1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,520 --> 00:00:13,160
<i>Apostar es parte de vivir.</i>

4
00:00:15,320 --> 00:00:18,200
<i>Si no es al críquet,
la gente apostaría a otra cosa.</i>

5
00:00:21,200 --> 00:00:24,360
<i>Nuestro negocio
solo puede prosperar en la ilegalidad.</i>

6
00:00:25,480 --> 00:00:27,960
<i>Si es dinero en efectivo,
es dinero ilegal.</i>

7
00:00:29,440 --> 00:00:31,840
<i>Somos villanos, no héroes.</i>

8
00:00:38,840 --> 00:00:41,960
<i>El críquet me apasiona
como a cualquier otro ciudadano indio.</i>

9
00:00:43,280 --> 00:00:45,200
<i>Es un hermoso juego.</i>

10
00:00:45,200 --> 00:00:46,480
<i>Es poesía en movimiento.</i>

11
00:00:53,680 --> 00:00:55,520
<i>Jamás imaginé desenmascarar algo así</i>

12
00:00:55,520 --> 00:00:58,720
<i>cuando comencé
a trabajar en periodismo deportivo.</i>

13
00:01:00,960 --> 00:01:03,920
<i>El capitán de la India
alcanzó las 50 corridas.</i>

14
00:01:03,920 --> 00:01:06,000
<i>Está fuera.</i>

15
00:01:06,000 --> 00:01:09,640
Los fanáticos idolatraban a los jugadores.

16
00:01:11,200 --> 00:01:12,360
Eran como dioses.

17
00:01:14,720 --> 00:01:16,640
Pero los humanos son falibles.

18
00:01:18,760 --> 00:01:20,520
Y al comenzar a investigar,

19
00:01:21,520 --> 00:01:24,120
descubrí que, en realidad,

20
00:01:24,680 --> 00:01:26,360
era un juego diferente

21
00:01:27,520 --> 00:01:28,640
y muy desagradable.

22
00:01:37,240 --> 00:01:39,960
{\an8}<i>La comunidad del críquet está impactada.</i>

23
00:01:41,800 --> 00:01:43,120
Te enoja mucho.

24
00:01:43,120 --> 00:01:44,720
Te enfurece.

25
00:01:48,920 --> 00:01:50,560
<i>Es una gran polémica.</i>

26
00:01:50,560 --> 00:01:52,760
<i>Es imposible saber qué pasará.</i>

27
00:01:53,600 --> 00:01:56,000
Lo que se estaba denunciando

28
00:01:56,000 --> 00:01:57,840
era increíble.

29
00:01:57,840 --> 00:02:01,360
{\an8}LA JUNTA DE CONTROL PARA EL CRÍQUET
CASTIGA A LOS CULPABLES

30
00:02:05,920 --> 00:02:09,840
Elaboramos un plan
para atrapar a los jugadores de críquet

31
00:02:09,840 --> 00:02:12,920
con una cámara oculta
y sacar la verdad a la luz.

32
00:02:23,600 --> 00:02:24,440
Traición.

33
00:02:24,440 --> 00:02:26,000
Como un puñal por la espalda.

34
00:02:32,200 --> 00:02:33,880
<i>Es preocupante.</i>

35
00:02:33,880 --> 00:02:35,360
<i>¿Podrá sobrevivir el críquet?</i>

36
00:02:39,040 --> 00:02:46,000
{\an8}FUERA DE JUEGO:
CRÍMENES, CORRUPCIÓN Y CRÍQUET

37
00:02:50,800 --> 00:02:52,000
<i>Muy buen golpe.</i>

38
00:02:52,000 --> 00:02:53,240
<i>¡Glorioso!</i>

39
00:02:54,880 --> 00:02:58,280
<i>Los 90 fueron la década
de las celebridades del críquet.</i>

40
00:03:00,000 --> 00:03:02,360
<i>Lo remontó con mucha habilidad.</i>

41
00:03:02,360 --> 00:03:05,080
{\an8}Se volvieron tan famosos
como los actores de cine.

42
00:03:05,080 --> 00:03:06,400
{\an8}ESCRITORA DEPORTIVA

43
00:03:07,480 --> 00:03:08,840
<i>¡Qué gran atrapada!</i>

44
00:03:08,840 --> 00:03:10,280
<i>¡Fue estupenda!</i>

45
00:03:10,960 --> 00:03:13,840
{\an8}Lo bello era
su carácter imprevisible, el suspenso.

46
00:03:13,840 --> 00:03:15,360
{\an8}PERIODISTA Y ESCRITOR

47
00:03:15,360 --> 00:03:16,560
Todo era posible.

48
00:03:16,560 --> 00:03:18,400
<i>¡Están en graves problemas!</i>

49
00:03:19,520 --> 00:03:22,120
No importaba quién eras ni dónde naciste,

50
00:03:22,120 --> 00:03:24,080
podías ser un héroe nacional.

51
00:03:26,480 --> 00:03:27,680
<i>Seguíamos a los famosos.</i>

52
00:03:28,760 --> 00:03:30,000
¡India!

53
00:03:30,000 --> 00:03:33,760
Vimos una versión
casi utópica del críquet.

54
00:03:39,040 --> 00:03:42,000
Pero yo era muy ingenua
en el tema de las apuestas.

55
00:03:44,600 --> 00:03:46,280
En la India, apostar es ilegal.

56
00:03:47,840 --> 00:03:50,840
Cuando oímos hablar
sobre corredores de apuestas,

57
00:03:50,840 --> 00:03:53,000
sabíamos que no era nada bueno,

58
00:03:53,000 --> 00:03:56,240
pero éramos novatos.
No entendíamos lo que pasaba.

59
00:03:58,920 --> 00:04:01,400
Necesitábamos que alguien lo desentrañara.

60
00:04:08,360 --> 00:04:12,080
PERIODISTA DE INVESTIGACIÓN,
REVISTA <i>OUTLOOK</i>

61
00:04:13,560 --> 00:04:17,000
Nadie ve el mundo
como un periodista de investigación.

62
00:04:17,000 --> 00:04:19,720
Al principio,
no cubría las noticias deportivas.

63
00:04:19,720 --> 00:04:23,839
Un día, un periodista
de <i>Outlook</i> se enfermó.

64
00:04:25,079 --> 00:04:27,600
Y así me convertí en periodista deportivo.

65
00:04:28,600 --> 00:04:30,120
Siempre fui un forastero.

66
00:04:30,920 --> 00:04:32,680
Tenía algunos amigos,

67
00:04:32,680 --> 00:04:35,360
pero jamás fui parte del grupo,
por así decirlo.

68
00:04:36,120 --> 00:04:37,400
No publicaban primicias.

69
00:04:37,400 --> 00:04:39,920
Nunca mencionaban las cosas negativas.

70
00:04:41,160 --> 00:04:43,680
Y sentí que su público merecía mucho más.

71
00:04:54,080 --> 00:04:56,560
Recuerdo que en el 97,

72
00:04:57,720 --> 00:04:59,040
estaba en el área de prensa

73
00:04:59,040 --> 00:05:03,520
y noté una atmósfera de tensión.

74
00:05:05,680 --> 00:05:07,040
Lo extraño fue

75
00:05:07,040 --> 00:05:10,080
que algunos periodistas
comenzaron a recibir llamadas.

76
00:05:12,640 --> 00:05:15,400
Hablaban
sobre lo que pasaría en el partido.

77
00:05:16,240 --> 00:05:18,560
Quién sería eliminado, quién no,

78
00:05:18,560 --> 00:05:20,400
qué pasaría en el campo.

79
00:05:21,280 --> 00:05:22,880
Les daban las probabilidades.

80
00:05:24,320 --> 00:05:29,000
Entonces pensé: "Cielos,
hablan con corredores de apuestas".

81
00:05:33,200 --> 00:05:36,080
No debes hablar con corredores
desde el área de prensa.

82
00:05:36,080 --> 00:05:37,280
Es un problema ético.

83
00:05:40,200 --> 00:05:42,120
Me sentí indignado.

84
00:05:44,800 --> 00:05:47,400
Comencé a pensar:
"¿Qué demonios está pasando?

85
00:05:50,560 --> 00:05:53,880
¿Hasta dónde llega?
¿Cuánto dinero hay en juego?".

86
00:05:58,560 --> 00:06:00,560
Entonces comencé a investigar

87
00:06:02,160 --> 00:06:04,320
y conocí a algunos corredores de apuestas.

88
00:06:06,760 --> 00:06:09,920
No me permitieron filmarlos
o tomarles fotografías.

89
00:06:09,920 --> 00:06:12,280
De hecho, ni siquiera
nos dijeron sus nombres.

90
00:06:13,680 --> 00:06:16,320
Pero, al final, algunos
estuvieron dispuestos a hablar.

91
00:06:21,720 --> 00:06:23,480
GRABAR - REPRODUCIR - REBOBINAR

92
00:06:25,160 --> 00:06:27,240
<i>Todo corredor comienza como un apostador.</i>

93
00:06:27,240 --> 00:06:31,320
VOZ DE CORREDOR DE APUESTAS ANÓNIMO

94
00:06:31,880 --> 00:06:34,000
<i>No tenía dinero en la universidad.</i>

95
00:06:34,000 --> 00:06:36,760
<i>Apostar fue una solución rápida.</i>

96
00:06:38,800 --> 00:06:42,200
<i>Me hice adicto al dinero
e involucré a más personas.</i>

97
00:06:49,520 --> 00:06:54,720
<i>Para poner en marcha el negocio,
necesitábamos un equipo.</i>

98
00:06:54,720 --> 00:06:58,200
<i>La gente lo llama "casa de apuestas".</i>

99
00:06:59,520 --> 00:07:00,760
<i>Nosotros, una "tienda".</i>

100
00:07:01,920 --> 00:07:03,920
CUENTAS

101
00:07:05,320 --> 00:07:06,720
Era un loquero.

102
00:07:07,280 --> 00:07:09,120
Los teléfonos sonaban sin parar.

103
00:07:09,680 --> 00:07:13,440
{\an8}Qué wicket caería, cantidad de carreras,
las probabilidades siempre cambiaban.

104
00:07:15,800 --> 00:07:18,080
Todo se basaba en la confianza.

105
00:07:18,080 --> 00:07:21,560
Debían conocerte
para aceptar tus apuestas.

106
00:07:22,920 --> 00:07:24,720
<i>Todos apuestan.</i>

107
00:07:24,720 --> 00:07:28,520
<i>El dueño de una tienda,
un gerente de banco.</i>

108
00:07:28,520 --> 00:07:31,240
<i>Incluso universitarios,
en especial las mujeres.</i>

109
00:07:32,920 --> 00:07:36,200
<i>Piensan: "Sí, puedo ganar".</i>

110
00:07:36,960 --> 00:07:39,560
<i>Es una moda. Todos quieren ser ricos.</i>

111
00:07:40,520 --> 00:07:44,240
Era preocupante. Recuerdo
que algunos grababan las llamadas

112
00:07:44,240 --> 00:07:47,080
para que los apostadores
no pudieran arrepentirse.

113
00:07:48,560 --> 00:07:52,000
{\an8}<i>Si intentas engañarnos, correrás peligro.</i>

114
00:07:53,080 --> 00:07:55,280
<i>El que apuesta nunca gana.</i>

115
00:07:55,280 --> 00:07:57,160
<i>El corredor nunca pierde.</i>

116
00:07:59,200 --> 00:08:01,120
<i>Esa es la realidad.</i>

117
00:08:06,840 --> 00:08:09,240
En la India,
había un gran interés por apostar.

118
00:08:09,240 --> 00:08:11,200
Era tan fuerte como el críquet.

119
00:08:12,720 --> 00:08:14,280
Podías apostar por lo que sea.

120
00:08:15,640 --> 00:08:18,160
¿Cuál será el puntaje luego de diez overs?

121
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
PUNTAJE
DESPUÉS DE DIEZ OVERS

122
00:08:20,120 --> 00:08:22,720
¿Cuántas veces bateará
esta persona fuera del área?

123
00:08:23,280 --> 00:08:26,640
Incluso apostaban
sobre las posiciones y los lanzadores.

124
00:08:27,440 --> 00:08:31,440
{\an8}La información que tenía
el corredor de apuestas les daba ventaja.

125
00:08:31,440 --> 00:08:32,960
La información era poder.

126
00:08:32,960 --> 00:08:36,920
PARTIDO
INDIA VERSUS SUR

127
00:08:36,920 --> 00:08:39,039
Había corredores que nos contaban

128
00:08:39,039 --> 00:08:43,039
sobre cómo aumentaban
ciertas apuestas de forma sospechosa.

129
00:08:43,600 --> 00:08:46,840
Sospechaban que alguien
tenía información interna.

130
00:08:46,840 --> 00:08:48,360
¿Qué información?

131
00:08:50,040 --> 00:08:51,440
Pensé si los corredores

132
00:08:52,880 --> 00:08:55,200
tendrían influencia sobre los jugadores.

133
00:08:57,560 --> 00:08:59,360
¡Fuera!

134
00:08:59,360 --> 00:09:01,680
En los años 90, la televisión por cable

135
00:09:01,680 --> 00:09:05,120
acercó el críquet indio
a cada rincón del país.

136
00:09:06,960 --> 00:09:11,600
El sueño más grande
de cada niño de esa generación

137
00:09:11,600 --> 00:09:14,080
era jugar para la India.

138
00:09:20,160 --> 00:09:21,440
Surgió la esperanza

139
00:09:21,440 --> 00:09:24,520
de que, aún si habías nacido
en un pueblo pequeño,

140
00:09:24,520 --> 00:09:25,840
podrías ser un héroe.

141
00:09:27,800 --> 00:09:30,200
Había llegado
una nueva generación de jugadores.

142
00:09:31,680 --> 00:09:33,800
Eran jóvenes de pequeños pueblos.

143
00:09:34,480 --> 00:09:37,640
Todo les parecía muy novedoso
y, en aquella época,

144
00:09:37,640 --> 00:09:40,040
cualquiera podía
acercarse a los jugadores.

145
00:09:42,880 --> 00:09:45,840
En todas partes se veía
a un grupo de personas

146
00:09:45,840 --> 00:09:48,120
rondando al equipo.

147
00:09:49,800 --> 00:09:52,560
Personas extrañas
ingresaban a los vestidores

148
00:09:52,560 --> 00:09:54,760
y les ofrecían favores.

149
00:09:55,400 --> 00:09:57,080
¿Quiénes son estas personas?

150
00:09:59,880 --> 00:10:02,440
Hablé con muchos exjugadores.

151
00:10:02,440 --> 00:10:03,880
JUGADORES
CRÍQUET

152
00:10:03,880 --> 00:10:06,480
Pero pocos querían
ser grabados para una entrevista.

