1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,680 --> 00:00:18,240
‫אמילי ברונטה
אסופת השירים‬

4
00:00:51,720 --> 00:00:53,000
‫נואה, את מוכנה?‬

5
00:01:34,080 --> 00:01:36,280
‫אשמתי‬

6
00:02:10,400 --> 00:02:11,560
‫מה את קוראת?‬

7
00:02:11,640 --> 00:02:14,600
‫ג'יין אוסטין
גאווה ודעה קדומה‬

8
00:02:14,680 --> 00:02:17,120
‫תגידי לי. אני בלי המשקפיים.‬

9
00:02:20,160 --> 00:02:21,840
‫את לא מתכוונת לדבר איתי?‬

10
00:02:24,560 --> 00:02:26,160
‫גם לי זה לא קל.‬

11
00:02:26,920 --> 00:02:29,760
‫כל החיים את מנסה להגיע לשלב הבא,‬

12
00:02:29,840 --> 00:02:33,000
‫אבל אותה המפלצת ממשיכה להפריע לך.‬

13
00:02:33,079 --> 00:02:35,760
‫אבל יום אחד, כשכבר הגעת לתחתית,‬

14
00:02:35,840 --> 00:02:39,520
‫פתאום את מקבלת הזדמנות נוספת לחיים.‬

15
00:02:39,600 --> 00:02:42,400
‫אימא, די עם המטפורות ממשחקי מחשב.
אני לא בת עשר.‬

16
00:02:42,480 --> 00:02:46,160
‫אז זה כמו לפתוח ספר חדש וסיפור חדש מתחיל.
יותר טוב?‬

17
00:02:46,680 --> 00:02:50,680
‫לעזאזל, נואה.
עכשיו נהיה הדמויות הראשיות בחיים שלנו.‬

18
00:02:50,760 --> 00:02:52,680
‫בחיים שלך. שלי במרחק אלף ק"מ.‬

19
00:02:52,760 --> 00:02:55,200
‫עכשיו אני לבד רק בגלל גחמה שלך.‬

20
00:02:55,280 --> 00:02:58,160
‫- ויל ואני אוהבים זה את זה.
- לא רוצה לשמוע את זה.‬

21
00:02:58,240 --> 00:02:59,600
‫אנחנו אוהבים זה את זה.‬

22
00:02:59,680 --> 00:03:01,680
‫גם אני אוהבת מישהו ולא אכפת לך.‬

23
00:03:01,760 --> 00:03:04,520
‫לא רציתי להרחיק אותך מדן ומהחברים שלך.‬

24
00:03:05,480 --> 00:03:07,080
‫נואה, את בת 17.‬

25
00:03:07,800 --> 00:03:10,320
‫את נחמדה, אני בטוחה שיהיו לך עוד חברים.‬

26
00:03:10,400 --> 00:03:11,520
‫אני לא במצב רוח לזה.‬

27
00:03:11,600 --> 00:03:14,160
‫יקירתי, סנט מארי הוא בית ספר טוב.‬

28
00:03:14,240 --> 00:03:16,079
‫יש להם קבוצת כדורעף נהדרת.‬

29
00:03:16,160 --> 00:03:18,960
‫- את תהיי הקפטן במהירות.
- את לא מבינה?‬

30
00:03:19,040 --> 00:03:22,240
‫אני לא רוצה ללכת לבית ספר יוקרתי
שאיש זר משלם עליו.‬

31
00:03:22,320 --> 00:03:24,520
‫הוא לא זר, הוא בעלי.‬

32
00:03:25,040 --> 00:03:26,280
‫אז תתרגלי לזה.‬

33
00:03:41,600 --> 00:03:43,320
‫וילה לייסטר‬

34
00:03:55,360 --> 00:03:56,200
‫הי, מנואל!‬

35
00:04:09,680 --> 00:04:10,920
‫ויל אהובי!‬

36
00:04:11,000 --> 00:04:12,200
‫היי.‬

37
00:04:14,360 --> 00:04:15,760
‫איך הייתה הנסיעה?‬

38
00:04:15,840 --> 00:04:17,560
‫אני אספר לך יותר מאוחר.‬

39
00:04:20,360 --> 00:04:21,600
‫בבקשה, עלמתי.‬

40
00:04:21,680 --> 00:04:23,960
‫- אני מסתדרת, תודה.
- זו חובתי.‬

41
00:04:24,040 --> 00:04:25,880
‫- הרשי לי. הרשי לי, עלמתי.
- לא.‬

42
00:04:25,960 --> 00:04:27,320
‫- אני יכולה!
- הרשי לי.‬

43
00:04:27,400 --> 00:04:28,640
‫תני למרטין לעזור לך.‬

44
00:04:28,720 --> 00:04:30,200
‫תני לי לקחת את המזוודה!‬

45
00:04:31,440 --> 00:04:32,960
‫ניצחת, מורטימר.‬

46
00:04:34,520 --> 00:04:38,400
‫- אני שמח מאוד לראות אותך, נואה.
- קשה לי לומר אותו הדבר, מצטערת.‬

47
00:04:38,920 --> 00:04:43,560
‫אני רק רוצה שתרגישי בבית
ושתראי בי בן משפחה.‬

48
00:04:43,640 --> 00:04:44,720
‫מתישהו.‬

49
00:04:44,800 --> 00:04:46,640
‫אולי נעשה לך סיבוב?‬

50
00:04:48,920 --> 00:04:50,080
‫תרגיעי.‬

51
00:04:50,960 --> 00:04:52,720
‫- בוקר טוב.
- גבירתי.‬

52
00:04:54,200 --> 00:04:55,480
‫בסדר, אדוני.‬

53
00:04:58,560 --> 00:05:02,480
‫זה המסדרון, זה המטבח, חדרי השינה למעלה.‬

54
00:05:10,560 --> 00:05:13,640
‫- זה הספא.
- ומכון הכושר.‬

55
00:05:17,000 --> 00:05:19,440
‫זה יחסוך לך הרבה זמן בדרכים!‬

56
00:05:19,520 --> 00:05:21,000
‫אין לך ספרייה?‬

57
00:05:22,000 --> 00:05:25,600
‫או חדר אורחים שאוכל לנוח בו ולהיות לבד?‬

58
00:05:45,240 --> 00:05:47,000
‫הצבעים האהובים עלייך.‬

59
00:05:47,080 --> 00:05:50,240
‫מעצב עזר לי, אבל אני בחרתי את הרוב.‬

60
00:05:51,600 --> 00:05:53,240
‫אני לא יודעת מה לומר.‬

61
00:05:53,320 --> 00:05:57,120
‫רציתי שתקבלי את מה שתמיד רצית,
אבל לא יכולתי לתת לך.‬

62
00:05:57,800 --> 00:05:58,680
‫זה מדהים.‬

63
00:06:00,480 --> 00:06:02,960
‫- תודה.
- זה מגיע לך, מתוקה.‬

64
00:06:07,360 --> 00:06:08,640
‫בסדר, אימא.‬

65
00:06:09,520 --> 00:06:11,120
‫וזה לא חדר אורחים.‬

66
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
‫אני מצטערת.‬

67
00:06:13,760 --> 00:06:16,360
‫החדר של ניקולס נמצא ממש ליד החדר שלך.‬

68
00:06:16,440 --> 00:06:21,240
‫נכון, ניק. הבן של אבא, הבן המושלם...
כמה מגניב.‬

69
00:06:21,320 --> 00:06:22,200
‫תקשיבי.‬

70
00:06:22,880 --> 00:06:25,600
‫גם אם הוא מושלם, הוא אחיך החורג עכשיו.‬

71
00:06:25,680 --> 00:06:27,920
‫זכותך להיות כאן בדיוק כמוהו.‬

72
00:06:28,000 --> 00:06:30,240
‫את יודעת שלעולם לא אראה את זה ככה.‬

73
00:06:30,320 --> 00:06:34,120
‫ואני לא אפסיק עד שתראי את זה כמו שזה:
הבית שלנו.‬

74
00:06:36,480 --> 00:06:37,720
‫תתחילי לפרוק.‬

75
00:07:04,200 --> 00:07:05,520
‫זה שערורייתי.‬

76
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
‫קורעת.‬

77
00:07:36,760 --> 00:07:39,240
‫היה לך צלצול כל כך משעמם.‬

78
00:07:39,320 --> 00:07:41,080
‫- איך משנים אותו?
- אל תשני!‬

79
00:07:41,159 --> 00:07:42,600
‫אני רוצה שתשנאי אותי.‬

80
00:07:42,680 --> 00:07:43,760
‫לשנוא אותך?‬

81
00:07:43,840 --> 00:07:46,520
‫אני לא רוצה שתציקי לי
עם כמה שאת מתגעגעת אליי.‬

82
00:07:46,600 --> 00:07:49,080
‫בעיה שלך, כי אני כבר מתגעגעת אלייך.‬

83
00:07:49,159 --> 00:07:52,159
‫אני שונאת אותך. אני כל כך מקנאה.
חדר ההלבשה הזה!‬

84
00:07:52,240 --> 00:07:54,680
‫אני לא מתכוונת ללבוש אף אחת מהשמלות האלה.‬

85
00:07:54,760 --> 00:07:56,280
‫את משוגעת? תיהני מזה!‬

86
00:07:56,360 --> 00:07:58,280
‫אני לא סובלת את כל הפזרנות הזאת.‬

87
00:07:58,360 --> 00:08:01,080
‫הבית מריח כמו בושם של פודל.‬

88
00:08:01,160 --> 00:08:05,360
‫את יכולה לדמיין אותי בספא מתכרבלת
עם אחד מהפונפונים האלה על הרגליים?‬

89
00:08:05,440 --> 00:08:08,080
‫אז אני צריכה לרחם עלייך כי את עשירה?‬

90
00:08:08,160 --> 00:08:10,920
‫היום יש ארוחת ערב משפחתית במועדון השיט.‬

91
00:08:11,000 --> 00:08:12,320
‫אני אקיא ישר למים.‬

92
00:08:12,400 --> 00:08:15,800
‫תראי, סבא רבא שלו היה אדמירל אנגלי.‬

93
00:08:15,880 --> 00:08:17,680
‫רק זה יגרום לי שוב להקיא.‬

94
00:08:17,760 --> 00:08:20,800
‫- תעלי מיליון תמונות, בבקשה.
- כן, אעשה זאת.‬

95
00:08:20,880 --> 00:08:23,120
‫לא אכלתי כלום ואני גוועת ברעב.‬

96
00:08:23,200 --> 00:08:24,800
‫למה שלא תיעזרי במשרת שלך?‬

97
00:08:24,880 --> 00:08:28,000
‫אני בטוחה שלאנשים האלה
אין אפילו כריך מחורבן.‬

98
00:08:30,160 --> 00:08:33,400
‫כמו שחשבתי, אפילו לא כריך אחד, לעזאזל.‬

99
00:08:35,240 --> 00:08:36,400
‫אימאל'ה!‬

100
00:08:37,000 --> 00:08:39,520
‫את בטח הבת של אשתו החדשה של אבא שלי.‬

101
00:08:39,600 --> 00:08:43,559
‫מה דעתך על ראגו אנגוס? ראמן?
שטרודל תפוחים?‬

102
00:08:44,360 --> 00:08:48,000
‫אני לא יודע מה אוכלים הכפריים הפשוטים,
אבל אם תקיאי את זה...‬

103
00:08:48,760 --> 00:08:52,240
‫- ניקולס, נכון?
- נכון. ואת?‬

104
00:08:52,800 --> 00:08:54,520
‫- ברצינות?
- את שם?‬

105
00:08:54,600 --> 00:08:55,760
‫- נואה?
- נואה?‬

106
00:08:56,800 --> 00:08:58,080
‫זה לא שם של בן?‬

107
00:08:58,640 --> 00:09:01,760
‫מה קרה? באוצר המילים המוגבל שלך
אין את המילה יוניסקס?‬

108
00:09:04,160 --> 00:09:07,440
‫את יודעת מה המילה האהובה על ת'ור
באוצר המילים שלי?‬

109
00:09:08,320 --> 00:09:09,600
‫היא מתחילה ב-"ת",‬

110
00:09:10,880 --> 00:09:12,480
‫ואז "קו"‬

111
00:09:13,160 --> 00:09:14,480
‫ומסתיימת ב-"ף".‬

112
00:09:14,560 --> 00:09:16,960
‫- זה לא מצחיק.
- הוא לא אוהב אותך.‬

113
00:09:17,040 --> 00:09:19,920
‫הוא בטח חושב שהתגנבת פנימה ללא רשות.‬

114
00:09:20,000 --> 00:09:21,560
‫אבל זה לא המצב, נכון?‬

115
00:09:21,640 --> 00:09:23,400
‫מספיק, ניקולס!‬

116
00:09:23,480 --> 00:09:25,560
‫הוא כמו פודל, אבל חכם יותר.‬

117
00:09:25,640 --> 00:09:27,840
‫נפלת על הראש כשהיית גור, דביל?‬

118
00:09:29,160 --> 00:09:31,320
‫ת'ור לא אוהב שמעליבים אותו.‬

119
00:09:33,720 --> 00:09:36,000
‫- תירגעי!
- תגיד משהו, לעזאזל!‬

120
00:09:36,080 --> 00:09:37,600
‫ת'ור, תפסיק.‬

121
00:09:38,960 --> 00:09:41,600
‫- מה את עושה?
- אני רצינית, או שאני אכה אותך.‬

122
00:09:41,680 --> 00:09:44,560
‫אם הוא ירגיש איום, הוא יקרע אותך לגזרים.‬

123
00:09:44,640 --> 00:09:47,480
‫- אתה עדיין תקבל מחבת בראש.
- ת'ור, שב!‬

124
00:09:49,760 --> 00:09:51,640
‫את משוגעת, נכון?‬

125
00:09:54,880 --> 00:09:58,920
‫דרך אגב,
מרחוק לא ראיתי את הנמשים שלך, אחותי.‬

126
00:09:59,000 --> 00:10:01,400
‫אני לא אחותך או משהו כזה.‬

127
00:10:01,480 --> 00:10:03,720
‫היי! אני רואה שכבר נפגשתם.‬

128
00:10:03,800 --> 00:10:07,280
‫כן, ניק מאוד נחמד.
אבל אני הכי אוהבת את ת'ור.‬

129
00:10:07,360 --> 00:10:08,640
‫נכון, חמודי? בוא הנה.‬

130
00:10:09,200 --> 00:10:10,840
‫בוא הנה, קטנצ'יק! היי!‬

131
00:10:11,680 --> 00:10:14,240
‫אני לא יודעת מה קרה לו.
אני בטח מפחידה אותו.‬

132
00:10:23,960 --> 00:10:25,640
‫זה היה מדהים!‬

133
00:10:27,280 --> 00:10:28,120
‫בטי?‬

134
00:10:28,200 --> 00:10:30,840
‫- את עדיין שם?
- אלוהים, אחיך החורג!‬

135
00:10:30,920 --> 00:10:33,240
‫זה הילד המתוק שאימא שלך דיברה עליו?‬

136
00:10:33,320 --> 00:10:34,880
‫ראית? כזה שמוק.‬

137
00:10:34,960 --> 00:10:35,920
‫אבל הוא חתיך?‬

138
00:10:36,480 --> 00:10:38,720
‫את רכלנית וסוטה.‬

139
00:10:38,800 --> 00:10:40,560
‫אז הוא חתיך ממש, נכון?‬

140
00:10:40,640 --> 00:10:43,160
‫אני לא יודעת. לא באמת הסתכלתי עליו.‬

141
00:10:47,680 --> 00:10:51,640
‫לא מפריע לי חוסר הדייקנות,
אבל ארוחת הערב הזאת מגיעה בעיתוי גרוע.‬

142
00:10:51,720 --> 00:10:53,600
‫מצטער, זה לא נתון למשא ומתן.‬

143
00:10:54,440 --> 00:10:58,160
‫היא בטח בוחרת שמלה. הגזמנו קצת בחנות.‬

144
00:10:58,240 --> 00:10:59,720
‫נכון, מתוק?‬

145
00:11:09,400 --> 00:11:10,880
‫את נראית מהמם, נואה.‬

146
00:11:14,360 --> 00:11:15,480
‫בואו נלך.‬

147
00:11:23,240 --> 00:11:24,960
‫רוצה לצלם תמונה?‬

148
00:11:29,520 --> 00:11:31,080
‫אתה תנהג בפעם הבאה.‬

149
00:11:31,160 --> 00:11:35,120
‫להחליף את המוזיקה?
אולי היא אוהבת משהו יותר... נכון?‬

150
00:11:35,200 --> 00:11:37,120
‫אתה במושב הנוסע. אתה בוחר.‬

151
00:11:37,200 --> 00:11:38,760
‫תתקשר אליי כשתראה את זה‬

152
00:11:38,840 --> 00:11:41,320
‫- הטמפרטורה בסדר?
- כן, אל תעלה אותה.‬

153
00:11:41,400 --> 00:11:43,000
‫לא? את אוהבת שקר?‬

154
00:11:43,080 --> 00:11:44,760
‫- ידיים על ההגה.
- לא...‬

155
00:11:44,840 --> 00:11:46,400
‫על ההגה, בבקשה!‬

156
00:11:46,480 --> 00:11:48,480
‫אתקשר בהמשך. חייב ללכת. אוהב אותך‬

157
00:11:48,560 --> 00:11:50,880
‫- זה כביש ישר.
- יש לך ריח טוב.‬

158
00:12:14,520 --> 00:12:17,240
‫- 7654. ניק.
- הנה ניק.‬

159
00:12:17,880 --> 00:12:20,800
‫נואה, כרטיס החבר שלך יגיע בשבוע הבא.‬

160
00:12:20,880 --> 00:12:22,880
‫בינתיים תשתמשי בשם המשפחה שלי.‬

161
00:12:22,960 --> 00:12:26,120
‫- זה לא יהיה מבלבל?
- למה שזה יבלבל?‬

162
00:12:26,200 --> 00:12:27,240
‫שלום, מר לייסטר.‬

163
00:12:27,320 --> 00:12:30,000
‫היי. אני גברת לייסטר. נואה לייסטר.‬

164
00:12:30,080 --> 00:12:32,200
‫ברכותיי, אדוני. אכן שמעתי שמועות.‬

165
00:12:32,280 --> 00:12:35,280
‫לא, אנטוניו, לא. אני לא גבר כזה.‬

166
00:12:35,960 --> 00:12:37,600
‫זאת גברת לייסטר.‬

167
00:12:38,320 --> 00:12:41,760
‫- אני מצטער, כמה טיפשי מצידי.
- אל תדאג. זו לא אשמתך.‬

