,

379
00:24:57,920 --> 00:24:59,440
ou il manque la tête.

380
00:25:06,680 --> 00:25:08,440
Il fallait faire attention

381
00:25:08,440 --> 00:25:11,360
à recharger la batterie
et changer la cassette.

382
00:25:12,080 --> 00:25:15,560
Il fallait aller faire ça aux toilettes.

383
00:25:17,040 --> 00:25:21,280
Aller aux toilettes avec une mallette,
c'est quand même drôlement louche.

384
00:25:26,000 --> 00:25:29,360
Manoj Prabhakar et moi,
on fournissait les images.

385
00:25:29,360 --> 00:25:31,600
Minty s'occupait de la production.

386
00:25:33,120 --> 00:25:33,960
MATCHS TRUQUÉS

387
00:25:40,000 --> 00:25:43,520
Le premier jour,
quand on a regardé les enregistrements,

388
00:25:43,520 --> 00:25:47,560
j'ai compris que ça allait être
un véritable enfer à monter.

389
00:25:49,560 --> 00:25:52,520
Le son était mauvais,
les angles de vue tordus...

390
00:25:53,480 --> 00:25:58,120
Je devais transcrire des entretiens
sans voir le mouvement des lèvres.

391
00:25:58,800 --> 00:26:00,800
C'est à se rendre dingue.

392
00:26:00,800 --> 00:26:02,760
MATCHS TRUQUÉS

393
00:26:02,760 --> 00:26:06,480
Même si ces personnes
n'avaient rien à se reprocher,

394
00:26:07,360 --> 00:26:11,800
on a vite compris qu'on avait de quoi
sortir un scoop du tonnerre.

395
00:26:12,720 --> 00:26:15,600
<i>Tout le monde dit
que Cronje a reçu de l'argent.</i>

396
00:26:16,560 --> 00:26:18,840
<i>La Coupe du monde était truquée.</i>

397
00:26:19,440 --> 00:26:22,880
Ils nous faisaient part de leurs doutes.

398
00:26:23,640 --> 00:26:26,720
<i>Je connaissais le résultat
avant le début des matchs.</i>

399
00:26:28,240 --> 00:26:30,680
Tous ces joueurs et hauts responsables

400
00:26:30,680 --> 00:26:33,160
en parlaient comme si c'était normal.

401
00:26:33,160 --> 00:26:37,720
<i>Il nous fallait 27 courses
et on avait encore six guichets.</i>

402
00:26:38,240 --> 00:26:42,160
<i>On s'est tous fait éliminer
et on a perdu le match.</i>

403
00:26:43,840 --> 00:26:46,400
L'affaire Hansie a provoqué un tollé.

404
00:26:46,400 --> 00:26:49,360
Les médias se sont jetés sur le sujet.

405
00:26:49,360 --> 00:26:51,720
On avait vraiment peur

406
00:26:51,720 --> 00:26:55,440
que si on ne sortait pas le scoop,
ça finisse par fuiter.

407
00:26:56,600 --> 00:26:58,720
C'était une course contre la montre.

408
00:26:59,360 --> 00:27:01,400
Minty, qui était à la production,

409
00:27:01,400 --> 00:27:04,080
voulait faire les choses à son rythme.

410
00:27:08,480 --> 00:27:10,920
On avait filmé les gens à leur insu.

411
00:27:10,920 --> 00:27:12,240
On les avait coincés.

412
00:27:12,240 --> 00:27:15,160
Le choix de chaque mot
était très important.

413
00:27:16,800 --> 00:27:19,880
<i>On sait que ça existe,
même si on se voile la face.</i>

414
00:27:19,880 --> 00:27:23,080
<i>C'est comme ne pas vouloir accepter
qu'on a un cancer.</i>

415
00:27:24,040 --> 00:27:26,760
Manoj m'appelait
tous les quatre ou cinq jours.

416
00:27:26,760 --> 00:27:29,040
"C'est prêt ? Tu as terminé ?"

417
00:27:29,040 --> 00:27:34,040
"Je t'emmerde !
Je ne fais pas des nouilles instantanées."

418
00:27:35,160 --> 00:27:36,520
C'était du sérieux.

419
00:27:37,560 --> 00:27:41,600
Je sais être sérieux et flippant
quand il le faut.

420
00:27:48,400 --> 00:27:51,240
<i>Un documentaire
sur la corruption dans le cricket</i>

421
00:27:51,240 --> 00:27:55,160
<i>et qui pourrait semer le chaos
devrait sortir aujourd'hui.</i>

422
00:27:55,880 --> 00:27:59,200
Il y avait 40 caméras et 100 journalistes.

423
00:27:59,200 --> 00:28:00,640
C'était bondé.

424
00:28:01,240 --> 00:28:05,440
Il y avait des médias internationaux,
des politiciens, des avocats...

425
00:28:06,960 --> 00:28:10,560
Le documentaire accusait
le gratin du monde du cricket.

426
00:28:11,720 --> 00:28:13,960
Forcément, ça suscitait l'intérêt.

427
00:28:16,520 --> 00:28:20,040
On avait envoyé une copie
de la cassette au président.

428
00:28:21,000 --> 00:28:24,080
On avait peur
que nos cassettes soient confisquées

429
00:28:24,080 --> 00:28:26,040
ou qu'on soit interpellés.

430
00:28:27,680 --> 00:28:29,400
Ensuite, à 14 h,

431
00:28:30,000 --> 00:28:35,600
le documentaire <i>Fallen Heroes</i>
a été présenté à la presse.

432
00:28:43,160 --> 00:28:45,760
L'HISTOIRE CACHÉE D'UNE NATION TRAHIE

433
00:28:45,760 --> 00:28:48,840
En voyant les enregistrements,
on était atterrés.

434
00:28:49,640 --> 00:28:51,480
<i>Pour moi, leur tort a été</i>

435
00:28:51,480 --> 00:28:54,480
<i>de ne pas prendre la mesure du problème.</i>

436
00:28:55,840 --> 00:28:59,040
Ces révélations ont brisé le cœur
de beaucoup de gens.

437
00:29:00,160 --> 00:29:04,200
Les hauts responsables
disaient que le cricket était fini.

438
00:29:04,200 --> 00:29:07,040
<i>Je pense que l'heure est venue.</i>

439
00:29:07,040 --> 00:29:10,280
<i>Le cricket est fini, de toute façon.</i>

440
00:29:10,920 --> 00:29:12,720
La presse était sous le choc.

441
00:29:13,480 --> 00:29:16,920
Il était clair qu'en Inde,
des matchs étaient truqués

442
00:29:17,520 --> 00:29:21,400
et que les joueurs
et les hauts responsables le savaient.

443
00:29:21,400 --> 00:29:24,960
<i>Je savais ce qui se passait,
mais tout le monde se taisait.</i>

444
00:29:25,560 --> 00:29:27,400
Ça a fait boum !

445
00:29:28,880 --> 00:29:30,720
LE CÔTÉ OBSCUR DU CRICKET

446
00:29:30,720 --> 00:29:33,920
Les fans de cricket étaient dévastés.

447
00:29:33,920 --> 00:29:36,600
Le cricket traversait
une crise de confiance.

448
00:29:36,600 --> 00:29:39,560
<i>Bien entendu, certains des joueurs</i>

449
00:29:39,560 --> 00:29:41,800
<i>ont tenté d'éviter les caméras.</i>

450
00:29:41,800 --> 00:29:43,960
Personne ne m'a jamais rien dit.

451
00:29:43,960 --> 00:29:46,360
Je ne suis au courant de rien.

452
00:29:46,960 --> 00:29:48,480
<i>Le secrétaire de la BCCI</i>

453
00:29:48,480 --> 00:29:51,120
<i>a remis en question
la crédibilité de Prabhakar.</i>

454
00:29:51,120 --> 00:29:52,840
<i>Tout peut être falsifié.</i>

455
00:29:52,840 --> 00:29:54,920
<i>- Mais vous...
- Je n'ai rien à dire.</i>

456
00:29:54,920 --> 00:29:56,840
<i>- Mais...
- Il fait ce qu'il veut.</i>

457
00:29:56,840 --> 00:29:59,680
<i>Il a montré au monde
de quoi il était capable.</i>

458
00:29:59,680 --> 00:30:00,800
<i>Merci beaucoup.</i>

459
00:30:02,880 --> 00:30:06,080
Manoj était très content
qu'on l'ait soutenu.

460
00:30:06,080 --> 00:30:07,880
L'enquête était bouclée.

461
00:30:08,600 --> 00:30:12,000
Et finalement,
il nous a révélé l'info qui tue :

462
00:30:13,200 --> 00:30:15,080
quel joueur l'avait approché.

463
00:30:15,680 --> 00:30:18,200
<i>J'ai rencontré Manoj en 1997.</i>

464
00:30:18,200 --> 00:30:21,680
<i>Je voulais lui parler des matchs truqués.</i>

465
00:30:22,560 --> 00:30:25,760
Déjà, à l'époque,
il nous avait laissés entendre

466
00:30:25,760 --> 00:30:28,200
qu'il s'agissait de Kapil Dev.

467
00:30:29,600 --> 00:30:31,680
<i>Il est éliminé.</i>

468
00:30:32,400 --> 00:30:34,240
Kapil Dev était notre héros.

469
00:30:36,080 --> 00:30:39,000
En 1983, quand l'Inde a gagné
la Coupe du monde,

470
00:30:39,000 --> 00:30:41,440
c'est devenu une superstar dans le pays.

471
00:30:42,200 --> 00:30:45,880
<i>Prabhakar a enfin accepté
de donner le nom de Kapil Dev.</i>

472
00:30:45,880 --> 00:30:48,520
Quand Manoj Prabhakar a accusé Kapil Dev,

473
00:30:48,520 --> 00:30:51,600
c'était comme s'attaquer
au dieu du cricket.

