1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,520 --> 00:00:13,160
<i>‪Pariurile fac parte din viață.</i>

4
00:00:15,320 --> 00:00:18,280
<i>‪Dacă nu pe crichet,
‪oamenii pariază pe altceva.</i>

5
00:00:21,200 --> 00:00:24,360
<i>‪Afacerea noastră prosperă
‪doar fiindcă e ilegală.</i>

6
00:00:25,480 --> 00:00:27,880
<i>‪Dacă toți banii sunt cash,
‪trebuie să fie negri.</i>

7
00:00:29,440 --> 00:00:31,960
<i>‪Suntem răufăcători, nu suntem eroi.</i>

8
00:00:38,840 --> 00:00:41,960
‪Sunt pasionat de crichet
‪ca orice alt cetățean indian.

9
00:00:43,280 --> 00:00:45,200
‪Jocul e frumos.

10
00:00:45,200 --> 00:00:46,640
‪Poezie în mișcare.

11
00:00:53,680 --> 00:00:55,600
‪Când am început să scriu cronică sportivă,

12
00:00:55,600 --> 00:00:58,720
‪nu mi-am imaginat
‪că iau capacul de pe ceva.

13
00:01:01,200 --> 00:01:03,920
<i>‪Iar căpitanul Indiei
‪a ajuns la 50 de puncte.</i>

14
00:01:03,920 --> 00:01:06,000
<i>‪Aut!</i>

15
00:01:06,000 --> 00:01:09,640
‪Pentru milioane de fani,
‪acești jucători au fost puși pe socluri.

16
00:01:11,200 --> 00:01:12,360
‪Erau zei.

17
00:01:14,720 --> 00:01:16,640
‪Dar oamenii sunt supuși greșelii.

18
00:01:18,760 --> 00:01:20,520
‪Și, când am început să sap,

19
00:01:21,520 --> 00:01:24,120
‪am descoperit că, de fapt

20
00:01:24,680 --> 00:01:26,360
‪era un joc foarte diferit

21
00:01:27,520 --> 00:01:28,760
‪și foarte urât.

22
00:01:37,240 --> 00:01:39,960
{\an8}<i>‪Comunitatea de crichet e uluită.</i>

23
00:01:41,800 --> 00:01:43,120
‪Te înfurii rău de tot.

24
00:01:43,120 --> 00:01:44,720
‪Te enervezi foarte tare.

25
00:01:48,920 --> 00:01:50,560
<i>‪Absolut exploziv!</i>

26
00:01:50,560 --> 00:01:52,760
<i>‪Ce se va întâmpla acum
‪e imposibil de spus.</i>

27
00:01:53,600 --> 00:01:56,000
‪Acuzațiile de genul acela

28
00:01:56,000 --> 00:01:57,840
‪erau absolut incredibile.

29
00:01:57,840 --> 00:02:01,360
{\an8}‪BCCI PEDEPSEȘTE JUCĂTORII VINOVAȚI

30
00:02:05,920 --> 00:02:09,840
‪Am făcut un plan ca să țintim
‪și să prindem jucătorii de crichet

31
00:02:09,840 --> 00:02:12,920
‪cu camere video de spionaj
‪și să aflăm adevărul.

32
00:02:23,600 --> 00:02:26,000
‪Trădare. Ca și cum ai fi
‪înjunghiat în spate.

33
00:02:32,200 --> 00:02:33,880
<i>‪Acum, îngrijorări serioase.</i>

34
00:02:33,880 --> 00:02:35,360
<i>‪Poate supraviețui crichetul?</i>

35
00:02:39,040 --> 00:02:46,000
{\an8}‪MECIURI ARANJATE:
‪CRIMĂ. CORUPȚIE. CRICHET.

36
00:02:50,800 --> 00:02:52,000
<i>‪Frumoasă lovitură.</i>

37
00:02:52,000 --> 00:02:53,240
<i>‪Glorioasă lovitură!</i>

38
00:02:54,880 --> 00:02:58,280
‪Anii '90 au fost
‪epoca superstarurilor în crichetul indian.

39
00:03:00,000 --> 00:03:02,360
<i>‪Și a lovit, foarte curat.</i>

40
00:03:02,360 --> 00:03:05,040
{\an8}‪Au devenit
‪celebri și importanți ca vedetele de film.

41
00:03:05,040 --> 00:03:06,400
{\an8}‪SHARDA UGRA
‪CRONICAR SPORTIV

42
00:03:07,520 --> 00:03:08,840
<i>‪Ce prindere minunată!</i>

43
00:03:08,840 --> 00:03:10,280
<i>‪O prindere genială!</i>

44
00:03:10,960 --> 00:03:13,760
{\an8}‪Imprevizibilitatea, frumusețea,
‪suspansul în desfășurare...

45
00:03:13,760 --> 00:03:15,360
{\an8}‪SRIRAM KARRI
‪JURNALIST ȘI SCRIITOR

46
00:03:15,360 --> 00:03:16,560
‪Se putea întâmpla orice.

47
00:03:16,560 --> 00:03:18,400
<i>‪Probleme! Probleme mari.</i>

48
00:03:19,520 --> 00:03:22,120
‪Nu conta cine ești, de unde vii,

49
00:03:22,120 --> 00:03:24,080
‪puteai să fii eroul întregii țări.

50
00:03:26,480 --> 00:03:28,240
‪Voiam să urmărim starurile.

51
00:03:28,760 --> 00:03:30,000
‪India!

52
00:03:30,000 --> 00:03:33,760
‪Am văzut
‪aproape o versiune utopică a crichetului.

53
00:03:39,040 --> 00:03:42,000
‪Dar, când venea vorba de jocuri de noroc,
‪eram complet naivă.

54
00:03:44,600 --> 00:03:46,280
‪Pariurile sunt ilegale în India.

55
00:03:47,840 --> 00:03:50,840
‪Când am început să auzim despre agenți,

56
00:03:50,840 --> 00:03:53,000
‪am știut că nu e ceva bun,

57
00:03:53,000 --> 00:03:56,240
‪dar eram reporteri începători.
‪Nu știam ce se întâmplă.

58
00:03:58,920 --> 00:04:01,520
‪Aveam nevoie de cineva
‪care să dezlege totul.

59
00:04:08,360 --> 00:04:12,080
‪ANIRUDDHA BAHAL
‪REPORTER DE INVESTIGAȚII

60
00:04:13,560 --> 00:04:17,000
‪Nimeni nu vede lumea
‪ca un reporter de investigație.

61
00:04:17,000 --> 00:04:19,720
‪La început nu m-am ocupat de sport.

62
00:04:19,720 --> 00:04:23,840
‪Apoi unul dintre jurnaliștii noștri
‪de la <i>‪Outlook</i>‪ s-a îmbolnăvit.

63
00:04:25,080 --> 00:04:27,600
‪Așa că am devenit reporter sportiv
‪din greșeală.

64
00:04:28,600 --> 00:04:30,120
‪Am fost întotdeauna un intrus.

65
00:04:30,920 --> 00:04:32,680
‪Aveam câțiva prieteni,

66
00:04:32,680 --> 00:04:35,360
‪dar nu făceam parte din acel club,
‪ca să zic așa.

67
00:04:36,120 --> 00:04:39,920
‪N-au făcut dezvăluiri.
‪N-au arătat nimic negativ.

68
00:04:41,160 --> 00:04:44,160
‪Și am simțit că datorează publicului
‪mult mai mult.

69
00:04:54,080 --> 00:04:56,560
‪Îmi amintesc că în '97...

70
00:04:57,720 --> 00:04:59,160
‪eram în loja presei

71
00:04:59,160 --> 00:05:03,520
‪și am observat că atmosfera e tensionată.

72
00:05:05,680 --> 00:05:07,040
‪Ciudat era

73
00:05:07,040 --> 00:05:10,080
‪că unii jurnaliști începeau
‪să primească telefoane.

74
00:05:12,640 --> 00:05:15,400
‪Vorbeau despre ce o să se întâmple
‪ în meci,

75
00:05:16,240 --> 00:05:18,560
‪cine e eliminat, cine nu e eliminat,

76
00:05:18,560 --> 00:05:20,400
‪ce o să facă aruncătorul.

77
00:05:21,280 --> 00:05:22,880
‪Primeau cote.

78
00:05:24,800 --> 00:05:29,000
‪Apoi mi-am dat seama
‪că apelurile erau de la agenți de pariuri.

79
00:05:33,200 --> 00:05:36,080
‪N-ar trebui să vorbești
‪cu agenții de pariuri din loja presei.

80
00:05:36,080 --> 00:05:37,280
‪E o problemă etică.

81
00:05:40,200 --> 00:05:42,520
‪Eram revoltat.

82
00:05:44,840 --> 00:05:47,400
‪M-a pus pe gânduri.
‪„Ce naiba se întâmplă?”

83
00:05:50,560 --> 00:05:53,880
‪Cât de profundă e treaba?
‪Câți bani sunt în joc?

84
00:05:58,560 --> 00:06:00,560
‪Așa că am început să sap, ca să zic așa.

85
00:06:02,160 --> 00:06:04,320
‪Și am găsit niște agenți.

86
00:06:06,760 --> 00:06:09,920
‪Nu mi-au permis
‪să îi filmez sau să fac poze.

87
00:06:09,920 --> 00:06:12,280
‪De fapt, nu ne-au spus nici numele.

88
00:06:13,680 --> 00:06:16,320
‪Dar, în cele din urmă,
‪unii au fost dispuși să vorbească.

89
00:06:21,720 --> 00:06:23,480
‪ÎNREGISTRARE - REDARE

90
00:06:25,160 --> 00:06:27,240
<i>‪Fiecare agent de pariuri începe ca parior</i>‪.

91
00:06:27,240 --> 00:06:31,320
‪VOCEA UNUI AGENT DE PARIURI ANONIM

92
00:06:31,880 --> 00:06:34,000
<i>‪În facultate aveam multe vicii,
‪dar nu și bani.</i>

93
00:06:34,000 --> 00:06:36,760
<i>‪Jocurile de noroc erau soluția rapidă.</i>

94
00:06:38,760 --> 00:06:42,200
<i>‪Când am devenit dependent de bani,
‪am început să-i fac pe alții să joace.</i>

95
00:06:49,520 --> 00:06:54,720
<i>‪Ca să începem munca,
‪avem nevoie de o echipă întreagă.</i>

96
00:06:54,720 --> 00:06:58,200
<i>‪Mulți oameni numesc asta
‪„bârlog de pariuri”.</i>

97
00:06:59,520 --> 00:07:01,000
<i>‪Noi îi spunem „atelier”.</i>

98
00:07:01,920 --> 00:07:03,920
‪CONTURI

99
00:07:05,320 --> 00:07:06,720
‪Era o casă de nebuni.

100
00:07:07,280 --> 00:07:09,120
‪Telefoanele zbârnâiau.

101
00:07:09,720 --> 00:07:13,440
{\an8}‪Cădeau porți, se făceau alergături,
‪cotele se schimbau întruna.

102
00:07:15,800 --> 00:07:18,080
‪Pe atunci, totul se baza pe încredere.

103
00:07:18,080 --> 00:07:21,560
‪Trebuia să știe cine ești
‪ca să-ți accepte pariurile.

104
00:07:22,920 --> 00:07:24,720
<i>‪Toți pariază.</i>

105
00:07:24,720 --> 00:07:28,520
<i>‪Negustori, manageri de bancă,</i>

106
00:07:28,520 --> 00:07:31,240
<i>‪chiar și studenții, mai ales fetele.</i>

107
00:07:32,920 --> 00:07:36,200
<i>‪Își zic: „Da, pot să câștig.”</i>

108
00:07:36,880 --> 00:07:39,560
<i>‪E o nebunie. Toți vor să se îmbogățească.</i>

109
00:07:40,520 --> 00:07:44,280
‪Era alarmant. Îmi amintesc
‪că unii înregistrau apelurile,

110
00:07:44,280 --> 00:07:47,080
‪așa încât pariorii să nu poată spune
‪că au pariat altceva.

111
00:07:48,560 --> 00:07:52,000
{\an8}<i>‪Dacă încerci să ne escrochezi,
‪o să fii în pericol.</i>

112
00:07:53,080 --> 00:07:55,280
<i>‪Cel care joacă nu câștigă niciodată.</i>

113
00:07:55,280 --> 00:07:57,360
<i>‪Agentul de pariuri nu pierde niciodată.</i>

114
00:07:59,200 --> 00:08:01,240
<i>‪Ăsta e adevărul.</i>

115
00:08:06,840 --> 00:08:09,240
‪Era un apetit enorm
‪pentru pariuri în India,

116
00:08:09,240 --> 00:08:11,200
‪cuprinsese toată țara, ca crichetul.

117
00:08:12,720 --> 00:08:14,280
‪Puteai paria pe orice.

118
00:08:15,520 --> 00:08:18,720
‪Ce scor o să aibă echipa
‪după zece schimburi?

119
00:08:20,120 --> 00:08:22,720
‪Câte serii o să reușească
‪un anumit jucător la bătaie?

120
00:08:23,280 --> 00:08:26,880
‪Se paria chiar și pe așezarea în teren
‪și pe schimbarea la aruncare.

121
00:08:27,440 --> 00:08:31,440
{\an8}‪Așadar, informațiile îi aduceau agentului
‪un mare avantaj.

122
00:08:31,440 --> 00:08:32,960
‪Informația însemna putere.

123
00:08:32,960 --> 00:08:36,920
‪MECI - INDIA - V/S - SUD

124
00:08:36,920 --> 00:08:39,040
‪Au fost agenți care ne povesteau

125
00:08:39,040 --> 00:08:43,040
‪cum devin cotele foarte suspecte
‪într-un anumit meci.

126
00:08:43,040 --> 00:08:46,840
‪Ridicau suspiciuni
‪că cineva are informații din interior.

127
00:08:46,840 --> 00:08:48,360
‪Ce informații?

128
00:08:50,040 --> 00:08:51,440
‪Asta m-a pus pe gânduri.

129
00:08:52,880 --> 00:08:55,200
‪Aveau agenții putere asupra jucătorilor?

130
00:08:57,560 --> 00:08:59,360
‪Aut!

131
00:08:59,360 --> 00:09:01,680
‪În anii '90,
‪apăruse televiziunea prin cablu

132
00:09:01,680 --> 00:09:05,520
‪și a dus crichetul indian
‪în fiecare sat din țară.

133
00:09:06,960 --> 00:09:11,600
‪Cel mai mare vis pentru orice băiat indian
‪din acea generație

134
00:09:11,600 --> 00:09:14,080
‪era să joace pentru India.

135
00:09:20,160 --> 00:09:21,440
‪Deodată, toți sperau

136
00:09:21,440 --> 00:09:24,520
‪că, și dacă sunt dintr-un orășel,

137
00:09:24,520 --> 00:09:26,040
‪pot deveni eroi.

138
00:09:27,800 --> 00:09:30,200
‪Venise o nouă generație de jucători.

139
00:09:31,680 --> 00:09:33,800
‪Puști proveniți din orașe mici.

140
00:09:34,480 --> 00:09:37,640
‪Deci totul era nou pentru ei
‪și, pe atunci,

141
00:09:37,640 --> 00:09:40,040
‪nu existau gărzi
‪pentru accesul la jucători.

142
00:09:42,880 --> 00:09:45,840
‪Crichetul indian de atunci
‪era plin de oameni

143
00:09:45,840 --> 00:09:48,120
‪care erau văzuți peste tot în echipă.

144
00:09:49,800 --> 00:09:52,560
‪Oameni ciudați intrau în vestiarul indian

145
00:09:52,560 --> 00:09:54,760
‪și le cereau favoruri jucătorilor.

146
00:09:55,400 --> 00:09:57,080
‪Cine erau oamenii ăștia?

147
00:09:59,880 --> 00:10:02,440
‪Așa că am început să vorbesc
‪cu mulți foști jucători.

148
00:10:02,440 --> 00:10:03,880
‪JUCĂTORI
‪CRICHET

149
00:10:03,880 --> 00:10:06,480
‪Dar mulți nu au vrut să vorbească.

150
00:10:07,360 --> 00:10:10,400
‪Dar mereu încerc să sap mai adânc.

151
00:10:11,200 --> 00:10:12,920
‪În cele din urmă, l-am găsit...

152
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
‪pe Manoj Prabhakar.