153
00:10:07,360 --> 00:10:10,400
Siempre busqué
investigar un poco más profundamente.

154
00:10:11,200 --> 00:10:12,520
Y, al final, encontré

155
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
a Manoj Prabhakar.

156
00:10:18,760 --> 00:10:19,680
<i>¡Gran lanzamiento!</i>

157
00:10:19,680 --> 00:10:22,960
<i>Es una bola curva
con un movimiento tardío.</i>

158
00:10:24,320 --> 00:10:25,480
Manoj Prabhakar

159
00:10:25,480 --> 00:10:27,640
era el lanzador estrella de la India.

160
00:10:28,880 --> 00:10:31,280
Un gran competidor y un jugador aguerrido.

161
00:10:32,480 --> 00:10:35,280
Pero era visto como un jugador sin futuro.

162
00:10:35,280 --> 00:10:37,480
Lo llamaban "Kapil Dev de segunda mano".

163
00:10:37,480 --> 00:10:39,280
Es un mal deportista.

164
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
{\an8}¿Sabes?

165
00:10:40,840 --> 00:10:41,920
{\an8}EXCAPITÁN DE LA INDIA

166
00:10:41,920 --> 00:10:45,440
{\an8}Es un mal deportista
y eso es muy importante.

167
00:10:46,320 --> 00:10:48,200
<i>Prabhakar era muy impulsivo.</i>

168
00:10:48,200 --> 00:10:50,280
<i>Era muy arrogante.</i>

169
00:10:50,280 --> 00:10:54,560
La gente piensa
que tu temperamento es impredecible,

170
00:10:54,560 --> 00:10:57,080
y dices que usar
malas palabras es tu naturaleza.

171
00:10:57,640 --> 00:11:00,120
Cuando juegas con pasión,

172
00:11:00,120 --> 00:11:03,120
si no juegas con emoción, perderás.

173
00:11:03,120 --> 00:11:06,000
Un jugador como yo no puede jugar

174
00:11:06,000 --> 00:11:08,080
sin ser agresivo en el campo.

175
00:11:08,080 --> 00:11:12,120
Temía preguntarle algo
porque creía que podía romper el teléfono.

176
00:11:12,120 --> 00:11:15,400
Nadie te apoya,
ni dentro ni fuera del equipo.

177
00:11:15,400 --> 00:11:18,880
¿Por qué?
¿Mantenías una buena relación o no?

178
00:11:18,880 --> 00:11:22,960
Nadie podía opinar.

179
00:11:22,960 --> 00:11:24,880
Mayormente, por miedo.

180
00:11:24,880 --> 00:11:29,640
Porque si alguien se expresaba,
estaría en problemas.

181
00:11:33,560 --> 00:11:36,240
Manoj se retiró en el 96

182
00:11:36,240 --> 00:11:38,840
{\an8}porque no le fue bien
en el Mundial de Críquet.

183
00:11:38,840 --> 00:11:40,680
{\an8}Y, entonces, lo echaron del equipo.

184
00:11:40,680 --> 00:11:42,240
{\an8}RETIRAN A PRABHAKAR

185
00:11:45,920 --> 00:11:48,320
Lo llamé y le pregunté qué sabía.

186
00:11:48,320 --> 00:11:50,120
Qué estaba dispuesto a contar.

187
00:11:50,800 --> 00:11:52,840
Manoj tenía una apariencia tosca.

188
00:11:52,840 --> 00:11:56,040
Tendía a menospreciar a los periodistas.

189
00:11:56,840 --> 00:11:58,880
"No te atreverías a contar la verdad".

190
00:11:58,880 --> 00:12:00,480
"No tienes las agallas".

191
00:12:00,480 --> 00:12:03,080
Esa era la actitud que presentaba Manoj.

192
00:12:04,520 --> 00:12:08,760
Me tardé mucho en convencerlo.
Nos reunimos muchas veces.

193
00:12:09,680 --> 00:12:12,600
Pero, al final, se sinceró
y me contó muchas cosas.

194
00:12:13,320 --> 00:12:15,600
Me contó que un jugador indio

195
00:12:15,600 --> 00:12:17,920
le habló de perder a propósito un partido.

196
00:12:20,720 --> 00:12:21,880
Fue impactante.

197
00:12:22,680 --> 00:12:26,160
Fue la primera vez
que un exjugador de críquet

198
00:12:26,160 --> 00:12:28,360
permitió que lo grabaran hablando de esto.

199
00:12:31,720 --> 00:12:34,000
Sin dudas publicaríamos la historia.

200
00:12:35,200 --> 00:12:37,920
Queríamos causar un gran impacto con ella.

201
00:12:39,560 --> 00:12:41,320
{\an8}EL SECRETO PEOR GUARDADO DE LA INDIA

202
00:12:41,320 --> 00:12:43,440
Escribí esto en junio de 1997.

203
00:12:44,720 --> 00:12:48,240
"El secreto peor guardado de la India".
Fue la primera vez

204
00:12:48,240 --> 00:12:50,840
que se enteraban del fraude en el críquet.

205
00:12:51,640 --> 00:12:56,040
Y esa famosa declaración
de Manoj le puso mucha presión encima.

206
00:12:59,720 --> 00:13:02,440
Manoj Prabhakar generó conmoción

207
00:13:02,440 --> 00:13:05,960
al declarar que le ofrecieron
una gran suma de dinero

208
00:13:05,960 --> 00:13:07,840
para perder de forma deliberada

209
00:13:07,840 --> 00:13:09,520
un partido internacional.

210
00:13:10,080 --> 00:13:12,280
"Me ofreció 25 lakhs de rupias

211
00:13:12,280 --> 00:13:15,360
por sabotear el partido
y dejar ganar a Pakistán.

212
00:13:15,360 --> 00:13:18,560
Me dijo que juegue
por debajo de mi estándar habitual.

213
00:13:18,560 --> 00:13:21,000
Le dije que se fuera de mi habitación".

214
00:13:22,600 --> 00:13:24,040
AUMENTA EL FRAUDE

215
00:13:24,040 --> 00:13:25,600
Era una cantidad increíble.

216
00:13:25,600 --> 00:13:26,800
LA AMENAZA DEL DINERO

217
00:13:26,800 --> 00:13:30,040
Y el hecho
de que se lo pidiera un compañero

218
00:13:30,040 --> 00:13:31,800
era inquietante.

219
00:13:39,240 --> 00:13:42,320
El aspecto improvisado
del deporte es fundamental.

220
00:13:44,840 --> 00:13:47,720
La incertidumbre
es lo que lo hace especial.

221
00:13:50,120 --> 00:13:51,360
Si fuese guionado,

222
00:13:51,360 --> 00:13:54,000
quitaría lo especial del deporte.

223
00:13:55,680 --> 00:13:57,200
Teníamos el presentimiento

224
00:13:57,200 --> 00:14:00,200
de que algo terrible
le sucedería al críquet indio.

225
00:14:01,800 --> 00:14:03,840
EL CRÍQUET DESESTIMA LAS DENUNCIAS

226
00:14:03,840 --> 00:14:06,920
Pero pienso que muchos no quería creerlo.

227
00:14:07,480 --> 00:14:09,080
LA JUNTA INICIA INVESTIGACIÓN

228
00:14:09,080 --> 00:14:12,480
Repentinamente,
el críquet crecía y crecía.

229
00:14:13,600 --> 00:14:14,640
Partidos arreglados.

230
00:14:16,200 --> 00:14:18,360
Apareció la sombra del fraude.

231
00:14:18,360 --> 00:14:20,840
Es como si jugaras
un partido en un día soleado

232
00:14:20,840 --> 00:14:23,520
y de pronto se nubla, llueve
y detienen el partido.

233
00:14:24,480 --> 00:14:27,000
Las declaraciones
de fraude plantaron una duda.

234
00:14:28,400 --> 00:14:30,240
PRABHAKAR EN DESVENTAJA

235
00:14:30,240 --> 00:14:33,600
Pero creo que, en general,
nadie quería confiar en Manoj Prabhakar.

236
00:14:36,720 --> 00:14:38,680
<i>Como Prabhakar se niega a delatar</i>

237
00:14:38,680 --> 00:14:41,040
<i>al jugador que intentó sobornarlo,</i>

238
00:14:41,040 --> 00:14:44,280
<i>los críticos ponen en duda
la veracidad de sus declaraciones.</i>

239
00:14:45,840 --> 00:14:49,160
<i>Su abogado sostiene
que ya que Prabhakar no puede probarlo,</i>

240
00:14:49,160 --> 00:14:51,400
<i>corresponde a las autoridades investigar.</i>

241
00:14:55,720 --> 00:15:00,120
LA JUNTA DE CONTROL PARA EL CRÍQUET
EN LA INDIA INICIA LA INVESTIGACIÓN

242
00:15:01,360 --> 00:15:02,960
"LA JUNTA NO PERDONARÁ A NADIE

243
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
DECLARADO CULPABLE
DE APUESTAS, FRAUDE O SOBORNOS".

244
00:15:05,960 --> 00:15:07,800
EXSECRETARIO DE LA JUNTA

245
00:15:09,280 --> 00:15:14,600
LA INVESTIGACIÓN NO HALLÓ
EVIDENCIAS DE FRAUDE EN LOS PARTIDOS

246
00:15:17,800 --> 00:15:19,560
Había mucho escepticismo.

247
00:15:20,920 --> 00:15:22,680
Mucha violencia hacia nosotros.

248
00:15:24,640 --> 00:15:27,160
Y las autoridades responsables

249
00:15:27,160 --> 00:15:31,160
hacían caso omiso
del tema desde el principio.

250
00:15:33,120 --> 00:15:35,120
Amas este deporte,

251
00:15:35,120 --> 00:15:37,240
pero te enteras de una infracción

252
00:15:37,240 --> 00:15:38,920
y nadie quiere intervenir.

253
00:15:43,360 --> 00:15:45,440
Numerosos directivos importantes

254
00:15:45,440 --> 00:15:48,680
querían dejar intacto
el mundo del críquet.

255
00:15:49,640 --> 00:15:52,920
"Estamos muy cómodos,
estamos contentos, el dinero fluye".

256
00:15:52,920 --> 00:15:55,520
"Es un disparate. No se dejen asustar".

257
00:15:55,520 --> 00:15:57,080
EL JUEGO SUCIO DEL CRÍQUET

258
00:15:57,080 --> 00:16:00,440
Menospreciaron la noticia
y la trataron muy mal.

259
00:16:00,440 --> 00:16:02,920
"UN COMPAÑERO ME OFRECIÓ 25 LAKHS".
MANOJ PRABHAKAR

260
00:16:02,920 --> 00:16:06,640
Terminó en la nada.

261
00:16:09,080 --> 00:16:11,400
Manoj Prabhakar
fue condenado al ostracismo.

262
00:16:13,360 --> 00:16:16,880
<i>La Junta estaba tan furiosa
que nos demandó por cinco crores.</i>

263
00:16:16,880 --> 00:16:18,600
DEMANDAN A <i>OUTLOOK</i> Y A PRABHAKAR

264
00:16:19,640 --> 00:16:20,960
<i>Querían encubrirlo.</i>

265
00:16:20,960 --> 00:16:22,880
LA DENUNCIA NO MERECE MÁS ATENCIÓN

266
00:16:24,680 --> 00:16:28,000
El críquet continuó,
pero la noticia debía salir a la luz.

267
00:16:29,520 --> 00:16:31,120
Y cuando finalmente sucedió,

268
00:16:31,920 --> 00:16:37,320
curiosamente, sucedió por accidente.

269
00:16:40,760 --> 00:16:44,480
NUEVA DELHI 2000

270
00:16:53,520 --> 00:16:56,920
JEFATURA DE POLICÍA DE DELHI

271
00:17:01,440 --> 00:17:04,520
En el 2000, un señor presentó una queja...

272
00:17:04,520 --> 00:17:06,720
{\an8}K. K. PAUL
EX COMISIONADO ADJUNTO DE POLICÍA

273
00:17:06,720 --> 00:17:11,040
{\an8}...diciendo que llamaban
para amenazarlo y extorsionarlo.

274
00:17:17,400 --> 00:17:20,200
Comenzamos a monitorear los teléfonos.

275
00:17:21,680 --> 00:17:24,839
Y escuchamos una discusión

276
00:17:24,839 --> 00:17:26,440
en un tono muy ofensivo.

277
00:17:27,520 --> 00:17:29,720
Pero no refería a una extorsión,

278
00:17:30,839 --> 00:17:33,119
sino a algo relacionado al críquet.

279
00:17:35,280 --> 00:17:39,120
Luego, escuchamos: "Hola, Hansie".

280
00:17:39,120 --> 00:17:40,600
"Hola, Hansie".

281
00:17:41,600 --> 00:17:44,280
Debía tratarse de Hansie Cronje.

282
00:17:45,240 --> 00:17:49,120
<i>Otra jugada magnífica de Cronje.</i>

283
00:17:51,280 --> 00:17:55,320
Hansie Cronje era uno de los jugadores
de críquet más admirados del mundo.

284
00:17:55,320 --> 00:17:58,440
Fue elegido como capitán
del equipo sudafricano.

285
00:17:58,440 --> 00:17:59,800
¿Es para la televisión?

286
00:18:00,360 --> 00:18:02,000
¿Puedo mandar un saludo a mi mamá?

287
00:18:03,080 --> 00:18:04,520
Todos amaban a Hansie.

288
00:18:05,760 --> 00:18:07,640
Era muy habilidoso.

289
00:18:08,560 --> 00:18:10,880
Era una figura de culto en su país.

290
00:18:10,880 --> 00:18:12,840
Era un pilar de la comunidad.

291
00:18:13,440 --> 00:18:14,960
TRANSCRIPCIÓN POLICIAL

292
00:18:14,960 --> 00:18:17,920
<i>¿Cuánto me pagarás?
No sé cuánto me pagarás.</i>

293
00:18:17,920 --> 00:18:20,920
Hansie Cronje hablaba
con un corredor de apuestas

294
00:18:20,920 --> 00:18:24,320
sobre quién correría
qué cantidad de carreras.

295
00:18:25,160 --> 00:18:29,280
<i>- Deben anotar 230 como mínimo.
- Sí.</i>

296
00:18:29,280 --> 00:18:31,200
Cuánto dinero se pagaría.

297
00:18:31,200 --> 00:18:33,640
<i>¿Ciento cuarenta en total?</i>

298
00:18:33,640 --> 00:18:35,840
<i>De acuerdo. ¿Tenemos un trato?</i>

299
00:18:36,400 --> 00:18:38,360
Era una prueba contundente.

