1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,680 --> 00:00:18,240
EMILY BRONTË
TOÀN TẬP THƠ

4
00:00:51,720 --> 00:00:53,000
Noah, sẵn sàng chưa?

5
00:01:34,080 --> 00:01:36,280
Tội Lỗi

6
00:02:10,400 --> 00:02:11,560
Con đang đọc gì đó?

7
00:02:11,640 --> 00:02:14,600
JANE AUSTEN
KIÊU HÃNH VÀ ĐỊNH KIẾN

8
00:02:14,680 --> 00:02:17,120
Nói luôn đi. Mẹ không đeo kính.

9
00:02:20,160 --> 00:02:21,840
Không nói chuyện với mẹ à?

10
00:02:24,560 --> 00:02:26,160
Chuyện này khó cả cho mẹ nữa.

11
00:02:26,920 --> 00:02:29,760
Con mất cả đời để cố qua được bài,

12
00:02:29,840 --> 00:02:33,000
mà con quái vật đó cứ cản đường con mãi.

13
00:02:33,079 --> 00:02:35,760
Nhưng rồi một hôm, khi con hết máu rồi,

14
00:02:35,840 --> 00:02:39,520
thì tự nhiên lại được cho thêm một mạng.

15
00:02:39,600 --> 00:02:42,400
Mẹ, đừng ví von kiểu game nữa,
con có 10 tuổi đâu.

16
00:02:42,480 --> 00:02:46,160
Rồi, ta mở cuốn sách mới,
và câu chuyện mới bắt đầu. Được chưa?

17
00:02:46,680 --> 00:02:50,680
Trời ạ, Noah. Giờ mình sẽ là
nhân vật chính của cuộc đời mình đấy.

18
00:02:50,760 --> 00:02:52,680
Của mẹ. Con cách cả nghìn cây cơ.

19
00:02:52,760 --> 00:02:55,200
Con phải ở một mình chỉ vì mẹ nổi hứng.

20
00:02:55,280 --> 00:02:58,160
- Will và mẹ yêu nhau.
- Con không muốn nghe.

21
00:02:58,240 --> 00:02:59,600
Ừ, chú ấy với mẹ yêu nhau.

22
00:02:59,680 --> 00:03:01,680
Con cũng yêu, mà mẹ quan tâm đâu.

23
00:03:01,760 --> 00:03:04,520
Mẹ đâu có muốn tách con
khỏi Dan và các bạn.

24
00:03:05,480 --> 00:03:07,080
Noah, con 17 rồi.

25
00:03:07,800 --> 00:03:10,320
Ngoan thế này chắc dễ quen bạn mới lắm.

26
00:03:10,400 --> 00:03:11,520
Con không có hứng đùa.

27
00:03:11,600 --> 00:03:14,160
Con à, St. Marie là trường tốt lắm.

28
00:03:14,240 --> 00:03:16,079
Có đội bóng chuyền cực giỏi.

29
00:03:16,160 --> 00:03:18,960
- Con sẽ là đội trưởng ngay.
- Mẹ không hiểu à?

30
00:03:19,040 --> 00:03:22,240
Con đâu muốn học
trường sang chảnh do người lạ trả tiền.

31
00:03:22,320 --> 00:03:24,520
Lạ đâu mà lạ, đấy là chồng mẹ.

32
00:03:25,040 --> 00:03:26,280
Con làm quen dần đi.

33
00:03:41,600 --> 00:03:43,320
VILLA NHÀ LEISTER

34
00:03:55,360 --> 00:03:56,200
Chào Manuel!

35
00:04:09,680 --> 00:04:10,920
Will, anh yêu!

36
00:04:11,000 --> 00:04:12,200
Chào em.

37
00:04:14,360 --> 00:04:15,760
Đi đường thế nào?

38
00:04:15,840 --> 00:04:17,560
Em kể sau nhé.

39
00:04:20,360 --> 00:04:21,600
Thưa cô chủ.

40
00:04:21,680 --> 00:04:23,960
- Cháu tự làm được.
- Nhiệm vụ của tôi mà.

41
00:04:24,040 --> 00:04:25,880
- Xin cô cứ để cho tôi.
- Thôi.

42
00:04:25,960 --> 00:04:27,320
- Cháu làm được!
- Xin cô.

43
00:04:27,400 --> 00:04:28,640
Để bác Martín giúp cho.

44
00:04:28,720 --> 00:04:30,200
Để tôi lo hành lý cho.

45
00:04:31,440 --> 00:04:32,960
Ông thắng, Mortimer.

46
00:04:34,520 --> 00:04:38,400
- Rất vui được gặp cháu, Noah.
- Cháu không nói thế được. Xin lỗi.

47
00:04:38,920 --> 00:04:43,560
Chú chỉ muốn cháu thấy như ở nhà
và coi chú là người nhà thôi.

48
00:04:43,640 --> 00:04:44,720
Một lúc nào đó.

49
00:04:44,800 --> 00:04:46,640
Đi xem nhà chút đã nhỉ?

50
00:04:48,920 --> 00:04:50,080
Bình tĩnh nào.

51
00:04:50,960 --> 00:04:52,720
- Chào buổi sáng.
- Thưa bà.

52
00:04:54,200 --> 00:04:55,480
Rồi, thưa ngài.

53
00:04:58,560 --> 00:05:02,480
Đây là đại sảnh, chỗ kia là bếp,
các phòng ngủ ở trên gác.

54
00:05:10,560 --> 00:05:13,640
- Đây là phòng spa.
- Và phòng gym.

55
00:05:17,000 --> 00:05:19,440
Đỡ phải quay xe lòng vòng!

56
00:05:19,520 --> 00:05:21,000
Chú không có thư viện ạ?

57
00:05:22,000 --> 00:05:25,600
Hay phòng cho khách,
để cháu được một mình nghỉ ngơi một chút?

58
00:05:45,240 --> 00:05:47,000
Mấy màu con thích.

59
00:05:47,080 --> 00:05:50,240
Có thợ tư vấn, nhưng là mẹ chọn gần hết.

60
00:05:51,600 --> 00:05:53,240
Con không biết phải nói gì.

61
00:05:53,320 --> 00:05:57,120
Mẹ muốn con hưởng những gì
con hằng mong mà mẹ không thể cho con.

62
00:05:57,800 --> 00:05:58,680
Đẹp lắm ạ.

63
00:06:00,480 --> 00:06:02,960
- Cảm ơn mẹ.
- Con xứng đáng mà, con yêu.

64
00:06:07,360 --> 00:06:08,640
Được rồi đó mẹ.

65
00:06:09,520 --> 00:06:11,120
Mà đây không phải phòng khách.

66
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
Con xin lỗi.

67
00:06:13,760 --> 00:06:16,360
À, phòng của Nicholas ngay cạnh luôn đấy.

68
00:06:16,440 --> 00:06:21,240
À, vâng, Nick.
Cậu ấm, đứa con hoàn hảo... Tuyệt vời.

69
00:06:21,320 --> 00:06:22,200
Nghe mẹ này.

70
00:06:22,880 --> 00:06:25,600
Dù hoàn hảo đến mấy,
giờ nó là anh kế của con.

71
00:06:25,680 --> 00:06:27,920
Con có quyền được ở nhà này như nó.

72
00:06:28,000 --> 00:06:30,240
Mẹ biết con sẽ không thấy như thế mà.

73
00:06:30,320 --> 00:06:34,120
Và mẹ sẽ không dừng lại
chừng nào con chưa thấy đây là nhà con.

74
00:06:36,480 --> 00:06:37,720
Thôi lấy đồ ra đi.

75
00:07:04,200 --> 00:07:05,520
Toàn giá trên trời.

76
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Hay đấy nhỉ.

77
00:07:36,760 --> 00:07:39,240
Nhạc chuông cậu để nhạt quá mà.

78
00:07:39,320 --> 00:07:41,080
- Làm sao để đổi?
- Đừng!

79
00:07:41,159 --> 00:07:42,600
Để cậu còn ghét tớ chứ.

80
00:07:42,680 --> 00:07:43,760
Ghét cậu?

81
00:07:43,840 --> 00:07:46,520
Tớ không muốn cậu
càm ràm là cậu nhớ tớ quá.

82
00:07:46,600 --> 00:07:49,080
Vậy thì đỡ đi, vì tớ nhớ rồi đây này.

83
00:07:49,159 --> 00:07:52,159
Tớ ghét cậu. Tớ phát ghen lên ấy.
Xem tủ quần áo kìa!

84
00:07:52,240 --> 00:07:54,680
Tớ sẽ không mặc mấy bộ đó đâu.

85
00:07:54,760 --> 00:07:56,280
Cậu điên à? Hưởng đi chứ.

86
00:07:56,360 --> 00:07:58,280
Tớ chẳng chịu nổi cảnh xa hoa này.

87
00:07:58,360 --> 00:08:01,080
Cả nhà toàn mùi nước hoa cho chó săn vịt.

88
00:08:01,160 --> 00:08:05,360
Cậu hình dung nổi cảnh tớ vào spa
ôm mấy cục bông bốn chân không?

89
00:08:05,440 --> 00:08:08,080
Vậy tớ phải thấy tội cho cậu
vì giàu quá à?

90
00:08:08,160 --> 00:08:10,920
Hôm nay nhà tớ ăn tối ở CLB du thuyền.

91
00:08:11,000 --> 00:08:12,320
Tớ nôn luôn trên đó mất.

92
00:08:12,400 --> 00:08:15,800
Ông cố của chú ấy là đô đốc người Anh.

93
00:08:15,880 --> 00:08:17,680
Đủ để nôn thêm phát nữa rồi.

94
00:08:17,760 --> 00:08:20,800
- Đăng nhiều ảnh vào nhé.
- Được rồi.

95
00:08:20,880 --> 00:08:23,120
Tớ chưa ăn gì cả, giờ đói meo rồi.

96
00:08:23,200 --> 00:08:24,800
Sao không hỏi quản gia ấy?

97
00:08:24,880 --> 00:08:28,000
Tớ dám cá hội này
còn chẳng có bánh kẹp loại xoàng.

98
00:08:30,160 --> 00:08:33,400
Đúng là thế thật,
chẳng có cái bánh kẹp nào.

99
00:08:35,240 --> 00:08:36,400
Ôi trời ạ!

100
00:08:37,000 --> 00:08:39,520
Chắc em là con của vợ mới bố anh.

101
00:08:39,600 --> 00:08:43,559
Ăn ragu bò không? Hay mỳ ramen?
Hay bánh táo?

102
00:08:44,360 --> 00:08:48,000
Không biết người xứ Yokel ăn gì,
nhưng nếu mà nôn ra thì...

103
00:08:48,760 --> 00:08:52,240
- Nicholas hả?
- Đúng rồi, còn em là?

104
00:08:52,800 --> 00:08:54,520
- Thật đấy?
- Cậu vẫn ở đó chứ?

105
00:08:54,600 --> 00:08:55,760
- Noah?
- Noah?

106
00:08:56,800 --> 00:08:58,080
Đấy là tên con trai mà?

107
00:08:58,640 --> 00:09:01,760
Vốn từ hạn chế của anh
không có từ "trung tính" hả?

108
00:09:04,160 --> 00:09:07,440
Biết Thor thích từ nào
trong vốn từ vựng của anh không?

109
00:09:08,320 --> 00:09:09,600
Bắt đầu là chữ "c",

110
00:09:10,880 --> 00:09:12,480
rồi "ắ",

111
00:09:13,160 --> 00:09:14,480
cuối cùng là "n".

112
00:09:14,560 --> 00:09:16,960
- Chẳng có gì vui.
- Nó không thích em.

113
00:09:17,040 --> 00:09:19,920
Chắc nó tưởng em chui vào đây
không xin phép.

114
00:09:20,000 --> 00:09:21,560
Không phải thế đâu nhỉ?

115
00:09:21,640 --> 00:09:23,400
Đủ rồi đó, Nicholas!

116
00:09:23,480 --> 00:09:25,560
Nó như chó săn vịt thôi, mà khôn hơn.

117
00:09:25,640 --> 00:09:27,840
Hồi bé anh bị đập đầu vào đâu à?

118
00:09:29,160 --> 00:09:31,320
Thor không thích ai chửi anh đâu.

119
00:09:33,720 --> 00:09:36,000
- Bình tĩnh!
- Nói đi chứ, trời ạ!

120
00:09:36,080 --> 00:09:37,600
Thor, thôi.

121
00:09:38,960 --> 00:09:41,600
- Làm gì vậy?
- Thật đó, tôi đánh cho bây giờ.

122
00:09:41,680 --> 00:09:44,560
Nó mà cảm thấy đe dọa
là nó xé xác em ra đó.

123
00:09:44,640 --> 00:09:47,480
- Thì anh vẫn ăn một chảo vào đầu.
- Thor, ngồi!

124
00:09:49,760 --> 00:09:51,640
Em điên thật đấy nhỉ?

125
00:09:54,880 --> 00:09:58,920
Mà này, đứng từ xa, anh không thấy
em có tàn nhang đấy, em gái.

126
00:09:59,000 --> 00:10:01,400
Tôi không phải em gái anh hay gì hết.

127
00:10:01,480 --> 00:10:03,720
À! Hai đứa gặp nhau rồi đó hả.

128
00:10:03,800 --> 00:10:07,280
Vâng, anh Nick tốt lắm ạ.
Nhưng cháu thích Thor nhất.

