1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:04,514 --> 00:00:06,035
[footsteps approaching]

3
00:00:06,075 --> 00:00:07,317
[knocking on door]

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:08,358 --> 00:00:09,759
[footsteps approaching]

6
00:00:09,799 --> 00:00:11,040
[knocking on door]

7
00:00:11,521 --> 00:00:13,923
- [footsteps approaching]
- [chalk scratching]

8
00:00:13,963 --> 00:00:16,085
[door creaking]

9
00:00:16,126 --> 00:00:18,528
[reel clicking]

10
00:00:21,211 --> 00:00:22,612
[door creaks, thuds]

11
00:00:23,293 --> 00:00:27,056
[buzzing, static]

12
00:00:38,588 --> 00:00:41,671
[distant thunder rumbling]

13
00:00:54,364 --> 00:00:56,166
[radio spokesperson]
<i>Sure, those pictures of you</i>

14
00:00:56,206 --> 00:00:59,369
<i>in Bora Bora with hubby
and the gang look great.</i>

15
00:00:59,409 --> 00:01:02,612
<i>Those plastic smiles
you so cleverly coaxed out</i>

16
00:01:02,652 --> 00:01:04,934
<i>with bribes
of ice cream and adventure,</i>

17
00:01:04,974 --> 00:01:07,657
<i>but they lead up to that
picture-perfect moment...</i>

18
00:01:08,778 --> 00:01:11,100
<i>long flights
and sleepless nights</i>

19
00:01:11,141 --> 00:01:13,823
<i>snoozing upright with
a flat complimentary pillow.</i>

20
00:01:14,544 --> 00:01:17,867
<i>Isn't it time to book
your first teleportation holiday</i>

21
00:01:17,907 --> 00:01:20,990
<i>with Jiffy Ride,
the first global company</i>

22
00:01:21,030 --> 00:01:24,874
<i>to get you from here to there
in a matter of seconds.</i>

23
00:01:24,914 --> 00:01:26,556
<i>After a day of skiing</i>

24
00:01:26,596 --> 00:01:28,678
<i>the majestic slopes
of the Swiss Alps,</i>

25
00:01:28,718 --> 00:01:31,121
<i>why not relax on
the beautiful beaches of Maui,</i>

26
00:01:31,161 --> 00:01:32,802
<i>Mai Tai in hand?</i>

27
00:01:32,842 --> 00:01:36,246
<i>Choose up to ten stops
for just £3,900,</i>

28
00:01:36,286 --> 00:01:38,728
<i>- or single-destination
holiday--</i> - [radio static]

29
00:01:38,768 --> 00:01:41,131
[radio host] <i>The other day,
it was a slew of illegals.</i>

30
00:01:41,571 --> 00:01:43,133
<i>Now, you take the case of</i>

31
00:01:43,173 --> 00:01:46,536
<i>unlicensed motorist
Victor Suarez.</i>

32
00:01:46,576 --> 00:01:48,578
<i>Just got convicted
of manslaughter after</i>

33
00:01:48,618 --> 00:01:51,941
<i>not his first, but
his second traffic violation.</i>

34
00:01:51,981 --> 00:01:55,104
<i>Now, "unlicensed"
in this case, means,</i>

35
00:01:55,145 --> 00:01:58,027
<i>of course,
you guessed it, illegal.</i>

36
00:01:58,067 --> 00:02:00,390
<i>So when police pulled over
this freeloader</i>

37
00:02:00,430 --> 00:02:03,433
<i>for running a red light
back in October,</i>

38
00:02:03,473 --> 00:02:05,195
<i>that could've been
the moment when</i>

39
00:02:05,235 --> 00:02:08,918
<i>Mr. Suarez was sent back home
where he belonged.</i>

40
00:02:08,958 --> 00:02:13,643
<i>And if our judicial system
had been functioning properly,</i>

41
00:02:14,083 --> 00:02:17,127
<i>that's exactly
what would've happened.</i>

42
00:02:17,167 --> 00:02:18,568
<i>But instead, folks,</i>

43
00:02:19,489 --> 00:02:21,171
<i>a little girl is dead.</i>

44
00:02:21,971 --> 00:02:24,854
<i>Now, that's-- that's
what a liberal policy</i>

45
00:02:24,894 --> 00:02:27,697
<i>of tolerance
and second chances gets you.</i>

46
00:02:27,737 --> 00:02:30,940
<i>Oh, sure sounds nice
to help everyone,</i>

47
00:02:31,461 --> 00:02:34,784
<i>but when the cost is the
collapse of our social services</i>

48
00:02:34,824 --> 00:02:36,906
<i>and the lives of our children, and...</i>

49
00:02:37,507 --> 00:02:39,349
<i>well, it begs the question,</i>

50
00:02:39,389 --> 00:02:42,031
<i>does your government even care</i>

51
00:02:42,071 --> 00:02:45,995
<i>about your God-given rights
as a citizen?</i>

52
00:02:47,997 --> 00:02:51,121
<i>Well, here with me today
to debate the topic</i>

53
00:02:51,161 --> 00:02:53,923
<i>- is Professor Adebiyi Jelani.</i>
- [sniffles]

54
00:02:54,484 --> 00:02:56,646
[chuckles] <i>Now, I know
what you're thinking, folks.</i>

55
00:02:56,686 --> 00:02:59,849
<i>Not everyone with a funny name
is an illegal.</i>

56
00:02:59,889 --> 00:03:03,173
<i>Adebiyi is a first-generation
immigrant from Kenya</i>

57
00:03:03,213 --> 00:03:07,737
<i>whose parents went about it
the right way, the legal route.</i>

58
00:03:08,258 --> 00:03:10,340
<i>Is that so much to ask?</i>

59
00:03:10,380 --> 00:03:12,101
<i>Adebiyi, your thoughts.</i>

60
00:03:12,142 --> 00:03:13,983
[Adebiyi] <i>First off,
thank you for having me.</i>

61
00:03:14,023 --> 00:03:15,745
<i>But I'd like to get straight
to the heart of the matter</i>

62
00:03:15,785 --> 00:03:17,787
<i>- concerning Mr. Suarez's...</i>
- Fucking coyote.

63
00:03:17,827 --> 00:03:19,389
[Adebiyi] <i>The government
failed to provide--</i>

64
00:03:19,429 --> 00:03:20,590
[host] <i>Whoa, whoa, whoa.
Wait, wait, wait.</i>

65
00:03:20,630 --> 00:03:22,031
<i>Let me get this straight.</i>

66
00:03:22,071 --> 00:03:23,713
[Adebiyi]
<i>...with a reasonable path to--</i>

67
00:03:23,753 --> 00:03:26,116
[radio host] <i>You think
this is the government's fault?</i>

68
00:03:26,156 --> 00:03:28,198
[Adebiyi] <i>I think it's
a much more complex situation</i>

69
00:03:28,238 --> 00:03:29,479
<i>than we really know.</i>

70
00:03:29,519 --> 00:03:33,563
[suspenseful music playing]

71
00:04:17,127 --> 00:04:18,168
[gunshot]

72
00:04:20,250 --> 00:04:24,294
♪

73
00:04:47,957 --> 00:04:49,999
- [distorted boom]
- [man screams]

74
00:04:54,604 --> 00:04:55,725
[Hunter] Get down.

75
00:04:55,765 --> 00:04:57,647
- [man panting]
- Stay back.

76
00:04:58,288 --> 00:05:01,491
You don't belong here.
This ain't your country.

77
00:05:01,531 --> 00:05:03,333
[man speaking Spanish]

78
00:05:03,373 --> 00:05:05,375
English. English!

79
00:05:06,456 --> 00:05:09,459
Learn the fucking language
if you're gonna jump the border.

80
00:05:11,741 --> 00:05:13,183
[man speaking Spanish]

81
00:05:13,223 --> 00:05:15,505
How many more of these
are there out there?

82
00:05:15,545 --> 00:05:17,227
[breathing heavily]

83
00:05:17,267 --> 00:05:19,789
[speaking Spanish]

84
00:05:21,871 --> 00:05:23,633
[speaking Spanish]

85
00:05:24,234 --> 00:05:26,436
- Get down! Down!
- [man speaking Spanish]

86
00:05:26,476 --> 00:05:28,878
[speaking Spanish]

87
00:05:28,918 --> 00:05:29,959
[Hunter] Back!

88
00:05:31,321 --> 00:05:32,442
Stay back!

89
00:05:33,763 --> 00:05:35,565
[man whimpering]

90
00:05:39,889 --> 00:05:42,652
[sobbing]

91
00:05:42,692 --> 00:05:44,574
- [Hunter] Listen. You--
- [man grunts]

92
00:05:44,974 --> 00:05:46,256
[Hunter grunts]

93
00:05:46,296 --> 00:05:51,781
♪

94
00:05:51,821 --> 00:05:52,902
[gunshot]

95
00:05:56,626 --> 00:05:57,667
[man exclaims]

96
00:05:59,789 --> 00:06:04,073
♪

97
00:06:23,693 --> 00:06:24,814
- [gunshot]
- [man shouts]

98
00:06:27,737 --> 00:06:29,619
- [gunshot]
- [distorted boom]

99
00:06:37,187 --> 00:06:41,271
[man choking]

100
00:06:52,202 --> 00:06:53,243
[chokes]

101
00:06:55,885 --> 00:06:58,087
[somber music playing]

102
00:07:29,999 --> 00:07:32,202
[flushing]

103
00:08:16,326 --> 00:08:20,530
[tense music playing]

104
00:08:39,469 --> 00:08:41,711
[electronic voice]
<i>Incoming call from Janet.</i>

105
00:08:43,633 --> 00:08:44,954
<i>Incoming call.</i>

106
00:08:44,994 --> 00:08:47,557
- [kids chattering in background]
- Hello.

107
00:08:47,597 --> 00:08:49,199
<i>Forgot to mention
we're in the States,</i>

108
00:08:49,239 --> 00:08:51,040
<i>probably won't be back
for a while.</i>

109
00:08:51,080 --> 00:08:54,043
- Very nice. Uh, nice to be home?
<i>- And can you please remember</i>

110
00:08:54,083 --> 00:08:56,766
<i>to take the food
out of the fridge this time?</i>

111
00:08:56,806 --> 00:08:58,648
<i>I don't want it
stinking up the condo.</i>

112
00:08:58,688 --> 00:09:00,089
- Very good.
- [husband] <i>Doesn't it look like</i>

113
00:09:00,130 --> 00:09:01,611
<i>she just rolled
out of bed again?</i>

114
00:09:01,651 --> 00:09:04,574
[Janet snickers, hushed]
<i>Stop! You're so bad.</i>

115
00:09:04,614 --> 00:09:06,256
<i>And no need to come next week.</i>

116
00:09:06,296 --> 00:09:07,777
<i>We'll let you know
when it's time to restart.</i>

117
00:09:07,817 --> 00:09:09,699
<i>Hopefully the bombings
will end soon.</i>

118
00:09:09,739 --> 00:09:12,862
<i>The chancellor's campaign
is doing wonders for tourism.</i>

119
00:09:12,902 --> 00:09:15,305
- Very good.
<i>- And don't do anything stupid.</i>

120
00:09:17,427 --> 00:09:19,149
Very good.

121
00:09:19,189 --> 00:09:20,950
[husband] <i>Oh, my God, babe.
What's the big deal?</i>

122
00:09:20,990 --> 00:09:22,632
<i>She can't understand
half the shit we're--</i>

123
00:09:22,672 --> 00:09:23,713
[silence]

124
00:09:33,563 --> 00:09:36,486
[reporter] <i>The UK government
are still scrambling to install</i>

125
00:09:36,526 --> 00:09:38,568
<i>a series of
teleport-proof barriers</i>

126
00:09:38,608 --> 00:09:41,010
<i>in various government locations</i>

127
00:09:41,050 --> 00:09:43,293
<i>which pose
the highest security risk.</i>

128
00:09:43,813 --> 00:09:47,377
<i>This just days after
the previous barriers failed</i>

129
00:09:47,417 --> 00:09:50,059
<i>during a historic breach
in the House of Commons</i>

130
00:09:50,099 --> 00:09:52,462
<i>where five refugees
were teleported in</i>

131
00:09:52,502 --> 00:09:54,224
<i>during a joint session.</i>

132
00:09:54,264 --> 00:09:56,826
<i>The recent achievements
in teleportation technology,</i>

133
00:09:56,866 --> 00:09:58,908
<i>while historic
and revolutionary,</i>

134
00:09:58,948 --> 00:10:00,510
<i>have left both Britain</i>

135
00:10:00,550 --> 00:10:03,433
<i>and legitimate refugees
exposed and vulnerable.</i>

136
00:10:03,473 --> 00:10:05,275
[reporter] <i>We sat down
with the Home Secretary,</i>

137
00:10:05,315 --> 00:10:07,957
<i>Richard Baqri,
to discuss the issues.</i>

138
00:10:07,997 --> 00:10:09,959
[Richard] <i>You know, heritage is
something that never leaves you.</i>

139
00:10:09,999 --> 00:10:12,202
<i>If my father
hadn't emigrated to the UK,</i>

140
00:10:12,242 --> 00:10:14,564
<i>legally, 47 years ago,</i>

141
00:10:14,604 --> 00:10:16,686
<i>then I could easily be
the one trying to do so now.</i>

142
00:10:16,726 --> 00:10:18,488
<i>I-- I think that's
what qualifies me</i>

143
00:10:18,528 --> 00:10:21,251
<i>- to be the perfect empath.</i>
- "Perfect em-- empath."

144
00:10:21,291 --> 00:10:23,253
[Richard] <i>What is happening
to these refugees</i>

145
00:10:23,293 --> 00:10:25,135
<i>is truly abominable.</i>

146
00:10:25,175 --> 00:10:27,977
<i>You hear stories of refugees
paying for passage to the UK</i>

147
00:10:28,017 --> 00:10:30,820
<i>or to the United States
and instead being sent</i>

148
00:10:30,860 --> 00:10:33,022
<i>- just offshore of the...</i>
- "Offshore."

149
00:10:33,062 --> 00:10:34,664
[Richard] <i>...you know,
drowning in the ocean.</i>

150
00:10:34,704 --> 00:10:35,985
<i>You know, human trafficking.</i>

151
00:10:36,506 --> 00:10:38,308
<i>- Terrorism.</i>
- "Terrorism."