300
00:18:38,360 --> 00:18:41,760
Cronje era partícipe
del fraude en los partidos.

301
00:18:41,760 --> 00:18:44,320
GRABAR - PARAR - PAUSAR

302
00:18:45,680 --> 00:18:46,920
Se descubrió...

303
00:18:46,920 --> 00:18:48,200
RUEDA DE PRENSA

304
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
...que los partidos de críquet

305
00:18:50,200 --> 00:18:54,880
entre la India y Sudáfrica,
jugados en la India, fueron manipulados.

306
00:18:55,600 --> 00:18:58,680
Se identificó a uno de los conspiradores

307
00:18:59,640 --> 00:19:02,280
como el capitán
del equipo sudafricano Hansie Cronje.

308
00:19:05,880 --> 00:19:07,200
Cuando nos enteramos,

309
00:19:07,200 --> 00:19:09,760
pensamos: "No, no puede ser cierto".

310
00:19:10,720 --> 00:19:13,040
De todos los jugadores de críquet,

311
00:19:13,040 --> 00:19:15,000
él era el último que imaginarías.

312
00:19:15,000 --> 00:19:19,760
Nunca recibí dinero
por los partidos en los que participé

313
00:19:19,760 --> 00:19:21,720
ni contacté a mis compañeros.

314
00:19:21,720 --> 00:19:24,760
Lo primero que hizo Sudáfrica fue negarlo.

315
00:19:24,760 --> 00:19:26,680
Esta denuncia es indignante.

316
00:19:26,680 --> 00:19:28,920
Es calumniosa, difamatoria.

317
00:19:29,880 --> 00:19:31,200
Nadie podía creerlo.

318
00:19:32,240 --> 00:19:35,720
Así que tuvimos
que publicar todas las evidencias.

319
00:19:38,040 --> 00:19:40,160
Hansie Cronje se sintió presionado

320
00:19:41,080 --> 00:19:43,480
y, al final, confesó.

321
00:19:44,480 --> 00:19:46,200
<i>El mundo del críquet está atónito</i>

322
00:19:46,200 --> 00:19:48,440
<i>ante la confesión de Hansie Cronje.</i>

323
00:19:48,440 --> 00:19:50,160
LO HIZO POR "AMOR AL DINERO"

324
00:19:50,160 --> 00:19:52,240
{\an8}CRONJE CONFIESA SU INFAMIA

325
00:19:52,240 --> 00:19:54,840
{\an8}<i>Incredulidad total.
Nadie sabe qué sucederá.</i>

326
00:19:57,040 --> 00:19:59,040
<i>Cuando se hizo público lo de Hansie,</i>

327
00:19:59,040 --> 00:20:02,200
<i>sentíamos que nadie
podría seguir ocultando</i>

328
00:20:02,200 --> 00:20:04,240
<i>el fraude en el críquet.</i>

329
00:20:05,800 --> 00:20:08,200
<i>El ambiente de las noticias
se intensificó.</i>

330
00:20:09,160 --> 00:20:10,520
¿INDIA ES CULPABLE?

331
00:20:10,520 --> 00:20:12,600
<i>¿Y si los nuestros también participaron?</i>

332
00:20:13,200 --> 00:20:15,240
Esto será una labor de limpieza.

333
00:20:15,240 --> 00:20:19,640
Todos los culpables
de cometer un delito tan grave

334
00:20:19,640 --> 00:20:21,160
deben ser castigados.

335
00:20:23,680 --> 00:20:25,880
Me entusiasmé con reexaminar

336
00:20:25,880 --> 00:20:28,320
la historia de los fraudes.

337
00:20:29,760 --> 00:20:34,080
Contacté a otros periodistas.
Fue entonces cuando Minty se unió.

338
00:20:38,920 --> 00:20:40,840
EJE DE ACCIÓN
LA REGLA DE 180 GRADOS

339
00:20:42,680 --> 00:20:44,240
SEIS CONSEJOS DE EDICIÓN

340
00:20:44,240 --> 00:20:45,320
REGISTRO DIARIO

341
00:20:47,200 --> 00:20:49,960
Siempre fui muy curioso.

342
00:20:50,720 --> 00:20:53,440
Debo conocer la verdad,
es lo que amo hacer.

343
00:20:53,440 --> 00:20:55,120
Es periodismo de investigación.

344
00:20:55,120 --> 00:20:56,480
COFUNDADOR DE TEHELKA.COM

345
00:20:56,480 --> 00:20:59,600
Periodismo de calidad
porque persigues la noticia.

346
00:21:01,600 --> 00:21:06,720
En el año 2000, un gran escritor
y periodista llamado Aniruddha Bahal y yo

347
00:21:06,720 --> 00:21:08,640
creamos la empresa Tehelka.

348
00:21:08,640 --> 00:21:12,640
En urdu significa "sensación, violencia,
impacto, explosión".

349
00:21:15,400 --> 00:21:19,840
Nuestro eslogan era: "Noticias, opiniones,
primicias a montones". Mi frase.

350
00:21:22,080 --> 00:21:24,840
Queríamos que la historia
del fraude en el críquet

351
00:21:24,840 --> 00:21:27,200
fuera la primera publicación de Tehelka.

352
00:21:27,200 --> 00:21:30,200
Pero los personajes principales,
los participantes,

353
00:21:30,200 --> 00:21:32,480
aún no querían dar declaraciones.

354
00:21:32,480 --> 00:21:34,280
Todos guardaban silencio.

355
00:21:35,880 --> 00:21:38,160
A veces, el espionaje es la única forma

356
00:21:38,160 --> 00:21:39,800
de revelar la verdad.

357
00:21:39,800 --> 00:21:43,480
Ideamos un plan para acorralar

358
00:21:43,480 --> 00:21:45,320
a los jugadores y directivos

359
00:21:45,320 --> 00:21:48,360
utilizando una cámara oculta
para exponer la verdad.

360
00:21:53,080 --> 00:21:54,720
LONDRES

361
00:21:54,720 --> 00:21:57,080
Fue la primera vez que una cámara oculta

362
00:21:57,080 --> 00:21:59,200
se usaba a gran escala en la India.

363
00:21:59,200 --> 00:22:00,720
TIENDA DE ESPIONAJE

364
00:22:00,720 --> 00:22:04,080
Fui a Londres a buscar
la tecnología más avanzada.

365
00:22:08,600 --> 00:22:11,280
Por ejemplo,
podemos usarla en estos anteojos.

366
00:22:12,000 --> 00:22:16,320
Había cámaras
en anteojos, relojes, bolígrafos.

367
00:22:17,040 --> 00:22:20,280
Nunca se usó algo así en la India.
Jamás vimos algo así.

368
00:22:22,000 --> 00:22:26,480
Había un maletín
con un dispositivo de grabación instalado.

369
00:22:27,600 --> 00:22:29,680
Si teníamos una buena cámara oculta,

370
00:22:32,200 --> 00:22:34,440
solo debíamos reunirnos con los jugadores.

371
00:22:34,440 --> 00:22:37,000
Obviamente, Manoj sería el infiltrado.

372
00:22:44,480 --> 00:22:48,680
Manoj se dio cuenta de que nadie
había hecho nada los últimos tres años.

373
00:22:48,680 --> 00:22:50,400
No pasó nada nuevo.

374
00:22:50,400 --> 00:22:54,480
¿Por qué no tomaron medidas
cuando compartí esa información?

375
00:22:54,480 --> 00:22:57,120
Veía cómo manipulaban
un deporte que él amaba.

376
00:22:57,120 --> 00:23:00,560
Es como ver a tu esposa serte infiel.

377
00:23:00,560 --> 00:23:03,640
No es mi trabajo resolver este problema.

378
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
Es su trabajo.

379
00:23:04,640 --> 00:23:08,680
Dijo: "¿Cómo puedo probar mi inocencia?
¿Cómo probaré que esto sí sucedió?".

380
00:23:08,680 --> 00:23:10,680
Nadie estaba dispuesto a defenderlo.

381
00:23:15,120 --> 00:23:18,400
Esa tecnología fue una de las cosas
con las que pude convencerlo.

382
00:23:19,320 --> 00:23:20,920
Así que fui a ver a Manoj

383
00:23:22,040 --> 00:23:23,760
y le dije: "Si vas de encubierto,

384
00:23:23,760 --> 00:23:26,360
quizás encuentres más información útil".

385
00:23:28,400 --> 00:23:32,240
Mientras hablábamos,
filmé todo sin que él lo supiera.

386
00:23:34,800 --> 00:23:37,800
Manoj quedó impactado.
Decía: "¿Qué demonios?".

387
00:23:37,800 --> 00:23:40,480
Se emocionó. Dijo: "¿Puedo hacerlo?".

388
00:23:42,600 --> 00:23:44,480
Entendió que la cámara oculta

389
00:23:44,480 --> 00:23:47,560
era la única forma
de volver a presionarlos.

390
00:23:55,480 --> 00:23:57,000
Durante seis semanas,

391
00:23:57,000 --> 00:24:00,400
Manoj Prabhakar
y Aniruddha Bahal recorrieron el país

392
00:24:01,160 --> 00:24:04,560
para timar a jugadores y directivos

393
00:24:04,560 --> 00:24:06,960
que no estaban involucrados en el fraude,

394
00:24:06,960 --> 00:24:09,200
pero tenían conocimiento al respecto.

395
00:24:11,480 --> 00:24:14,200
Aniruddha Bahal
es un periodista muy valiente.

396
00:24:15,600 --> 00:24:17,000
Pero Manoj Prabhakar

397
00:24:17,000 --> 00:24:19,760
estaba engañando a sus amigos y colegas

398
00:24:20,320 --> 00:24:22,200
con los que había jugado por años.

399
00:24:24,080 --> 00:24:26,360
Necesitas agallas para hacer algo así.

400
00:24:35,000 --> 00:24:37,040
Era la primera vez que iba de encubierto.

401
00:24:39,960 --> 00:24:42,520
El temor de ser descubierto

402
00:24:42,520 --> 00:24:43,440
era constante.

403
00:24:48,000 --> 00:24:51,200
No tienes la posibilidad
de controlar los ángulos

404
00:24:51,200 --> 00:24:53,400
porque sería muy sospechoso.

405
00:24:53,400 --> 00:24:57,920
Así que filmas nada más
que las patas de una silla

406
00:24:57,920 --> 00:24:59,440
o del cuello para abajo.

407
00:25:06,680 --> 00:25:08,440
También te preocupabas

408
00:25:08,440 --> 00:25:11,120
por si se agotaba la batería o la cinta.

409
00:25:12,080 --> 00:25:15,560
Tendrías que ir al baño
a cambiar la cinta o la batería.

410
00:25:17,040 --> 00:25:20,080
Ir al baño con un maletín
se vería muy sospechoso.

411
00:25:20,080 --> 00:25:21,160
"¿Por qué...?".

412
00:25:26,000 --> 00:25:29,360
Manoj Prabhakar y yo llevábamos las cintas

413
00:25:29,360 --> 00:25:31,600
y Minty se encargaba de editar todo.

414
00:25:33,120 --> 00:25:33,960
CINTA SIETE

415
00:25:40,000 --> 00:25:44,320
El primer día que trajeron el material
y miramos las imágenes,

416
00:25:44,320 --> 00:25:47,560
me di cuenta
de que esto sería una pesadilla.

417
00:25:49,560 --> 00:25:52,360
El sonido era malo
y las filmaciones, extrañas.

418
00:25:53,480 --> 00:25:58,120
Intenta transcribir
una entrevista donde no ves los labios.

419
00:25:58,800 --> 00:26:00,800
Es exasperante.

420
00:26:00,800 --> 00:26:02,760
CINTA SIETE FRAUDES

421
00:26:02,760 --> 00:26:06,480
Pero aunque ninguno de ellos
estuviera involucrado en delitos,

422
00:26:07,360 --> 00:26:11,800
rápidamente se hizo evidente
que sería una noticia de mucho peso.

423
00:26:12,720 --> 00:26:15,600
<i>Hablan de Hansie Cronje recibiendo dinero.</i>

424
00:26:16,560 --> 00:26:18,840
<i>El Campeonato Mundial estaba arreglado.</i>

425
00:26:19,400 --> 00:26:22,880
<i>Hablaban de qué creían que sucedía.</i>

426
00:26:23,640 --> 00:26:26,520
<i>Conocía los resultados
antes de los partidos.</i>

427
00:26:28,240 --> 00:26:30,680
Los jugadores y directivos más importantes

428
00:26:30,680 --> 00:26:33,160
hablaban casualmente
sobre manipular los partidos.

429
00:26:33,160 --> 00:26:37,760
<i>Necesitábamos 27 carreras
y teníamos seis wickets de ventaja.</i>

430
00:26:38,240 --> 00:26:42,160
<i>Todos quedaron fuera.
Sí, y perdimos el partido.</i>

431
00:26:43,800 --> 00:26:46,400
El evento de Hansie generó un escándalo.

432
00:26:46,400 --> 00:26:49,360
El ambiente de las noticias
se intensificó.

433
00:26:49,360 --> 00:26:51,720
Teníamos mucho miedo.

434
00:26:51,720 --> 00:26:55,440
Si nosotros no publicábamos
la noticia, algo se filtraría.

435
00:26:56,600 --> 00:26:58,560
El tiempo era una gran presión.

436
00:26:59,360 --> 00:27:01,520
Pero a Minty le gustaba la producción

437
00:27:01,520 --> 00:27:04,080
y quería tomar las cosas con calma.

438
00:27:08,480 --> 00:27:11,120
Filmamos a personas en secreto.

439
00:27:11,120 --> 00:27:12,240
Los engañamos.

440
00:27:12,240 --> 00:27:15,160
No podía permitir un solo error.

441
00:27:16,840 --> 00:27:19,960
<i>Es algo que existe aunque no quieras.</i>

442
00:27:19,960 --> 00:27:22,960
<i>Es como saber que tienes cáncer,
pero deseas que no.</i>

443
00:27:24,040 --> 00:27:26,760
Manoj llegó a llamarme
cada cuatro o cinco días

444
00:27:26,760 --> 00:27:29,040
diciendo: "¿Ya está lista?".

445
00:27:29,040 --> 00:27:34,040
¡Púdrete! No es un maldito paquete
de fideos instantáneos.

446
00:27:35,160 --> 00:27:36,520
Esto es importante

447
00:27:36,520 --> 00:27:41,600
y puedo dar miedo cuando es necesario.

448
00:27:48,480 --> 00:27:51,240
<i>Hoy se publicará una polémica película</i>

449
00:27:51,240 --> 00:27:54,960
<i>sobre el fraude en el críquet indio
que podría desatar el caos.</i>

450
00:27:55,880 --> 00:27:59,200
Había unas 40 cámaras
y, al menos, 100 periodistas.