129
00:10:07,360 --> 00:10:08,640
Cưng nhỉ? Ra đây nào.

130
00:10:09,200 --> 00:10:10,840
Nào, bé con! Nào!

131
00:10:11,680 --> 00:10:14,240
Sao thế nhỉ, chắc em làm nó sợ rồi.

132
00:10:23,960 --> 00:10:25,640
Tuyệt cú mèo!

133
00:10:27,280 --> 00:10:28,120
Betty?

134
00:10:28,200 --> 00:10:30,840
- Cậu vẫn ở đó à?
- Trời đất ạ, anh kế của cậu!

135
00:10:30,920 --> 00:10:33,240
Cục cưng mà mẹ cậu hay kể đó hả?

136
00:10:33,320 --> 00:10:34,880
Cậu thấy chưa? Thằng đểu.

137
00:10:34,960 --> 00:10:35,920
Đẹp trai không?

138
00:10:36,480 --> 00:10:38,720
Cậu đã thích buôn chuyện lại còn dâm.

139
00:10:38,800 --> 00:10:40,560
Vậy là soái ca rồi, nhỉ?

140
00:10:40,640 --> 00:10:43,160
Tớ chịu. Tớ đâu có nhìn mặt.

141
00:10:47,680 --> 00:10:51,640
Muộn giờ cũng không sao,
nhưng bữa tối này chẳng đúng lúc chút nào.

142
00:10:51,720 --> 00:10:53,600
Bố rất tiếc. Cái này miễn bàn.

143
00:10:54,440 --> 00:10:58,160
Chắc con bé đang chọn đồ.
Bọn mình mua hơi quá.

144
00:10:58,240 --> 00:10:59,720
Anh yêu nhỉ?

145
00:11:09,400 --> 00:11:10,880
Đẹp ngất ngây luôn, Noah.

146
00:11:14,360 --> 00:11:15,480
Đi nào.

147
00:11:23,240 --> 00:11:24,960
Có muốn chụp ảnh ngắm không?

148
00:11:29,520 --> 00:11:31,080
Lần sau anh lái đi nhé.

149
00:11:31,160 --> 00:11:35,120
Có cần đổi nhạc không?
Có lẽ con nó thích nhạc khác... Nhỉ?

150
00:11:35,200 --> 00:11:37,120
Anh làm lơ xe thì anh chọn đi.

151
00:11:37,200 --> 00:11:38,760
Nhận được tin thì gọi em nhé

152
00:11:38,840 --> 00:11:41,320
- Nhiệt độ được chưa?
- Rồi ạ, đừng tăng.

153
00:11:41,400 --> 00:11:43,000
Không à? Em thích để lạnh à?

154
00:11:43,080 --> 00:11:44,760
- Để tay ở vô lăng đi.
- Nào...

155
00:11:44,840 --> 00:11:46,400
Cầm vô lăng đi mà!

156
00:11:46,480 --> 00:11:48,480
Anh gọi sau nhé.
Có chút việc. Yêu em

157
00:11:48,560 --> 00:11:50,880
- Đường thẳng mà.
- Em thơm quá.

158
00:12:14,520 --> 00:12:17,240
- 7654. Nick.
- Có Nick ạ.

159
00:12:17,880 --> 00:12:20,800
Noah, thẻ thành viên của cháu
tuần sau mới có.

160
00:12:20,880 --> 00:12:22,880
Trong lúc chờ thì dùng họ của chú.

161
00:12:22,960 --> 00:12:26,120
- Thế sợ hiểu nhầm không ạ?
- Sao được chứ?

162
00:12:26,200 --> 00:12:27,240
Chào ông Leister.

163
00:12:27,320 --> 00:12:30,000
Xin chào, tôi là Leister. Noah Leister.

164
00:12:30,080 --> 00:12:32,200
Xin chúc mừng ông. Tôi có nghe nói.

165
00:12:32,280 --> 00:12:35,280
Không, Antonio, đâu có.
Tôi đâu phải loại người đó.

166
00:12:35,960 --> 00:12:37,600
Đây mới là bà Leister.

167
00:12:38,320 --> 00:12:41,760
- Xin lỗi, tôi ngớ ngẩn quá.
- Không sao. Có phải tại cậu đâu.

168
00:12:41,840 --> 00:12:42,840
Đi nào.

169
00:12:51,440 --> 00:12:57,400
Em chưa bao giờ thích mùa hè, nhưng
với bờ biển này, hoàng hôn này, và anh...

170
00:12:57,480 --> 00:12:58,880
Em ưng thành phố này.

171
00:12:59,720 --> 00:13:04,160
Được xếp vào hàng thành phố hấp dẫn nhất
thế giới theo National Geographic đó ạ.

172
00:13:04,240 --> 00:13:06,280
Nhờ nhà mình vận động đấy.

173
00:13:06,360 --> 00:13:09,320
Nhưng cháy rừng nhiều lắm ạ?

174
00:13:09,400 --> 00:13:12,280
Ừ, Noah, thật không may,
đó là vấn nạn của thành phố.

175
00:13:12,360 --> 00:13:14,560
Hè này đã hai vụ rồi đấy.

176
00:13:14,640 --> 00:13:17,920
Không hiểu sao người ta lại
vứt tóp thuốc qua cửa sổ.

177
00:13:19,360 --> 00:13:21,600
Đã bao giờ anh bị bấm lỗ bằng lái chưa?

178
00:13:21,680 --> 00:13:24,200
Vì làm thế hả? Không đời nào.

179
00:13:24,280 --> 00:13:25,440
Nick không hút thuốc.

180
00:13:25,520 --> 00:13:27,640
Vận động viên mà. Vô địch lướt ván, nhỉ?

181
00:13:27,720 --> 00:13:29,760
- Vâng.
- Lướt ván?

182
00:13:29,840 --> 00:13:31,040
Có sao không?

183
00:13:31,120 --> 00:13:34,880
Không, chỉ là em thích
các môn chiến thuật và đồng đội.

184
00:13:34,960 --> 00:13:37,120
Môn nào dùng đến trí thông minh ấy.

185
00:13:39,280 --> 00:13:41,480
Thôi con xin phép, con phải đi làm ạ.

186
00:13:41,560 --> 00:13:42,960
- Chỗ Mikel à?
- Dạ.

187
00:13:43,040 --> 00:13:44,560
- Vụ đầu à?
- Giá mà vậy ạ.

188
00:13:44,640 --> 00:13:47,240
Bố nó nhờ nhà cháu lo giấy tờ thôi.

189
00:13:47,960 --> 00:13:50,080
Anh con học luật, và đạt điểm rất cao.

190
00:13:50,160 --> 00:13:52,720
Nhưng nó chỉ cần bền chí,
không phải thông minh.

191
00:13:52,800 --> 00:13:55,760
Lo gì, nếu công ty của bố Mikel
sa thải anh,

192
00:13:55,840 --> 00:13:57,320
anh vẫn còn chỗ bố mà.

193
00:13:57,400 --> 00:14:00,880
Đâu mà chẳng có Công ty con
của Leister Enterprises để bòn.

194
00:14:00,960 --> 00:14:02,440
- Nick nhỉ?
- Noah, thôi.

195
00:14:02,520 --> 00:14:03,400
Không sao ạ.

196
00:14:04,040 --> 00:14:05,960
Buổi tối của cháu sẽ chán lắm...

197
00:14:06,040 --> 00:14:08,280
Giờ có cái để cười rồi.

198
00:14:11,760 --> 00:14:13,440
Gặp sau nhé, em gái.

199
00:14:15,960 --> 00:14:17,960
- Con cũng về đây.
- Con phải ở lại.

200
00:14:18,040 --> 00:14:19,240
Chờ đã, Nick.

201
00:14:19,320 --> 00:14:21,800
Con đưa em về nhé? Cũng tiện đường mà?

202
00:14:21,880 --> 00:14:23,680
Đâu ạ, phải đi vòng ấy chứ.

203
00:14:23,760 --> 00:14:26,240
- Để cháu đi taxi.
- Đủ rồi đó.

204
00:14:26,320 --> 00:14:28,800
Bố mẹ không chấp nhận thái độ này.

205
00:14:28,880 --> 00:14:31,280
- Hai đứa phải hòa thuận.
- Chú Will đúng đó.

206
00:14:31,360 --> 00:14:34,280
Đi với Nick đi, đừng lo.
Anh lái cẩn thận lắm.

207
00:14:41,520 --> 00:14:44,000
- Anh làm gì thế hả?
- Giờ lại làm sao nữa?

208
00:14:44,080 --> 00:14:47,080
Tôi không muốn chết
vì thằng điên không biết lái xe.

209
00:14:47,160 --> 00:14:50,040
- Em lái ngon hơn chắc?
- Thích cá không?

210
00:14:50,120 --> 00:14:53,400
Em ở nhà anh, thành phố
của anh, ngồi xe anh, nên im đi.

211
00:14:53,480 --> 00:14:56,240
Anh có cái nọ cái kia
đâu có nghĩa anh là thánh.

212
00:14:56,320 --> 00:15:01,360
Anh xía vào đời tư của tôi, vùng an toàn
của tôi, và tầm mắt tôi, biến đi!

213
00:15:01,440 --> 00:15:04,120
Chắc mẹ em phải yêu em lắm
nên mới chịu được em.

214
00:15:04,200 --> 00:15:06,680
Anh thì biết gì về tình mẫu tử chứ?

215
00:15:10,040 --> 00:15:11,640
- Anh làm gì vậy?
- Ra đi.

216
00:15:11,720 --> 00:15:15,360
- Sao? Tôi nói gì à?
- Ra ngay, không tôi sút ra giờ.

217
00:15:15,440 --> 00:15:17,120
Anh không dám đâu.

218
00:15:17,640 --> 00:15:19,960
Nick!

219
00:15:20,480 --> 00:15:21,880
Anh ta làm gì vậy chứ?

220
00:15:21,960 --> 00:15:23,960
Không thể nào.

221
00:15:24,040 --> 00:15:25,000
Nicholas!

222
00:15:25,080 --> 00:15:26,920
Nick, bỏ tôi ra!

223
00:15:27,000 --> 00:15:29,320
- Anh làm gì vậy?
- Gọi taxi kia kìa.

224
00:15:29,400 --> 00:15:31,640
- Taxi nào đón ở đây.
- Vậy thì Uber.

225
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
Nick!

226
00:15:34,240 --> 00:15:35,520
Nick!

227
00:15:36,400 --> 00:15:40,040
Thật đó hả Nick? Anh còn không
thèm đưa tôi áo phản quang?

228
00:15:40,840 --> 00:15:42,840
Không thể như thế này được.

229
00:15:44,000 --> 00:15:49,080
Giờ còn hết pin nữa chứ. Khỉ thật...
Chết tiệt! Thằng khốn này!

230
00:15:50,680 --> 00:15:51,960
Thế chứ.

231
00:16:04,840 --> 00:16:06,040
Đi mà...

232
00:16:06,120 --> 00:16:09,520
Rồi, khỏi dừng.
Chắc chắn mày giết người hàng loạt.

233
00:16:09,600 --> 00:16:11,200
Mình vừa thoát nạn ấy chứ.

234
00:16:17,320 --> 00:16:18,560
Trời ạ.

235
00:16:20,880 --> 00:16:23,480
- Này, ổn cả chứ hả?
- Vâng.

236
00:16:23,560 --> 00:16:25,800
Có thằng khốn bỏ mặc em ở đây.

237
00:16:25,880 --> 00:16:27,880
Một mình chốn đồng không mông quạnh?

238
00:16:28,600 --> 00:16:31,360
Vâng, một mình,
chốn đồng không mông quạnh.

239
00:16:31,440 --> 00:16:33,600
- Thôi, chào nhé.
- Nào, này!

240
00:16:33,680 --> 00:16:37,040
Chờ chút. Anh cũng biết
nghe có vẻ đáng ngờ.

241
00:16:37,120 --> 00:16:40,960
Nhưng thực sự anh không thể
bỏ mặc em một mình ở chỗ thế này được.

242
00:16:41,840 --> 00:16:43,560
Vâng, nghe khá hơn rồi đó.

243
00:16:44,960 --> 00:16:47,000
Anh có sạc iPhone không?

244
00:16:48,320 --> 00:16:52,240
Ngày gì mà... Em còn chẳng
kịp lấy sạc khỏi vali nữa.

245
00:16:52,320 --> 00:16:53,480
Vậy...

246
00:16:54,280 --> 00:16:56,960
- Anh đưa em đi đâu đây?
- Anh đang đi đâu?

247
00:16:57,520 --> 00:17:00,320
Đi tiệc tùng vớ vẩn ở villa đằng kia.

248
00:17:00,920 --> 00:17:03,400
Anh tính rủ em, nhưng nó có vẻ đáng ngờ,

249
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
em lại nghĩ anh sẽ băm xác em ra.

250
00:17:05,520 --> 00:17:07,000
Khách mời bất ngờ, nhỉ?

251
00:17:07,880 --> 00:17:10,480
- Em ở đâu vậy?
- Anh biết nhà Leister chứ?

252
00:17:10,560 --> 00:17:12,440
Tất nhiên. Em sống gần đó à?

253
00:17:13,200 --> 00:17:14,839
- Ở đó luôn.
- Hả?