474
00:30:51,600 --> 00:30:54,240
Qu'il vienne me le dire en face

475
00:30:54,240 --> 00:30:56,320
s'il en a le courage !

476
00:30:57,520 --> 00:31:00,000
Il se prend pour qui, Prabhakar ?

477
00:31:00,000 --> 00:31:02,760
Ce n'était même pas un bon joueur.

478
00:31:02,760 --> 00:31:04,200
Il n'a rien gagné.

479
00:31:04,200 --> 00:31:05,680
Je ne regrette rien.

480
00:31:06,640 --> 00:31:10,240
Mon objectif a toujours été
d'épurer le monde du cricket,

481
00:31:10,240 --> 00:31:11,880
d'épurer le système.

482
00:31:11,880 --> 00:31:16,800
Aujourd'hui, en faisant ce que j'ai fait,

483
00:31:17,920 --> 00:31:19,160
j'ai bien fait.

484
00:31:20,960 --> 00:31:23,560
<i>Les révélations de Prabhakar
sèment le doute.</i>

485
00:31:23,560 --> 00:31:27,040
<i>S'agit-il d'une tentative désespérée
de sa part,</i>

486
00:31:27,040 --> 00:31:29,400
<i>ou le pire reste-t-il à venir ?</i>

487
00:31:30,080 --> 00:31:33,120
Dans les années 2000,
au moment de ces révélations,

488
00:31:33,120 --> 00:31:37,000
il fallait mettre les choses au clair
et régler cette affaire.

489
00:31:37,840 --> 00:31:39,600
<i>Des membres du parlement</i>

490
00:31:39,600 --> 00:31:42,360
<i>ont demandé qu'une enquête soit ouverte.</i>

491
00:31:42,360 --> 00:31:46,400
C'est devenu un sujet sensible
pour les politiciens.

492
00:31:46,400 --> 00:31:49,400
{\an8}Nous avons entendu les avis du peuple...

493
00:31:49,400 --> 00:31:51,040
{\an8}MINISTRE DES SPORTS

494
00:31:51,040 --> 00:31:56,440
... du parlement et de nos athlètes.

495
00:31:57,800 --> 00:32:02,080
Ce qui en ressort,
c'est que le CBI doit mener une enquête.

496
00:32:02,080 --> 00:32:04,600
BUREAU CENTRAL D'ENQUÊTE (CBI)

497
00:32:04,600 --> 00:32:08,920
<i>Le ministre des Sports a annoncé
l'ouverture d'une enquête par le CBI</i>

498
00:32:08,920 --> 00:32:10,840
<i>concernant les matchs truqués.</i>

499
00:32:12,480 --> 00:32:16,760
Le CBI est la première
agence d'enquête en Inde.

500
00:32:16,760 --> 00:32:19,360
Ils ont les meilleurs experts.

501
00:32:19,360 --> 00:32:21,640
C'est le recours de la dernière chance.

502
00:32:23,320 --> 00:32:26,600
<i>Des stars du cricket
seraient impliquées dans l'affaire.</i>

503
00:32:26,600 --> 00:32:29,240
<i>Le CBI devra donc agir prudemment.</i>

504
00:32:30,960 --> 00:32:35,600
J'étais dans mon bureau
quand le chef du CBI m'a appelé.

505
00:32:35,600 --> 00:32:38,960
Il voulait mettre
les meilleurs sur l'enquête.

506
00:32:38,960 --> 00:32:41,920
Il m'a demandé
si je me sentais à la hauteur.

507
00:32:45,160 --> 00:32:47,640
Je n'ai jamais été
un grand fan de cricket.

508
00:32:49,120 --> 00:32:53,200
J'ai toujours préféré
la boxe et l'équitation.

509
00:32:54,080 --> 00:32:58,480
Mais les allégations qui étaient faites
dans cette affaire

510
00:32:58,480 --> 00:33:00,720
étaient absolument inconcevables.

511
00:33:00,720 --> 00:33:04,400
Comment quelqu'un
oserait-il saboter un match

512
00:33:04,400 --> 00:33:06,360
en jouant pour sa nation ?

513
00:33:06,960 --> 00:33:09,680
Je n'ai pas hésité une seconde.

514
00:33:09,680 --> 00:33:11,560
J'ai accepté le dossier.

515
00:33:15,640 --> 00:33:18,040
L'enquête du CBI a été très suivie.

516
00:33:18,040 --> 00:33:20,320
C'était une affaire passionnante.

517
00:33:20,800 --> 00:33:23,680
Le CBI entretient
le mystère sur l'enquête.

518
00:33:24,080 --> 00:33:27,240
Les joueurs et bookmakers
seront bientôt interrogés.

519
00:33:31,800 --> 00:33:35,160
La nation entière
avait les yeux rivés sur le CBI.

520
00:33:35,160 --> 00:33:37,080
"Que s'est-il vraiment passé ?"

521
00:33:43,920 --> 00:33:46,840
Dans ce genre d'affaires,
en tant que journaliste,

522
00:33:46,840 --> 00:33:51,840
il faut être prêt à aller
là où on n'est pas les bienvenus.

523
00:33:55,480 --> 00:33:58,000
Des gens très importants
étaient impliqués.

524
00:33:58,000 --> 00:34:01,520
Leurs réputations
risquaient d'être ternies.

525
00:34:02,480 --> 00:34:05,280
Mais j'ai quand même réussi à approcher

526
00:34:05,280 --> 00:34:08,520
plusieurs personnes clés de l'enquête.

527
00:34:11,080 --> 00:34:15,040
Le CBI a déjà enquêté
sur des affaires de corruption,

528
00:34:15,040 --> 00:34:17,720
mais jamais dans le monde du cricket.

529
00:34:18,880 --> 00:34:24,400
Je pense qu'ils ne se rendaient pas compte
de l'envergure que ça allait prendre.

530
00:34:29,880 --> 00:34:32,960
À vrai dire,
quand on a ouvert cette enquête,

531
00:34:32,960 --> 00:34:37,200
on n'avait que les allégations
faites par Manoj Prabhakar

532
00:34:37,200 --> 00:34:40,760
où il accusait Kapil Dev
de lui avoir proposé de l'argent.

533
00:34:40,760 --> 00:34:45,000
Notre mission était de démêler
le vrai du faux dans cette histoire.

534
00:34:50,400 --> 00:34:53,880
On savait que le CBI
s'intéresserait à notre travail.

535
00:34:53,880 --> 00:34:57,320
Et très vite, ils nous ont demandé
tout ce qu'on avait.

536
00:34:58,080 --> 00:35:01,280
<i>Prabhakar ne doute pas
qu'après avoir vu les cassettes,</i>

537
00:35:01,280 --> 00:35:03,960
<i>le CBI prendra des mesures fermes</i>

538
00:35:03,960 --> 00:35:06,280
<i>contre certains joueurs indiens.</i>

539
00:35:06,840 --> 00:35:09,720
Parlez avec eux et vous verrez.

540
00:35:09,720 --> 00:35:13,960
J'ai prouvé l'identité
de la personne qui a voulu me corrompre.

541
00:35:13,960 --> 00:35:16,120
<i>Azhar était officiellement...</i>

542
00:35:16,120 --> 00:35:17,360
<i>Oui !</i>

543
00:35:18,080 --> 00:35:21,040
Nous avons compilé toutes les informations

544
00:35:21,040 --> 00:35:22,840
présentes dans les cassettes.

545
00:35:22,840 --> 00:35:26,320
{\an8}<i>Même les gens honnêtes
deviennent suspects.</i>

546
00:35:27,760 --> 00:35:30,200
{\an8}<i>Ça va devenir un problème en Inde.</i>

547
00:35:30,200 --> 00:35:33,280
Il y avait de nombreuses allégations,

548
00:35:33,280 --> 00:35:36,720
mais rien qui ne confirmait
la culpabilité de quiconque

549
00:35:36,720 --> 00:35:38,440
de façon irréfutable.

550
00:35:41,640 --> 00:35:44,680
Les preuves qu'on obtient
avec des caméras cachées

551
00:35:45,280 --> 00:35:47,760
sont des preuves assez fragiles.

552
00:35:47,760 --> 00:35:50,720
On n'avait aucune preuve
empirique et matérielle.

553
00:35:54,280 --> 00:35:57,520
Mais Sawani était
un enquêteur très intelligent.

554
00:35:59,720 --> 00:36:02,560
Il a pris du recul
pour avoir une vue d'ensemble.

555
00:36:03,680 --> 00:36:07,680
<i>Pourquoi la police
ne se concentre que sur les joueurs ?</i>

556
00:36:07,680 --> 00:36:11,080
<i>Les journaux
ne parlent que des bookmakers.</i>

557
00:36:11,080 --> 00:36:13,120
<i>"Les bookmakers ont dit ça."</i>

558
00:36:13,120 --> 00:36:16,160
Ces cassettes ont dévoilé la face cachée

559
00:36:16,160 --> 00:36:17,880
du monde du cricket

560
00:36:18,880 --> 00:36:21,760
et ont montré le rôle
des bookmakers illégaux.

561
00:36:21,760 --> 00:36:25,320
<i>On ne voit jamais leur nom,
seulement le nom des joueurs.</i>

562
00:36:25,320 --> 00:36:29,120
Le CBI devait tirer au clair
si les joueurs étaient corrompus

563
00:36:29,120 --> 00:36:32,080
et quels liens ils avaient
avec les bookmakers.

564
00:36:36,120 --> 00:36:39,840
Mon équipe a alors fait la liste
de tous les bookmakers

565
00:36:39,840 --> 00:36:43,200
qui apparaissaient
dans les registres des commissariats.

566
00:36:46,200 --> 00:36:51,240
Que ce soit à Mumbai, Delhi,
dans l'état du Gajarat ou au Rajasthan.