451
00:27:59,200 --> 00:28:00,640
Completamente lleno.

452
00:28:01,200 --> 00:28:04,360
Prensa internacional, políticos, abogados.

453
00:28:04,360 --> 00:28:05,440
Se corrió el rumor.

454
00:28:06,960 --> 00:28:10,160
Los protagonistas
eran jugadores prominentes.

455
00:28:11,720 --> 00:28:13,960
Había mucho interés.

456
00:28:16,520 --> 00:28:20,040
Enviamos una copia
de la grabación al presidente

457
00:28:21,000 --> 00:28:24,080
porque temíamos
que confiscaran las nuestras

458
00:28:24,080 --> 00:28:26,040
y no sabíamos si habría repercusiones.

459
00:28:27,680 --> 00:28:29,920
A las dos en punto,

460
00:28:29,920 --> 00:28:35,600
presentamos a la prensa la versión final
del documental <i>Fallen Heroes.</i>

461
00:28:43,160 --> 00:28:45,760
<i>FALLEN HEROES</i>
LA HISTORIA DE UNA NACIÓN TRAICIONADA

462
00:28:45,760 --> 00:28:48,840
Cuando salió la película,
todos quedaron atónitos.

463
00:28:49,640 --> 00:28:51,480
<i>Creo que cometieron el error</i>

464
00:28:51,480 --> 00:28:54,480
<i>de no tomar el asunto
con la seriedad que merecía.</i>

465
00:28:55,840 --> 00:28:59,040
A muchos les rompió
el corazón ver lo que sucedía.

466
00:29:00,160 --> 00:29:02,760
Me asusté al oír
que era el fin del críquet.

467
00:29:02,760 --> 00:29:04,200
Todos lo abandonarían.

468
00:29:04,200 --> 00:29:07,040
<i>Sinceramente, llegó el momento.</i>

469
00:29:07,040 --> 00:29:10,280
<i>Es el fin del críquet, de todos modos.</i>

470
00:29:10,920 --> 00:29:12,720
La prensa estaba atónita.

471
00:29:13,480 --> 00:29:16,920
La cinta demostró que el fraude
existía en los partidos de la India

472
00:29:17,480 --> 00:29:21,400
y que tanto los jugadores
como los directivos lo sabían.

473
00:29:21,400 --> 00:29:24,960
<i>Yo sabía que sucedía,
pero nadie decía nada.</i>

474
00:29:25,520 --> 00:29:27,400
Eso generó una explosión.

475
00:29:28,880 --> 00:29:30,720
REVELAN EL LADO OSCURO DEL CRÍQUET

476
00:29:30,720 --> 00:29:33,920
Los fanáticos estaban destrozados.

477
00:29:33,920 --> 00:29:36,600
El críquet pasó
por una crisis de legitimidad.

478
00:29:36,600 --> 00:29:39,560
<i>Como era de esperar,
los jugadores más importantes</i>

479
00:29:39,560 --> 00:29:41,800
<i>intentan evadir las cámaras.</i>

480
00:29:41,800 --> 00:29:43,960
Nadie me dijo nada.

481
00:29:43,960 --> 00:29:46,360
No estoy al tanto. Es todo lo que diré.

482
00:29:46,920 --> 00:29:48,480
<i>El secretario de la Junta</i>

483
00:29:48,480 --> 00:29:51,120
<i>puso en duda la credibilidad de Prabhakar.</i>

484
00:29:51,120 --> 00:29:52,280
<i>Se puede adulterar.</i>

485
00:29:52,280 --> 00:29:54,040
VOZ DEL EXSECRETARIO DE LA JUNTA

486
00:29:54,040 --> 00:29:56,840
<i>No diré nada. Que haga lo que quiera.</i>

487
00:29:56,840 --> 00:29:59,680
<i>Está demostrando
la clase de persona que es.</i>

488
00:29:59,680 --> 00:30:00,800
<i>Muchas gracias.</i>

489
00:30:02,880 --> 00:30:06,120
Manoj estaba muy contento
de que nos quedamos con él.

490
00:30:06,120 --> 00:30:07,320
Terminamos la historia.

491
00:30:08,600 --> 00:30:12,000
Y entonces nos dijo
el detalle más impactante,

492
00:30:13,200 --> 00:30:15,680
el nombre del jugador
que intentó sobornarlo.

493
00:30:15,680 --> 00:30:18,200
<i>Conocí a Manoj a mediados del 97.</i>

494
00:30:18,200 --> 00:30:21,680
<i>Lo contacté para hablar
sobre el fraude en los partidos.</i>

495
00:30:22,560 --> 00:30:25,760
Ya por aquel entonces,
había dado pistas suficientes

496
00:30:25,760 --> 00:30:28,200
de que se refería a Kapil Dev.

497
00:30:29,600 --> 00:30:31,640
<i>Está fuera. Sí.</i>

498
00:30:32,400 --> 00:30:34,240
De niños, Kapil Dev era nuestro héroe.

499
00:30:34,240 --> 00:30:36,000
EL MUNDO DE KAPIL DEV

500
00:30:36,000 --> 00:30:39,440
Se convirtió en una estrella
cuando la India ganó el Mundial del 83.

501
00:30:39,440 --> 00:30:42,120
KAPIL NOS LLEVA A LA VICTORIA
(LORDS, INGLATERRA, 1983)

502
00:30:42,120 --> 00:30:45,880
<i>Finalmente,
Prabhakar denunció a Kapil Dev.</i>

503
00:30:45,880 --> 00:30:48,520
Cuando Prabhakar
dijo el nombre de Kapil Dev,

504
00:30:48,520 --> 00:30:51,600
fue como retar al Dios del críquet.

505
00:30:51,600 --> 00:30:56,200
¿Quién se cree? ¿Se atreve a enfrentarme?

506
00:30:57,520 --> 00:31:00,000
¿Qué piensa de sí mismo?

507
00:31:00,000 --> 00:31:02,760
¿Cuál es su valor?
¿Cuál es su experiencia?

508
00:31:02,760 --> 00:31:04,200
¿Qué bien ha hecho?

509
00:31:04,200 --> 00:31:05,520
No me arrepiento.

510
00:31:06,640 --> 00:31:10,240
Mi intención
siempre fue la de limpiar el críquet,

511
00:31:10,240 --> 00:31:11,880
limpiar el sistema.

512
00:31:11,880 --> 00:31:16,800
Hoy, al hacer esto,

513
00:31:17,920 --> 00:31:19,160
hice lo correcto.

514
00:31:21,000 --> 00:31:23,520
<i>Luego de la impactante
denuncia de Prabhakar,</i>

515
00:31:23,520 --> 00:31:27,040
<i>los fanáticos se preguntan
si esta es una estratagema</i>

516
00:31:27,040 --> 00:31:29,400
<i>o si las cosas empeorarán.</i>

517
00:31:30,080 --> 00:31:33,120
En el 2000, cuando todo esto
salió a la luz,

518
00:31:33,120 --> 00:31:37,000
nos pareció terrible
y deseábamos que todo se resolviera.

519
00:31:37,840 --> 00:31:39,600
<i>Varios miembros del parlamento</i>

520
00:31:39,600 --> 00:31:42,360
<i>exigieron iniciar una investigación.</i>

521
00:31:42,360 --> 00:31:46,400
Se volvió un tema polémico
para los políticos.

522
00:31:46,400 --> 00:31:48,400
{\an8}Escuchamos las opiniones del país...

523
00:31:48,400 --> 00:31:51,040
{\an8}MINISTRO DE DEPORTES

524
00:31:51,040 --> 00:31:56,440
...del parlamento, de nuestros atletas

525
00:31:57,800 --> 00:32:02,080
y la mayoría piensa
que la OCI debe iniciar una investigación.

526
00:32:02,080 --> 00:32:04,600
OFICINA CENTRAL DE INVESTIGACIÓN

527
00:32:04,600 --> 00:32:06,280
<i>Tras mucha especulación,</i>

528
00:32:06,280 --> 00:32:08,920
<i>el Ministro de Deportes anunció que la OCI</i>

529
00:32:08,920 --> 00:32:10,840
<i>investigará la controversia.</i>

530
00:32:12,480 --> 00:32:16,760
La OCI es la mayor agencia
de investigaciones en la India.

531
00:32:16,760 --> 00:32:19,360
Allí trabajan los más capaces.

532
00:32:19,360 --> 00:32:21,640
Es como nuestra última esperanza.

533
00:32:23,320 --> 00:32:26,600
<i>La OCI deberá proceder con cautela
dado que algunos sospechosos</i>

534
00:32:26,600 --> 00:32:29,240
<i>son las estrellas más grandes del críquet.</i>

535
00:32:30,960 --> 00:32:36,240
{\an8}Me llamó el jefe de la OCI.
Quería la mejor investigación.

536
00:32:36,240 --> 00:32:38,960
{\an8}EX DIRECTOR ADJUNTO DE LA OCI
DELITOS ESPECIALES

537
00:32:38,960 --> 00:32:41,920
"¿Tu unidad podrá encargarse?".

538
00:32:45,200 --> 00:32:47,640
Nunca fui un fanático del críquet.

539
00:32:49,120 --> 00:32:53,200
Era un aficionado
del boxeo y la equitación.

540
00:32:54,080 --> 00:32:58,480
Lo que se estaba denunciando
en ese momento

541
00:32:58,480 --> 00:33:00,720
era increíble.

542
00:33:00,720 --> 00:33:06,360
¿Cómo alguien puede jugar
en nombre de su país y perder adrede?

543
00:33:06,920 --> 00:33:09,680
Así que acepté y dije:
"¿Por qué no, señor?

544
00:33:09,680 --> 00:33:11,560
Sería un honor. Por supuesto".

545
00:33:15,640 --> 00:33:18,040
La investigación fue una gran noticia.

546
00:33:18,040 --> 00:33:20,320
Atrajo mucha atención.

547
00:33:20,800 --> 00:33:23,680
El misterio rodea la sede de la OCI.

548
00:33:24,080 --> 00:33:27,240
Se interrogará a deportistas
y presuntos corredores de apuestas.

549
00:33:31,800 --> 00:33:35,160
Todo el país
observaba lo que hacía la OCI.

550
00:33:35,160 --> 00:33:37,080
¿Qué sucedió? ¿Cuál es la verdad?

551
00:33:43,960 --> 00:33:47,840
Para ser investigador,
debes ir a lugares difíciles.

552
00:33:47,840 --> 00:33:50,680
PERIODISTA DE INVESTIGACIÓN
REVISTA <i>OUTLOOK</i>

553
00:33:50,680 --> 00:33:51,840
Zonas prohibidas.

554
00:33:55,480 --> 00:33:58,000
Aunque era un caso de alto perfil

555
00:33:58,000 --> 00:34:01,520
capaz de destruir
la reputación de varias personas,

556
00:34:02,520 --> 00:34:05,280
logré escabullirme hasta algunas

557
00:34:05,280 --> 00:34:08,520
de las personas
más importantes de la investigación.

558
00:34:11,080 --> 00:34:15,040
La OCI se especializaba
en desenmascarar la corrupción

559
00:34:15,040 --> 00:34:17,280
en diversas áreas,
pero nunca en el críquet.

560
00:34:18,880 --> 00:34:24,400
Creo que no tenían idea
de lo grande que resultaría ser este caso.

561
00:34:29,880 --> 00:34:32,960
Cuando comenzamos la investigación,

562
00:34:32,960 --> 00:34:37,199
solo teníamos
la declaración de Manoj Prabhakar

563
00:34:37,199 --> 00:34:40,760
de que Kapil Dev
intentó sobornarlo con 25 lakhs.

564
00:34:40,760 --> 00:34:42,239
Todos querían saber

565
00:34:42,239 --> 00:34:45,000
si Prabhakar decía la verdad.

566
00:34:50,400 --> 00:34:53,880
Sabíamos que la OCI
estaría interesada en nuestro trabajo.

567
00:34:53,880 --> 00:34:57,320
De pronto, la OCI quería nuestro material.

568
00:34:58,080 --> 00:35:01,280
<i>Prabhakar parece seguro de que,
al ver su video,</i>

569
00:35:01,280 --> 00:35:03,960
<i>la OCI podrá tomar medidas decisivas</i>

570
00:35:03,960 --> 00:35:06,280
<i>contra algunos jugadores indios.</i>

571
00:35:06,840 --> 00:35:09,720
Si hablan con ellos, entenderán

572
00:35:09,720 --> 00:35:13,960
que ya probé quién intentó sobornarme.

573
00:35:13,960 --> 00:35:16,120
<i>Azhar fue, oficialmente...</i>

574
00:35:16,120 --> 00:35:17,360
<i>¡Sí!</i>

575
00:35:18,080 --> 00:35:22,840
<i>Recolectamos toda la información
de aquellas grabaciones.</i>

576
00:35:22,840 --> 00:35:26,320
{\an8}<i>Desconfían hasta de los honestos.</i>

577
00:35:27,760 --> 00:35:30,200
{\an8}<i>Esto será un problema en la India.</i>

578
00:35:30,200 --> 00:35:33,280
Había muchas denuncias en el aire,

579
00:35:33,280 --> 00:35:34,480
pero no diría

580
00:35:34,480 --> 00:35:38,440
que había evidencia contundente
para acusar a alguien.

581
00:35:41,640 --> 00:35:44,680
El problema de usar cámaras ocultas

582
00:35:45,240 --> 00:35:47,760
es que hay mucha evidencia anecdótica.

583
00:35:47,760 --> 00:35:50,720
No había pruebas materiales empíricas.

584
00:35:54,280 --> 00:35:57,520
Pero R. N. Sawani
era un oficial muy astuto.

585
00:35:59,720 --> 00:36:02,280
Sabía contemplar el panorama general.

586
00:36:03,680 --> 00:36:07,680
<i>¿Por qué la policía
solo busca a los jugadores de críquet?</i>

587
00:36:07,680 --> 00:36:11,080
<i>En los diarios,
hablan de los corredores de apuestas.</i>

588
00:36:11,080 --> 00:36:13,120
<i>"Los corredores dicen esto y aquello".</i>

589
00:36:13,120 --> 00:36:15,320
Las cintas expusieron lo más vulnerable

590
00:36:15,320 --> 00:36:17,880
del mundo del críquet

591
00:36:18,880 --> 00:36:21,760
y mostraron el papel
de los corredores de apuestas.

592
00:36:21,760 --> 00:36:25,280
<i>Pero no nombran a los corredores,
solo a los jugadores.</i>

593
00:36:25,280 --> 00:36:29,120
La OCI debía descubrir
si los jugadores estaban implicados

594
00:36:29,120 --> 00:36:32,080
y qué clase de nexo
tenían con los corredores.