254
00:17:15,520 --> 00:17:17,119
Em sống ở nhà Nicholas á?

255
00:17:17,200 --> 00:17:19,359
Tệ hơn. Hắn là anh kế của em.

256
00:17:19,440 --> 00:17:22,040
- Và là đứa bỏ mặc em.
- Nick hả?

257
00:17:23,119 --> 00:17:24,440
Cái thằng tệ thế.

258
00:17:25,200 --> 00:17:28,600
Mà anh hiểu rồi,
nó không có thời gian đưa em về nhà.

259
00:17:28,680 --> 00:17:31,600
- Ý anh là sao?
- Nó muốn tới đó sớm.

260
00:17:31,680 --> 00:17:34,480
- Tới đâu?
- Tới chỗ tiệc tùng anh vừa kể ấy.

261
00:17:35,320 --> 00:17:37,160
Khoan, Nick tới đó sao?

262
00:17:37,240 --> 00:17:39,240
Tiệc nào mà thiếu Nick được chứ.

263
00:18:01,200 --> 00:18:02,720
Noah, nghe này.

264
00:18:02,800 --> 00:18:05,160
Hôm nay tụ họp các băng đảng.
Nhớ cẩn thận.

265
00:18:05,240 --> 00:18:07,600
Gã nguy hiểm nhất là ở đằng kia.

266
00:18:07,680 --> 00:18:09,760
Tay áo trắng đó là Ronnie.

267
00:18:12,080 --> 00:18:15,920
Vừa ra tù hôm qua.
Để em hiểu chỗ này là thế nào.

268
00:18:18,560 --> 00:18:19,680
Sao rồi?

269
00:18:20,720 --> 00:18:22,760
- Khỏe không?
- Chào Ronnie.

270
00:18:22,840 --> 00:18:25,360
- Gặp cậu vui đấy.
- Thế nào? Khỏe không?

271
00:18:26,320 --> 00:18:27,640
Huyền thoại nhỉ.

272
00:18:28,440 --> 00:18:31,520
Đây nhé. Có các băng màu tím, màu xanh lá,

273
00:18:31,600 --> 00:18:33,920
xanh dương, còn băng bọn anh đây.

274
00:18:37,040 --> 00:18:38,640
Trùm sò kia kìa.

275
00:18:38,720 --> 00:18:41,280
Quẩy lên đi!

276
00:18:41,880 --> 00:18:43,440
Thế nào rồi hả?

277
00:18:44,680 --> 00:18:45,520
Uống đi nào!

278
00:18:46,880 --> 00:18:48,200
Đó!

279
00:19:26,080 --> 00:19:29,240
- Làm gì ở đây thế?
- Ngạc nhiên vì tôi đi bộ tới hả?

280
00:19:29,320 --> 00:19:31,120
- Em đi với ai?
- Đồ đểu.

281
00:19:31,200 --> 00:19:33,600
Tàn nhang, quay về cái xó của em đi.

282
00:19:33,680 --> 00:19:36,000
Khi nào muốn về thì tôi về.

283
00:19:36,080 --> 00:19:39,040
- Anh không nói lần hai đâu.
- Anh chẳng có quyền ra lệnh.

284
00:19:39,120 --> 00:19:42,360
- Không à?
- Bố anh mà biết thì sao nhỉ?

285
00:19:43,840 --> 00:19:46,000
- Em dám chắc?
- Ông con hoàn hảo, nhỉ?

286
00:19:46,080 --> 00:19:47,960
Trời. Anh đúng là lừa hết cả nhà.

287
00:19:48,040 --> 00:19:51,640
- Anh hoàn hảo theo nhiều cách lắm cưng.
- Chỉ thiếu khiêm tốn.

288
00:19:51,720 --> 00:19:53,920
Các bé kia chẳng phiền vì điều đó đâu.

289
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Tôi đâu phải các bé kia.

290
00:19:56,080 --> 00:19:58,400
Không sao? Anh bảo là có đấy.

291
00:20:00,000 --> 00:20:01,520
Làn môi tầm thường...

292
00:20:02,880 --> 00:20:04,440
Ánh nhìn trống rỗng...

293
00:20:05,840 --> 00:20:07,200
Tháp cổ...

294
00:20:08,040 --> 00:20:09,600
- Gì vậy?
- Nút thắt.

295
00:20:09,680 --> 00:20:11,280
Cho thấy em rất xoắn quẩy à?

296
00:20:11,360 --> 00:20:13,440
- Cho thấy tôi khỏe thế nào.
- Khỏe.

297
00:20:13,520 --> 00:20:15,760
Nút thắt hình số tám, khó gỡ nhất đấy.

298
00:20:15,840 --> 00:20:18,160
Chẳng nút nào là khó với anh hết.

299
00:20:18,960 --> 00:20:21,760
Cứ hôn vào mấy hình xăm
là các cô nhũn ra ngay.

300
00:20:21,840 --> 00:20:25,040
- Làm sao anh dám chắc ai cũng mê anh?
- Các tiểu tiết.

301
00:20:25,120 --> 00:20:28,120
- Ví dụ?
- Em chưa bảo anh buông em ra.

302
00:20:29,320 --> 00:20:31,200
Tất nhiên là tôi muốn anh bỏ ra.

303
00:20:31,280 --> 00:20:34,160
Thôi. Anh thích phụ nữ,
không phải con nít thắt bím.

304
00:20:34,240 --> 00:20:36,840
- Tôi đâu có thắt bím.
- Em gái này,

305
00:20:36,920 --> 00:20:39,280
em không biết đã dính vào cái gì đâu.

306
00:20:39,360 --> 00:20:42,720
Tránh xa anh ra,
rồi anh sẽ để em yên. Hiểu chưa?

307
00:20:44,840 --> 00:20:45,720
Thằng đểu.

308
00:20:51,680 --> 00:20:53,440
Tớ giúp gì được không?

309
00:20:54,760 --> 00:20:56,720
- Khỉ thật, xin lỗi. Xe cậu à?
- Đâu.

310
00:20:56,800 --> 00:20:59,040
Của mấy thằng bệnh lẻn vào tiệc ấy mà.

311
00:20:59,120 --> 00:21:00,360
Cậu cứ phá thoải mái.

312
00:21:01,320 --> 00:21:02,520
Cậu là Noah hả?

313
00:21:03,840 --> 00:21:06,800
Nếu Nick sai cậu qua canh tớ,
thì tớ không cần đâu.

314
00:21:06,880 --> 00:21:09,680
Đâu có, Mario kể tớ chuyện cậu ta đã làm.

315
00:21:10,480 --> 00:21:12,840
- Cậu là bạn gái à?
- Của Mario á? Không.

316
00:21:12,920 --> 00:21:16,320
Của Nick cơ. Hắn liếm cổ
tất cả các cô ở đây rồi.

317
00:21:16,400 --> 00:21:18,240
Nick và tớ quen nhau lâu rồi.

318
00:21:18,320 --> 00:21:21,800
- Thật tội cho cậu. Hắn là thằng đểu.
- Nhiều hôm tử tế lắm.

319
00:21:30,280 --> 00:21:31,920
Xin chào. Nào!

320
00:21:32,680 --> 00:21:34,000
Sao hả, anh bạn?

321
00:21:35,240 --> 00:21:37,040
Khỏe chứ? Xin lỗi, phiền cậu quá,

322
00:21:37,120 --> 00:21:39,960
nhưng nếu tớ đi xe thể thao,
thì chẳng tới nổi mất.

323
00:21:40,040 --> 00:21:42,000
Không sao. Tớ lấy con hai cầu.

324
00:21:42,680 --> 00:21:43,960
- Khỉ thật.
- Sao thế?

325
00:21:44,040 --> 00:21:47,640
Chẳng xem được bài đăng
của bồ và bạn thân tớ.

326
00:21:47,720 --> 00:21:50,680
Vậy thì phải kiếm bồ và bạn thân mới rồi.

327
00:21:50,760 --> 00:21:53,000
- Tớ là Jenna.
- Rất vui được làm quen.

328
00:21:53,080 --> 00:21:55,840
- Chắc tớ bấm nhầm chỗ nào.
- Nhìn tớ này.

329
00:21:55,920 --> 00:21:59,200
Quên cái đó đi bạn.
Bỏ áo lót ra, uống cho say,

330
00:21:59,280 --> 00:22:01,960
rồi hôn hít anh nào hot nhất.
Theo trình tự đó.

331
00:22:02,040 --> 00:22:05,720
Tớ không thích thế lắm,
dù là trình tự nào.

332
00:22:05,800 --> 00:22:07,800
Bé nào nói chuyện với Jenna xinh thế?

333
00:22:08,360 --> 00:22:10,840
Xinh? Cậu bị rồ à.

334
00:22:10,920 --> 00:22:12,320
Đi, ra khỏi đây thôi.

335
00:22:13,040 --> 00:22:16,160
Đeo cái này vào để băng của Ronnie
khỏi làm phiền cậu.

336
00:22:16,240 --> 00:22:18,440
Có cái gì đeo để xua Nick được không?

337
00:22:18,520 --> 00:22:20,960
Xin chào các cô.

338
00:22:21,040 --> 00:22:22,400
- Chào anh.
- Chào.

339
00:22:23,400 --> 00:22:25,200
Này! Này, đi đi!

340
00:22:25,280 --> 00:22:27,160
Nào, đây là Lion, bạn trai tớ.

341
00:22:28,640 --> 00:22:32,000
- Băng bọn mình mà.
- Vậy thì chào mừng nhập hội.

342
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Rồi.

343
00:23:08,760 --> 00:23:09,960
Chào em.

344
00:23:10,720 --> 00:23:12,640
Em là em gái Nick hả.

345
00:23:13,360 --> 00:23:15,960
Chà, tin lan truyền nhanh quá nhỉ, Ronnie.

346
00:23:16,040 --> 00:23:17,160
Ừ.

347
00:23:25,200 --> 00:23:26,080
Xin chào.

348
00:23:27,680 --> 00:23:28,760
Coca hay mojito?

349
00:23:31,720 --> 00:23:33,080
- Coca.
- Đây.

350
00:23:35,480 --> 00:23:37,920
- Trời, có rum hả.
- Chút thôi mà.

351
00:23:38,000 --> 00:23:39,960
- Thôi, cảm ơn.
- Uống đi, ngon mà.

352
00:23:40,040 --> 00:23:42,400
- Không, cảm ơn.
- Uống đi, đừng vớ vẩn.

353
00:23:43,440 --> 00:23:45,840
- Gì vậy?
- Có ai mời mày tới đâu hả.

354
00:23:45,920 --> 00:23:48,520
Lên xe jeep rồi xéo đi, không tao giết.

355
00:23:53,440 --> 00:23:55,920
Sao con trai
toàn giải quyết bằng bạo lực thế?

356
00:23:56,000 --> 00:23:58,200
Ờ, nãy bị em đấm vẫn còn đau này.

357
00:23:58,280 --> 00:24:01,080
Ta đã thống nhất không xen
vào chuyện của nhau.

358
00:24:02,880 --> 00:24:03,920
Anh làm gì vậy?

359
00:24:04,000 --> 00:24:06,640
Thằng khốn đấy toàn bỏ thuốc vào đồ uống.

360
00:24:06,720 --> 00:24:09,240
Hả? Trời đất.

361
00:24:09,880 --> 00:24:12,880
- Để anh đưa em về.
- Không, tôi đi với Mario.

362
00:24:12,960 --> 00:24:15,480
Mario! Mario?

363
00:24:22,440 --> 00:24:25,520
Tôi không sao mà, thấy hơi nóng chút thôi.

364
00:24:27,760 --> 00:24:30,800
Cứ kệ tôi đi,
tôi thấy lạnh thôi mà, khỉ thật.

365
00:24:31,440 --> 00:24:34,720
Không phải thế nữa chứ. Để tôi lái cho.

366
00:24:34,800 --> 00:24:38,040
- Tôi vẫn luôn muốn lái mấy xe này.
- Xe anh? Đừng hòng.

367
00:24:38,120 --> 00:24:41,480
- Em bị bỏ thuốc và không có bằng lái.
- Hơi đau đầu thôi.

368
00:24:41,560 --> 00:24:43,120
Anh thì có uống đấy.

369
00:24:44,040 --> 00:24:45,280
Nhấp một ngụm thôi.

370
00:24:45,360 --> 00:24:47,560
Ừ, nhưng là từ ti đứa khác.

371
00:24:48,080 --> 00:24:53,520
Tequila muối hòa với mồ hôi.
Ngon thật đấy, nhỉ?

372
00:25:00,000 --> 00:25:04,240
Freud sẽ nói thế nào về chuyện
đổ nước ra rồi hút hết sạch như thế nhỉ?

373
00:25:05,200 --> 00:25:08,760
Mà này, Freud không phải
ca sĩ nhạc trap đâu nhé.

374
00:25:08,840 --> 00:25:11,920
Ông ấy sẽ bảo nó như ta nhỏ lệ,
hay cái gì đó tệ hơn,

375
00:25:12,000 --> 00:25:14,280
lên ngực của mẹ anh. Nên cứ bú hết đi!

376
00:25:14,360 --> 00:25:15,960
Đừng lôi mẹ anh vào nữa.

377
00:25:17,120 --> 00:25:19,560
Cưng à, ly pha lê Bohemian đâu nhỉ?

378
00:25:19,640 --> 00:25:20,560
Sao thế?