168
00:12:41,840 --> 00:12:42,840
‫קדימה.‬

169
00:12:51,440 --> 00:12:57,400
‫הקיץ מעולם לא היה העונה האהובה עליי,
אבל עם הים הזה, השקיעות, איתך...‬

170
00:12:57,480 --> 00:12:58,880
‫העיר הזאת מדהימה אותי.‬

171
00:12:59,720 --> 00:13:04,160
‫היא מדורגת כאחד המקומות היפים ביותר
בעולם על ידי נשיונל ג'יאוגרפיק.‬

172
00:13:04,240 --> 00:13:06,280
‫הודות לשדולה שלנו.‬

173
00:13:06,360 --> 00:13:09,320
‫יש כאן הרבה שריפות יער?‬

174
00:13:09,400 --> 00:13:12,280
‫כן, נואה, למרבה הצער,
זו רעה חולה בעיר שלנו.‬

175
00:13:12,360 --> 00:13:14,560
‫רק בקיץ הזה פרצה שריפה פעמיים.‬

176
00:13:14,640 --> 00:13:17,920
‫אני לא מבינה אנשים
שזורקים בדלי סיגריות מהחלון.‬

177
00:13:19,360 --> 00:13:21,600
‫קיבלת פעם נקודות בנהיגה?‬

178
00:13:21,680 --> 00:13:24,200
‫בגלל זה? בלתי אפשרי.‬

179
00:13:24,280 --> 00:13:25,440
‫ניק לא מעשן.‬

180
00:13:25,520 --> 00:13:27,640
‫הוא אתלט. אלוף גלישה, נכון?‬

181
00:13:27,720 --> 00:13:29,760
‫- כן.
- גולש?‬

182
00:13:29,840 --> 00:13:31,040
‫יש בעיה?‬

183
00:13:31,120 --> 00:13:34,880
‫לא, אני מעדיפה ספורט קבוצתי ואסטרטגי.‬

184
00:13:34,960 --> 00:13:37,120
‫שצריך להשתמש באינטליגנציה.‬

185
00:13:39,280 --> 00:13:41,480
‫תסלחו לי, אני צריך ללכת לעבודה.‬

186
00:13:41,560 --> 00:13:42,960
‫- אצל מיקל?
- כן.‬

187
00:13:43,040 --> 00:13:44,560
‫- התיק הראשון שלך?
- הלוואי.‬

188
00:13:44,640 --> 00:13:47,240
‫אבא שלו ביקש מאיתנו לטפל בניירת.‬

189
00:13:47,960 --> 00:13:50,080
‫הוא לומד משפטים ומקבל ציונים מעולים.‬

190
00:13:50,160 --> 00:13:52,720
‫אבל זה רק חוסן מחשבתי, אין אינטליגנציה.‬

191
00:13:52,800 --> 00:13:55,760
‫אל תדאג,
אם יפטרו אותך מהחברה של אבא של מיקל,‬

192
00:13:55,840 --> 00:13:57,320
‫עדיין יהיה לך אבא שלך.‬

193
00:13:57,400 --> 00:14:00,880
‫תמיד תוכל לחלוב איזו חברת בת של לייסטר.‬

194
00:14:00,960 --> 00:14:02,440
‫- נכון, ניק?
- נואה, בבקשה.‬

195
00:14:02,520 --> 00:14:03,400
‫זה בסדר.‬

196
00:14:04,040 --> 00:14:05,960
‫הערב שלי היה צפוי להיות משעמם...‬

197
00:14:06,040 --> 00:14:08,280
‫עכשיו יהיה לנו משהו לצחוק עליו.‬

198
00:14:11,760 --> 00:14:13,440
‫נתראה מאוחר יותר, אחותי.‬

199
00:14:15,960 --> 00:14:17,960
‫- אני גם הולכת.
- את נשארת.‬

200
00:14:18,040 --> 00:14:19,240
‫לא, חכי. ניק.‬

201
00:14:19,320 --> 00:14:21,800
‫אתה יכול לקחת אותה הביתה? זה בדרך?‬

202
00:14:21,880 --> 00:14:23,680
‫לא ממש, זה די סיבוב.‬

203
00:14:23,760 --> 00:14:26,240
‫- אני מעדיפה לקחת מונית.
- מספיק.‬

204
00:14:26,320 --> 00:14:28,800
‫אנחנו לא נסבול את הגישה הזאת.‬

205
00:14:28,880 --> 00:14:31,280
‫- יהיה טוב אם תצליחו להסתדר.
- ויל צודק.‬

206
00:14:31,360 --> 00:14:34,280
‫לכי עם ניק, אל תדאגי. הוא נהג זהיר.‬

207
00:14:41,520 --> 00:14:44,000
‫- מה אתה עושה?
- מה הבעיה שלך עכשיו?‬

208
00:14:44,080 --> 00:14:47,080
‫אני לא רוצה למות
בגלל מטורף שלא יודע לנהוג.‬

209
00:14:47,160 --> 00:14:50,040
‫- את חושבת שתצליחי יותר?
- רוצה להתערב?‬

210
00:14:50,120 --> 00:14:53,400
‫את בבית שלי, בעיר שלי,
ובמכונית שלי אז תשתקי.‬

211
00:14:53,480 --> 00:14:56,240
‫רק משום שיש לכם רכוש,
אתם חושבים שאתם אלוהים.‬

212
00:14:56,320 --> 00:15:01,360
‫אתה במרחב האישי שלי, באזור הנוחות שלי,
ובטווח הראייה שלי, אז תסתלק!‬

213
00:15:01,440 --> 00:15:04,120
‫אימא שלך בטוח אוהבת אותך מאוד
אם היא סובלת אותך.‬

214
00:15:04,200 --> 00:15:06,680
‫מה אתה יודע על אהבה של אימא?‬

215
00:15:10,040 --> 00:15:11,640
‫- מה אתה עושה?
- צאי.‬

216
00:15:11,720 --> 00:15:15,360
‫- למה? מה אמרתי?
- צאי או שאוציא אותך בעצמי.‬

217
00:15:15,440 --> 00:15:17,120
‫אתה לא תעז.‬

218
00:15:17,640 --> 00:15:19,960
‫ניק!‬

219
00:15:20,480 --> 00:15:21,880
‫מה הוא עושה?‬

220
00:15:21,960 --> 00:15:23,960
‫אין מצב, לא.‬

221
00:15:24,040 --> 00:15:25,000
‫ניקולס!‬

222
00:15:25,080 --> 00:15:26,920
‫ניק, עזוב אותי!‬

223
00:15:27,000 --> 00:15:29,320
‫- מה אתה עושה?
- תזמיני מונית.‬

224
00:15:29,400 --> 00:15:31,640
‫- שום מונית לא תאסוף אותי כאן.
- אז אובר.‬

225
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
‫ניק!‬

226
00:15:34,240 --> 00:15:35,520
‫ניק!‬

227
00:15:36,400 --> 00:15:40,040
‫ניק, אתה רציני?
אפילו לא תיתן לי אפוד בטיחות?‬

228
00:15:40,840 --> 00:15:42,840
‫אין מצב שזה קורה לי.‬

229
00:15:44,000 --> 00:15:49,080
‫ועכשיו נגמרה לי הסוללה. לעזאזל...
לעזאזל! האידיוט הזה!‬

230
00:15:50,680 --> 00:15:51,960
‫לעזאזל.‬

231
00:16:04,840 --> 00:16:06,040
‫קדימה...‬

232
00:16:06,120 --> 00:16:09,520
‫בסדר, אל תעצור. אני בטוחה שאתה רוצח סדרתי.‬

233
00:16:09,600 --> 00:16:11,200
‫ניצלתי ממנו.‬

234
00:16:17,320 --> 00:16:18,560
‫אוי.‬

235
00:16:20,880 --> 00:16:23,480
‫- היי, את בסדר?
- כן.‬

236
00:16:23,560 --> 00:16:25,800
‫איזה דביל השאיר אותי כאן לבד.‬

237
00:16:25,880 --> 00:16:27,880
‫לגמרי לבד, באמצע שום מקום?‬

238
00:16:28,600 --> 00:16:31,360
‫כן, לגמרי לבד, באמצע שום מקום.‬

239
00:16:31,440 --> 00:16:33,600
‫- בסדר, ביי.
- לא, היי!‬

240
00:16:33,680 --> 00:16:37,040
‫רגע. בסדר, אני יודע שזה נשמע רע.‬

241
00:16:37,120 --> 00:16:40,960
‫אבל זה נכון, אני לא יכול להשאיר אותך לבד,
באמצע שום מקום.‬

242
00:16:41,840 --> 00:16:43,560
‫בסדר, זה נשמע טוב יותר.‬

243
00:16:44,960 --> 00:16:47,000
‫יש לך מטען לאייפון?‬

244
00:16:48,320 --> 00:16:52,240
‫איזה יום. אפילו לא יכולתי להוציא
את המטען מהמזוודה שלי.‬

245
00:16:52,320 --> 00:16:53,480
‫אז...‬

246
00:16:54,280 --> 00:16:56,960
‫- לאן לקחת אותך?
- לאן אתה מגיע?‬

247
00:16:57,520 --> 00:17:00,320
‫לאיזו מסיבה בווילה כאן באזור.‬

248
00:17:00,920 --> 00:17:03,400
‫הייתי מזמין אותך,
אבל אם מה שאמרתי נשמע רע,‬

249
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
‫את תחשבי שאני אבתר אותך.‬

250
00:17:05,520 --> 00:17:07,000
‫האורחת המפתיעה, נכון?‬

251
00:17:07,880 --> 00:17:10,480
‫- איפה את גרה?
- מכיר את בית משפחת לייסטר?‬

252
00:17:10,560 --> 00:17:12,440
‫כמובן. את גרה קרוב לשם?‬

253
00:17:13,200 --> 00:17:14,839
‫- אני גרה שם.
- מה?‬

254
00:17:15,520 --> 00:17:17,119
‫את גרה בבית של ניקולס?‬

255
00:17:17,200 --> 00:17:19,359
‫יותר גרוע. הוא אחי החורג.‬

256
00:17:19,440 --> 00:17:22,040
‫- והוא זה שהשאיר אותי לבד.
- ניק?‬

257
00:17:23,119 --> 00:17:24,440
‫איזה אידיוט.‬

258
00:17:25,200 --> 00:17:28,600
‫עכשיו אני מבין.
לא היה לו זמן להחזיר אותך הביתה.‬

259
00:17:28,680 --> 00:17:31,600
‫- מה זאת אומרת?
- הוא רצה להגיע לשם מוקדם.‬

260
00:17:31,680 --> 00:17:34,480
‫- להגיע לאן?
- למסיבה שסיפרתי לך עליה.‬

261
00:17:35,320 --> 00:17:37,160
‫רגע, ניק יהיה שם?‬

262
00:17:37,240 --> 00:17:39,240
‫אין מסיבה בלי ניק.‬

263
00:18:01,200 --> 00:18:02,720
‫נואה, תקשיבי.‬

264
00:18:02,800 --> 00:18:05,160
‫זה מפגש של כנופיות, אז תיזהרי.‬

265
00:18:05,240 --> 00:18:07,600
‫הבחור הכי מסוכן נמצא שם.‬

266
00:18:07,680 --> 00:18:09,760
‫הבחור בלבן זה רוני.‬

267
00:18:12,080 --> 00:18:15,920
‫הוא השתחרר אתמול מהכלא.
שתביני מה קורה כאן.‬

268
00:18:18,560 --> 00:18:19,680
‫מה קורה?‬

269
00:18:20,720 --> 00:18:22,760
‫- מה שלומך?
- היי, רוני.‬

270
00:18:22,840 --> 00:18:25,360
‫- טוב לראות אותך.
- אתה בסדר? מה שלומך?‬

271
00:18:26,320 --> 00:18:27,640
‫אגדה.‬

272
00:18:28,440 --> 00:18:31,520
‫תקשיבי. יש את הסגולים, הירוקים,‬

273
00:18:31,600 --> 00:18:33,920
‫הכחולים, ויש את הכנופיה שלנו.‬

274
00:18:37,040 --> 00:18:38,640
‫וזה המנהיג שלנו.‬

275
00:18:38,720 --> 00:18:41,280
‫קדימה!‬

276
00:18:41,880 --> 00:18:43,440
‫איך הולך, בנאדם?‬

277
00:18:44,680 --> 00:18:45,520
‫לשתות!‬

278
00:18:46,880 --> 00:18:48,200
‫כן!‬

279
00:19:26,080 --> 00:19:29,240
‫- מה את עושה כאן?
- אתה מופתע שהגעתי ברגל?‬

280
00:19:29,320 --> 00:19:31,120
‫- עם מי באת?
- חתיכת חרא.‬

281
00:19:31,200 --> 00:19:33,600
‫נמשים, תחזרי למקום שממנו באת.‬

282
00:19:33,680 --> 00:19:36,000
‫אני נשארת כאן עד שארצה ללכת.‬

283
00:19:36,080 --> 00:19:39,040
‫- אני לא אחזור על זה.
- אתה לא יכול לתת לי פקודות.‬

284
00:19:39,120 --> 00:19:42,360
‫- אני לא?
- מה אם אבא שלך יגלה את זה?‬

285
00:19:43,840 --> 00:19:46,000
‫- את לא תעזי.
- הילד המושלם, אה?‬

286
00:19:46,080 --> 00:19:47,960
‫לעזאזל. אתה באמת עובד על כולם.‬

287
00:19:48,040 --> 00:19:51,640
‫- אני מושלם בהרבה מובנים, מותק.
- צניעות היא לא אחת מהם.‬

288
00:19:51,720 --> 00:19:53,920
‫הבנות האחרות לא מודאגות מזה.‬

289
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
‫אני לא כמו הבנות האחרות.‬

290
00:19:56,080 --> 00:19:58,400
‫לא? הייתי אומר שכן.‬

291
00:20:00,000 --> 00:20:01,520
‫שפתיים רגילות...‬

292
00:20:02,880 --> 00:20:04,440
‫מבט חלול...‬

293
00:20:05,840 --> 00:20:07,200
‫צוואר...‬

294
00:20:08,040 --> 00:20:09,600
‫- מה זה?
- קשר.‬

295
00:20:09,680 --> 00:20:11,280
‫כדי להראות עד כמה את מעוותת?‬

296
00:20:11,360 --> 00:20:13,440
‫- כדי להראות כמה אני חזקה.
- חזקה.‬

297
00:20:13,520 --> 00:20:15,760
‫קשר בצורת הספרה שמונה, הכי קשה להתרה.‬

298
00:20:15,840 --> 00:20:18,160
‫אין קשר שקשה לי להתיר.‬

299
00:20:18,960 --> 00:20:21,760
‫כשאני מנשק את הקעקועים שלהן,
בנות משתחררות.‬

300
00:20:21,840 --> 00:20:25,040
‫- למה אתה בטוח שכולן אוהבות אותך?
- פרטים קטנים.‬

301
00:20:25,120 --> 00:20:28,120
‫- כמו למשל?
- לא ביקשת ממני להניח לך.‬

302
00:20:29,320 --> 00:20:31,200
‫ברור שאני רוצה שתניח לי!‬

303
00:20:31,280 --> 00:20:34,160
‫לא משנה. אני אוהב נשים, לא בנות עם צמות.‬

304
00:20:34,240 --> 00:20:36,840
‫- אף פעם אין לי צמות.
- תראי, אחותי.‬

305
00:20:36,920 --> 00:20:39,280
‫אין לך מושג למה את נכנסת.‬

306
00:20:39,360 --> 00:20:42,720
‫אז אל תתערבי לי בחיים,
ואני לא אתערב לך בחיים. הבנת?‬

307
00:20:44,840 --> 00:20:45,720
‫אידיוט.‬

308
00:20:51,680 --> 00:20:53,440
‫אפשר לעזור לך?‬

309
00:20:54,760 --> 00:20:56,720
‫- אוי, מצטערת. זה הג'יפ שלך?
- לא.‬

310
00:20:56,800 --> 00:20:59,040
‫כמה יצורים התגנבו למסיבה.‬

311
00:20:59,120 --> 00:21:00,360
‫תהרסי אותו אם בא לך.‬

312
00:21:01,320 --> 00:21:02,520
‫את נואה, נכון?‬

313
00:21:03,840 --> 00:21:06,800
‫אם ניק שלח אותך להשגיח עליי,
אני לא צריכה את זה.‬

314
00:21:06,880 --> 00:21:09,680
‫אני לא כאן בשמו. מריו סיפר לי מה הוא עשה.‬

315
00:21:10,480 --> 00:21:12,840
‫- את החברה שלו?
- של מריו? לא.‬

316
00:21:12,920 --> 00:21:16,320
‫לא, של ניק. הוא דוחף את הלשון שלו
לכל גרון של כל בחורה.‬

317
00:21:16,400 --> 00:21:18,240
‫אני וניק מכירים ממזמן.‬

318
00:21:18,320 --> 00:21:21,800
‫- אני מרחמת עלייך, הוא דביל.
- יש לו ימים כאלו.‬

319
00:21:30,280 --> 00:21:31,920
‫היי, מה קורה? לחיים!‬

320
00:21:32,680 --> 00:21:34,000
‫מה קורה, גבר?‬

321
00:21:35,240 --> 00:21:37,040
‫מה שלומך? סליחה על הטרחה.‬

322
00:21:37,120 --> 00:21:39,960
‫אם הייתי נוסע ברכב הספורט,
לא היה לי תירוץ לבוא.‬

323
00:21:40,040 --> 00:21:42,000
‫הכול טוב, אני אקח את רכב השטח.‬

324
00:21:42,680 --> 00:21:43,960
‫- לעזאזל.
- מה קרה?‬

325
00:21:44,040 --> 00:21:47,640
‫אני לא יכולה לראות את הסטורי
של חבר שלי ושל החברה הכי טובה שלי.‬