153
00:10:18,760 --> 00:10:19,680
<i>‪Bună aruncare!</i>

154
00:10:19,680 --> 00:10:22,960
<i>‪A fost cu efect, mișcare târzie.</i>

155
00:10:24,320 --> 00:10:25,480
‪Manoj Prabhakar

156
00:10:25,480 --> 00:10:27,640
‪era aruncător pentru India.

157
00:10:28,880 --> 00:10:31,280
‪Un jucător foarte bătăios.

158
00:10:32,480 --> 00:10:35,280
‪Dar era considerat modest, nu strălucea.

159
00:10:35,280 --> 00:10:37,480
‪Mulți îi ziceau „Kapil Dev al săracilor”.

160
00:10:37,480 --> 00:10:39,280
‪Nu e un sportiv bun.

161
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
{\an8}‪Știi?

162
00:10:40,840 --> 00:10:41,920
{\an8}‪FOST CĂPITAN AL INDIEI

163
00:10:41,920 --> 00:10:45,440
{\an8}‪E un sportiv modest,
‪și asta e foarte important.

164
00:10:46,320 --> 00:10:48,200
‪Prabhakar a fost mereu foarte aprig.

165
00:10:48,200 --> 00:10:50,280
‪Avea multe complexe.

166
00:10:50,280 --> 00:10:54,560
‪Oamenii cred
‪că ai un temperament foarte imprevizibil,

167
00:10:54,560 --> 00:10:57,080
‪și ai spus că îți stă în fire să înjuri?

168
00:10:57,680 --> 00:11:00,120
‪Când joci cu pasiune,

169
00:11:00,120 --> 00:11:03,120
‪dacă nu ești încrâncenat, pierzi tot.

170
00:11:03,120 --> 00:11:06,000
‪Dacă nu e agresiv în teren,

171
00:11:06,000 --> 00:11:08,080
‪un jucător ca mine nu poate juca.

172
00:11:08,080 --> 00:11:12,120
‪Mă temeam să-i pun o întrebare,
‪fiindcă trântea telefonul.

173
00:11:12,120 --> 00:11:15,400
‪Nimeni nu te susține în interiorul
‪sau în afara echipei.

174
00:11:15,400 --> 00:11:18,880
‪Care e motivul?
‪Erai în relații bune cu ei sau nu?

175
00:11:18,880 --> 00:11:22,960
‪Nimeni nu avea voie să ridice vocea.

176
00:11:22,960 --> 00:11:24,880
‪Frica putea fi motivul principal.

177
00:11:24,880 --> 00:11:29,640
‪Fiindcă cine vorbea avea probleme.

178
00:11:33,560 --> 00:11:36,240
‪Manoj tocmai se retrăsese în '96,

179
00:11:36,240 --> 00:11:38,840
{\an8}‪pentru că n-a jucat prea bine
‪la Cupa Mondială.

180
00:11:38,840 --> 00:11:40,680
{\an8}‪După aceea, a fost exclus.

181
00:11:40,680 --> 00:11:42,240
{\an8}‪PRABHAKAR EXCLUS DIN NAȚIONALĂ

182
00:11:45,920 --> 00:11:48,320
‪L-am sunat și l-am întrebat ce știe.

183
00:11:48,320 --> 00:11:50,120
‪Ce ar fi dispus să spună?

184
00:11:50,800 --> 00:11:52,840
‪Manoj părea foarte dur.

185
00:11:52,840 --> 00:11:56,040
‪Avea o atitudine disprețuitoare
‪față de jurnaliști.

186
00:11:56,840 --> 00:11:58,880
‪„Nu îndrăznești să tipărești adevărul.”

187
00:11:58,880 --> 00:12:00,480
‪„Nu ai curaj.”

188
00:12:00,480 --> 00:12:03,080
‪Asta era în general atitudinea lui Manoj.

189
00:12:04,520 --> 00:12:08,760
‪Cu Manoj a fost nevoie de multă muncă
‪de convingere. L-am văzut de câteva ori.

190
00:12:09,680 --> 00:12:12,600
‪Dar, până la urmă, s-a deschis,
‪mi-a zis multe povești.

191
00:12:13,320 --> 00:12:15,600
‪Deodată, mi-a spus că un jucător indian

192
00:12:15,600 --> 00:12:17,920
‪l-a abordat pentru a trânti un meci.

193
00:12:20,720 --> 00:12:21,880
‪A fost o revelație.

194
00:12:22,680 --> 00:12:26,160
‪A fost prima dată
‪când un fost jucător de crichet

195
00:12:26,160 --> 00:12:28,360
‪a zis oficial că s-a întâmplat asta.

196
00:12:31,720 --> 00:12:34,000
‪Fără îndoială, urma să publicăm povestea.

197
00:12:35,200 --> 00:12:37,920
‪Voiam să facem mult zgomot cu asta.

198
00:12:39,560 --> 00:12:41,320
{\an8}‪CEL MAI PROST PĂZIT SECRET AL INDIEI

199
00:12:41,320 --> 00:12:43,440
‪Așa că am scris asta în iunie 1997.

200
00:12:44,720 --> 00:12:48,240
‪„Cel mai rău prost păstrat secret”
‪a fost primul articol

201
00:12:48,240 --> 00:12:50,840
‪în care se scrie
‪că sunt meciuri aranjate în crichet.

202
00:12:51,640 --> 00:12:56,040
‪Iar celebra acuzație a lui Manoj
‪a lansat un subiect exploziv.

203
00:12:59,960 --> 00:13:02,440
‪Manoj Prabhakar a creat recent senzație

204
00:13:02,440 --> 00:13:05,960
‪susținând că i s-au oferit mulți bani
‪ca să trântească meciul,

205
00:13:05,960 --> 00:13:07,840
‪adică să piardă intenționat

206
00:13:07,840 --> 00:13:09,520
‪un meci internațional de crichet.

207
00:13:10,080 --> 00:13:12,280
‪„Mi s-au oferit 2,5 milioane de rupii

208
00:13:12,280 --> 00:13:15,360
‪pentru a sabota meciul
‪în favoarea Pakistanului.”

209
00:13:15,360 --> 00:13:18,560
‪„Mi s-a spus să joc
‪sub nivelul meu obișnuit.”

210
00:13:18,560 --> 00:13:21,000
‪„I-am spus să iasă din camera mea.”

211
00:13:22,600 --> 00:13:24,040
‪MECIURILE SUNT TOT MAI TRUCATE

212
00:13:24,040 --> 00:13:25,600
‪Nivelul financiar a fost șocant.

213
00:13:25,600 --> 00:13:26,800
‪AMENINȚAREA BANILOR

214
00:13:26,800 --> 00:13:30,040
‪Iar faptul că fusese rugat
‪de un coleg de echipă s-o facă

215
00:13:30,040 --> 00:13:31,800
‪a fost foarte tulburător.

216
00:13:39,240 --> 00:13:42,320
‪Sportul e menit să fie imprevizibil.

217
00:13:44,840 --> 00:13:47,720
‪Imprevizibilitatea îl face special.

218
00:13:50,120 --> 00:13:51,360
‪Dacă e previzibil,

219
00:13:51,360 --> 00:13:54,160
‪elimină tot ce înseamnă sportul.

220
00:13:55,680 --> 00:13:57,200
‪Așa că am simțit

221
00:13:57,200 --> 00:14:00,200
‪că o să apară ceva groaznic
‪în crichetul indian.

222
00:14:01,800 --> 00:14:03,840
‪CRICHETUL IA ÎN RÂS
‪AFIRMAȚIILE LUI PRABHAKAR

223
00:14:03,840 --> 00:14:06,920
‪Dar cred că mulți nu au vrut să creadă.

224
00:14:07,480 --> 00:14:09,080
‪CONSILIUL CRICHETULUI CERE DOVEZI

225
00:14:09,080 --> 00:14:12,480
‪Crichetul a crescut brusc.

226
00:14:13,600 --> 00:14:14,640
‪Meciuri aranjate.

227
00:14:16,200 --> 00:14:18,360
‪Dintr-odată, umbra meciurilor aranjate.

228
00:14:18,360 --> 00:14:20,840
‪Ca și cum într-o zi însorită joci un meci

229
00:14:20,840 --> 00:14:23,520
‪și apar nori, fulgere, plouă
‪și meciul se oprește.

230
00:14:24,480 --> 00:14:27,000
‪Acuzațiile de meciuri aranjate
‪au stârnit îndoieli.

231
00:14:28,400 --> 00:14:30,240
‪PRABHAKAR PE PICIOR GREȘIT

232
00:14:30,240 --> 00:14:33,600
‪Dar cred că, în general, nimeni nu voia
‪să-l creadă pe Manoj Prabhakar.

233
00:14:36,800 --> 00:14:38,760
<i>‪Prabhakar refuză
‪să spună numele jucătorului</i>

234
00:14:38,760 --> 00:14:41,120
<i>‪care i-a cerut să trântească meciul,</i>

235
00:14:41,120 --> 00:14:44,560
<i>‪iar criticii se întreabă
‪dacă acuzațiile lui sunt fondate.</i>

236
00:14:45,840 --> 00:14:49,160
<i>‪Avocatul lui susține că Prabhakar
‪nu-și poate dovedi acuzația,</i>

237
00:14:49,160 --> 00:14:51,560
<i>‪e treaba autorităților să ancheteze.</i>

238
00:14:55,720 --> 00:15:00,120
‪CONSILIUL DE CONTROL AL CRICHETULUI INDIAN
‪A INIȚIAT ANCHETAREA ACUZAȚIILOR

239
00:15:01,360 --> 00:15:02,960
‪„CONSILIUL NU VA CRUȚA PE NIMENI

240
00:15:02,960 --> 00:15:05,880
‪DACĂ E GĂSIT VINOVAT
‪DE MECIURI ARANJATE ȘI MITĂ”

241
00:15:05,880 --> 00:15:07,800
‪JAGMOHAN DALMIYA
‪SECRETAR BCCI

242
00:15:09,280 --> 00:15:14,600
‪ANCHETA NU A GĂSIT
‪NICIO DOVADĂ PENTRU ARANJAMENTE

243
00:15:17,800 --> 00:15:19,560
‪Erau multe îndoieli.

244
00:15:20,920 --> 00:15:22,680
‪Multă agresiune față de noi.

245
00:15:24,640 --> 00:15:27,160
‪Și oficialii care conduceau jocul

246
00:15:27,160 --> 00:15:31,160
‪au avut o atitudine de struț
‪de la bun început.

247
00:15:33,120 --> 00:15:35,120
‪Iată un sport atât de iubit.

248
00:15:35,120 --> 00:15:37,240
‪Și o greșeală despre care știți.

249
00:15:37,240 --> 00:15:38,920
‪Dar nimeni nu voia să facă nimic.

250
00:15:43,360 --> 00:15:45,440
‪Mulți din protipendada crichetului

251
00:15:45,440 --> 00:15:48,680
‪nu au vrut să tulbure
‪această mică lume minunată.

252
00:15:49,640 --> 00:15:52,920
‪„Totul e confortabil,
‪suntem foarte mulțumiți, vin banii.”

253
00:15:52,920 --> 00:15:55,520
‪„E o prostie. Să nu facem valuri.”

254
00:15:55,520 --> 00:15:57,080
‪JOCURILE MURDARE DIN CRICHET

255
00:15:57,080 --> 00:16:00,440
‪Articolul a fost desconsiderat
‪și tratat foarte urât.

256
00:16:00,440 --> 00:16:02,920
‪„UN COECHIPIER MI-A OFERIT 2,5 MILIOANE”

257
00:16:02,920 --> 00:16:06,640
‪Dintr-odată, a fost aruncat în neant.

258
00:16:09,080 --> 00:16:11,680
‪Manoj Prabhakar a fost ostracizat.

259
00:16:13,760 --> 00:16:17,200
‪Consiliul crichetului era nemulțumit,
‪ne-a cerut în instanță 50 de milioane.

260
00:16:17,200 --> 00:16:19,000
‪OUTLOOK ȘI PRABHAKAR DAȚI ÎN JUDECATĂ

261
00:16:19,560 --> 00:16:21,120
‪Voiau să pună batista pe țambal.

262
00:16:21,120 --> 00:16:22,880
‪ACUZAȚIA NU MERITĂ ATENȚIE

263
00:16:24,680 --> 00:16:28,000
‪Crichetul a continuat,
‪dar povestea voia să iasă la iveală.

264
00:16:29,520 --> 00:16:31,120
‪Când s-a întâmplat asta,

265
00:16:31,920 --> 00:16:37,320
‪în mod ciudat, a fost un accident.

266
00:16:53,520 --> 00:16:56,920
‪SEDIUL POLIȚIEI DIN DELHI

267
00:17:01,440 --> 00:17:04,520
‪În 2000, un domn a făcut o plângere...

268
00:17:04,520 --> 00:17:06,720
{\an8}‪KK PAUL
‪FOST COMISAR DE POLIȚIE

269
00:17:06,720 --> 00:17:11,040
{\an8}‪...că a primit apeluri de amenințare
‪și cineva îi cerea bani.

270
00:17:17,400 --> 00:17:20,200
‪Am început să monitorizăm telefoanele.

271
00:17:21,680 --> 00:17:24,840
‪Am auzit o dispută.

272
00:17:24,840 --> 00:17:26,440
‪Limbaj foarte abuziv.

273
00:17:27,520 --> 00:17:29,720
‪Nu era vorba de extorcare,

274
00:17:30,840 --> 00:17:33,120
‪discutau ceva despre crichet.

275
00:17:35,280 --> 00:17:39,120
‪Apoi am auzit: „Bună, Hansie.”

276
00:17:39,120 --> 00:17:40,600
‪„Bună, Hansie!”

277
00:17:41,600 --> 00:17:44,280
‪Cine putea fi, dacă nu Hansie Cronje?

278
00:17:45,240 --> 00:17:49,120
<i>‪Și din nou. Magnific jocul lui Cronje.</i>

279
00:17:51,280 --> 00:17:55,320
‪Hansie Cronje era printre cei mai admirați
‪jucători din lume.

280
00:17:55,320 --> 00:17:58,440
‪Ajuns căpitan al naționalei sud-africane
‪foarte devreme în carieră.

281
00:17:58,440 --> 00:17:59,800
‪Înregistrezi pentru TV?

282
00:18:00,400 --> 00:18:02,000
‪Pot să o salut pe mama?

283
00:18:03,080 --> 00:18:04,520
‪Toți îl iubeau pe Hansie!

284
00:18:05,760 --> 00:18:07,640
‪Avea calități minunate.

285
00:18:08,560 --> 00:18:10,880
‪Era o figură emblematică în țara lui.

286
00:18:10,880 --> 00:18:12,960
‪Un stâlp al comunității.

287
00:18:13,440 --> 00:18:14,960
‪EXTRAS DIN STENOGRAMA POLIȚIEI

288
00:18:14,960 --> 00:18:17,920
<i>‪Cu cât mă plătești?
‪Nu știu cât o să-mi plătești.</i>

289
00:18:17,920 --> 00:18:20,920
‪Hansie Cronje vorbea
‪cu un agent de pariuri,

290
00:18:20,920 --> 00:18:24,320
‪discuta în detaliu
‪cine câte alergări face.

291
00:18:25,160 --> 00:18:29,280
<i>‪- Trebuie să înscrie cel puțin 250.
‪- Da.</i>

292
00:18:29,280 --> 00:18:31,200
‪Câți bani trebuie plătiți?

293
00:18:31,200 --> 00:18:33,640
<i>‪140 în total?</i>

294
00:18:33,640 --> 00:18:35,840
<i>‪Bine. Deci batem palma?</i>

295
00:18:36,400 --> 00:18:38,360
‪Astea erau dovezi solide.

296
00:18:38,360 --> 00:18:41,760
‪Hansie Cronje era implicat
‪în aranjarea meciurilor.

297
00:18:41,760 --> 00:18:44,320
‪ÎNREGISTRARE - STOP - PAUZĂ

298
00:18:45,680 --> 00:18:46,920
‪A reieșit...

299
00:18:46,920 --> 00:18:48,200
‪CONFERINȚA POLIȚIEI

300
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
‪...că meciurile internaționale de o zi

301
00:18:50,200 --> 00:18:54,880
‪dintre India și Africa de Sud
‪jucate recent în India au fost aranjate.

302
00:18:55,600 --> 00:18:58,680
‪Unul dintre conspiratori
‪a fost identificat

303
00:18:59,640 --> 00:19:02,280
‪ca fiind căpitanul echipei sud-africane,
‪Hansie Cronje.