152
00:10:38,348 --> 00:10:40,910
[Richard] <i>Long-term side effects
when jumpers are left in limbo.</i>

153
00:10:40,950 --> 00:10:42,952
<i>What I'm proposing
to do with my new plan...</i>

154
00:10:42,992 --> 00:10:44,874
[solemn music playing]

155
00:10:52,041 --> 00:10:54,164
[refrigerator beeping]

156
00:11:13,022 --> 00:11:17,026
[city din]

157
00:11:27,597 --> 00:11:32,962
♪

158
00:11:46,336 --> 00:11:47,937
[both speaking other language]

159
00:12:00,390 --> 00:12:05,835
[upbeat techno music playing]

160
00:12:19,449 --> 00:12:24,974
♪

161
00:12:37,547 --> 00:12:40,390
Hey, hon. When are you
coming home tonight?

162
00:12:40,910 --> 00:12:42,472
I have a surprise for us.

163
00:12:44,073 --> 00:12:45,115
[phone beeps]

164
00:12:47,717 --> 00:12:48,878
[knocking on door]

165
00:12:56,206 --> 00:12:58,888
- Ah. Who are you?
- [speaking other language]

166
00:12:58,928 --> 00:13:00,530
[speaking other language]

167
00:13:00,570 --> 00:13:02,132
Lev is my father.

168
00:13:02,172 --> 00:13:03,493
Lev sent you?

169
00:13:04,494 --> 00:13:06,095
Why didn't he come himself?

170
00:13:06,136 --> 00:13:07,977
He knows I don't like it
when things don't go to plan.

171
00:13:09,979 --> 00:13:11,381
He said that I--

172
00:13:12,222 --> 00:13:13,263
That you could...

173
00:13:13,943 --> 00:13:16,186
Tell Lev I don't
fuck little boys.

174
00:13:16,226 --> 00:13:17,427
[moaning in distance]

175
00:13:17,467 --> 00:13:19,068
[beeping]

176
00:13:19,108 --> 00:13:21,631
I can't afford to lose
what I paid for the room.

177
00:13:25,115 --> 00:13:26,156
[sniffles]

178
00:13:33,443 --> 00:13:34,484
[speaking other language]

179
00:13:36,566 --> 00:13:40,850
[tenuous music playing]

180
00:13:55,385 --> 00:13:56,426
Take seat.

181
00:14:11,321 --> 00:14:12,762
Where is your father?

182
00:14:15,605 --> 00:14:16,646
Next door?

183
00:14:18,007 --> 00:14:19,449
He-- he wants proof.

184
00:14:24,294 --> 00:14:27,177
If you don't go through with
this, what will he do to you?

185
00:14:28,178 --> 00:14:30,820
What-- what happens to everyone
born perverted like me?

186
00:14:35,625 --> 00:14:37,867
Do you have someone special
in your life?

187
00:14:43,953 --> 00:14:45,555
Are you in love with him?

188
00:14:48,678 --> 00:14:49,759
Yes.

189
00:14:50,360 --> 00:14:51,401
I am.

190
00:14:54,804 --> 00:14:56,406
[footsteps descending]

191
00:14:57,567 --> 00:14:58,608
[distorted boom]

192
00:14:58,648 --> 00:15:02,091
[muffled arguing]

193
00:15:02,132 --> 00:15:06,856
- [footsteps descending]
- [men yelling in other language]

194
00:15:06,896 --> 00:15:10,980
[arguing in other language]

195
00:15:18,708 --> 00:15:20,470
Your father
will be able to hear.

196
00:15:20,510 --> 00:15:22,152
He knows I put on a show.

197
00:15:22,192 --> 00:15:23,433
If he hears nothing,

198
00:15:23,473 --> 00:15:25,195
that won't be good
for you or for I.

199
00:15:25,235 --> 00:15:26,956
I don't think
I can go through with this.

200
00:15:26,996 --> 00:15:28,398
That's not what I'm saying.

201
00:15:29,319 --> 00:15:31,040
We don't have to do anything.

202
00:15:32,282 --> 00:15:34,404
Maybe make a bit of noise.

203
00:15:35,044 --> 00:15:36,446
Can you do that?

204
00:15:36,486 --> 00:15:38,608
- [yelling in other language]
- [gun cocks]

205
00:15:41,251 --> 00:15:43,012
- [gunshot]
- [officer] Fuck off!

206
00:15:43,973 --> 00:15:50,220
[officers speaking
other language]

207
00:16:33,022 --> 00:16:36,186
[breathing shakily]

208
00:16:36,226 --> 00:16:39,869
[soft music playing]

209
00:17:05,495 --> 00:17:12,142
♪

210
00:17:18,668 --> 00:17:23,473
[distant shouting]

211
00:17:29,038 --> 00:17:31,921
[phone beeping]

212
00:17:31,961 --> 00:17:36,005
[siren blaring in distance]

213
00:17:36,045 --> 00:17:39,409
[phone chiming]

214
00:17:40,410 --> 00:17:41,611
Hello?

215
00:17:42,051 --> 00:17:43,373
[Anya's father speaking
other language over phone]

216
00:17:44,414 --> 00:17:45,455
Daddy.

217
00:17:46,216 --> 00:17:47,657
[Anya speaking other language]

218
00:17:47,697 --> 00:17:50,220
[father speaking other language]

219
00:18:16,206 --> 00:18:17,247
[phone beeps]

220
00:18:21,931 --> 00:18:25,975
[speaking other language]

221
00:18:29,939 --> 00:18:31,301
Where did you get this?

222
00:18:32,902 --> 00:18:34,184
[speaking other language]

223
00:18:34,224 --> 00:18:35,665
You need to
practice your English.

224
00:18:36,706 --> 00:18:37,867
Why?

225
00:18:42,432 --> 00:18:43,953
I got it from work.

226
00:18:47,597 --> 00:18:48,638
It's good.

227
00:18:50,079 --> 00:18:51,121
Hmm?

228
00:18:51,721 --> 00:18:53,082
[chuckles]

229
00:18:58,047 --> 00:19:01,691
[shouting in distance]

230
00:19:10,220 --> 00:19:13,703
[rapid gunfire in distance]

231
00:19:17,547 --> 00:19:22,472
- [gunfire continues]
- [shouting continues]

232
00:19:25,915 --> 00:19:27,557
[sniffles]

233
00:19:34,924 --> 00:19:36,166
Is it your father?

234
00:19:42,452 --> 00:19:43,493
Volkov.

235
00:19:46,416 --> 00:19:49,018
He got murdered
by the police today.

236
00:19:50,460 --> 00:19:51,501
I saw.

237
00:19:54,023 --> 00:19:56,466
[Anya breathing shakily]

238
00:19:59,909 --> 00:20:02,352
[speaking other language]

239
00:20:13,923 --> 00:20:17,927
[soft music playing]

240
00:20:35,985 --> 00:20:37,827
[speaking other language]

241
00:20:39,108 --> 00:20:42,031
She always speaks
to her husband in English

242
00:20:42,071 --> 00:20:43,633
- thinking I don't understand.
- [Ekaterina] Mmm.

243
00:20:44,634 --> 00:20:46,396
[speaking other language]

244
00:20:49,759 --> 00:20:51,601
[chuckles] Fancy.

245
00:20:51,641 --> 00:20:54,524
- Pretend we are rich.
- [chuckles]

246
00:20:55,645 --> 00:20:56,806
[exhales]

247
00:20:56,846 --> 00:21:00,250
[speaking other language]

248
00:21:05,855 --> 00:21:07,377
[laughing]

249
00:21:10,660 --> 00:21:11,701
What happens

250
00:21:13,022 --> 00:21:15,185
if we get enough
for one of us to jump?

251
00:21:15,865 --> 00:21:16,906
Then we wait.

252
00:21:19,269 --> 00:21:21,391
- You're not gonna leave me?
- No.

253
00:21:22,112 --> 00:21:24,874
Maybe I find myself
a nice English girl.

254
00:21:25,595 --> 00:21:27,157
[laughing]

255
00:21:29,799 --> 00:21:32,682
[speaking other language]

256
00:21:40,490 --> 00:21:43,613
If you're not paying the jumper,
someone else is.

257
00:21:44,654 --> 00:21:45,975
[knocking on door]

258
00:21:47,297 --> 00:21:48,498
[Anya's father] Anya!

259
00:21:49,339 --> 00:21:50,820
I've come to
speak to my daughter.

260
00:21:51,301 --> 00:21:52,462
I know she's in there.

261
00:21:52,822 --> 00:21:55,425
Go away.
There's no one else here.

262
00:21:55,465 --> 00:21:56,786
[Anya's father]
I just want to talk.

263
00:21:58,067 --> 00:22:00,470
Look, I brought her this.

264
00:22:02,232 --> 00:22:03,913
Her mother made it.
It's her favorite.

265
00:22:03,953 --> 00:22:05,755
She doesn't want to talk to you.

266
00:22:05,795 --> 00:22:07,517
[Anya's father]
I've come to apologize.

267
00:22:07,557 --> 00:22:09,399
Please. Take it.

268
00:22:10,320 --> 00:22:11,361
It's for the both of you.

269
00:22:12,562 --> 00:22:14,324
I don't need to approve
of my daughter's choices

270
00:22:14,364 --> 00:22:15,405
in order to love her.

271
00:22:15,765 --> 00:22:17,607
We have our own food.

272
00:22:19,129 --> 00:22:20,170
[speaking other language]

273
00:22:29,139 --> 00:22:33,503
[tense music playing]

274
00:22:51,681 --> 00:22:54,003
[speaking other language]

275
00:22:57,207 --> 00:23:00,410
[both speaking other language]

276
00:23:33,203 --> 00:23:37,046
♪

277
00:23:51,221 --> 00:23:54,063
[speaking other language]

278
00:23:54,103 --> 00:23:55,145
- [distant distorted boom]
- [gasps]

279
00:23:55,185 --> 00:23:57,987
[both speaking other language]

280
00:23:58,027 --> 00:23:59,949
[shouting in other language]

281
00:24:00,590 --> 00:24:01,631
[gun cocks]

282
00:24:01,671 --> 00:24:04,754
[soldier speaking Russian]

283
00:24:04,794 --> 00:24:07,717
- [Anya sobbing] Ekaterina!
- [soldier] Whoa, whoa!

284
00:24:07,757 --> 00:24:10,240
- Stay back. Nothing to fear.
- Wait. Wait.

285
00:24:10,280 --> 00:24:11,681
I will take her home.

286
00:24:11,721 --> 00:24:13,323
[soldier]
Both are coming with me.

287
00:24:13,363 --> 00:24:14,884
This is not what we agreed.

288
00:24:14,924 --> 00:24:16,886
[soldier] Step aside.
Do not interfere.

289
00:24:16,926 --> 00:24:19,088
- Get down on your knees!
- You cannot take my daughter!

290
00:24:19,129 --> 00:24:21,771
- [soldier speaking Russian]
- [gunshots]

291
00:24:21,811 --> 00:24:23,813
[Anya's father grunts]

292
00:24:23,853 --> 00:24:25,535
[wailing]

293
00:24:26,616 --> 00:24:28,218
[coughs]

294
00:24:28,258 --> 00:24:30,380
[soldier] Hands on your head.
Hands on your head!

295
00:24:30,820 --> 00:24:33,143
Cooperate. Do not resist.
Did you get it?

296
00:24:33,183 --> 00:24:34,664
- [Anya sobbing]
- Hands on your head!

297
00:24:34,704 --> 00:24:36,466
Leave-- leave her alone.

298
00:24:36,506 --> 00:24:37,867
- [soldier] Do not get involved.
- Leave her alone! I'll go!

299
00:24:37,907 --> 00:24:39,028
[soldier] Get your hands
on your head! Hey!

300
00:24:39,068 --> 00:24:40,110
- [Anya bellows]
- [gunshot]

301
00:24:40,150 --> 00:24:41,231
[both grunting]

302
00:24:43,753 --> 00:24:45,875
[grunting]

303
00:24:48,238 --> 00:24:51,000
[soldier speaking Russian]

304
00:24:51,040 --> 00:24:52,962
- [soldier] No, no, no. Hey, hey!
- [gunshots]

305
00:24:53,002 --> 00:24:56,686
[Anya sobbing]

306
00:24:56,726 --> 00:25:01,491
[Ekaterina groans, pants]

307
00:25:06,256 --> 00:25:08,938
[breathing heavily]

308
00:25:15,185 --> 00:25:18,988
[both speaking other language]

309
00:25:19,028 --> 00:25:22,792
[droning music playing]

310
00:25:36,166 --> 00:25:37,967
[electronic voice]
<i>Unauthorized entrant.</i>

311
00:25:38,007 --> 00:25:41,331
<i>Please identify yourself
at the nearest control unit.</i>

312
00:25:41,731 --> 00:25:44,734
<i>Failure to register
will trigger a police alarm</i>

313
00:25:44,774 --> 00:25:47,016
<i>- in three minutes.</i>
- [groans]

314
00:25:47,056 --> 00:25:49,939
[Anya panting]

315
00:25:49,979 --> 00:25:52,822
[suspenseful music playing]

316
00:25:52,862 --> 00:25:55,225
- [groaning]
- [Anya] Okay. Okay.

317
00:25:57,507 --> 00:25:58,548
Hold this.

318
00:26:02,312 --> 00:26:03,353
- Ow.
- Shh.

319
00:26:04,874 --> 00:26:06,716
- Shh!
- [Ekaterina grunts]

320
00:26:06,756 --> 00:26:08,878
[Anya] I know. Good, good, good.

321
00:26:08,918 --> 00:26:09,959
Okay.

322
00:26:11,961 --> 00:26:13,683
- [muffled whimper]
- Shh!

323
00:26:13,723 --> 00:26:14,804
It's okay now. It's okay.

324
00:26:15,645 --> 00:26:17,367
[electronic voice]
<i>Unauthorized entrant.</i>

325
00:26:17,407 --> 00:26:20,690
<i>Please identify yourself
at the nearest control unit.</i>

326
00:26:21,090 --> 00:26:23,973
<i>Failure to register
will trigger a police alarm</i>

327
00:26:24,013 --> 00:26:26,216
<i>in two minutes.</i>

328
00:26:34,103 --> 00:26:35,825
<i>...for those facing
religious persecution--</i>

329
00:26:35,865 --> 00:26:38,268
<i>Isn't it true that
the teleportation facility</i>

330
00:26:38,308 --> 00:26:41,591
<i>at our embassy is being used
less than 20 times per day?</i>

331
00:26:42,031 --> 00:26:43,793
<i>Meanwhile,
someone in the Home Office</i>

332
00:26:43,833 --> 00:26:45,395
<i>is casually
flipping through the--</i>

333
00:26:45,435 --> 00:26:47,036
[distortion]

334
00:26:47,076 --> 00:26:48,718
<i>I-- I have to
come to the defense</i>

335
00:26:48,758 --> 00:26:50,520
<i>of our wonderful workers
at the Home Office.</i>

336
00:26:50,560 --> 00:26:52,362
[Vas] Oh, fucking hell.