326
00:21:47,720 --> 00:21:50,680
‫אז את צריכה חבר חדש וחברה הכי טובה חדשה.‬

327
00:21:50,760 --> 00:21:53,000
‫- אני ינה.
- נעים מאוד.‬

328
00:21:53,080 --> 00:21:55,840
‫- כנראה לחצתי על משהו.
- תקשיבי.‬

329
00:21:55,920 --> 00:21:59,200
‫תשכחי מזה, אחותי.
תורידי את החזייה שלך, תשתכרי.‬

330
00:21:59,280 --> 00:22:01,960
‫ולכי להתמזמז עם הבחור הכי חתיך.
לפי הסדר הזה.‬

331
00:22:02,040 --> 00:22:05,720
‫אני לא ממש בקטע הזה, בלי קשר לסדר.‬

332
00:22:05,800 --> 00:22:07,800
‫מי זאת החתיכה שמדברת עם ינה?‬

333
00:22:08,360 --> 00:22:10,840
‫חתיכה? אתה הוזה, אחי.‬

334
00:22:10,920 --> 00:22:12,320
‫קדימה, תסתלק.‬

335
00:22:13,040 --> 00:22:16,160
‫תלבשי את זה כדי שחברי הכנופיה
של רוני לא יטרידו אותך.‬

336
00:22:16,240 --> 00:22:18,440
‫יש משהו שיכול להרחיק ממני את ניק?‬

337
00:22:18,520 --> 00:22:20,960
‫היי! שלום, גבירותיי.‬

338
00:22:21,040 --> 00:22:22,400
‫- היי, גבר.
- היי.‬

339
00:22:23,400 --> 00:22:25,200
‫היי! היי, קישטה!‬

340
00:22:25,280 --> 00:22:27,160
‫לא, זה ליון, החבר שלי.‬

341
00:22:28,640 --> 00:22:32,000
‫- הוא אחד משלנו.
- אז ברוך הבא למועדון.‬

342
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
‫בסדר.‬

343
00:23:08,760 --> 00:23:09,960
‫היי.‬

344
00:23:10,720 --> 00:23:12,640
‫אז את אחותו של ניק.‬

345
00:23:13,360 --> 00:23:15,960
‫לעזאזל, חדשות מתפשטות מהר, רוני.‬

346
00:23:16,040 --> 00:23:17,160
‫כן.‬

347
00:23:25,200 --> 00:23:26,080
‫מה קורה?‬

348
00:23:27,680 --> 00:23:28,760
‫קולה או מוחיטו?‬

349
00:23:31,720 --> 00:23:33,080
‫- קולה.
- קחי.‬

350
00:23:35,480 --> 00:23:37,920
‫- אוי, יש בזה רום.
- קצת.‬

351
00:23:38,000 --> 00:23:39,960
‫- לא תודה.
- תשתי, זה טוב.‬

352
00:23:40,040 --> 00:23:42,400
‫- לא, תודה.
- תשתי, אל תהיי מצחיקה.‬

353
00:23:43,440 --> 00:23:45,840
‫- מה?
- זו פעם אחרונה שאתה בא למסיבה שלי.‬

354
00:23:45,920 --> 00:23:48,520
‫קח את הג'יפ שלך ותעוף מכאן
לפני שאהרוג אותך.‬

355
00:23:53,440 --> 00:23:55,920
‫למה בחורים פותרים הכול באלימות?‬

356
00:23:56,000 --> 00:23:58,200
‫נכון. עדיין כואב לי מהאגרוף שלך.‬

357
00:23:58,280 --> 00:24:01,080
‫הסכמנו לא להתערב בחיים זה של זה.‬

358
00:24:02,880 --> 00:24:03,920
‫מה אתה עושה?‬

359
00:24:04,000 --> 00:24:06,640
‫האידיוט הזה שם דברים במשקאות של בחורות.‬

360
00:24:06,720 --> 00:24:09,240
‫מה? לא.‬

361
00:24:09,880 --> 00:24:12,880
‫- אני לוקח אותך הביתה.
- לא, אני הולכת עם מריו.‬

362
00:24:12,960 --> 00:24:15,480
‫מריו! מריו?‬

363
00:24:22,440 --> 00:24:25,520
‫אני בסדר, קצת חם לי, בסדר?‬

364
00:24:27,760 --> 00:24:30,800
‫היי, תעזוב אותי. פשוט קר לי, לעזאזל.‬

365
00:24:31,440 --> 00:24:34,720
‫לא בנאדם, לא שוב. לא, תן לי לנהוג.‬

366
00:24:34,800 --> 00:24:38,040
‫- תמיד רציתי לנהוג ברכב כזה.
- התינוק שלי? לעולם לא.‬

367
00:24:38,120 --> 00:24:41,480
‫- את מסוממת ואין לך רישיון.
- אני רק מסוחררת.‬

368
00:24:41,560 --> 00:24:43,120
‫אבל גם אתה שתית.‬

369
00:24:44,040 --> 00:24:45,280
‫רק שוט אחד.‬

370
00:24:45,360 --> 00:24:47,560
‫כן, אבל מתוך ציצים של מישהי.‬

371
00:24:48,080 --> 00:24:53,520
‫טקילה נחמדה ומלוחה מעורבבת בזיעה.
טעים, נכון?‬

372
00:25:00,000 --> 00:25:04,240
‫מה פרויד היה אומר על זה,
לשפוך נוזלים ואז למצוץ הכול ככה?‬

373
00:25:05,200 --> 00:25:08,760
‫פרויד הוא לא איזה זמר טראפ, רק שתדע.‬

374
00:25:08,840 --> 00:25:11,920
‫הוא היה אומר שזה כמו להזיל דמעות,
או משהו גרוע יותר,‬

375
00:25:12,000 --> 00:25:14,280
‫על החזה של אימא שלך. אז תמצוץ את זה!‬

376
00:25:14,360 --> 00:25:15,960
‫תרדי מאימא שלי.‬

377
00:25:17,120 --> 00:25:19,560
‫מותק, איפה הזכוכית הבוהמית?‬

378
00:25:19,640 --> 00:25:20,560
‫מה קרה?‬

379
00:25:21,800 --> 00:25:26,480
‫אימא שלך מעולם לימדה אותך
שיש דבר שנקרא כוס כדי לשפוך לתוכו נוזלים?‬

380
00:25:26,560 --> 00:25:29,680
‫היי, דארסי, ידידי! זה הנין שלך.‬

381
00:25:29,760 --> 00:25:32,560
‫אבל אל תלך שולל, הוא לא אנגלי גנדרן כמוך,‬

382
00:25:32,640 --> 00:25:34,480
‫אפילו עם עלמה בזרועותיו.‬

383
00:25:35,240 --> 00:25:36,160
‫אוי!‬

384
00:25:36,800 --> 00:25:38,640
‫מה זה?‬

385
00:25:38,720 --> 00:25:42,320
‫אני בטוחה שאתה שותה
את הסטרואידים שלך מכוס, נכון?‬

386
00:25:42,400 --> 00:25:44,960
‫אתה יודע משהו? זכוכית היא נוזל.‬

387
00:25:45,040 --> 00:25:48,520
‫נוזל שמכיל נוזל נוסף. מגניב, נכון?‬

388
00:25:49,760 --> 00:25:53,000
‫אם היו לך רגשות, היית מעריך את זה.‬

389
00:25:54,240 --> 00:25:58,040
‫זכוכית זורמת כל כך לאט
עד שהיא נראית מוצקה.‬

390
00:25:58,880 --> 00:26:00,280
‫לכן היא כל כך שבירה.‬

391
00:26:01,040 --> 00:26:04,160
‫קשה, אבל שברירית.‬

392
00:26:06,960 --> 00:26:08,600
‫לא, לא את האור!‬

393
00:26:17,640 --> 00:26:18,600
‫אל תיגע בי.‬

394
00:26:20,720 --> 00:26:22,000
‫אידיוט.‬

395
00:26:38,360 --> 00:26:39,600
‫נואה.‬

396
00:26:39,680 --> 00:26:41,160
‫מתוקה, תתעוררי.‬

397
00:26:42,080 --> 00:26:43,440
‫- מתוקה.
- רפאלה!‬

398
00:26:43,520 --> 00:26:45,120
‫בואי, מתוקה.‬

399
00:26:46,600 --> 00:26:47,560
‫בואי.‬

400
00:26:48,880 --> 00:26:50,040
‫תיכנסי לכאן.‬

401
00:26:50,600 --> 00:26:51,960
‫- הנה.
- מה קורה פה?‬

402
00:26:52,040 --> 00:26:53,520
‫פתחי את הדלת!‬

403
00:26:54,520 --> 00:26:55,920
‫אל תצאי, בסדר?‬

404
00:26:58,400 --> 00:27:00,600
‫פתחי אותה או שאני אשבור אותה!‬

405
00:27:17,480 --> 00:27:20,520
‫- עבדת בבית של מיקל, נכון?
- כן.‬

406
00:27:20,600 --> 00:27:23,680
‫- איבופרופן?
- תודה, מרטין.‬

407
00:27:24,240 --> 00:27:28,120
‫- קפה, עלמתי?
- תודה, מורטימר, אני אכין לבד.‬

408
00:27:28,960 --> 00:27:32,080
‫- מה קרה אתמול בלילה?
- את באמת לא זוכרת?‬

409
00:27:33,360 --> 00:27:36,520
‫- זה יהיה כיף.
- כשאבא שלך ייכנס בדלת הזאת.‬

410
00:27:36,600 --> 00:27:39,160
‫- נראה מי יהיה במצב גרוע יותר.
- תגיד לי.‬

411
00:27:40,320 --> 00:27:42,840
‫הכנסתי אותך למיטה והרבה דברים קרו.‬

412
00:27:42,920 --> 00:27:44,000
‫אתה לא נגעת בי.‬

413
00:27:44,080 --> 00:27:47,840
‫זה מה שפסיכופת היה עושה.
אתה גרוע בהרבה, ניק לייסטר.‬

414
00:27:47,920 --> 00:27:49,880
‫- באמת?
- אני יודעת שעשית משהו.‬

415
00:27:49,960 --> 00:27:51,600
‫- צילמת אותי?
- לא.‬

416
00:27:51,680 --> 00:27:53,720
‫הייתי צריך, היית מאוד מצחיקה.‬

417
00:27:56,520 --> 00:27:57,880
‫בוקר טוב.‬

418
00:27:57,960 --> 00:27:59,240
‫- בוקר טוב.
- היי.‬

419
00:27:59,320 --> 00:28:00,800
‫- היי.
- איך היה בלילה?‬

420
00:28:00,880 --> 00:28:01,960
‫בלילה?‬

421
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
‫- את יודעת איפה הייתי בלילה?
- כן, אצל ינה.‬

422
00:28:06,800 --> 00:28:10,480
‫שלחת לי הודעה שאת נשארת שם
כדי לצפות ב "לה לה לנד".‬

423
00:28:10,560 --> 00:28:13,000
‫- באמת?
- לינה יש משפחה עשירה מאוד.‬

424
00:28:14,480 --> 00:28:17,880
‫זה לא קשור. החבר שלה הוא מכונאי.‬

425
00:28:17,960 --> 00:28:19,680
‫אתן תסתדרו מצוין.‬

426
00:28:19,760 --> 00:28:20,600
‫כן, אני בטוחה.‬

427
00:28:20,680 --> 00:28:23,000
‫תודה שהכרת אותה לחברים שלך.‬

428
00:28:23,080 --> 00:28:25,280
‫בשמחה, כל מה שאוכל לעשות כדי לעזור.‬

429
00:28:25,360 --> 00:28:26,640
‫אתה כל כך מתוק.‬

430
00:28:27,280 --> 00:28:29,920
‫ואני שמחה שפתרתם את המחלוקות ביניכם.‬

431
00:28:32,680 --> 00:28:35,720
‫אימא, טעיתי בקשר לניק. הוא נפלא‬

432
00:28:37,040 --> 00:28:39,520
‫היו שם בנים בגילך?‬

433
00:28:39,600 --> 00:28:40,760
‫אני לא צריכה חברים.‬

434
00:28:40,840 --> 00:28:43,480
‫הפרדת אותי מדן, אבל אני לא אשכח אותו.‬

435
00:28:43,560 --> 00:28:46,880
‫- מתוקה...
- הוא הרבה יותר טוב מכל הסנובים האלה.‬

436
00:28:50,520 --> 00:28:51,680
‫דן?‬

437
00:28:52,920 --> 00:28:56,360
‫החבר שלה. היא מתגעגעת אליו.
בטח עבר עליה לילה רע.‬

438
00:28:57,520 --> 00:28:59,320
‫עוד פנקייקים?‬

439
00:29:00,080 --> 00:29:01,560
‫אני בסדר. תודה, פטרה.‬

440
00:29:04,480 --> 00:29:07,160
‫- כאן זה בסדר.
- אני אישרף.‬

441
00:29:14,840 --> 00:29:16,240
‫מספר לא ידוע‬

442
00:29:17,120 --> 00:29:17,960
‫הלו?‬

443
00:29:19,280 --> 00:29:20,200
‫כן?‬

444
00:29:23,840 --> 00:29:25,520
‫- זהירות, ליון.
- איזה מגניב.‬

445
00:29:25,600 --> 00:29:26,640
‫כמעט פגעתי בך.‬

446
00:29:30,280 --> 00:29:31,520
‫היי, אחותי.‬

447
00:29:32,800 --> 00:29:35,000
‫לעולם אל תיגע שוב בטלפון שלי.‬

448
00:29:35,080 --> 00:29:37,080
‫אל תהרסי שוב את המסיבה שלי.‬

449
00:29:38,320 --> 00:29:40,440
‫- "לה לה לנד"?
- זה מתאים לך.‬

450
00:29:40,520 --> 00:29:42,040
‫אני שונאת סרטי בנות.‬

451
00:29:42,120 --> 00:29:44,520
‫את יותר בקטע של פורנו, לא?
עם הפרצוף הזה...‬

452
00:29:45,080 --> 00:29:46,040
‫עזוב אותה בשקט.‬

453
00:29:46,680 --> 00:29:50,000
‫- פשוט תתעלמי מהם.
- זה בסדר. אני יכולה להגן על עצמי.‬

454
00:29:50,720 --> 00:29:53,320
‫אחי, פספסת את החלק הכי טוב במסיבה.‬

455
00:29:53,400 --> 00:29:55,560
‫אני יודע, בנאדם. נרדמתי.‬

456
00:29:55,640 --> 00:29:56,840
‫נשארתי ער וקראתי.‬

457
00:29:58,280 --> 00:30:01,680
‫היי, ידעת שזכוכית היא נוזל?‬

458
00:30:01,760 --> 00:30:02,960
‫משוגע, נכון?‬

459
00:30:03,040 --> 00:30:05,800
‫- אתה עובד עליי?
- אני רציני.‬

460
00:30:05,880 --> 00:30:08,880
‫אני נשבע. החלפת את השמשה הקדמית במוסך?‬

461
00:30:08,960 --> 00:30:10,440
‫נוזל טהור. מה תגיד על זה?‬

462
00:30:10,520 --> 00:30:13,040
‫- מה אתה מעשן, אחי?
- קריסטל.‬

463
00:30:14,440 --> 00:30:17,160
‫מיקל, הלילה אנחנו צריכים
לטפל בניירת הזאת.‬

464
00:30:17,240 --> 00:30:19,560
‫- באיזו שעה ניפגש?
- ב-21:00 בדירה שלי?‬

465
00:30:19,640 --> 00:30:20,840
‫ב-21:00? בסדר.‬

466
00:30:22,920 --> 00:30:25,800
‫- נוכל להזמין פיצה.
- בסדר. מגניב.‬

467
00:30:29,320 --> 00:30:30,680
‫בוא תעזור לי עם זה.‬

468
00:30:31,560 --> 00:30:32,920
‫תחת נחמד, נכון?‬

469
00:30:35,680 --> 00:30:37,640
‫ועכשיו, כמו פרפרים לאש...‬

470
00:30:37,720 --> 00:30:39,360
‫- ניק.
- מה?‬

471
00:30:39,440 --> 00:30:42,320
‫- לא הזמנת אותנו למסיבה שלך.
- ראיתי אותך שם.‬