304
00:19:06,040 --> 00:19:09,760
‪Când a apărut știrea,
‪aveai șansa să spui că nu e adevărat.

305
00:19:11,120 --> 00:19:13,040
‪Dintre toți cei din lumea crichetului,

306
00:19:13,040 --> 00:19:15,000
‪n-ai alege acel nume.

307
00:19:15,000 --> 00:19:19,760
‪N-am primit niciodată bani
‪pentru un meci în care am fost implicat.

308
00:19:19,760 --> 00:19:21,720
‪N-am abordat niciodată vreun jucător.

309
00:19:21,720 --> 00:19:24,760
‪Primul răspuns din Africa de Sud
‪a fost negarea absolută.

310
00:19:24,760 --> 00:19:26,680
‪Acuzațiile sunt revoltătoare.

311
00:19:26,680 --> 00:19:28,920
‪E calomnios, e defăimător.

312
00:19:29,880 --> 00:19:31,360
‪Nimeni nu voia să creadă.

313
00:19:32,240 --> 00:19:35,720
‪Trebuia să facem publice
‪puținele dovezi pe care le aveam.

314
00:19:38,040 --> 00:19:40,400
‪Atunci, Hansie Cronje a simțit presiunea

315
00:19:41,080 --> 00:19:43,480
‪și, în cele din urmă, a mărturisit.

316
00:19:44,480 --> 00:19:46,200
<i>‪Lumea crichetului a fost uluită</i>

317
00:19:46,200 --> 00:19:48,440
<i>‪după recunoașterea șocantă
‪a lui Hansie Cronje.</i>

318
00:19:48,440 --> 00:19:50,160
‪CRONJE A FĂCUT- O PENTRU BANI

319
00:19:50,160 --> 00:19:52,240
{\an8}‪CRONJE RECUNOAȘTE FAPTE RUȘINOASE

320
00:19:52,240 --> 00:19:54,840
{\an8}<i>‪Neîncredere absolută.
‪Nu se poate spune ce urmează.</i>

321
00:19:57,040 --> 00:19:59,040
‪Când a erupt incidentul cu Hansie,

322
00:19:59,040 --> 00:20:02,200
‪mulți și-au spus că, în sfârșit,
‪nimeni nu mai poate să nege

323
00:20:02,200 --> 00:20:04,240
‪că se aranjează meciuri în crichet.

324
00:20:05,800 --> 00:20:08,200
‪Mediul de știri s-a încins.

325
00:20:09,160 --> 00:20:10,520
‪SUNT VINOVAȚI INDIENII?

326
00:20:10,520 --> 00:20:12,600
‪Puteau fi implicați jucători indieni?

327
00:20:13,200 --> 00:20:15,240
‪Asta trebuie lămurit.

328
00:20:15,240 --> 00:20:19,640
‪Dacă cineva din lume
‪a făcut ceva atât de rău,

329
00:20:19,640 --> 00:20:21,160
‪ar trebui spânzurat.

330
00:20:23,680 --> 00:20:25,880
‪Și eram foarte ambițios,

331
00:20:25,880 --> 00:20:28,320
‪voiam să refac povestea cu aranjamentele.

332
00:20:29,760 --> 00:20:34,080
‪Am început să vorbesc cu alți reporteri
‪și atunci a apărut Minty.

333
00:20:34,080 --> 00:20:35,440
‪MINTY TEJPAL

334
00:20:38,920 --> 00:20:40,960
‪LINIA DE ACȚIUNE
‪(REGULA CELOR 180 DE GRADE)

335
00:20:42,680 --> 00:20:44,240
‪ȘASE PONTURI DE EDITARE

336
00:20:44,240 --> 00:20:45,320
‪JURNALUL EDITORULUI

337
00:20:47,200 --> 00:20:49,960
‪Am o curiozitate bolnăvicioasă.
‪Mereu am fost așa.

338
00:20:50,720 --> 00:20:53,440
‪Trebuie să știu adevărul,
‪îl iubesc, pur și simplu.

339
00:20:53,440 --> 00:20:55,120
‪Era jurnalism de investigație.

340
00:20:55,120 --> 00:20:56,480
‪COFONDATOR TEHELKA.COM

341
00:20:56,480 --> 00:20:59,600
‪Era jurnalism de investigație pur,
‪fiindcă urmăreai o poveste.

342
00:21:01,600 --> 00:21:06,720
‪În anul 2000, Aniruddha Bahal,
‪scriitor și jurnalist fabulos,

343
00:21:06,720 --> 00:21:08,640
‪a înființat compania Tehelka.

344
00:21:08,640 --> 00:21:12,640
‪E un cuvânt din urdu care înseamnă
‪„senzație, impact, explozie”.

345
00:21:15,400 --> 00:21:19,840
‪Și mottoul nostru era „Știri,
‪perspective, toată seva”. Replica mea.

346
00:21:22,080 --> 00:21:24,840
‪Am avut ambiția
‪ca aranjamentele din crichet

347
00:21:24,840 --> 00:21:27,160
‪să fie primul material pe Tehelka.

348
00:21:27,160 --> 00:21:30,200
‪Dar personajele implicate

349
00:21:30,200 --> 00:21:32,480
‪tot nu voiau să vorbească.

350
00:21:32,480 --> 00:21:34,280
‪Toți spuneau: „Niciun cuvânt.”

351
00:21:35,880 --> 00:21:38,160
‪Cred că singurul mod
‪de a obține anumite adevăruri

352
00:21:38,160 --> 00:21:39,800
‪e spionajul.

353
00:21:39,800 --> 00:21:43,480
‪Așa că am făcut un plan,
‪am întins o cursă

354
00:21:43,480 --> 00:21:45,320
‪jucătorilor și administratorilor

355
00:21:45,320 --> 00:21:48,360
‪folosind echipament de spionaj
‪ca să aflăm adevărul.

356
00:21:53,080 --> 00:21:54,720
‪LONDRA

357
00:21:54,720 --> 00:21:57,080
‪A fost prima dată când camerele ascunse

358
00:21:57,080 --> 00:21:59,200
‪au fost folosite pe scară largă în India.

359
00:21:59,200 --> 00:22:00,720
‪MAGAZIN DE SPIONAJ

360
00:22:00,720 --> 00:22:04,080
‪Așa că a trebuit să merg la Londra
‪să iau cea mai modernă tehnologie.

361
00:22:08,600 --> 00:22:11,280
‪De exemplu,
‪o putem pune în ochelarii ăștia.

362
00:22:12,000 --> 00:22:16,320
‪Camere montată în ochelari,
‪ceasuri, pixuri...

363
00:22:17,040 --> 00:22:20,280
‪Nu mai fuseseră folosite niciodată
‪în India. Nu mai văzuserăm.

364
00:22:22,000 --> 00:22:26,720
‪Era o servietă
‪cu un dispozitiv de înregistrare.

365
00:22:27,600 --> 00:22:29,680
‪Aveam cameră-spion de calitate...

366
00:22:32,200 --> 00:22:34,440
‪și ne trebuia o intrare la jucători.

367
00:22:34,440 --> 00:22:37,000
‪Manoj a fost alegerea evidentă
‪ca om din interior.

368
00:22:44,480 --> 00:22:48,680
‪Manoj și-a dat seama că, în ultimii
‪trei ani, nimeni nu a aflat nimic.

369
00:22:48,680 --> 00:22:50,400
‪Nimic nou. Nu s-a făcut nimic.

370
00:22:50,400 --> 00:22:54,480
‪Când i-am informat,
‪de ce nu au luat măsuri?

371
00:22:54,480 --> 00:22:57,120
‪Să vadă că se trișează
‪într-un sport pe care îl iubea...

372
00:22:57,120 --> 00:23:00,560
‪E ca și cum ți-ai vedea soția
‪înșelându-te în fața ta.

373
00:23:01,160 --> 00:23:03,640
‪Nu e treaba mea să rezolv problema.

374
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
‪E treaba lor.

375
00:23:04,640 --> 00:23:08,680
‪A zis: „Cum să-mi dovedesc nevinovăția?
‪Cum pot dovedi că asta s-a întâmplat?”

376
00:23:08,680 --> 00:23:10,680
‪Nimeni nu era dispus să-l apere.

377
00:23:15,120 --> 00:23:18,400
‪Am putut să-l convingem cu tehnologia.

378
00:23:19,320 --> 00:23:20,920
‪Așa că m-am dus la Manoj,

379
00:23:22,040 --> 00:23:23,760
‪i-am zis să opereze sub acoperire,

380
00:23:23,760 --> 00:23:26,960
‪poate așa apar chestii
‪care să-i probeze afirmațiile.

381
00:23:28,400 --> 00:23:32,240
‪Apoi, în timp ce vorbeam despre asta,
‪am filmat, și el nu știa.

382
00:23:34,680 --> 00:23:37,800
‪Manoj a fost uluit. Bine?
‪A zis: „Ce naiba?”

383
00:23:37,800 --> 00:23:40,480
‪Îi sclipeau ochii.
‪„Serios? Pot să fac asta?”

384
00:23:42,600 --> 00:23:44,480
‪Manoj și-a dat seama că o cameră ascunsă

385
00:23:44,480 --> 00:23:47,920
‪e singura cale de a aborda iar
‪acel subiect exploziv.

386
00:23:55,480 --> 00:23:57,000
‪Timp de șase săptămâni,

387
00:23:57,000 --> 00:24:00,560
‪Manoj Prabhakar și Aniruddha Bahal
‪au străbătut țara

388
00:24:00,560 --> 00:24:04,560
‪ca să atragă în cursă
‪diverși jucători și administratori

389
00:24:04,560 --> 00:24:06,960
‪care nu făceau aranjamente,

390
00:24:06,960 --> 00:24:09,200
‪dar știau că se întâmplă asta.

391
00:24:11,480 --> 00:24:14,200
‪Aniruddha Bahal e un jurnalist neînfricat.

392
00:24:15,600 --> 00:24:17,000
‪Dar Manoj Prabhakar

393
00:24:17,000 --> 00:24:19,760
‪își atrăgea în cursă prietenii și colegii.

394
00:24:19,760 --> 00:24:22,200
‪Oameni cu care a jucat atâția ani.

395
00:24:24,080 --> 00:24:26,360
‪Ai nevoie de tupeu ca să faci asta.

396
00:24:35,000 --> 00:24:37,040
‪Eram prima dată sub acoperire.

397
00:24:39,960 --> 00:24:42,520
‪Teama că poți fi prins

398
00:24:42,520 --> 00:24:43,600
‪e mereu prezentă.

399
00:24:48,000 --> 00:24:51,200
‪Nu ai ocazia să controlezi unghiurile.

400
00:24:51,200 --> 00:24:53,400
‪Pentru că ar părea foarte suspect.

401
00:24:53,400 --> 00:24:57,920
‪Poate că prinzi doar picioarele scaunului,
‪ca să zic așa,

402
00:24:57,920 --> 00:24:59,440
‪sau nu se văd capetele.

403
00:25:06,680 --> 00:25:08,440
‪Trebuia să ai grijă și de...

404
00:25:08,440 --> 00:25:11,360
‪S-a terminat bateria?
‪Sau s-a terminat caseta?

405
00:25:12,080 --> 00:25:15,560
‪Trebuie să te duci la baie
‪ca să schimbi caseta sau bateria.

406
00:25:17,040 --> 00:25:20,080
‪Și intrarea în toaletă
‪cu o servietă pare suspectă.

407
00:25:20,080 --> 00:25:21,160
‪„Ce face...”

408
00:25:26,000 --> 00:25:29,360
‪Eu și Manoj Prabhakar
‪aduceam casetele și...

409
00:25:29,360 --> 00:25:31,600
‪Treaba lui Minty era să producă tot.

410
00:25:33,120 --> 00:25:34,400
‪CASETA 7 - MECIURI ARANJATE

411
00:25:40,000 --> 00:25:44,320
‪În prima zi când a venit materialul
‪și am început să ne uităm la filmare,

412
00:25:44,320 --> 00:25:47,560
‪mi-am dat seama că o să fie un coșmar.

413
00:25:49,560 --> 00:25:52,360
‪Sunet foarte neclar,
‪unghiuri video ciudate.

414
00:25:53,480 --> 00:25:58,120
‪Încerci să transcrii un interviu
‪în care nu vezi mișcarea buzelor.

415
00:25:58,800 --> 00:26:00,800
‪Te scoate din minți.

416
00:26:02,840 --> 00:26:06,480
‪Dar, chiar dacă niciunul nu era implicat
‪în ceva necurat,

417
00:26:07,360 --> 00:26:11,800
‪a devenit repede foarte clar
‪că avem un material exploziv.

418
00:26:12,720 --> 00:26:15,600
<i>‪Toți spun că Hansie Cronje ia bani.</i>

419
00:26:16,560 --> 00:26:18,840
<i>‪Toată Cupa Mondială a fost aranjată.</i>

420
00:26:19,440 --> 00:26:22,880
‪Oamenii ăștia spuneau
‪ce bănuiau că se întâmplă.

421
00:26:23,640 --> 00:26:26,560
<i>‪Știam rezultatele fiecărui meci
‪înainte să se joace.</i>

422
00:26:28,240 --> 00:26:30,680
‪Vedeam cum cei mai buni jucători
‪și administratori

423
00:26:30,680 --> 00:26:33,160
‪vorbesc despre aranjamente
‪într-o manieră relaxată.

424
00:26:33,160 --> 00:26:37,720
<i>‪Aveam nevoie de 27 de alergări
‪și aveam șase porți la mână.</i>

425
00:26:38,240 --> 00:26:42,240
<i>‪Toți ieșiseră. Și am pierdut meciul.</i>

426
00:26:43,840 --> 00:26:46,400
‪Incidentul cu Hansie a făcut furori.

427
00:26:46,400 --> 00:26:49,360
‪Apoi, mediul de știri s-a încins...

428
00:26:49,360 --> 00:26:51,720
‪Ne temeam foarte tare.

429
00:26:51,720 --> 00:26:55,440
‪Dacă nu publicam articolul,
‪avea să se afle cumva.

430
00:26:56,600 --> 00:26:58,560
‪Eram foarte presat de timp.

431
00:26:59,360 --> 00:27:01,400
‪Dar Minty era un producător

432
00:27:01,400 --> 00:27:04,080
‪care voia să facă totul pas cu pas.

433
00:27:08,480 --> 00:27:11,120
‪Am filmat oameni pe ascuns.

434
00:27:11,120 --> 00:27:12,240
‪I-am atras în cursă.

435
00:27:12,240 --> 00:27:15,160
‪Nu puteam să scriu un cuvânt greșit.

436
00:27:16,800 --> 00:27:19,880
<i>‪Știi că există, dar speri să nu existe.</i>

437
00:27:19,880 --> 00:27:22,960
<i>‪Adică... știi că ai cancer,
‪dar speri să nu ai.</i>

438
00:27:24,040 --> 00:27:26,760
‪La un moment dat,
‪Manoj mă suna la patru, cinci zile:

439
00:27:26,760 --> 00:27:29,040
‪„E gata? Editarea e gata? Filmul e gata?”

440
00:27:29,040 --> 00:27:34,040
‪Du-te naibii! Nu e
‪ca și cum aș găti tăieței instant.

441
00:27:35,160 --> 00:27:36,520
‪E ceva serios

442
00:27:36,520 --> 00:27:41,600
‪și sunt destul de serios
‪și afurisit atunci când trebuie.

443
00:27:48,480 --> 00:27:51,240
<i>‪Se spune că azi o să fie lansat
‪un film exploziv</i>

444
00:27:51,240 --> 00:27:55,160
<i>‪despre corupție în crichetul indian,
‪care ar putea arunca acest sport în haos.</i>

445
00:27:55,880 --> 00:27:59,200
‪Sala era plină. 40 de camere
‪și 100 de jurnaliști.

446
00:27:59,200 --> 00:28:00,640
‪Îngrămădiți până sus.

447
00:28:01,240 --> 00:28:04,360
‪Presă internațională,
‪politicieni, avocați...

448
00:28:04,360 --> 00:28:05,440
‪Se dusese vorba.

449
00:28:06,960 --> 00:28:10,560
‪În rolul principal
‪erau toți mai-marii crichetului.

450
00:28:11,720 --> 00:28:13,960
‪Era un interes enorm, evident.

451
00:28:16,520 --> 00:28:20,040
‪Îi trimiseserăm președintelui
‪o copie a casetei.

452
00:28:21,000 --> 00:28:24,080
‪Fiindcă ne temeam că înregistrările
‪ne puteau fi confiscate

453
00:28:24,080 --> 00:28:26,040
‪și nu știam dacă o să se ia măsuri.