567
00:36:52,400 --> 00:36:54,080
En une semaine,

568
00:36:54,080 --> 00:36:59,360
on avait une liste des 209 bookmakers
les plus influents du pays.

569
00:37:01,560 --> 00:37:03,880
<i>Quand le CBI s'est emparé de l'affaire,</i>

570
00:37:04,560 --> 00:37:07,560
<i>on a tous commencé à avoir très peur.</i>

571
00:37:08,800 --> 00:37:10,720
<i>C'était un énorme scandale.</i>

572
00:37:10,720 --> 00:37:15,720
<i>On craignait que certains d'entre nous</i>

573
00:37:15,720 --> 00:37:18,720
<i>en fassent les frais.</i>

574
00:37:18,720 --> 00:37:23,520
<i>Mais le CBI ne cherchait pas
à faire tomber les bookmakers.</i>

575
00:37:23,520 --> 00:37:26,560
<i>Ils voulaient en savoir plus
sur cette affaire.</i>

576
00:37:26,560 --> 00:37:29,240
<i>Ils voulaient comprendre
comment ça marchait.</i>

577
00:37:31,000 --> 00:37:32,560
<i>83, 58-59...</i>

578
00:37:33,560 --> 00:37:35,320
<i>84, 58-59...</i>

579
00:37:35,320 --> 00:37:38,600
On a découvert l'existence
d'un système "dabba".

580
00:37:38,600 --> 00:37:41,920
<i>85-8...</i>

581
00:37:41,920 --> 00:37:46,320
Tous les bookmakers pouvaient connaître
les probabilités en même temps.

582
00:37:46,320 --> 00:37:49,240
<i>85-8, 58-59...</i>

583
00:37:49,240 --> 00:37:52,920
<i>Quelqu'un nous donne les infos
en temps réel via le Bhao.</i>

584
00:37:52,920 --> 00:37:55,480
<i>Personne ne sait qui est cet homme.</i>

585
00:37:55,480 --> 00:38:00,760
<i>Il nous donne les chiffres
et le nom de l'équipe</i>

586
00:38:00,760 --> 00:38:03,640
<i>pour qu'on puisse le noter.</i>

587
00:38:03,640 --> 00:38:05,920
<i>80-83, 62-63...</i>

588
00:38:05,920 --> 00:38:11,640
<i>Dans toute l'Inde et dans le monde entier,
ce sont les mêmes chiffres au même moment.</i>

589
00:38:13,080 --> 00:38:17,440
<i>On ne veut pas savoir
qui nous donne ces informations.</i>

590
00:38:19,800 --> 00:38:21,200
BOOKMAKERS
PARIEURS

591
00:38:21,200 --> 00:38:24,480
Chaque bookmaker
dépend de quelqu'un au rang supérieur.

592
00:38:25,040 --> 00:38:28,880
En remontant, on arrive
jusqu'à la personne au sommet de l'échelle

593
00:38:28,880 --> 00:38:30,680
qui rafle tout l'argent.

594
00:38:33,080 --> 00:38:36,400
Plus on creusait dans cette affaire,

595
00:38:36,400 --> 00:38:38,640
plus ça prenait de l'ampleur.

596
00:38:40,480 --> 00:38:44,600
On a découvert que les bookmakers
répondaient à des criminels

597
00:38:46,360 --> 00:38:47,880
à Dubaï et Charjah.

598
00:38:54,080 --> 00:38:56,360
CHARJAH

599
00:38:56,360 --> 00:38:59,320
Charjah était
la Las Vegas du Moyen-Orient.

600
00:39:01,720 --> 00:39:04,920
Beaucoup d'Indiens rêvent
d'y aller pour voir un match.

601
00:39:10,600 --> 00:39:11,840
Stars de la télé,

602
00:39:12,840 --> 00:39:14,400
stars du cinéma,

603
00:39:15,360 --> 00:39:18,120
avec lunettes de soleil
et vêtements chics.

604
00:39:19,000 --> 00:39:21,240
Et parmi eux, on voit un homme.

605
00:39:23,000 --> 00:39:26,560
Le criminel le plus recherché d'Inde :
Dawood Ibrahim.

606
00:39:29,280 --> 00:39:31,480
C'était un trafiquant de drogue.

607
00:39:32,280 --> 00:39:34,800
Impitoyable avec les mauvais payeurs.

608
00:39:35,920 --> 00:39:38,880
On le voyait avec un téléphone à la main

609
00:39:38,880 --> 00:39:41,760
à donner des ordres
sur l'évolution du jeu.

610
00:39:41,760 --> 00:39:43,800
PARIS ILLÉGAUX

611
00:39:43,800 --> 00:39:47,040
Tout le monde, dans l'univers du cricket,

612
00:39:47,040 --> 00:39:50,080
vivait sous la menace de ces criminels.

613
00:39:51,520 --> 00:39:54,720
UN BOOKMAKER ASSASSINÉ
PAR UN GANG CRIMINEL

614
00:39:54,720 --> 00:39:56,480
Il faut bien comprendre

615
00:39:56,480 --> 00:39:59,680
qu'être bookmaker n'est pas sans risque.

616
00:40:02,400 --> 00:40:05,520
Le syndicat du crime est impitoyable

617
00:40:05,520 --> 00:40:08,080
avec ceux
qui ne respectent pas les règles.

618
00:40:09,360 --> 00:40:12,920
Personne n'osait raconter ouvertement

619
00:40:12,920 --> 00:40:14,880
ce qui se passait vraiment.

620
00:40:17,000 --> 00:40:21,200
Jusqu'à une affaire en Afrique du Sud
qui a tout changé.

621
00:40:24,680 --> 00:40:27,280
LE CAP

622
00:40:27,280 --> 00:40:30,640
<i>Hansie Cronje sera interrogé par les juges</i>

623
00:40:30,640 --> 00:40:33,560
<i>dans le cadre du scandale
des matchs truqués.</i>

624
00:40:34,440 --> 00:40:38,320
<i>Les juges devront déterminer
s'il est impliqué dans cette affaire.</i>

625
00:40:39,080 --> 00:40:41,440
Au moment où le CBI enquêtait,

626
00:40:41,440 --> 00:40:45,880
l'Afrique du Sud a ouvert un procès
suite aux aveux de Hansie Cronje.

627
00:40:45,880 --> 00:40:49,480
J'ai failli à mon devoir moral
et professionnel.

628
00:40:49,480 --> 00:40:53,840
Je n'ai pas été honnête
et je le regrette sincèrement.

629
00:40:54,320 --> 00:40:56,040
Ce n'était plus le même homme.

630
00:40:59,680 --> 00:41:01,920
Ce n'était que l'ombre de lui-même.

631
00:41:05,880 --> 00:41:08,640
Mais le plus choquant dans ce procès,

632
00:41:08,640 --> 00:41:10,400
c'est quand il a dévoilé

633
00:41:10,400 --> 00:41:13,880
le lien entre les Indiens
et un réseau mondial de paris illégaux.

634
00:41:13,880 --> 00:41:15,800
30 000 $ POUR PERDRE UN MATCH

635
00:41:15,800 --> 00:41:18,680
Il a dit qu'on lui avait présenté
un bookmaker :

636
00:41:19,960 --> 00:41:21,040
M.K Gupta.

637
00:41:21,960 --> 00:41:24,520
Je devais parler aux autres joueurs.

638
00:41:24,520 --> 00:41:29,560
En échange, il m'a promis
de me donner 30 000 dollars en liquide.

639
00:41:30,160 --> 00:41:31,720
Une terrible révélation.

640
00:41:33,680 --> 00:41:36,560
C'était une véritable mine d'or pour nous.

641
00:41:37,520 --> 00:41:41,280
Mais M.K n'était pas
sur notre liste de bookmakers.

642
00:41:42,440 --> 00:41:44,120
La chasse a alors commencé.

643
00:41:47,760 --> 00:41:50,040
<i>Le CBI recherche activement M.K Gupta.</i>

644
00:41:50,040 --> 00:41:52,920
<i>Les enquêteurs
ont commencé par le sud de Delhi.</i>

645
00:41:53,920 --> 00:41:55,840
Qui était M.K Gupta ?

646
00:41:55,840 --> 00:41:57,760
À quoi ressemblait-il ?

647
00:41:58,640 --> 00:42:01,880
Avait-il des gardes du corps,
du personnel de sécurité ?

648
00:42:04,080 --> 00:42:06,800
On est allés perquisitionner chez lui.

649
00:42:07,840 --> 00:42:09,640
On est allés chez ses proches.

650
00:42:10,640 --> 00:42:13,880
On a découvert qu'il avait une bijouterie

651
00:42:14,840 --> 00:42:17,200
qui était gérée par son père.

652
00:42:18,600 --> 00:42:20,160
D'après ses voisins,

653
00:42:20,160 --> 00:42:23,120
il n'avait pas beaucoup
de contacts sociaux.

654
00:42:23,120 --> 00:42:25,160
Ça paraît logique,

655
00:42:25,160 --> 00:42:27,240
étant donné dans quoi il trempait.

656
00:42:31,400 --> 00:42:33,920
Dès que c'est sorti aux informations,

657
00:42:33,920 --> 00:42:36,120
il a littéralement disparu.

658
00:42:37,640 --> 00:42:41,320
Il a su que les agents du CBI
étaient à sa recherche

659
00:42:41,320 --> 00:42:44,160
et qu'ils feraient tout pour le retrouver.

660
00:42:45,280 --> 00:42:49,240
On lui a mis la pression
pour qu'il se rende.

661
00:42:49,760 --> 00:42:52,040
{\an8}SIÈGE DE LA POLICE DE DELHI

662
00:43:00,600 --> 00:43:04,000
Je suis un grand fan de cricket
depuis que je suis enfant.

663
00:43:05,880 --> 00:43:07,520
{\an8}ANCIEN DIRECTEUR ADJOINT DU CBI

664
00:43:07,520 --> 00:43:10,880
{\an8}Pour moi, les joueurs servaient leur pays.