472
00:30:42,400 --> 00:30:45,000
‫בבקשה, אנחנו יכולות לבוא למרוץ הערב?‬

473
00:30:46,920 --> 00:30:49,000
‫אני לא יודע על מה את מדברת.‬

474
00:30:52,160 --> 00:30:54,400
‫מזג האוויר טוב היום, נכון?‬

475
00:31:32,000 --> 00:31:34,600
‫ניק! ניק! ניק!‬

476
00:31:52,200 --> 00:31:53,400
‫בהצלחה, מותק.‬

477
00:31:54,960 --> 00:31:57,480
‫תיזהר בפנייה השישית, היא בעייתית.‬

478
00:31:57,560 --> 00:31:58,640
‫- בסדר?
- אל תדאג.‬

479
00:31:58,720 --> 00:32:00,760
‫זהו זה. קדימה, ניק!‬

480
00:32:01,960 --> 00:32:03,240
‫מה קרה?‬

481
00:32:05,720 --> 00:32:08,440
‫אתה מפחד שלא תגיע לגמר?‬

482
00:32:08,520 --> 00:32:11,200
‫אל תדאג, אני אנצח אותך כמו בכל שנה.‬

483
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
‫בטח.‬

484
00:32:24,720 --> 00:32:25,680
‫מוכן?‬

485
00:32:27,960 --> 00:32:28,800
‫מוכן?‬

486
00:33:02,800 --> 00:33:04,160
‫קדימה, ניק!‬

487
00:33:28,560 --> 00:33:31,320
‫קדימה! תלחץ על הגז!‬

488
00:33:46,680 --> 00:33:47,680
‫נואה!‬

489
00:33:48,400 --> 00:33:49,920
‫- היי!
- איזו הפתעה!‬

490
00:33:56,600 --> 00:33:59,240
‫קדימה! סע!‬

491
00:34:02,680 --> 00:34:03,640
‫קדימה!‬

492
00:34:07,960 --> 00:34:10,520
‫אני לא יודע מה קרה. הוא לא מרוכז.‬

493
00:34:16,880 --> 00:34:18,520
‫סע!‬

494
00:34:18,600 --> 00:34:19,920
‫קדימה, ניק!‬

495
00:34:20,679 --> 00:34:22,199
‫יש בעיה בפנייה השישית.‬

496
00:34:22,280 --> 00:34:25,360
‫הוא צריך לעבור דרך הצד הרחב ולהמשיך לבלום.‬

497
00:34:25,440 --> 00:34:26,760
‫איך את יודעת את זה?‬

498
00:34:48,280 --> 00:34:49,840
‫לא!‬

499
00:34:55,080 --> 00:34:56,080
‫סע!‬

500
00:35:01,560 --> 00:35:04,400
‫יש! קדימה, אחי!‬

501
00:35:04,480 --> 00:35:05,880
‫קדימה!‬

502
00:35:05,960 --> 00:35:09,000
‫ניק! ניק! ניק! ניק!‬

503
00:35:09,760 --> 00:35:12,240
‫כבר ראינו אותה היום. היא החברה שלו?‬

504
00:35:12,320 --> 00:35:14,760
‫אנה? החברה היחידה שלו היא המכונה הזאת.‬

505
00:35:18,760 --> 00:35:19,960
‫כן!‬

506
00:35:22,200 --> 00:35:23,400
‫איזה נורא.‬

507
00:35:27,600 --> 00:35:28,440
‫מדהים!‬

508
00:35:28,520 --> 00:35:29,400
‫התקבלה תמונה‬

509
00:35:31,520 --> 00:35:32,720
‫מה זה הדבר הזה?‬

510
00:35:34,240 --> 00:35:36,000
‫לא, אני לא מאמינה לזה.‬

511
00:35:36,080 --> 00:35:38,280
‫- זה החבר שלך?
- והחברה הכי טובה שלי!‬

512
00:35:38,360 --> 00:35:40,240
‫היא מוצצת את הפנים שלו.‬

513
00:35:41,280 --> 00:35:44,240
‫עלוקה ארורה! לעזאזל, לעזאזל!‬

514
00:35:45,240 --> 00:35:47,560
‫- אני לא מאמינה.
- היי, בואי הנה.‬

515
00:35:47,640 --> 00:35:49,640
‫- תשחררי את זה בבכי.
- אין מצב.‬

516
00:35:49,720 --> 00:35:53,160
‫"להשתכר ולהתמזמז עם איזה בחור"? או להפך?‬

517
00:35:53,240 --> 00:35:54,800
‫תלוי כמה הוא חתיך.‬

518
00:36:00,320 --> 00:36:01,360
‫בן זונה.‬

519
00:36:21,120 --> 00:36:22,440
‫קדימה!‬

520
00:36:24,920 --> 00:36:26,280
‫מתחמם‬

521
00:36:47,640 --> 00:36:49,640
‫קדימה!‬

522
00:36:57,600 --> 00:36:59,080
‫התקבלה תמונה‬

523
00:37:17,600 --> 00:37:19,720
‫המרוץ האחרון‬

524
00:37:32,920 --> 00:37:34,200
‫לא, לא ככה.‬

525
00:37:34,280 --> 00:37:36,480
‫תסתכל במצלמה, בסדר? עכשיו תנשק אותי.‬

526
00:37:41,720 --> 00:37:45,560
‫לאונרדו דניאל פונסה דה לה רוסה,
התחת שלך נמצא על המכונית שלי.‬

527
00:37:46,360 --> 00:37:48,560
‫- מצטער, ניק.
- תעוף מכאן.‬

528
00:37:52,760 --> 00:37:55,160
‫תפסיק להפחיד את כל מי שמתקרב אליי.‬

529
00:37:55,240 --> 00:37:58,040
‫את עדיין שותה את כל מה שנותנים לך.‬

530
00:37:58,120 --> 00:37:59,880
‫אז מה?‬

531
00:37:59,960 --> 00:38:02,840
‫אני לא אקח אותך הביתה.
במיוחד אם תהיי בהיריון.‬

532
00:38:03,440 --> 00:38:05,400
‫- רק רציתי תמונה.
- תמונה?‬

533
00:38:05,480 --> 00:38:09,240
‫- כן. לנשק מישהו.
- כן. את מנסה לגרום לדן לקנא?‬

534
00:38:09,320 --> 00:38:12,080
‫- מה קרה?
- זה לא עניינך.‬

535
00:38:13,040 --> 00:38:15,400
‫אז זה מה שעשית כל הלילה.‬

536
00:38:15,480 --> 00:38:20,160
‫מצטערת שאני לא מורכבת כמוך,
מתחרה במרוצים כדי להוכיח למי יש גדול יותר.‬

537
00:38:31,000 --> 00:38:32,440
‫אם אשיג לך תמונה,‬

538
00:38:34,680 --> 00:38:36,520
‫תלכי הביתה כבר?‬

539
00:38:38,440 --> 00:38:39,440
‫אולי.‬

540
00:38:41,040 --> 00:38:41,960
‫אולי?‬

541
00:39:15,280 --> 00:39:16,360
‫לשון?‬

542
00:39:17,360 --> 00:39:18,280
‫בסדר.‬

543
00:39:42,800 --> 00:39:44,200
‫הנה התמונה שלך.‬

544
00:39:45,840 --> 00:39:47,120
‫בואי.‬

545
00:39:48,320 --> 00:39:51,080
‫חכי כאן.
אביא את ינה שתיקח אותך הביתה.‬

546
00:39:59,160 --> 00:40:01,320
‫בכל מקרה, אני חוזרת למסיבה.‬

547
00:40:01,400 --> 00:40:04,360
‫איפה היית? לא ראיתי אותך כל הלילה.‬

548
00:40:09,400 --> 00:40:12,240
‫מה אתה עושה? יש לנו זמן לפני הסיום?‬

549
00:40:12,320 --> 00:40:13,600
‫רק לאחד מהיר.‬

550
00:40:18,880 --> 00:40:23,000
‫לקח לי רק חצי שעה
למצוא בחור מרגש יותר ממך. אנחנו סיימנו.‬

551
00:40:23,080 --> 00:40:24,120
‫זהו.‬

552
00:40:39,560 --> 00:40:40,480
‫כל כך מגניב.‬

553
00:40:45,160 --> 00:40:47,800
‫היי. רואים שאת מבינה במכוניות.‬

554
00:40:48,880 --> 00:40:50,440
‫התחריתי פעם או פעמיים.‬

555
00:40:50,520 --> 00:40:54,160
‫- חשבתי שזו הפעם הראשונה שלך.
- הלוואי. אבל אני לא מתחרה.‬

556
00:40:54,240 --> 00:40:56,800
‫לא? אז למה את בקו הזינוק?‬

557
00:41:05,280 --> 00:41:06,920
‫כבר? כל כך מהר?‬

558
00:41:08,280 --> 00:41:12,080
‫לא, היי, אני... אתה לא מבין,
אני לא מתחרה, ניק מתחרה.‬

559
00:41:12,160 --> 00:41:13,880
‫אז למה לעזאזל הוא לא כאן?‬

560
00:41:14,520 --> 00:41:15,680
‫לעזאזל.‬

561
00:41:25,240 --> 00:41:27,240
‫היי, מותק! לאן את הולכת?‬

562
00:41:27,320 --> 00:41:29,120
‫אם אין מי שיתחרה, ניצחנו.‬

563
00:41:33,560 --> 00:41:35,080
‫אני רואה שאת רוצה.‬

564
00:41:35,160 --> 00:41:38,680
‫בגלל שאת אישה,
אני אתן לך יתרון של חמש שניות.‬

565
00:41:39,560 --> 00:41:42,120
‫- מה את אומרת?
- חמש שניות?‬

566
00:41:47,360 --> 00:41:48,360
‫מה קורה, ניק?‬

567
00:41:49,240 --> 00:41:50,960
‫- מה אתה עושה כאן?
- מוכנה?‬

568
00:41:51,040 --> 00:41:53,000
‫- לא קיבלת את ההודעה שלי?
- איזו?‬

569
00:41:53,080 --> 00:41:54,040
‫מוכן?‬

570
00:41:54,120 --> 00:41:56,680
‫אבל אם אתה כאן, אז...‬

571
00:41:58,240 --> 00:41:59,440
‫אין מצב.‬

572
00:42:07,440 --> 00:42:09,360
‫מה? למה הם לא נוסעים?‬

573
00:42:13,120 --> 00:42:17,120
‫היי! מה את עושה? הרגע נתתי לך יתרון.‬

574
00:42:17,200 --> 00:42:18,800
‫אני יודעת, אני משתמשת בו.‬

575
00:42:19,560 --> 00:42:23,960
‫כשנגיע לקו הסיום,
אני רוצה שאנשים ידעו שאישה ניצחה אותך.‬

576
00:42:41,440 --> 00:42:42,440
‫מה נסגר?‬

577
00:42:55,800 --> 00:42:56,920
‫היי!‬

578
00:42:57,760 --> 00:42:58,880
‫מה אתה עושה?‬

579
00:43:02,520 --> 00:43:03,920
‫מה נסגר, אידיוט?‬

580
00:43:15,680 --> 00:43:17,240
‫אני אוהבת את הבחורה הזאת.‬

581
00:43:22,720 --> 00:43:24,040
‫קדימה!‬

582
00:43:39,080 --> 00:43:40,560
‫הפנייה השישית.‬

583
00:43:54,800 --> 00:43:57,360
‫היא לא בולמת. היא תחליק מהמסלול.‬

584
00:44:15,520 --> 00:44:17,480
‫כן! אכלת אותה!‬

585
00:44:25,280 --> 00:44:26,120
‫לעזאזל!‬

586
00:44:26,200 --> 00:44:27,240
‫מה הוא עושה?‬

587
00:44:29,520 --> 00:44:31,240
‫מה הוא עושה? הוא משוגע!‬

588
00:44:55,280 --> 00:44:57,560
‫כן!‬

589
00:44:57,640 --> 00:44:59,880
‫כן! כן!‬

590
00:45:11,320 --> 00:45:13,520
‫- השתגעת לגמרי?
- אבל ניצחתי.‬

591
00:45:13,600 --> 00:45:16,440
‫- אין לך מושג מה עשית.
- רמאים מחורבנים!‬

592
00:45:18,600 --> 00:45:20,080
‫מה קרה, לייסטר?‬

593
00:45:20,160 --> 00:45:22,360
‫מרוץ הסיום היה ביני לבינך.‬

594
00:45:22,440 --> 00:45:24,600
‫התעלמת לחלוטין מהחוקים.‬

595
00:45:24,680 --> 00:45:27,120
‫- אז אנחנו מנצחים.
- זה מגוחך.‬

596
00:45:27,200 --> 00:45:29,360
‫היא לא בכנופיה. נתחרה שוב.‬

597
00:45:29,440 --> 00:45:31,200
‫היא כן. היא לובשת את הבנדנה.‬

598
00:45:31,280 --> 00:45:34,000
‫אתה זה שרימה, כי התנגשת בי.‬

599
00:45:34,080 --> 00:45:36,400
‫ועדיין ניצחתי אותך, אידיוט. אישה.‬

600
00:45:36,480 --> 00:45:37,640
‫תסתכל עליי. אישה.‬

601
00:45:37,720 --> 00:45:39,880
‫- שתקי, בסדר?
- מצטער, ניק.‬

602
00:45:39,960 --> 00:45:42,800
‫חוקים הם חוקים. אז תשלם.‬

603
00:45:45,680 --> 00:45:47,400
‫אני מעביר את ה-15,000.‬

604
00:45:47,480 --> 00:45:51,120
‫- ניק, זה מטורף.
- פשוט לא יכולת להתאפק. זוזי.‬

605
00:45:51,200 --> 00:45:54,360
‫אני אחזיר לך, אפילו אם ייקח לי שנים לחסוך.‬

606
00:45:55,000 --> 00:45:56,400
‫והדבר השני?‬

607
00:45:56,480 --> 00:45:59,760
‫אני יודע שקשה להיפרד מהדבר היפה הזה,‬

608
00:45:59,840 --> 00:46:01,600
‫אבל אין לך ברירה.‬

609
00:46:06,720 --> 00:46:09,160
‫ניק? אתה לא יכול לתת לו את זה. השתגעת?‬

610
00:46:09,240 --> 00:46:12,160
‫אל תדאגי. אני אקח אותך לסיבוב מתי שתרצי.‬

611
00:46:12,240 --> 00:46:15,160
‫אתה לא הולך ליהנות מזה. אתה יודע למה?‬

612
00:46:15,240 --> 00:46:17,400
‫- לא.
- כי ניצחתי אותך בהוגנות.‬

613
00:46:17,480 --> 00:46:20,440
‫כולם יזכרו את זה כשתשוויץ בה.‬

614
00:46:21,520 --> 00:46:22,400
‫ניק.‬

615
00:46:23,240 --> 00:46:24,800
‫תעשה לי טובה.‬

616
00:46:24,880 --> 00:46:27,880
‫בפעם הבאה, אל תיתן לכלבה הזאת לצאת מהבית.‬

617
00:46:32,360 --> 00:46:33,560
‫מה הם עושים?‬

618
00:46:56,000 --> 00:46:57,160
‫רפאלה?‬

619
00:47:06,440 --> 00:47:08,080
‫תדחפו! קדימה!‬

620
00:47:08,160 --> 00:47:09,680
‫מה קרה לך? בואי.‬

621
00:47:15,560 --> 00:47:17,800
‫תיכנסי לרכב. קדימה.‬

622
00:47:20,920 --> 00:47:21,920
‫בוא נזוז, אחי!‬

623
00:47:27,400 --> 00:47:28,240
‫זוז!‬

624
00:47:29,960 --> 00:47:31,440
‫סע!‬

625
00:47:40,680 --> 00:47:41,640
‫אתם.‬

626
00:47:45,120 --> 00:47:47,360
‫- הם עוקבים אחרינו?
- לא נראה לי.‬

627
00:47:47,440 --> 00:47:48,720
‫ינה, את בסדר?‬

628
00:47:48,800 --> 00:47:49,640
‫שלוט בעבר שלך‬

629
00:47:49,720 --> 00:47:52,360
‫- תעני לי.
- תפסיק להציק לי. אני בהלם.‬

630
00:47:52,440 --> 00:47:53,880
‫אני דואג אם את לא מדברת.‬

631
00:47:53,960 --> 00:47:55,920
‫- כי אתה אוהב אותי?
- אל תתחילי.‬

632
00:47:56,000 --> 00:47:58,840
‫- אפילו לא קצת?
- אחותי, תפסיקי לנדנד לי.‬

633
00:47:58,920 --> 00:48:01,120
‫- אלוהים, אתה עלוב.
- "אתה עלוב."‬

634
00:48:10,040 --> 00:48:14,200
‫- קדימה! קומי, ישנת מספיק.
- גם היום אני לא מרגישה טוב.‬

635
00:48:14,280 --> 00:48:17,200
‫אני צריכה את עזרתך.
היום הגאלה של החברה של ויל.‬

636
00:48:18,160 --> 00:48:20,720
‫לא ידוע: היית צריכה לסתום את הפה, כלבה.‬

637
00:48:20,800 --> 00:48:22,040
‫זה דן?‬

638
00:48:22,840 --> 00:48:26,440
‫לא ידעתי שאת כל כך קשורה אליו ואל בטי.
אני מצטערת.‬

639
00:48:26,520 --> 00:48:28,840
‫- זה לא משנה עכשיו.
- זה כן.‬

640
00:48:28,920 --> 00:48:30,680
‫אני לא רוצה לראות אותך ככה.‬

641
00:48:30,760 --> 00:48:33,880
‫בסופו של דבר יחנטו אותך
עם כל הכותנה המצרית הזו.‬

642
00:48:33,960 --> 00:48:37,720
‫זו התוכנית:
ארוחת בוקר במועדון החוף ואז למספרה.‬

643
00:48:37,800 --> 00:48:40,200
‫איזו מהן? ויל וניק ילבשו טוקסידו.‬

644
00:48:40,280 --> 00:48:41,120
‫ניק כאן?‬

645
00:48:41,200 --> 00:48:42,680
‫הוא נעדר כבר ארבעה ימים,‬

646
00:48:42,760 --> 00:48:46,160
‫אבל הוא יודע שערב הגאלה
חשוב לאבא שלו. הוא יגיע.‬

647
00:48:50,120 --> 00:48:51,440
‫שוב ההייטר הזה?‬

648
00:48:51,520 --> 00:48:54,120
‫זה בטוח רוני, נכון? פשוט תחסמי אותו.‬

649
00:48:54,680 --> 00:48:58,160
‫כן... רק הגעתי לכאן וכולם כבר שונאים אותי.‬

650
00:48:58,240 --> 00:48:59,960
‫איזו מהן תלבשי?‬

651
00:49:16,920 --> 00:49:18,480
‫היי, ויל! איזו מהן?‬

652
00:49:19,120 --> 00:49:20,840
‫שתיהן יפות.‬

653
00:49:20,920 --> 00:49:23,720
‫אני אמסור למעצבים, אבל איזו מהן אני אלבש?‬

654
00:49:23,800 --> 00:49:25,400
‫אנחנו נאחר לחזרה.‬

655
00:49:26,440 --> 00:49:27,960
‫אני לא יודע. השחורה.‬

656
00:49:28,040 --> 00:49:31,240
‫יהיו שם אנשים חשובים. שופטים, עורכי דין...‬

657
00:49:31,320 --> 00:49:34,560
‫- לא נשאיר את זה לדקה ה-90.
- תירגעי, את תהיי מהממת.‬

658
00:49:34,640 --> 00:49:36,040
‫זה לא העניין.‬

659
00:49:37,760 --> 00:49:38,960
‫מה העניין?‬

660
00:49:40,800 --> 00:49:43,720
‫ממה את מודאגת? שלא תהיי טובה מספיק?‬

661
00:49:44,560 --> 00:49:45,640
‫זה העניין?‬

662
00:49:46,840 --> 00:49:48,280
‫תסתכלי עליי.‬

663
00:49:49,720 --> 00:49:52,640
‫עברת מבחנים יותר חשובים בחיים שלך.‬

664
00:49:52,720 --> 00:49:54,320
‫זה יהיה משחק ילדים.‬

665
00:49:56,240 --> 00:49:58,160
‫אני לא יודעת מה מצאת בי.‬

666
00:49:59,320 --> 00:50:02,000
‫אני זוכר אותך הולכת דרך הקתדרלה,‬

667
00:50:02,080 --> 00:50:05,320
‫ומתארת את המזבח ואת הכיפה שלה עם תשוקה כזו‬

668
00:50:05,400 --> 00:50:07,880
‫שזה נראה כאילו בנית אותה בעצמך.‬

669
00:50:07,960 --> 00:50:11,600
‫אני אצטרך להראות לך אותה שוב
כי מעולם לא הסתכלת למעלה.‬