454
00:28:27,680 --> 00:28:29,920
‪Apoi, la ora 14.00,

455
00:28:29,920 --> 00:28:35,600
‪documentarul <i>‪Eroi căzuți</i>
‪a fost prezentat presei.

456
00:28:43,160 --> 00:28:45,760
‪EROI CĂZUȚI
‪POVESTEA UNEI TRĂDĂRI NAȚIONALE

457
00:28:45,760 --> 00:28:48,840
‪Când au apărut casetele,
‪toată lumea era îngrozită.

458
00:28:49,640 --> 00:28:51,480
<i>‪Cred că toți au făcut greșeala</i>

459
00:28:51,480 --> 00:28:54,480
<i>‪de a nu lua problema atât de în serios
‪pe cât ar fi trebuit.</i>

460
00:28:55,840 --> 00:28:59,040
‪Cred că pe mulți i-a durut sufletul
‪să vadă ce se întâmplă.

461
00:29:00,160 --> 00:29:02,760
‪M-am îngrozit,
‪oficialii spuneau că s-a zis cu crichetul.

462
00:29:02,760 --> 00:29:04,200
‪Toți voiau să fugă.

463
00:29:04,200 --> 00:29:07,040
<i>‪Sincer, oricum era vremea</i>

464
00:29:07,040 --> 00:29:10,280
<i>‪să terminăm cu crichetul.</i>

465
00:29:10,920 --> 00:29:12,720
‪Cei din sală au fost uluiți.

466
00:29:13,480 --> 00:29:16,920
‪Era evident
‪că în India se aranjează meciuri,

467
00:29:17,520 --> 00:29:21,400
‪iar jucătorii și administratorii
‪știau că se întâmplă asta.

468
00:29:21,400 --> 00:29:24,960
<i>‪Știam că se întâmplă toate astea,
‪dar nimeni nu vorbea.</i>

469
00:29:25,560 --> 00:29:27,400
‪Asta a făcut... bum!

470
00:29:28,880 --> 00:29:30,720
‪UN FILM DEZVĂLUIE TENEBRELE CRICHETULUI

471
00:29:30,720 --> 00:29:33,920
‪Fanii crichetului erau foarte afectați.

472
00:29:33,920 --> 00:29:36,600
‪Credeai că e
‪o criză de credibilitate a crichetului.

473
00:29:36,600 --> 00:29:39,560
<i>‪Deloc surprinzător,
‪câteva dintre figurile-cheie ale echipei</i>

474
00:29:39,560 --> 00:29:41,800
<i>‪încercau să evite camerele.</i>

475
00:29:41,800 --> 00:29:43,960
‪Cred.... Nimeni nu mi zis nimic.

476
00:29:43,960 --> 00:29:46,360
‪Nu știu nimic despre asta.
‪E tot ce am de spus.

477
00:29:46,960 --> 00:29:48,520
<i>‪Între timp, secretarul consiliului</i>

478
00:29:48,520 --> 00:29:51,120
<i>‪a pus la îndoială
‪credibilitatea lui Prabhakar.</i>

479
00:29:51,120 --> 00:29:52,280
<i>‪Orice poate fi măsluit.</i>

480
00:29:52,280 --> 00:29:54,280
‪VOCEA LUI JAYWANT LELE, FOST SECRETAR BCCI

481
00:29:54,280 --> 00:29:56,840
<i>‪Nu vreau să spun nimic. Să facă ce vrea.</i>

482
00:29:56,840 --> 00:29:59,680
<i>‪Ne arată caracterul, ce fel de om e.</i>

483
00:29:59,680 --> 00:30:00,800
<i>‪Mulțumesc mult.</i>

484
00:30:02,880 --> 00:30:06,120
‪Manoj a fost foarte fericit
‪că am rămas de partea lui.

485
00:30:06,120 --> 00:30:07,520
‪Am terminat articolul.

486
00:30:08,600 --> 00:30:12,000
‪Și, în sfârșit, ne-a spus
‪cea mai explozivă știre,

487
00:30:13,200 --> 00:30:15,680
‪numele jucătorului care i-a oferit mita.

488
00:30:15,680 --> 00:30:18,200
<i>‪L-am cunoscut pe Manoj
‪la mijlocul lui '97,</i>

489
00:30:18,200 --> 00:30:21,680
<i>‪când m-am dus la el să vorbim
‪despre aranjarea meciurilor.</i>

490
00:30:22,560 --> 00:30:25,760
‪Chiar și atunci, la început,
‪dădea suficiente indicii

491
00:30:25,760 --> 00:30:28,200
‪că se referă la Kapil Dev.

492
00:30:29,600 --> 00:30:31,640
<i>‪E aut. Da!</i>

493
00:30:32,360 --> 00:30:34,240
‪În copilărie, Kapil Dev era eroul nostru.

494
00:30:34,240 --> 00:30:36,000
‪LUMEA LUI KAPIL DEV

495
00:30:36,000 --> 00:30:39,440
‪În 1983, când am luat Cupa Mondială,
‪a devenit superstar în toată India.

496
00:30:39,440 --> 00:30:42,120
‪KAPIL NE CONDUCE LA CUPA MONDIALĂ
‪(ANGLIA, 1983)

497
00:30:42,120 --> 00:30:45,880
<i>‪Prabhakar a rostit în sfârșit
‪numele lui Kapil Dev.</i>

498
00:30:45,880 --> 00:30:48,240
‪Când Manoj Prabhakar s-a luat de Kapil Dev

499
00:30:48,800 --> 00:30:51,600
‪a fost ca și când ar fi contestat
‪un zeu al crichetului.

500
00:30:51,600 --> 00:30:56,200
‪Cine e Prabhakar? Mă poate înfrunta?
‪Are curaj să mă înfrunte?

501
00:30:57,520 --> 00:31:00,000
‪Ce părere are Prabhakar
‪despre el însuși?

502
00:31:00,000 --> 00:31:02,760
‪Ce valoare are? Ce crichet a jucat?

503
00:31:02,760 --> 00:31:04,200
‪Ce a făcut?

504
00:31:04,200 --> 00:31:05,520
‪Nu am niciun regret.

505
00:31:06,640 --> 00:31:10,240
‪Dar scopul meu
‪a fost mereu să curăț crichetul,

506
00:31:10,240 --> 00:31:11,880
‪să curăț sistemul.

507
00:31:11,880 --> 00:31:16,800
‪Azi, făcând asta,

508
00:31:17,920 --> 00:31:19,160
‪nu am greșit cu nimic.

509
00:31:21,000 --> 00:31:23,520
<i>‪După acuzația uimitoare a lui Prabhakar,</i>

510
00:31:23,520 --> 00:31:27,040
<i>‪fanii crichetului o să se întrebe
‪dacă e o manevră disperată</i>

511
00:31:27,040 --> 00:31:29,400
<i>‪sau dacă urmează ceva și mai rău.</i>

512
00:31:30,080 --> 00:31:33,120
‪În anii 2000,
‪când au apărut aceste revelații,

513
00:31:33,120 --> 00:31:37,000
‪îți păsa de grozăvia lor,
‪voiai să se limpezească lucrurile.

514
00:31:37,840 --> 00:31:39,600
<i>‪Azi, în parlament, mai mulți deputați</i>

515
00:31:39,600 --> 00:31:42,360
<i>‪au cerut o dovadă
‪pentru această chestiune controversată.</i>

516
00:31:42,360 --> 00:31:46,400
‪A devenit o problemă arzătoare
‪pentru politicieni.

517
00:31:46,400 --> 00:31:48,400
{\an8}‪Am auzit părerile națiunii...

518
00:31:48,400 --> 00:31:51,040
{\an8}‪SUKHDEV SINGH DHINDSA
‪MINISTRUL SPORTULUI

519
00:31:51,040 --> 00:31:56,440
‪...parlamentului și sportivilor,

520
00:31:57,800 --> 00:32:02,080
‪iar majoritatea cred
‪că ancheta BCI e singura cale de urmat.

521
00:32:02,080 --> 00:32:04,600
‪BIROUL CENTRAL DE INVESTIGAȚII

522
00:32:04,600 --> 00:32:06,280
<i>‪După multe speculații,</i>

523
00:32:06,280 --> 00:32:08,920
<i>‪ministrul sportului a anunțat
‪că BCI anchetează</i>

524
00:32:08,920 --> 00:32:10,840
<i>‪controversa meciurilor aranjate.</i>

525
00:32:12,480 --> 00:32:16,760
‪BCI e agenția supremă
‪de investigații din India.

526
00:32:16,760 --> 00:32:19,360
‪Au cele mai bune resurse umane.

527
00:32:19,360 --> 00:32:21,640
‪E un fel de ultimă speranță în India.

528
00:32:23,320 --> 00:32:26,600
<i>‪Pot fi implicate mari vedete
‪ale crichetului național,</i>

529
00:32:26,600 --> 00:32:29,240
<i>‪e de așteptat
‪ca BCI să manifeste precauție.</i>

530
00:32:30,960 --> 00:32:36,240
{\an8}‪M-a sunat șeful BCI-ului.
‪Voiau cea mai bună anchetă.

531
00:32:36,240 --> 00:32:38,960
{\an8}‪RAVI SAWANI
‪FOST DIRECTOR BCI, INFRACȚIUNI SPECIALE

532
00:32:38,960 --> 00:32:41,920
‪„Unitatea ta se descurcă?”

533
00:32:45,200 --> 00:32:47,640
‪N-am fost niciodată
‪fan înrăit al crichetului.

534
00:32:49,120 --> 00:32:53,200
‪Eram pasionat mai mult de box și călărie.

535
00:32:54,080 --> 00:32:58,480
‪Dar acuzațiile care se făceau
‪în acel moment

536
00:32:58,480 --> 00:33:00,720
‪erau absolut incredibile.

537
00:33:00,720 --> 00:33:06,360
‪Cum am putea crede că cineva
‪trântește un meci jucat pentru țară?

538
00:33:06,960 --> 00:33:09,880
‪Așa că am acceptat.
‪Am zis: „De ce nu, domnule?”

539
00:33:09,880 --> 00:33:11,560
‪„Ar fi o onoare. Desigur."

540
00:33:15,640 --> 00:33:18,040
‪Ancheta BCI a fost o poveste uriașă.

541
00:33:18,040 --> 00:33:20,680
‪Era ceva de văzut.

542
00:33:20,680 --> 00:33:24,000
‪Aici, la sediul BCI,
‪plutește secretomania.

543
00:33:24,000 --> 00:33:27,760
‪Jucătorii și agenții acuzați o să fie
‪interogați în săptămânile următoare.

544
00:33:31,800 --> 00:33:35,160
‪Ochii întregii națiuni
‪erau îndreptați spre BCI.

545
00:33:35,160 --> 00:33:37,080
‪Ce s-a întâmplat? Care e adevărul?

546
00:33:43,960 --> 00:33:47,840
‪Ca jurnalist demascator,
‪trebuie să intri în zone dificile.

547
00:33:47,840 --> 00:33:50,680
‪MURALI KRISHNAN
‪JURNALIST DE INVESTIGAȚII

548
00:33:50,680 --> 00:33:51,840
‪Zone interzise.

549
00:33:55,480 --> 00:33:58,000
‪Chiar dacă era un caz important,

550
00:33:58,000 --> 00:34:01,520
‪în care se creează
‪sau se distrug reputații,

551
00:34:02,480 --> 00:34:05,280
‪am reușit să-mi croiesc drum

552
00:34:05,280 --> 00:34:08,520
‪spre unii dintre oamenii-cheie
‪implicați în anchetă.

553
00:34:11,080 --> 00:34:15,040
‪BCI-ul avea experiență
‪în dezvăluirea corupției

554
00:34:15,040 --> 00:34:17,720
‪din multe domenii, dar nu și din crichet.

555
00:34:18,880 --> 00:34:24,400
‪Nu cred că aveau habar
‪cât de mare o să fie cazul.

556
00:34:29,880 --> 00:34:32,960
‪Sincer, când am început ancheta,

557
00:34:32,960 --> 00:34:37,200
‪exista doar o acuzație
‪făcută de Manoj Prabhakar,

558
00:34:37,200 --> 00:34:40,760
‪conform căreia Kapil Dev
‪i-a oferit 2,5 milioane de rupii.

559
00:34:40,760 --> 00:34:42,240
‪Oamenii voiau să știe

560
00:34:42,240 --> 00:34:45,000
‪dacă e adevărat ce a spus Manoj Prabhakar.

561
00:34:50,400 --> 00:34:53,880
‪Știam că BCI-ul o să se intereseze
‪de ce am făcut.

562
00:34:53,880 --> 00:34:57,320
‪BCI-ul a cerut toate materialele noastre.

563
00:34:58,080 --> 00:35:01,280
<i>‪Prabhakar pare sigur
‪că, după vizionarea casetei,</i>

564
00:35:01,280 --> 00:35:03,960
<i>‪BCI-ul o să poată acționa decisiv</i>

565
00:35:03,960 --> 00:35:06,280
<i>‪împotriva unor jucători indieni.</i>

566
00:35:06,840 --> 00:35:09,720
‪Dacă vorbești cu ei, înțelegi,

567
00:35:09,720 --> 00:35:13,960
‪am dovedit cine mi-a oferit mita.

568
00:35:13,960 --> 00:35:16,120
<i>‪Azhar a fost oficial...</i>

569
00:35:16,120 --> 00:35:17,360
<i>‪Da!</i>

570
00:35:18,080 --> 00:35:22,840
‪Am adunat toate informațiile
‪de pe casetele alea.

571
00:35:22,840 --> 00:35:26,320
{\an8}<i>‪Chiar și un om bun e privit cu suspiciune.</i>

572
00:35:27,760 --> 00:35:30,200
{\an8}<i>‪Asta o să fie o problemă în India acum.</i>

573
00:35:30,200 --> 00:35:33,280
‪Circulau multe acuzații,

574
00:35:33,280 --> 00:35:34,480
‪dar n-aș spune

575
00:35:34,480 --> 00:35:38,440
‪că erau dovezi importante
‪care incriminau indiscutabil pe cineva.

576
00:35:41,640 --> 00:35:44,680
‪Când atragi pe cineva în cursă
‪cu camere ascunse, problema e

577
00:35:45,280 --> 00:35:47,760
‪că sunt dovezi anecdotice.

578
00:35:47,760 --> 00:35:50,720
‪Nu existau dovezi empirice.

579
00:35:54,280 --> 00:35:57,520
‪Dar RN Sawani era
‪un ofițer foarte deștept.

580
00:35:59,720 --> 00:36:02,320
‪Era dornic să vadă imaginea de ansamblu.

581
00:36:03,680 --> 00:36:07,680
<i>‪De ce îi cercetează polițiștii
‪doar pe jucători?</i>

582
00:36:07,680 --> 00:36:11,080
<i>‪În ziare, toată lumea scrie
‪despre „agenți de pariuri”.</i>

583
00:36:11,080 --> 00:36:13,120
<i>‪„Agenții au zis cutare și cutare.”</i>

584
00:36:13,120 --> 00:36:15,320
‪Casetele Tehelka au dat la iveală

585
00:36:15,320 --> 00:36:17,880
‪dedesubturile lumii crichetului

586
00:36:18,880 --> 00:36:21,760
‪și au arătat rolul agenților
‪de pariuri ilegale.

587
00:36:21,760 --> 00:36:25,320
<i>‪Dar numele agenților de pariuri nu apar,
‪sunt doar numele jucătorilor.</i>

588
00:36:25,320 --> 00:36:29,120
‪BCI-ul trebuia să afle
‪dacă jucătorii au fost mânjiți

589
00:36:29,120 --> 00:36:32,080
‪și ce legături aveau
‪cu agenții de pariuri.

590
00:36:36,120 --> 00:36:39,840
‪Echipa mea a cules date
‪despre fiecare agent

591
00:36:39,840 --> 00:36:43,200
‪care apărea în evidențele
‪vreunei secții de poliție din țară.

592
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
‪BENGALURU

593
00:36:45,200 --> 00:36:46,120
‪CALCUTTA

594
00:36:46,120 --> 00:36:51,240
‪S-a răspândit în Mumbai, Delhi,
‪regiunea Gujarat, Rajasthan.

595
00:36:51,240 --> 00:36:52,320
‪JAIPUR - INDORE

596
00:36:52,320 --> 00:36:54,080
‪În prima săptămână,

597
00:36:54,080 --> 00:36:59,360
‪aveam pe listă 209 agenți importanți.