337
00:26:52,402 --> 00:26:54,324
<i>- ...if they make
the decision...</i> - [Vas] Change channel.

338
00:26:54,364 --> 00:26:56,085
[Richard] <i>...to let the wrong
person into our country,</i>

339
00:26:56,126 --> 00:26:58,128
<i>- well, that could mean life...</i>
- [Vas] Change channel.

340
00:26:58,168 --> 00:27:00,490
<i>- ...or death to a number of--</i>
- [TV distorts]

341
00:27:00,530 --> 00:27:04,574
- Change channel.
- [TV distorts]

342
00:27:04,614 --> 00:27:06,576
[reporter] <i>...wishes to teleport
into our country can do so.</i>

343
00:27:06,616 --> 00:27:08,338
[Richard] <i>And thanks to
the Secretary of Defense,</i>

344
00:27:08,378 --> 00:27:10,540
<i>we are reducing crime zones
while still patrolling--</i>

345
00:27:10,580 --> 00:27:12,342
[reporter] <i>Richard, why don't
you just come out and say it?</i>

346
00:27:12,382 --> 00:27:14,904
- [Vas] Change channel.
- [TV distorts]

347
00:27:14,944 --> 00:27:17,707
[shouting] Change the fucking
channel, you fucking arsehole!

348
00:27:17,747 --> 00:27:19,709
[reporter] <i>...delaying the
asylum stages for refugees is--</i>

349
00:27:19,749 --> 00:27:21,471
Shut up, you fuck!

350
00:27:25,115 --> 00:27:26,836
Fuck, it's cold in here!

351
00:27:30,280 --> 00:27:31,801
The fuck did I come here for?

352
00:27:36,366 --> 00:27:37,527
These babies.

353
00:27:38,128 --> 00:27:39,689
Let's have a look at you.

354
00:27:41,411 --> 00:27:42,452
Yes.

355
00:27:43,173 --> 00:27:45,895
Oh, there you are,
you lovely beauties.

356
00:27:46,456 --> 00:27:48,338
All right, why don't we?

357
00:27:48,378 --> 00:27:50,380
Let's turn you guys on.

358
00:27:50,420 --> 00:27:53,303
Like you turn me on. [chuckles]

359
00:27:53,343 --> 00:27:55,945
All right. There she is.

360
00:27:56,586 --> 00:27:58,268
Hello, darling. You all right?

361
00:27:58,308 --> 00:28:00,430
Not you yet.
You stay there, all right?

362
00:28:01,151 --> 00:28:02,312
How are you, Pipes?

363
00:28:02,352 --> 00:28:03,433
Don't get jealous, now.

364
00:28:03,473 --> 00:28:04,794
Come on,
I love you all the same.

365
00:28:05,275 --> 00:28:07,397
Well, apart from you.
You are my favorite. Shh.

366
00:28:08,438 --> 00:28:10,320
You're gonna make me
loads of money, you are.

367
00:28:10,360 --> 00:28:12,562
Yeah. Let's get you in there.

368
00:28:12,602 --> 00:28:15,765
All right. Let's get you
activated, shall we?

369
00:28:15,805 --> 00:28:18,047
- [banging on door]
- Fuck.

370
00:28:18,888 --> 00:28:20,089
Who the fuck is that?

371
00:28:21,331 --> 00:28:23,533
- Oh, fuck. Come on.
- [banging continues]

372
00:28:23,973 --> 00:28:25,094
Come on--

373
00:28:34,624 --> 00:28:36,025
Hey, what do you want?

374
00:28:36,065 --> 00:28:38,348
Hey! It's the middle
of the bloody night.

375
00:28:38,388 --> 00:28:40,950
- [both speaking other language]
- English, English!

376
00:28:40,990 --> 00:28:42,352
What is up with you people?

377
00:28:42,392 --> 00:28:43,713
We need to leave.

378
00:28:43,753 --> 00:28:45,555
[Vas] I operate
by appointment only.

379
00:28:45,595 --> 00:28:47,597
You can't just bang on my door
and expect a flipping miracle!

380
00:28:47,637 --> 00:28:48,998
We have money!

381
00:28:53,323 --> 00:28:54,364
[Vas] Wait there.

382
00:29:00,330 --> 00:29:01,411
What's wrong with her?

383
00:29:01,451 --> 00:29:03,133
- She looks pale.
- I'm fine.

384
00:29:03,173 --> 00:29:04,614
We just need to leave.

385
00:29:04,654 --> 00:29:06,656
All right, let's move then.
Time is money.

386
00:29:10,860 --> 00:29:11,941
[Vas chuckles]

387
00:29:13,183 --> 00:29:14,544
This ain't even half.

388
00:29:15,024 --> 00:29:16,346
Come on.

389
00:29:16,386 --> 00:29:18,628
There better be something good
in here, I'll tell you.

390
00:29:21,751 --> 00:29:23,313
What the--
what do you think this is?

391
00:29:23,353 --> 00:29:24,994
- A flipping pawn shop?
- Please.

392
00:29:25,034 --> 00:29:27,277
Do you think jumping
your arse to the promised land

393
00:29:27,317 --> 00:29:29,959
- is 100% profit on my end?
- Please!

394
00:29:29,999 --> 00:29:31,561
Quit with the fuckin' please,
all right?

395
00:29:31,601 --> 00:29:34,003
- They will kill us.
- That's not my problem, darling.

396
00:29:34,043 --> 00:29:35,925
If I make it my problem--

397
00:29:38,368 --> 00:29:40,130
But what happens when you girls
get to the other side?

398
00:29:41,131 --> 00:29:42,572
You want jump to England, right?

399
00:29:43,012 --> 00:29:45,335
But what happens
when you get there?

400
00:29:45,775 --> 00:29:47,257
- You got family?
- No.

401
00:29:47,297 --> 00:29:50,540
No. Well, for two jumps
to the UK at this price,

402
00:29:50,580 --> 00:29:52,422
I'm operating at a loss.

403
00:29:54,063 --> 00:29:57,187
It means not only
am I not making any money,

404
00:29:57,227 --> 00:29:58,868
but I'm spending money.

405
00:29:58,908 --> 00:30:01,070
So the way I see it,
you got two options.

406
00:30:01,111 --> 00:30:02,672
They will kill us. Please.

407
00:30:02,712 --> 00:30:05,115
You got two fucking options!

408
00:30:05,155 --> 00:30:08,558
Look, do you even understand
how this technology works?

409
00:30:10,520 --> 00:30:12,602
It's all about distance, right?

410
00:30:12,642 --> 00:30:15,325
Look, if I jump you
from one side of the room

411
00:30:15,885 --> 00:30:18,288
to the other, that's cheap.

412
00:30:18,728 --> 00:30:20,410
Now, I just walk over here,

413
00:30:20,970 --> 00:30:21,971
all right?

414
00:30:22,732 --> 00:30:26,015
Put this down,
and bam, you're there.

415
00:30:26,055 --> 00:30:27,657
Cheap as chips.

416
00:30:27,697 --> 00:30:30,500
Of course,
receivers are single use.

417
00:30:30,540 --> 00:30:32,622
So I'm out about 100 quid.

418
00:30:32,662 --> 00:30:36,226
But if I gotta jump your arse
halfway around the world,

419
00:30:36,266 --> 00:30:39,549
well, that takes a million bits
of admin to make it happen.

420
00:30:39,989 --> 00:30:42,672
We gotta smuggle receivers
across multiple borders

421
00:30:42,712 --> 00:30:45,995
or find some geezer
with the technical know-how

422
00:30:46,035 --> 00:30:47,997
to replicate
one of these bad boys

423
00:30:48,037 --> 00:30:50,200
in the country
that you wanna go.

424
00:30:50,840 --> 00:30:51,881
You follow?

425
00:30:52,562 --> 00:30:54,964
Bottom line is, it's expensive.

426
00:30:55,004 --> 00:30:57,887
It's a fucking ball ache
and I don't do it for free.

427
00:30:57,927 --> 00:30:59,409
Oh, don't pull that shits
on me, all right?

428
00:30:59,449 --> 00:31:01,010
Go on, shoot me.
Shoot me, go on!

429
00:31:01,050 --> 00:31:02,292
See how far that gets you.

430
00:31:03,333 --> 00:31:06,656
Um, why do some
flash red and some green?

431
00:31:09,419 --> 00:31:12,342
Green ones are ready to jump,
all right?

432
00:31:12,382 --> 00:31:14,664
But there's no way
you're smuggling a live one

433
00:31:14,704 --> 00:31:16,146
across the border.

434
00:31:16,186 --> 00:31:18,508
Red means they're locked,

435
00:31:18,548 --> 00:31:21,111
and unless you've got the code
to make 'em go green,

436
00:31:21,591 --> 00:31:23,513
there's no turning up
at point B.

437
00:31:23,553 --> 00:31:26,035
[imitates distorted boom]
Capiche?

438
00:31:26,796 --> 00:31:28,718
Lucky for you,
I got some of these

439
00:31:28,758 --> 00:31:30,400
just smuggled across the border.

440
00:31:30,440 --> 00:31:32,802
I jump you there,
you're in neutral territory.

441
00:31:32,842 --> 00:31:35,405
You fend for yourselves,
you hike it to England.

442
00:31:35,445 --> 00:31:37,327
Hike it to the fucking moon
for all I care.

443
00:31:37,367 --> 00:31:39,369
Point is, it's the cheapest way

444
00:31:39,409 --> 00:31:41,651
to immediately mitigate
your risk in this country.

445
00:31:41,691 --> 00:31:43,453
No. We go England.

446
00:31:43,493 --> 00:31:44,934
You're not both
going tonight, darling.

447
00:31:44,974 --> 00:31:46,656
Not on my dime, all right?

448
00:31:46,696 --> 00:31:49,859
So, if England it is,
which one of you two are going?

449
00:31:50,340 --> 00:31:52,622
Hmm?
I jump one of you there, right?

450
00:31:53,022 --> 00:31:56,306
You settle in,
you make some money, yeah?

451
00:31:56,346 --> 00:31:58,388
And I jump the other one
in a few months' time.

452
00:32:01,391 --> 00:32:04,033
Hello? Ladies?
Come on, time's money.

453
00:32:04,954 --> 00:32:06,676
Who will be on the other side?

454
00:32:07,717 --> 00:32:11,121
Orla Miller!
Hey, babes, you all right?

455
00:32:11,161 --> 00:32:12,802
<i>Vas.</i>

456
00:32:12,842 --> 00:32:14,364
<i>It must be late there.</i>

457
00:32:14,404 --> 00:32:17,327
Yeah, you know how it is.
No rest for the wicked.

458
00:32:17,367 --> 00:32:19,849
Look, I know it's unscheduled,
but you've got, uh,

459
00:32:19,889 --> 00:32:21,891
capacity for a jump
coming your way tonight?

460
00:32:22,652 --> 00:32:24,174
<i>Oh, you poor thing.</i>

461
00:32:24,214 --> 00:32:25,895
Yeah, she, uh--
she needs to raise some funds

462
00:32:25,935 --> 00:32:27,977
and hopefully bring over
a friend in a few months' time.

463
00:32:28,017 --> 00:32:30,019
I told her you might
be able to sponsor a stay

464
00:32:30,059 --> 00:32:31,221
at your safe house.

465
00:32:31,261 --> 00:32:32,622
<i>Yeah, absolutely.</i>

466
00:32:32,662 --> 00:32:34,624
<i>You remember Mr. Green?</i>

467
00:32:34,664 --> 00:32:37,267
<i>Well, a generous donation came
in from him just this morning.</i>

468
00:32:37,307 --> 00:32:38,828
Fantastic.

469
00:32:38,868 --> 00:32:40,710
All right, I'll send them over.

470
00:32:40,750 --> 00:32:43,113
Give 'em a good spank when they
get there. All right, darling?

471
00:32:47,677 --> 00:32:49,999
[high-pitched whirring]

472
00:32:54,524 --> 00:32:55,765
[distorted boom]

473
00:32:57,767 --> 00:33:00,690
[grunting]

474
00:33:02,252 --> 00:33:05,255
[breathing heavily]

475
00:33:06,656 --> 00:33:10,580
- [footsteps approaching]
- [Ekaterina groaning]

476
00:33:10,620 --> 00:33:11,661
[Orla] Welcome.

477
00:33:13,062 --> 00:33:14,103
It's all right.

478
00:33:17,467 --> 00:33:19,189
All right,
let me get you some water.

479
00:33:21,991 --> 00:33:25,395
[Ekaterina grunts]

480
00:33:31,361 --> 00:33:32,402
[Orla] Here.

481
00:33:43,052 --> 00:33:44,814
Here you are, my dear.

482
00:33:52,462 --> 00:33:54,063
That's all right.
Take your time.

483
00:34:03,433 --> 00:34:04,874
Can I call home?

484
00:34:04,914 --> 00:34:06,796
Yeah. You have
plenty of time for all that.

485
00:34:07,317 --> 00:34:10,320
For now, just try the bath.
It's nice. I promise.

486
00:34:31,861 --> 00:34:33,383
Oh, God, what happened here?

487
00:34:34,264 --> 00:34:36,426
Did you make the dump
whilst wounded?

488
00:34:36,466 --> 00:34:39,189
Did Vas not warn you
of the damage that could cause?

489
00:34:39,229 --> 00:34:40,270
- I need to take--
- No!

490
00:34:40,670 --> 00:34:42,112
No, it could cause an infection.

491
00:34:42,152 --> 00:34:43,193
No.

492
00:34:44,994 --> 00:34:47,757
Well, the bathwater's gonna soak
right through that dressing.

493
00:34:51,040 --> 00:34:52,402
Let's run you a shower.

494
00:35:02,892 --> 00:35:04,614
Stay in here
as long as you like.

495
00:35:04,654 --> 00:35:05,735
You deserve it.

496
00:35:12,582 --> 00:35:15,545
[birds chirping faintly]

497
00:36:45,995 --> 00:36:47,957
Ah.
Good morning, weary traveler.

498
00:36:47,997 --> 00:36:49,199
How did you sleep?

499
00:36:50,360 --> 00:36:52,522
- Good.
- You hungry?

500
00:36:52,562 --> 00:36:53,963
I'm just having something light.

501
00:36:54,003 --> 00:36:56,566
Berries, nuts, yogurt. Fancy?

502
00:36:57,527 --> 00:36:58,848
Yes, thank you.

503
00:36:58,888 --> 00:37:00,570
[Orla] The other girls
are still asleep.

504
00:37:00,610 --> 00:37:03,293
It's quite early,
but probably not for you.

505
00:37:03,333 --> 00:37:05,335
The jump lag
will wear off in a few days.