595
00:36:36,120 --> 00:36:39,840
Mi equipo comenzó a investigar
a cada corredor de apuestas

596
00:36:39,840 --> 00:36:43,200
con un historial criminal en el país.

597
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
BANGALORE

598
00:36:45,200 --> 00:36:46,120
CALCUTA

599
00:36:46,120 --> 00:36:51,240
Esto se extendió a Bombay, Delhi,
la región guyaratí, Rajastán.

600
00:36:52,400 --> 00:36:54,080
En la primera semana,

601
00:36:54,080 --> 00:36:59,360
creamos una lista con 209 de los mayores
corredores de apuestas del país.

602
00:37:01,440 --> 00:37:02,880
VOZ DE UN CORREDOR ANÓNIMO

603
00:37:02,880 --> 00:37:04,600
<i>Al involucrarse la OCI,</i>

604
00:37:04,600 --> 00:37:07,560
<i>todo se volvió
muy peligroso para nosotros.</i>

605
00:37:08,800 --> 00:37:10,720
<i>Fue un escándalo muy grande.</i>

606
00:37:10,720 --> 00:37:15,720
<i>Temíamos que acusaran</i>

607
00:37:15,720 --> 00:37:18,720
<i>a alguno de nosotros.</i>

608
00:37:18,720 --> 00:37:23,520
<i>Pero la OCI no se enfocó
en atrapar a los corredores de apuestas.</i>

609
00:37:23,520 --> 00:37:26,600
<i>Su objetivo era ir
a las profundidades del caso.</i>

610
00:37:26,600 --> 00:37:29,240
<i>Obtener información.</i>

611
00:37:31,000 --> 00:37:32,560
<i>83, 58-59...</i>

612
00:37:33,560 --> 00:37:35,320
<i>84, 58-59...</i>

613
00:37:35,320 --> 00:37:38,600
Descubrimos algo llamado
el "sistema Dabba".

614
00:37:38,600 --> 00:37:41,920
<i>85-8...</i>

615
00:37:41,920 --> 00:37:46,320
<i>Transmitían las probabilidades
a todos los corredores a la vez.</i>

616
00:37:46,320 --> 00:37:49,240
<i>85-8, 58-59...</i>

617
00:37:49,240 --> 00:37:52,920
<i>Alguien transmite las probabilidades,
o "Bhao", permanentemente.</i>

618
00:37:52,920 --> 00:37:55,480
<i>Nadie sabe quién es. Es solo una voz.</i>

619
00:37:55,480 --> 00:38:00,760
<i>Dice el número y nombre del equipo</i>

620
00:38:00,760 --> 00:38:03,640
<i>y tomamos nota.</i>

621
00:38:03,640 --> 00:38:05,920
<i>80-83, 62-63...</i>

622
00:38:05,920 --> 00:38:11,640
<i>Es el mismo número
en toda la India y en todo el mundo.</i>

623
00:38:13,080 --> 00:38:17,440
<i>No queremos saber quién los transmite.</i>

624
00:38:19,800 --> 00:38:21,200
CORREDORES
APOSTADORES

625
00:38:21,200 --> 00:38:24,120
Cada corredor respondía
a alguien de mayor nivel.

626
00:38:25,000 --> 00:38:28,880
Es como una escalera
que asciende hasta una persona en lo alto

627
00:38:28,880 --> 00:38:30,680
que se queda con la mayor ganancia.

628
00:38:33,080 --> 00:38:36,400
Mientras más investigábamos,

629
00:38:36,400 --> 00:38:38,640
más profundo se volvía.

630
00:38:40,480 --> 00:38:44,600
Descubrimos que los corredores
de apuestas eran manejados por criminales

631
00:38:46,360 --> 00:38:47,880
desde Dubái y Sharjah.

632
00:38:56,440 --> 00:38:59,320
Sharjah es
como Las Vegas del medio oriente.

633
00:39:01,720 --> 00:39:04,320
Muchos sueñan
con ver un partido en Sharjah.

634
00:39:10,600 --> 00:39:11,840
Había estrellas

635
00:39:12,840 --> 00:39:14,400
del cine y la televisión

636
00:39:15,360 --> 00:39:18,120
con sus gafas de sol y vestidos a la moda.

637
00:39:19,000 --> 00:39:21,240
Y, entre todos ellos, había un hombre,

638
00:39:23,000 --> 00:39:26,560
el criminal más buscado
de la India, Dawood Ibrahim.

639
00:39:29,280 --> 00:39:31,480
Era conocido por traficar drogas.

640
00:39:32,280 --> 00:39:34,800
Mataba a quienes no le pagaran un tributo.

641
00:39:35,920 --> 00:39:38,880
Se sentaba a hablar por teléfono

642
00:39:38,880 --> 00:39:41,600
y, obviamente,
ordenaba lo que debía pasar.

643
00:39:41,600 --> 00:39:43,800
APUESTAS ILEGALES

644
00:39:43,800 --> 00:39:47,040
Por lo tanto,
los jugadores de críquet de esa época

645
00:39:47,040 --> 00:39:50,080
sufrían la presión del hampa.

646
00:39:51,520 --> 00:39:54,720
DETIENEN PANDILLA POR ASESINATO
DE CORREDOR DE APUESTAS

647
00:39:54,720 --> 00:39:56,480
Debes entender

648
00:39:56,480 --> 00:39:59,680
que el mundo
de los corredores es muy peligroso.

649
00:40:02,400 --> 00:40:07,520
Las mafias no perdonan las ofensas.

650
00:40:09,960 --> 00:40:12,920
Por eso nadie quería hablar

651
00:40:12,920 --> 00:40:14,880
sobre el problema de los partidos.

652
00:40:17,000 --> 00:40:21,200
Pero descubrimos
algo muy importante en Sudáfrica.

653
00:40:24,680 --> 00:40:27,280
CIUDAD DEL CABO

654
00:40:27,280 --> 00:40:30,640
<i>Hansie Cronje
será interrogado por la Comisión King</i>

655
00:40:30,640 --> 00:40:33,560
<i>sobre el escándalo
de la manipulación de partidos.</i>

656
00:40:34,440 --> 00:40:35,480
<i>El objetivo</i>

657
00:40:35,480 --> 00:40:38,320
<i>es llegar a la verdad del asunto.</i>

658
00:40:39,080 --> 00:40:41,440
Mientras la OCI investigaba,

659
00:40:41,440 --> 00:40:43,400
en Sudáfrica se formó la Comisión King

660
00:40:43,400 --> 00:40:45,880
para investigar la confesión de Cronje.

661
00:40:45,880 --> 00:40:49,480
Fallé en mi deber moral y profesional.

662
00:40:49,480 --> 00:40:53,840
Mentí y presento
mis más sinceras disculpas.

663
00:40:54,320 --> 00:40:56,040
Su imagen cambió.

664
00:40:59,680 --> 00:41:01,640
Se encogió en su asiento.

665
00:41:05,880 --> 00:41:08,640
Pero lo más alarmante en la Comisión fue

666
00:41:08,640 --> 00:41:10,400
cuando Hansie Cronje reveló

667
00:41:10,400 --> 00:41:13,880
la relación india
con una red global de apuestas ilegales.

668
00:41:13,880 --> 00:41:15,800
LE OFRECIÓ $30 000 POR PERDER

669
00:41:15,800 --> 00:41:20,640
Cronje dijo que le presentaron
a un corredor, M.K Gupta.

670
00:41:21,840 --> 00:41:23,920
Me pidió que hablara con los demás

671
00:41:24,480 --> 00:41:29,560
y, para ello, me dio
unos 30 000 dólares en efectivo.

672
00:41:30,120 --> 00:41:31,720
Eso fue muy importante.

673
00:41:33,680 --> 00:41:36,560
Comprendimos
que su información era invaluable.

674
00:41:37,520 --> 00:41:41,280
Pero M.K no estaba en nuestra lista.

675
00:41:42,560 --> 00:41:44,120
Y comenzamos a buscarlo.

676
00:41:47,760 --> 00:41:50,040
<i>La OCI busca al corredor M.K Gupta</i>

677
00:41:50,040 --> 00:41:52,720
<i>en la ampliación sur del mercado de Delhi.</i>

678
00:41:53,920 --> 00:41:55,840
¿Quién era M.K Gupta?

679
00:41:55,840 --> 00:41:57,760
Nadie sabía cómo se veía.

680
00:41:58,640 --> 00:42:01,760
¿Tenía guardaespaldas o seguridad privada?

681
00:42:04,080 --> 00:42:06,800
Fuimos a su casa, la inspeccionamos.

682
00:42:07,840 --> 00:42:09,640
Visitamos a sus familiares.

683
00:42:10,640 --> 00:42:13,880
Descubrimos que tenía una joyería

684
00:42:14,840 --> 00:42:17,200
dirigida por su padre.

685
00:42:18,600 --> 00:42:20,160
Sus vecinos me contaron

686
00:42:20,160 --> 00:42:23,120
que no interactuaba con nadie.
Era reservado.

687
00:42:23,120 --> 00:42:25,160
Pensé que debía serlo

688
00:42:25,160 --> 00:42:27,240
por su trabajo.

689
00:42:31,400 --> 00:42:33,920
Cuando la noticia salió en televisión,

690
00:42:33,920 --> 00:42:36,120
se escondió y no apareció más.

691
00:42:37,640 --> 00:42:41,320
Pero, de alguna manera,
se enteró de que la OCI lo buscaba

692
00:42:41,320 --> 00:42:44,160
y sabía que harían
lo que fuera por atraparlo.

693
00:42:45,280 --> 00:42:49,240
Estaba constantemente
presionado a entregarse.

694
00:42:49,760 --> 00:42:52,040
{\an8}JEFATURA DE POLICÍA DE DELHI

695
00:42:52,040 --> 00:42:54,960
{\an8}POLICÍA DE DELHI

696
00:43:00,600 --> 00:43:04,000
Soy fanático
del críquet desde que era niño.

697
00:43:06,080 --> 00:43:07,960
{\an8}EX DIRECTOR ADJUNTO DE LA OCI

698
00:43:07,960 --> 00:43:09,320
{\an8}Veía a los jugadores

699
00:43:09,320 --> 00:43:12,360
{\an8}que representaban
al país con gran admiración.

700
00:43:13,960 --> 00:43:17,840
Pero en el 2000, un informante me dijo

701
00:43:17,840 --> 00:43:21,600
que alguien quería entregarse.

702
00:43:23,680 --> 00:43:25,880
Un hombre llamado M.K Gupta.

703
00:43:29,280 --> 00:43:30,600
Dije: "¿Por qué yo?".

704
00:43:30,600 --> 00:43:33,160
Porque no era parte de la investigación.

705
00:43:33,160 --> 00:43:36,760
Me dijo: "Señor,
él lo vio en una conferencia

706
00:43:36,760 --> 00:43:40,000
y cree que, si se encuentran,

707
00:43:40,000 --> 00:43:41,680
usted podrá orientarlo".

708
00:43:43,400 --> 00:43:46,640
Me sentí importante. Fui el elegido.

709
00:43:56,720 --> 00:43:59,520
Pactamos reunirnos en un hotel de lujo.

710
00:44:01,000 --> 00:44:02,920
Confiaba en el informante,

711
00:44:02,920 --> 00:44:04,840
así que fui solo.

712
00:44:08,040 --> 00:44:11,360
Una persona muy normal abrió la puerta.

713
00:44:11,360 --> 00:44:12,280
"Sí, señor.

714
00:44:12,280 --> 00:44:13,280
Entre, por favor".

715
00:44:23,080 --> 00:44:25,760
Vi a dos personas más en la habitación.

716
00:44:28,320 --> 00:44:30,400
Y, entonces, me puse nervioso.

717
00:44:31,400 --> 00:44:33,920
Así que respiré hondo

718
00:44:35,480 --> 00:44:37,680
y dije: "¿Por qué quería verme?".

719
00:44:38,680 --> 00:44:39,520
Dijo:

720
00:44:39,520 --> 00:44:42,600
"Señor, soy el culpable de este desastre.

721
00:44:42,600 --> 00:44:45,800
Soy la causa de todos los problemas".

722
00:44:49,600 --> 00:44:52,760
Y mientras él hablaba, me di cuenta

723
00:44:54,200 --> 00:45:00,640
de que había comenzado mi cita
con la corrupción en el críquet.

724
00:45:02,600 --> 00:45:05,840
Me contó secretos tan importantes

725
00:45:05,840 --> 00:45:09,840
que decidí llevarlo al cuartel de la OCI.

726
00:45:21,400 --> 00:45:24,400
Mukesh Gupta estaba asustado

727
00:45:24,400 --> 00:45:25,840
cuando llegó a la oficina.

728
00:45:27,400 --> 00:45:29,920
Si entregaba a alguien,

729
00:45:29,920 --> 00:45:32,160
su vida estaría en peligro.

730
00:45:33,400 --> 00:45:35,360
Pero le aseguramos:

731
00:45:35,360 --> 00:45:38,120
"No le pasará nada cuando declare".

732
00:45:39,720 --> 00:45:43,840
Entonces estuvo listo
para contarnos su historia.

733
00:45:56,200 --> 00:46:00,520
Mukesh Gupta se había graduado
de una universidad de Delhi.

734
00:46:00,520 --> 00:46:03,160
Comenzó trabajando en un banco.

735
00:46:05,440 --> 00:46:07,200
Cuando volvía a su casa,

736
00:46:07,200 --> 00:46:10,880
solía ver a la gente
apostar en el críquet.

737
00:46:12,480 --> 00:46:14,880
Él nunca había jugado al críquet,

738
00:46:14,880 --> 00:46:16,760
pero muy rápidamente,

739
00:46:16,760 --> 00:46:21,080
logró comprender lo fino del deporte.

740
00:46:27,400 --> 00:46:30,200
En esa época,
también concurría a los parques

741
00:46:30,200 --> 00:46:32,520
a ver a los niños jugar críquet.

742
00:46:35,720 --> 00:46:39,520
Comprendió que,
si notaba el talento en alguien,

743
00:46:40,520 --> 00:46:43,000
podría reclutarlo desde muy joven.

744
00:46:44,000 --> 00:46:46,560
Y así conoció a Ajay Sharma.

745
00:46:48,720 --> 00:46:51,720
Ajay Sharma era un joven
de una familia muy pobre

746
00:46:51,720 --> 00:46:52,760
de Delhi.

747
00:46:56,280 --> 00:46:58,560
Si jugaba bien y anotaba 100 corridas,

748
00:46:58,560 --> 00:47:02,320
alguien le daba 100 dólares y decía:
"Qué alegría. Soy tu fan".