598
00:37:01,440 --> 00:37:02,880
‪VOCEA UNUI AGENT ANONIM

599
00:37:02,880 --> 00:37:04,600
<i>‪Când s-a implicat agentul BCI,</i>

600
00:37:04,600 --> 00:37:07,560
<i>‪s-a creat o atmosferă
‪înfricoșătoare pentru noi</i>‪.

601
00:37:08,800 --> 00:37:10,720
<i>‪Era un scandal foarte mare.</i>

602
00:37:10,720 --> 00:37:15,720
<i>‪Ne era teamă că oricare dintre noi</i>

603
00:37:15,720 --> 00:37:18,720
<i>‪ar putea fi târât în asta.</i>

604
00:37:18,720 --> 00:37:23,520
<i>‪Dar scopul BCI-ului nu era
‪prinderea agenților de pariuri.</i>

605
00:37:23,520 --> 00:37:26,600
<i>‪Voiau în primul rând
‪să aprofundeze acest caz.</i>

606
00:37:26,600 --> 00:37:29,240
<i>‪Să obțină date și informații.</i>

607
00:37:31,000 --> 00:37:32,560
<i>‪83, 58-59...</i>

608
00:37:33,560 --> 00:37:35,320
<i>‪84, 58-59...</i>

609
00:37:35,320 --> 00:37:38,600
‪Am aflat că există un sistem
‪numit „sistemul Dabba”.

610
00:37:38,600 --> 00:37:41,920
<i>‪85-8...</i>

611
00:37:41,920 --> 00:37:46,320
‪Transmitea cotele tuturor agenților
‪de pariuri în același timp.

612
00:37:46,320 --> 00:37:49,240
<i>‪85-8, 58-59...</i>

613
00:37:49,240 --> 00:37:52,920
<i>‪Cineva oferea întruna cote. Bhao.</i>

614
00:37:52,920 --> 00:37:55,480
<i>‪Nimeni nu știe cine e. E doar o voce.</i>

615
00:37:55,480 --> 00:38:00,760
<i>‪Spune suma și numele echipei,</i>

616
00:38:00,760 --> 00:38:03,640
<i>‪iar noi notăm.</i>

617
00:38:03,640 --> 00:38:05,920
<i>‪80-83, 62-63...</i>

618
00:38:05,920 --> 00:38:11,640
<i>‪În toată India și în lume
‪există o singură cotă la un moment dat.</i>

619
00:38:13,080 --> 00:38:17,440
<i>‪Nu vrem să știm cine dă aceste cote.</i>

620
00:38:19,800 --> 00:38:21,200
‪AGENȚI - PARIORI

621
00:38:21,200 --> 00:38:24,440
‪Fiecare agent avea de- a face
‪cu cineva de la un nivel superior.

622
00:38:25,000 --> 00:38:28,880
‪Și e aproape ca o scară
‪care duce la persoana din vârf,

623
00:38:28,880 --> 00:38:30,680
‪care câștigă banii cei mai mulți.

624
00:38:33,080 --> 00:38:36,400
‪Pe măsură ce anchetam,

625
00:38:36,400 --> 00:38:38,640
‪cazul devenea tot mai mare.

626
00:38:40,480 --> 00:38:44,600
‪Am aflat că agenții de pariuri
‪erau controlați de infractori...

627
00:38:46,360 --> 00:38:47,880
‪din Dubai și Sharjah.

628
00:38:56,440 --> 00:38:59,320
‪Sharjah era un Las Vegas
‪al Orientului Mijlociu.

629
00:39:01,720 --> 00:39:04,920
‪Mulți indieni visează
‪să meargă la Sharjah să vadă un meci.

630
00:39:10,600 --> 00:39:11,840
‪Vedete de televiziune,

631
00:39:12,840 --> 00:39:14,400
‪vedete de film,

632
00:39:15,360 --> 00:39:18,120
‪cu ochelari de soare, modă și toate astea.

633
00:39:19,000 --> 00:39:21,240
‪Și între ei stă un bărbat,

634
00:39:23,000 --> 00:39:26,560
‪cel mai căutat criminal din India,
‪Dawood Ibrahim.

635
00:39:29,280 --> 00:39:31,480
‪Cunoscut pentru controlul drogurilor.

636
00:39:32,280 --> 00:39:34,800
‪Ucidea pe oricine nu plătea taxa pretinsă.

637
00:39:35,920 --> 00:39:38,880
‪Stătea acolo, vorbea la telefon

638
00:39:38,880 --> 00:39:41,760
‪și era clar
‪că ordonă ce să se întâmple în meci.

639
00:39:41,760 --> 00:39:43,800
‪PARIURI ILEGALE

640
00:39:43,800 --> 00:39:47,040
‪Prin urmare,
‪cei care erau în crichet în acele vremuri

641
00:39:47,040 --> 00:39:50,080
‪au suferit multă presiune
‪din lumea interlopă.

642
00:39:51,520 --> 00:39:54,720
‪BANDĂ REȚINUTĂ
‪PENTRU UCIDEREA UNUI AGENT DE PARIURI

643
00:39:54,720 --> 00:39:56,480
‪Trebuie să înțelegeți,

644
00:39:56,480 --> 00:39:59,680
‪lumea agenților de pariuri e periculoasă.

645
00:40:02,400 --> 00:40:07,520
‪Sindicatele crimei
‪nu iartă niciun om care mișcă în front.

646
00:40:09,960 --> 00:40:12,920
‪Așa că nimeni n-a vrut să spună nimic

647
00:40:12,920 --> 00:40:14,880
‪despre ce era în neregulă cu jocul.

648
00:40:17,000 --> 00:40:21,200
‪Dar apoi, o descoperire foarte importantă
‪a venit din Africa de Sud.

649
00:40:27,360 --> 00:40:30,640
<i>‪Hansie Cronje urmează
‪să fie interogat la Comisia Regală</i>

650
00:40:30,640 --> 00:40:33,560
<i>‪în legătură cu scandalul
‪meciurilor aranjate.</i>

651
00:40:34,440 --> 00:40:35,480
<i>‪Scopul comisiei</i>

652
00:40:35,480 --> 00:40:38,320
<i>‪e să afle adevărul
‪despre acuzațiile de meciuri aranjate.</i>

653
00:40:39,080 --> 00:40:41,440
‪În același timp cu ancheta BCI,

654
00:40:41,440 --> 00:40:43,400
‪sud-africanii au creat o Comisie Regală

655
00:40:43,400 --> 00:40:45,880
‪ca să examineze
‪mărturia lui Hansie Cronje.

656
00:40:45,880 --> 00:40:49,480
‪Am eșuat în îndatoririle
‪morale și profesionale.

657
00:40:49,480 --> 00:40:53,840
‪Nu am fost sincer
‪și îmi cer scuze fără rezerve.

658
00:40:54,320 --> 00:40:56,040
‪Se schimbase cu totul.

659
00:40:59,680 --> 00:41:01,920
‪Se micșorase în scaun, la propriu.

660
00:41:05,880 --> 00:41:08,640
‪Dar cel mai dramatic la Comisia Regală

661
00:41:08,640 --> 00:41:10,400
‪a fost că Hansie Cronje a dezvăluit

662
00:41:10,400 --> 00:41:13,880
‪legătura indiană
‪cu o rețea globală de pariuri ilegale.

663
00:41:13,880 --> 00:41:15,800
‪I S-AU OFERIT 30.000$ PENTRU A PIERDE

664
00:41:15,800 --> 00:41:20,720
‪Cronje a spus că i s-a făcut cunoștință
‪cu agentul de pariuri M.K Gupta.

665
00:41:21,840 --> 00:41:23,920
‪M-a rugat să vorbesc cu ceilalți jucători

666
00:41:24,520 --> 00:41:29,560
‪și mi-a dat în jur de 30.000 de dolari
‪ca să fac asta.

667
00:41:30,160 --> 00:41:31,720
‪A fost o mare revelație.

668
00:41:33,680 --> 00:41:36,560
‪Ne-am dat seama
‪că o să fie o mină de aur pentru noi.

669
00:41:37,520 --> 00:41:40,360
‪Dar M.K nu era în lista noastră de agenți.

670
00:41:42,560 --> 00:41:44,280
‪Așa că am început vânătoarea.

671
00:41:47,760 --> 00:41:50,200
<i>‪BCI-ul îl vânează
‪pe agentul de pariuri M.K Gupta</i>

672
00:41:50,200 --> 00:41:52,720
<i>‪în piața South Extension din Delhi.</i>

673
00:41:53,920 --> 00:41:55,840
‪Cine era M.K Gupta?

674
00:41:55,840 --> 00:41:57,760
‪Nimeni nu știa cum arată.

675
00:41:58,640 --> 00:42:01,760
‪Avea bodyguarzi? Avea gorile cu el?

676
00:42:04,080 --> 00:42:06,800
‪Am fost la el acasă,
‪i-am percheziționat casa.

677
00:42:07,840 --> 00:42:09,640
‪Ne-am dus acasă la rudele lui.

678
00:42:10,640 --> 00:42:13,880
‪Am aflat că avea un magazin de bijuterii

679
00:42:14,840 --> 00:42:17,200
‪de care se ocupa tatăl lui.

680
00:42:18,600 --> 00:42:20,160
‪Am aflat de la vecini

681
00:42:20,160 --> 00:42:23,120
‪că nu interacționa cu oamenii,
‪era retras.

682
00:42:23,120 --> 00:42:25,160
‪Evident, trebuia să facă asta,

683
00:42:25,160 --> 00:42:27,240
‪dată fiind ocupația lui.

684
00:42:31,400 --> 00:42:33,440
‪Când a apărut știrea la televizor,

685
00:42:33,440 --> 00:42:36,120
‪s-a dat la fund, n-a mai fost de găsit.

686
00:42:37,640 --> 00:42:41,320
‪Dar a aflat că e vânat

687
00:42:41,320 --> 00:42:44,160
‪și că agenții BCI ar face orice
‪ca să-l prindă.

688
00:42:45,280 --> 00:42:49,240
‪Era presat să iasă la iveală.

689
00:42:49,840 --> 00:42:52,040
{\an8}‪SEDIUL POLIȚIEI DIN DELHI

690
00:42:52,040 --> 00:42:54,960
{\an8}‪POLIȚIA DELHI

691
00:43:00,600 --> 00:43:04,000
‪Am fost fan al crichetului din copilărie.

692
00:43:06,080 --> 00:43:07,560
{\an8}‪NEERAJ KUMAR
‪FOST DIRECTOR BCI

693
00:43:07,560 --> 00:43:09,360
{\an8}‪Am pus marii jucători de crichet

694
00:43:09,360 --> 00:43:12,360
{\an8}‪care au servit țara pe un piedestal înalt.

695
00:43:13,960 --> 00:43:17,840
‪Dar în 2000, un informator a venit la mine

696
00:43:17,840 --> 00:43:21,720
‪și a spus că cineva vrea
‪să mi se predea.

697
00:43:23,680 --> 00:43:25,880
‪Un tip pe nume M.K Gupta.

698
00:43:29,280 --> 00:43:30,600
‪Am spus: „De ce mie?”

699
00:43:30,600 --> 00:43:33,160
‪Pentru că nu anchetam problema.

700
00:43:33,160 --> 00:43:36,760
‪Așa că a spus:
‪„Dle, v-a văzut într-o ședință publică

701
00:43:36,760 --> 00:43:40,000
‪și crede că, dacă se întâlnește cu dv.,

702
00:43:40,000 --> 00:43:41,680
‪îl puteți îndruma.”

703
00:43:43,400 --> 00:43:46,640
‪M-am simțit important. Eram cel ales.

704
00:43:56,720 --> 00:43:59,520
‪Am decis să ne întâlnim
‪într-un hotel de lux.

705
00:44:01,000 --> 00:44:02,920
‪Aveam încredere în informator.

706
00:44:02,920 --> 00:44:04,840
‪Așa că m-am dus fără întăriri.

707
00:44:08,040 --> 00:44:11,360
‪Și a deschis ușa
‪o persoană care părea foarte obișnuită.

708
00:44:11,360 --> 00:44:13,280
‪„Da, domnule. Intrați, vă rog.”

709
00:44:23,040 --> 00:44:25,840
‪Dintr-odată, am mai văzut
‪doi oameni în cameră.

710
00:44:28,320 --> 00:44:30,400
‪Atunci am devenit ușor agitat.

711
00:44:31,400 --> 00:44:33,920
‪Așa că am respirat profund.

712
00:44:35,440 --> 00:44:37,880
‪Am zis: „De ce voiai să ne vedem?”

713
00:44:38,680 --> 00:44:39,520
‪A zis:

714
00:44:39,520 --> 00:44:42,600
‪„Dle, sunt învinovățit
‪de tot acest fiasco.”

715
00:44:42,600 --> 00:44:45,800
‪„Sunt rădăcina tuturor problemelor.”

716
00:44:49,600 --> 00:44:52,760
‪Când a început să vorbească,

717
00:44:54,200 --> 00:45:00,640
‪mi-am dat seama că a început
‪idila mea cu corupția din crichet.

718
00:45:02,600 --> 00:45:05,840
‪Îmi spunea asemenea secrete,

719
00:45:05,840 --> 00:45:10,040
‪încât am decis să-l duc la sediul BCI.

720
00:45:21,400 --> 00:45:24,400
‪Când l-am adus pe Mukesh Gupta la BCI,

721
00:45:24,400 --> 00:45:25,920
‪era evident speriat.

722
00:45:27,400 --> 00:45:29,920
‪Dacă voia să dezvăluie numele cuiva,

723
00:45:29,920 --> 00:45:32,160
‪viața lui era în pericol, clar.

724
00:45:33,400 --> 00:45:35,360
‪Dar l-am asigurat pe Mukesh Gupta:

725
00:45:35,360 --> 00:45:38,120
‪„Nu pățești nimic dacă ne spui adevărul.”

726
00:45:39,720 --> 00:45:43,840
‪Și, în sfârșit,
‪a fost dispus să ne spună povestea lui.

727
00:45:56,200 --> 00:46:00,520
‪Mukesh Gupta a absolvit facultatea
‪în Delhi.

728
00:46:00,520 --> 00:46:03,160
‪A fost angajat mai întâi la o bancă.

729
00:46:05,440 --> 00:46:07,200
‪Când mergea acasă,

730
00:46:07,200 --> 00:46:10,880
‪la colțul drumului,
‪vedea oameni care pariu pe crichet.

731
00:46:12,480 --> 00:46:14,880
‪Nu jucase niciodată crichet,

732
00:46:14,880 --> 00:46:16,760
‪dar a înțeles imediat

733
00:46:16,760 --> 00:46:21,080
‪subtilitățile jocului.

734
00:46:27,400 --> 00:46:30,200
‪În acea perioadă, mergea să se uite

735
00:46:30,200 --> 00:46:32,760
‪la niște copii
‪care jucau crichet în zonă.

736
00:46:35,720 --> 00:46:39,520
‪A înțeles că,
‪dacă vezi pe cineva talentat,

737
00:46:40,520 --> 00:46:43,000
‪poți îngriji un tânăr.

738
00:46:44,000 --> 00:46:46,560
‪Atunci l-a cunoscut pe Ajay Sharma.

739
00:46:48,720 --> 00:46:51,720
‪Ajay Sharma era un tânăr
‪dintr-o familie nu foarte prosperă

740
00:46:51,720 --> 00:46:52,800
‪care juca în Delhi.

741
00:46:56,240 --> 00:46:58,560
‪Juca faze grozava, înscria 100 de puncte,

742
00:46:58,560 --> 00:47:02,320
‪cineva îi punea 100$ în buzunar
‪și-i zicea: „Mă bucur. Sunt fan.”

743
00:47:04,200 --> 00:47:06,920
‪Ajay Sharma nu și-a dat seama
‪ce se întâmplă

744
00:47:06,920 --> 00:47:10,000
‪și a fost entuziasmat
‪de faptul că cineva îi apreciază jocul.

745
00:47:10,800 --> 00:47:14,360
‪Dar agenții gândesc pe termen lung.

746
00:47:15,440 --> 00:47:18,200
‪Cultivă un jucător ani la rând

747
00:47:18,200 --> 00:47:20,760
‪înainte să vină cu prima lor cerere.