379
00:25:21,800 --> 00:25:26,480
Mẹ anh không dạy anh có thứ gọi là
cái cốc để đổ nước vào à?

380
00:25:26,560 --> 00:25:29,680
Chào ông bạn Darcy!
Cháu trai của ông đây này.

381
00:25:29,760 --> 00:25:32,560
Đừng tưởng bở,
hắn không bảnh kiểu Anh như ông đâu.

382
00:25:32,640 --> 00:25:34,480
dù có cả thiếu nữ trong vòng tay.

383
00:25:35,240 --> 00:25:36,160
Ái chà!

384
00:25:36,800 --> 00:25:38,640
Gì thế này?

385
00:25:38,720 --> 00:25:42,320
Chắc là anh cũng biết lấy cốc
để uống steroid đấy nhỉ?

386
00:25:42,400 --> 00:25:44,960
Mà anh biết không?
Thủy tinh là chất lỏng đó.

387
00:25:45,040 --> 00:25:48,520
Chất lỏng dùng để đựng chất lỏng khác.
Hay không?

388
00:25:49,760 --> 00:25:53,000
Nếu anh mà có cảm xúc,
anh sẽ thấy trân trọng nó.

389
00:25:54,240 --> 00:25:58,040
Thủy tinh chảy chậm tới nỗi
nó có vẻ như là chất rắn.

390
00:25:58,880 --> 00:26:00,280
Nên nó mới mong manh vậy.

391
00:26:01,040 --> 00:26:04,160
Cứng, nhưng dễ vỡ.

392
00:26:06,960 --> 00:26:08,600
Không, đừng tắt đèn.

393
00:26:17,640 --> 00:26:18,600
Đừng chạm vào tôi.

394
00:26:20,720 --> 00:26:22,000
Đồ khốn.

395
00:26:38,360 --> 00:26:39,600
Noah.

396
00:26:39,680 --> 00:26:41,160
Con yêu, dậy đi.

397
00:26:42,080 --> 00:26:43,440
- Con à.
- Rafaela!

398
00:26:43,520 --> 00:26:45,120
Qua đây con.

399
00:26:46,600 --> 00:26:47,560
Nào.

400
00:26:48,880 --> 00:26:50,040
Vào đó nhé.

401
00:26:50,600 --> 00:26:51,960
- Đó.
- Sao thế ạ?

402
00:26:52,040 --> 00:26:53,520
Mở cửa ra ngay!

403
00:26:54,520 --> 00:26:55,920
Đừng có ra đấy, nhé?

404
00:26:58,400 --> 00:27:00,600
Mở ra không tao phá đấy.

405
00:27:17,480 --> 00:27:20,520
- Cậu làm ở nhà Mikel hả?
- Vâng ạ.

406
00:27:20,600 --> 00:27:23,680
- Ibuprofen nhé?
- Cảm ơn bác Martin.

407
00:27:24,240 --> 00:27:28,120
- Cô uống cà phê nhé?
- Cảm ơn Mortimer, cháu tự lấy.

408
00:27:28,960 --> 00:27:32,080
- Tối qua đã có chuyện gì?
- Em không nhớ thật à?

409
00:27:33,360 --> 00:27:36,520
- Sẽ vui lắm đây.
- Chờ bố anh bước qua cửa.

410
00:27:36,600 --> 00:27:39,160
- Để xem đứa nào thảm hơn nhé.
- Nói đi.

411
00:27:40,320 --> 00:27:42,840
Anh đưa em lên giường,
rồi có nhiều chuyện lắm.

412
00:27:42,920 --> 00:27:44,000
Anh không chạm tôi.

413
00:27:44,080 --> 00:27:47,840
Thằng điên mới làm thế.
Anh biến thái hơn nhiều, Nick Leister.

414
00:27:47,920 --> 00:27:49,880
- Thật á?
- Tôi biết anh đã làm gì đó.

415
00:27:49,960 --> 00:27:51,600
- Anh ghi hình tôi hả?
- Đâu.

416
00:27:51,680 --> 00:27:53,720
Đúng ra phải thế, lúc đó em ngộ lắm.

417
00:27:56,520 --> 00:27:57,880
Chào buổi sáng.

418
00:27:57,960 --> 00:27:59,240
- Chào cả nhà.
- Chào cô.

419
00:27:59,320 --> 00:28:00,800
- Mẹ.
- Tối qua thế nào con?

420
00:28:00,880 --> 00:28:01,960
Tối qua?

421
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
- Mẹ biết tối qua con đi đâu ạ?
- Ừ, ở nhà Jenna.

422
00:28:06,800 --> 00:28:10,480
Con nhắn tin cho mẹ bảo
con ở lại đó xem La La Land.

423
00:28:10,560 --> 00:28:13,000
- Thế ạ?
- Nhà Jenna giàu lắm đó.

424
00:28:14,480 --> 00:28:17,880
Mà chuyện đó chẳng liên quan.
Bạn trai nó làm thợ máy.

425
00:28:17,960 --> 00:28:19,680
Hai cháu sẽ hợp nhau lắm.

426
00:28:19,760 --> 00:28:20,600
Chắc chắn rồi ạ.

427
00:28:20,680 --> 00:28:23,000
Cảm ơn cháu đã giới thiệu bạn cho em nó.

428
00:28:23,080 --> 00:28:25,280
Không có gì ạ, cháu sẵn lòng giúp em ạ.

429
00:28:25,360 --> 00:28:26,640
Cưng quá.

430
00:28:27,280 --> 00:28:29,920
Mẹ mừng là hai đứa
đã giải quyết mâu thuẫn.

431
00:28:32,680 --> 00:28:35,720
Mẹ à, con đã nhầm về Nick,
anh ấy tuyệt lắm ạ

432
00:28:37,040 --> 00:28:39,520
Có cậu nào tầm tuổi con không?

433
00:28:39,600 --> 00:28:40,760
Con không cần bạn.

434
00:28:40,840 --> 00:28:43,480
Mẹ chia cắt con với Dan,
nhưng con sẽ không quên.

435
00:28:43,560 --> 00:28:46,880
- Con à...
- Anh ấy hơn hẳn cái tụi hợm hĩnh này.

436
00:28:50,520 --> 00:28:51,680
Dan?

437
00:28:52,920 --> 00:28:56,360
Bạn trai nó. Nó nhớ cậu ta,
chắc tối qua có chuyện.

438
00:28:57,520 --> 00:28:59,320
Bánh kếp nữa không ạ?

439
00:29:00,080 --> 00:29:01,560
Không cần đâu. Cảm ơn Petra.

440
00:29:04,480 --> 00:29:07,160
- Chỗ này được đấy.
- Tớ bị cháy nắng mất.

441
00:29:14,840 --> 00:29:16,240
CUỘC GỌI TỪ NGƯỜI LẠ

442
00:29:17,120 --> 00:29:17,960
A lô?

443
00:29:19,280 --> 00:29:20,200
A lô?

444
00:29:23,840 --> 00:29:25,520
- Cẩn thận, Lion.
- Tuyệt quá.

445
00:29:25,600 --> 00:29:26,640
Suýt va phải cậu.

446
00:29:30,280 --> 00:29:31,520
Em gái.

447
00:29:32,800 --> 00:29:35,000
Đừng động vào điện thoại của tôi nữa.

448
00:29:35,080 --> 00:29:37,080
Đừng phá tiệc của anh nữa.

449
00:29:38,320 --> 00:29:40,440
- La La Land?
- Hợp với em mà.

450
00:29:40,520 --> 00:29:42,040
Tôi ghét mấy phim sến sẩm.

451
00:29:42,120 --> 00:29:44,520
Em thích xem phim đen chứ gì?
Cái mặt này...

452
00:29:45,080 --> 00:29:46,040
Thôi kệ nó đi.

453
00:29:46,680 --> 00:29:50,000
- Cứ kệ tụi nó.
- Cảm ơn. Tớ tự lo được mà.

454
00:29:50,720 --> 00:29:53,320
Bạn à, cậu lỡ mất
đoạn hay nhất của tiệc rồi.

455
00:29:53,400 --> 00:29:55,560
Tớ biết, tại tự nhiên mệt quá.

456
00:29:55,640 --> 00:29:56,840
Tớ thức đọc sách.

457
00:29:58,280 --> 00:30:01,680
Các cậu biết thủy tinh là chất lỏng không?

458
00:30:01,760 --> 00:30:02,960
Ai mà tin được, nhỉ?

459
00:30:03,040 --> 00:30:05,800
- Cậu đùa đó hả?
- Thật đấy.

460
00:30:05,880 --> 00:30:08,880
Tớ thề. Mấy cái kính xe
cậu thay trong gara ấy?

461
00:30:08,960 --> 00:30:10,440
Toàn chất lỏng cả. Thế nào?

462
00:30:10,520 --> 00:30:13,040
- Cậu lại hút gì thế?
- Chơi đá rồi.

463
00:30:14,440 --> 00:30:17,160
Mikel, tối nay
phải làm giấy tờ đó thật đấy.

464
00:30:17,240 --> 00:30:19,560
- Mấy giờ gặp nhỉ?
- 9:00 ở nhà tớ nhé?

465
00:30:19,640 --> 00:30:20,840
9:00 à? Được.

466
00:30:22,920 --> 00:30:25,800
- Mình có thể gọi pizza.
- Ờ. Được.

467
00:30:29,320 --> 00:30:30,680
Qua giúp tớ với.

468
00:30:31,560 --> 00:30:32,920
Mông đẹp nhỉ?

469
00:30:35,680 --> 00:30:37,640
Giờ thì như ruồi bu mật...

470
00:30:37,720 --> 00:30:39,360
- Nick?
- Ơi?

471
00:30:39,440 --> 00:30:42,320
- Anh không mời em dự tiệc.
- Anh thấy em ở đó mà.

472
00:30:42,400 --> 00:30:45,000
Bọn em tới cuộc đua tối nay được chứ?

473
00:30:46,920 --> 00:30:49,000
Anh chẳng hiểu em nói gì.

474
00:30:52,160 --> 00:30:54,400
Thời tiết đẹp đấy chứ hả?

475
00:31:32,000 --> 00:31:34,600
Nick!

476
00:31:52,200 --> 00:31:53,400
May mắn nha cưng.

477
00:31:54,960 --> 00:31:57,480
Coi chừng góc rẽ thứ sáu. Hiểm lắm đấy.

478
00:31:57,560 --> 00:31:58,640
- Nhé?
- Đừng lo.

479
00:31:58,720 --> 00:32:00,760
Rồi. Đi nào, Nick!

480
00:32:01,960 --> 00:32:03,240
Sao vậy?

481
00:32:05,720 --> 00:32:08,440
Đang sợ không vào được chung kết hả?

482
00:32:08,520 --> 00:32:11,200
Đừng lo, tao sẽ hạ mày
như bao năm qua thôi.

483
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
Ờ.

484
00:32:24,720 --> 00:32:25,680
Sẵn sàng chưa?

485
00:32:27,960 --> 00:32:28,800
Sẵn sàng chưa?

486
00:33:02,800 --> 00:33:04,160
Cố lên, Nick!

487
00:33:28,560 --> 00:33:31,320
Cố lên, rồi! Đạp ga đi!

488
00:33:46,680 --> 00:33:47,680
Noah!

489
00:33:48,400 --> 00:33:49,920
- Xin chào!
- Ngạc nhiên chưa!

490
00:33:56,600 --> 00:33:59,240
Nào! Lên đi!

491
00:34:02,680 --> 00:34:03,640
Nào!

492
00:34:07,960 --> 00:34:10,520
Sao vậy nhỉ? Cậu ta không tập trung.

493
00:34:16,880 --> 00:34:18,520
Nào!

494
00:34:18,600 --> 00:34:19,920
Cố lên, Nick!

495
00:34:20,679 --> 00:34:22,199
Vấn đề ở ngã rẽ số sáu cơ.

496
00:34:22,280 --> 00:34:25,360
Anh ta phải bo lề rộng và trì hoãn phanh.

497
00:34:25,440 --> 00:34:26,760
Sao em biết?

498
00:34:48,280 --> 00:34:49,840
Không!

499
00:34:55,080 --> 00:34:56,080
Nào!

500
00:35:01,560 --> 00:35:04,400
Tuyệt! Nào, anh bạn!

501
00:35:04,480 --> 00:35:05,880
Nào!

502
00:35:05,960 --> 00:35:09,000
Nick! Nick! Nick! Nick!

503
00:35:09,760 --> 00:35:12,240
Cô ta lại quay lại nữa. Bạn gái hắn đó hả?

504
00:35:12,320 --> 00:35:14,760
Ana á? Cậu ta chỉ yêu mỗi xe thôi.

505
00:35:18,760 --> 00:35:19,960
Thế chứ!

506
00:35:22,200 --> 00:35:23,400
Chết tiệt.

507
00:35:27,600 --> 00:35:28,440
Tuyệt vời!

508
00:35:28,520 --> 00:35:29,400
ĐÃ NHẬN ĐƯỢC ẢNH

509
00:35:31,520 --> 00:35:32,720
Cái khỉ gì thế này?

510
00:35:34,240 --> 00:35:36,000
Không thể tin nổi.

511
00:35:36,080 --> 00:35:38,280
- Bạn trai cậu à?
- Và bạn thân tớ!