665
00:43:10,880 --> 00:43:12,360
Ils étaient mes héros.

666
00:43:13,960 --> 00:43:17,840
Mais en 2000,
un de mes indics est venu me voir

667
00:43:17,840 --> 00:43:21,720
pour m'annoncer que quelqu'un
souhaitait se rendre.

668
00:43:23,680 --> 00:43:25,880
Un homme appelé M.K Gupta.

669
00:43:29,280 --> 00:43:30,560
"Pourquoi moi ?"

670
00:43:30,560 --> 00:43:33,200
Je n'enquêtais pas sur le dossier.

671
00:43:33,200 --> 00:43:36,760
En fait, il m'avait vu
au cours d'une réunion publique

672
00:43:36,760 --> 00:43:41,680
et il avait le sentiment
que je pourrais lui venir en aide.

673
00:43:43,400 --> 00:43:45,080
Je me suis senti important.

674
00:43:45,080 --> 00:43:46,640
J'étais l'élu !

675
00:43:56,720 --> 00:43:59,720
On a convenu de se rencontrer
dans un hôtel de luxe.

676
00:44:01,000 --> 00:44:02,920
J'avais confiance en mon indic.

677
00:44:02,920 --> 00:44:04,840
J'y suis donc allé seul.

678
00:44:08,040 --> 00:44:11,360
Un homme tout à fait ordinaire
a ouvert la porte

679
00:44:11,360 --> 00:44:13,280
et il m'a fait entrer.

680
00:44:23,040 --> 00:44:25,960
J'ai alors vu qu'il y avait
deux autres personnes.

681
00:44:28,320 --> 00:44:30,400
J'ai commencé à m'inquiéter.

682
00:44:31,400 --> 00:44:33,920
J'ai donc pris une grande inspiration.

683
00:44:35,440 --> 00:44:37,880
Et je lui ai demandé ce qu'il voulait.

684
00:44:38,680 --> 00:44:42,600
Il m'a avoué que toute cette affaire
était entièrement sa faute

685
00:44:42,600 --> 00:44:45,800
et qu'il était à l'origine de ce scandale.

686
00:44:49,600 --> 00:44:52,760
Tandis qu'il commençait
à tout me raconter,

687
00:44:54,200 --> 00:44:57,800
j'ai compris que je m'embarquais
dans une longue histoire

688
00:44:57,800 --> 00:45:00,640
avec la corruption
dans le monde du cricket.

689
00:45:02,600 --> 00:45:05,840
Il me racontait de terribles secrets.

690
00:45:05,840 --> 00:45:10,040
J'ai donc décidé
de le faire venir au siège du CBI.

691
00:45:21,400 --> 00:45:24,400
Quand on a fait venir Mukesh Gupta au CBI,

692
00:45:24,400 --> 00:45:25,920
il était terrifié.

693
00:45:27,400 --> 00:45:29,920
S'il révélait le nom de quiconque,

694
00:45:29,920 --> 00:45:32,160
sa vie serait en danger.

695
00:45:33,400 --> 00:45:35,360
Mais nous lui avons assuré

696
00:45:35,360 --> 00:45:38,120
que nous garantirions sa sécurité.

697
00:45:39,720 --> 00:45:43,840
Il a finalement accepté
de nous raconter son histoire.

698
00:45:56,200 --> 00:46:00,520
Mukesh Gupta était diplômé
d'une université de Delhi.

699
00:46:00,520 --> 00:46:03,160
Il avait été employé d'une banque.

700
00:46:05,440 --> 00:46:07,200
En rentrant chez lui le soir,

701
00:46:07,200 --> 00:46:10,880
il voyait des gens dans la rue
faire des paris sur les matchs.

702
00:46:12,480 --> 00:46:14,880
Il n'avait jamais joué au cricket,

703
00:46:14,880 --> 00:46:16,760
mais en très peu de temps,

704
00:46:16,760 --> 00:46:21,080
il avait compris
tous les points-clés de ce jeu.

705
00:46:27,400 --> 00:46:30,200
À l'époque, il allait aussi voir

706
00:46:30,200 --> 00:46:32,760
de jeunes amateurs jouer au cricket.

707
00:46:35,720 --> 00:46:39,520
Il a compris que s'il repérait
un jeune talentueux,

708
00:46:40,520 --> 00:46:43,000
il pourrait le parrainer.

709
00:46:44,000 --> 00:46:46,560
C'est ce qu'il a fait avec Ajay Sharma.

710
00:46:48,720 --> 00:46:52,800
Ajay Sharma était issu
d'une famille modeste de Delhi.

711
00:46:56,240 --> 00:46:58,560
Un jour qu'il avait fait 100 courses,

712
00:46:58,560 --> 00:47:02,320
un homme lui glisse 100 dollars
dans la poche en le félicitant.

713
00:47:04,200 --> 00:47:06,920
Ajay Sharma n'a pas compris
ce qui se passait.

714
00:47:06,920 --> 00:47:10,000
Il était ravi
que quelqu'un le félicite sur son jeu.

715
00:47:10,800 --> 00:47:14,360
Mais les bookmakers
pensent sur le long terme.

716
00:47:15,440 --> 00:47:18,200
Ils entretiennent un joueur
pendant des années

717
00:47:18,200 --> 00:47:20,760
avant de leur faire une offre.

718
00:47:22,480 --> 00:47:25,480
<i>On les approche
comme le ferait n'importe qui.</i>

719
00:47:26,280 --> 00:47:28,720
<i>On ne leur dit pas qu'on est bookmakers.</i>

720
00:47:28,720 --> 00:47:30,760
<i>On cherche leurs points faibles.</i>

721
00:47:31,760 --> 00:47:33,720
<i>Cadeaux, fêtes, femmes...</i>

722
00:47:33,720 --> 00:47:36,520
<i>L'alcool aide beaucoup.</i>

723
00:47:36,520 --> 00:47:39,600
<i>Une fois qu'on a établi
une relation de confiance,</i>

724
00:47:39,600 --> 00:47:42,600
<i>ils sont plus enclins à discuter.</i>

725
00:47:42,600 --> 00:47:44,920
<i>C'est là qu'on leur fait une offre.</i>

726
00:47:48,520 --> 00:47:51,880
Ajay Sharma a fini par intégrer
l'équipe nationale.

727
00:47:54,280 --> 00:47:57,920
M.K Gupta a alors eu accès
à énormément d'informations.

728
00:47:57,920 --> 00:47:59,880
Il a gagné beaucoup d'argent.

729
00:48:01,440 --> 00:48:04,280
Il partageait ces sommes avec Ajay Sharma.

730
00:48:08,840 --> 00:48:13,720
Une fois qu'on a mis le doigt dedans,
c'est l'engrenage.

731
00:48:15,120 --> 00:48:16,840
On est coincé à vie.

732
00:48:16,840 --> 00:48:21,200
Mukesh Gupta le payait
pour chaque nouvelle information.

733
00:48:21,200 --> 00:48:24,280
Il enregistrait peut-être même
leurs conversations

734
00:48:24,280 --> 00:48:26,600
pour pouvoir le faire chanter.

735
00:48:28,640 --> 00:48:32,280
C'est Ajay Sharma
qui a présenté Mukesh Gupta

736
00:48:32,280 --> 00:48:35,160
au capitaine de l'équipe en personne :

737
00:48:36,960 --> 00:48:38,280
Mohammed Azharuddin.

738
00:48:39,600 --> 00:48:42,040
<i>Il rattrape la balle depuis le sol...</i>

739
00:48:42,840 --> 00:48:44,000
Azharuddin.

740
00:48:45,800 --> 00:48:46,920
Azharuddin.

741
00:48:48,640 --> 00:48:49,880
Azharuddin.

742
00:48:49,880 --> 00:48:51,680
Mohammed Azharuddin.

743
00:48:56,600 --> 00:48:58,280
Une terrible révélation.

744
00:48:59,720 --> 00:49:03,520
Il était au sommet
de sa carrière, à cette époque.

745
00:49:03,520 --> 00:49:05,400
Une icône pour le pays.

746
00:49:06,360 --> 00:49:08,960
Et les allégations à son encontre

747
00:49:08,960 --> 00:49:11,880
étaient inacceptables
pour le public indien.

748
00:49:13,200 --> 00:49:17,040
Mukesh Gupta avait-il pu corrompre
Mohammed Azharuddin ?

749
00:49:17,040 --> 00:49:18,360
CAPITAINE (1990-1999)

750
00:49:18,360 --> 00:49:20,880
Je devais absolument découvrir la vérité.

751
00:49:24,560 --> 00:49:27,120
- Ça va, la couleur ?
- Oui, c'est parfait.

752
00:49:27,120 --> 00:49:30,080
Très jolie, sans être trop vive.

753
00:49:30,080 --> 00:49:31,280
C'est très estival.

754
00:49:32,520 --> 00:49:35,080
Il fait trop chaud pour porter du noir.

755
00:49:35,080 --> 00:49:37,720
Azhar n'a jamais été très bavard.

756
00:49:38,600 --> 00:49:41,760
Il exprime rarement
ses pensées ou ses émotions.

757
00:49:42,480 --> 00:49:44,400
- Jolie chemise, non ?
- Oui.

758
00:49:44,400 --> 00:49:46,000
Je n'ai pas mis de noir.

759
00:49:46,000 --> 00:49:48,240
- Ça ira ?
- Ce n'est pas trop vif ?

760
00:49:48,240 --> 00:49:51,640
Il était réticent à parler. Très stressé.

761
00:49:51,640 --> 00:49:54,880
- La dernière fois que vous avez pleuré ?
- Pleurer ?

762
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
- Je ne pleure pas.
- Non ?

763
00:49:59,000 --> 00:50:00,520
Presque jamais.