748
00:47:22,440 --> 00:47:23,880
‪VOCEA UNUI AGENT ANONIM

749
00:47:23,880 --> 00:47:26,320
<i>‪Facem cunoștință ca orice om normal.</i>

750
00:47:26,320 --> 00:47:28,720
<i>‪Nu ne prezentăm ca agenți de pariuri.</i>

751
00:47:28,720 --> 00:47:30,760
<i>‪Ajungi că le știi slăbiciunile.</i>

752
00:47:31,800 --> 00:47:33,720
<i>‪Cadouri, petreceri, femei...</i>

753
00:47:33,720 --> 00:47:36,520
<i>‪Alcoolul e foarte util.</i>

754
00:47:36,520 --> 00:47:39,600
<i>‪După ce vă împrieteniți,</i>

755
00:47:39,600 --> 00:47:42,600
<i>‪sunt dispuși să vorbească.</i>

756
00:47:42,600 --> 00:47:44,920
<i>‪Atunci faci o înțelegere.</i>

757
00:47:48,520 --> 00:47:51,880
‪Iar Ajay Sharma a ajuns
‪jucător de națională.

758
00:47:54,280 --> 00:47:57,920
‪Iar M.K Gupta avea
‪atâtea informații din interior,

759
00:47:57,920 --> 00:47:59,880
‪încât făcea foarte mulți bani.

760
00:48:01,440 --> 00:48:04,280
‪Și a împărțit banii cu Ajay Sharma.

761
00:48:08,840 --> 00:48:10,160
‪Odată ajunși acolo,

762
00:48:10,160 --> 00:48:13,720
‪sunt ca niște cari intrați în lemn.

763
00:48:15,120 --> 00:48:16,840
‪Ești prins pe viață.

764
00:48:16,840 --> 00:48:21,320
‪Mukesh Gupta zicea:
‪„Mi-ai spus asta, îți plătesc atât.”

765
00:48:21,320 --> 00:48:24,280
‪Poate chiar înregistra conversația.

766
00:48:24,280 --> 00:48:26,600
‪Putea să-l șantajeze pe jucător.

767
00:48:28,640 --> 00:48:32,280
‪Ajay Sharma i l-a prezentat
‪pe Mukesh Gupta

768
00:48:32,280 --> 00:48:35,160
‪nimănui altcuiva decât căpitanului însuși...

769
00:48:36,960 --> 00:48:38,280
‪Mohammed Azharuddin.

770
00:48:39,600 --> 00:48:42,040
<i>‪Direct de-a lungul terenului. E în aer...</i>

771
00:48:42,840 --> 00:48:44,000
‪Azharuddin.

772
00:48:45,800 --> 00:48:46,920
‪Azharuddin.

773
00:48:48,640 --> 00:48:49,880
‪Azharuddin.

774
00:48:49,880 --> 00:48:51,680
‪Mohammed Azharuddin.

775
00:48:56,600 --> 00:48:58,560
‪A fost o mare revelație.

776
00:49:00,240 --> 00:49:03,520
‪Era foarte sus în momentul acela.

777
00:49:03,520 --> 00:49:05,400
‪O emblemă națională.

778
00:49:06,360 --> 00:49:08,960
‪Nicio acuzație împotriva lui

779
00:49:08,960 --> 00:49:11,880
‪nu putea fi acceptată de publicul indian.

780
00:49:13,200 --> 00:49:17,120
‪Putea Mukesh Gupta să mituiască
‪pe cineva ca Mohammed Azharuddin?

781
00:49:17,120 --> 00:49:18,520
‪CĂPITAN: 1990-1999

782
00:49:18,640 --> 00:49:20,880
‪M-am simțit obligat să aflu adevărul.

783
00:49:24,560 --> 00:49:27,120
‪- Culoarea arată bine?
‪- E o culoare fabuloasă, dle.

784
00:49:27,120 --> 00:49:30,080
‪Culoarea e adorabilă,
‪dar nu creează efect pe cameră, nu?

785
00:49:30,080 --> 00:49:31,240
‪E o culoare de vară.

786
00:49:32,520 --> 00:49:35,080
‪Dacă purtam ceva închis,
‪era îngrozitor pe căldura asta.

787
00:49:35,080 --> 00:49:37,720
‪Azhar nu a fost niciodată
‪un tip comunicativ.

788
00:49:38,600 --> 00:49:41,760
‪Nu e genul care să-ți spună
‪ce gândește sau ce simte.

789
00:49:42,480 --> 00:49:44,400
‪- Cămașa asta e drăguță, nu?
‪- Foarte.

790
00:49:44,400 --> 00:49:46,080
‪Nu e cămașă de culoare închisă...

791
00:49:46,080 --> 00:49:48,240
‪- E în regulă?
‪- Să nu creeze efect pe cameră.

792
00:49:48,240 --> 00:49:51,640
‪Reticent, foarte agitat.

793
00:49:51,640 --> 00:49:53,440
‪Când ai plâns ultima oară?

794
00:49:54,040 --> 00:49:55,000
‪- Să plâng?
‪- Da.

795
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
‪- Nu cred că plâng.
‪- Nu plângi?

796
00:49:59,000 --> 00:50:00,080
‪Rareori.

797
00:50:01,120 --> 00:50:03,280
‪Toate astea dispăreau
‪când intra în teren.

798
00:50:05,160 --> 00:50:06,640
<i>‪Frumoasă lovitură.</i>

799
00:50:06,640 --> 00:50:09,560
‪Ce sincronizare, ce grație, ce frumusețe!

800
00:50:10,680 --> 00:50:11,680
<i>‪Din nou...</i>

801
00:50:11,680 --> 00:50:13,040
‪Și încheieturile...

802
00:50:14,120 --> 00:50:16,800
‪Ca o palmă dată eului aruncătorului.

803
00:50:16,800 --> 00:50:19,200
{\an8}<i>‪Azharuddin dă doar câte patru.</i>

804
00:50:19,200 --> 00:50:22,840
{\an8}‪Parcă Dumnezeu a făcut încheieturile
‪lui Azhar într-o după-amiază pe îndelete,

805
00:50:22,840 --> 00:50:24,600
‪cioplindu-le până la perfecțiune.

806
00:50:27,280 --> 00:50:32,760
{\an8}<i>‪Iată o sută meritată
‪pentru Mohammed Azharuddin.</i>

807
00:50:32,760 --> 00:50:34,320
{\an8}‪FĂRĂ AUT: 102 - MINGI: 87

808
00:50:35,000 --> 00:50:37,600
‪Îmi amintesc
‪când a înscris o sută la debut,

809
00:50:38,160 --> 00:50:40,520
‪un al doilea meci lung și o a doua sută.

810
00:50:41,280 --> 00:50:42,880
‪Și apoi o a treia sută.

811
00:50:43,960 --> 00:50:46,480
‪Incredibil!

812
00:50:48,040 --> 00:50:50,080
‪E un erou al întregii națiuni.

813
00:50:54,880 --> 00:50:59,280
‪Aveam 14 ani când Azhar s-a întors
‪după ce a stabilit recordul mondial.

814
00:50:59,280 --> 00:51:01,000
‪NOEL DAVID
‪FOST JUCĂTOR DE NAȚIONALĂ

815
00:51:01,000 --> 00:51:04,400
‪A fost uriaș. A fost enorm.

816
00:51:04,400 --> 00:51:07,640
‪Întregul Hyderabad era acolo, îl saluta.

817
00:51:08,800 --> 00:51:12,120
‪Acum ești al nostru.
‪Ești fiul Hyderabadului.

818
00:51:14,600 --> 00:51:17,160
‪Mi-am spus că într-o zi

819
00:51:17,680 --> 00:51:20,920
‪o să fiu și eu pe podium.

820
00:51:24,400 --> 00:51:28,320
‪Mohammed Azharuddin e
‪cel care a adus laurii țării.

821
00:51:30,440 --> 00:51:32,480
‪De ce filmezi? Îți spun „nu”.

822
00:51:34,720 --> 00:51:36,720
‪Du-te și zi la televizor.

823
00:51:37,640 --> 00:51:41,120
‪Dar, pe măsură ce anchetam,

824
00:51:41,120 --> 00:51:46,160
‪am descoperit că existau
‪niște lucruri de cercetat.

825
00:51:46,160 --> 00:51:49,800
‪Nu trebuie să filmezi.
‪Dacă-ți spun, de ce mai filmezi?

826
00:51:49,800 --> 00:51:51,600
‪CASETA 9 - MECIURI ARANJATE

827
00:51:55,000 --> 00:51:57,680
‪În timpul anchetei <i>‪Eroi căzuți,</i>

828
00:51:58,560 --> 00:52:00,040
‪numele lui Azhar apărea mereu.

829
00:52:00,840 --> 00:52:02,840
<i>‪Ticălosul ăsta trebuie uns,</i>

830
00:52:03,760 --> 00:52:04,920
<i>‪ăsta e Azhar.</i>

831
00:52:05,880 --> 00:52:09,400
‪Au apărut multe povești
‪despre faptul că Azhar bătea palma

832
00:52:09,400 --> 00:52:11,360
‪pe un milion ici, două colo,

833
00:52:11,360 --> 00:52:13,400
‪lua un ceas de aici,
‪cumpăra un Mercedes.

834
00:52:13,400 --> 00:52:15,400
‪Înțelegeri de genul ăsta, prea multe.

835
00:52:16,200 --> 00:52:18,840
<i>‪Sunt trei proprietăți pe numele lui Azhar.</i>

836
00:52:20,360 --> 00:52:22,080
<i>‪De unde au venit banii?</i>

837
00:52:24,200 --> 00:52:25,040
‪Alți jucători

838
00:52:25,040 --> 00:52:28,400
‪simțeau că are
‪mai mulți bani decât ar fi trebuit.

839
00:52:34,560 --> 00:52:36,760
‪Își făcuse obiceiuri scumpe.

840
00:52:37,960 --> 00:52:41,720
‪Da, ești și un bărbat foarte stilat.
‪Am văzut deja... pantofi foarte frumoși.

841
00:52:41,720 --> 00:52:44,520
‪- Louis Vuitton. Armani...
‪- Louis Vuitton. Armani?

842
00:52:44,520 --> 00:52:45,960
‪- Și ceasul?
‪- Piaget.

843
00:52:48,240 --> 00:52:50,840
‪Voia ceasuri foarte sofisticate.

844
00:52:51,680 --> 00:52:53,600
‪Se învârtea prin Mumbai

845
00:52:53,600 --> 00:52:55,560
‪în cercuri înalte.

846
00:52:55,560 --> 00:52:58,400
‪Evident, toate astea cereau bani.

847
00:53:00,600 --> 00:53:03,160
‪M.K mi-a spus că îl poate prinde pe Azhar

848
00:53:04,080 --> 00:53:06,000
‪destul de ușor,

849
00:53:06,920 --> 00:53:10,080
‪fiindcă stilul de viață al lui Azhar
‪devenise deja

850
00:53:10,080 --> 00:53:12,720
‪unul care cerea foarte mulți bani.

851
00:53:17,600 --> 00:53:20,840
‪Azhar i-a spus lui Ajay Sharma

852
00:53:20,840 --> 00:53:23,360
‪că are nevoie de niște bani

853
00:53:23,360 --> 00:53:27,080
‪pentru că iubita lui făcea
‪o prezentare de modă.

854
00:53:27,680 --> 00:53:31,080
‪Avea nevoie
‪de vreo zece milioane de rupii, cred

855
00:53:31,080 --> 00:53:33,800
‪o sumă uriașă la acel moment.

856
00:53:35,280 --> 00:53:37,080
‪Ajay Sharma a aruncat momeala.

857
00:53:38,000 --> 00:53:40,880
‪„E cineva care ți-ar putea da
‪atâția bani.”

858
00:53:42,160 --> 00:53:44,680
{\an8}‪MUKESH GUPTA

859
00:53:48,920 --> 00:53:52,440
‪A avut loc o întâlnire
‪la hotelul Taj Palace din Delhi

860
00:53:53,240 --> 00:53:56,000
‪între Azharuddin și Mukesh Gupta.

861
00:53:57,520 --> 00:53:59,720
‪Mukesh Gupta, băiat deștept,

862
00:53:59,720 --> 00:54:03,160
‪s-a oferit să-i plătească
‪cinci milioane de rupii în aceeași zi

863
00:54:03,160 --> 00:54:06,160
‪și să-i dea restul banilor
‪puțin mai târziu.

864
00:54:07,400 --> 00:54:12,360
‪Dar era clar
‪că M.K aștepta multe de la Azhar.

865
00:54:14,680 --> 00:54:18,000
<i>‪Pentru agentul de pariuri, căpitanul e
‪mai important ca orice alt jucător.</i>

866
00:54:18,000 --> 00:54:20,200
‪VOCEA UNUI AGENT DE PARIURI ANONIM

867
00:54:20,200 --> 00:54:23,040
<i>‪Pentru că cele mai multe informații
‪le are căpitanul.</i>

868
00:54:23,040 --> 00:54:28,080
<i>‪Dacă un agent are căpitanul de partea lui,
‪câștigă cei mai mulți bani.</i>

869
00:54:30,080 --> 00:54:30,920
‪Fiind căpitan,

870
00:54:30,920 --> 00:54:36,600
‪Azharuddin a reușit să atragă în asta
‪alți membri ai echipei,

871
00:54:37,920 --> 00:54:42,400
‪A făcut jucătorii să joace slab
‪și să piardă meciul.

872
00:54:45,640 --> 00:54:48,240
‪Toți jucătorii vor faimă,

873
00:54:48,240 --> 00:54:50,920
‪vor să joace pentru India. Ce onoare!

874
00:54:50,920 --> 00:54:53,960
‪Și să vinzi acea onoare? Rușinos.

875
00:54:53,960 --> 00:54:56,880
‪Era nevoie de un tratament drastic.

876
00:55:07,880 --> 00:55:12,400
‪Dezvăluirile lui M.K au fost
‪coloana vertebrală a anchetei BCI.

877
00:55:13,680 --> 00:55:15,840
‪I-au înregistrat declarația

878
00:55:15,840 --> 00:55:19,840
‪și au găsit dovezi coroborante.

879
00:55:19,840 --> 00:55:22,880
‪MESAJ TEXT

880
00:55:22,880 --> 00:55:27,280
‪Am luat înregistrările apelurilor
‪lui Mohammed Azharuddin,

881
00:55:27,280 --> 00:55:30,360
‪arătau că vorbise
‪cu mai mulți agenți de pariuri.

882
00:55:31,640 --> 00:55:34,080
‪Ba chiar și cu un don interlop.

883
00:55:38,240 --> 00:55:39,400
‪Mukesh Gupta ne-a spus

884
00:55:39,400 --> 00:55:44,200
‪că Mohammed Azharuddin are
‪o casetă de valori la hotelul Taj Palace,

885
00:55:46,280 --> 00:55:48,800
‪unde veneau oamenii să depună bani.

886
00:55:49,560 --> 00:55:53,360
‪Și asta s-a confirmat
‪la interogarea personalului hotelului.

887
00:55:55,680 --> 00:55:59,560
{\an8}‪A fost la cumpărături
‪la celebrul Harrods, în Anglia.

888
00:56:01,680 --> 00:56:05,440
‪Toate facturile erau plătite de altcineva.

889
00:56:06,880 --> 00:56:09,920
‪Desigur, am aflat
‪că a fost un agent de pariuri.

890
00:56:13,800 --> 00:56:18,360
‪După ce am adunat toate dovezile,
‪eram gata să îl sunăm pe Azharuddin.

891
00:56:19,760 --> 00:56:21,920
‪Cu o seară înainte

892
00:56:21,920 --> 00:56:25,440
‪făcusem strategia întrebărilor.

893
00:56:27,040 --> 00:56:30,000
‪Exista o mică temere

894
00:56:30,000 --> 00:56:31,800
‪că o să fac ceva greșit.

895
00:56:34,400 --> 00:56:38,160
‪Căpitanul echipei trebuie să fie curat,

896
00:56:39,440 --> 00:56:42,560
‪iar dacă nu e, trebuie să fie pedepsit.

897
00:56:49,560 --> 00:56:52,480
‪Când Mohammed Azharuddin
‪a venit la sediul BCI,

898
00:56:52,480 --> 00:56:54,040
‪s-a dezlănțuit iadul.

899
00:56:56,520 --> 00:56:58,640
‪Îmi amintesc clar echipele de televiziune,

900
00:56:58,640 --> 00:57:00,040
‪hoardele de reporteri.

901
00:57:00,720 --> 00:57:04,240
‪Putea fi implicat Azhar
‪în corupția din crichet?