512
00:35:38,360 --> 00:35:40,240
Hôn nhau nhàu hết cả mặt luôn.

513
00:35:41,280 --> 00:35:44,240
Cái đồ cướp bồ! Khốn nạn thế chứ!

514
00:35:45,240 --> 00:35:47,560
- Không thể tin nổi.
- Này, qua đây.

515
00:35:47,640 --> 00:35:49,640
- Khóc đi.
- Còn lâu.

516
00:35:49,720 --> 00:35:53,160
"Uống cho say rồi hôn hít chàng nào đó"?
Hay ngược lại nhỉ?

517
00:35:53,240 --> 00:35:54,800
Tùy xem chàng hot đến đâu nữa.

518
00:36:00,320 --> 00:36:01,360
Mẹ kiếp.

519
00:36:21,120 --> 00:36:22,440
Nào!

520
00:36:24,920 --> 00:36:26,280
VÒNG SƠ LOẠI

521
00:36:47,640 --> 00:36:49,640
Nào!

522
00:36:57,600 --> 00:36:59,080
ĐÃ NHẬN ĐƯỢC ẢNH

523
00:37:17,600 --> 00:37:19,720
VÒNG CHUNG KẾT

524
00:37:32,920 --> 00:37:34,200
Không phải như thế.

525
00:37:34,280 --> 00:37:36,480
Nhìn vào camera, nhé? Giờ hôn em đi.

526
00:37:41,720 --> 00:37:45,560
Leonardo Daniel Ponce de la Rosa,
mày lê mông lên xe tao kìa.

527
00:37:46,360 --> 00:37:48,560
- Xin lỗi, Nick.
- Biến.

528
00:37:52,760 --> 00:37:55,160
Đừng có đuổi bất cứ ai lại gần tôi chứ.

529
00:37:55,240 --> 00:37:58,040
Em vẫn uống mọi thứ người ta đưa cho.

530
00:37:58,120 --> 00:37:59,880
Thì sao?

531
00:37:59,960 --> 00:38:02,840
Anh sẽ không đưa em về.
Nhất là nếu em dính bầu.

532
00:38:03,440 --> 00:38:05,400
- Tôi chỉ muốn chụp ảnh thôi.
- Ảnh?

533
00:38:05,480 --> 00:38:09,240
- Ừ. Ảnh hôn ai đó.
- Ờ. Để làm Dan ghen hả?

534
00:38:09,320 --> 00:38:12,080
- Sao thế?
- Không phải việc của anh.

535
00:38:13,040 --> 00:38:15,400
Ra là tối nay em muốn như thế.

536
00:38:15,480 --> 00:38:20,160
Xin lỗi, tôi đâu được phức tạp như anh,
đua xe để xem thằng nào bi to hơn.

537
00:38:31,000 --> 00:38:32,440
Nếu anh cho em ảnh em muốn,

538
00:38:34,680 --> 00:38:36,520
thì sẽ về nhà chứ?

539
00:38:38,440 --> 00:38:39,440
Có thể.

540
00:38:41,040 --> 00:38:41,960
Có thể?

541
00:39:15,280 --> 00:39:16,360
Lưỡi nhé?

542
00:39:17,360 --> 00:39:18,280
Được.

543
00:39:42,800 --> 00:39:44,200
Ảnh của em đây.

544
00:39:45,840 --> 00:39:47,120
Đi nào.

545
00:39:48,320 --> 00:39:51,080
Chờ đây nhé. Anh bảo Jenna đưa em về.

546
00:39:59,160 --> 00:40:01,320
Thôi, tớ quay lại tiệc đây.

547
00:40:01,400 --> 00:40:04,360
Anh đi đâu vậy? Cả tối chẳng thấy anh đâu.

548
00:40:09,400 --> 00:40:12,240
Làm gì thế hả?
Có kịp cho chung kết không nhỉ?

549
00:40:12,320 --> 00:40:13,600
Tàu nhanh thôi.

550
00:40:18,880 --> 00:40:23,000
Tôi mất có nửa tiếng để tìm được
người thú vị hơn anh nhiều. Chia tay đi.

551
00:40:23,080 --> 00:40:24,120
Đó.

552
00:40:39,560 --> 00:40:40,480
Thích ghê.

553
00:40:45,160 --> 00:40:47,800
Xin chào. Rõ ràng em biết rất nhiều về xe.

554
00:40:48,880 --> 00:40:50,440
Tôi có đua một hai lần.

555
00:40:50,520 --> 00:40:54,160
- Anh tưởng đây là lần đầu.
- Giá mà thế. Mà tôi không đua.

556
00:40:54,240 --> 00:40:56,800
Không à? Thế sao em lại ở vạch xuất phát?

557
00:41:05,280 --> 00:41:06,920
Vào rồi à? Nhanh vậy?

558
00:41:08,280 --> 00:41:12,080
Không, tôi... Anh không hiểu,
tôi có đua đâu. Nick chứ.

559
00:41:12,160 --> 00:41:13,880
Thế nó biến đâu mất rồi?

560
00:41:14,520 --> 00:41:15,680
Khỉ thật.

561
00:41:25,240 --> 00:41:27,240
Nào, cưng! Em đi đâu vậy?

562
00:41:27,320 --> 00:41:29,120
Không ai đua thì bọn anh thắng.

563
00:41:33,560 --> 00:41:35,080
Anh thấy là em muốn mà.

564
00:41:35,160 --> 00:41:38,680
Vì em là nữ, anh sẽ chấp năm giây.

565
00:41:39,560 --> 00:41:42,120
- Anh bảo sao cơ?
- Năm giây nhé?

566
00:41:47,360 --> 00:41:48,360
Gì thế, Nick?

567
00:41:49,240 --> 00:41:50,960
- Sao lại ở đây?
- Sẵn sàng chưa?

568
00:41:51,040 --> 00:41:53,000
- Cậu không đọc tin nhắn à?
- Tin nào?

569
00:41:53,080 --> 00:41:54,040
Sẵn sàng chưa?

570
00:41:54,120 --> 00:41:56,680
Mà nếu cậu ở đây, thì...

571
00:41:58,240 --> 00:41:59,440
Đùa đó hả.

572
00:42:07,440 --> 00:42:09,360
Hả? Sao họ không chạy?

573
00:42:13,120 --> 00:42:17,120
Này! Em làm gì vậy?
Anh chấp em năm giây đó.

574
00:42:17,200 --> 00:42:18,800
Tôi biết, tôi đang dùng đây.

575
00:42:19,560 --> 00:42:23,960
Khi nào về đích, tôi muốn người ta biết
có cô nữ thắng anh.

576
00:42:41,440 --> 00:42:42,440
Gì vậy trời?

577
00:42:55,800 --> 00:42:56,920
Này!

578
00:42:57,760 --> 00:42:58,880
Làm gì vậy hả?

579
00:43:02,520 --> 00:43:03,920
Gì vậy, thằng khốn?

580
00:43:15,680 --> 00:43:17,240
Tớ thích cô này.

581
00:43:22,720 --> 00:43:24,040
Cố lên!

582
00:43:39,080 --> 00:43:40,560
Ngã rẽ thứ sáu.

583
00:43:54,800 --> 00:43:57,360
Cô ấy không phanh. Leo ra lề mất thôi.

584
00:44:15,520 --> 00:44:17,480
Đó! Đỡ đi!

585
00:44:25,280 --> 00:44:26,120
Khỉ thật!

586
00:44:26,200 --> 00:44:27,240
Hắn làm gì thế?

587
00:44:29,520 --> 00:44:31,240
Hắn làm gì vậy? Điên rồi!

588
00:44:55,280 --> 00:44:57,560
Tuyệt!

589
00:44:57,640 --> 00:44:59,880
Rồi! Rồi!

590
00:45:11,320 --> 00:45:13,520
- Em điên rồi à?
- Em thắng mà.

591
00:45:13,600 --> 00:45:16,440
- Em không biết mình đã làm gì đâu.
- Đồ ăn gian!

592
00:45:18,600 --> 00:45:20,080
Sao vậy hả, Leister?

593
00:45:20,160 --> 00:45:22,360
Chung kết là tao với mày.

594
00:45:22,440 --> 00:45:24,600
Mày không hề tôn trọng luật lệ.

595
00:45:24,680 --> 00:45:27,120
- Nên bọn tao thắng.
- Vớ vẩn.

596
00:45:27,200 --> 00:45:29,360
Em nó đâu ở trong băng. Ta sẽ đua lại.

597
00:45:29,440 --> 00:45:31,200
Có chứ. Nó đeo khăn kia kìa.

598
00:45:31,280 --> 00:45:34,000
Anh mới chơi ăn gian vì cố đâm vào xe tôi.

599
00:45:34,080 --> 00:45:36,400
Mà tôi vẫn thắng anh đó. Thua cả con gái.

600
00:45:36,480 --> 00:45:37,640
Nhìn tôi đi. Con gái.

601
00:45:37,720 --> 00:45:39,880
- Im đi được không?
- Rất tiếc, Nick.

602
00:45:39,960 --> 00:45:42,800
Luật là luật. Trả tiền đi.

603
00:45:45,680 --> 00:45:47,400
Tao chuyển 15.000 đây.

604
00:45:47,480 --> 00:45:51,120
- Nick, thật vớ vẩn.
- Phải chịu thôi chứ sao. Tránh ra đi.

605
00:45:51,200 --> 00:45:54,360
Em sẽ trả lại cho anh,
dù chắc phải mất mấy năm.

606
00:45:55,000 --> 00:45:56,400
Còn cái kia?

607
00:45:56,480 --> 00:45:59,760
Chia tay người đẹp chắc khó khăn lắm nhỉ,

608
00:45:59,840 --> 00:46:01,600
nhưng biết sao được chứ.

609
00:46:06,720 --> 00:46:09,160
Nick? Đừng đưa cho nó. Anh điên rồi à?

610
00:46:09,240 --> 00:46:12,160
Đừng lo. Anh sẵn sàng lái chở em mà.

611
00:46:12,240 --> 00:46:15,160
Anh sẽ không thích đâu. Biết vì sao không?

612
00:46:15,240 --> 00:46:17,400
- Không.
- Anh thua tôi sấp mặt.

613
00:46:17,480 --> 00:46:20,440
Anh mà đi xe đó
thì ai cũng nhớ lại chuyện này.

614
00:46:21,520 --> 00:46:22,400
Nick.

615
00:46:23,240 --> 00:46:24,800
Làm ơn nhé.

616
00:46:24,880 --> 00:46:27,880
Lần sau, đừng đưa
con chó này ra khỏi nhà nữa.

617
00:46:32,360 --> 00:46:33,560
Họ làm thế?

618
00:46:56,000 --> 00:46:57,160
Rafaela!

619
00:47:06,440 --> 00:47:08,080
Đi thôi! Nhanh nào!

620
00:47:08,160 --> 00:47:09,680
Có chuyện gì vậy gái? Đi nào.

621
00:47:15,560 --> 00:47:17,800
Vào xe đi. Nhanh.

622
00:47:20,920 --> 00:47:21,920
Đi thôi, bạn!

623
00:47:27,400 --> 00:47:28,240
Đi thôi!

624
00:47:29,960 --> 00:47:31,440
Lái đi!

625
00:47:40,680 --> 00:47:41,640
Chúng mày.

626
00:47:45,120 --> 00:47:47,360
- Tụi nó bám theo không?
- Chắc là không.

627
00:47:47,440 --> 00:47:48,720
Jenna, sao không em?

628
00:47:48,800 --> 00:47:49,640
CHẾ NGỰ QUÁ KHỨ

629
00:47:49,720 --> 00:47:52,360
- Trả lời anh đi.
- Đừng quấy em. Em bị sốc.

630
00:47:52,440 --> 00:47:53,880
Em không nói anh lại lo.

631
00:47:53,960 --> 00:47:55,920
- Vì anh yêu em à?
- Thôi nào.

632
00:47:56,000 --> 00:47:58,840
- Một chút cũng không?
- Nào, đừng chọc anh chứ.

633
00:47:58,920 --> 00:48:01,120
- Anh đúng là tởm.
- "Tởm"?

634
00:48:10,040 --> 00:48:14,200
- Nào con! Dậy đi, ngủ thế đủ rồi.
- Hôm nay con vẫn không thấy khỏe.

635
00:48:14,280 --> 00:48:17,200
Hôm nay có gala công ty của Will
và mẹ cần con giúp.

636
00:48:18,160 --> 00:48:20,720
NGƯỜI LẠ: ĐÚNG RA MÀY
PHẢI CÂM MỒM, ĐỒ CHÓ.

637
00:48:20,800 --> 00:48:22,040
Dan à?

638
00:48:22,840 --> 00:48:26,440
Mẹ không biết con lại thân
với nó và Betty đến thế. Mẹ xin lỗi.

639
00:48:26,520 --> 00:48:28,840
- Giờ quan trọng gì nữa ạ.
- Có chứ.

640
00:48:28,920 --> 00:48:30,680
Mẹ đâu muốn thấy con thế này.

641
00:48:30,760 --> 00:48:33,880
Cứ nằm đắp chăn Ai Cập thế
rồi cậu thành xác ướp mất.

642
00:48:33,960 --> 00:48:37,720
Kế hoạch thế này: ăn sáng
ở CLB bờ biển rồi qua salon làm tóc.

643
00:48:37,800 --> 00:48:40,200
Bộ nào đây? Will và Nick sẽ mặc tuxedo.