670
00:50:12,160 --> 00:50:13,760
‫הלילה הולך להיות אותו הדבר.‬

671
00:50:13,840 --> 00:50:15,960
‫אני אסתכל רק עלייך.‬

672
00:50:16,680 --> 00:50:18,560
‫היי. תקשיבי.‬

673
00:50:19,880 --> 00:50:24,760
‫המשפחה הזאת וכל החברות שבבעלותה,
תחשבי שהן קתדרלה ענקית.‬

674
00:50:25,400 --> 00:50:28,160
‫ואת תהיי מדריכת הטיולים המושלמת. בסדר?‬

675
00:50:29,760 --> 00:50:31,800
‫- אני אוהבת אותך.
- ואני אוהב אותך.‬

676
00:50:35,960 --> 00:50:37,600
‫תזדרזי.‬

677
00:50:43,680 --> 00:50:45,840
‫אני חושבת שאלבש את הוורודה.‬

678
00:50:51,480 --> 00:50:54,440
‫היי, אתה יודע שרודריגו רוצה להיות חבר שלי?‬

679
00:50:54,560 --> 00:50:56,360
‫הבלונדיני? מה תגידי לו?‬

680
00:50:56,480 --> 00:50:58,760
‫- לא.
- ילדה טובה!‬

681
00:50:58,840 --> 00:51:00,520
‫הוא רק ישבור לך את הלב.‬

682
00:51:00,600 --> 00:51:03,800
‫תעשי מה שאני עושה, אחותי.
תברחי לפני שיהיה מאוחר מדי.‬

683
00:51:03,880 --> 00:51:07,160
‫יש לי כבר שני חברים. למה שארצה שלושה?‬

684
00:51:09,680 --> 00:51:10,800
‫רמת הסוכר בדם שלי.‬

685
00:51:13,120 --> 00:51:15,440
‫בואי הנה, מתוקה. הנה.‬

686
00:51:16,880 --> 00:51:20,520
‫אימא שוב נוסעת. תבוא לבקר אותי?‬

687
00:51:21,240 --> 00:51:22,120
‫אני לא יודע.‬

688
00:51:22,200 --> 00:51:24,840
‫- מתי היא תחזור?
- היא לא אמרה.‬

689
00:51:26,960 --> 00:51:28,760
‫מה אם היא לא תחזור?‬

690
00:51:28,840 --> 00:51:30,520
‫למה את מתכוונת?‬

691
00:51:30,600 --> 00:51:33,240
‫מה אם היא תתגרש מאבא שלי ותנטוש אותי?‬

692
00:51:33,320 --> 00:51:36,280
‫- זה לעולם לא יקרה, מותק.
- היא עשתה לך את זה.‬

693
00:51:37,640 --> 00:51:39,320
‫זה היה שונה, מתוקה.‬

694
00:51:40,080 --> 00:51:43,600
‫הייתי בן נוראי, שטן קטן ובלתי נסבל.‬

695
00:51:43,680 --> 00:51:47,800
‫בניגוד אלייך. את מלאך קטן.
את מצמיחה כנפיים והכול.‬

696
00:51:51,400 --> 00:51:52,520
‫היי, מגי...‬

697
00:51:53,360 --> 00:51:55,040
‫אני צריך ללכת מוקדם היום.‬

698
00:51:55,120 --> 00:51:57,720
‫לא, למה? בבקשה, אל תלך!‬

699
00:52:16,960 --> 00:52:18,000
‫גברתי.‬

700
00:52:19,760 --> 00:52:20,760
‫אדוני.‬

701
00:52:21,600 --> 00:52:24,080
‫מותק. היה נהדר.‬

702
00:52:24,160 --> 00:52:25,000
‫שלום, נואה.‬

703
00:52:48,320 --> 00:52:49,680
‫סטטוסים - ניק‬

704
00:53:21,600 --> 00:53:22,600
‫ת'ור.‬

705
00:53:36,240 --> 00:53:37,840
‫הפניות האלו בלתי אפשריות.‬

706
00:53:39,320 --> 00:53:40,360
‫אפשר לעשות את זה.‬

707
00:53:41,920 --> 00:53:44,240
‫אתה רק צריך למשוך את בלם היד,‬

708
00:53:44,320 --> 00:53:48,640
‫ולסובב את ההגה 20 מעלות לימין ו-60 לשמאל.‬

709
00:53:50,160 --> 00:53:52,280
‫עשרים, שישים. כמו קוד.‬

710
00:53:53,160 --> 00:53:54,360
‫בדיוק.‬

711
00:53:56,120 --> 00:53:58,160
‫הברזת לאנה בערב הגאלה.‬

712
00:53:59,440 --> 00:54:00,560
‫איפה היית?‬

713
00:54:01,200 --> 00:54:03,040
‫עם מישהי שהייתה זקוקה לי.‬

714
00:54:04,000 --> 00:54:05,960
‫חשבתי שאני אחותך היחידה.‬

715
00:54:08,400 --> 00:54:10,680
‫- אני מצטערת...
- זה לא משנה.‬

716
00:54:10,760 --> 00:54:11,960
‫לא, זה משנה.‬

717
00:54:12,040 --> 00:54:15,200
‫- המכונית הזאת בטח שווה יותר מ...
- זה לא משנה.‬

718
00:54:51,640 --> 00:54:53,000
‫זה לא בסדר.‬

719
00:54:55,000 --> 00:54:56,960
‫- לא, זה בכלל לא בסדר.
- לא.‬

720
00:55:00,560 --> 00:55:02,960
‫את אחותי החורגת ואת בת 17.‬

721
00:55:03,040 --> 00:55:05,080
‫אז תנשק אותי עד שאהיה בת 18.‬

722
00:55:14,880 --> 00:55:16,560
‫אל תיתני לי לעשות את זה שוב.‬

723
00:55:17,520 --> 00:55:21,920
‫רגע, אתה מתקרב אליי
ואני צריכה למנוע את זה?‬

724
00:55:22,000 --> 00:55:24,280
‫אני לא יודע מה קורה לי.‬

725
00:55:25,680 --> 00:55:27,080
‫ניק, זה אתה?‬

726
00:55:30,520 --> 00:55:32,600
‫אתה חושב שמה שעשית היום היה בסדר?‬

727
00:55:32,680 --> 00:55:36,160
‫זה לא היה רק ערב גאלה,
הצגנו את עצמנו כמשפחה.‬

728
00:55:36,240 --> 00:55:38,000
‫אנחנו לא יכולים להיראות ככה.‬

729
00:55:38,080 --> 00:55:40,480
‫אבא שלך למעלה. אתה צריך לדבר איתו.‬

730
00:55:40,560 --> 00:55:41,960
‫אני אלך עכשיו.‬

731
00:55:49,240 --> 00:55:52,160
‫ואת? לא אמרת מילה כל הלילה.‬

732
00:55:53,560 --> 00:55:55,440
‫מה אני אעשה איתך?‬

733
00:56:12,520 --> 00:56:15,720
‫- מנהגת מרוצים לשוטפת מכוניות.
- ומחר, מלצרית.‬

734
00:56:16,520 --> 00:56:19,960
‫- רוצה אחת?
- אל תהרוג את תא המוח האחרון שלך.‬

735
00:56:21,880 --> 00:56:23,320
‫היי! לא.‬

736
00:56:23,400 --> 00:56:26,200
‫הסכמנו שאתה לא תתקרב אליי. זוכר?‬

737
00:56:27,480 --> 00:56:29,000
‫אבל אתה יכול לצפות.‬

738
00:56:32,800 --> 00:56:34,200
‫טקילה?‬

739
00:56:46,880 --> 00:56:48,080
‫- היי, מתוקה.
- היי.‬

740
00:56:48,960 --> 00:56:50,640
‫למה את שוטפת את הטרנטה הזו?‬

741
00:56:53,840 --> 00:56:55,400
‫יש לי הפתעה בשבילך.‬

742
00:56:56,480 --> 00:56:59,240
‫- מה, המכונית?
- לא. המכונית שלי.‬

743
00:57:02,440 --> 00:57:03,480
‫היי, נואה.‬

744
00:57:05,800 --> 00:57:06,800
‫דן.‬

745
00:57:10,880 --> 00:57:12,320
‫מה אתה עושה כאן?‬

746
00:57:13,120 --> 00:57:14,920
‫תנו נשיקה, אל תשימו לב אליי.‬

747
00:57:17,000 --> 00:57:18,320
‫טוב לראות אותך.‬

748
00:57:23,080 --> 00:57:26,320
‫אני צריכה לסיים לשטוף את המכונית. הייתי...‬

749
00:57:26,400 --> 00:57:27,440
‫בסדר.‬

750
00:57:28,440 --> 00:57:32,040
‫- בוא, אני אראה לך את חדר השינה שלך.
- בסדר. נתראה עוד מעט.‬

751
00:57:43,640 --> 00:57:46,000
‫לא! לא, בבקשה, לא.‬

752
00:57:46,080 --> 00:57:47,240
‫לא!‬

753
00:57:49,120 --> 00:57:50,920
‫ניק! יש לנו בעיה.‬

754
00:57:51,920 --> 00:57:54,840
‫- את זו שמתקרבת עכשיו.
- לא, פשוט...‬

755
00:57:54,920 --> 00:57:59,200
‫- החבר שלי... כלומר, האקס שלי כאן.
- אז לך יש בעיה עכשיו.‬

756
00:57:59,280 --> 00:58:04,800
‫- שלחתי לו את התמונה שלנו מתנשקים.
- אה, נכון! התמונה הזאת. כן.‬

757
00:58:04,880 --> 00:58:05,720
‫אז מה?‬

758
00:58:05,800 --> 00:58:08,600
‫- אם הוא יזהה אותך הוא יספר לאימא שלי.
- נואה?‬

759
00:58:09,960 --> 00:58:10,800
‫נואה.‬

760
00:58:12,080 --> 00:58:12,920
‫סלחו לי.‬

761
00:58:16,640 --> 00:58:17,480
‫נואה.‬

762
00:58:17,560 --> 00:58:19,960
‫אני לא מאמינה שיש לך החוצפה לבוא לכאן.‬

763
00:58:20,040 --> 00:58:21,480
‫באתי לומר שאני מצטער.‬

764
00:58:21,560 --> 00:58:23,520
‫- מצטער?
- מצטער.‬

765
00:58:24,520 --> 00:58:28,560
‫לא אכפת לי מבטי.
התגעגעתי אלייך והיא הזכירה לי אותך.‬

766
00:58:28,640 --> 00:58:31,520
‫אתה מזכיר לי אורנגאוטן,
אבל לא הלכתי לנשק קוף.‬

767
00:58:33,760 --> 00:58:36,760
‫נואה, אני יודע. אני יודע שהייתי דביל.‬

768
00:58:36,840 --> 00:58:38,920
‫מגיע לי כל מה שתעשי לי.‬

769
00:58:40,840 --> 00:58:41,680
‫מצטער, אחי.‬

770
00:58:41,760 --> 00:58:44,360
‫- תארוז את המזוודות שלך ותעזוב היום.
- בסדר.‬

771
00:58:44,440 --> 00:58:47,800
‫- אבל אין טיסות עד מחר.
- לעזאזל איתך, דן!‬

772
00:58:47,880 --> 00:58:49,520
‫טוב, אחי!‬

773
00:58:49,600 --> 00:58:52,560
‫אתה רטוב לגמרי! אל תדאג, אחי, בוא איתי.‬

774
00:58:52,640 --> 00:58:54,800
‫- אתה טיפש?
- זה היה כיף, נכון?‬

775
00:58:54,880 --> 00:58:55,760
‫לא.‬

776
00:58:57,880 --> 00:58:59,600
‫אני אעזור לך להתייבש.‬

777
00:58:59,680 --> 00:59:01,320
‫בסדר? תראה.‬

778
00:59:06,280 --> 00:59:07,240
‫אידיוט!‬

779
00:59:12,360 --> 00:59:13,640
‫מה אתה עושה?‬

780
00:59:17,800 --> 00:59:19,480
‫דן יכול לראות אותנו.‬

781
00:59:29,800 --> 00:59:32,960
‫אם ההורים שלנו יתפסו אותנו, זה יהיה הסוף.‬

782
00:59:33,040 --> 00:59:34,560
‫זה מה שאתה רוצה?‬

783
00:59:34,640 --> 00:59:37,040
‫לא. את?‬

784
00:59:38,160 --> 00:59:39,080
‫לא.‬

785
00:59:46,720 --> 00:59:48,200
‫נכון... בוא נראה.‬

786
00:59:49,160 --> 00:59:50,000
‫אלוהים.‬

787
00:59:50,080 --> 00:59:53,080
‫זה בסדר, אנחנו נייבש אותך, נעזור לך...‬

788
00:59:53,160 --> 00:59:58,200
‫- סליחה, מי זה הבחור הזה עם נואה?
- זה השכן שלה, קייטאנו.‬

789
00:59:58,280 --> 00:59:59,560
‫ניקולס!‬

790
01:00:00,880 --> 01:00:01,800
‫אני בא!‬

791
01:00:01,880 --> 01:00:03,360
‫נכון, ניקולס.‬

792
01:00:13,000 --> 01:00:15,560
‫היי, זה לא היה הבחור מהתמונה?‬

793
01:00:26,880 --> 01:00:28,760
‫- הפתעה!
- לעזאזל, אימא.‬

794
01:00:28,840 --> 01:00:30,320
‫תראי מה קיבלת.‬

795
01:00:30,400 --> 01:00:33,200
‫נראה לי שהפרחים האלו
מריחים כמו איחוד מחדש.‬

796
01:00:34,080 --> 01:00:35,080
‫תודה.‬

797
01:00:36,360 --> 01:00:40,320
‫- מתוקה, קרה משהו עם דן?
- לא.‬

798
01:00:40,400 --> 01:00:42,840
‫פשוט לא ציפיתי לראות אותו כל כך מהר.‬

799
01:00:42,920 --> 01:00:46,080
‫זה היה סוג של ג'ט לג רגשי. אני אהיה בסדר.‬

800
01:00:47,680 --> 01:00:49,720
‫פגשת מישהו אחר, אולי?‬

801
01:00:50,400 --> 01:00:53,400
‫לא, בכלל לא. עם מי הייתי נפגשת?‬

802
01:00:53,480 --> 01:00:54,680
‫נכון.‬

803
01:00:54,760 --> 01:00:57,120
‫טוב, הוא יהיה באותה קומה.‬

804
01:00:57,200 --> 01:00:58,080
‫מי?‬

805
01:00:58,720 --> 01:01:02,040
‫דן. אני מקווה שתנהגי באחריות
ותפגיני איפוק.‬

806
01:01:02,960 --> 01:01:06,440
‫- בסדר, אימא. לכי מכאן.
- בסדר, בסדר...‬

807
01:01:09,240 --> 01:01:11,760
‫את תשלמי על מה שעשית‬

808
01:01:12,640 --> 01:01:13,720
‫מה נסגר?‬

809
01:01:16,800 --> 01:01:18,280
‫למה אתה עושה את זה?‬

810
01:01:19,040 --> 01:01:20,720
‫- זה לא שלי.
- באמת.‬

811
01:01:20,800 --> 01:01:22,920
‫אני עקשן, אבל לא אלים.‬

812
01:01:23,000 --> 01:01:25,600
‫זה מבטי? היא יודעת שאתה כאן?‬

813
01:01:25,680 --> 01:01:26,840
‫תשכחי מבטי.‬

814
01:01:30,000 --> 01:01:32,560
‫אימא שלך לא חושדת בשום דבר?‬

815
01:01:32,640 --> 01:01:34,880
‫- אני לא יודעת על מה אתה מדבר.
- בטח.‬

816
01:01:36,120 --> 01:01:38,240
‫אנחנו יכולים לדבר הלילה על משקה?‬

817
01:01:39,040 --> 01:01:41,720
‫חלמית? מי שולח פרחי חלמית כמתנה?‬

818
01:01:53,440 --> 01:01:55,440
‫מצאתי לך מלון זול בקרבת מקום.‬

819
01:01:57,000 --> 01:01:59,320
‫הראית ללייסטר מה זה, נכון?‬

820
01:01:59,400 --> 01:02:02,960
‫אל תדאג,
המכונית לא תהיה הדבר היחיד שאקח ממנו.‬

821
01:02:07,200 --> 01:02:09,800
‫אז למה אתה מחכה? לך תביא אותה.‬

822
01:02:09,880 --> 01:02:12,560
‫חשבתי שתרצה להיות כאן כדי לראות את זה.‬

823
01:02:15,240 --> 01:02:18,640
‫תתקשר לחברים שלך ותתחיל את המסיבה.‬

824
01:02:32,440 --> 01:02:36,520
‫- ביי, ניק. ההפסד כולו שלך.
- בפעם אחרת, בנות.‬

825
01:02:53,720 --> 01:02:54,720
‫היי, ניק!‬

826
01:02:54,800 --> 01:02:58,000
‫מה אתה עושה כאן? המכונית שלך שבקה חיים?‬

827
01:02:59,720 --> 01:03:03,160
‫אם אתה צריך טרמפ לאנשהו, באמת, אני...‬

828
01:03:04,280 --> 01:03:07,000
‫אני רוצה שתעביר מסר לאחותך.‬

829
01:03:37,840 --> 01:03:38,800
‫נואה?‬

830
01:04:52,960 --> 01:04:54,080
‫ניק!‬

831
01:04:54,160 --> 01:04:56,320
‫- אתה בסדר?
- בדיוק מה שהייתי צריך.‬

832
01:04:56,400 --> 01:04:58,680
‫אני מצטערת. חשבתי שאתה דן.‬

833
01:04:59,600 --> 01:05:02,640
‫עדיין הייתי מכה אותך
אם הייתי יודעת שזה אתה.‬

834
01:05:02,720 --> 01:05:06,320
‫- אני עשיתי את זה?
- לא, אבל יכולת לעשות את זה אם היית רוצה.‬