506
00:37:06,296 --> 00:37:08,097
Oh. Tea, coffee?

507
00:37:10,260 --> 00:37:12,021
Everyone does
their bit around here.

508
00:37:12,061 --> 00:37:13,463
You'll learn that.

509
00:37:13,503 --> 00:37:15,064
But for now
you get the royal treatment.

510
00:37:15,585 --> 00:37:17,627
Yeah, we just
take turns cooking meals.

511
00:37:17,667 --> 00:37:19,068
It's fair that way, you know?

512
00:37:21,391 --> 00:37:24,754
To be honest, in rescuing strays
from four corners of the Earth,

513
00:37:24,794 --> 00:37:28,438
the diversity of food cooked
in this kitchen is to die for.

514
00:37:28,478 --> 00:37:31,641
Mexican one night,
Thai the next, Indian.

515
00:37:33,243 --> 00:37:34,804
Oh, what's your favorite dish?

516
00:37:34,844 --> 00:37:36,486
I'll see if we can't
whip it up for you tonight.

517
00:37:37,287 --> 00:37:38,568
Anything is fine.

518
00:37:38,968 --> 00:37:40,530
[Orla] No, no, it's no bother.

519
00:37:40,570 --> 00:37:42,172
I want you to rack your brains.

520
00:37:42,212 --> 00:37:43,733
Place your order by midday
just so I can make sure

521
00:37:43,773 --> 00:37:45,135
we have the right ingredients.

522
00:37:46,976 --> 00:37:48,538
How many people do you help?

523
00:37:48,978 --> 00:37:50,220
[Orla] Oh, gosh.

524
00:37:50,900 --> 00:37:52,662
Must be over 50 women by now.

525
00:37:53,143 --> 00:37:55,865
Yeah. You're just one of five
here at the moment, though.

526
00:38:01,030 --> 00:38:05,074
[calm piano music playing]

527
00:38:24,654 --> 00:38:25,895
Let me see your hands.

528
00:38:26,696 --> 00:38:28,698
Oh, these are in a right state.

529
00:38:42,912 --> 00:38:45,635
Oh, relax. You'll enjoy it.

530
00:38:46,236 --> 00:38:47,957
People pay good money for this.

531
00:38:49,279 --> 00:38:53,563
♪

532
00:39:13,943 --> 00:39:16,986
[Orla] Right.
Do you have a favorite color?

533
00:39:18,228 --> 00:39:19,749
Black.

534
00:39:19,789 --> 00:39:22,031
Black's not a color.
It's the absence of color.

535
00:39:22,552 --> 00:39:25,635
Oh, well, we do have
this black little number here,

536
00:39:25,675 --> 00:39:27,597
but I'm not sure
you'll have much use for it yet.

537
00:39:28,077 --> 00:39:31,241
We'll have to find you a dashing
English boyfriend first.

538
00:39:32,282 --> 00:39:34,524
I think it's best
to start practical.

539
00:39:35,125 --> 00:39:38,568
Ah.
Now, what you need is a big hug,

540
00:39:38,608 --> 00:39:40,410
and this looks like a big hug.

541
00:39:40,450 --> 00:39:43,293
You could nestle up
with a cup of tea and a book.

542
00:39:43,333 --> 00:39:44,854
Do you read in English?

543
00:39:45,655 --> 00:39:47,177
- Yes.
- Good.

544
00:39:47,217 --> 00:39:49,579
That'll help you assimilate
and find work.

545
00:39:49,619 --> 00:39:51,461
But no rush on that, mind you.

546
00:39:51,501 --> 00:39:52,782
Plenty of time yet.

547
00:39:52,822 --> 00:39:54,784
I'd like to
start work right away.

548
00:39:55,545 --> 00:39:58,748
Well, most of the work available
to girls in your situation

549
00:39:58,788 --> 00:40:00,029
isn't anything glamorous.

550
00:40:00,670 --> 00:40:02,071
What did you do back home?

551
00:40:03,753 --> 00:40:04,794
I was maid.

552
00:40:05,955 --> 00:40:07,317
Oh, that'll explain
the state of your nails.

553
00:40:07,357 --> 00:40:09,279
All that bleach
and what have you.

554
00:40:09,319 --> 00:40:10,880
Gosh, it dries out the skin.

555
00:40:11,521 --> 00:40:14,404
You know, we had a girl here
a little less than a year ago,

556
00:40:14,444 --> 00:40:15,725
she was a maid.

557
00:40:15,765 --> 00:40:16,966
Moved on now, though.

558
00:40:18,128 --> 00:40:19,769
I'd be happy to be
your first customer.

559
00:40:20,250 --> 00:40:22,492
You give me bed.
I can't charge you.

560
00:40:23,052 --> 00:40:24,454
But maybe if you like my work,

561
00:40:24,494 --> 00:40:26,216
you recommend me
to your friends.

562
00:40:26,256 --> 00:40:28,538
Don't be silly.
I'm happy to pay.

563
00:40:28,578 --> 00:40:30,620
Is £1000 a month all right?

564
00:40:30,660 --> 00:40:32,101
Ah, let's make it 1200.

565
00:40:32,142 --> 00:40:34,023
I'm sure you're just
what this house needs.

566
00:40:34,664 --> 00:40:37,307
Okay, uh, try these on,
and if anything doesn't fit,

567
00:40:37,347 --> 00:40:39,028
just let me know,
I'll get you something else.

568
00:40:48,638 --> 00:40:52,282
[faint, muffled screaming]

569
00:40:58,328 --> 00:41:01,611
[tense music playing]

570
00:41:16,386 --> 00:41:18,027
[door creaking]

571
00:41:31,080 --> 00:41:34,644
Oh, God. You gave me a fright.
Can I get you anything?

572
00:41:34,684 --> 00:41:36,166
I'd like to call home.

573
00:41:36,206 --> 00:41:37,887
Ah, shoot.

574
00:41:37,927 --> 00:41:40,970
The internet's down, I'm afraid.
I'm just working offline,

575
00:41:41,010 --> 00:41:42,852
but I'll be sure to let you know
when it's back up.

576
00:41:45,255 --> 00:41:47,096
Where are your
cleaning products?

577
00:41:47,137 --> 00:41:48,978
Oh, don't worry about that now.

578
00:41:49,018 --> 00:41:52,021
Just make yourself at home.
What's another few days of dust?

579
00:42:00,230 --> 00:42:02,031
Tara, this is Ekaterina.

580
00:42:02,632 --> 00:42:04,354
She'll be doing
the cleaning around here.

581
00:42:08,158 --> 00:42:10,120
Tara's our resident masseuse.

582
00:42:10,160 --> 00:42:12,682
She's been with us
for quite a few months now.

583
00:42:12,722 --> 00:42:13,883
Haven't you, Tara?

584
00:42:16,246 --> 00:42:18,047
Well, you know your way around.

585
00:42:18,087 --> 00:42:20,049
Maybe you could show her
some of the amenities?

586
00:42:26,416 --> 00:42:28,057
I prefer to leave it on.

587
00:42:29,739 --> 00:42:30,780
[Taraji] Turn around.

588
00:42:47,717 --> 00:42:48,758
So...

589
00:42:49,719 --> 00:42:51,281
how much Orla pay you, girl?

590
00:42:53,163 --> 00:42:54,204
Hmm?

591
00:42:56,646 --> 00:42:58,087
1000 sound about right.

592
00:42:59,249 --> 00:43:01,931
No... make it 1200.

593
00:43:01,971 --> 00:43:03,012
[scoffs]

594
00:43:05,415 --> 00:43:07,457
That old bitch, always
up to the same old tricks.

595
00:43:10,300 --> 00:43:11,341
Turn over.

596
00:43:21,311 --> 00:43:22,912
You try to bring somebody over?

597
00:43:23,753 --> 00:43:25,635
- No.
- [Taraji] Mmm.

598
00:43:26,356 --> 00:43:27,677
I don't believe you.

599
00:43:28,958 --> 00:43:30,680
Everybody try
to jump somebody over.

600
00:43:35,925 --> 00:43:39,329
You know,
I heard about your country.

601
00:43:40,450 --> 00:43:42,172
You're not
the first refugee I've met.

602
00:43:44,894 --> 00:43:47,817
Maybe, you know, your sister,
you try to bring over.

603
00:43:48,458 --> 00:43:49,499
Hmm?

604
00:43:50,660 --> 00:43:52,061
Maybe your girlfriend.

605
00:43:53,423 --> 00:43:54,464
You know...

606
00:43:55,665 --> 00:43:59,309
I know faster ways
you can make money

607
00:43:59,349 --> 00:44:00,830
other than cleaning house.

608
00:44:05,595 --> 00:44:06,636
You heard me, girl.

609
00:44:15,645 --> 00:44:19,008
Mmm! Thank you, Chyou,
for tonight's cuisine.

610
00:44:19,809 --> 00:44:21,411
Say thank you, girls.

611
00:44:21,451 --> 00:44:24,294
[Taraji] What is this?
An English boarding school?

612
00:44:24,334 --> 00:44:25,855
[Orla chuckles]

613
00:44:25,895 --> 00:44:29,659
And welcome to the new
addition of our family,

614
00:44:29,699 --> 00:44:31,381
Ekaterina.

615
00:44:32,021 --> 00:44:34,504
Now, Kat-- Can I call you Kat?

616
00:44:35,345 --> 00:44:36,586
This is fine.

617
00:44:37,307 --> 00:44:39,469
Kat may just be
scrubbing toilets around here,

618
00:44:39,509 --> 00:44:42,312
but remember,
everyone in this house is equal.

619
00:44:42,352 --> 00:44:44,474
You're to treat her
with the proper respect.

620
00:44:44,994 --> 00:44:46,916
No excuses not to
pick up after yourselves.

621
00:44:46,956 --> 00:44:48,518
[distant clattering]

622
00:44:48,558 --> 00:44:50,720
Tidiness shows courtesy
to others in the house.

623
00:44:50,760 --> 00:44:52,362
[footsteps shuffling]

624
00:44:56,646 --> 00:44:58,808
[glasses clinking]

625
00:44:58,848 --> 00:45:00,690
Is wine not enough for you,
Tara?

626
00:45:05,455 --> 00:45:08,498
[liquid pouring]

627
00:45:13,383 --> 00:45:14,424
[bottle thuds]

628
00:45:15,665 --> 00:45:17,347
Such displays of excess

629
00:45:17,387 --> 00:45:19,709
will be reflected
in your monthly contribution.

630
00:45:19,749 --> 00:45:21,030
[chuckles]

631
00:45:29,719 --> 00:45:32,442
- [water trickling]
- [plates clinking]

632
00:45:32,482 --> 00:45:34,083
Oh, girls!

633
00:45:34,124 --> 00:45:36,246
Is this how you're gonna
treat Kat on her first night?

634
00:45:36,286 --> 00:45:37,967
[Ekaterina] Is not problem.

635
00:45:38,007 --> 00:45:40,490
[sighs] It's nearly curfew.
Go to bed, the lot of you.

636
00:45:41,451 --> 00:45:44,374
- Here, I've got this, love.
- I'd like to help.

637
00:45:44,414 --> 00:45:45,855
No, no, no, no. I got it.

638
00:45:46,336 --> 00:45:47,617
You enjoy this time.

639
00:45:47,657 --> 00:45:49,179
You won't be
the new girl forever.

640
00:46:01,791 --> 00:46:07,477
[melancholy music playing]

641
00:46:14,244 --> 00:46:15,285
[gasps]

642
00:46:18,408 --> 00:46:19,729
[distorted boom]

643
00:46:24,454 --> 00:46:26,456
[Orla] Can I get you
something to drink, Ambassador?

644
00:46:26,896 --> 00:46:28,338
[ambassador] Oh, yes.

645
00:46:28,378 --> 00:46:31,060
Uh, snakebite?
If you-- if you have.

646
00:46:31,100 --> 00:46:32,542
[Orla]
Yes, that's not a problem.

647
00:46:36,146 --> 00:46:39,789
[ambassador] Uh,
I'll be completely honest,

648
00:46:39,829 --> 00:46:42,432
I'm new to this experience.

649
00:46:42,472 --> 00:46:45,995
Is, uh, every masseuse
the same price?

650
00:46:46,035 --> 00:46:47,997
[Orla]
Well, what did you have in mind?

651
00:46:48,037 --> 00:46:49,959
[ambassador] I mean,
everything's available

652
00:46:49,999 --> 00:46:51,441
for a price, right?

653
00:46:53,243 --> 00:46:57,767
[ominous music playing]

654
00:47:13,623 --> 00:47:15,305
Trouble sleeping last night?

655
00:47:16,186 --> 00:47:17,227
Come in.

656
00:47:29,959 --> 00:47:31,000
Sit.

657
00:47:34,124 --> 00:47:36,446
You probably
have some questions.

658
00:47:38,007 --> 00:47:39,489
It is none of my business.

659
00:47:39,529 --> 00:47:41,050
Oh, don't be silly.

660
00:47:41,090 --> 00:47:42,972
This is your home
for the time being,

661
00:47:43,012 --> 00:47:45,575
and everyone has a right
to know what goes on

662
00:47:45,615 --> 00:47:47,657
inside their own four walls,
don't you think?

663
00:47:49,219 --> 00:47:52,862
I wish all of my girls
could be a maid like you...

664
00:47:55,225 --> 00:47:56,586
but who am I to judge them?

665
00:47:56,626 --> 00:47:58,188
I didn't see anything.

666
00:47:58,228 --> 00:47:59,789
[chuckles]
You're not in trouble, Kat.

667
00:48:00,790 --> 00:48:02,632
As women,
we're born into trouble.

668
00:48:02,672 --> 00:48:04,874
We don't need to make life
any harder for our sisters

669
00:48:04,914 --> 00:48:06,356
than it already is.

670
00:48:08,878 --> 00:48:11,761
Some of the women
who stay with me

671
00:48:11,801 --> 00:48:13,763
have decided
for themselves that...

672
00:48:14,524 --> 00:48:17,727
the easiest way for them
to get ahead in this life

673
00:48:17,767 --> 00:48:19,929
is to give men what they want.

674
00:48:20,770 --> 00:48:21,811
Do you understand?

675
00:48:23,453 --> 00:48:25,495
Life isn't kind, Kat.

676
00:48:25,535 --> 00:48:29,379
It doesn't give immigrants
many options, illegal or not.

677
00:48:29,419 --> 00:48:33,223
Well, they can work themselves
to death in a field or a factory

678
00:48:33,263 --> 00:48:36,146
and scrimp and save
and skip meals

679
00:48:36,186 --> 00:48:39,189
and bring their family over
after a decade if they're lucky.

680
00:48:39,709 --> 00:48:42,112
A decade of their life, gone.