644
00:48:40,280 --> 00:48:41,120
Nick cũng tới ạ?

645
00:48:41,200 --> 00:48:42,680
Nó mất mặt bốn ngày nay rồi,

646
00:48:42,760 --> 00:48:46,160
nhưng nó biết gala này quan trọng
với bố lắm nên sẽ tới thôi.

647
00:48:50,120 --> 00:48:51,440
Lại tên thù ghét đó à?

648
00:48:51,520 --> 00:48:54,120
Chắc là Ronnie đấy, nhỉ?
Chặn nó đi là xong.

649
00:48:54,680 --> 00:48:58,160
Ờ... Tớ vừa mới tới đây
mà ai cũng ghét tớ rồi.

650
00:48:58,240 --> 00:48:59,960
Con mặc bộ nào nhỉ?

651
00:49:16,920 --> 00:49:18,480
Anh Will! Bộ nào?

652
00:49:19,120 --> 00:49:20,840
Cả hai đều đẹp.

653
00:49:20,920 --> 00:49:23,720
Để em bảo nhà thiết kế,
nhưng em nên mặc bộ nào?

654
00:49:23,800 --> 00:49:25,400
Mình muộn buổi tổng duyệt mất.

655
00:49:26,440 --> 00:49:27,960
Anh chịu. Bộ đen đi.

656
00:49:28,040 --> 00:49:31,240
Chỗ đó toàn người quan trọng.
Thẩm phán, luật sư...

657
00:49:31,320 --> 00:49:34,560
- Đâu thể phó mặc cho may rủi.
- Bình tĩnh, em đẹp lắm mà.

658
00:49:34,640 --> 00:49:36,040
Đâu phải chuyện đó.

659
00:49:37,760 --> 00:49:38,960
Thế chuyện gì nào?

660
00:49:40,800 --> 00:49:43,720
Em lo lắng gì thế? Sợ mình không đủ tốt à?

661
00:49:44,560 --> 00:49:45,640
Phải vậy không?

662
00:49:46,840 --> 00:49:48,280
Nhìn anh này.

663
00:49:49,720 --> 00:49:52,640
Em đã vượt qua nhiều thử thách
quan trọng hơn trong đời.

664
00:49:52,720 --> 00:49:54,320
Cái này dễ như ăn kẹo thôi.

665
00:49:56,240 --> 00:49:58,160
Em chẳng hiểu anh thấy gì ở em.

666
00:49:59,320 --> 00:50:02,000
Anh vẫn nhớ lúc em
đi quanh thánh đường đó,

667
00:50:02,080 --> 00:50:05,320
trình bày về bệ thờ và mái vòm của nó
với đam mê bất tận

668
00:50:05,400 --> 00:50:07,880
như thể tự tay em làm ra chúng vậy.

669
00:50:07,960 --> 00:50:11,600
Em sẽ phải chỉ lại cho anh,
vì hôm đó anh có nhìn lên đâu.

670
00:50:12,160 --> 00:50:13,760
Tối nay cũng như thế thôi.

671
00:50:13,840 --> 00:50:15,960
Anh sẽ chỉ dán mắt vào em thôi.

672
00:50:16,680 --> 00:50:18,560
Nghe anh này.

673
00:50:19,880 --> 00:50:24,760
Gia đình này và các công ty của nó,
em cứ coi như thánh đường thật to đi.

674
00:50:25,400 --> 00:50:28,160
Và em sẽ là
cô hướng dẫn viên hoàn hảo, nhé?

675
00:50:29,760 --> 00:50:31,800
- Em yêu anh.
- Anh cũng thế.

676
00:50:35,960 --> 00:50:37,600
Nhanh lên.

677
00:50:43,680 --> 00:50:45,840
Chắc em sẽ mặc bộ hồng.

678
00:50:51,480 --> 00:50:54,440
Anh biết không,
Rodrigo muốn làm bạn trai em đấy?

679
00:50:54,560 --> 00:50:56,360
Cậu tóc vàng á? Em bảo sao?

680
00:50:56,480 --> 00:50:58,760
- Không.
- Giỏi lắm.

681
00:50:58,840 --> 00:51:00,520
Không em lại khổ thôi.

682
00:51:00,600 --> 00:51:03,800
Cứ làm như anh này, em gái,
bỏ chạy trước khi quá muộn.

683
00:51:03,880 --> 00:51:07,160
Em có hai bạn trai rồi.
Có ba để mà làm gì?

684
00:51:09,680 --> 00:51:10,800
Đường huyết của em.

685
00:51:13,120 --> 00:51:15,440
Qua đây nào, bé yêu. Rồi.

686
00:51:16,880 --> 00:51:20,520
Mẹ lại đi công tác nữa,
anh sẽ qua thăm em chứ?

687
00:51:21,240 --> 00:51:22,120
Chưa biết nữa.

688
00:51:22,200 --> 00:51:24,840
- Khi nào mẹ về?
- Mẹ không bảo ạ.

689
00:51:26,960 --> 00:51:28,760
Nhỡ mẹ không về thì sao?

690
00:51:28,840 --> 00:51:30,520
Ý em là sao?

691
00:51:30,600 --> 00:51:33,240
Nhỡ mẹ ly dị bố em rồi bỏ em luôn?

692
00:51:33,320 --> 00:51:36,280
- Không bao giờ có chuyện đó đâu.
- Mẹ bỏ anh còn gì.

693
00:51:37,640 --> 00:51:39,320
Cái đấy khác chứ, bé yêu.

694
00:51:40,080 --> 00:51:43,600
Anh là thằng con thảm họa,
thằng quỷ sứ khó ưa.

695
00:51:43,680 --> 00:51:47,800
Đâu như em. Em là thiên thần nhỏ.
Em sẽ mọc cả cánh ấy chứ.

696
00:51:51,400 --> 00:51:52,520
Maggie này...

697
00:51:53,360 --> 00:51:55,040
Hôm nay anh phải về sớm.

698
00:51:55,120 --> 00:51:57,720
Tại sao chứ? Anh đừng đi!

699
00:52:16,960 --> 00:52:18,000
Chào bà.

700
00:52:19,760 --> 00:52:20,760
Chào ông.

701
00:52:21,600 --> 00:52:24,080
Anh yêu. Mọi thứ đều tuyệt vời.

702
00:52:24,160 --> 00:52:25,000
Chào Noah.

703
00:52:48,320 --> 00:52:49,680
DÒNG TRẠNG THÁI - NICK

704
00:53:21,600 --> 00:53:22,600
Thor.

705
00:53:36,240 --> 00:53:37,840
Ai mà rẽ được như thế.

706
00:53:39,320 --> 00:53:40,360
Làm được đấy.

707
00:53:41,920 --> 00:53:44,240
Anh chỉ cần dùng phanh tay,

708
00:53:44,320 --> 00:53:48,640
rồi đánh lái sang phải 20 độ
và sang trái 60 độ.

709
00:53:50,160 --> 00:53:52,280
20, 60. Như mật mã ấy nhỉ.

710
00:53:53,160 --> 00:53:54,360
Đúng thế.

711
00:53:56,120 --> 00:53:58,160
Anh cho Ana leo cây ở gala.

712
00:53:59,440 --> 00:54:00,560
Anh đã đi đâu?

713
00:54:01,200 --> 00:54:03,040
Ở với người cần anh.

714
00:54:04,000 --> 00:54:05,960
Em tưởng có mỗi em là em gái anh.

715
00:54:08,400 --> 00:54:10,680
- Cho em xin lỗi...
- Có gì đâu mà.

716
00:54:10,760 --> 00:54:11,960
Có chứ.

717
00:54:12,040 --> 00:54:15,200
- Xe đó chắc phải...
- Không có gì mà.

718
00:54:51,640 --> 00:54:53,000
Thế này thật không đúng.

719
00:54:55,000 --> 00:54:56,960
- Ừ, không đúng chút nào.
- Ừ.

720
00:55:00,560 --> 00:55:02,960
Em là em gái kế của anh và em mới 17.

721
00:55:03,040 --> 00:55:05,080
Vậy cứ hôn đến khi nào em 18.

722
00:55:14,880 --> 00:55:16,560
Đừng để anh làm như thế lần nữa.

723
00:55:17,520 --> 00:55:21,920
Hả, anh sáp lại gần em
và em phải tránh né?

724
00:55:22,000 --> 00:55:24,280
Anh không biết mình bị làm sao nữa.

725
00:55:25,680 --> 00:55:27,080
Nick, là cháu đó hả?

726
00:55:30,520 --> 00:55:32,600
Cháu nghĩ hôm nay làm thế mà được?

727
00:55:32,680 --> 00:55:36,160
Nó đâu chỉ là gala,
ta muốn cho thấy ta là một gia đình.

728
00:55:36,240 --> 00:55:38,000
Ta không tạo được ấn tượng đó.

729
00:55:38,080 --> 00:55:40,480
Bố ở trên gác ấy. Cháu nên nói với bố đi.

730
00:55:40,560 --> 00:55:41,960
Cháu đi ngay đây ạ.

731
00:55:49,240 --> 00:55:52,160
Còn con? Cả tối con chẳng nói gì.

732
00:55:53,560 --> 00:55:55,440
Mẹ biết làm gì với con đây?

733
00:56:12,520 --> 00:56:15,720
- Từ tay đua thành thợ rửa xe.
- Mai thì là bồi bàn.

734
00:56:16,520 --> 00:56:19,960
- Hút không?
- Còn mỗi chút não, anh cố mà giữ.

735
00:56:21,880 --> 00:56:23,320
Nào! Thôi.

736
00:56:23,400 --> 00:56:26,200
Mình thống nhất là anh
không lại gần em mà. Quên à?

737
00:56:27,480 --> 00:56:29,000
Nhưng đứng ngắm thì được.

738
00:56:32,800 --> 00:56:34,200
Tequila nhé?

739
00:56:46,880 --> 00:56:48,080
- Chào cục cưng.
- Mẹ.

740
00:56:48,960 --> 00:56:50,640
Rửa cái xe cà tàng đó làm gì?

741
00:56:53,840 --> 00:56:55,400
Mẹ có bất ngờ cho con đây.

742
00:56:56,480 --> 00:56:59,240
- Dạ, xe đó ạ?
- Không. Xe là của mẹ.

743
00:57:02,440 --> 00:57:03,480
Chào Noah.

744
00:57:05,800 --> 00:57:06,800
Dan.

745
00:57:10,880 --> 00:57:12,320
Anh làm gì ở đây vậy?

746
00:57:13,120 --> 00:57:14,920
Thích thì hôn đi, cứ kệ mẹ.

747
00:57:17,000 --> 00:57:18,320
Gặp em anh vui quá.

748
00:57:23,080 --> 00:57:26,320
Em phải rửa nốt cái xe, em đang...

749
00:57:26,400 --> 00:57:27,440
Ừ.

750
00:57:28,440 --> 00:57:32,040
- Qua đây, cô chỉ phòng ngủ cho cháu.
- Dạ. Gặp em sau nhé.

751
00:57:43,640 --> 00:57:46,000
Không! Đừng mà.

752
00:57:46,080 --> 00:57:47,240
Không!

753
00:57:49,120 --> 00:57:50,920
Nick! Có chuyện rồi.

754
00:57:51,920 --> 00:57:54,840
- Giờ em là đứa xán lại gần đó.
- Không, mà là...

755
00:57:54,920 --> 00:57:59,200
- Bồ em... À, bồ cũ của em đang ở đây.
- Vậy em mới là đứa có chuyện.

756
00:57:59,280 --> 00:58:04,800
- Em đã gửi cho anh ta ảnh mình hôn nhau.
- À, ừ! Tấm ảnh đó. Rồi.

757
00:58:04,880 --> 00:58:05,720
Thế thì sao?

758
00:58:05,800 --> 00:58:08,600
- Anh ta mà nhận ra anh thì sẽ mách mẹ.
- Noah?

759
00:58:09,960 --> 00:58:10,800
Noah.

760
00:58:12,080 --> 00:58:12,920
Xin lỗi.

761
00:58:16,640 --> 00:58:17,480
Noah.

762
00:58:17,560 --> 00:58:19,960
Không thể tin là anh dám vác mặt đến đây.

763
00:58:20,040 --> 00:58:21,480
Anh đến để xin lỗi.

764
00:58:21,560 --> 00:58:23,520
- Xin lỗi?
- Anh xin lỗi.

765
00:58:24,520 --> 00:58:28,560
Betty không có ý gì đâu.
Anh nhớ em và cô ấy làm anh nghĩ đến em.

766
00:58:28,640 --> 00:58:31,520
Anh làm tôi nghĩ đến đười ươi,
mà tôi có hôn nó đâu.

767
00:58:33,760 --> 00:58:36,760
Noah, anh hiểu,
anh biết anh đúng là thằng đểu.

768
00:58:36,840 --> 00:58:38,920
Anh đáng phải nhận đủ thứ.

769
00:58:40,840 --> 00:58:41,680
Xin lỗi nhé.

770
00:58:41,760 --> 00:58:44,360
- Anh dọn đồ rồi về ngay hôm nay đi.
- Rồi.

771
00:58:44,440 --> 00:58:47,800
- Nhưng mai mới có chuyến bay.
- Quỷ tha ma bắt anh đi, Dan!

772
00:58:47,880 --> 00:58:49,520
Bạn à?