749
00:47:04,200 --> 00:47:06,920
En ese entonces, Ajay Sharma no entendía.

750
00:47:06,920 --> 00:47:10,000
Se sentía feliz
de que alguien lo apreciara.

751
00:47:10,800 --> 00:47:14,360
Pero los corredores
pensaban a largo plazo.

752
00:47:15,440 --> 00:47:18,200
Cultivaban un jugador durante años

753
00:47:18,200 --> 00:47:20,760
antes de pedir su primer favor.

754
00:47:22,440 --> 00:47:23,880
VOZ DE UN CORREDOR ANÓNIMO

755
00:47:23,880 --> 00:47:26,320
<i>Los conoces como lo haría cualquiera.</i>

756
00:47:26,320 --> 00:47:28,720
<i>No mencionas que eres corredor.</i>

757
00:47:28,720 --> 00:47:30,640
<i>Aprendes sus debilidades.</i>

758
00:47:31,800 --> 00:47:33,720
<i>Regalos, fiestas, mujeres.</i>

759
00:47:33,720 --> 00:47:36,520
<i>Es más fácil si están ebrios.</i>

760
00:47:36,520 --> 00:47:39,600
<i>Cuando te vuelves su amigo,</i>

761
00:47:39,600 --> 00:47:42,600
<i>te hablarán.</i>

762
00:47:42,600 --> 00:47:44,920
<i>Entonces haces el trato.</i>

763
00:47:48,520 --> 00:47:51,880
Ajay Sharma se convirtió
en un jugador a nivel nacional.

764
00:47:54,280 --> 00:47:57,920
Y M.K Gupta recibió mucha información.

765
00:47:57,920 --> 00:47:59,880
Hizo mucho dinero.

766
00:48:01,440 --> 00:48:04,280
Y compartió ese dinero con Ajay Sharma.

767
00:48:08,880 --> 00:48:10,160
Una vez que estás ahí,

768
00:48:10,160 --> 00:48:13,720
estás indefenso
como una mosca en una telaraña.

769
00:48:15,120 --> 00:48:16,840
Quedas atrapado de por vida.

770
00:48:16,840 --> 00:48:21,320
Mukesh Gupta solía decir:
"Me dijiste esto, te pagué esto".

771
00:48:21,320 --> 00:48:24,280
A veces grababa las conversaciones

772
00:48:24,280 --> 00:48:26,600
para poder chantajear al jugador.

773
00:48:28,640 --> 00:48:32,280
Y Ajay Sharma presentó a Mukesh Gupta

774
00:48:32,280 --> 00:48:34,920
con el mismísimo capitán...

775
00:48:36,960 --> 00:48:38,280
Mohammed Azharuddin.

776
00:48:39,600 --> 00:48:42,040
<i>Va directo al suelo. Está en el aire.</i>

777
00:48:42,840 --> 00:48:43,960
Azharuddin.

778
00:48:45,800 --> 00:48:46,880
Azharuddin.

779
00:48:48,640 --> 00:48:51,680
- Azharuddin.
- Mohammed Azharuddin.

780
00:48:56,600 --> 00:48:58,280
Fue una gran revelación.

781
00:49:00,240 --> 00:49:03,520
Una de las más impactantes de la época.

782
00:49:03,520 --> 00:49:05,400
El ícono del país.

783
00:49:06,360 --> 00:49:08,960
El público indio era incapaz de aceptar

784
00:49:08,960 --> 00:49:11,880
una denuncia en su contra.

785
00:49:13,200 --> 00:49:17,120
¿Podría Mukesh Gupta sobornar
a alguien como Mohammed Azharuddin?

786
00:49:17,120 --> 00:49:18,680
CAPITÁN DE 1990 A 1999

787
00:49:18,680 --> 00:49:20,880
Sentí la presión por descubrir la verdad.

788
00:49:24,560 --> 00:49:27,120
- ¿Este color queda bien?
- Es maravilloso.

789
00:49:27,120 --> 00:49:30,080
El color es lindo,
pero no resalta mucho, ¿no?

790
00:49:30,080 --> 00:49:31,240
Color de verano.

791
00:49:32,520 --> 00:49:35,080
Uno oscuro sería terrible con este clima.

792
00:49:35,080 --> 00:49:37,720
Azhar nunca fue una persona comunicativa.

793
00:49:38,600 --> 00:49:41,760
No puedes descifrar lo que está pensando.

794
00:49:42,480 --> 00:49:44,400
- Es una linda camisa, ¿no?
- Sí.

795
00:49:44,400 --> 00:49:46,080
No usé una oscura.

796
00:49:46,080 --> 00:49:48,240
- ¿Está bien?
- Espero que salga bien.

797
00:49:48,240 --> 00:49:51,640
Reservado, reticente, nervioso.

798
00:49:51,640 --> 00:49:53,440
¿Cuándo lloraste por última vez?

799
00:49:54,000 --> 00:49:54,880
- ¿Llorar?
- Sí.

800
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
- No lloro.
- ¿No lloras?

801
00:49:59,000 --> 00:50:00,120
Muy poco.

802
00:50:01,080 --> 00:50:03,280
Pero eso se desvanecía cuando jugaba.

803
00:50:05,120 --> 00:50:06,640
<i>Gran golpe.</i>

804
00:50:06,640 --> 00:50:09,560
Era asertivo, tenía gracia.
Era un deleite.

805
00:50:10,640 --> 00:50:11,680
<i>Otra vez...</i>

806
00:50:11,680 --> 00:50:13,040
Y sus muñecas

807
00:50:14,120 --> 00:50:16,800
parecían golpear el ego del lanzador.

808
00:50:16,800 --> 00:50:19,200
{\an8}<i>Anota de a cuatro carreras a la vez.</i>

809
00:50:19,200 --> 00:50:22,840
{\an8}Como si Dios hubiera tallado
sus muñecas en una tarde de ocio

810
00:50:22,840 --> 00:50:24,600
hasta alcanzar la perfección.

811
00:50:27,240 --> 00:50:32,760
{\an8}<i>Mohammed Azharuddin alcanzó
las bien merecidas 100 carreras.</i>

812
00:50:32,760 --> 00:50:34,320
{\an8}NO ELIMINADO 102
87 BOLAS 130 MINUTOS

813
00:50:35,200 --> 00:50:37,600
Anotó 100 carreras en su primer juego.

814
00:50:38,160 --> 00:50:40,280
En el siguiente, anotó otras 100.

815
00:50:41,280 --> 00:50:42,880
Y 100 más en el tercero.

816
00:50:43,920 --> 00:50:46,480
Fue increíble.

817
00:50:48,040 --> 00:50:49,880
Era un héroe nacional.

818
00:50:54,880 --> 00:50:58,600
Yo tenía 14 años
cuando Azhar creó el récord mundial.

819
00:50:58,600 --> 00:51:00,600
EXJUGADOR DE CRÍQUET

820
00:51:01,080 --> 00:51:04,400
Fue enorme. Fue multitudinario.

821
00:51:04,400 --> 00:51:07,640
Todo Hyderabad estaba allí.

822
00:51:08,800 --> 00:51:12,120
"Eres parte de nosotros.
Eres un hijo de Hyderabad".

823
00:51:14,600 --> 00:51:17,600
Me dije que algún día

824
00:51:17,600 --> 00:51:20,920
yo también subiría al podio.

825
00:51:24,480 --> 00:51:28,280
<i>Mohammed Azharuddin
le trajo muchas victorias al país.</i>

826
00:51:30,440 --> 00:51:32,480
¿Por qué filmas? Te dije que no.

827
00:51:34,720 --> 00:51:36,720
Vete a publicarlo en televisión.

828
00:51:37,640 --> 00:51:41,120
Pero al profundizar la investigación,

829
00:51:41,120 --> 00:51:46,160
descubrimos más cosas que inspeccionar.

830
00:51:46,160 --> 00:51:49,800
No hay nada que ver.
Ya te dije. ¿Por qué continuas filmando?

831
00:51:49,800 --> 00:51:51,600
CINTA NUEVE FRAUDES

832
00:51:55,000 --> 00:51:57,680
Azhar seguía apareciendo
en la investigación

833
00:51:58,560 --> 00:52:00,040
para <i>Fallen Heroes.</i>

834
00:52:00,840 --> 00:52:02,840
<i>Hay que pagarle al desgraciado</i>

835
00:52:03,760 --> 00:52:04,920
<i>de Azhar.</i>

836
00:52:05,880 --> 00:52:09,400
Había muchos rumores
de que Azhar negociaba

837
00:52:09,400 --> 00:52:11,360
diez lakhs por aquí, 20 por allá,

838
00:52:11,360 --> 00:52:13,400
aceptaba un reloj, compraba un auto.

839
00:52:13,400 --> 00:52:15,400
Muchos negocios de esa clase.

840
00:52:16,200 --> 00:52:18,840
<i>Hay tres propiedades a nombre de Azhar.</i>

841
00:52:20,360 --> 00:52:22,080
<i>¿De dónde vino ese dinero?</i>

842
00:52:24,200 --> 00:52:25,040
Otros jugadores

843
00:52:25,040 --> 00:52:28,400
sentían que él tenía
más dinero del que debería.

844
00:52:34,560 --> 00:52:36,760
<i>Tenía gustos muy caros.</i>

845
00:52:37,960 --> 00:52:41,720
Eres un hombre muy elegante.
Noté tus zapatos, son muy lindos.

846
00:52:41,720 --> 00:52:44,520
- Louis Vuitton. Armani.
- ¿Louis Vuitton, Armani?

847
00:52:44,520 --> 00:52:45,960
- ¿Y el reloj?
- Es Piaget.

848
00:52:48,240 --> 00:52:50,840
Quería relojes elegantes.

849
00:52:51,680 --> 00:52:53,600
Se codeaba con la clase alta

850
00:52:53,600 --> 00:52:55,560
de Bombay.

851
00:52:55,560 --> 00:52:58,400
Y, desde luego, eso cuesta dinero.

852
00:53:00,600 --> 00:53:03,160
M.K me dijo que podía atrapar a Azhar

853
00:53:04,080 --> 00:53:06,000
con relativa facilidad

854
00:53:06,920 --> 00:53:10,480
porque el estilo de vida
que llevaba Azhar en ese entonces

855
00:53:10,480 --> 00:53:12,720
requería de mucho dinero.

856
00:53:17,600 --> 00:53:20,840
Azhar le dijo a Ajay Sharma

857
00:53:20,840 --> 00:53:23,360
que necesitaba dinero

858
00:53:23,360 --> 00:53:27,080
porque su novia
iba a hacer un desfile de modas.

859
00:53:27,680 --> 00:53:31,080
Creo que necesitaba un crore de rupias,

860
00:53:31,080 --> 00:53:33,800
lo cual era
una suma enorme en ese entonces.

861
00:53:35,280 --> 00:53:36,960
Ajay Sharma le dijo:

862
00:53:38,000 --> 00:53:40,880
"Hay una persona
que puede conseguirte esa suma".

863
00:53:48,920 --> 00:53:52,440
Se organizó una reunión
en el hotel Taj Palace en Delhi

864
00:53:53,240 --> 00:53:56,000
entre Azharuddin y Mukesh Gupta.

865
00:53:57,520 --> 00:53:59,720
Gupta, siendo el hombre listo que era,

866
00:53:59,720 --> 00:54:03,160
ofreció pagarle 50 lakhs
de rupias ese mismo día

867
00:54:03,160 --> 00:54:06,040
y darle lo demás más adelante.

868
00:54:07,400 --> 00:54:12,360
Pero era obvio que M.K
esperaba mucho de Azhar.

869
00:54:14,680 --> 00:54:18,000
<i>Para un corredor,
el capitán es el jugador más valioso.</i>

870
00:54:18,000 --> 00:54:20,200
VOZ DE UN CORREDOR ANÓNIMO

871
00:54:20,200 --> 00:54:23,040
<i>Porque el capitán tiene mucha información.</i>

872
00:54:23,040 --> 00:54:28,080
<i>Un corredor ganará más dinero
teniendo al capitán de su lado.</i>

873
00:54:30,080 --> 00:54:30,920
Como capitán,

874
00:54:30,920 --> 00:54:36,480
Azharuddin podía obligar
a los demás jugadores a hacer su voluntad.

875
00:54:37,920 --> 00:54:42,400
Podía obligarlos a jugar mal
y perder un partido.

876
00:54:45,640 --> 00:54:48,240
La gloria de los jugadores de críquet

877
00:54:48,240 --> 00:54:50,920
es que juegan para la India.
Un gran honor.

878
00:54:50,920 --> 00:54:53,960
Y vender ese honor es una vergüenza.

879
00:54:53,960 --> 00:54:56,880
Era necesario que hubiera consecuencias.

880
00:55:07,880 --> 00:55:12,400
La declaración de M.K fue el pilar
de la investigación de la OCI.

881
00:55:13,720 --> 00:55:15,840
Grabaron su declaración

882
00:55:15,840 --> 00:55:19,840
y hallaron evidencia que la respaldaba.

883
00:55:19,840 --> 00:55:22,880
UN MENSAJE DE TEXTO

884
00:55:22,880 --> 00:55:26,840
Investigamos los registros
de llamadas de Azharuddin

885
00:55:27,360 --> 00:55:30,360
y había hablado
con muchos corredores de apuestas.

886
00:55:31,640 --> 00:55:34,080
Y hasta con un líder del hampa.

887
00:55:38,240 --> 00:55:39,400
Mukesh Gupta dijo

888
00:55:39,400 --> 00:55:44,200
que Azharuddin tenía
un casillero en el hotel Taj Palace

889
00:55:46,280 --> 00:55:48,680
en donde le depositaban dinero.

890
00:55:49,560 --> 00:55:53,360
Un encargado del hotel lo confirmó.

891
00:55:55,680 --> 00:55:59,560
{\an8}Se fue de compras a Harrods en Inglaterra.

892
00:56:01,680 --> 00:56:05,440
Alguien más pagaba todas sus cuentas.

893
00:56:06,880 --> 00:56:09,400
Descubrimos que era uno de los corredores.

894
00:56:13,800 --> 00:56:17,680
Una vez recolectada la evidencia,
nos preparamos para llamarlo.

895
00:56:19,840 --> 00:56:21,920
Me desvelé toda la noche

896
00:56:21,920 --> 00:56:25,440
organizando una secuencia de preguntas.

897
00:56:27,040 --> 00:56:30,000
Estaba un poco ansioso.

898
00:56:30,000 --> 00:56:31,800
No quería equivocarme.

899
00:56:34,400 --> 00:56:38,160
El capitán del equipo
debe seguir las reglas.

900
00:56:39,440 --> 00:56:42,400
Si no lo hace,
tendrá que afrontar las consecuencias.