681
00:48:43,753 --> 00:48:46,876
But take that immigrant,
a woman,

682
00:48:47,797 --> 00:48:49,799
put her on her back in a bed,

683
00:48:50,560 --> 00:48:52,842
and she can make enough
in a few months,

684
00:48:53,643 --> 00:48:56,486
and then she'll never
have to give herself away again.

685
00:48:59,809 --> 00:49:02,892
Now, I know
what my girls can be like.

686
00:49:04,374 --> 00:49:06,376
It just makes them
feel better about themselves

687
00:49:06,416 --> 00:49:08,658
knowing that they're
not doing it alone, you know?

688
00:49:10,300 --> 00:49:11,661
But I want you to know

689
00:49:12,342 --> 00:49:15,585
that you must never feel
pressured into doing anything

690
00:49:15,625 --> 00:49:17,707
with your body
that you don't want to do.

691
00:49:21,991 --> 00:49:23,513
[man on TV]
<i>You come here like a serpent</i>

692
00:49:23,553 --> 00:49:25,635
<i>to finesse your way
into my fortune,</i>

693
00:49:25,675 --> 00:49:27,997
<i>but it's not going to work!</i>

694
00:49:28,037 --> 00:49:29,999
[Salima] Turn it off.
This is rubbish.

695
00:49:30,039 --> 00:49:32,322
[man on TV] <i>So how can I have
an American bastard?</i>

696
00:49:32,362 --> 00:49:34,644
<i>- My mother loved you--</i>
- Change channel.

697
00:49:34,684 --> 00:49:36,366
[woman on TV]
<i>I don't care about your money.</i>

698
00:49:36,406 --> 00:49:38,047
Change the channel.

699
00:49:39,088 --> 00:49:41,291
Change the channel!

700
00:49:41,331 --> 00:49:44,494
- [news broadcast playing]
- Oh, there he is!

701
00:49:44,534 --> 00:49:48,017
Taraji, your boyfriend
is back on the telly.

702
00:49:48,057 --> 00:49:50,500
He come to take you away.

703
00:49:51,060 --> 00:49:52,622
Taraji!

704
00:49:52,662 --> 00:49:56,346
Come to see
your sexy, sexy Mr. Green.

705
00:49:56,946 --> 00:49:59,149
<i>People from the
LGBTQ+ community</i>

706
00:49:59,189 --> 00:50:01,911
<i>who have found themselves
targeted by the state...</i>

707
00:50:03,833 --> 00:50:05,435
[Orla] <i>You remember Mr. Green?</i>

708
00:50:05,955 --> 00:50:08,638
<i>Well, a generous donation came
in from him just this morning.</i>

709
00:50:16,366 --> 00:50:18,328
- [woman screaming]
- [Richard] <i>Oh, now, George.</i>

710
00:50:18,368 --> 00:50:21,090
<i>Come on. That is below you.
In this point...</i>

711
00:50:21,691 --> 00:50:24,534
[whimpering]

712
00:50:24,574 --> 00:50:27,577
[exclaims, pants]

713
00:50:34,063 --> 00:50:36,426
[whimpering]

714
00:50:36,466 --> 00:50:37,867
Let me see.

715
00:50:41,871 --> 00:50:43,072
Oh! Hey.

716
00:50:45,355 --> 00:50:47,277
Christ!
There's blood everywhere.

717
00:50:47,317 --> 00:50:51,121
Let me see. Let me see.
Jesus, what's happened?

718
00:50:51,801 --> 00:50:52,842
Where's Tara?

719
00:50:53,603 --> 00:50:54,844
Peter?

720
00:50:54,884 --> 00:50:56,606
She needs this looked at
by a doctor.

721
00:50:57,046 --> 00:50:59,369
Right, for now,
uh, let's, um, wrap her head.

722
00:50:59,409 --> 00:51:01,050
Chyou,
there's gauze and bandages

723
00:51:01,090 --> 00:51:02,532
in the downstairs bathroom.

724
00:51:02,572 --> 00:51:04,894
Chyou, go! Peter?

725
00:51:05,455 --> 00:51:06,736
Oh, God.

726
00:51:07,537 --> 00:51:10,019
- Peter, get the car.
- She won't be deported?

727
00:51:10,059 --> 00:51:12,382
Well, that's a risk she's
gonna have to take, isn't it?

728
00:51:20,510 --> 00:51:22,312
[water sloshing]

729
00:51:43,693 --> 00:51:44,734
[bucket clanks]

730
00:52:04,914 --> 00:52:07,437
What are you looking for there,
girl? Hmm?

731
00:52:08,118 --> 00:52:09,799
[Ekaterina]
Just seeing where things are.

732
00:52:10,880 --> 00:52:11,921
Sure you are.

733
00:52:20,770 --> 00:52:22,212
[Ekaterina]
Did you hear about Marzanna?

734
00:52:22,252 --> 00:52:24,854
- [liquid pouring]
- [Taraji] Who's Marzanna?

735
00:52:24,894 --> 00:52:26,736
[scoffs] Don't know no Marzanna.

736
00:52:27,937 --> 00:52:30,860
- [glass clanks]
- People come, people go,

737
00:52:30,900 --> 00:52:33,223
people kept in limbo.

738
00:52:33,263 --> 00:52:34,304
But you...

739
00:52:37,026 --> 00:52:38,067
you're here now.

740
00:52:40,069 --> 00:52:41,671
You going to help me
with Mr. Pink?

741
00:52:41,711 --> 00:52:42,912
Mr. Pink?

742
00:52:43,953 --> 00:52:47,397
He likes his chocolate
and vanilla swirl.

743
00:52:50,200 --> 00:52:52,041
You don't even last a year
around here now.

744
00:52:53,082 --> 00:52:54,524
I'm just the maid.

745
00:52:54,564 --> 00:52:55,685
I was the maid.

746
00:52:56,926 --> 00:52:57,967
Chyou.

747
00:52:59,169 --> 00:53:00,210
Salima.

748
00:53:01,451 --> 00:53:03,413
Tomorrow, a new girl
will jump into this house

749
00:53:03,453 --> 00:53:05,094
and take your place.

750
00:53:05,575 --> 00:53:06,776
You can fight it...

751
00:53:08,097 --> 00:53:09,899
but you will end up
just like the rest of us.

752
00:53:11,941 --> 00:53:13,102
On your knees

753
00:53:13,823 --> 00:53:17,187
with a tiny English prick
in your mouth,

754
00:53:17,747 --> 00:53:19,709
struggling to keep him hard.

755
00:53:31,761 --> 00:53:35,485
[liquid trickling]

756
00:53:39,689 --> 00:53:40,810
Clean this up.

757
00:53:47,096 --> 00:53:49,339
[frantic scrubbing]

758
00:53:51,501 --> 00:53:53,663
- [footsteps approaching]
- Oh, no.

759
00:53:53,703 --> 00:53:56,466
- What's happened here?
- It was accident.

760
00:53:57,427 --> 00:53:58,708
Whose accident?

761
00:54:00,110 --> 00:54:03,953
She wanted help with Mr. Pink.

762
00:54:04,594 --> 00:54:06,316
[scoffs] Of course she did.

763
00:54:07,076 --> 00:54:09,999
Oh, the pieces of the puzzle
are coming together now.

764
00:54:11,921 --> 00:54:16,005
They used to...
service Mr. Pink together.

765
00:54:16,646 --> 00:54:19,889
And I have a feeling Marzanna
didn't want to do it anymore,

766
00:54:19,929 --> 00:54:21,651
so Tara might have--

767
00:54:22,652 --> 00:54:25,735
[sighs] I really don't like
to think that one of my girls

768
00:54:25,775 --> 00:54:27,297
could do this to another, but...

769
00:54:28,298 --> 00:54:30,580
it's not out of the realm
of possibility, now, is it?

770
00:54:31,221 --> 00:54:32,462
How is Marzanna?

771
00:54:33,223 --> 00:54:34,824
You shouldn't feel any pressure.

772
00:54:36,746 --> 00:54:37,787
Do you?

773
00:54:39,389 --> 00:54:42,312
Oh, sweetheart.
She's just a bully.

774
00:54:42,352 --> 00:54:43,793
You know,
if I find out for a fact

775
00:54:43,833 --> 00:54:45,115
that she did
do this to Marzanna,

776
00:54:45,155 --> 00:54:46,796
I will kick her
out of this house.

777
00:54:46,836 --> 00:54:48,598
You don't owe her anything.

778
00:54:52,802 --> 00:54:55,485
I was not, um, maid

779
00:54:56,286 --> 00:54:57,407
in my country.

780
00:55:03,853 --> 00:55:07,056
Well, you did what you had to do
to get out of there, didn't you?

781
00:55:08,218 --> 00:55:09,619
And you're here now.

782
00:55:13,143 --> 00:55:14,984
If I service these men,

783
00:55:15,024 --> 00:55:17,627
Mr. Green,
how much could I make?

784
00:55:22,472 --> 00:55:24,874
[high-pitched beeping]

785
00:55:29,399 --> 00:55:31,481
- [distorted boom]
- [man grunts, exhales]

786
00:55:31,521 --> 00:55:35,405
Mr. Blue!
How lovely to see you again.

787
00:55:35,445 --> 00:55:37,887
- [Mr. Blue] Hello.
- It's been a while, hasn't it?

788
00:55:37,927 --> 00:55:39,289
[Mr. Blue] It has.
Well, I've been busy, busy,

789
00:55:39,329 --> 00:55:41,211
you know,
with the holidays and whatnot.

790
00:55:41,251 --> 00:55:43,092
Oh, you've brought
a little something with you.

791
00:55:43,133 --> 00:55:46,216
Yes, I have. Well, why don't
you join in the fun, my dear?

792
00:55:46,256 --> 00:55:48,017
Can I pour you a drink?

793
00:55:48,057 --> 00:55:50,019
Scotch, single malt,
if I remember correctly?

794
00:55:50,059 --> 00:55:51,941
[Mr. Blue] Oh, yes,
that would be, uh, delightful.

795
00:55:52,862 --> 00:55:55,505
Ah. A new face, I see.

796
00:55:56,306 --> 00:55:57,347
Ah.

797
00:55:58,668 --> 00:55:59,789
Evening, ladies.

798
00:56:01,271 --> 00:56:02,312
Ah...

799
00:56:03,153 --> 00:56:05,395
I remember you,
my African queen.

800
00:56:05,435 --> 00:56:06,596
Do you remember me?

801
00:56:06,636 --> 00:56:08,118
Of course you do,
of course you do.

802
00:56:08,758 --> 00:56:10,120
Not tonight, sorry.

803
00:56:10,160 --> 00:56:11,721
Fond memories and everything.

804
00:56:11,761 --> 00:56:13,483
For the both of us, I hope.

805
00:56:13,523 --> 00:56:14,724
Yes...

806
00:56:16,045 --> 00:56:19,088
No, tonight, I think
I'm rather in the mood for...

807
00:56:19,969 --> 00:56:21,010
sweet and sour.

808
00:56:23,373 --> 00:56:24,414
Shall we?

809
00:56:28,698 --> 00:56:30,380
Well, now, Orla.

810
00:56:30,420 --> 00:56:33,223
You didn't tell me
there was a secret menu.

811
00:56:33,263 --> 00:56:34,864
Not her, not tonight, Charles.

812
00:56:35,825 --> 00:56:37,387
- Shh.
- Oh, come off it.

813
00:56:37,427 --> 00:56:39,149
The girls know
who you really are.

814
00:56:39,749 --> 00:56:40,870
We have a television.

815
00:56:41,951 --> 00:56:42,992
Why not?

816
00:56:43,593 --> 00:56:45,995
[Orla] Must you be so uncouth?

817
00:56:46,035 --> 00:56:47,797
- Hmm?
- Do I have to say it?

818
00:56:48,638 --> 00:56:51,721
Not all our girls are available
on every day of the month.

819
00:56:52,362 --> 00:56:54,164
Oh, right, right. Of course, I--

820
00:56:56,085 --> 00:56:57,647
Well, I'd like her to watch.

821
00:56:57,687 --> 00:56:59,369
- [Orla sighs]
- I can watch.

822
00:57:00,850 --> 00:57:03,133
Are you sure? You don't have to.

823
00:57:03,173 --> 00:57:06,136
Orla,
let the girl do what she wants.

824
00:57:10,140 --> 00:57:11,461
Ahh.

825
00:57:12,382 --> 00:57:13,423
Right.

826
00:57:15,185 --> 00:57:20,310
What new little toys
have we tonight?

827
00:57:20,790 --> 00:57:21,911
[unzipping]

828
00:57:21,951 --> 00:57:25,475
See what we've got here,
shall we?

829
00:57:27,397 --> 00:57:29,639
We are gonna have a lot of fun,

830
00:57:30,160 --> 00:57:31,601
I think, tonight.

831
00:57:33,123 --> 00:57:34,924
Oh, yeah.

832
00:57:37,327 --> 00:57:39,209
Complicated, but worth it.

833
00:57:40,610 --> 00:57:42,892
[metallic clinking]

834
00:57:42,932 --> 00:57:45,335
[Mr. Blue grunts]
A little tickle.

835
00:57:47,577 --> 00:57:48,858
And, of course...

836
00:57:51,421 --> 00:57:52,462
[grunts]

837
00:57:53,102 --> 00:57:54,544
You dirty little bitch.

838
00:57:56,306 --> 00:57:59,229
- [grunting]
- [whip slaps]

839
00:57:59,269 --> 00:58:01,431
- [exclaims]
- You're a dirty boy.

840
00:58:01,471 --> 00:58:03,913
Yeah, I'm a dirty boy.
Yeah, I'm a dirty boy.

841
00:58:03,953 --> 00:58:06,276
- [Mr. Blue grunts]
- Get down!

842
00:58:07,036 --> 00:58:08,918
- Get down!
- [grunting]

843
00:58:08,958 --> 00:58:11,721
[birds chirping]

844
00:58:24,974 --> 00:58:26,976
[Richard] <i>To discuss
the situation in further detail,</i>

845
00:58:27,016 --> 00:58:28,738
<i>I would like to hand it
over to my colleague,</i>

846
00:58:28,778 --> 00:58:31,421
<i>the right honorable gentleman,
Sir Charles Ward.</i>

847
00:58:37,347 --> 00:58:38,868
[Mr. Blue sighs]

848
00:58:45,915 --> 00:58:46,996
[groans]

849
00:58:50,039 --> 00:58:51,601
[grunts]

850
00:58:52,562 --> 00:58:54,003
[sighs]

851
00:59:02,091 --> 00:59:04,814
[Mr. Blue] Right.
Uh, well, uh, I should be able

852
00:59:04,854 --> 00:59:08,578
- to get away later in the week.
- Yeah, that's fine.