902
00:57:06,880 --> 00:57:09,720
‪Nu se poate. Azhar? Nicio șansă!

903
00:57:09,720 --> 00:57:12,240
‪Era singurul lucru care-mi venea în minte.

904
00:57:12,240 --> 00:57:14,840
‪Încercau să-i pună capăt carierei.

905
00:57:14,840 --> 00:57:16,520
‪Voiau să-l termine.

906
00:57:23,040 --> 00:57:28,280
‪Avem camere de anchetă
‪în care facem interogatorii.

907
00:57:29,480 --> 00:57:32,560
‪Întrebările erau pe masă.

908
00:57:35,400 --> 00:57:38,600
‪Majoritatea jucătorilor
‪care au venit la sediul BCI

909
00:57:39,200 --> 00:57:41,200
‪aveau o față speriată.

910
00:57:43,240 --> 00:57:47,160
‪Dar a existat o categorie de jucători
‪care știau ce fac.

911
00:57:47,840 --> 00:57:50,520
‪L-aș pune pe Mohammed Azharuddin
‪în acea categorie.

912
00:57:52,400 --> 00:57:55,320
‪Azharuddin nu răspunde direct
‪la nicio întrebare.

913
00:57:56,800 --> 00:57:59,360
‪Foarte rar e dispus să deschidă gura.

914
00:58:00,400 --> 00:58:03,200
‪Poate că a fost sfătuit
‪că e mai bine să vorbească mai puțin.

915
00:58:06,080 --> 00:58:10,480
‪Mohammed Azharuddin
‪s-a eschivat la toate întrebările.

916
00:58:12,880 --> 00:58:16,800
‪Așadar, oficialii BCI au decis
‪că trebuie să schimbe tactica.

917
00:58:19,400 --> 00:58:22,320
‪Atunci l-am confruntat
‪cu dovezile noastre.

918
00:58:24,600 --> 00:58:26,920
‪Am început să-i listăm proprietățile,

919
00:58:27,560 --> 00:58:29,640
‪mașinile de lux, ceasurile.

920
00:58:30,400 --> 00:58:32,440
‪I-am arătat listele de apeluri.

921
00:58:33,000 --> 00:58:37,600
‪Chiar și cartela SIM folosită de el
‪a fost furnizată de unul dintre agenți.

922
00:58:39,400 --> 00:58:43,400
‪Amenințarea era că îl avem pe M.K
‪în camera alăturată.

923
00:58:44,520 --> 00:58:47,320
‪Dacă negi asta, vrei să-l aducem?

924
00:58:49,880 --> 00:58:52,000
‪Ăsta a fost punctul de cotitură.

925
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
‪Cred că a cedat după aceea.

926
00:58:57,000 --> 00:58:59,280
‪Și, în sfârșit, ne-a spus...

927
00:59:00,880 --> 00:59:02,600
‪„Da, am aranjat meciul ăsta.”

928
00:59:07,600 --> 00:59:08,800
‪Era un om dărâmat.

929
00:59:12,000 --> 00:59:16,440
‪Dar nu pot compătimi un jucător
‪care s-a mânjit aranjând meciuri.

930
00:59:17,480 --> 00:59:18,920
‪Dezamăgindu-și națiunea.

931
00:59:20,680 --> 00:59:22,000
‪În niciun caz.

932
00:59:30,680 --> 00:59:34,920
‪Oamenii se leagă de jocul de crichet.

933
00:59:37,680 --> 00:59:42,360
‪Plâng. Râd. Pun pasiune în acest joc.

934
00:59:44,880 --> 00:59:45,960
‪După ce am aflat

935
00:59:45,960 --> 00:59:48,240
‪că e ceva în neregulă cu omul ăsta,

936
00:59:48,240 --> 00:59:49,840
‪care era simbolul lor,

937
00:59:49,840 --> 00:59:51,640
‪aveau dreptul să știe.

938
00:59:57,240 --> 00:59:59,480
<i>‪Azi, la Delhi, ministrul sportului</i>

939
00:59:59,480 --> 01:00:03,360
<i>‪a dezvăluit raportul BCI de 75 de pagini
‪despre aranjarea meciurilor.</i>

940
01:00:03,360 --> 01:00:05,360
{\an8}‪MECIURILE ARANJATE DIN CRICHET

941
01:00:05,360 --> 01:00:09,400
<i>‪Raportul distruge reputația crichetului
‪ca joc al gentlemenilor.</i>

942
01:00:09,400 --> 01:00:10,720
‪AU ÎNFLORIT ARANJAMENTELE

943
01:00:10,720 --> 01:00:14,480
{\an8}‪BCI a ajuns la concluzia
‪că aranjamentele au devenit ceva obișnuit.

944
01:00:15,320 --> 01:00:16,840
‪OFERTĂ DE 12,5 MILIOANE

945
01:00:16,840 --> 01:00:18,360
‪CONSPIRAȚIA TĂCERII

946
01:00:18,360 --> 01:00:19,880
‪BANDITISM ORGANIZAT

947
01:00:19,880 --> 01:00:21,720
‪CORUPE CRICHETUL

948
01:00:21,720 --> 01:00:24,120
<i>‪Ar trebui să existe o pedeapsă reală.</i>

949
01:00:24,120 --> 01:00:26,400
<i>‪Eu cred că e o crimă atroce.</i>

950
01:00:26,400 --> 01:00:28,240
{\an8}‪În afară de ai noștri...

951
01:00:28,240 --> 01:00:29,200
{\an8}‪JUCĂTORI STRĂINI

952
01:00:29,200 --> 01:00:32,280
{\an8}‪...am mai numit
‪nouă jucători internaționali.

953
01:00:32,280 --> 01:00:33,680
‪SRI LANKA - NOUA ZEELANDĂ

954
01:00:33,680 --> 01:00:36,280
‪INDIILE DE VEST - ANGLIA
‪AUSTRALIA - AFRICA DE SUD

955
01:00:43,280 --> 01:00:46,760
‪Am ajuns și la concluzia
‪că administratorii...

956
01:00:46,760 --> 01:00:48,800
‪BCCI NU A LUAT ÎN SERIOS PROBLEMA

957
01:00:48,800 --> 01:00:51,480
‪...nu făceau mari eforturi să investigheze.

958
01:00:54,920 --> 01:00:59,600
‪Impactul imediat a fost
‪un mare șoc în lumea crichetului.

959
01:01:07,800 --> 01:01:11,000
‪Când auzi că în sportul pe care-l adori
‪și de care-ți pasă,

960
01:01:11,000 --> 01:01:12,840
‪în care te-ai implicat emoțional,

961
01:01:12,840 --> 01:01:15,240
‪se petrece așa ceva, ești foarte furios.

962
01:01:15,240 --> 01:01:16,880
‪Te enervezi rău.

963
01:01:20,520 --> 01:01:21,480
‪Cum îndrăznesc?

964
01:01:22,880 --> 01:01:24,560
‪Ce fel de oameni fac asta?

965
01:01:25,640 --> 01:01:28,400
‪Dar îți dai seama
‪că faci parte dintr-o comunitate

966
01:01:28,400 --> 01:01:31,320
‪atât de ocupată să-i venereze
‪încât nu vede ce fac ei.

967
01:01:31,320 --> 01:01:35,800
‪Gura! Cine se pune cu noi nu e cruțat.

968
01:01:35,800 --> 01:01:38,720
‪Cine se pune cu noi nu e cruțat.

969
01:01:38,720 --> 01:01:42,200
‪Singurul adevăr despre sport
‪de care le pasă fanilor

970
01:01:42,200 --> 01:01:44,080
‪e că trebuie să fie curat.

971
01:01:45,680 --> 01:01:49,200
‪Concurența e reală.
‪Nu e falsă, nu e o înscenare.

972
01:01:51,000 --> 01:01:52,640
‪Dar jucătorii au distrus asta.

973
01:01:55,760 --> 01:01:56,680
‪E periculos.

974
01:01:56,680 --> 01:01:59,640
‪Cine se pune cu noi nu e cruțat.

975
01:02:04,000 --> 01:02:05,720
‪Am vrut să vedem

976
01:02:05,720 --> 01:02:09,040
‪dacă putem face
‪un dosar penal împotriva cuiva.

977
01:02:09,760 --> 01:02:14,320
‪Deci am întrebat
‪trei foști judecători la Curtea Supremă.

978
01:02:15,680 --> 01:02:18,600
‪Deși pariurile sunt ilegale în India,

979
01:02:18,600 --> 01:02:22,560
‪din păcate,
‪aranjarea meciurilor nu e infracțiune,

980
01:02:22,560 --> 01:02:24,840
‪așa că am fost nemulțumit,

981
01:02:24,840 --> 01:02:28,240
‪fiindcă nu am putut
‪să urmărim penal acești tipi.

982
01:02:32,080 --> 01:02:35,160
‪Știu mulți oameni
‪care nu s-au mai uitat la crichet.

983
01:02:35,680 --> 01:02:37,560
‪Au renunțat. Nu le mai păsa.

984
01:02:38,160 --> 01:02:39,440
‪BCCI PEDEPSEȘTE VINOVAȚII

985
01:02:39,440 --> 01:02:42,680
‪Deci singura cale a crichetului indian
‪de a-și reveni

986
01:02:42,680 --> 01:02:47,120
‪era pedepsirea de către consiliu
‪a jucătorilor implicați.

987
01:02:48,560 --> 01:02:53,440
<i>‪Consiliului i se cere să fie sever
‪cu cei implicați în raportul BCI.</i>

988
01:02:55,360 --> 01:02:59,120
‪Lumea crichetului trebuia
‪să le spună fanilor:

989
01:02:59,800 --> 01:03:01,920
‪„Nu! Nu tolerăm prostiile.”

990
01:03:01,920 --> 01:03:03,560
‪„Le înăbușim în fașă!”

991
01:03:05,160 --> 01:03:09,720
‪A fost unul dintre motivele pentru care
‪Azhar trebuia să fie dat exemplu.

992
01:03:10,960 --> 01:03:13,680
‪A trebuit să fie spânzurat public

993
01:03:13,680 --> 01:03:17,360
‪pentru a-i asigura pe toți
‪că crichetul e în regulă,

994
01:03:17,360 --> 01:03:19,120
‪iar Azhar a fost doar o anomalie.

995
01:03:19,120 --> 01:03:20,040
‪M. AZHAR

996
01:03:20,040 --> 01:03:22,600
<i>‪În cazul
‪fostului căpitan Mohammed Azharuddin,</i>

997
01:03:22,600 --> 01:03:25,920
<i>‪concluzia e că avea legături
‪cu agenți de pariuri ca M.K Gupta</i>

998
01:03:25,920 --> 01:03:28,640
<i>‪și a fost implicat
‪în aranjarea unor meciuri.</i>

999
01:03:28,640 --> 01:03:29,720
‪Mohammed Azharuddin...

1000
01:03:29,720 --> 01:03:31,280
{\an8}‪A. C. MUTHIAH
‪PREȘEDINTE BCCI

1001
01:03:31,280 --> 01:03:33,640
{\an8}‪...nu mai are voie să joace crichet

1002
01:03:33,640 --> 01:03:38,280
‪sub egida sau autorizarea ICC și BCCI
‪niciodată în viață.

1003
01:03:46,600 --> 01:03:51,520
‪E cel mai trist moment
‪pentru crichetul indian.

1004
01:03:55,840 --> 01:04:00,120
‪Azhar era omul,
‪jucătorul de crichet prin excelență.

1005
01:04:00,840 --> 01:04:03,320
‪Să joci în echipa lui era minunat.

1006
01:04:05,440 --> 01:04:08,480
‪Îi ghida pe ceilalți, era un exemplu.

1007
01:04:08,480 --> 01:04:10,800
‪Era un luptător. Nu voia să piardă.

1008
01:04:15,360 --> 01:04:16,800
‪Așa că n-am crezut.

1009
01:04:17,760 --> 01:04:21,680
‪N-am crezut niciodată,
‪pentru că Azhar nu putea face asta.

1010
01:04:31,400 --> 01:04:33,560
‪Azhar s-a dat la fund în Hyderabad.

1011
01:04:35,160 --> 01:04:36,360
‪S-a ascuns.

1012
01:04:38,040 --> 01:04:39,600
‪S-a închis într-o cochilie.

1013
01:04:41,240 --> 01:04:43,840
‪Eram singurul jurnalist
‪cu care vorbea Azharuddin.

1014
01:04:53,680 --> 01:04:57,520
‪Drumul până la Banjara a fost cu emoții.

1015
01:04:58,080 --> 01:05:00,440
‪E prima dată când mă întâlnesc cu el.

1016
01:05:02,280 --> 01:05:04,960
‪O să fie ostil?

1017
01:05:05,640 --> 01:05:07,240
‪O să se răzgândească?

1018
01:05:08,120 --> 01:05:10,040
‪Astea erau gândurile mele.

1019
01:05:12,440 --> 01:05:13,760
‪M-a invitat la prânz.

1020
01:05:13,760 --> 01:05:15,600
‪Mi-a dat <i>‪biryani</i>‪ cu pui.

1021
01:05:15,600 --> 01:05:20,320
‪Apoi ne-am așezat să facem interviul.

1022
01:05:24,280 --> 01:05:30,400
‪A spus că ar fi extrem de nedrept
‪să dăm vina doar pe el.

1023
01:05:33,480 --> 01:05:36,400
‪Credea că problema e și mai mare.

1024
01:05:38,560 --> 01:05:41,280
‪Dar, mesajul general
‪pe care încerca să-l transmită

1025
01:05:41,280 --> 01:05:45,280
‪a fost un protest zgomotos
‪că nu e implicat,

1026
01:05:45,280 --> 01:05:47,360
‪că a fost făcut țap ispășitor.

1027
01:05:50,880 --> 01:05:54,520
‪Îmi tot spunea
‪că o să treacă prin furtună...

1028
01:05:55,200 --> 01:05:56,720
‪MERG PÂNĂ LA CAPĂT

1029
01:05:56,720 --> 01:05:59,120
‪...și o să iasă triumfător.

1030
01:06:00,440 --> 01:06:02,040
‪Chiar credea

1031
01:06:02,040 --> 01:06:04,920
‪că interdicția o să fie ridicată
‪dacă face contestație.

1032
01:06:08,160 --> 01:06:11,560
‪INSTITUTUL DE DREPT INDIAN

1033
01:06:13,680 --> 01:06:16,680
‪Să fiu avocat e pasiunea, dragostea mea.

1034
01:06:18,520 --> 01:06:22,080
‪Practic dreptul de 30 de ani.

1035
01:06:24,680 --> 01:06:26,960
‪După ce s-a impus interdicția de viață,

1036
01:06:26,960 --> 01:06:28,960
‪Azhar a venit și mi-a zis:

1037
01:06:30,720 --> 01:06:32,160
‪„Fă ceva cu asta.”

1038
01:06:35,640 --> 01:06:40,640
‪Avem un raport BCI pe care l-am citit
‪și l-am recitit.

1039
01:06:42,280 --> 01:06:45,240
‪De la bun început, nimic nu era în ordine.

1040
01:06:48,600 --> 01:06:52,160
‪Întreaga anchetă se bazează pe zvonuri.

1041
01:06:52,160 --> 01:06:54,600
‪S-A SUSPECTAT CĂ A FOST IMPLICAT

1042
01:06:55,640 --> 01:06:59,560
‪Ce spune Ajay Sharma
‪sau ce spune Manoj Prabhakar.

1043
01:06:59,560 --> 01:07:00,960
‪A AUZIT

1044
01:07:00,960 --> 01:07:02,480
‪Sau Mukesh Kumar Gupta.

1045
01:07:04,080 --> 01:07:07,800
‪Avea multe cecuri semnate
‪și sute de mii de rupii încasate.

1046
01:07:08,520 --> 01:07:10,920
‪Nu a avut niciodată bunuri

1047
01:07:10,920 --> 01:07:13,560
‪disproporționate în raport
‪cu sursele de venit cunoscute.

1048
01:07:13,560 --> 01:07:16,520
‪Deci cum putem da crezare acestui raport?

1049
01:07:17,200 --> 01:07:22,520
‪Nu există nicio fotografie,
‪niciun clip video, nimic.

1050
01:07:22,520 --> 01:07:23,680
‪E foarte rău.

1051
01:07:25,800 --> 01:07:28,680
‪Spui că nu ai făcut nimic rău.

1052
01:07:28,680 --> 01:07:31,080
‪Acuzațiile de aranjamente
‪sunt niște mizerii.