764
00:50:01,120 --> 00:50:03,280
Sur le terrain, c'était autre chose.

765
00:50:05,160 --> 00:50:06,640
<i>Très belle frappe.</i>

766
00:50:06,640 --> 00:50:09,560
Quelle technique,
quelle grâce, quelle beauté !

767
00:50:10,680 --> 00:50:11,680
<i>Et à nouveau...</i>

768
00:50:11,680 --> 00:50:13,040
Et ce coup de poignet !

769
00:50:14,120 --> 00:50:16,680
Une vraie claque pour l'ego du lanceur.

770
00:50:16,680 --> 00:50:19,200
{\an8}<i>Encore une touche indirecte d'Azharuddin.</i>

771
00:50:19,200 --> 00:50:22,840
{\an8}Comme si Dieu avait pris le temps
de modeler ses poignets

772
00:50:22,840 --> 00:50:24,600
pour qu'ils soient parfaits.

773
00:50:27,280 --> 00:50:32,760
{\an8}<i>Et c'est un</i> century <i>bien mérité
pour Mohammed Azharuddin.</i>

774
00:50:35,000 --> 00:50:37,600
Je me souviens de son premier <i>century.</i>

775
00:50:38,160 --> 00:50:40,520
Le match suivant, encore un <i>century.</i>

776
00:50:41,280 --> 00:50:42,880
Et encore un.

777
00:50:43,960 --> 00:50:46,480
C'était incroyable.

778
00:50:48,040 --> 00:50:50,360
Un héros pour la nation tout entière.

779
00:50:54,880 --> 00:50:56,840
J'avais 14 ans

780
00:50:57,720 --> 00:51:01,000
quand Azhar a établi le record du monde.

781
00:51:01,000 --> 00:51:04,400
C'était un évènement inoubliable.

782
00:51:04,400 --> 00:51:07,640
Toute la ville d'Hyderabad
était venue l'accueillir.

783
00:51:08,800 --> 00:51:12,120
"Tu es des nôtres.
Tu es un enfant d'Hyderabad."

784
00:51:14,600 --> 00:51:16,880
Je me suis dit qu'un jour,

785
00:51:17,680 --> 00:51:20,920
c'est moi qui serais sur ce podium.

786
00:51:24,400 --> 00:51:28,320
Mohammed Azharuddin a donné
la victoire à notre pays.

787
00:51:30,440 --> 00:51:32,160
Arrêtez de filmer !

788
00:51:34,720 --> 00:51:36,920
C'est ça, allez montrer ça à la télé.

789
00:51:37,640 --> 00:51:41,120
Mais en cherchant
un peu plus en profondeur,

790
00:51:41,120 --> 00:51:46,160
on s'est rendu compte
qu'il y avait matière à creuser.

791
00:51:46,160 --> 00:51:49,800
Je peux savoir
pourquoi vous me filmez encore ?

792
00:51:49,800 --> 00:51:51,600
MATCHS TRUQUÉS

793
00:51:55,000 --> 00:51:57,920
Pendant l'enquête pour notre documentaire,

794
00:51:58,560 --> 00:52:00,040
le nom d'Azhar revenait.

795
00:52:00,840 --> 00:52:03,160
<i>Il va falloir s'occuper de ce connard.</i>

796
00:52:03,760 --> 00:52:04,920
<i>Azhar.</i>

797
00:52:05,880 --> 00:52:09,400
Azhar concluait des accords
avec un peu tout le monde.

798
00:52:09,400 --> 00:52:13,400
Un million par-ci, deux millions par-là.
Une montre, une Mercedes.

799
00:52:13,400 --> 00:52:15,400
Ça a fini par se voir.

800
00:52:16,200 --> 00:52:18,840
<i>Il y a trois propriétés au nom d'Azhar.</i>

801
00:52:20,360 --> 00:52:22,080
<i>Où a-t-il trouvé l'argent ?</i>

802
00:52:24,080 --> 00:52:25,040
D'autres joueurs

803
00:52:25,040 --> 00:52:28,400
ont eu l'impression
qu'il avait un peu trop d'argent.

804
00:52:34,560 --> 00:52:36,760
Il avait pris goût au luxe.

805
00:52:37,960 --> 00:52:41,720
Vous êtes très chic, c'est évident.
Très jolies chaussures.

806
00:52:41,720 --> 00:52:44,520
- Louis Vuitton et Armani.
- Vraiment ?

807
00:52:44,520 --> 00:52:45,960
- La montre ?
- Piaget.

808
00:52:48,240 --> 00:52:50,840
Il aimait les montres chères.

809
00:52:51,680 --> 00:52:53,600
Il se promenait à Mumbai

810
00:52:53,600 --> 00:52:55,560
en grosse voiture.

811
00:52:55,560 --> 00:52:58,400
Il faut de l'argent
pour financer tout cela.

812
00:53:00,600 --> 00:53:03,160
M.K m'a dit qu'il pouvait piéger Azhar,

813
00:53:04,080 --> 00:53:06,000
et ce, assez facilement.

814
00:53:06,920 --> 00:53:10,480
À cette époque,
Azhar avait adopté un mode de vie

815
00:53:10,480 --> 00:53:12,720
qui nécessitait beaucoup d'argent.

816
00:53:17,600 --> 00:53:20,200
Azhar a confié à Ajay Sharma

817
00:53:20,920 --> 00:53:23,360
qu'il avait besoin d'argent

818
00:53:23,360 --> 00:53:27,080
parce que sa petite amie
voulait faire un défilé de mode.

819
00:53:27,680 --> 00:53:31,080
Il avait besoin
d'environ dix millions de roupies.

820
00:53:31,080 --> 00:53:33,800
C'était une somme énorme pour l'époque.

821
00:53:35,280 --> 00:53:37,280
Ajay Sharma a lancé l'appât :

822
00:53:38,000 --> 00:53:40,880
"Je connais quelqu'un
qui pourrait t'aider."

823
00:53:48,920 --> 00:53:52,440
On a organisé une rencontre
au Taj Palace Hotel à Delhi

824
00:53:53,240 --> 00:53:56,000
entre Azharuddin et Mukesh Gupta.

825
00:53:57,520 --> 00:53:59,720
Gupta est un homme intelligent.

826
00:53:59,720 --> 00:54:03,160
Il lui a proposé de lui donner
cinq millions ce jour-là

827
00:54:03,160 --> 00:54:06,160
et les cinq millions restants
un peu plus tard.

828
00:54:07,400 --> 00:54:12,360
Mais M.K a clairement fait comprendre
à Azhar qu'il attendait beaucoup de lui.

829
00:54:14,680 --> 00:54:20,200
<i>Pour un bookmaker, le capitaine
vaut plus que les autres joueurs.</i>

830
00:54:20,200 --> 00:54:23,040
<i>C'est celui qui a le plus d'informations.</i>

831
00:54:23,040 --> 00:54:28,080
<i>Si on réussit à rallier un capitaine,
on est sûr de gagner beaucoup d'argent.</i>

832
00:54:30,080 --> 00:54:34,720
En tant que capitaine,
il a réussi à convaincre d'autres joueurs

833
00:54:34,720 --> 00:54:36,760
de participer à l'escroquerie.

834
00:54:37,840 --> 00:54:40,400
Ils devaient jouer
moins bien que d'habitude

835
00:54:40,400 --> 00:54:42,400
pour perdre le match.

836
00:54:45,640 --> 00:54:48,240
Tous ces joueurs prétendent

837
00:54:48,240 --> 00:54:50,920
qu'ils sont honorés de jouer pour l'Inde.

838
00:54:50,920 --> 00:54:53,960
Vendre leur honneur comme ça,
c'est une honte.

839
00:54:53,960 --> 00:54:56,880
Il fallait agir avec une main de fer.

840
00:55:07,880 --> 00:55:12,400
L'enquête du CBI
s'est appuyée sur les révélations de M.K.

841
00:55:13,680 --> 00:55:15,840
Ils ont enregistré sa déposition

842
00:55:15,840 --> 00:55:19,840
et ils ont trouvé des preuves
étayant ses propos.

843
00:55:22,960 --> 00:55:27,280
Nous avons épluché
les relevés téléphoniques d'Azharuddin.

844
00:55:27,280 --> 00:55:30,360
On retrouvait les numéros
de nombreux bookmakers.

845
00:55:31,640 --> 00:55:34,080
Et même le numéro d'un baron du crime.

846
00:55:38,240 --> 00:55:39,400
D'après Gupta,

847
00:55:39,400 --> 00:55:44,200
Mohammed Azharuddin avait
un coffre-fort au Taj Palace Hotel

848
00:55:46,280 --> 00:55:48,800
où des gens venaient déposer de l'argent.

849
00:55:49,560 --> 00:55:53,360
Le personnel de l'hôtel
a confirmé ses dires.

850
00:55:55,680 --> 00:55:59,560
Il allait chez Harrods,
une boutique de luxe en Angleterre.

851
00:56:01,680 --> 00:56:05,440
Mais ce n'était pas lui
qui payait ses factures.

852
00:56:06,880 --> 00:56:09,920
C'était un bookmaker qui s'en chargeait.

853
00:56:13,800 --> 00:56:15,760
Une fois ces preuves rassemblées,

854
00:56:15,760 --> 00:56:18,360
nous étions prêts à convoquer Azharuddin.

855
00:56:19,760 --> 00:56:21,920
La veille de l'interrogatoire,

856
00:56:21,920 --> 00:56:25,440
j'avais préparé
une série de questions à lui poser.

857
00:56:27,040 --> 00:56:31,800
J'étais un peu anxieux.
Je n'avais pas droit à l'erreur.

858
00:56:34,400 --> 00:56:38,160
Le capitaine d'une équipe
ne doit rien avoir à se reprocher.

859
00:56:38,920 --> 00:56:42,560
Et si c'est le cas,
il doit rendre des comptes.