773
00:58:49,600 --> 00:58:52,560
Cậu ướt hết rồi!
Không sao, qua đây với tớ.

774
00:58:52,640 --> 00:58:54,800
- Anh bị ngu à?
- Nhưng vui mà, nhỉ?

775
00:58:54,880 --> 00:58:55,760
Không.

776
00:58:57,880 --> 00:58:59,600
Để tớ giúp cậu lau nhé.

777
00:58:59,680 --> 00:59:01,320
Nhé? Xem này.

778
00:59:06,280 --> 00:59:07,240
Đồ tồi!

779
00:59:12,360 --> 00:59:13,640
Anh làm gì thế hả?

780
00:59:17,800 --> 00:59:19,480
Dan thấy bây giờ.

781
00:59:29,800 --> 00:59:32,960
Bố mẹ mà bắt gặp là xong luôn đó.

782
00:59:33,040 --> 00:59:34,560
Anh muốn thế hả?

783
00:59:34,640 --> 00:59:37,040
Không. Em?

784
00:59:38,160 --> 00:59:39,080
Không.

785
00:59:46,720 --> 00:59:48,200
Rồi... Xem nào.

786
00:59:49,160 --> 00:59:50,000
Ôi trời.

787
00:59:50,080 --> 00:59:53,080
Trời ạ.

788
00:59:53,160 --> 00:59:58,200
- Này, cậu nào chỗ Noah kia?
- Hàng xóm đấy, Cayetano.

789
00:59:58,280 --> 00:59:59,560
Nicholas!

790
01:00:00,880 --> 01:00:01,800
Cháu qua ngay đây!

791
01:00:01,880 --> 01:00:03,360
À đúng rồi, Nicholas.

792
01:00:13,000 --> 01:00:15,560
Này, đấy là đứa trong ảnh mà?

793
01:00:26,880 --> 01:00:28,760
- Ngạc nhiên chưa!
- Ôi trời, mẹ.

794
01:00:28,840 --> 01:00:30,320
Xem con có gì này.

795
01:00:30,400 --> 01:00:33,200
Hoa này có mùi đoàn tụ nhỉ.

796
01:00:34,080 --> 01:00:35,080
Cảm ơn mẹ.

797
01:00:36,360 --> 01:00:40,320
- Con yêu, có chuyện gì với Dan à?
- Đâu.

798
01:00:40,400 --> 01:00:42,840
Con chỉ không ngờ được gặp lại sớm thế.

799
01:00:42,920 --> 01:00:46,080
Nên tình cảm của con bị trễ một tẹo.
Con không sao mà.

800
01:00:47,680 --> 01:00:49,720
Hay là con có anh khác rồi?

801
01:00:50,400 --> 01:00:53,400
Đâu mà mẹ. Con đã gặp được ai đâu chứ?

802
01:00:53,480 --> 01:00:54,680
Ừ.

803
01:00:54,760 --> 01:00:57,120
Nó ở cùng tầng luôn đấy.

804
01:00:57,200 --> 01:00:58,080
Ai cơ ạ?

805
01:00:58,720 --> 01:01:02,040
Dan. Hy vọng con cư xử cho đúng mực
và biết kiềm chế.

806
01:01:02,960 --> 01:01:06,440
- Thôi, mẹ đi đi.
- Rồi, rồi...

807
01:01:09,240 --> 01:01:11,760
MÀY SẼ PHẢI TRẢ GIÁ CHO VIỆC MÀY ĐÃ LÀM.

808
01:01:12,640 --> 01:01:13,720
Gì thế này?

809
01:01:16,800 --> 01:01:18,280
Sao anh lại làm thế?

810
01:01:19,040 --> 01:01:20,720
- Đâu phải anh.
- Thôi nào.

811
01:01:20,800 --> 01:01:22,920
Anh bám dai chứ đâu có bạo lực.

812
01:01:23,000 --> 01:01:25,600
Hay là của Betty?
Nó có biết anh ở đây không?

813
01:01:25,680 --> 01:01:26,840
Quên Betty đi.

814
01:01:30,000 --> 01:01:32,560
Mẹ em không nghi ngờ gì à?

815
01:01:32,640 --> 01:01:34,880
- Em chẳng hiểu anh nói gì.
- Ờ.

816
01:01:36,120 --> 01:01:38,240
Tối nay đi uống rồi nói chuyện nhé?

817
01:01:39,040 --> 01:01:41,720
Cẩm quỳ à? Ai lại đi tặng hoa này chứ?

818
01:01:53,440 --> 01:01:55,440
Tìm được khách sạn rẻ rẻ gần đây rồi.

819
01:01:57,000 --> 01:01:59,320
Mày cho Leister thua sấp mặt rồi hả?

820
01:01:59,400 --> 01:02:02,960
Đừng lo, tôi sẽ không chỉ
lấy của nó mỗi cái xe đâu.

821
01:02:07,200 --> 01:02:09,800
Thế mày còn chờ gì nữa? Đi tóm con bé đi.

822
01:02:09,880 --> 01:02:12,560
Tôi tưởng ống muốn tới đây để chứng kiến.

823
01:02:15,240 --> 01:02:18,640
Gọi bạn mày đi, bắt đầu bữa tiệc thôi.

824
01:02:32,440 --> 01:02:36,520
- Chào Nick nhé. Uổng thật đấy.
- Hẹn lúc khác nhé.

825
01:02:53,720 --> 01:02:54,720
Chào Nick!

826
01:02:54,800 --> 01:02:58,000
Làm gì ở đây thế? Xe bị hỏng à?

827
01:02:59,720 --> 01:03:03,160
Thật đấy, nếu mày cần đi nhờ xe thì tao...

828
01:03:04,280 --> 01:03:07,000
Nhờ mày gửi lời nhắn này cho em gái nhé.

829
01:03:37,840 --> 01:03:38,800
Noah?

830
01:04:52,960 --> 01:04:54,080
Nick!

831
01:04:54,160 --> 01:04:56,320
- Sao không anh?
- Đúng cái anh muốn.

832
01:04:56,400 --> 01:04:58,680
Em xin lỗi. Em tưởng đấy là Dan.

833
01:04:59,600 --> 01:05:02,640
Mà nếu em biết là anh
thì em vẫn cho ăn đòn đấy.

834
01:05:02,720 --> 01:05:06,320
- Là tại em đấy à?
- Không, nhưng nếu em muốn chắc là được.

835
01:05:13,320 --> 01:05:16,360
Trời. Mũi anh bị chảy máu kìa,
đừng có cúi đầu.

836
01:05:16,440 --> 01:05:19,080
Cần phải chườm đá.
Anh có thuốc giảm đau không?

837
01:05:19,160 --> 01:05:21,400
Em biết về đánh nhau như biết về xe à?

838
01:05:21,480 --> 01:05:23,400
Em hoàn hảo theo nhiều cách lắm cưng.

839
01:05:24,840 --> 01:05:26,680
- Đứa nào làm đấy?
- Kệ đi.

840
01:05:27,560 --> 01:05:30,400
Anh thề từ giờ
anh sẽ không đánh nhau với ai nữa.

841
01:05:32,040 --> 01:05:34,720
- Là Ronnie chứ gì?
- Thằng đấy điên lắm.

842
01:05:34,800 --> 01:05:37,360
Nó đang theo em.
Em đừng ra ngoài một mình.

843
01:05:37,440 --> 01:05:39,440
- Anh cũng thế.
- Anh nghiêm túc đó.

844
01:05:39,520 --> 01:05:42,280
- Em cũng thế.
- Vậy mình đừng đi một mình nữa.

845
01:05:42,360 --> 01:05:43,360
Cả hai đứa mình.

846
01:05:43,440 --> 01:05:47,560
Muốn nói anh muốn được bên em nhiều hơn
mà thiếu lãng mạn quá nhỉ.

847
01:05:49,440 --> 01:05:51,760
Em muốn được bên anh nhiều hơn không?

848
01:05:54,000 --> 01:05:55,840
Em chịu. Dan vẫn đang ở đây.

849
01:05:56,480 --> 01:05:58,400
Vẫn còn tình cảm với cậu ta à?

850
01:05:59,880 --> 01:06:00,720
Đau không?

851
01:06:03,880 --> 01:06:04,920
Đau lắm.

852
01:06:09,560 --> 01:06:10,880
Chỗ này thì sao?

853
01:06:15,640 --> 01:06:16,720
Hay chỗ này?

854
01:06:17,920 --> 01:06:19,040
Em làm gì vậy?

855
01:06:19,640 --> 01:06:24,400
Em kiểm tra độ nhạy cảm.
Biết đâu anh bị tổn thương dây thần kinh.

856
01:06:24,480 --> 01:06:27,760
Tay em ấm quá,
làm sao cho đỡ sưng được.

857
01:06:28,920 --> 01:06:30,840
Em thấy sưng to thêm rồi đây này.

858
01:06:55,880 --> 01:06:59,400
- Mình lại hư rồi, Tàn nhang.
- Muốn em dừng lại à?

859
01:07:00,840 --> 01:07:02,560
Chắc là em cưỡng lại được chứ?

860
01:07:05,760 --> 01:07:08,880
Sao con gái toàn mê
mấy anh hư hỏng thế nhỉ?

861
01:07:10,480 --> 01:07:12,080
Anh tinh tướng,

862
01:07:13,480 --> 01:07:14,640
trí trá,

863
01:07:17,000 --> 01:07:18,440
và bạo lực nữa.

864
01:07:20,160 --> 01:07:23,760
Em nhầm rồi. Anh không thế đâu.

865
01:07:29,720 --> 01:07:31,120
Noah?

866
01:07:35,520 --> 01:07:37,600
Sao không em? Anh nghe có tiếng bốp...

867
01:07:38,280 --> 01:07:41,560
Tôi cũng nghe thấy,
nhưng mà bị táng vào mặt.

868
01:07:43,000 --> 01:07:44,480
Em không sao, cảm ơn anh.

869
01:07:48,200 --> 01:07:50,120
Anh muốn em tha thứ cho anh.

870
01:07:51,560 --> 01:07:54,280
Vậy nếu anh có thể giữ kín chuyện thì...

871
01:07:55,040 --> 01:07:56,120
Hãy làm thế giúp em.

872
01:08:10,600 --> 01:08:12,160
- Nào, Petra.
- Suỵt!

873
01:08:12,240 --> 01:08:14,200
- Cho cao lên chút.
- Chào cả nhà.

874
01:08:19,080 --> 01:08:21,439
Tôi quét hết lá chỗ bể bơi rồi.

875
01:08:21,520 --> 01:08:24,479
- Xin lỗi vì cậu bị ngã.
- Có phải tại bác đâu, Morti.

876
01:08:24,560 --> 01:08:25,680
Martín chứ.

877
01:08:26,240 --> 01:08:28,160
Xong. Dan lên máy bay rồi.

878
01:08:28,240 --> 01:08:30,600
- Con có thư trường gửi này.
- Con xin.

879
01:08:36,240 --> 01:08:38,200
Có vẻ cậu ta không nói gì cả.

880
01:08:40,279 --> 01:08:41,120
Vâng.

881
01:08:53,200 --> 01:08:55,279
TAO SẼ KHIẾN MÀY ĐAU ĐỚN CÙNG CỰC.

882
01:08:57,319 --> 01:09:00,160
Đội bóng chuyền hết suất rồi à?
Tệ quá nhỉ.

883
01:09:02,279 --> 01:09:03,439
Sao thế?

884
01:09:05,680 --> 01:09:06,640
Không có gì.

885
01:09:23,760 --> 01:09:25,680
- Em xuống ghế sau.
- Thôi, đang vội.

886
01:09:32,760 --> 01:09:34,080
Xin chào, Ana.

887
01:09:35,840 --> 01:09:37,160
Đủ cả rồi chứ?

888
01:09:46,800 --> 01:09:49,319
Noah, hôm trước đua đỉnh thật đấy.

889
01:09:49,399 --> 01:09:52,600
- Em học lái ở đâu thế?
- Em chỉ muốn quên hôm đó.

890
01:09:52,680 --> 01:09:55,680
Bố của em nó đua rally.
Em nó để ảnh trên Insta.

891
01:09:55,760 --> 01:09:57,760
Chú đua giỏi không? Vẫn thi đấu à?

892
01:09:57,840 --> 01:09:59,320
Ông ấy chết rồi.

893
01:09:59,400 --> 01:10:01,440
Ông ấy đạp ga mạnh quá.

894
01:10:02,120 --> 01:10:03,800
- Xin lỗi.
- Còn anh, Nick?

895
01:10:03,880 --> 01:10:06,360
Làm sao mà anh dính vào các băng nhóm?

896
01:10:06,440 --> 01:10:09,720
- Anh không muốn kể chuyện xưa.
- Anh ấy lớn lên vắng mẹ

897
01:10:09,800 --> 01:10:12,000
và bỏ đi bụi. Anh ấy muốn nổi loạn.

898
01:10:12,080 --> 01:10:14,680
- Thôi, Ana.
- Bố khóa mất thẻ tín dụng,

899
01:10:14,760 --> 01:10:18,360
rồi ở Mexico, anh ấy gặp Lion,
được dạy cách sống nguy hiểm.

900
01:10:18,440 --> 01:10:20,400
Rồi cặp luôn bạn thân của cậu ta.