853
00:59:08,618 --> 00:59:10,380
You know how to book
an appointment, right?

854
00:59:10,420 --> 00:59:13,102
[Mr. Blue] Yes, yes, yes.
Well, thanks again.

855
00:59:13,783 --> 00:59:14,784
Excellent.

856
00:59:27,437 --> 00:59:28,798
[pulsing]

857
00:59:28,838 --> 00:59:30,680
[distorted whoosh]

858
00:59:40,370 --> 00:59:42,051
[distorted boom]

859
00:59:54,144 --> 00:59:56,226
[Orla] Oh. How are you
this morning, my dear?

860
00:59:56,266 --> 00:59:57,547
Fine.

861
00:59:57,587 --> 00:59:59,068
Mr. Blue isn't the best person

862
00:59:59,108 --> 01:00:00,870
to ease into this lifestyle.

863
01:00:00,910 --> 01:00:02,792
You didn't have to
agree to anything.

864
01:00:02,832 --> 01:00:05,675
- I've had worse.
- Oh, you poor thing.

865
01:00:05,715 --> 01:00:07,277
He's known for being
a bit heavy-handed.

866
01:00:07,317 --> 01:00:08,758
He wasn't too rough
with you, then?

867
01:00:08,798 --> 01:00:09,839
I'm fine.

868
01:00:26,616 --> 01:00:27,657
Thank you.

869
01:00:30,140 --> 01:00:32,822
Last night...
Usually, he tie us up.

870
01:00:33,383 --> 01:00:34,464
I know.

871
01:00:35,024 --> 01:00:36,065
Can I stay?

872
01:00:47,157 --> 01:00:49,239
Do we ever go to the men,

873
01:00:49,279 --> 01:00:52,202
or do they always come to us?

874
01:00:52,242 --> 01:00:54,083
Our misters come to us now.

875
01:00:55,605 --> 01:00:58,128
First week I here,
I go to Mr. Green...

876
01:00:59,529 --> 01:01:00,610
<i>but girl die.</i>

877
01:01:01,411 --> 01:01:02,572
What happened?

878
01:01:04,534 --> 01:01:06,216
There was blood everywhere.

879
01:01:08,338 --> 01:01:10,099
The dead girl
in Mr. Green's arms,

880
01:01:10,140 --> 01:01:11,861
and he yell at me to go.

881
01:01:11,901 --> 01:01:14,264
He say it not his fault.

882
01:01:14,304 --> 01:01:15,865
He say it suicide.

883
01:01:16,786 --> 01:01:19,309
Orla believe him,
so he still come back.

884
01:01:19,349 --> 01:01:21,271
But no more we go to Mr. Green.

885
01:01:21,871 --> 01:01:23,273
No more go to anyone.

886
01:01:24,314 --> 01:01:25,395
What was her name?

887
01:01:25,995 --> 01:01:27,677
I-- I don't remember.

888
01:01:28,678 --> 01:01:29,959
But she was white.

889
01:01:30,760 --> 01:01:31,801
Like you.

890
01:01:33,163 --> 01:01:34,844
Do you have someone
you bring over?

891
01:01:36,045 --> 01:01:40,089
[melancholic music playing]

892
01:02:04,073 --> 01:02:05,155
[laughing]

893
01:02:11,961 --> 01:02:13,363
[Anya speaking other language]

894
01:02:13,403 --> 01:02:15,885
- I love it.
- [both giggle]

895
01:02:15,925 --> 01:02:21,371
♪

896
01:02:29,579 --> 01:02:31,421
My husband, Chyou Chiang,

897
01:02:32,262 --> 01:02:34,304
we have not spoke
in five months.

898
01:02:36,426 --> 01:02:37,867
Is that how long
you've been here?

899
01:02:39,229 --> 01:02:41,070
Why don't you call him?

900
01:02:41,511 --> 01:02:43,153
There is always excuse.

901
01:02:44,354 --> 01:02:45,395
Orla.

902
01:02:46,236 --> 01:02:47,597
I'm afraid to.

903
01:02:47,637 --> 01:02:49,159
You do something
she doesn't like

904
01:02:49,199 --> 01:02:50,800
and she put you in limbo.

905
01:02:55,325 --> 01:02:57,327
[footsteps approaching]

906
01:02:57,367 --> 01:02:59,289
Kat. Come sit.

907
01:02:59,329 --> 01:03:01,491
I've set you up
with an English bank account.

908
01:03:02,532 --> 01:03:04,134
Chyou, can you give us a moment?

909
01:03:05,215 --> 01:03:07,297
She would like
to call her husband.

910
01:03:07,737 --> 01:03:11,341
Oh-- It's the middle
of the night there, Chyou.

911
01:03:11,381 --> 01:03:13,783
We'll do it later, all right?
I promise.

912
01:03:16,906 --> 01:03:17,947
Come. Sit.

913
01:03:21,471 --> 01:03:23,233
This is from last night?

914
01:03:23,273 --> 01:03:26,916
Uh, no, I paid a month
in advance for cleaning as well.

915
01:03:26,956 --> 01:03:28,678
But the rest is last night.

916
01:03:28,718 --> 01:03:31,040
Not as much as Chyou,
she was your main girl,

917
01:03:31,080 --> 01:03:33,883
but Mr. Blue
upped his price accordingly.

918
01:03:34,764 --> 01:03:38,087
Now, the account is in my name,
but I do this for all my girls.

919
01:03:38,128 --> 01:03:39,969
Ask them. Ask Chyou.

920
01:03:40,009 --> 01:03:41,971
You two are
becoming fast friends.

921
01:03:42,572 --> 01:03:45,175
Now, the government
may not recognize it as yours,

922
01:03:45,215 --> 01:03:47,697
but look, the way I see it,
I only have access to it

923
01:03:47,737 --> 01:03:49,819
for administrative purposes.

924
01:03:49,859 --> 01:03:52,302
I do take a portion
each month for bills,

925
01:03:52,342 --> 01:03:55,385
but nothing excessive,
as long as your behavior isn't.

926
01:03:55,425 --> 01:03:57,307
I don't want my girls
becoming freeloaders.

927
01:04:00,910 --> 01:04:01,951
Smile.

928
01:04:02,992 --> 01:04:04,434
Smile.

929
01:04:05,595 --> 01:04:07,237
- [camera shutter clicks]
- Good.

930
01:04:07,277 --> 01:04:08,838
[electronic voice]
<i>Facial recognition activated.</i>

931
01:04:08,878 --> 01:04:10,480
Now your banking details
are all on the home screen,

932
01:04:10,520 --> 01:04:12,642
so anytime you want to
access it, you just let me know.

933
01:04:14,484 --> 01:04:16,806
Would you like to
set up a financial goal?

934
01:04:21,291 --> 01:04:25,455
[tense instrumental playing]

935
01:04:31,181 --> 01:04:32,222
Laundry?

936
01:04:54,043 --> 01:04:55,805
Everyone's got
the night off tonight.

937
01:04:57,407 --> 01:04:58,568
Except you, Tara.

938
01:04:59,209 --> 01:05:00,450
I think you'll like it.

939
01:05:01,571 --> 01:05:02,892
Mr. Green is visiting.

940
01:05:13,383 --> 01:05:14,424
[Ekaterina] Chyou.

941
01:05:19,229 --> 01:05:20,270
What happened?

942
01:05:22,432 --> 01:05:24,514
Why do we not line up
for Mr. Green?

943
01:05:26,556 --> 01:05:28,118
He always pick Taraji.

944
01:05:29,839 --> 01:05:30,880
He love her.

945
01:05:37,967 --> 01:05:41,131
[high-pitched beeping]

946
01:05:45,014 --> 01:05:49,098
- [distorted boom]
- [Richard grunts, pants]

947
01:05:49,139 --> 01:05:50,940
[Taraji] What took you so long,
my prince?

948
01:05:50,980 --> 01:05:52,342
[Richard] I've missed you.

949
01:05:53,903 --> 01:05:55,985
[Taraji] Next time,
don't stay away so long.

950
01:05:56,025 --> 01:05:57,387
Unavoidable, my dear.

951
01:05:58,908 --> 01:06:02,512
[murmured conversation]

952
01:06:06,436 --> 01:06:08,158
[chuckling]

953
01:06:08,198 --> 01:06:09,679
Oh. Good evening.

954
01:06:11,521 --> 01:06:12,562
Oh.

955
01:06:13,323 --> 01:06:14,444
[smooches]

956
01:06:15,645 --> 01:06:16,686
[Richard clears throat]

957
01:06:20,330 --> 01:06:21,411
Mr. Green.

958
01:06:22,972 --> 01:06:26,256
Please do let me know
if I can ever be of...

959
01:06:27,056 --> 01:06:28,818
interest to you.

960
01:06:34,184 --> 01:06:35,745
[Richard muttering]

961
01:06:35,785 --> 01:06:38,588
[tense instrumental playing]

962
01:06:47,677 --> 01:06:51,401
- [receiver beeping]
- [distant, distorted boom]

963
01:06:58,928 --> 01:07:00,250
[Orla] Oh, good morning, Kat.

964
01:07:01,451 --> 01:07:03,533
I'm just going to
go on a walkabout.

965
01:07:03,573 --> 01:07:04,894
Fancy joining me?

966
01:07:05,735 --> 01:07:07,417
I just need some fresh air,
you know?

967
01:07:07,457 --> 01:07:10,300
I feel like this weather
has got us much too cooped up.

968
01:07:11,701 --> 01:07:13,903
- No, thank you.
- [Orla] Oh, see you later.

969
01:07:15,505 --> 01:07:18,027
[breathing shakily]

970
01:07:18,067 --> 01:07:22,392
♪

971
01:07:32,762 --> 01:07:37,847
[breathing heavily]

972
01:07:50,980 --> 01:07:52,502
[gasping]

973
01:07:52,542 --> 01:07:54,704
- Stay away from him.
- [chuckles]

974
01:07:54,744 --> 01:07:56,146
Okay? He's mine.

975
01:07:56,186 --> 01:07:57,587
[Salima] You have been
in limbo too long.

976
01:07:57,627 --> 01:07:59,269
He's never gonna
get you your own apartment.

977
01:07:59,309 --> 01:08:01,231
It's different with him, okay?

978
01:08:01,791 --> 01:08:03,153
He loves me.

979
01:08:03,193 --> 01:08:05,315
Then you have
nothing to worry about.

980
01:08:05,355 --> 01:08:07,036
It won't matter what I do.

981
01:08:07,557 --> 01:08:12,802
♪

982
01:08:15,605 --> 01:08:20,290
[footsteps departing]

983
01:08:22,612 --> 01:08:23,973
[Taraji screaming]

984
01:08:25,855 --> 01:08:27,096
[Taraji] Fuck!

985
01:08:27,137 --> 01:08:30,460
[screaming]

986
01:08:32,822 --> 01:08:35,225
[Orla] Tara! Jesus!
What are you doing?

987
01:08:35,265 --> 01:08:37,587
- Stop it! Stop it!
- [Taraji] No! No!

988
01:08:37,627 --> 01:08:40,750
Peter! Peter! Help me!

989
01:08:40,790 --> 01:08:42,952
Help me, Jesus. Stop it, Tara!

990
01:08:42,992 --> 01:08:45,315
- Stop it!
- No! No!

991
01:08:45,355 --> 01:08:47,957
- Stop it, Tara! Christ!
- [Taraji] No!

992
01:08:47,997 --> 01:08:49,879
- [Orla] Peter, where are you?
- [Taraji] Get off of me!

993
01:08:49,919 --> 01:08:52,642
- Tara, stop! Tara, stop it.
- [Taraji] No! No!

994
01:08:52,682 --> 01:08:56,005
No, no! Girls!!

995
01:08:56,045 --> 01:09:01,651
♪

996
01:09:08,138 --> 01:09:09,619
Mr. Green has informed us

997
01:09:09,659 --> 01:09:11,821
he's no longer
in need of our services.

998
01:09:11,861 --> 01:09:13,943
[sighs]

999
01:09:21,030 --> 01:09:25,435
[tablet chiming]

1000
01:09:32,202 --> 01:09:35,285
[electronic voice]
<i>Incoming call from Orla Miller.</i>

1001
01:09:38,087 --> 01:09:41,090
<i>Incoming call from Orla Miller.</i>

1002
01:09:44,093 --> 01:09:45,415
<i>Incoming call from...</i>

1003
01:09:45,455 --> 01:09:46,816
[chiming]

1004
01:09:53,783 --> 01:09:55,024
[sighs]

1005
01:09:56,706 --> 01:09:59,509
You should be able to get
at least two dozen receivers,

1006
01:09:59,549 --> 01:10:00,950
but get more if you can.

1007
01:10:12,522 --> 01:10:15,765
[receiver beeping]

1008
01:10:15,805 --> 01:10:17,287
[distorted boom]

1009
01:10:33,423 --> 01:10:35,705
[bird cawing]

1010
01:11:15,545 --> 01:11:16,786
[Chyou] Can I stay with you?

1011
01:11:20,310 --> 01:11:22,712
Orla put Taraji in limbo again.

1012
01:11:22,752 --> 01:11:24,514
I heard it from my room.

1013
01:11:24,554 --> 01:11:26,636
What do you mean? Limbo?

1014
01:11:27,317 --> 01:11:28,598
Limbo.

1015
01:11:28,638 --> 01:11:30,560
When you jump
with nowhere to go.

1016
01:11:31,561 --> 01:11:34,003
You get stuck
'‘til Orla bring you back.

1017
01:11:34,444 --> 01:11:36,926
First time I come,
Taraji in limbo,

1018
01:11:36,966 --> 01:11:39,769
and every time she go,
she come back more crazy.

1019
01:11:41,691 --> 01:11:44,214
- [click]
- [whirring]

1020
01:11:44,254 --> 01:11:46,896
[clock chiming]

1021
01:12:20,530 --> 01:12:22,292
[distant plates clinking]

1022
01:12:33,183 --> 01:12:34,224
[Orla sniffs]

1023
01:12:35,985 --> 01:12:39,389
[water bubbling]

1024
01:12:42,672 --> 01:12:46,476
[Orla sniffles, sighs]

1025
01:12:56,566 --> 01:12:59,129
[footsteps approaching]

1026
01:13:18,988 --> 01:13:20,150
[beep]

1027
01:13:24,314 --> 01:13:25,795
[electronic voice]
<i>Good morning, Kat.</i>

1028
01:13:31,441 --> 01:13:32,682
[tapping]

1029
01:13:35,285 --> 01:13:36,686
- [tablet slams]
- Where is my money?

1030
01:13:36,726 --> 01:13:38,768
Receivers aren't free, silly.