860
00:56:49,560 --> 00:56:52,480
Quand Mohammed Azharuddin
est arrivé au CBI,

861
00:56:52,480 --> 00:56:54,040
ça a été la folie.

862
00:56:56,440 --> 00:56:58,640
Il y avait des équipes de télévision,

863
00:56:58,640 --> 00:57:00,640
une foule de journalistes...

864
00:57:00,640 --> 00:57:04,240
Azhar pouvait-il
être impliqué dans ce dossier ?

865
00:57:06,880 --> 00:57:07,720
Non.

866
00:57:08,200 --> 00:57:09,720
Azhar ? Impossible.

867
00:57:09,720 --> 00:57:12,360
C'est la seule chose
à laquelle je pensais :

868
00:57:12,360 --> 00:57:14,880
"C'est un complot pour ruiner sa carrière

869
00:57:14,880 --> 00:57:16,480
"et le faire tomber."

870
00:57:23,040 --> 00:57:28,280
Nous avons des salles spéciales
pour mener les interrogatoires.

871
00:57:29,480 --> 00:57:32,560
C'est là qu'on fait tous les entretiens.

872
00:57:35,400 --> 00:57:38,600
La plupart des joueurs
qui venaient au siège du CBI

873
00:57:39,200 --> 00:57:41,000
montraient une certaine peur.

874
00:57:42,400 --> 00:57:47,160
Mais certains savaient parfaitement
ce qu'ils faisaient.

875
00:57:47,840 --> 00:57:50,520
Mohammed Azharuddin
faisait partie de ceux-là.

876
00:57:52,400 --> 00:57:55,320
Il ne répondait jamais directement.

877
00:57:56,800 --> 00:57:59,360
Il ne parlait que très rarement.

878
00:58:00,360 --> 00:58:03,200
On avait dû lui dire
d'en dire le moins possible.

879
00:58:06,080 --> 00:58:10,480
Mohammed Azharuddin
n'a pas répondu à une seule question.

880
00:58:12,880 --> 00:58:16,800
Les agents du CBI
ont donc dû changer de tactique.

881
00:58:19,400 --> 00:58:22,320
On lui a alors montré
les preuves qu'on avait.

882
00:58:24,600 --> 00:58:26,920
On a fait la liste de ses propriétés,

883
00:58:27,560 --> 00:58:29,640
de ses voitures, de ses montres...

884
00:58:30,400 --> 00:58:32,920
On lui a montré ses relevés téléphoniques

885
00:58:32,920 --> 00:58:37,600
et une de ses cartes SIM
qui lui avait été remise par un bookmaker.

886
00:58:39,400 --> 00:58:43,400
On lui a dit que M.K attendait
dans la pièce d'à côté.

887
00:58:44,520 --> 00:58:47,320
"Vous niez ?
Vous voulez qu'on lui demande ?"

888
00:58:49,880 --> 00:58:52,000
Ça a marqué un vrai tournant.

889
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Après ça, il a cédé.

890
00:58:57,000 --> 00:58:59,280
Il a fini par nous avouer

891
00:59:00,880 --> 00:59:02,680
qu'il avait truqué des matchs.

892
00:59:07,600 --> 00:59:08,800
Il était effondré.

893
00:59:12,000 --> 00:59:16,440
Mais je n'ai aucune compassion
pour un joueur qui a truqué des matchs.

894
00:59:17,480 --> 00:59:18,920
Il a trahi sa nation.

895
00:59:20,680 --> 00:59:22,000
C'est impardonnable.

896
00:59:30,680 --> 00:59:34,920
Les gens s'investissent
personnellement dans le cricket.

897
00:59:37,680 --> 00:59:39,800
Ils pleurent, ils rient...

898
00:59:39,800 --> 00:59:42,360
C'est un jeu qui les passionne.

899
00:59:44,880 --> 00:59:48,240
On avait la preuve
de la culpabilité de cet homme,

900
00:59:48,240 --> 00:59:49,840
qui était leur icône.

901
00:59:49,840 --> 00:59:51,640
Ils avaient le droit de savoir.

902
00:59:57,240 --> 00:59:59,480
<i>Aujourd'hui, le ministre des Sports</i>

903
00:59:59,480 --> 01:00:03,360
<i>a dévoilé le rapport de 75 pages
concernant les matchs truqués.</i>

904
01:00:05,440 --> 01:00:10,320
<i>Le rapport remet en question
l'intégrité même du cricket.</i>

905
01:00:10,800 --> 01:00:14,480
{\an8}Le CBI a conclu que cette pratique
était généralisée.

906
01:00:15,320 --> 01:00:16,840
12,5 MILLIONS DE ROUPIES

907
01:00:16,840 --> 01:00:18,360
CONSPIRATION DU SILENCE

908
01:00:18,360 --> 01:00:19,880
RACKET ORGANISÉ

909
01:00:19,880 --> 01:00:21,720
CORRUPTION

910
01:00:21,720 --> 01:00:24,120
<i>Des sanctions doivent être prises.</i>

911
01:00:24,120 --> 01:00:26,400
<i>Pour moi, c'est un crime odieux.</i>

912
01:00:26,400 --> 01:00:28,480
{\an8}En plus des joueurs indiens,

913
01:00:29,200 --> 01:00:32,280
{\an8}il avait donné le nom
de neuf joueurs internationaux.

914
01:00:32,280 --> 01:00:33,680
SRI LANKA
NOUVELLE-ZÉLANDE

915
01:00:33,680 --> 01:00:35,200
INDES OCCIDENTALES ANGLETERRE

916
01:00:35,200 --> 01:00:36,800
AUSTRALIE
AFRIQUE DU SUD

917
01:00:36,800 --> 01:00:38,160
PAKISTAN

918
01:00:43,280 --> 01:00:48,240
Nous avons également conclu
que rien n'avait vraiment été fait

919
01:00:48,240 --> 01:00:51,680
par les autorités de régulation
pour en savoir plus.

920
01:00:54,920 --> 01:00:58,040
Ce rapport a eu
un effet retentissant et immédiat

921
01:00:58,040 --> 01:00:59,600
dans le monde du cricket.

922
01:01:07,800 --> 01:01:10,400
Quand on apprend
qu'un sport qu'on aime tant

923
01:01:10,400 --> 01:01:12,680
et qui nous tient tant à cœur

924
01:01:12,680 --> 01:01:15,240
est en fait corrompu, on est en colère.

925
01:01:15,240 --> 01:01:16,880
On est très énervé.

926
01:01:20,520 --> 01:01:21,760
Comment ont-ils osé ?

927
01:01:22,880 --> 01:01:24,600
Comment ont-ils pu faire ça ?

928
01:01:25,640 --> 01:01:28,400
En fait, toute la communauté du cricket

929
01:01:28,400 --> 01:01:31,320
avait été aveuglée par son adoration.

930
01:01:31,320 --> 01:01:35,800
Ça suffit ! Les coupables doivent payer !

931
01:01:35,800 --> 01:01:38,720
Les coupables doivent payer !

932
01:01:38,720 --> 01:01:42,200
Ce qui est absolument essentiel
pour les fans d'un sport,

933
01:01:42,200 --> 01:01:44,240
c'est qu'il ne soit pas entaché.

934
01:01:45,680 --> 01:01:49,200
L'issue d'une compétition
ne peut pas être fixée d'avance.

935
01:01:50,960 --> 01:01:52,640
Les joueurs ont rompu le pacte.

936
01:01:55,760 --> 01:01:56,680
C'est dangereux.

937
01:01:56,680 --> 01:01:59,640
Les coupables doivent payer !

938
01:02:04,000 --> 01:02:05,720
On voulait savoir

939
01:02:05,720 --> 01:02:09,040
si l'on pouvait les inculper pour délit.

940
01:02:09,680 --> 01:02:11,480
Nous avons donc demandé l'avis

941
01:02:11,480 --> 01:02:14,320
de trois juges retraités
de la Cour suprême.

942
01:02:15,680 --> 01:02:18,600
Les paris ont beau être illégaux en Inde,

943
01:02:18,600 --> 01:02:22,560
truquer un match
n'est pas considéré comme un délit.

944
01:02:22,560 --> 01:02:24,840
J'étais personnellement très déçu

945
01:02:24,840 --> 01:02:28,240
de ne pas pouvoir les inculper pour délit.

946
01:02:32,080 --> 01:02:35,160
Cette affaire a dégoûté
beaucoup de gens du cricket.

947
01:02:35,680 --> 01:02:36,960
Ils s'en sont détournés.

948
01:02:38,200 --> 01:02:42,680
La seule façon pour le cricket indien
de retrouver son équilibre,

949
01:02:42,680 --> 01:02:47,120
c'était que la BCCI prenne des mesures
contre les joueurs impliqués.

950
01:02:48,560 --> 01:02:53,440
<i>L'autorité de régulation
devrait prendre des mesures sévères.</i>

951
01:02:55,360 --> 01:02:59,120
Le monde du cricket
devait montrer à ses fans :

952
01:02:59,800 --> 01:03:01,920
"Nous n'accepterons pas cela.

953
01:03:01,920 --> 01:03:03,560
"Nous allons agir."

954
01:03:04,880 --> 01:03:09,720
C'est en partie pour cela
qu'Azhar a été sacrifié pour l'exemple.

955
01:03:10,960 --> 01:03:13,560
Il devait être pendu publiquement

956
01:03:13,560 --> 01:03:17,320
pour montrer au public
que tout était rentré dans l'ordre

957
01:03:17,320 --> 01:03:19,120
et que c'était une exception.

958
01:03:20,120 --> 01:03:22,600
<i>L'ancien capitaine Mohammed Azharuddin</i>

959
01:03:22,600 --> 01:03:25,920
<i>avait des liens
avec des bookmakers tel M.K Gupta</i>

960
01:03:25,920 --> 01:03:28,640
<i>et a aidé à truquer des matchs.</i>

961
01:03:28,640 --> 01:03:29,720
{\an8}Mohammed Azharuddin...