901
00:56:49,560 --> 00:56:52,480
Cuando Azharuddin
llegó al cuartel de la OCI,

902
00:56:52,480 --> 00:56:54,040
se desató el caos.

903
00:56:56,520 --> 00:56:58,640
Recuerdo los equipos de televisión.

904
00:56:58,640 --> 00:57:00,000
Los periodistas decían:

905
00:57:00,720 --> 00:57:04,240
"¿Azhar estaba involucrado
en los fraudes?".

906
00:57:06,880 --> 00:57:09,720
"No puede ser. ¿Azhar? Imposible".

907
00:57:09,720 --> 00:57:12,240
Eso era lo único en lo que podía pensar.

908
00:57:12,240 --> 00:57:14,840
Quieren acabar con su carrera.

909
00:57:14,840 --> 00:57:16,320
Quieren acabar con él.

910
00:57:23,040 --> 00:57:28,280
Tenemos salas especiales
para los interrogatorios.

911
00:57:29,480 --> 00:57:32,560
Allí se hacen las preguntas.

912
00:57:35,400 --> 00:57:38,320
La mayoría de los jugadores
que fueron al cuartel

913
00:57:39,200 --> 00:57:41,000
parecían aterrados.

914
00:57:43,240 --> 00:57:47,160
Pero había un grupo que sabía qué hacer.

915
00:57:47,840 --> 00:57:50,520
Mohammed Azharuddin estaba en ese grupo.

916
00:57:52,400 --> 00:57:55,320
No contestó
ninguna pregunta de forma directa.

917
00:57:56,800 --> 00:57:59,280
Habló muy poco.

918
00:58:00,440 --> 00:58:03,200
Quizás es lo que le habían aconsejado.

919
00:58:06,080 --> 00:58:10,480
Azharuddin esquivó todas las preguntas.

920
00:58:12,880 --> 00:58:16,800
Así que los agentes
decidieron cambiar de estrategia.

921
00:58:19,400 --> 00:58:22,320
Lo confrontamos
con las pruebas que teníamos.

922
00:58:24,600 --> 00:58:26,760
Comenzamos a enumerar

923
00:58:27,560 --> 00:58:29,640
sus propiedades, autos y relojes.

924
00:58:30,200 --> 00:58:32,080
Le mostramos su registro telefónico.

925
00:58:33,000 --> 00:58:35,200
Incluso estaba usando una tarjeta SIM

926
00:58:35,200 --> 00:58:37,480
comprada por un corredor.

927
00:58:39,400 --> 00:58:43,400
{\an8}M.K estaba en la habitación de al lado.

928
00:58:44,520 --> 00:58:47,200
"¿Negarás todo? ¿Debo traerlo?".

929
00:58:49,880 --> 00:58:52,000
Ese fue el punto de inflexión.

930
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Creo que eso lo quebró.

931
00:58:57,000 --> 00:58:59,280
Al final nos dijo:

932
00:59:00,880 --> 00:59:02,600
"Sí, yo saboteé el partido".

933
00:59:07,600 --> 00:59:08,800
Estaba destrozado.

934
00:59:12,000 --> 00:59:16,320
Pero no podía compadecerme
de un deportista fraudulento.

935
00:59:17,480 --> 00:59:18,800
Defraudó a su país.

936
00:59:20,680 --> 00:59:22,000
Era imposible.

937
00:59:30,680 --> 00:59:34,920
Las personas se involucran
emocionalmente con el críquet.

938
00:59:37,680 --> 00:59:42,360
Lloran, ríen. Sienten pasión por el juego.

939
00:59:44,880 --> 00:59:45,960
Cuando descubrimos

940
00:59:45,960 --> 00:59:48,240
que este hombre, quien era su ídolo,

941
00:59:48,240 --> 00:59:49,840
había obrado mal,

942
00:59:49,840 --> 00:59:51,640
tenían derecho a saberlo.

943
00:59:57,240 --> 00:59:59,480
<i>Hoy, en Delhi, el Ministro de Deportes</i>

944
00:59:59,480 --> 01:00:03,360
<i>reveló un informe de 75 páginas
de la OCI sobre los fraudes.</i>

945
01:00:03,360 --> 01:00:05,320
{\an8}FRAUDE EN EL CRÍQUET

946
01:00:05,440 --> 01:00:09,400
<i>El informe destruyó la reputación
del críquet como un juego de caballeros.</i>

947
01:00:09,400 --> 01:00:10,720
FRAUDE DESENFRENADO

948
01:00:10,720 --> 01:00:14,480
{\an8}<i>La OCI concluyó
que el fraude era desenfrenado.</i>

949
01:00:15,320 --> 01:00:16,840
OFRECIERON 1.25 CRORES

950
01:00:16,840 --> 01:00:18,360
CONSPIRACIÓN SILENCIOSA

951
01:00:18,360 --> 01:00:19,880
GRAN FRAUDE ORGANIZADO

952
01:00:19,880 --> 01:00:21,720
CORROMPIERON EL CRÍQUET

953
01:00:21,720 --> 01:00:24,120
<i>Deberían ser duramente castigados.</i>

954
01:00:24,120 --> 01:00:26,400
<i>En mi opinión, es un crimen atroz.</i>

955
01:00:26,400 --> 01:00:28,240
{\an8}<i>Además de los nuestros...</i>

956
01:00:28,240 --> 01:00:29,200
{\an8}EXTRANJEROS

957
01:00:29,200 --> 01:00:32,280
{\an8}<i>...también nombró
a nueve jugadores extranjeros.</i>

958
01:00:32,280 --> 01:00:33,680
NUEVA ZELANDA

959
01:00:33,680 --> 01:00:35,200
INDIAS OCCIDENTALES INGLATERRA

960
01:00:35,200 --> 01:00:36,800
SUDÁFRICA

961
01:00:43,280 --> 01:00:46,880
<i>También concluimos
que los directivos hicieron muy poco...</i>

962
01:00:46,880 --> 01:00:49,080
LA JUNTA DESESTIMÓ EL PROBLEMA

963
01:00:49,080 --> 01:00:51,480
<i>...para investigar el asunto.</i>

964
01:00:54,920 --> 01:00:59,600
La consecuencia inmediata fue
una revolución en el mundo del críquet.

965
01:01:07,800 --> 01:01:11,000
Cuando te enteras
que algo así pasa en un deporte

966
01:01:11,000 --> 01:01:12,840
que amas con pasión,

967
01:01:12,840 --> 01:01:15,240
te enojas mucho.

968
01:01:15,240 --> 01:01:16,880
Te enfureces.

969
01:01:20,520 --> 01:01:21,480
¿Cómo se atreven?

970
01:01:22,880 --> 01:01:24,440
¿Quién haría algo así?

971
01:01:25,640 --> 01:01:28,400
Luego entiendes
que eres parte de la comunidad

972
01:01:28,400 --> 01:01:31,320
que los idolatraba
en lugar de observar qué pasaba.

973
01:01:31,320 --> 01:01:35,800
¡Basta! Quien se meta
con nosotros, la pagará.

974
01:01:35,800 --> 01:01:38,720
Quien se meta con nosotros, la pagará.

975
01:01:38,720 --> 01:01:42,200
Lo único que les importa
a los fanáticos del deporte

976
01:01:42,200 --> 01:01:44,080
es que sea un juego limpio.

977
01:01:45,680 --> 01:01:49,200
Una verdadera competencia
no debe ser actuada o montada.

978
01:01:51,000 --> 01:01:52,640
Traicionaron la confianza.

979
01:01:55,720 --> 01:01:56,680
Es peligroso.

980
01:01:56,680 --> 01:01:59,640
Quien se meta con nosotros, la pagará.

981
01:02:04,000 --> 01:02:05,080
Queríamos determinar

982
01:02:05,800 --> 01:02:09,040
si podíamos armar
un caso penal contra alguien.

983
01:02:09,760 --> 01:02:14,320
Pedimos la opinión
de tres exjueces de la Corte Suprema.

984
01:02:15,680 --> 01:02:18,600
Aunque apostar es ilegal en la India,

985
01:02:18,600 --> 01:02:22,560
manipular partidos no es un delito penal.

986
01:02:22,560 --> 01:02:24,840
Me sentí decepcionado

987
01:02:24,840 --> 01:02:28,080
porque no pudimos condenarlos penalmente.

988
01:02:32,080 --> 01:02:35,200
Conozco mucha gente
que dejó de ver críquet.

989
01:02:35,680 --> 01:02:36,960
Se rindieron.

990
01:02:38,160 --> 01:02:39,440
CASTIGAN A JUGADORES

991
01:02:39,440 --> 01:02:42,680
La única manera de restaurar el críquet

992
01:02:42,680 --> 01:02:47,120
era que la Junta tomara medidas
contra los jugadores culpables.

993
01:02:48,560 --> 01:02:53,440
<i>Se espera que la Junta castigue
a los implicados denunciados por la OCI.</i>

994
01:02:55,360 --> 01:02:58,840
El mundo del críquet tenía
que decirles a los fanáticos:

995
01:02:59,800 --> 01:03:01,920
"No. No toleraremos esta conducta.

996
01:03:01,920 --> 01:03:03,560
La arrancaremos de raíz".

997
01:03:04,880 --> 01:03:09,720
Por eso había que marcar
el ejemplo con Azhar.

998
01:03:10,960 --> 01:03:13,680
Debían castigarlo públicamente

999
01:03:13,680 --> 01:03:17,440
para asegurar que el críquet
volvería a la normalidad

1000
01:03:17,440 --> 01:03:19,120
y que Azhar era una anomalía.

1001
01:03:20,120 --> 01:03:22,600
<i>En cuanto al excapitán,
Mohammed Azharuddin,</i>

1002
01:03:22,600 --> 01:03:25,920
<i>se concluyó que tenía relación
con corredores como M.K Gupta</i>

1003
01:03:25,920 --> 01:03:28,640
<i>y que participaba
en la manipulación de partidos.</i>

1004
01:03:28,640 --> 01:03:29,720
Se le prohíbe...

1005
01:03:29,720 --> 01:03:31,280
{\an8}PRESIDENTE DE LA JUNTA

1006
01:03:31,280 --> 01:03:33,640
{\an8}...jugar cualquier partido de críquet

1007
01:03:33,640 --> 01:03:38,280
dirigido por la Junta o el Consejo
de Críquet Internacional de por vida.

1008
01:03:46,600 --> 01:03:48,840
Fue muy triste para el críquet indio.

1009
01:03:49,560 --> 01:03:51,520
El momento más triste en su historia.

1010
01:03:55,840 --> 01:04:00,120
Azhar era el referente del críquet.

1011
01:04:00,840 --> 01:04:03,240
Jugar con él era increíble.

1012
01:04:05,440 --> 01:04:08,480
Predicaba con el ejemplo.

1013
01:04:08,480 --> 01:04:10,800
Siempre fue un luchador. No quería perder.

1014
01:04:15,360 --> 01:04:16,600
Jamás lo creí.

1015
01:04:17,760 --> 01:04:21,720
Jamás lo creí porque Azhar era incapaz.

1016
01:04:31,400 --> 01:04:33,560
Azhar se escondió en Hyderabad.

1017
01:04:35,160 --> 01:04:36,360
Desapareció.

1018
01:04:38,040 --> 01:04:39,400
Se encerró en sí mismo.

1019
01:04:41,240 --> 01:04:43,840
Yo era el único periodista
con quien hablaba.

1020
01:04:53,680 --> 01:04:57,360
Estaba nervioso cuando fui a Banjara.

1021
01:04:58,080 --> 01:05:00,440
Era la primera vez que lo vería.

1022
01:05:02,280 --> 01:05:04,800
"¿Y si era violento?

1023
01:05:05,640 --> 01:05:07,200
¿Y si se arrepentía?".

1024
01:05:08,120 --> 01:05:10,040
En eso pensaba.

1025
01:05:12,480 --> 01:05:13,760
Preguntó qué quería comer.

1026
01:05:13,760 --> 01:05:15,600
Ordenó pollo biryani para mí.

1027
01:05:15,600 --> 01:05:20,320
Luego, comencé la entrevista.

1028
01:05:24,280 --> 01:05:30,400
Dijo que era muy injusto
que él fuera el único culpable.

1029
01:05:33,480 --> 01:05:36,400
Pensaba que el problema era más grande.

1030
01:05:38,600 --> 01:05:41,280
Pero la idea que intentaba transmitir

1031
01:05:41,280 --> 01:05:45,280
era que él nunca estuvo involucrado.

1032
01:05:45,280 --> 01:05:47,360
Solo era un chivo expiatorio.

1033
01:05:50,880 --> 01:05:54,520
Me dijo que lucharía...

1034
01:05:55,040 --> 01:05:56,720
{\an8}LA ÚLTIMA BATALLA

1035
01:05:56,720 --> 01:05:59,120
{\an8}...y que saldría victorioso.

1036
01:06:00,440 --> 01:06:02,040
{\an8}En verdad creía

1037
01:06:02,040 --> 01:06:04,920
que revocarían la sanción
si la disputaba legalmente.

1038
01:06:08,160 --> 01:06:11,560
INSTITUTO DE DERECHO INDIO

1039
01:06:13,680 --> 01:06:16,680
Me apasiona ser abogado. Lo amo.

1040
01:06:18,520 --> 01:06:22,080
Ejerzo el derecho hace 30 años.

1041
01:06:24,680 --> 01:06:26,960
Cuando aplicaron la sanción,

1042
01:06:26,960 --> 01:06:28,800
Azhar me dijo:

1043
01:06:30,720 --> 01:06:31,920
"Haz algo".

1044
01:06:35,640 --> 01:06:40,640
Leí y releí el reporte de la OCI.

1045
01:06:42,280 --> 01:06:45,240
Desde el principio, nada estaba bien.

1046
01:06:48,600 --> 01:06:52,160
La investigación estaba basada en rumores.

1047
01:06:52,160 --> 01:06:54,600
SOSPECHA QUE ESTÁ INVOLUCRADO

1048
01:06:55,640 --> 01:06:59,560
Sobre lo que dijo Ajay Sharma
o lo que dijo Manoj Prabhakar.

1049
01:06:59,560 --> 01:07:00,960
ESCUCHÓ

1050
01:07:00,960 --> 01:07:02,480
O Mukesh Kumar Gupta.

1051
01:07:04,080 --> 01:07:07,800
Él tenía muchos patrocinadores
y ganaba lakhs de rupias.

1052
01:07:08,520 --> 01:07:11,080
Nunca tuvo bienes

1053
01:07:11,080 --> 01:07:13,560
desproporcionados a sus ingresos.

1054
01:07:13,560 --> 01:07:16,280
¿Cómo se considera creíble este informe?