835
01:05:13,320 --> 01:05:16,360
‫לא. האף שלך מדמם, אל תטה את ראשך לאחור.‬

836
01:05:16,440 --> 01:05:19,080
‫אתה צריך לשים על זה קרח. יש לך כדור?‬

837
01:05:19,160 --> 01:05:21,400
‫את מבינה גם במכות וגם במכוניות?‬

838
01:05:21,480 --> 01:05:23,400
‫אני מושלמת בהרבה מובנים, מותק.‬

839
01:05:24,840 --> 01:05:26,680
‫- מי עשה את זה?
- זה לא משנה.‬

840
01:05:27,560 --> 01:05:30,400
‫אני נשבע שמעכשיו והלאה, לא אלך יותר מכות.‬

841
01:05:32,040 --> 01:05:34,720
‫- זה היה רוני, נכון?
- הבחור הזה משוגע.‬

842
01:05:34,800 --> 01:05:37,360
‫הוא רוצה לפגוע בך.
את חייבת להפסיק לצאת לבד.‬

843
01:05:37,440 --> 01:05:39,440
‫- גם אתה.
- אני רציני.‬

844
01:05:39,520 --> 01:05:42,280
‫- גם אני.
- טוב, בואי נפסיק לצאת לבד.‬

845
01:05:42,360 --> 01:05:43,360
‫שנינו.‬

846
01:05:43,440 --> 01:05:47,560
‫זו לא הדרך הכי רומנטית
לומר שאתה רוצה לבלות איתי יותר.‬

847
01:05:49,440 --> 01:05:51,760
‫את רוצה לבלות איתי יותר?‬

848
01:05:54,000 --> 01:05:55,840
‫אני לא יכולה, דן עדיין כאן.‬

849
01:05:56,480 --> 01:05:58,400
‫עדיין יש לך רגשות כלפיו?‬

850
01:05:59,880 --> 01:06:00,720
‫זה כואב?‬

851
01:06:03,880 --> 01:06:04,920
‫ממש.‬

852
01:06:09,560 --> 01:06:10,880
‫וכאן?‬

853
01:06:15,640 --> 01:06:16,720
‫או כאן?‬

854
01:06:17,920 --> 01:06:19,040
‫מה את עושה?‬

855
01:06:19,640 --> 01:06:24,400
‫אני צריכה לבדוק את הרגישות שלך.
יכול להיות שיש לך עצב פגום.‬

856
01:06:24,480 --> 01:06:27,760
‫החום של הידיים שלך לא יעזור לנפיחות.‬

857
01:06:28,920 --> 01:06:30,840
‫אני מרגישה שזה יותר נפוח.‬

858
01:06:55,880 --> 01:06:59,400
‫- אנחנו שוב מתנהגים רע, נמשים.
- אתה רוצה שאפסיק?‬

859
01:07:00,840 --> 01:07:02,560
‫את בטוחה שאת יכולה לעמוד בזה?‬

860
01:07:05,760 --> 01:07:08,880
‫למה אנחנו, הבנות,
תמיד מתמכרות לילדים הרעים?‬

861
01:07:10,480 --> 01:07:12,080
‫אתם שחצנים,‬

862
01:07:13,480 --> 01:07:14,640
‫שקרנים,‬

863
01:07:17,000 --> 01:07:18,440
‫ואתה אלים.‬

864
01:07:20,160 --> 01:07:23,760
‫את טועה. אני לא כזה.‬

865
01:07:29,720 --> 01:07:31,120
‫נואה?‬

866
01:07:35,520 --> 01:07:37,600
‫את בסדר? שמעתי בום ו...‬

867
01:07:38,280 --> 01:07:41,560
‫גם אני שמעתי בום,
אבל קיבלתי בומים ישר לפנים.‬

868
01:07:43,000 --> 01:07:44,480
‫אני בסדר, תודה.‬

869
01:07:48,200 --> 01:07:50,120
‫רצית שאני אסלח לך.‬

870
01:07:51,560 --> 01:07:54,280
‫טוב, אם תוכל לשמור את זה לעצמך, בבקשה...‬

871
01:07:55,040 --> 01:07:56,120
‫תעשה את זה בשבילי.‬

872
01:08:10,600 --> 01:08:12,160
‫- קדימה, פטרה.
- שקט!‬

873
01:08:12,240 --> 01:08:14,200
‫- קצת יותר גבוה.
- בוקר טוב.‬

874
01:08:19,080 --> 01:08:21,439
‫ניקיתי את העלים מהבריכה.‬

875
01:08:21,520 --> 01:08:24,479
‫- אני מצטער שהחלקת.
- זו לא אשמתך, מורטי.‬

876
01:08:24,560 --> 01:08:25,680
‫מרטין.‬

877
01:08:26,240 --> 01:08:28,160
‫זהו, דן עלה למטוס.‬

878
01:08:28,240 --> 01:08:30,600
‫- קיבלת מכתב מבית הספר.
- תודה.‬

879
01:08:36,240 --> 01:08:38,200
‫נראה שהוא לא אמר כלום.‬

880
01:08:40,279 --> 01:08:41,120
‫כן.‬

881
01:08:53,200 --> 01:08:55,279
‫אני אגרום לך לסבול‬

882
01:08:57,319 --> 01:09:00,160
‫לא נשאר מקום בנבחרת הכדורעף? חבל מאוד.‬

883
01:09:02,279 --> 01:09:03,439
‫מה קרה?‬

884
01:09:05,680 --> 01:09:06,640
‫כלום.‬

885
01:09:23,760 --> 01:09:25,680
‫- אני אזוז.
- לא, אנחנו ממהרים.‬

886
01:09:32,760 --> 01:09:34,080
‫היי, אנה.‬

887
01:09:35,840 --> 01:09:37,160
‫כולם כאן?‬

888
01:09:46,800 --> 01:09:49,319
‫נואה, המרוץ לפני כמה ימים היה מדהים.‬

889
01:09:49,399 --> 01:09:52,600
‫- איפה למדת לנהוג ככה?
- אני מעדיפה לשכוח את הלילה ההוא.‬

890
01:09:52,680 --> 01:09:55,680
‫אבא שלה היה נהג מרוצים.
יש לה תמונה באינסטה.‬

891
01:09:55,760 --> 01:09:57,760
‫הוא היה טוב? הוא עדיין מתחרה?‬

892
01:09:57,840 --> 01:09:59,320
‫הוא מת.‬

893
01:09:59,400 --> 01:10:01,440
‫הוא לחץ חזק מדי על דוושת הגז.‬

894
01:10:02,120 --> 01:10:03,800
‫- אני מצטער.
- מה איתך, ניק?‬

895
01:10:03,880 --> 01:10:06,360
‫איך נכנסת לתרבות הכנופיות הזאת?‬

896
01:10:06,440 --> 01:10:09,720
‫- אני לא רוצה לדבר על העבר.
- הוא גדל בלי אימא‬

897
01:10:09,800 --> 01:10:12,000
‫והוא ברח מהבית. הוא רצה למרוד.‬

898
01:10:12,080 --> 01:10:14,680
‫- מספיק, אנה.
- אבא ביטל לו את כרטיסי האשראי,‬

899
01:10:14,760 --> 01:10:18,360
‫ובמקסיקו הוא פגש את ליון,
שלימד אותו איך לחיות בצורה מסוכנת.‬

900
01:10:18,440 --> 01:10:20,400
‫ואז הוא שכב עם החברה הכי טובה שלו.‬

901
01:10:20,480 --> 01:10:22,400
‫לך אין עבר אפל, אנה?‬

902
01:10:22,480 --> 01:10:26,760
‫אין מצב. החיים שלי היו משעממים מאוד.
אולי אם הייתי פוגשת אותך קודם...‬

903
01:10:26,840 --> 01:10:29,560
‫- היא הייתה הבריונית של בית הספר.
- לך לעזאזל.‬

904
01:10:29,640 --> 01:10:32,800
‫שלחת פתקים אנונימיים לבנות שלא אהבת?‬

905
01:10:32,880 --> 01:10:34,640
‫היא ישר עקרה להן את העיניים.‬

906
01:10:51,880 --> 01:10:54,240
‫אז אני צריכה להכיר אותך טוב יותר, נכון?‬

907
01:10:54,320 --> 01:10:56,320
‫- זה היה לפני הרבה זמן.
- חכה.‬

908
01:10:57,200 --> 01:10:58,800
‫הבאתי לך משהו.‬

909
01:10:59,880 --> 01:11:01,400
‫אני חייבת לך מכונית, לא?‬

910
01:11:03,000 --> 01:11:06,000
‫זה מושלם. לא תוכלי להתגנב אליה.‬

911
01:11:06,960 --> 01:11:10,000
‫אבל לראות אותך בתלבושת האחידה,
זו הייתה המתנה הכי טובה.‬

912
01:11:10,080 --> 01:11:14,200
‫התכוונתי להביא לך ספר שירה,
אבל אני רואה שזה לא הקטע שלך.‬

913
01:11:15,320 --> 01:11:18,200
‫לא! אני לא רוצה שאנה תעקור לי את העיניים.‬

914
01:11:18,280 --> 01:11:21,720
‫זה מעולם לא קרה לי עם אנה
או עם מישהי אחרת.‬

915
01:11:21,800 --> 01:11:24,000
‫זו הפעם הראשונה שאני לא שולט בעצמי.‬

916
01:11:26,400 --> 01:11:27,840
‫מריו מחכה לי.‬

917
01:11:27,920 --> 01:11:29,880
‫מה הוא רוצה ממך?‬

918
01:11:30,440 --> 01:11:32,400
‫הוא מחייך כשהוא רואה אותי.‬

919
01:11:32,480 --> 01:11:34,440
‫את תסתפקי רק בחיוך?‬

920
01:11:34,520 --> 01:11:36,320
‫עד שהפנים שלנו יכאבו.‬

921
01:11:36,400 --> 01:11:40,480
‫הבחור הזה פחדן.
הוא לא יכול לתת לך את מה שאת צריכה.‬

922
01:11:41,360 --> 01:11:42,720
‫מה אני צריכה?‬

923
01:11:56,480 --> 01:12:01,120
‫את לא צריכה נשיקות,
את צריכה התפרצויות של הרי געש בפה שלך.‬

924
01:12:05,520 --> 01:12:07,640
‫את לא צריכה ליטופים,‬

925
01:12:07,720 --> 01:12:11,120
‫את צריכה שאחרוש אותך עמוק, עד שתרגישי רטט.‬

926
01:12:15,920 --> 01:12:18,360
‫לחישות מסחררות באוזן שלך.‬

927
01:12:30,600 --> 01:12:35,120
‫את לא צריכה עונג, את צריכה רטט.‬

928
01:12:48,920 --> 01:12:50,440
‫לא ראינו כלום.‬

929
01:12:51,080 --> 01:12:54,400
‫נו? זה היה מספיק פואטי?‬

930
01:12:54,480 --> 01:12:56,720
‫עכשיו יש לנו מכונית למרוצים.‬

931
01:12:56,800 --> 01:12:58,880
‫הוספנו 100 כוח סוס למכונית של ינה.‬

932
01:12:58,960 --> 01:13:00,680
‫תוכל לשאול אותה מתי שתרצה.‬

933
01:13:02,840 --> 01:13:05,560
‫אחי, השתגעת? היא לא אחותך החורגת?‬

934
01:13:05,640 --> 01:13:07,960
‫- אז מה?
- זה לא כמו גילוי עריות?‬

935
01:13:08,040 --> 01:13:11,160
‫אחרי שהוא קיבל מכות ומה שעשית לו,‬

936
01:13:11,240 --> 01:13:13,680
‫לא יישאר לו כוח להילחם.‬

937
01:13:14,520 --> 01:13:15,360
‫להילחם?‬

938
01:13:28,120 --> 01:13:32,000
‫אתם לא מסתפקים בלצאת לקפה או לצפות בסרט.‬

939
01:13:38,720 --> 01:13:40,080
‫תכניס לו, ברונו!‬

940
01:13:57,400 --> 01:13:58,560
‫ניק!‬

941
01:13:58,640 --> 01:14:01,920
‫- אל תעשה את זה.
- זה בסדר. הוא לא ייגע בי.‬

942
01:14:02,000 --> 01:14:03,520
‫איזה שטויות.‬

943
01:14:03,600 --> 01:14:06,280
‫- זה לא מרגש?
- לקבל מכות מרגש אותך?‬

944
01:14:06,360 --> 01:14:08,840
‫- הכאב לא מפריע לי.
- והיריב שלך?‬

945
01:14:08,920 --> 01:14:10,600
‫אתה נהנה לפגוע באחרים?‬

946
01:14:11,680 --> 01:14:13,120
‫לא, אני פשוט אוהב להילחם.‬

947
01:14:13,720 --> 01:14:14,880
‫אני לא מבינה את זה.‬

948
01:14:15,440 --> 01:14:17,560
‫- זו דרך לשחרר קיטור.
- ממה?‬

949
01:14:17,640 --> 01:14:20,440
‫מה הטראומה שגורמת לך לעשות את זה?‬

950
01:14:21,080 --> 01:14:22,080
‫עזבי אותו בשקט.‬

951
01:14:22,760 --> 01:14:24,160
‫נמאס לי ממך!‬

952
01:14:25,600 --> 01:14:28,400
‫מה לעזאזל הבעיה של המטומטמת הזו?‬

953
01:14:28,480 --> 01:14:31,280
‫אתה תיתן לה לעשות אותך חלש? קדימה.‬

954
01:14:31,360 --> 01:14:32,200
‫קדימה, ניק!‬

955
01:15:14,880 --> 01:15:16,880
‫היי, ניק נלחם!‬

956
01:15:18,440 --> 01:15:21,360
‫מה זה החרא הזה? ידעת שזה יהיה ככה?‬

957
01:15:21,440 --> 01:15:24,480
‫- סוג של.
- רק בשביל הכיף. זה מעוות.‬

958
01:15:24,560 --> 01:15:27,520
‫מה אם הם ירביצו לדרי רחוב מחר?‬

959
01:15:27,600 --> 01:15:31,520
‫תשכחי מזה, בסדר? זה לא שווה את זה.‬

960
01:15:33,880 --> 01:15:35,760
‫- קדימה, תראה לו!
- תנצח אותו!‬

961
01:15:42,920 --> 01:15:44,360
‫- תמשיך!
- קדימה!‬

962
01:15:50,120 --> 01:15:52,160
‫ניק! ניק! ניק!‬

963
01:16:06,640 --> 01:16:10,160
‫רציתי להודות לך
שביקשת ממני לבוא איתך היום.‬

964
01:16:10,240 --> 01:16:11,680
‫זה שימח אותי מאוד.‬

965
01:16:11,760 --> 01:16:13,480
‫מצטערת שזה היה בהתראה קצרה...‬

966
01:16:17,160 --> 01:16:20,280
‫אני לא רוצה שהדביל הזה
שוב ישים עלייך ידיים!‬

967
01:16:20,360 --> 01:16:22,680
‫מי לעזאזל אתה חושב שאתה?‬

968
01:16:22,760 --> 01:16:25,600
‫- מריו, אני מצטערת.
- זה בסדר. אני בסדר.‬

969
01:16:26,280 --> 01:16:30,000
‫ברור, ניחשתי שמשהו קורה.‬

970
01:16:33,120 --> 01:16:34,960
‫מריו, אתה לא יכול לחזור ברגל.‬

971
01:16:37,520 --> 01:16:39,680
‫מה לעזאזל אתה חושב שאתה עושה?‬

972
01:16:40,800 --> 01:16:41,920
‫אני לא יודע.‬

973
01:16:42,920 --> 01:16:45,360
‫מעולם לא קינאתי במישהו בעבר.‬

974
01:16:47,080 --> 01:16:48,320
‫את משגעת אותי.‬

975
01:16:49,680 --> 01:16:51,600
‫אז זה כל מה שאתה יכול להציע לי?‬

976
01:16:52,240 --> 01:16:53,960
‫זה לא יכול לקרות שוב לעולם.‬

977
01:16:54,040 --> 01:16:57,560
‫- נשבע שלא אעשה את זה שוב.
- לא, כלום לא יכול לקרות בינינו.‬

978
01:16:58,840 --> 01:17:00,000
‫לעולם.‬

979
01:17:01,080 --> 01:17:04,280
‫מה? למה? מה קרה?‬

980
01:17:04,360 --> 01:17:07,440
‫- אתה מכאיב לי.
- תפסיקי לשחק לי בראש.‬

981
01:17:07,520 --> 01:17:09,720
‫- מה יש לך?
- אתה לא רואה?‬

982
01:17:10,440 --> 01:17:12,560
‫- אני מפחדת.
- ממה את מפחדת?‬

983
01:17:12,640 --> 01:17:15,120
‫חוץ מהחושך, כמו ילדה קטנה.‬

984
01:17:17,200 --> 01:17:18,080
‫ממך.‬

985
01:17:20,920 --> 01:17:23,680
‫אני לא מוכנה שיהיה שוב אדם אלים בחיים שלי.‬

986
01:17:32,520 --> 01:17:33,960
‫הכול בסדר, נואה?‬

987
01:17:34,880 --> 01:17:36,240
‫צריכה טרמפ הביתה?‬

988
01:17:39,040 --> 01:17:42,000
‫מריו! ינה תיקח אותנו הביתה.‬

989
01:17:42,080 --> 01:17:43,520
‫תאספי אותי בדרך!‬

990
01:19:10,880 --> 01:19:12,440
‫לימדתי אותה את הבסיס.‬

991
01:19:12,520 --> 01:19:15,040
‫הבלם, דוושת הגז, תיבת ההילוכים...‬

992
01:19:44,240 --> 01:19:47,840
‫אני קרוב מאוד עכשיו.
את מרגישה את הכאב שמסבה הנוכחות שלי?‬

993
01:19:53,560 --> 01:19:55,760
‫אני צריך לספר לך משהו על נואה.‬

994
01:19:55,840 --> 01:19:58,040
‫ידעת שאבא שלה ניסה להרוג אותה?‬

995
01:19:58,680 --> 01:20:00,240
‫- מה?
- עם סכין.‬

996
01:20:00,320 --> 01:20:02,640
‫עד אז, הוא מעולם לא נגע בה. רק ברפאלה.‬

997
01:20:02,720 --> 01:20:05,000
‫- הוא הכה את רפאלה?
- נכון, בן.‬

998
01:20:05,760 --> 01:20:07,560
‫יש אנשים כאלה.‬

999
01:20:07,640 --> 01:20:10,360
‫אלימות היא הדרך שלהם לשחרר קיטור.‬

1000
01:20:12,440 --> 01:20:14,120
‫למה אתה מספר לי את זה?‬

1001
01:20:14,200 --> 01:20:17,840
‫רפאלה מפחדת שהוא יחזור
כדי לנסות לפגוע בנואה.‬