962
01:03:29,720 --> 01:03:31,280
{\an8}PRÉSIDENT DE LA BCCI

963
01:03:31,280 --> 01:03:33,640
{\an8}... est exclu de tout match de cricket

964
01:03:33,640 --> 01:03:37,360
{\an8}organisé ou autorisé par l'ICC ou la BCCI,

965
01:03:37,360 --> 01:03:38,280
{\an8}et ce, à vie.

966
01:03:46,520 --> 01:03:48,880
C'est une page noire du cricket en Inde.

967
01:03:49,520 --> 01:03:51,520
La plus noire de son histoire.

968
01:03:55,840 --> 01:04:00,120
Azhar était
le joueur de cricket de référence.

969
01:04:00,840 --> 01:04:03,320
Jouer dans son équipe, c'était un honneur.

970
01:04:05,440 --> 01:04:08,480
Il vivait et il menait par l'exemple.

971
01:04:08,480 --> 01:04:11,040
C'est un battant.
Il ne voulait pas perdre.

972
01:04:12,240 --> 01:04:13,280
Donc...

973
01:04:15,360 --> 01:04:16,800
je n'y ai jamais cru.

974
01:04:17,760 --> 01:04:19,280
Je n'y ai jamais cru

975
01:04:19,760 --> 01:04:22,120
parce qu'il n'aurait jamais pu faire ça.

976
01:04:31,400 --> 01:04:33,560
Azhar s'est terré à Hyderabad.

977
01:04:35,160 --> 01:04:36,360
Il se cachait.

978
01:04:38,040 --> 01:04:39,600
Enfermé dans sa coquille.

979
01:04:41,240 --> 01:04:43,840
J'étais le seul journaliste
à qui il parlait.

980
01:04:53,680 --> 01:04:55,880
Dans la voiture en allant à Banjara,

981
01:04:55,880 --> 01:04:57,520
j'étais très stressé.

982
01:04:58,080 --> 01:05:00,440
C'était notre première rencontre.

983
01:05:02,280 --> 01:05:04,960
Allait-il se montrer hostile ?

984
01:05:05,640 --> 01:05:07,240
Allait-il se rétracter ?

985
01:05:08,120 --> 01:05:10,040
Je n'arrêtais pas d'y penser.

986
01:05:12,280 --> 01:05:13,760
Il m'a invité à déjeuner.

987
01:05:13,760 --> 01:05:15,600
Du biryani de poulet.

988
01:05:15,600 --> 01:05:17,080
Après le déjeuner,

989
01:05:18,200 --> 01:05:20,320
on s'est installés pour l'entretien.

990
01:05:24,280 --> 01:05:27,960
Pour lui, c'était terriblement injuste

991
01:05:28,480 --> 01:05:30,480
de lui rejeter toute la faute.

992
01:05:33,480 --> 01:05:36,400
Selon lui, le problème allait au-delà.

993
01:05:38,560 --> 01:05:41,280
Mais il insistait surtout sur un point.

994
01:05:41,280 --> 01:05:45,200
Il clamait haut et fort
qu'il n'avait rien à se reprocher

995
01:05:45,200 --> 01:05:47,360
et qu'il servait de bouc émissaire.

996
01:05:50,880 --> 01:05:54,520
Il me disait qu'il affronterait la tempête

997
01:05:56,800 --> 01:05:59,120
et qu'il en sortirait triomphant.

998
01:06:00,440 --> 01:06:02,040
Il pensait sincèrement

999
01:06:02,040 --> 01:06:04,920
qu'il pouvait faire annuler son exclusion.

1000
01:06:08,160 --> 01:06:11,560
INSTITUT DE DROIT INDIEN

1001
01:06:13,680 --> 01:06:16,680
Le droit, c'est ma passion, mon amour.

1002
01:06:18,520 --> 01:06:22,080
J'exerce le droit depuis 30 ans.

1003
01:06:24,680 --> 01:06:26,960
Quand on lui a interdit de jouer,

1004
01:06:26,960 --> 01:06:28,960
Azhar est venu me dire :

1005
01:06:30,720 --> 01:06:32,080
"Faites quelque chose."

1006
01:06:35,640 --> 01:06:40,640
J'ai lu et relu le rapport du CBI,
encore et encore.

1007
01:06:41,760 --> 01:06:45,240
Dès le début,
j'ai vu que quelque chose clochait.

1008
01:06:48,600 --> 01:06:51,240
Toute l'enquête repose

1009
01:06:52,200 --> 01:06:53,240
sur des on-dit.

1010
01:06:55,640 --> 01:06:59,560
Ce que Ajay Sharma avait dit,
ce que Manoj Prabhakar avait dit.

1011
01:06:59,560 --> 01:07:00,960
IL AVAIT ENTENDU

1012
01:07:00,960 --> 01:07:02,480
Ou Mukesh Kumar Gupta.

1013
01:07:04,080 --> 01:07:07,920
Il apparaissait dans des publicités
qui lui rapportaient beaucoup.

1014
01:07:08,520 --> 01:07:13,560
Son patrimoine n'était pas disproportionné
par rapport à ses revenus.

1015
01:07:13,560 --> 01:07:16,560
Comment accorder
le moindre crédit à ce rapport ?

1016
01:07:17,200 --> 01:07:22,520
Il n'y avait aucune photo,
aucun extrait de vidéo, rien.

1017
01:07:22,520 --> 01:07:23,840
Il est vide.

1018
01:07:25,800 --> 01:07:27,960
Vous dites n'avoir rien fait de mal.

1019
01:07:27,960 --> 01:07:31,560
- Ces allégations seraient des mensonges ?
- En effet.

1020
01:07:31,560 --> 01:07:35,120
Mais ils disent
que vous auriez avoué avoir truqué...

1021
01:07:35,120 --> 01:07:39,160
Il n'existe aucun
acte d'accusation contre moi.

1022
01:07:39,160 --> 01:07:41,760
- Donc...
- Mais vous n'avez pas été blanchi.

1023
01:07:41,760 --> 01:07:43,160
Un jour, j'espère.

1024
01:07:44,200 --> 01:07:47,360
Azharuddin a nié catégoriquement
avoir admis au CBI

1025
01:07:47,360 --> 01:07:49,600
ce qu'il y avait dans le rapport.

1026
01:07:54,160 --> 01:07:56,320
Pourtant, après ses révélations,

1027
01:07:56,320 --> 01:08:02,000
les services fiscaux ont perquisitionné
la maison de sa femme Sangeeta à Mumbai.

1028
01:08:06,400 --> 01:08:10,040
Ils ont retrouvé un fax d'Azharuddin.

1029
01:08:11,800 --> 01:08:16,240
Étrangement, il avait écrit
tout ce qu'il venait de nous avouer

1030
01:08:16,240 --> 01:08:19,360
et l'avait faxé
à sa femme Sangeeta Biljani.

1031
01:08:19,360 --> 01:08:21,080
J'AI DÛ DIRE LA VÉRITÉ

1032
01:08:21,080 --> 01:08:22,600
Point par point.

1033
01:08:22,600 --> 01:08:26,360
Il détaillait
tout ce qu'il nous avait dit.

1034
01:08:26,360 --> 01:08:28,520
AJAY SHARMA M'A PRÉSENTÉ M.K

1035
01:08:28,520 --> 01:08:33,280
Par exemple, le fait qu'a Ajay Sharma
lui ait présenté M.K.

1036
01:08:33,280 --> 01:08:34,720
ON M'A VU CHEZ HARRODS

1037
01:08:34,720 --> 01:08:39,080
Il mentionnait également
ses virées chez Harrods,

1038
01:08:39,080 --> 01:08:41,720
et qu'un bookmaker payait pour lui.

1039
01:08:41,720 --> 01:08:44,040
Cela corroborait le fait

1040
01:08:44,840 --> 01:08:48,280
qu'Azhar nous avait bien
fait ces révélations.

1041
01:08:48,280 --> 01:08:50,920
Il a dit depuis le début

1042
01:08:50,920 --> 01:08:54,280
qu'il n'avait rien à voir
avec ces matchs truqués.

1043
01:08:55,160 --> 01:08:59,800
Toute confession faite devant un policier
est forcément faite sous pression.

1044
01:09:01,000 --> 01:09:03,640
Nous étions certains qu'il était impliqué.

1045
01:09:05,840 --> 01:09:07,600
Cela ne faisait aucun doute.

1046
01:09:09,760 --> 01:09:13,680
Ces accusations de matchs truqués
ont mis fin à votre carrière.

1047
01:09:13,680 --> 01:09:16,080
Comment avez-vous vécu cette épreuve ?

1048
01:09:16,080 --> 01:09:17,360
Avec de la patience.

1049
01:09:18,320 --> 01:09:19,760
C'est la seule solution.

1050
01:09:19,760 --> 01:09:22,560
Si on arrive à faire preuve de patience,

1051
01:09:22,560 --> 01:09:24,880
on finit toujours par s'en sortir.

1052
01:09:24,880 --> 01:09:28,320
- Merci d'avoir partagé ce canapé.
- Avec plaisir.

1053
01:09:28,320 --> 01:09:30,880
Même si vous avez éludé
quelques questions.

1054
01:09:30,880 --> 01:09:34,280
- Une autre fois, peut-être.
- Peut-être !

1055
01:09:44,440 --> 01:09:46,920
Après l'exclusion d'Azharuddin,

1056
01:09:46,920 --> 01:09:50,080
on a voulu tourner la page
et passer à autre chose.

1057
01:09:52,520 --> 01:09:55,480
Le rapport du CBI a eu un énorme impact.

1058
01:09:56,160 --> 01:09:58,040
Il a changé le cricket.

1059
01:10:07,640 --> 01:10:10,360
Ce qui était très important de faire,

1060
01:10:10,360 --> 01:10:13,120
c'était de sensibiliser les joueurs.