1031
01:13:38,808 --> 01:13:40,410
I'm sorry, but because of Tara,

1032
01:13:40,450 --> 01:13:41,891
- we've all had to take a hit.
- [Ekaterina scoffs]

1033
01:13:41,931 --> 01:13:43,253
You know, we need
to stay in business.

1034
01:13:43,293 --> 01:13:45,175
[laughs]
You have enough to spare, no?

1035
01:13:45,615 --> 01:13:47,177
That's very presumptuous of you.

1036
01:13:48,178 --> 01:13:49,899
Receivers aren't easy
to come by, you know.

1037
01:13:49,939 --> 01:13:51,861
You have powerful friends.

1038
01:13:53,623 --> 01:13:55,825
Oh, you think those men
are my friends?

1039
01:13:56,466 --> 01:13:57,467
[scoffs]

1040
01:13:58,308 --> 01:13:59,909
Am I scaring you, Kat?

1041
01:14:01,030 --> 01:14:02,232
Good.

1042
01:14:03,553 --> 01:14:05,755
I don't need any more
of my girls giving me grief.

1043
01:14:05,795 --> 01:14:07,397
You know,
I try my best for you all

1044
01:14:07,437 --> 01:14:10,440
and you constantly cut your
noses off to spite your face.

1045
01:14:11,080 --> 01:14:13,042
- Where is Taraji?
- Oh!

1046
01:14:13,082 --> 01:14:15,525
Fuck, haven't we all
had enough of her shit?

1047
01:14:15,565 --> 01:14:18,007
I mean, the receivers,
threatening you,

1048
01:14:18,047 --> 01:14:19,369
what she did to Marzanna.

1049
01:14:19,409 --> 01:14:21,531
We don't know
what she did to Marzanna.

1050
01:14:21,571 --> 01:14:22,892
Who else could have done it?

1051
01:14:22,932 --> 01:14:24,294
You know,
no one even likes her anyway.

1052
01:14:24,334 --> 01:14:25,935
No one trusts her.

1053
01:14:25,975 --> 01:14:27,777
You know, the only reason
why I kept her in this house

1054
01:14:27,817 --> 01:14:30,460
is because one of our clients
had a fetish for Black girls.

1055
01:14:30,500 --> 01:14:31,901
[scoffs]

1056
01:14:34,344 --> 01:14:35,425
You sent her away.

1057
01:14:37,747 --> 01:14:39,028
I didn't kill her.

1058
01:14:39,829 --> 01:14:41,911
Fuck,
you girls are unbelievable.

1059
01:14:42,512 --> 01:14:44,714
You-- I open my house to you,

1060
01:14:44,754 --> 01:14:47,036
I feed you, I clothe you,

1061
01:14:47,076 --> 01:14:49,479
I set you up on your business,
and you fucking--

1062
01:14:49,519 --> 01:14:51,161
you think the worst of me!

1063
01:14:52,162 --> 01:14:54,404
This is to protect you.

1064
01:14:55,125 --> 01:14:56,686
It's in case she gets loose.

1065
01:14:57,287 --> 01:14:58,768
Jesus.

1066
01:15:02,532 --> 01:15:03,573
[tablet chimes]

1067
01:15:07,537 --> 01:15:10,700
[intriguing music playing]

1068
01:15:13,623 --> 01:15:19,269
♪

1069
01:15:24,073 --> 01:15:25,995
Orla is lying about Mr. Green.

1070
01:15:26,035 --> 01:15:29,078
- I think he wants to see Taraji.
- [Chyou] How do you know?

1071
01:15:29,119 --> 01:15:31,561
I saw a message on Orla's pad,
but it's locked.

1072
01:15:31,601 --> 01:15:33,603
We need to find a way
to open it.

1073
01:15:33,643 --> 01:15:34,724
[Chyou] The guard.

1074
01:15:35,685 --> 01:15:37,407
I think he is
going to get receivers.

1075
01:15:38,648 --> 01:15:40,049
Do you trust Salima?

1076
01:15:47,337 --> 01:15:49,139
[speaking other language]
What do you want?

1077
01:15:52,782 --> 01:15:59,269
♪

1078
01:16:09,999 --> 01:16:11,641
Jesus Christ!

1079
01:16:11,681 --> 01:16:15,245
- [grunting]
- [Orla gasps]

1080
01:16:15,285 --> 01:16:16,646
[electronic voice]
<i>Good evening, Orla.</i>

1081
01:16:24,294 --> 01:16:25,335
[beep]

1082
01:16:29,659 --> 01:16:32,662
- [receiver beeping]
- [distorted boom]

1083
01:16:32,702 --> 01:16:36,105
[screaming]

1084
01:16:36,746 --> 01:16:41,511
[panting, babbling]

1085
01:16:45,915 --> 01:16:47,437
What's it like?

1086
01:16:54,164 --> 01:16:56,045
Like the dream
where you're being chased.

1087
01:16:59,449 --> 01:17:01,411
You move your feet,
but your feet won't move.

1088
01:17:04,574 --> 01:17:07,096
You're-- you're thirsty,
but you can't drink.

1089
01:17:08,418 --> 01:17:11,821
Hu-- hu-- hungry,
but you can't eat.

1090
01:17:15,385 --> 01:17:18,868
You ha-- you have an itch,
but you can't scratch.

1091
01:17:21,951 --> 01:17:25,115
You can't hear anything...

1092
01:17:26,596 --> 01:17:28,278
or see anything...

1093
01:17:30,640 --> 01:17:33,203
or feel anything.

1094
01:17:36,286 --> 01:17:37,527
But you're there.

1095
01:17:39,889 --> 01:17:41,411
Just waiting with...

1096
01:17:43,733 --> 01:17:45,375
all the time in the world.

1097
01:17:49,018 --> 01:17:52,822
Like-- like you've been
covered in stone.

1098
01:17:56,626 --> 01:17:57,667
[sniffs]

1099
01:17:59,149 --> 01:18:00,270
Mr. Green.

1100
01:18:01,151 --> 01:18:03,032
He wants to see you.

1101
01:18:04,914 --> 01:18:06,276
Orla was lying.

1102
01:18:07,637 --> 01:18:09,439
I think because she found out

1103
01:18:09,479 --> 01:18:11,681
he wanted to take you away
from this place.

1104
01:18:13,803 --> 01:18:15,485
[gasps, pants]

1105
01:18:16,846 --> 01:18:18,208
Can he help us?

1106
01:18:20,130 --> 01:18:21,251
Where-- where is Orla?

1107
01:18:23,173 --> 01:18:24,894
[Orla grunting]

1108
01:18:29,179 --> 01:18:30,220
[groans]

1109
01:18:54,404 --> 01:18:55,445
[beep]

1110
01:18:58,368 --> 01:18:59,729
He is coming tonight.

1111
01:19:07,537 --> 01:19:08,578
[beep]

1112
01:19:15,705 --> 01:19:20,069
[sorrowful music playing]

1113
01:19:25,635 --> 01:19:28,158
- [gun cocks]
- [soldier speaking Russian]

1114
01:19:30,079 --> 01:19:32,122
- [soldier] No, no, no! No, no!
- [gunshots]

1115
01:19:36,446 --> 01:19:37,767
[Vas] Hey, what do you want?

1116
01:19:38,968 --> 01:19:40,490
[Anya] We go England.

1117
01:19:40,530 --> 01:19:42,132
[Vas] You're not both
going tonight, darling.

1118
01:19:42,172 --> 01:19:43,853
Not on my dime, all right?

1119
01:19:43,893 --> 01:19:46,856
So, if England it is,
which one of you two are going?

1120
01:19:50,580 --> 01:19:52,622
The sooner you leave,
the safer you'll be.

1121
01:19:52,662 --> 01:19:55,185
- I can hide better than you.
- [speaking other language]

1122
01:19:55,225 --> 01:19:56,946
They know who you are,
because of your father

1123
01:19:56,986 --> 01:19:58,308
and the people you clean for.

1124
01:19:58,908 --> 01:20:01,591
If they find you,
you are not getting out of here.

1125
01:20:01,631 --> 01:20:03,993
You need to leave
while you still have a chance.

1126
01:20:05,074 --> 01:20:07,397
- You jump us both across border.
- And then what?

1127
01:20:08,158 --> 01:20:09,999
There's nothing for us there.

1128
01:20:10,039 --> 01:20:12,242
[speaking other language]

1129
01:20:12,282 --> 01:20:14,564
- She jumps to England.
- [speaking other language]

1130
01:20:14,604 --> 01:20:15,645
You can do it.

1131
01:20:17,407 --> 01:20:19,008
I believe in you. [sniffles]

1132
01:20:23,773 --> 01:20:26,736
[speaking other language]

1133
01:20:27,457 --> 01:20:30,180
I couldn't go,
even if I wanted to.

1134
01:20:31,461 --> 01:20:33,823
Fucking hell! You were gonna
let me jump you like that?

1135
01:20:37,707 --> 01:20:39,549
I need to heal before I can go.

1136
01:20:40,870 --> 01:20:41,911
You'll do fine.

1137
01:20:42,712 --> 01:20:44,954
Practice English
until we say goodbye.

1138
01:20:51,401 --> 01:20:54,684
[Vas] Orla Miller!
Hey, babes, you all right?

1139
01:20:54,724 --> 01:20:57,607
<i>Vas. It must be late there.</i>

1140
01:20:57,647 --> 01:21:00,850
[Vas] Yeah, you know how it is.
No rest for the wicked.

1141
01:21:00,890 --> 01:21:03,293
Look, I know it's unscheduled,
but you've got, uh,

1142
01:21:03,333 --> 01:21:05,415
capacity for a jump
coming your way tonight?

1143
01:21:06,216 --> 01:21:07,817
<i>Oh, you poor thing.</i>

1144
01:21:07,857 --> 01:21:09,619
[Vas] Yeah, she, uh,
she needs to raise some funds

1145
01:21:09,659 --> 01:21:11,901
and hopefully bring over
a friend in a few months' time.

1146
01:21:11,941 --> 01:21:13,543
I told her you might be able
to sponsor a stay

1147
01:21:13,583 --> 01:21:15,104
at your safe house.

1148
01:21:15,145 --> 01:21:17,507
<i>Yeah, absolutely.
You remember Mr. Green?</i>

1149
01:21:17,987 --> 01:21:20,830
<i>Well, a generous donation came
in from him just this morning.</i>

1150
01:21:20,870 --> 01:21:22,512
[Vas] Fantastic.

1151
01:21:22,552 --> 01:21:24,394
All right, I'll send 'em over.

1152
01:21:24,434 --> 01:21:26,676
Give 'em a good spank when they
get there, all right, darling?

1153
01:21:28,958 --> 01:21:30,360
Ah, there she is.

1154
01:21:31,361 --> 01:21:32,762
Fuck yeah.

1155
01:21:34,964 --> 01:21:36,406
[clicking]

1156
01:21:36,446 --> 01:21:39,008
- [machine whirring]
- [Vas murmuring]

1157
01:21:41,611 --> 01:21:43,253
[machine whirring]

1158
01:21:45,495 --> 01:21:48,978
[Vas] Ready...
let us do the job.

1159
01:21:49,018 --> 01:21:50,420
All right.

1160
01:21:55,104 --> 01:21:56,146
All right.

1161
01:22:01,191 --> 01:22:03,753
- [machine zaps]
- Okay.

1162
01:22:03,793 --> 01:22:05,235
All right. Ready?

1163
01:22:06,476 --> 01:22:08,678
Let's get you in the machine.
Come on.

1164
01:22:08,718 --> 01:22:10,960
Off we go. In you get.

1165
01:22:13,203 --> 01:22:15,325
Okay, just stand there for me.
That's it. Lovely.

1166
01:22:15,365 --> 01:22:18,568
Stay inside the safe zone.
Brilliant. Okay.

1167
01:22:18,608 --> 01:22:20,290
Let's get this going on, then.

1168
01:22:20,330 --> 01:22:24,934
♪

1169
01:22:27,697 --> 01:22:30,300
Uh, missy.
You wanna keep them toes,

1170
01:22:30,340 --> 01:22:32,262
or you wanna leave 'em
behind as mementos?

1171
01:22:32,302 --> 01:22:34,103
[chuckles] Memen-toes, get it?

1172
01:22:37,026 --> 01:22:38,508
[sobs]

1173
01:22:39,509 --> 01:22:41,591
[speaking other language]

1174
01:22:43,913 --> 01:22:44,954
[sniffles]

1175
01:22:48,198 --> 01:22:49,999
I'll be right behind you.

1176
01:22:52,041 --> 01:22:53,683
Today, ladies.

1177
01:23:04,134 --> 01:23:06,256
[machine rumbling]

1178
01:23:08,458 --> 01:23:11,060
Now,
when you get on the other side,

1179
01:23:11,100 --> 01:23:13,143
you're gonna feel
a bit out of sorts.

1180
01:23:13,183 --> 01:23:14,864
A bit like someone's
punched you in the gut.

1181
01:23:15,305 --> 01:23:16,346
All right?

1182
01:23:17,627 --> 01:23:18,868
Does she understand
what I'm saying?

1183
01:23:18,908 --> 01:23:20,150
I understand.

1184
01:23:23,713 --> 01:23:24,994
All right, okay.

1185
01:23:28,037 --> 01:23:29,279
Bosh.

1186
01:23:29,319 --> 01:23:31,481
[machine whirring]

1187
01:23:34,844 --> 01:23:36,886
Look at that go.

1188
01:23:37,487 --> 01:23:38,888
That's a piece of art, ladies.

1189
01:23:39,409 --> 01:23:44,214
♪

1190
01:23:44,254 --> 01:23:46,536
[sobs]

1191
01:23:55,785 --> 01:23:57,187
[Vas] Here it goes.

1192
01:24:03,673 --> 01:24:05,315
That's right, ladies.

1193
01:24:06,916 --> 01:24:07,957
[distorted boom]

1194
01:24:09,319 --> 01:24:12,162
And... beautiful!
Look at that. Ah!

1195
01:24:12,922 --> 01:24:15,325
- [whirring slows]
- Fucking amazing.

1196
01:24:17,487 --> 01:24:18,928
[sniffles]

1197
01:24:23,413 --> 01:24:25,815
[machine zaps]

1198
01:24:28,258 --> 01:24:30,380
[Anya retching]

1199
01:24:31,461 --> 01:24:33,343
- [Anya coughs]
- [footsteps approaching]

1200
01:24:33,383 --> 01:24:35,465
[Orla] Oh, dear, you poor thing.

1201
01:24:35,505 --> 01:24:36,866
I'll get you some water.

1202
01:24:36,906 --> 01:24:41,951
♪

1203
01:24:49,159 --> 01:24:52,522
Is this who you saw
in Mr. Green's bedroom?