1002
01:20:17,920 --> 01:20:20,120
‫- שיחזור מהקבר?
- הקבר?‬

1003
01:20:20,200 --> 01:20:21,760
‫הוא נשלח לכלא.‬

1004
01:20:21,840 --> 01:20:24,080
‫- הוא לא מת?
- לא. הלוואי.‬

1005
01:20:24,160 --> 01:20:27,640
‫קיצרו את העונש שלו.
הוא שוחרר לפני שבועיים.‬

1006
01:20:27,720 --> 01:20:30,600
‫ביקשנו מאסטבן ללוות את נואה.‬

1007
01:20:30,680 --> 01:20:33,080
‫אבל אתה מכיר אותה. נואה עם נהג...‬

1008
01:20:33,880 --> 01:20:35,960
‫אז חשבנו שאתה תוכל לעשות את זה.‬

1009
01:20:36,680 --> 01:20:38,760
‫למה אתה חושב שהוא רוצה לפגוע בה?‬

1010
01:20:38,840 --> 01:20:41,680
‫כי העדות של נואה הייתה הבסיס להרשעה שלו.‬

1011
01:20:41,760 --> 01:20:44,200
‫הכול כאן, תסתכל.‬

1012
01:20:44,280 --> 01:20:46,440
‫האיש הזה מסוכן, ניק.‬

1013
01:20:48,040 --> 01:20:50,280
‫- היא יודעת שהוא השתחרר?
- לא.‬

1014
01:20:50,360 --> 01:20:52,680
‫- רפאלה לא רצתה להדאיג אותה.
- למה?‬

1015
01:20:53,440 --> 01:20:55,480
‫היא מפחדת מאוד מאבא שלה.‬

1016
01:21:19,240 --> 01:21:20,160
‫תשתי.‬

1017
01:21:24,840 --> 01:21:26,240
‫טוב, מוכנה?‬

1018
01:21:39,080 --> 01:21:41,840
‫הבחור הזה נובח אבל לא נושך.‬

1019
01:21:41,920 --> 01:21:45,000
‫איפה כל הבחורים המגניבים
שלוחשים לך דברים מתוקים?‬

1020
01:21:45,080 --> 01:21:46,440
‫ניק - דחה‬

1021
01:21:47,120 --> 01:21:49,280
‫- הבחורים האלה לא קיימים.
- כן.‬

1022
01:21:50,200 --> 01:21:51,480
‫אני מחבב אותך, ילדה.‬

1023
01:21:53,480 --> 01:21:55,920
‫רואה? למה הם לא אומרים "אני אוהב אותך"?‬

1024
01:21:56,000 --> 01:21:58,480
‫הם אומרים "אני אוהב אותך"
לפני שהם שוכבים איתך,‬

1025
01:21:58,560 --> 01:22:01,520
‫- אבל הם מתכוונים ל"אני רוצה אותך".
- בדיוק!‬

1026
01:22:01,600 --> 01:22:04,520
‫ואז הם כמובן גומרים ומשתתקים. טעות!‬

1027
01:22:04,600 --> 01:22:06,120
‫צריך להגיד את זה אחרי!‬

1028
01:22:06,200 --> 01:22:09,040
‫אז יש לזה משמעות, לא לפני.‬

1029
01:22:09,120 --> 01:22:10,880
‫זה כל כך עמוק.‬

1030
01:22:11,680 --> 01:22:12,760
‫תודה.‬

1031
01:22:14,720 --> 01:22:16,240
‫אפילו לא אחד?‬

1032
01:22:20,160 --> 01:22:22,480
‫אחי, תרים את המסיבה הזאת. היא מדכאת.‬

1033
01:22:22,560 --> 01:22:25,600
‫אני אטפל בזה. מה קורה? זה נראה כמו הלוויה.‬

1034
01:22:25,680 --> 01:22:27,720
‫בואו נחגוג כאילו אין מחר!‬

1035
01:22:32,680 --> 01:22:35,240
‫- מה קורה, אחי?
- ליון, נואה שם איתך?‬

1036
01:22:35,320 --> 01:22:39,440
‫מה? רגע. היי! תנמיך את המוזיקה קצת! לא...‬

1037
01:22:39,520 --> 01:22:40,560
‫ליון!‬

1038
01:22:42,120 --> 01:22:42,960
‫לא...‬

1039
01:22:43,040 --> 01:22:44,240
‫לעזאזל!‬

1040
01:22:47,360 --> 01:22:51,400
‫צריך להגיע במכונית מפוארת,
אבל המסיבה בתוך הבית?‬

1041
01:22:51,480 --> 01:22:53,120
‫זה אבסורד.‬

1042
01:22:53,200 --> 01:22:56,200
‫לא כיף כאן מאז שניק לא פה.‬

1043
01:22:58,720 --> 01:23:00,400
‫שנלך?‬

1044
01:23:05,440 --> 01:23:07,160
‫תראי איזה פרחים יפים!‬

1045
01:23:09,760 --> 01:23:11,960
‫את רואה שאת לא יכולה לנהוג?‬

1046
01:23:14,200 --> 01:23:15,240
‫ניק - מתקשר‬

1047
01:23:24,400 --> 01:23:29,280
‫היי, ניק, אתה יכול לבוא למיקל,
לקחת את המכונית של נואה?‬

1048
01:23:29,360 --> 01:23:31,560
‫הכי טוב שניקח מונית.‬

1049
01:23:31,640 --> 01:23:33,760
‫כן, היא שיכורה.‬

1050
01:23:34,400 --> 01:23:35,960
‫אין סיכוי שהיא תנהג.‬

1051
01:23:36,040 --> 01:23:37,080
‫בסדר.‬

1052
01:23:37,160 --> 01:23:39,160
‫לעזאזל, אחי, אתה תהרוג אותי!‬

1053
01:23:39,240 --> 01:23:42,080
‫אל תתגנבי מאחוריי ככה. הפחדת אותי.‬

1054
01:23:42,160 --> 01:23:43,800
‫גם אותך?‬

1055
01:23:46,240 --> 01:23:49,800
‫- את בסדר, נמשים?
- אני לגמרי יכולה לנהוג.‬

1056
01:23:49,880 --> 01:23:52,120
‫לא צריך רישיון כדי לנהוג בהן.‬

1057
01:23:52,200 --> 01:23:55,160
‫היא עושה את כל הבולשיט הזה בגללך.‬

1058
01:23:55,240 --> 01:23:56,440
‫איפה הידית?‬

1059
01:23:57,480 --> 01:23:58,880
‫שכחתי את הג'קט שלי.‬

1060
01:23:59,800 --> 01:24:03,240
‫- אני תיכף חוזרת.
- היא חסרת שליטה כבר שבועיים.‬

1061
01:24:03,320 --> 01:24:05,800
‫אתה לא חושב שהגיע הזמן שתתנצל?‬

1062
01:24:06,840 --> 01:24:09,640
‫- את חברה טובה.
- היא מלשנית!‬

1063
01:24:17,040 --> 01:24:19,240
‫- מה את מחפשת?
- את הג'קט שלי.‬

1064
01:24:19,920 --> 01:24:21,280
‫הוא בארון.‬

1065
01:24:28,520 --> 01:24:29,680
‫אנה!‬

1066
01:24:29,760 --> 01:24:32,240
‫אנה, לא! תפתחי את הדלת, בבקשה!‬

1067
01:24:32,320 --> 01:24:34,280
‫את מחפשת את מתג האור?‬

1068
01:24:34,360 --> 01:24:36,520
‫בבקשה, זה לא מצחיק, לעזאזל!‬

1069
01:24:36,600 --> 01:24:38,520
‫הדלת נתקעה.‬

1070
01:24:39,080 --> 01:24:41,200
‫אנה! הצילו, בבקשה!‬

1071
01:24:47,120 --> 01:24:49,160
‫אנה! אנה, תפתחי את הדלת, בבקשה!‬

1072
01:24:55,440 --> 01:24:57,440
‫אף אחד לא יוציא אותך מכאן.‬

1073
01:24:57,520 --> 01:25:00,240
‫מה קרה? ראית מפלצת?‬

1074
01:25:01,640 --> 01:25:02,840
‫איפה אימא שלך?‬

1075
01:25:04,320 --> 01:25:07,640
‫איפה אימא שלך?‬

1076
01:25:08,360 --> 01:25:09,840
‫אנה, תפתחי! תפתחי!‬

1077
01:25:11,320 --> 01:25:13,480
‫- מה קרה?
- הוא בפנים.‬

1078
01:25:14,360 --> 01:25:17,320
‫- אין שם אף אחד.
- את המפלצת המזוינת!‬

1079
01:25:17,400 --> 01:25:18,520
‫קדימה. נלך.‬

1080
01:25:19,800 --> 01:25:20,960
‫זו הייתה רק בדיחה.‬

1081
01:25:48,520 --> 01:25:50,800
‫למה אמרת לי שאבא שלך מת?‬

1082
01:25:52,120 --> 01:25:55,960
‫כי הוא מת מבחינתי.
אני מקווה שהוא יירקב בכלא.‬

1083
01:26:00,200 --> 01:26:01,320
‫בבקשה, אל תלך.‬

1084
01:26:14,840 --> 01:26:17,680
‫למה אתה מקשה עליי כל כך לשנוא אותך?‬

1085
01:26:21,080 --> 01:26:24,000
‫הייתי עושה עבורך הכול, נואה.
את יודעת את זה.‬

1086
01:26:25,240 --> 01:26:29,160
‫אבל לא נעשה כלום
עד שהפחד ייעלם מהעיניים שלך.‬

1087
01:26:31,560 --> 01:26:35,120
‫זה כל כך מתוק. כל כך חמוד.‬

1088
01:26:43,280 --> 01:26:45,320
‫היי, בקשר לאבא שלך, רציתי...‬

1089
01:27:04,880 --> 01:27:08,000
‫בוקר טוב, נמשים. את בסדר?‬

1090
01:27:09,840 --> 01:27:13,520
‫חשבתי שאתה לא יכול לשלוט בעצמך כשאתה לידי.‬

1091
01:27:17,000 --> 01:27:19,320
‫כדאי שאלך לפני שכולם יתעוררו.‬

1092
01:27:20,160 --> 01:27:21,440
‫כן.‬

1093
01:27:25,480 --> 01:27:26,960
‫נואה, ראית...‬

1094
01:27:28,880 --> 01:27:29,720
‫אבא...‬

1095
01:27:30,520 --> 01:27:32,640
‫תקשיב, אני... היא לא הייתה יכולה...‬

1096
01:27:32,720 --> 01:27:34,640
‫זאת מגי. היא בבית החולים.‬

1097
01:27:35,400 --> 01:27:37,880
‫מגי? מה קרה?‬

1098
01:27:38,520 --> 01:27:39,840
‫אני חושב שכדאי שתלך.‬

1099
01:27:52,880 --> 01:27:54,120
‫מגי!‬

1100
01:27:55,000 --> 01:27:56,040
‫ניק!‬

1101
01:27:56,120 --> 01:27:59,200
‫- מה שלומך, מתוקה?
- הרבה יותר טוב.‬

1102
01:27:59,280 --> 01:28:03,160
‫- הפחדת אותנו מאוד.
- רציתי להפחיד את האחות.‬

1103
01:28:03,240 --> 01:28:08,000
‫התחבאתי מאחורי הווילונות
וכיביתי את אזעקת מד הסוכר.‬

1104
01:28:08,080 --> 01:28:09,920
‫האזעקה הזאת נוראית, נכון?‬

1105
01:28:12,120 --> 01:28:13,960
‫לעולם אל תעשי את זה שוב, בסדר?‬

1106
01:28:14,680 --> 01:28:17,680
‫בסדר. איפה אימא?‬

1107
01:28:18,880 --> 01:28:20,840
‫היא תהיה כאן בקרוב, אל תדאגי.‬

1108
01:28:20,920 --> 01:28:23,360
‫זאת נואה? היא לא נראית חצופה.‬

1109
01:28:24,840 --> 01:28:28,560
‫היא לא חצופה.
היא מדהימה כשלומדים להכיר אותה.‬

1110
01:28:32,640 --> 01:28:34,120
‫בוקר טוב.‬

1111
01:28:34,800 --> 01:28:35,880
‫שלום.‬

1112
01:28:37,040 --> 01:28:39,680
‫נכון שהוא האח הכי טוב בעולם?‬

1113
01:28:41,360 --> 01:28:42,360
‫נכון.‬

1114
01:28:43,320 --> 01:28:45,160
‫כשלומדים להכיר אותו.‬

1115
01:28:45,240 --> 01:28:47,240
‫אבל את תמיד תהיי האהובה עליו.‬

1116
01:28:47,320 --> 01:28:50,400
‫ההלם היה חמור,
אבל היא יצאה מכלל סכנה עכשיו.‬

1117
01:28:51,600 --> 01:28:53,920
‫תודה לאל. תודה, דוקטור.‬

1118
01:28:54,000 --> 01:28:55,880
‫מזל שהאחות הייתה בבית.‬

1119
01:28:56,920 --> 01:29:00,560
‫היא לא צריכה אחות. היא צריכה אימא.‬

1120
01:29:02,520 --> 01:29:05,160
‫נכון לעכשיו, היא צריכה לנוח קצת.‬

1121
01:29:20,440 --> 01:29:22,120
‫תכף נגיע הביתה.‬

1122
01:29:37,400 --> 01:29:38,680
‫מה אתה עושה?‬

1123
01:29:38,760 --> 01:29:40,720
‫אתה מעיף אותי החוצה שוב?‬

1124
01:29:48,720 --> 01:29:50,360
‫כל זה קרה באשמתי.‬

1125
01:29:53,480 --> 01:29:57,280
‫במקום לנטוש אותך באותו היום,
הייתי צריך לנשק אותך.‬

1126
01:30:03,160 --> 01:30:05,440
‫אם הייתי יודע לפני כן על אבא שלך...‬

1127
01:30:06,200 --> 01:30:09,160
‫כואב לי לראות שאת מפחדת ממני.
זה כואב כל כך.‬

1128
01:30:11,120 --> 01:30:14,600
‫אבל את יודעת שלעולם לא אפגע בך.
את יודעת את זה.‬

1129
01:30:15,360 --> 01:30:18,560
‫הם יודעים על מה שקורה בינינו.
אין זמן להתנצלויות.‬

1130
01:30:18,640 --> 01:30:22,560
‫אם לאהוב זה את זה זה חטא,
אז כן, אנחנו אשמים.‬

1131
01:30:22,640 --> 01:30:26,800
‫האנשים הכי אשמים בעולם.
אבל אימא שלך חייבת להבין.‬

1132
01:30:26,880 --> 01:30:29,600
‫לא. אני לא רוצה לפגוע בה.‬

1133
01:30:29,680 --> 01:30:32,200
‫מה שיש לה עם אבא שלך מדהים.‬

1134
01:30:32,280 --> 01:30:35,040
‫מגיע לה שיהיה לה את זה.
אסור לנו להרוס את זה.‬

1135
01:30:35,120 --> 01:30:39,200
‫לא. לא אוכל לסבול את זה
אם אלו יהיו הנשיקות האחרונות שלנו.‬