1055
01:07:17,200 --> 01:07:22,520
No tiene fotografías, videos o nada.

1056
01:07:22,520 --> 01:07:23,680
Es muy malo.

1057
01:07:25,800 --> 01:07:28,680
¿Dices que nunca hiciste nada malo?

1058
01:07:28,680 --> 01:07:31,080
¿Que las denuncias son mentira?

1059
01:07:31,080 --> 01:07:32,600
- Así es.
- Pero dicen

1060
01:07:32,600 --> 01:07:35,120
que admitiste participar en algunos...

1061
01:07:35,120 --> 01:07:39,280
No. Porque nadie
presentó cargos en mi contra.

1062
01:07:39,280 --> 01:07:41,760
- A menos que...
- Pero tampoco te exoneraron.

1063
01:07:41,760 --> 01:07:43,160
Espero que lo hagan.

1064
01:07:44,200 --> 01:07:47,360
Azharuddin negó por completo

1065
01:07:47,360 --> 01:07:49,600
sus declaraciones ante la OCI.

1066
01:07:54,160 --> 01:07:56,400
Pero después de hablar con él,

1067
01:07:56,400 --> 01:08:02,000
las autoridades fiscales allanaron la casa
de su esposa Sangeeta en Bombay.

1068
01:08:06,400 --> 01:08:10,040
Encontraron un fax de Azharuddin.

1069
01:08:11,800 --> 01:08:16,240
Parece que al volver a su casa,
escribió todo lo que nos dijo

1070
01:08:16,240 --> 01:08:19,360
y se lo envió a su esposa,
Sangeeta Bijlani.

1071
01:08:19,360 --> 01:08:21,080
NO TUVE OPCIÓN MÁS QUE CONFESAR

1072
01:08:21,080 --> 01:08:22,600
Punto por punto,

1073
01:08:22,600 --> 01:08:26,359
hizo una lista
de todas las cosas que nos dijo.

1074
01:08:26,359 --> 01:08:28,520
CUANDO SHARMA ME PRESENTÓ A M.K

1075
01:08:28,520 --> 01:08:33,279
Por ejemplo, cuando Ajay Sharma
le presentó a M.K.

1076
01:08:33,279 --> 01:08:35,160
ME VIERON COMPRANDO EN HARRODS

1077
01:08:35,160 --> 01:08:39,080
También escribió
sobre sus compras en Harrods.

1078
01:08:39,080 --> 01:08:41,720
Uno de sus corredores
pagó por esas compras.

1079
01:08:41,720 --> 01:08:45,359
Eso lo confirmó.

1080
01:08:45,359 --> 01:08:48,279
Azharuddin había dicho todas esas cosas.

1081
01:08:48,279 --> 01:08:51,040
Mantuvo su historia

1082
01:08:51,040 --> 01:08:54,279
de que nunca participó en los fraudes.

1083
01:08:55,160 --> 01:08:59,800
Y cualquier confesión
ante la policía fue hecha bajo presión.

1084
01:09:00,960 --> 01:09:03,640
Estábamos seguros
de que había participado.

1085
01:09:05,840 --> 01:09:07,600
No había duda.

1086
01:09:09,760 --> 01:09:13,680
Estas denuncias llegaron
y acabaron con tu carrera.

1087
01:09:13,680 --> 01:09:15,920
¿Cómo lo estás llevando? ¿Qué hiciste?

1088
01:09:15,920 --> 01:09:19,680
Con paciencia infinita.
Es lo único que necesitas.

1089
01:09:19,680 --> 01:09:22,560
Siempre que uno tenga paciencia infinita,

1090
01:09:22,560 --> 01:09:24,880
saldrá victorioso.

1091
01:09:24,880 --> 01:09:28,399
- Gracias por hablar conmigo.
- Fue un placer.

1092
01:09:28,399 --> 01:09:30,880
Aunque no contestaste muchas preguntas.

1093
01:09:30,880 --> 01:09:31,800
La próxima.

1094
01:09:31,800 --> 01:09:34,399
- Necesitamos otra charla.
- Quizás la próxima.

1095
01:09:44,439 --> 01:09:46,920
Cuando le prohibieron jugar a Azharuddin,

1096
01:09:46,920 --> 01:09:50,080
había una sensación de querer avanzar.

1097
01:09:52,520 --> 01:09:57,040
El informe de la OCI tuvo
mucha repercusión. Cambió al críquet.

1098
01:09:57,040 --> 01:09:59,080
DEBEN TOMARSE MEDIDAS CORRECTIVAS

1099
01:10:07,640 --> 01:10:10,360
Lo principal que pudimos hacer

1100
01:10:10,360 --> 01:10:13,120
fue comenzar a educar a los jugadores.

1101
01:10:15,600 --> 01:10:18,800
Ahora se les habla
sobre los peligros que los acechan.

1102
01:10:20,080 --> 01:10:23,200
Y sobre cómo pueden
manipularlos y atraparlos.

1103
01:10:24,160 --> 01:10:26,640
Así pueden evitar ser corrompidos.

1104
01:10:27,200 --> 01:10:31,400
LA JUNTA CREÓ UN CÓDIGO ANTICORRUPCIÓN
Y UNA LÍNEA DE AYUDA PARA LOS JUGADORES

1105
01:10:31,400 --> 01:10:33,280
<i>Hoy, todo es anticorrupción.</i>

1106
01:10:33,280 --> 01:10:35,000
VOZ DE UN CORREDOR ANÓNIMO

1107
01:10:35,680 --> 01:10:40,520
<i>Un equipo anticorrupción
se queda en los hoteles con los equipos.</i>

1108
01:10:42,640 --> 01:10:47,400
<i>Incluso si consigues
el número de un jugador,</i>

1109
01:10:48,160 --> 01:10:51,360
<i>los del equipo anticorrupción
están monitoreando todo.</i>

1110
01:10:52,360 --> 01:10:53,680
<i>Pero aún se apuesta.</i>

1111
01:10:54,960 --> 01:10:56,320
<i>Nadie puede abandonarlo.</i>

1112
01:10:56,320 --> 01:10:57,920
<i>Jamás lo intenté.</i>

1113
01:10:59,160 --> 01:11:00,720
<i>Es mi trabajo.</i>

1114
01:11:01,960 --> 01:11:04,160
PARAR/EXTRAER

1115
01:11:08,480 --> 01:11:10,560
Cuando pienso en esa época,

1116
01:11:10,560 --> 01:11:12,440
siento que fue como madurar.

1117
01:11:12,440 --> 01:11:15,440
En el periodismo deportivo
es como decir: "Despierta".

1118
01:11:15,440 --> 01:11:17,440
Como recibir una bofetada.

1119
01:11:17,440 --> 01:11:19,440
"Despierta. Esta es la vida real".

1120
01:11:23,200 --> 01:11:26,720
Para mí, las superestrellas
se desvanecieron,

1121
01:11:27,800 --> 01:11:30,880
pero mi pasión es ser parte
de la comunidad del críquet.

1122
01:11:31,360 --> 01:11:32,800
De la familia del críquet.

1123
01:11:39,400 --> 01:11:41,240
Todo regresa al críquet

1124
01:11:41,240 --> 01:11:44,760
porque solo este deporte
puede despertar una gran emoción

1125
01:11:44,760 --> 01:11:46,840
{\an8}con una pequeña acción.

1126
01:11:48,880 --> 01:11:52,440
<i>¡Se fue! Golpeó el...</i>

1127
01:11:53,880 --> 01:11:57,160
<i>La India jugó de maravilla.</i>

1128
01:11:59,560 --> 01:12:04,560
MOHAMMED AZHARUDDIN CONTINUÓ NEGANDO
SU PARTICIPACIÓN EN LOS FRAUDES

1129
01:12:08,120 --> 01:12:11,720
EN 2012, UN TRIBUNAL DICTAMINÓ
QUE LA SANCIÓN ERA "ILEGAL E INFUNDADA"

1130
01:12:11,720 --> 01:12:15,320
Y LA ANULÓ

1131
01:12:15,320 --> 01:12:18,120
No tomaré más acciones legales.

1132
01:12:18,120 --> 01:12:21,240
Me alegra la decisión del tribunal.

1133
01:12:21,800 --> 01:12:26,600
El caso fue revocado por motivos técnicos.

1134
01:12:27,160 --> 01:12:30,160
En la OCI, estamos seguros

1135
01:12:30,160 --> 01:12:33,880
de que el Sr. Mohammed Azharuddin
participó en los fraudes.

1136
01:12:33,880 --> 01:12:37,960
Y presentamos esa denuncia
con evidencia que la respaldaba.

1137
01:12:37,960 --> 01:12:38,960
Si debo elegir,

1138
01:12:38,960 --> 01:12:41,880
me gustaría hacer algo
relacionado al críquet.

1139
01:12:41,880 --> 01:12:45,840
Me gustaría compartir mi experiencia

1140
01:12:45,840 --> 01:12:49,760
con las próximas generaciones.

1141
01:12:49,760 --> 01:12:50,760
<i>Azhar...</i>

1142
01:12:51,560 --> 01:12:54,120
LA OCI DESCUBRIÓ QUE SHARMA
TENÍA NEXOS CON CORREDORES

1143
01:12:54,120 --> 01:12:56,520
Y SE LOS PRESENTABA A LOS JUGADORES

1144
01:12:56,520 --> 01:12:58,520
LA JUNTA LO EXPULSÓ DE POR VIDA

1145
01:12:58,520 --> 01:13:02,120
La Junta está mal informada.

1146
01:13:02,120 --> 01:13:05,600
Me decepciona su decisión.

1147
01:13:05,600 --> 01:13:11,000
Siento que es
arbitraria y discriminatoria.

1148
01:13:12,400 --> 01:13:14,720
UN TRIBUNAL DE DELHI
ANULÓ LA SANCIÓN EN 2014

1149
01:13:14,720 --> 01:13:15,640
SHARMA DIJO:

1150
01:13:15,640 --> 01:13:18,960
"EL TRIBUNAL LIMPIÓ
MI NOMBRE DE TODA CULPA

1151
01:13:18,960 --> 01:13:23,320
ESPERO QUE EL ESTIGMA DESAPAREZCA"

1152
01:13:25,480 --> 01:13:30,000
{\an8}M.K GUPTA NO AFRONTÓ CARGOS
POR SU PAPEL EN LOS FRAUDES

1153
01:13:30,000 --> 01:13:35,280
{\an8}No creo que M.K sintiera culpa.

1154
01:13:35,280 --> 01:13:37,080
Había ganado mucho dinero

1155
01:13:37,840 --> 01:13:40,720
y era el momento

1156
01:13:42,120 --> 01:13:45,120
de que, digamos, disfrutara de él.

1157
01:13:46,880 --> 01:13:49,840
LA OCI DESLIGÓ A KAPIL DEV
DEL TEMA DE LOS FRAUDES

1158
01:13:49,840 --> 01:13:52,200
Y DE TENER NEXOS
CON CORREDORES DE APUESTAS

1159
01:13:52,200 --> 01:13:56,560
Y DESESTIMÓ LA DENUNCIA
DE SU INTENTO DE SOBORNO A PRABHAKAR

1160
01:13:57,040 --> 01:14:00,440
Ahora puedo volver a dormir tranquilo.

1161
01:14:01,600 --> 01:14:05,080
Déjenlo en manos
de las agencias gubernamentales.

1162
01:14:05,080 --> 01:14:09,320
La denuncia de Manoj Prabhakar
contra Kapil Dev

1163
01:14:09,320 --> 01:14:12,640
carecía de pruebas que la respalden.

1164
01:14:12,640 --> 01:14:14,760
NO HAY EVIDENCIA CONVINCENTE

1165
01:14:14,760 --> 01:14:16,840
DE LAS ACUSACIONES CONTRA KAPIL DEV

1166
01:14:16,840 --> 01:14:20,240
Si la gente se enteraba
de su participación, se derrumbaría.

1167
01:14:20,240 --> 01:14:23,120
Por eso creo que todos estaban aliviados

1168
01:14:23,120 --> 01:14:24,600
de que no fuera así.

1169
01:14:25,600 --> 01:14:27,040
¡Busca el auto!

1170
01:14:27,040 --> 01:14:31,040
LA OCI DESCUBRIÓ QUE PRABHAKAR
TENÍA CONTACTO CON CORREDORES COMO GUPTA

1171
01:14:31,040 --> 01:14:34,000
Y QUE RECIBIÓ DINERO
POR JUGAR MAL EN LOS PARTIDOS

1172
01:14:34,000 --> 01:14:36,480
Todo cambió

1173
01:14:36,480 --> 01:14:39,880
cuando Mukesh Gupta reveló
que también sobornó

1174
01:14:39,880 --> 01:14:42,200
a Manoj Prabhakar.

1175
01:14:42,200 --> 01:14:46,880
Quizás no se habría animado
a investigar encubierto

1176
01:14:46,880 --> 01:14:50,000
si hubiese sabido
que se expondría a sí mismo.

1177
01:14:50,000 --> 01:14:53,720
No esperaba que esto terminara así.

1178
01:14:53,720 --> 01:14:58,440
Inicialmente, yo fui
quien expuso esto al público.

1179
01:14:58,440 --> 01:15:02,200
Si estuviera involucrado,
no lo habría hecho.

1180
01:15:02,200 --> 01:15:05,960
LA JUNTA NO ENCONTRÓ EVIDENCIA
DE QUE PRABHAKAR

1181
01:15:05,960 --> 01:15:07,720
PARTICIPARA EN LOS FRAUDES

1182
01:15:07,720 --> 01:15:11,240
PERO LO SUSPENDIÓ CINCO AÑOS
POR RELACIONARSE CON CORREDORES

1183
01:15:11,800 --> 01:15:14,480
No sabemos en qué medida

1184
01:15:14,480 --> 01:15:17,640
Manoj estaba involucrado en los fraudes.

1185
01:15:18,560 --> 01:15:22,400
Lo confrontamos
y se lo preguntamos, pero negó todo.

1186
01:15:23,280 --> 01:15:25,000
Podrán pensar que Manoj Prabhakar

1187
01:15:25,000 --> 01:15:27,880
es muy valiente o muy tonto.

1188
01:15:28,640 --> 01:15:31,960
Creo que es muy valiente.

1189
01:15:32,520 --> 01:15:35,960
CUANDO LA JUNTA CREÓ
LA UNIDAD ANTICORRUPCIÓN EN 2012,

1190
01:15:35,960 --> 01:15:38,000
SU PRIMER DIRECTOR

1191
01:15:38,000 --> 01:15:43,760
FUE RAVI SAWANI

1192
01:17:21,160 --> 01:17:26,160
Subtítulos: Carolina Benmaor Ortega