1204
01:24:54,724 --> 01:24:58,768
[sinister music playing]

1205
01:25:19,749 --> 01:25:20,830
That her.

1206
01:25:27,397 --> 01:25:29,399
[sighs]

1207
01:25:31,521 --> 01:25:33,243
I bet you're loving this.

1208
01:25:42,132 --> 01:25:43,333
[sighs]

1209
01:25:44,494 --> 01:25:46,416
Just get it over with already.

1210
01:26:07,757 --> 01:26:08,798
[Orla sighs]

1211
01:26:10,240 --> 01:26:13,523
[receiver beeping]

1212
01:26:18,608 --> 01:26:20,250
[distorted boom]

1213
01:26:20,290 --> 01:26:21,891
[Richard grunts]

1214
01:26:21,931 --> 01:26:24,614
Whoa! Easy, easy. [chuckles]

1215
01:26:24,654 --> 01:26:26,536
[Taraji panting]

1216
01:26:26,576 --> 01:26:28,458
What happened to your face?

1217
01:26:28,498 --> 01:26:29,539
[gun cocks]

1218
01:26:32,382 --> 01:26:33,783
What are you doing?

1219
01:26:33,823 --> 01:26:35,104
[Richard] Where is Orla?

1220
01:26:37,787 --> 01:26:40,830
Look, they need your help too.

1221
01:26:41,951 --> 01:26:43,193
Look,
I-- I was under the impression

1222
01:26:43,233 --> 01:26:44,474
that you were all
very happy here.

1223
01:26:44,514 --> 01:26:45,555
Were you?

1224
01:26:46,236 --> 01:26:47,277
Of course!

1225
01:26:48,358 --> 01:26:50,200
I have never done
anything like that.

1226
01:26:50,760 --> 01:26:52,682
I've always treated
Taraji with respect.

1227
01:26:52,722 --> 01:26:55,285
How many girls
have you treated with respect?

1228
01:27:03,733 --> 01:27:05,775
No, it's not--
it's not what you think.

1229
01:27:05,815 --> 01:27:07,217
It-- it isn't what you think.

1230
01:27:12,662 --> 01:27:15,545
[panting]

1231
01:27:16,746 --> 01:27:18,788
[grunting]

1232
01:27:20,029 --> 01:27:21,951
Oh! [chuckles]

1233
01:27:22,832 --> 01:27:24,274
Oh, I thought-- Ah.

1234
01:27:25,275 --> 01:27:27,517
I don't think I can bear to
think of you with anyone else.

1235
01:27:33,163 --> 01:27:36,566
What if I got you
a place of your own?

1236
01:27:40,770 --> 01:27:42,252
Oh, God.

1237
01:27:43,133 --> 01:27:44,374
[knocking]

1238
01:27:44,414 --> 01:27:46,496
I want to talk to Anya!

1239
01:27:47,777 --> 01:27:51,941
I trust you!
I want to talk to Anya.

1240
01:27:51,981 --> 01:27:53,663
You said I could call her.

1241
01:27:56,746 --> 01:27:58,588
<i>Please, please.</i>

1242
01:27:58,628 --> 01:27:59,949
<i>It's not safe here.</i>

1243
01:27:59,989 --> 01:28:02,272
<i>Please. Please.</i>

1244
01:28:02,312 --> 01:28:05,555
[sobs] <i>Please.
You need to-- to get me back.</i>

1245
01:28:06,796 --> 01:28:08,278
You fucking--

1246
01:28:10,720 --> 01:28:11,761
[tablet beeps]

1247
01:28:13,723 --> 01:28:15,165
[sighs]

1248
01:28:22,011 --> 01:28:24,093
[sighs]

1249
01:28:25,815 --> 01:28:27,937
Oh! What have I done?

1250
01:28:29,339 --> 01:28:30,580
[bottle clinks]

1251
01:28:36,065 --> 01:28:37,106
[sniffs]

1252
01:28:38,868 --> 01:28:41,151
[sighs]

1253
01:28:42,672 --> 01:28:45,955
[machine whirring]

1254
01:29:02,332 --> 01:29:05,054
- [panting]
- [distorted boom]

1255
01:29:30,280 --> 01:29:32,482
[Anya sobs] <i>Please, please.</i>

1256
01:29:32,522 --> 01:29:34,644
<i>You need to--
you need to get me back.</i>

1257
01:29:34,684 --> 01:29:38,047
<i>Please. Please.
It's not safe here.</i>

1258
01:29:38,087 --> 01:29:39,569
<i>Please.</i>

1259
01:29:40,490 --> 01:29:42,572
<i>You need to-- to get me back.</i>

1260
01:29:42,612 --> 01:29:47,417
[somber music playing]

1261
01:30:03,072 --> 01:30:04,554
Richard wouldn't do that.

1262
01:30:04,594 --> 01:30:06,676
- He wouldn't hurt anyone.
- [Richard] Of course not.

1263
01:30:06,716 --> 01:30:09,479
I see you.
I see blood everywhere.

1264
01:30:09,519 --> 01:30:10,800
I did what I could for her.

1265
01:30:11,801 --> 01:30:13,683
She might still be alive.

1266
01:30:18,488 --> 01:30:20,210
Hey! Watch it.

1267
01:30:20,250 --> 01:30:21,291
What?

1268
01:30:22,011 --> 01:30:23,653
You know,
you shouldn't get so possessive.

1269
01:30:24,214 --> 01:30:26,376
It's not like she cares
who's fingering her arse.

1270
01:30:26,416 --> 01:30:28,017
It's just a pay packet.

1271
01:30:28,057 --> 01:30:29,459
[Richard] You are unbelievable.

1272
01:30:29,979 --> 01:30:31,901
Oh, am I?

1273
01:30:33,102 --> 01:30:35,265
And you'd still be
crying into a pint

1274
01:30:35,305 --> 01:30:37,267
about your sexless marriage

1275
01:30:37,307 --> 01:30:39,068
if I hadn't introduced you to...

1276
01:30:40,069 --> 01:30:42,552
Orla's lovely girls.

1277
01:30:43,233 --> 01:30:44,394
Hey, Chyou-Chyou.

1278
01:30:46,436 --> 01:30:48,118
Oh, you smell good.

1279
01:30:48,158 --> 01:30:50,360
Lay a finger on her again,
and I will fucking kill you.

1280
01:30:50,400 --> 01:30:51,881
Oh, big man.

1281
01:30:51,921 --> 01:30:54,083
That would be quite the scandal,
wouldn't it?

1282
01:30:54,124 --> 01:30:57,207
[grunts] Oh, you f--

1283
01:30:57,247 --> 01:30:59,889
Jesus Christ,
Richard, you fucking prick.

1284
01:30:59,929 --> 01:31:02,772
She's a whore!
Not your fucking daughter!

1285
01:31:02,812 --> 01:31:04,374
Fucking hell. Ow.

1286
01:31:04,414 --> 01:31:07,337
- [grunting]
- [Anya whimpering] Let me go.

1287
01:31:07,377 --> 01:31:08,978
- [grunting]
- [Anya whimpering]

1288
01:31:09,018 --> 01:31:10,099
[smack]

1289
01:31:10,140 --> 01:31:14,624
[Mr. Blue sobbing]

1290
01:31:15,385 --> 01:31:16,426
What happened?

1291
01:31:17,467 --> 01:31:18,748
[Mr. Blue]
I didn't mean to hurt her.

1292
01:31:18,788 --> 01:31:20,230
- I didn't, I didn't.
- Who?

1293
01:31:20,270 --> 01:31:22,392
Who-- who have you hurt?
Charles?

1294
01:31:22,432 --> 01:31:24,674
[Mr. Blue mumbles]

1295
01:31:27,237 --> 01:31:28,838
[Richard] Oh. Oh...

1296
01:31:34,924 --> 01:31:36,446
Oh, my God, Charles.
What happened?

1297
01:31:38,408 --> 01:31:39,649
We need to help her!

1298
01:31:40,570 --> 01:31:42,011
Oh, my love.

1299
01:31:42,051 --> 01:31:43,933
What has he done?

1300
01:31:43,973 --> 01:31:48,738
♪

1301
01:32:01,271 --> 01:32:02,312
[beep]

1302
01:32:19,569 --> 01:32:23,493
[receiver beeping]

1303
01:32:23,533 --> 01:32:24,574
[distorted boom]

1304
01:32:27,257 --> 01:32:29,339
<i>All I could think of
was the scandal.</i>

1305
01:32:29,379 --> 01:32:31,381
I almost lost everything,
you know.

1306
01:32:31,421 --> 01:32:33,223
They almost
traced it back to me.

1307
01:32:34,144 --> 01:32:35,385
It wasn't my fault.

1308
01:32:35,945 --> 01:32:37,627
I didn't have to help her,
but I did.

1309
01:32:38,748 --> 01:32:39,789
I did!

1310
01:32:43,393 --> 01:32:44,754
Did Anya survive?

1311
01:32:45,875 --> 01:32:47,157
How am I supposed to know that?

1312
01:32:48,598 --> 01:32:51,201
- I'd like-- I'd like to leave.
- Will you help us?

1313
01:32:52,362 --> 01:32:53,843
I can't do anything.

1314
01:32:54,604 --> 01:32:57,647
- Oh, God. I'd like to leave.
- Please. Help us!

1315
01:32:57,687 --> 01:33:00,450
Let me out of here! [grunting]

1316
01:33:00,490 --> 01:33:02,252
[all grunting]

1317
01:33:05,455 --> 01:33:07,657
Where is Orla?
What have you done with her?

1318
01:33:07,697 --> 01:33:08,978
- Where is she?
- [gunshot pops]

1319
01:33:11,020 --> 01:33:12,222
What did you do?

1320
01:33:13,503 --> 01:33:16,466
Just stay back.
All of you, just stay back!

1321
01:33:23,072 --> 01:33:24,314
What the fuck?

1322
01:33:34,724 --> 01:33:38,248
- [tablet beeps]
- [machine powers up]

1323
01:33:38,288 --> 01:33:41,771
- [machine whirring]
- [panting]

1324
01:33:41,811 --> 01:33:46,856
♪

1325
01:34:07,076 --> 01:34:08,838
[distorted boom]

1326
01:34:11,121 --> 01:34:12,642
[Orla] Into the pod.

1327
01:34:12,682 --> 01:34:15,125
One at a time. You first, Tara.

1328
01:34:15,165 --> 01:34:16,646
[gunshot]

1329
01:34:35,345 --> 01:34:37,066
[Orla scoffs] Look at you.

1330
01:34:38,228 --> 01:34:41,751
No one's ever gonna wanna
fuck your infested cunt now.

1331
01:34:41,791 --> 01:34:43,873
Not even for free,
let alone for money.

1332
01:34:44,954 --> 01:34:47,837
[scoffs] I wasted my time
putting you into limbo.

1333
01:34:47,877 --> 01:34:50,120
You've just--
you learned-- learned nothing.

1334
01:34:53,163 --> 01:34:55,285
It's funny how the world
comes full circle.

1335
01:34:56,366 --> 01:34:59,489
You worked so hard to come here,
and now I'm just

1336
01:34:59,529 --> 01:35:01,211
sending you right back
to where you came from.

1337
01:35:02,172 --> 01:35:04,894
I might just spare you and
send you to the ocean instead.

1338
01:35:07,817 --> 01:35:09,139
Receivers sink, by the way.

1339
01:35:10,140 --> 01:35:11,581
Do you know what the pressure

1340
01:35:11,621 --> 01:35:13,143
at the bottom of the ocean
does to a body?

1341
01:35:13,183 --> 01:35:16,906
[machine whirring]

1342
01:35:21,391 --> 01:35:23,833
[grunting]

1343
01:35:23,873 --> 01:35:25,115
Get off me!

1344
01:35:25,515 --> 01:35:26,556
[Orla exclaims]

1345
01:35:28,318 --> 01:35:31,161
[machine powers down]

1346
01:35:34,003 --> 01:35:35,765
[screaming]

1347
01:35:35,805 --> 01:35:40,970
♪

1348
01:36:05,275 --> 01:36:08,518
[whirring]

1349
01:36:08,558 --> 01:36:10,560
- [Orla screams]
- [distorted boom]

1350
01:36:10,600 --> 01:36:12,162
[waves lapping]

1351
01:36:12,202 --> 01:36:14,244
[seagulls squawking]

1352
01:36:27,056 --> 01:36:31,381
[melancholic music playing]

1353
01:36:31,421 --> 01:36:33,983
[birds chirping]

1354
01:36:40,790 --> 01:36:45,155
♪

1355
01:37:34,124 --> 01:37:35,725
- [distorted boom]
- [Anya gasps]

1356
01:37:37,967 --> 01:37:39,209
[Anya] Ekaterina.

1357
01:37:46,456 --> 01:37:48,138
[reporter] <i>The search continues</i>

1358
01:37:48,178 --> 01:37:50,460
<i>as several members
of Parliament are still missing,</i>

1359
01:37:50,500 --> 01:37:52,662
<i>including Home Secretary
Richard Baqri,</i>

1360
01:37:52,702 --> 01:37:55,905
<i>last seen at his Cornwall
residence on November the 19th,</i>

1361
01:37:55,945 --> 01:37:57,707
<i>and Sir Charles Ward,
who disappeared</i>

1362
01:37:57,747 --> 01:38:00,630
<i>from his London apartment
on December the 1st.</i>

1363
01:38:00,670 --> 01:38:03,633
<i>The Regulatory Branch
of Teleportation Services</i>

1364
01:38:03,673 --> 01:38:05,915
<i>held a press conference
on Tuesday to address</i>

1365
01:38:05,955 --> 01:38:08,037
<i>a growing
online conspiracy theory</i>

1366
01:38:08,077 --> 01:38:11,121
<i>that both politicians were
involved in human trafficking.</i>

1367
01:38:11,161 --> 01:38:13,243
<i>The Senior Director of Enforcement,</i>

1368
01:38:13,283 --> 01:38:15,605
<i>Compliance, and Crime
made a statement</i>

1369
01:38:15,645 --> 01:38:18,528
<i>confirming that several
unreported teleportations</i>

1370
01:38:18,568 --> 01:38:20,690
<i>to and from Ward's apartment,</i>

1371
01:38:20,730 --> 01:38:23,293
<i>based in Earl's Court,
did take place.</i>

1372
01:38:23,933 --> 01:38:25,575
<i>However, authorities did...</i>

1373
01:38:25,615 --> 01:38:28,338
- [news report faces out]
- [melancholy music playing]

1374
01:39:06,736 --> 01:39:11,781
♪

1375
01:39:32,882 --> 01:39:37,927
♪

1376
01:39:52,742 --> 01:39:57,787
♪