1061
01:10:15,560 --> 01:10:19,000
Aujourd'hui, on leur apprend
à être plus vigilants

1062
01:10:19,480 --> 01:10:23,200
aux tentatives d'approche et d'emprise

1063
01:10:24,040 --> 01:10:26,640
pour leur éviter d'être corrompus.

1064
01:10:27,200 --> 01:10:29,680
LA BCCI A MIS EN PLACE
UNE CHARTE ANTICORRUPTION

1065
01:10:29,680 --> 01:10:31,360
ET UNE ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE

1066
01:10:31,360 --> 01:10:35,000
<i>Aujourd'hui, tout est mis en place
pour éviter la corruption.</i>

1067
01:10:35,680 --> 01:10:40,520
<i>Une équipe anticorruption accompagne
les joueurs à l'hôtel.</i>

1068
01:10:42,680 --> 01:10:47,400
<i>Même si on arrive à se procurer
le numéro de téléphone des joueurs,</i>

1069
01:10:48,160 --> 01:10:51,360
<i>les équipes anticorruption
restent très vigilantes.</i>

1070
01:10:52,280 --> 01:10:53,840
<i>Mais les paris continuent.</i>

1071
01:10:54,960 --> 01:10:57,920
<i>On n'arrête pas comme ça.
Je n'ai jamais essayé.</i>

1072
01:10:59,160 --> 01:11:00,720
<i>C'est mon travail.</i>

1073
01:11:08,480 --> 01:11:11,960
Je pense que cette affaire
nous a fait grandir.

1074
01:11:12,640 --> 01:11:15,440
Cela nous a permis de nous réveiller.

1075
01:11:15,440 --> 01:11:17,760
Ça nous a fait l'effet d'une gifle.

1076
01:11:17,760 --> 01:11:19,440
"C'est ça, le monde réel."

1077
01:11:23,200 --> 01:11:26,720
Pour moi, ces superstars
ont perdu de leur aura.

1078
01:11:27,800 --> 01:11:31,280
Mais je continue à faire partie
de cette communauté,

1079
01:11:31,280 --> 01:11:32,800
de cette famille.

1080
01:11:39,400 --> 01:11:41,200
J'adore le cricket.

1081
01:11:41,200 --> 01:11:44,640
L'enthousiasme déclenché
par certains moments clés du jeu,

1082
01:11:44,640 --> 01:11:46,840
on ne le trouve nulle part ailleurs.

1083
01:11:53,880 --> 01:11:57,160
<i>Une incroyable performance
de la part de l'Inde !</i>

1084
01:11:59,560 --> 01:12:04,560
MOHAMMED AZHARUDDIN A TOUJOURS NIÉ
AVOIR CONTRIBUÉ À TRUQUER DES MATCHS

1085
01:12:08,120 --> 01:12:10,040
IN 2012, UNE INSTANCE SUPÉRIEURE

1086
01:12:10,040 --> 01:12:13,400
A JUGÉ "ILLÉGALE ET INTENABLE"
SON INTERDICTION

1087
01:12:13,400 --> 01:12:15,320
ET L'A ANNULÉE

1088
01:12:15,320 --> 01:12:18,280
Je n'entreprendrai pas
d'actions en justice.

1089
01:12:18,280 --> 01:12:21,240
Je suis très satisfait
de la décision de la cour.

1090
01:12:21,840 --> 01:12:26,600
La décision a été annulée
uniquement pour des raisons techniques.

1091
01:12:27,200 --> 01:12:30,160
Au CBI, nous restons absolument convaincus

1092
01:12:30,160 --> 01:12:33,880
que Mohammed Azharuddin
a participé à ces activités.

1093
01:12:33,880 --> 01:12:37,960
Nous avons de nombreuses preuves
sur lesquelles nous appuyer.

1094
01:12:37,960 --> 01:12:41,880
Si je peux aider
à rendre ce milieu meilleur, je le ferai.

1095
01:12:41,880 --> 01:12:45,840
J'aimerais partager mon expérience

1096
01:12:45,840 --> 01:12:49,760
avec les jeunes générations de joueurs.

1097
01:12:49,760 --> 01:12:50,760
<i>Azhar...</i>

1098
01:12:51,560 --> 01:12:54,720
LE CBI A ÉTABLI QU'AJAY SHARMA
TRAITAIT AVEC DES BOOKMAKERS

1099
01:12:54,720 --> 01:12:56,520
ET LES PRÉSENTAIT AUX JOUEURS

1100
01:12:56,520 --> 01:12:58,520
LA BCCI L'A EXCLU À VIE

1101
01:12:58,520 --> 01:13:02,120
La BCCI se trompe.

1102
01:13:02,120 --> 01:13:05,600
Je suis très déçu par sa décision.

1103
01:13:05,600 --> 01:13:11,000
Pour moi, c'est une décision
arbitraire et discriminante.

1104
01:13:12,400 --> 01:13:15,240
UNE COUR DE DELHI
A ANNULÉ CETTE DÉCISION EN 2014

1105
01:13:15,240 --> 01:13:18,960
SHARMA A DIT :
"LA COUR A RECONNU MON INNOCENCE

1106
01:13:18,960 --> 01:13:23,320
"J'ESPÈRE QUE LA STIGMATISATION
À MON ENCONTRE CESSERA"

1107
01:13:25,480 --> 01:13:30,000
{\an8}M.K GUPTA N'A JAMAIS ÉTÉ INCULPÉ
POUR AVOIR TRUQUÉ DES MATCHS

1108
01:13:30,000 --> 01:13:31,640
{\an8}Je ne pense pas

1109
01:13:32,360 --> 01:13:35,280
que M.K ait le moindre remords.

1110
01:13:35,280 --> 01:13:37,080
Il a gagné beaucoup d'argent.

1111
01:13:37,840 --> 01:13:40,720
Il a dû se dire qu'il était temps pour lui

1112
01:13:42,120 --> 01:13:45,120
de profiter de sa fortune.

1113
01:13:46,880 --> 01:13:51,400
LE CBI A REJETÉ TOUTES LES ACCUSATIONS
À L'ENCONTRE DE KAPIL DEV

1114
01:13:51,400 --> 01:13:56,560
ET A NIÉ LES ALLÉGATIONS DE TENTATIVE
DE CORRUPTION DE MANOJ PRABHAKAR

1115
01:13:57,040 --> 01:14:00,440
Je peux enfin dormir sereinement.

1116
01:14:01,600 --> 01:14:05,080
Je fais entièrement confiance
aux agences gouvernementales.

1117
01:14:05,080 --> 01:14:09,320
Les allégations
de Manoj Prabhakar contre Kapil Dev

1118
01:14:09,320 --> 01:14:12,640
n'ont été étayées par aucune preuve.

1119
01:14:12,640 --> 01:14:14,760
AUCUNE PREUVE CONCLUANTE

1120
01:14:14,760 --> 01:14:16,880
La nation aurait été dévastée

1121
01:14:16,880 --> 01:14:19,320
si Kapil Dev avait été reconnu coupable.

1122
01:14:20,320 --> 01:14:23,120
Je pense que tout le monde était soulagé

1123
01:14:23,120 --> 01:14:24,600
qu'il soit innocent.

1124
01:14:27,120 --> 01:14:31,680
LE CBI A ÉTABLI QUE PRABHAKAR TRAITAIT
AVEC GUPTA ET D'AUTRES BOOKMAKERS

1125
01:14:31,680 --> 01:14:34,000
QUI LE PAYAIENT POUR PERDRE DES MATCHS

1126
01:14:34,000 --> 01:14:36,480
Quand Mukesh Gupta a révélé

1127
01:14:36,480 --> 01:14:39,880
qu'il avait aussi
conclu des accords avec Prabhakar,

1128
01:14:39,880 --> 01:14:42,200
ça a complètement changé la donne.

1129
01:14:42,200 --> 01:14:46,720
Il n'aurait peut-être pas participé
aux opérations d'espionnage

1130
01:14:46,720 --> 01:14:50,000
s'il avait su
qu'il serait lui-même confondu.

1131
01:14:50,000 --> 01:14:53,720
Je n'aurais jamais imaginé
que ça se terminerait comme ça.

1132
01:14:53,720 --> 01:14:58,440
C'est moi qui ai révélé publiquement
et en premier ce qui se passait.

1133
01:14:58,440 --> 01:15:02,200
Si j'étais impliqué,
je n'en aurais jamais parlé.

1134
01:15:02,200 --> 01:15:07,240
LA BCCI N'A PAS PU PROUVER QUE PRABHAKAR
AVAIT AIDÉ À TRUQUER DES MATCHS,

1135
01:15:07,240 --> 01:15:11,240
MAIS ELLE L'A EXCLU POUR 5 ANS
POUR SES LIENS AVEC DES BOOKMAKERS

1136
01:15:11,800 --> 01:15:14,480
Nous ignorons si, et dans quelle mesure,

1137
01:15:14,480 --> 01:15:17,640
Manoj a vraiment
été impliqué dans cette affaire.

1138
01:15:18,560 --> 01:15:22,400
Nous lui avons posé la question,
mais il a toujours nié.

1139
01:15:23,280 --> 01:15:28,160
On peut dire qu'il a été
soit très courageux, soit très stupide.

1140
01:15:28,640 --> 01:15:31,960
Mais pour moi,
c'était dans tous les cas très courageux.

1141
01:15:32,520 --> 01:15:35,960
LA BCCI A MIS EN PLACE
UNE CELLULE ANTICORRUPTION EN 2012

1142
01:15:35,960 --> 01:15:38,000
SON PREMIER DIRECTEUR ÉTAIT

1143
01:15:38,000 --> 01:15:43,760
RAVI SAWANI

1144
01:17:21,160 --> 01:17:26,160
Sous-titres : Lise Bernard