1136
01:30:41,360 --> 01:30:43,520
‫הנשיקות האלה יימשכו לנצח.‬

1137
01:30:51,200 --> 01:30:53,400
‫אם זו תהיה הפעם האחרונה,‬

1138
01:30:54,080 --> 01:30:56,200
‫אולי נעשה שזאת תהיה גם הפעם הראשונה?‬

1139
01:32:37,920 --> 01:32:39,320
‫חכה.‬

1140
01:32:39,440 --> 01:32:40,720
‫את לא בטוחה?‬

1141
01:32:42,320 --> 01:32:43,640
‫- אני בטוחה.
- כן?‬

1142
01:32:46,240 --> 01:32:48,720
‫רק תבטיח לי שלעולם לא נשכח את זה.‬

1143
01:32:50,680 --> 01:32:52,160
‫איך את יכולה לחשוב אחרת?‬

1144
01:34:19,960 --> 01:34:21,800
‫לא!‬

1145
01:34:24,600 --> 01:34:29,240
‫- אז לא היו לו שיניים?
- היינו בני שמונה.‬

1146
01:34:29,320 --> 01:34:30,960
‫והנשיקה הראשונה שלך?‬

1147
01:34:31,720 --> 01:34:34,120
‫זה היה הרבה יותר מאוחר. הייתי בן תשע.‬

1148
01:34:35,360 --> 01:34:37,960
‫כן, משחק עם ינה. משחק שרשרת.‬

1149
01:34:38,040 --> 01:34:41,720
‫נישקתי מישהו שנישק אותה
ואז היא נישקה אותי.‬

1150
01:34:41,800 --> 01:34:43,240
‫מי היה המישהו הזה?‬

1151
01:34:44,800 --> 01:34:46,640
‫- האוגר שלה.
- לא...‬

1152
01:34:46,720 --> 01:34:47,800
‫- כן...
- זה נורא.‬

1153
01:34:47,880 --> 01:34:48,720
‫כן.‬

1154
01:34:55,480 --> 01:34:56,560
‫זה היה מדהים.‬

1155
01:34:57,640 --> 01:34:59,040
‫זה היה נפלא.‬

1156
01:35:06,120 --> 01:35:08,480
‫השמש תזרח בתוך פחות משעה.‬

1157
01:35:09,920 --> 01:35:12,880
‫בואי נברח. בואי נברח יחד.‬

1158
01:35:14,000 --> 01:35:15,200
‫זה אף פעם לא עובד.‬

1159
01:35:15,280 --> 01:35:17,800
‫תראה איך זה נגמר
בין משפחות מונטגיו וקפולט.‬

1160
01:35:17,880 --> 01:35:20,960
‫- זה הצליח לקזנובה.
- הוא לא ברח עבור אהבה.‬

1161
01:35:21,040 --> 01:35:22,400
‫הוא ברח מהכלא.‬

1162
01:35:22,480 --> 01:35:24,440
‫ו"חתונת הדמים" לא הסתיימה טוב?‬

1163
01:35:32,080 --> 01:35:34,680
‫- מה את עושה?
- מפיקה את המרב מהזמן שלנו.‬

1164
01:35:36,600 --> 01:35:38,720
‫את רעה. כל כך רעה.‬

1165
01:35:38,800 --> 01:35:42,160
‫- למה?
- כי נגמרו לי הקונדומים.‬

1166
01:35:54,520 --> 01:35:55,480
‫קונדומים‬

1167
01:35:57,000 --> 01:35:58,840
‫זה 10.50 אירו.‬

1168
01:36:01,200 --> 01:36:03,600
‫בדיוק סימסתי לך. זה היה מהיר.‬

1169
01:36:03,680 --> 01:36:06,760
‫- רואה איך אני הכי מהיר?
- ניק!‬

1170
01:36:09,800 --> 01:36:10,800
‫ניק!‬

1171
01:36:12,440 --> 01:36:15,640
‫נואה: אני עדיין חרמנית‬

1172
01:36:21,960 --> 01:36:24,480
‫- העסקה נדחתה.
- מה?‬

1173
01:36:25,240 --> 01:36:26,400
‫נסה את זה.‬

1174
01:36:27,240 --> 01:36:29,320
‫מהר, בבקשה, היא מחכה לי.‬

1175
01:36:30,800 --> 01:36:31,920
‫ניק!‬

1176
01:36:33,480 --> 01:36:34,360
‫דביל!‬

1177
01:36:35,200 --> 01:36:38,000
‫עכשיו אני אסיע אותך במכונית שלי.‬

1178
01:36:40,520 --> 01:36:42,080
‫- תודה.
- על לא דבר.‬

1179
01:36:51,160 --> 01:36:52,200
‫נואה!‬

1180
01:36:54,240 --> 01:36:55,400
‫נואה!‬

1181
01:36:57,200 --> 01:36:58,320
‫לעזאזל!‬

1182
01:37:05,440 --> 01:37:07,440
‫המשטרה הלאומית‬

1183
01:37:13,200 --> 01:37:15,400
‫בלתי אפשרי. אי אפשר לזהות אותם.‬

1184
01:37:15,480 --> 01:37:16,680
‫זה רוני.‬

1185
01:37:16,760 --> 01:37:19,440
‫הייתי מזהה את הצל
של המנוול הזה בבאר חשוכה.‬

1186
01:37:19,520 --> 01:37:20,640
‫אתה בטוח?‬

1187
01:37:21,440 --> 01:37:23,960
‫בסדר גמור. אנחנו נבקש צו.‬

1188
01:37:24,040 --> 01:37:25,720
‫- תודה.
- תודה לך, בלשית.‬

1189
01:37:25,800 --> 01:37:26,720
‫בבקשה.‬

1190
01:37:32,880 --> 01:37:36,960
‫- אני מצטער. הייתי צריך לספר לך...
- עזוב אותי, בבקשה. פשוט תלך.‬

1191
01:37:39,200 --> 01:37:40,440
‫ניקולס.‬

1192
01:37:42,040 --> 01:37:45,120
‫אם נואה תצא מזה, אתה לעולם לא תיגע בה שוב.‬

1193
01:37:45,920 --> 01:37:47,720
‫הקרבות, המרוצים...‬

1194
01:37:47,800 --> 01:37:50,840
‫הייתי צריך להבין כשפספסת את הגאלה.‬

1195
01:37:50,920 --> 01:37:52,720
‫הבטחת לי שסיימת עם זה.‬

1196
01:37:53,760 --> 01:37:56,920
‫אתה באמת הבן שלי? אני לא מזהה אותך.‬

1197
01:38:06,880 --> 01:38:09,040
‫הם ימצאו אותה.‬

1198
01:38:19,920 --> 01:38:21,040
‫לעזאזל.‬

1199
01:38:29,120 --> 01:38:32,040
‫לעזאזל, רוני! חתיכת סוטה!‬

1200
01:38:32,120 --> 01:38:34,880
‫אני אתן לך יתרון של חמש שניות כדי לברוח!‬

1201
01:38:34,960 --> 01:38:38,240
‫כל זה בגלל שניצחתי אותך במרוץ מכוניות.
אתה משוגע!‬

1202
01:38:40,480 --> 01:38:42,040
‫ניצחת אותו במרוץ?‬

1203
01:38:44,360 --> 01:38:46,440
‫- אבא.
- איזה נוכל, רוני.‬

1204
01:38:47,120 --> 01:38:48,480
‫הוא לא סיפר לי.‬

1205
01:38:50,280 --> 01:38:51,200
‫כל הכבוד.‬

1206
01:38:52,080 --> 01:38:53,280
‫זאת הילדה שלי.‬

1207
01:38:56,440 --> 01:38:57,480
‫איך היה?‬

1208
01:39:00,240 --> 01:39:01,960
‫זה בסדר. זה לא משנה.‬

1209
01:39:02,040 --> 01:39:04,920
‫אני רק שמח שלימדתי אותך משהו מועיל.‬

1210
01:39:06,360 --> 01:39:08,560
‫לא הייתי אבא כל כך גרוע אחרי הכול.‬

1211
01:39:15,320 --> 01:39:17,240
‫אהבת את המכתבים ששלחתי לך?‬

1212
01:39:19,360 --> 01:39:21,280
‫מעולם לא כתבתי לך בעבר.‬

1213
01:39:21,920 --> 01:39:24,400
‫אני לא יודע, הרגשתי שאני חייב לך את זה.‬

1214
01:39:28,280 --> 01:39:31,560
‫מצאנו מכתבים בחדר שלה. נראה שהם אנונימיים.‬

1215
01:39:38,840 --> 01:39:40,720
‫- מספר לא ידוע.
- תעני.‬

1216
01:39:43,720 --> 01:39:44,840
‫הלו?‬

1217
01:39:45,760 --> 01:39:47,280
‫- אימא!
- נואה!‬

1218
01:39:47,360 --> 01:39:48,640
‫אימא!‬

1219
01:39:49,160 --> 01:39:51,320
‫אני כל כך מאוכזב ממך, רפאלה.‬

1220
01:39:55,640 --> 01:39:58,520
‫חונאס, שלא תעז לפגוע בנואה.‬

1221
01:39:58,600 --> 01:40:03,600
‫בכל השנים האלה,
לא ביקרת אותי אפילו פעם אחת.‬

1222
01:40:04,920 --> 01:40:05,760
‫אף לא פעם אחת.‬

1223
01:40:06,800 --> 01:40:08,120
‫אה, רפאלה...‬

1224
01:40:08,200 --> 01:40:11,480
‫בכלא כולם חולמים להיות רודפי בצע כמוך.‬

1225
01:40:11,560 --> 01:40:13,240
‫אל תדבר לאשתי ככה!‬

1226
01:40:14,400 --> 01:40:15,520
‫"אשתי", הוא אומר.‬

1227
01:40:17,720 --> 01:40:19,800
‫- מה אתה רוצה?
- אני לא יודע.‬

1228
01:40:19,880 --> 01:40:23,600
‫אני רואה שכולכם נהנים
מדברים שכסף יכול לקנות ואני חושב,‬

1229
01:40:24,280 --> 01:40:27,040
‫"לעזאזל, אבל אני גם חלק מהמשפחה."‬

1230
01:40:27,120 --> 01:40:29,480
‫- כמה?
- מיליון.‬

1231
01:40:31,160 --> 01:40:33,800
‫- לאיזה מספר חשבון?
- דרך "ביזום". זה בסדר?‬

1232
01:40:33,880 --> 01:40:37,360
‫שטרות בסדר לא רציף, בתיק שחור, עמיד למים.‬

1233
01:40:37,440 --> 01:40:40,600
‫בפסל על הטיילת, בשעה 16:00.‬

1234
01:40:41,760 --> 01:40:45,520
‫שניכם, ובלי משטרה, כמובן.‬

1235
01:40:46,960 --> 01:40:48,040
‫נואה! את בסדר?‬

1236
01:40:48,120 --> 01:40:49,400
‫ניק!‬

1237
01:40:53,160 --> 01:40:54,920
‫אהבת אחים...‬

1238
01:41:01,760 --> 01:41:02,920
‫יש לנו משהו.‬

1239
01:41:03,000 --> 01:41:05,760
‫בעלך לשעבר ורוני היו בכלא ביחד.‬

1240
01:41:05,840 --> 01:41:07,440
‫הם חלקו תא.‬

1241
01:41:12,480 --> 01:41:15,480
‫אם לא אתקשר אליך תוך שעתיים, משהו לא בסדר.‬

1242
01:41:15,560 --> 01:41:18,040
‫אתה בטוח לגבי זה? היא הבת שלך.‬

1243
01:41:18,640 --> 01:41:20,360
‫היא ניצחה אותך במרוץ?‬

1244
01:41:20,440 --> 01:41:22,720
‫- כן, טוב, היא רימתה.
- נכון...‬

1245
01:41:24,520 --> 01:41:26,520
‫היית רוצה להחזיר לה?‬

1246
01:41:26,600 --> 01:41:30,400
‫- זה לא מטריד אותי כרגע.
- זה לא מטריד אותך. נכון.‬

1247
01:41:54,280 --> 01:41:55,960
‫למה לוקח לו כל כך הרבה זמן?‬

1248
01:42:00,320 --> 01:42:01,400
‫לא ייאמן!‬

1249
01:42:04,680 --> 01:42:07,000
‫אתה חושב שזה אחד מהמרוצים הלא חוקיים שלך?‬

1250
01:42:07,080 --> 01:42:09,440
‫אני לא מתכוון לעמוד מנגד ולא לעשות כלום.‬

1251
01:42:30,480 --> 01:42:33,760
‫אל תדאגי, מותק. הכול יהיה בסדר.‬

1252
01:42:38,720 --> 01:42:39,920
‫הוא לא יופיע.‬

1253
01:42:40,560 --> 01:42:41,720
‫למה את אומרת את זה?‬

1254
01:42:41,800 --> 01:42:46,440
‫לא אכפת לו מהכסף.
הוא רק רוצה לראות אותי ואת נואה סובלות.‬

1255
01:42:48,560 --> 01:42:49,880
‫אל תדאגי.‬

1256
01:42:55,240 --> 01:42:56,680
‫אני לא אוהבת את זה.‬

1257
01:42:59,680 --> 01:43:02,160
‫זה נכון שהפסדת רכב כזה בהתערבות?‬

1258
01:43:03,520 --> 01:43:05,880
‫זו לא הייתה הכוונה להפסיד אותו, גברתי.‬

1259
01:43:05,960 --> 01:43:09,520
‫רוני רימה. עדיין מעצבן אותי
לראות אותו משוויץ בו.‬

1260
01:43:09,600 --> 01:43:12,440
‫בעיקר בגלל שאני עדיין משלם על הביטוח.‬

1261
01:43:13,000 --> 01:43:13,840
‫אני יודע!‬

1262
01:43:14,800 --> 01:43:17,280
‫הביטוח! האיתורן של הביטוח!‬

1263
01:43:19,840 --> 01:43:21,200
‫כל היחידות, שימו לב!‬

1264
01:43:24,080 --> 01:43:25,480
‫הם מצאו אותם.‬

1265
01:43:44,200 --> 01:43:45,040
‫זהו זה.‬

1266
01:43:45,120 --> 01:43:47,520
‫המוסך של לופז‬

1267
01:43:47,600 --> 01:43:48,800
‫בסדר.‬

1268
01:43:58,080 --> 01:43:59,440
‫נואה.‬

1269
01:44:00,600 --> 01:44:03,240
‫שימו לב, הוא בורח במכונית ספורט אדומה.‬

1270
01:44:09,400 --> 01:44:10,600
‫ניידת שתיים!‬

1271
01:44:27,440 --> 01:44:28,560
‫בסדר. הכיכר.‬

1272
01:44:39,480 --> 01:44:40,680
‫לא! עצור!‬

1273
01:44:40,760 --> 01:44:41,920
‫תרדי ממני, לעזאזל.‬

1274
01:44:46,000 --> 01:44:47,680
‫- את בסדר?
- נואה!‬

1275
01:44:48,920 --> 01:44:51,320
‫למה אתה עושה את זה? תיקח את הכסף ותלך.‬

1276
01:44:51,400 --> 01:44:56,480
‫את לוחצת על הקלאץ' מוקדם מדי.
אל תשחררי עד שהוא מתחיל להתנגד.‬

1277
01:45:22,960 --> 01:45:24,200
‫קדימה, מהר יותר!‬

1278
01:45:33,200 --> 01:45:34,040
‫ככה, טוב.‬

1279
01:45:40,800 --> 01:45:41,840
‫כל הכבוד.‬

1280
01:45:43,040 --> 01:45:44,320
‫למה עשית את זה?‬

1281
01:45:44,880 --> 01:45:48,080
‫למה אתה לא מתנהג כמו אז כשנסענו יחד?‬

1282
01:45:48,160 --> 01:45:49,680
‫כמו עכשיו, נכון?‬

1283
01:45:49,760 --> 01:45:52,400
‫- היינו צוות, הייתי מאושרת.
- גם אני.‬

1284
01:45:52,480 --> 01:45:54,120
‫איזו שנה נהדרת, זוכרת?‬

1285
01:45:54,200 --> 01:45:57,720
‫זכיתי במקום הראשון,
מרחק שני מרוצים מזכייה באליפות העולם.‬

1286
01:45:57,800 --> 01:46:00,880
‫שני מרוצים קלים, ושתיכן הרסתן את זה.‬

1287
01:46:02,800 --> 01:46:04,080
‫אלוף העולם, נואה.‬

1288
01:46:05,200 --> 01:46:08,560
‫אבל לא, לעזאזל עם האליפות,
הקריירה שלי, הכול.‬

1289
01:46:09,960 --> 01:46:14,840
‫יש לך מושג מה ההרגשה
לחיות במשך שנים, שנים,‬

1290
01:46:14,920 --> 01:46:17,600
‫בלי להניח את הידיים על ההגה?‬

1291
01:46:18,440 --> 01:46:21,920
‫בלי מכונית, הדבר האהוב עליי בעולם!‬

1292
01:46:22,000 --> 01:46:24,320
‫זה כמו לא לחיות, נואה!‬

1293
01:46:24,400 --> 01:46:26,960
‫גם אתן הייתן צריכות להפסיק לחיות, כמוני!‬

1294
01:46:27,040 --> 01:46:29,600
‫לא היית צריך לבוא. כבר הרגת אותנו אז.‬

1295
01:46:29,680 --> 01:46:33,440
‫זה לא נראה ככה.
את נראית מאושרת, חיה את החיים המתוקים.‬

1296
01:46:34,640 --> 01:46:35,480
‫תתכופף!‬

1297
01:46:39,600 --> 01:46:40,440
‫לא!‬

1298
01:46:45,400 --> 01:46:46,360
‫לעזאזל.‬

1299
01:47:25,600 --> 01:47:26,800
‫סוף המרוץ.‬

1300
01:47:52,800 --> 01:47:53,880
‫מה את עושה?‬

1301
01:47:57,600 --> 01:47:59,040
‫את מנסה להרוג אותנו?‬

1302
01:47:59,120 --> 01:48:01,600
‫זה משנה? אנחנו כבר מתים.‬

1303
01:48:50,520 --> 01:48:51,360
‫נואה.‬

1304
01:48:51,680 --> 01:48:52,680
‫תודה.‬

1305
01:49:04,720 --> 01:49:06,000
‫אימא!‬

1306
01:49:06,080 --> 01:49:07,040
‫נואה!‬

1307
01:49:09,200 --> 01:49:10,080
‫מתוקה!‬

1308
01:49:11,560 --> 01:49:12,680
‫את בסדר?‬

1309
01:49:12,760 --> 01:49:14,320
‫- הוא עשה לך משהו?
- לא.‬

1310
01:49:20,960 --> 01:49:22,000
‫תודה.‬

1311
01:50:04,680 --> 01:50:05,840
‫גברתי.‬

1312
01:50:05,920 --> 01:50:07,080
‫תיכנסי, פטרה.‬

1313
01:50:28,120 --> 01:50:31,360
‫תודה שבאת. לא יכולתי להיות לבד.‬

1314
01:50:32,680 --> 01:50:34,480
‫אף אחד לא יפגע בך שוב.‬

1315
01:50:35,120 --> 01:50:36,000
‫לעולם.‬

1316
01:50:54,080 --> 01:50:55,280
‫אני אוהב אותך.‬

1317
01:51:00,320 --> 01:51:01,760
‫רגע, מה אמרת?‬

1318
01:51:01,840 --> 01:51:03,400
‫אמרתי שאני אוהב אותך.‬

1319
01:51:04,120 --> 01:51:07,840
‫- אני לא מאמינה. ינה סיפרה לך?
- מה?‬

1320
01:51:07,920 --> 01:51:10,760
‫- על לומר "אני אוהב אותך" ברגע הזה.
- לא.‬

1321
01:51:12,600 --> 01:51:14,080
‫טוב, ליון אמר לי.‬

1322
01:51:16,800 --> 01:51:19,280
‫- אבל הייתי אומר לך בכל מקרה.
- אני בספק.‬

1323
01:51:20,680 --> 01:51:21,840
‫טוב, תאמיני שכן.‬

1324
01:51:23,400 --> 01:51:24,520
‫כי זה נכון.‬

1325
01:51:39,840 --> 01:51:42,920
‫אז כמה זמן אנחנו צריכים להישאר מחובקים?‬

1326
01:51:47,680 --> 01:51:49,080
‫הרבה זמן, אני מקווה.‬

1327
01:51:50,880 --> 01:51:53,200
‫כי כאן מתחיל הסיפור שלנו.‬

1328
01:52:15,520 --> 01:52:17,160
‫ויל, צריך לעשות משהו.‬

1329
01:52:17,240 --> 01:52:19,200
‫כל דבר, אבל זה חייב להיפסק. עכשיו.‬

1330
01:56:05,600 --> 01:56:07,600
‫תרגום כתוביות: ליהיא מרלין ווד‬

1331
01:56:07,680 --> 01:56:09,760
‫בקרת כתוביות
רינת זוהר-מנחם‬