1053
01:07:31,080 --> 01:07:32,000
‪Așa cred.

1054
01:07:32,000 --> 01:07:35,120
‪Dar au spus că ai recunoscut
‪o parte dintre aranjamente și...

1055
01:07:35,120 --> 01:07:39,280
‪Nu. Fiindcă n-am nicio acuzație oficială
‪de la nicio agenție.

1056
01:07:39,280 --> 01:07:41,760
‪- Deci dacă nu...
‪- Dar nici n-ai fost absolvit.

1057
01:07:41,760 --> 01:07:43,160
‪Să sperăm că o să fiu.

1058
01:07:44,200 --> 01:07:47,360
‪Azharuddin a negat vehement
‪că a spus BCI-ului

1059
01:07:47,360 --> 01:07:49,600
‪ceva din ce s-a menționat în raport.

1060
01:07:54,160 --> 01:07:56,400
‪Dar, după ce am vorbit cu el,

1061
01:07:56,400 --> 01:08:02,000
‪autoritățile fiscale au făcut o razie
‪la casa din Mumbai a soției lui, Sangeeta.

1062
01:08:06,400 --> 01:08:10,040
‪Au găsit un fax de la Azharuddin.

1063
01:08:11,800 --> 01:08:16,240
‪În mod surprinzător, s-a dus acasă,
‪a scris tot ce ne spusese

1064
01:08:16,240 --> 01:08:19,360
‪și i-a trimis prin fax soției lui,
‪Sangeeta Bijlani.

1065
01:08:19,360 --> 01:08:21,160
‪N-AM AVUT DE ALES, LE-AM ZIS ADEVĂRUL

1066
01:08:21,160 --> 01:08:22,600
‪Punct cu punct,

1067
01:08:22,600 --> 01:08:26,360
‪a enumerat toate lucrurile
‪pe care ni le-a spus.

1068
01:08:26,360 --> 01:08:28,520
‪AJAY SHARMA M-A PREZENTAT LUI M.K

1069
01:08:28,520 --> 01:08:33,280
‪De exemplu, că Ajay Sharma
‪i l-a prezentat lui M.K.

1070
01:08:33,280 --> 01:08:35,160
‪M-AU VĂZUT ȘI LA CUMPĂRĂTURI LA HARRODS

1071
01:08:35,160 --> 01:08:39,080
‪A scris în fax
‪și despre cumpărăturile la Harrods.

1072
01:08:39,080 --> 01:08:41,720
‪Factura a fost plătită
‪de un agent de pariuri.

1073
01:08:41,720 --> 01:08:45,280
‪Asta întărea

1074
01:08:45,280 --> 01:08:48,280
‪faptul că Azharuddin ne-a spus într-adevăr
‪lucrurile respective.

1075
01:08:48,280 --> 01:08:51,040
‪A fost consecvent pe tot parcursul,

1076
01:08:51,040 --> 01:08:54,280
‪spunând că nu a fost implicat
‪în aranjarea meciurilor

1077
01:08:55,160 --> 01:08:59,800
‪și că mărturisirile în fața polițiștilor
‪au fost făcute sub presiune.

1078
01:09:01,000 --> 01:09:03,640
‪Eram destul de siguri că a fost implicat.

1079
01:09:05,840 --> 01:09:07,600
‪Nu era loc de îndoială.

1080
01:09:09,760 --> 01:09:13,680
‪Au apărut acuzațiile de aranjamente
‪și ți-au încheiat brusc cariera.

1081
01:09:13,680 --> 01:09:15,920
‪Cum ai făcut față? Ce-ai făcut?

1082
01:09:15,920 --> 01:09:19,680
‪Răbdare infinită.
‪E singurul lucru pe care îl poți avea.

1083
01:09:19,680 --> 01:09:22,560
‪Dacă cineva are răbdarea infinită,

1084
01:09:22,560 --> 01:09:24,880
‪cred că întotdeauna o să reușească.

1085
01:09:24,880 --> 01:09:28,400
‪- Mulțumesc pentru că ai venit.
‪- Mi-a făcut plăcere.

1086
01:09:28,400 --> 01:09:30,880
‪Deși nu ai răspuns foarte onest
‪la toate întrebările.

1087
01:09:30,880 --> 01:09:34,400
‪- Poate data viitoare...
‪- Ar trebui să mai vii aici.

1088
01:09:44,440 --> 01:09:46,920
‪După ce Mohammed Azharuddin
‪a primit interdicția,

1089
01:09:46,920 --> 01:09:50,080
‪s-a spus... „Să continuăm.
‪Să mergem înainte.”

1090
01:09:52,520 --> 01:09:57,040
‪Raportul BCI a avut un impact uriaș.
‪A schimbat crichetul.

1091
01:09:57,040 --> 01:09:59,080
‪E NEVOIE DE MĂSURI MAJORE

1092
01:10:07,640 --> 01:10:10,360
‪Principalul lucru pe care l-am putut face

1093
01:10:10,360 --> 01:10:13,120
‪a fost să începem
‪un proces de educare a jucătorilor.

1094
01:10:15,600 --> 01:10:18,800
‪Acum li se vorbește
‪despre pericolele care îi pândesc.

1095
01:10:19,480 --> 01:10:23,200
‪Cum poți fi cultivat,
‪cum poți fi prins în cursă.

1096
01:10:24,040 --> 01:10:26,640
‪Ca să nu cadă pradă corupției.

1097
01:10:27,200 --> 01:10:28,920
‪AZI BCCI ARE UN COD ANTICORUPȚIE

1098
01:10:28,920 --> 01:10:31,360
‪ȘI O LINIE TELEFONICĂ
‪DE SPRIJIN PENTRU JUCĂTORI

1099
01:10:31,360 --> 01:10:33,280
<i>‪Azi, anticorupția e peste tot.</i>

1100
01:10:33,280 --> 01:10:35,000
‪VOCEA UNUI AGENT DE PARIURI ANONIM

1101
01:10:35,680 --> 01:10:40,520
<i>‪O echipă anticorupție
‪stă în hotel cu jucătorii.</i>

1102
01:10:42,680 --> 01:10:47,400
<i>‪Chiar dacă cineva obține
‪numerele de telefon ale jucătorilor,</i>

1103
01:10:48,160 --> 01:10:51,360
<i>‪anticorupția e cu ochii în patru.</i>

1104
01:10:52,360 --> 01:10:53,880
<i>‪Dar încă se fac multe pariuri.</i>

1105
01:10:54,960 --> 01:10:56,320
<i>‪Nimeni nu se poate lăsa.</i>

1106
01:10:56,320 --> 01:10:57,920
<i>‪Eu nici n-am încercat.</i>

1107
01:10:59,160 --> 01:11:00,720
<i>‪Asta e slujba mea.</i>

1108
01:11:08,480 --> 01:11:10,560
‪Când privesc în urmă,

1109
01:11:10,560 --> 01:11:12,440
‪a fost ca un proces de maturizare.

1110
01:11:12,440 --> 01:11:15,440
‪În jurnalismul sportiv
‪a fost ca o alarmă pentru trezire.

1111
01:11:15,440 --> 01:11:17,440
‪Ca și cum ai lua o palmă
‪și ți s-ar spune:

1112
01:11:17,440 --> 01:11:19,440
‪„Trezește-te. Asta e viața reală.”

1113
01:11:23,200 --> 01:11:26,720
‪Pentru mine, superstarurile au dispărut,
‪s-au estompat,

1114
01:11:27,800 --> 01:11:31,280
‪dar ador să fac parte
‪din comunitatea de crichet.

1115
01:11:31,280 --> 01:11:32,800
‪Să fiu în familia crichetului.

1116
01:11:39,400 --> 01:11:41,240
‪Întotdeauna revin la crichet,

1117
01:11:41,240 --> 01:11:44,760
‪pentru că are faze foarte incitante,

1118
01:11:44,760 --> 01:11:46,840
{\an8}‪pe care nu le găsești în niciun alt sport.

1119
01:11:48,880 --> 01:11:52,440
<i>‪A pornit! În spate...</i>

1120
01:11:53,880 --> 01:11:57,160
<i>‪Performanță incredibilă pentru India.</i>

1121
01:11:59,560 --> 01:12:04,560
‪MOHAMMED AZHARUDDIN A NEGAT ÎNTOTDEAUNA
‪ORICE IMPLICARE ÎN ARANJAREA MECIURILOR

1122
01:12:08,120 --> 01:12:11,720
‪ÎN 2012, O ÎNALTĂ INSTANȚĂ A DECIS
‪CĂ INTERDICȚIA E „ILEGALĂ ȘI NEFONDATĂ”

1123
01:12:11,720 --> 01:12:15,320
‪A FOST ANULATĂ

1124
01:12:15,320 --> 01:12:18,120
‪Nu o să mai iau alte măsuri legale.

1125
01:12:18,120 --> 01:12:21,240
‪Sunt foarte mulțumit de decizia instanței.

1126
01:12:21,840 --> 01:12:26,600
‪Cazul a fost anulat
‪doar din motive tehnice.

1127
01:12:27,200 --> 01:12:30,160
‪Noi, cei de la BCI, suntem foarte siguri

1128
01:12:30,160 --> 01:12:33,880
‪că dl Mohammed Azharuddin
‪a fost implicat în aranjarea meciurilor.

1129
01:12:33,880 --> 01:12:37,960
‪Și am spus asta
‪pe baza multor dovezi deținute.

1130
01:12:37,960 --> 01:12:38,960
‪Îmi doresc ceva...

1131
01:12:38,960 --> 01:12:41,880
‪Vreau să fac ceva în crichet,
‪pentru că am jucat atâția ani.

1132
01:12:41,880 --> 01:12:45,840
‪Aș vrea să-mi împărtășesc experiența

1133
01:12:45,840 --> 01:12:49,760
‪tinerei generații de jucători.

1134
01:12:49,760 --> 01:12:50,760
<i>‪Azhar...</i>

1135
01:12:51,560 --> 01:12:54,120
‪BCI A DESCOPERIT CĂ AJAY SHARMA
‪A AVUT LEGĂTURI CU AGENȚI

1136
01:12:54,120 --> 01:12:56,520
‪ȘI I-A PREZENTAT JUCĂTORILOR

1137
01:12:56,520 --> 01:12:58,520
‪BCCI I-A IMPUS O INTERDICȚIE PE VIAȚĂ

1138
01:12:58,520 --> 01:13:02,120
‪Consiliul e prost informat

1139
01:13:02,120 --> 01:13:05,600
‪și sunt dezamăgit de decizia sa,

1140
01:13:05,600 --> 01:13:11,000
‪pe care o consider arbitrară
‪și discriminatorie.

1141
01:13:12,400 --> 01:13:14,720
‪INTERDICȚIA A FOST ANULATĂ
‪DE UN TRIBUNAL ÎN 2014

1142
01:13:14,720 --> 01:13:15,640
‪SHARMA A SPUS:

1143
01:13:15,640 --> 01:13:18,960
‪„INSTANȚA MI-A SPĂLAT REPUTAȚIA
‪DE ORICE GREȘEALĂ

1144
01:13:18,960 --> 01:13:23,320
‪SPER CA STIGMATUL SĂ DISPARĂ.”

1145
01:13:25,480 --> 01:13:30,000
{\an8}‪M.K GUPTA NU A FOST ACUZA DE NIMIC
‪PENTRU ROLUL JUCAT ÎN ARANJAMENTE

1146
01:13:30,000 --> 01:13:35,280
{\an8}‪Nu cred că M.K a avut remușcări.

1147
01:13:35,280 --> 01:13:37,080
‪Făcuse destui bani

1148
01:13:37,840 --> 01:13:40,720
‪și era timpul

1149
01:13:42,120 --> 01:13:45,120
‪să se bucure de câștiguri.

1150
01:13:46,880 --> 01:13:49,840
‪BCI A EXCLUS
‪IMPLICAREA LUI KAPIL DEV ÎN ARANJAMENTE

1151
01:13:49,840 --> 01:13:52,200
‪SAU LEGĂTURI ALE ACESTUIA CU AGENȚII

1152
01:13:52,200 --> 01:13:56,560
‪ȘI A RESPINS ACUZAȚIA
‪CĂ I-A OFERIT MITĂ LUI MANOJ PRABHAKAR

1153
01:13:57,040 --> 01:14:00,440
‪Acum pot să dorm cum trebuie.

1154
01:14:01,600 --> 01:14:05,080
‪Nimic... Las totul
‪pe seama agențiilor guvernamentale.

1155
01:14:05,080 --> 01:14:09,320
‪Acuzația făcută de Manoj Prabhakar
‪împotriva lui Kapil Dev

1156
01:14:09,320 --> 01:14:12,640
‪nu a fost coroborată de nicio dovadă.

1157
01:14:12,640 --> 01:14:14,680
‪SE POATE SPUNE
‪CĂ NICIO DOVADĂ CREDIBILĂ

1158
01:14:14,680 --> 01:14:16,840
‪NU PROBEAZĂ ACUZAȚIILE
‪LA ADRESA LUI KAPIL DEV

1159
01:14:16,840 --> 01:14:20,240
‪Națiunea ar fi fost distrusă
‪dacă ar fi fost implicat Kapil Dev.

1160
01:14:20,240 --> 01:14:23,120
‪În privința asta,
‪cred că toți au fost foarte ușurați

1161
01:14:23,120 --> 01:14:24,600
‪că el n-a fost implicat.

1162
01:14:25,600 --> 01:14:27,040
‪Urcă în mașină!

1163
01:14:27,040 --> 01:14:31,040
‪BCI A DESCOPERIT CĂ PRABHAKAR A AVUT
‪LEGĂRI CU AGENȚI, INCLUSIV CU M.K GUPTA

1164
01:14:31,040 --> 01:14:34,000
‪ȘI A LUAT BANI
‪CA SĂ JOACE PROST ÎN UNELE MECIURI

1165
01:14:34,000 --> 01:14:36,480
‪Când Mukesh Gupta a început să dezvăluie

1166
01:14:36,480 --> 01:14:39,880
‪că a avut înțelegeri
‪și cu Manoj Prabhakar...

1167
01:14:39,880 --> 01:14:42,200
‪situația s-a schimbat complet.

1168
01:14:42,200 --> 01:14:46,880
‪Poate că nu ar fi avut tupeul
‪să participe la prinderea altora în cursă

1169
01:14:46,880 --> 01:14:50,000
‪dacă ar fi știut
‪că o să fie și el demascat.

1170
01:14:50,000 --> 01:14:53,720
‪Nu mă așteptam
‪ca lucrurile să ajungă aici.

1171
01:14:53,720 --> 01:14:58,440
‪Eu am fost
‪cel care a dezvăluit asta publicului.

1172
01:14:58,440 --> 01:15:02,200
‪Dacă eram implicat, nu începeam.

1173
01:15:02,200 --> 01:15:05,960
‪ÎN PROPRIA INVESTIGAȚIE,
‪BCCI NU A DESCOPERIT DOVEZI CĂ PRABHAKAR

1174
01:15:05,960 --> 01:15:07,720
‪A JUCAT UN ROL ÎN ARANJAMENTE

1175
01:15:07,720 --> 01:15:11,240
‪DAR I-A IMPUS O INTERDICȚIE DE CINCI ANI
‪PENTRU ASOCIEREA CU AGENȚI

1176
01:15:11,800 --> 01:15:14,480
‪Nu știm cu adevărat măsura implicării

1177
01:15:14,480 --> 01:15:17,640
‪lui Manoj în povestea aranjamentelor.

1178
01:15:18,560 --> 01:15:22,400
‪L-am întrebat, l-am confruntat,
‪dar a negat totul.

1179
01:15:23,280 --> 01:15:25,000
‪Se poate spune că Manoj Prabhakar

1180
01:15:25,000 --> 01:15:27,880
‪a fost cel mai curajos
‪sau cel mai neghiob.

1181
01:15:28,640 --> 01:15:31,960
‪În acest sens,
‪mie mi s-a părut foarte curajos.

1182
01:15:32,520 --> 01:15:35,960
‪CÂND BCCI A ÎNFIINȚAT
‪UNITATEA ANTICORUPȚIE, ÎN 2012,

1183
01:15:35,960 --> 01:15:38,000
‪PRIMUL EI CONDUCĂTOR A FOST

1184
01:15:38,000 --> 01:15:43,760
‪RAVI SAWANI

1185
01:17:24,840 --> 01:17:26,160
‪Subtitrarea: Anca Tach