901
01:10:20,480 --> 01:10:22,400
Chị không có quá khứ đen tối à, Ana?

902
01:10:22,480 --> 01:10:26,760
Làm gì có. Đời chị chán ngắt.
Kể mà gặp em sớm hơn...

903
01:10:26,840 --> 01:10:29,560
- Cô này là điển hình bắt nạt ở trường.
- Cái đồ.

904
01:10:29,640 --> 01:10:32,800
Chị gửi thư nặc danh
dọa các cô chị không ưa à?

905
01:10:32,880 --> 01:10:34,640
Cô ấy móc mắt luôn ấy chứ.

906
01:10:51,880 --> 01:10:54,240
Vậy là em phải
tìm hiểu thêm về anh đấy nhỉ?

907
01:10:54,320 --> 01:10:56,320
- Chuyện lâu lắm rồi.
- Chờ chút.

908
01:10:57,200 --> 01:10:58,800
Em có cái này cho anh.

909
01:10:59,880 --> 01:11:01,400
Em nợ anh cái xe, nhỉ?

910
01:11:03,000 --> 01:11:06,000
Tuyệt vời. Cái này
làm sao mà chui vào được.

911
01:11:06,960 --> 01:11:10,000
Nhưng được ngắm em mặc đồng phục
là quà xịn nhất rồi.

912
01:11:10,080 --> 01:11:14,200
Em tính tặng anh một tập thơ,
nhưng em biết anh không thích.

913
01:11:15,320 --> 01:11:18,200
Nào! Em không muốn bị Ana móc mắt ra đâu.

914
01:11:18,280 --> 01:11:21,720
Anh chưa bao giờ bị như thế này
với Ana hay ai khác cả.

915
01:11:21,800 --> 01:11:24,000
Đây là lần đầu tiên anh mất tự chủ.

916
01:11:26,400 --> 01:11:27,840
Mario đang chờ em rồi.

917
01:11:27,920 --> 01:11:29,880
Nó muốn gì ở em chứ?

918
01:11:30,440 --> 01:11:32,400
Em chỉ biết anh ấy cười khi gặp em.

919
01:11:32,480 --> 01:11:34,440
Em chỉ muốn cười thôi à?

920
01:11:34,520 --> 01:11:36,320
Đến khi nào đau hết cơ mặt ấy.

921
01:11:36,400 --> 01:11:40,480
Thằng đó lúc nào cũng lạnh tanh.
Sao cho em thứ em cần được.

922
01:11:41,360 --> 01:11:42,720
Em cần gì nào?

923
01:11:56,480 --> 01:12:01,120
Em không cần nụ hôn,
em cần núi lửa phun trào trong miệng.

924
01:12:05,520 --> 01:12:07,640
Em không cần ve vuốt,

925
01:12:07,720 --> 01:12:11,120
em cần được cấu xé đến khi phải rùng mình.

926
01:12:15,920 --> 01:12:18,360
Những lời thì thầm bên tai
khiến em bủn rủn.

927
01:12:30,600 --> 01:12:35,120
Em không cần vui thú,
em muốn được rùng mình.

928
01:12:48,920 --> 01:12:50,440
Bọn tớ không thấy gì đâu.

929
01:12:51,080 --> 01:12:54,400
Sao? Văn thơ lai láng chưa?

930
01:12:54,480 --> 01:12:56,720
Mình có xe để đua rồi đây.

931
01:12:56,800 --> 01:12:58,880
Tăng 100 mã lực cho xe của Jenna.

932
01:12:58,960 --> 01:13:00,680
Cậu mượn lúc nào cũng được.

933
01:13:02,840 --> 01:13:05,560
Bạn à, cậu điên rồi à?
Nó là em kế của cậu mà?

934
01:13:05,640 --> 01:13:07,960
- Thì sao?
- Thế là loạn luân còn gì?

935
01:13:08,040 --> 01:13:11,160
Sau lần thua đó
và sau những gì cậu làm với cậu ta,

936
01:13:11,240 --> 01:13:13,680
cậu ta chẳng còn sức đâu mà đấm đá nữa.

937
01:13:14,520 --> 01:13:15,360
Đấm đá?

938
01:13:28,120 --> 01:13:32,000
Mọi người không chấp nhận
chỉ đi cà phê hay xem phim được à?

939
01:13:38,720 --> 01:13:40,080
Đánh hắn đi, Bruno!

940
01:13:57,400 --> 01:13:58,560
Nick!

941
01:13:58,640 --> 01:14:01,920
- Đừng.
- Không sao. Nó chả đụng vào anh được đâu.

942
01:14:02,000 --> 01:14:03,520
Thật là điên quá đi.

943
01:14:03,600 --> 01:14:06,280
- Không thú vị à?
- Làm đau người ta mà thú vị?

944
01:14:06,360 --> 01:14:08,840
- Anh đâu sợ đau.
- Đối thủ của anh thì sao?

945
01:14:08,920 --> 01:14:10,600
Các anh thích hại nhau à?

946
01:14:11,680 --> 01:14:13,120
Đâu, anh thích đấm đá thôi.

947
01:14:13,720 --> 01:14:14,880
Em không hiểu nổi.

948
01:14:15,440 --> 01:14:17,560
- Để xả hơi thôi mà.
- Xả cái gì?

949
01:14:17,640 --> 01:14:20,440
Cú sốc tinh thần nào
khiến anh phải làm thế này?

950
01:14:21,080 --> 01:14:22,080
Để anh ấy yên đi.

951
01:14:22,760 --> 01:14:24,160
Mệt với mày rồi đó!

952
01:14:25,600 --> 01:14:28,400
Con ngơ đó bị làm sao thế hả?

953
01:14:28,480 --> 01:14:31,280
Anh cứ để nó
làm anh nền tính đi thế à? Nào.

954
01:14:31,360 --> 01:14:32,200
Lên đi, Nick!

955
01:15:14,880 --> 01:15:16,880
Này, Nick đang đánh nhau kìa!

956
01:15:18,440 --> 01:15:21,360
Cái quái gì đây?
Anh biết nó sẽ ra như thế không?

957
01:15:21,440 --> 01:15:24,480
- Hơi hơi.
- Cho vui thôi. Thật ghê tởm.

958
01:15:24,560 --> 01:15:27,520
Mai này họ đánh đập
cả người vô gia cư thì sao?

959
01:15:27,600 --> 01:15:31,520
Thôi cứ kệ đi. Có đáng gì đâu nào.

960
01:15:33,880 --> 01:15:35,760
- Cho nó thấy đi!
- Sắp thắng rồi!

961
01:15:42,920 --> 01:15:44,360
- Nào!
- Nào!

962
01:15:50,120 --> 01:15:52,160
Nick! Nick! Nick!

963
01:16:06,640 --> 01:16:10,160
Anh muốn cảm ơn em
đã rủ anh đi với em hôm nay.

964
01:16:10,240 --> 01:16:11,680
Anh thấy rất vui.

965
01:16:11,760 --> 01:16:13,480
Em xin lỗi đã rủ gấp quá...

966
01:16:17,160 --> 01:16:20,280
Anh không muốn thằng khốn này
chạm vào em lần nữa!

967
01:16:20,360 --> 01:16:22,680
Anh nghĩ mình là đứa nào chứ hả?

968
01:16:22,760 --> 01:16:25,600
- Mario, em xin lỗi.
- Không sao. Anh không sao.

969
01:16:26,280 --> 01:16:30,000
Tất nhiên, anh cũng đoán
có chuyện gì đó rồi.

970
01:16:33,120 --> 01:16:34,960
Mario, sao anh đi bộ về được.

971
01:16:37,520 --> 01:16:39,680
Anh làm cái quái gì thế hả?

972
01:16:40,800 --> 01:16:41,920
Anh không biết nữa.

973
01:16:42,920 --> 01:16:45,360
Anh chưa thấy ghen với ai bao giờ cả.

974
01:16:47,080 --> 01:16:48,320
Em khiến anh phát điên.

975
01:16:49,680 --> 01:16:51,600
Đây là những gì anh có hả?

976
01:16:52,240 --> 01:16:53,960
Chuyện này không thể tái diễn.

977
01:16:54,040 --> 01:16:57,560
- Anh thề sẽ không tái phạm.
- Bọn mình sẽ không có gì nữa.

978
01:16:58,840 --> 01:17:00,000
Không bao giờ nữa.

979
01:17:01,080 --> 01:17:04,280
Gì cơ? Tại sao? Có chuyện gì vậy?

980
01:17:04,360 --> 01:17:07,440
- Anh làm em đau đấy.
- Đừng làm anh rối trí nữa.

981
01:17:07,520 --> 01:17:09,720
- Em bị sao thế?
- Anh không thấy à?

982
01:17:10,440 --> 01:17:12,560
- Em sợ.
- Sợ cái gì?

983
01:17:12,640 --> 01:17:15,120
Ngoài sợ bóng tối, như đứa trẻ con.

984
01:17:17,200 --> 01:17:18,080
Sợ anh.

985
01:17:20,920 --> 01:17:23,680
Đời em không thể có thêm ai bạo lực nữa.

986
01:17:32,520 --> 01:17:33,960
Ổn cả chứ hả, Noah?

987
01:17:34,880 --> 01:17:36,240
Muốn chở về nhà không?

988
01:17:39,040 --> 01:17:42,000
Mario! Jenna sẽ đưa bọn mình về.

989
01:17:42,080 --> 01:17:43,520
Đón dọc đường nhé!

990
01:19:10,880 --> 01:19:12,440
Tôi đã chỉ cô ấy điều cơ bản.

991
01:19:12,520 --> 01:19:15,040
Phanh, chân ga, cần số...

992
01:19:44,240 --> 01:19:47,840
TAO ĐANG RẤT GẦN, MÀY CÓ THẤY
SỰ HIỆN DIÊN PHIỀN PHỨC CỦA TAO?

993
01:19:53,560 --> 01:19:55,760
Bố cần nói với con chuyện về Noah.

994
01:19:55,840 --> 01:19:58,040
Con có biết là bố nó suýt giết nó?

995
01:19:58,680 --> 01:20:00,240
- Dạ?
- Dùng dao đấy.

996
01:20:00,320 --> 01:20:02,640
Trước đó hắn chỉ động tới Rafaela thôi.

997
01:20:02,720 --> 01:20:05,000
- Ông ta đánh Rafaela?
- Đúng thế, con ạ.

998
01:20:05,760 --> 01:20:07,560
Có những người như thế.

999
01:20:07,640 --> 01:20:10,360
Bạo lực là cách để họ xả hơi.

1000
01:20:12,440 --> 01:20:14,120
Sao bố kể con chuyện này?

1001
01:20:14,200 --> 01:20:17,840
Rafaela sợ là hắn sẽ quay về hãm hại Noah.

1002
01:20:17,920 --> 01:20:20,120
- Từ cõi chết quay về?
- Cõi chết?

1003
01:20:20,200 --> 01:20:21,760
Hắn ta đi tù mà.

1004
01:20:21,840 --> 01:20:24,080
- Tưởng ông ta chết rồi?
- Giá mà thế.

1005
01:20:24,160 --> 01:20:27,640
Hắn được giảm án.
Hai tuần trước hắn được thả rồi.

1006
01:20:27,720 --> 01:20:30,600
Bố mẹ đã bảo Esteban đi cùng Noah.

1007
01:20:30,680 --> 01:20:33,080
Nhưng con biết nó rồi. Noah có tài xế...

1008
01:20:33,880 --> 01:20:35,960
Bố mẹ nghĩ con làm thì được.

1009
01:20:36,680 --> 01:20:38,760
Sao bố và cô nghĩ ông ta sẽ hại em nó?

1010
01:20:38,840 --> 01:20:41,680
Vì lời khai của Noah
là chìa khóa để buộc tội hắn.

1011
01:20:41,760 --> 01:20:44,200
Trong này có hết, con xem đi.

1012
01:20:44,280 --> 01:20:46,440
Lão ta nguy hiểm lắm đó, Nick.

1013
01:20:48,040 --> 01:20:50,280
- Em nó biết ông ta được thả chưa?
- Chưa.

1014
01:20:50,360 --> 01:20:52,680
- Rafaela không muốn em nó lo.
- Vì sao ạ?

1015
01:20:53,440 --> 01:20:55,480
Em nó sợ bố lắm.

1016
01:21:19,240 --> 01:21:20,160
Uống đi.

1017
01:21:24,840 --> 01:21:26,240
Rồi, sẵn sàng chưa?

1018
01:21:39,080 --> 01:21:41,840
Tên đó chỉ được cái to mồm.

1019
01:21:41,920 --> 01:21:45,000
Mấy chàng hay ho biết thì thầm
mấy lời ngọt ngào đâu rồi?

1020
01:21:45,080 --> 01:21:46,440
NICK - TỪ CHỐI

1021
01:21:47,120 --> 01:21:49,280
- Mấy anh đó đâu tồn tại.
- Ừ.

1022
01:21:50,200 --> 01:21:51,480
Anh ưng em quá đi.

1023
01:21:53,480 --> 01:21:55,920
Đó? Sao không nói "Anh yêu em"?

1024
01:21:56,000 --> 01:21:58,480
Chỉ nói "yêu" trước khi ngủ với mình thôi,

1025
01:21:58,560 --> 01:22:01,520
- nó nghĩa là "Anh muốn em".
- Chuẩn!

1026
01:22:01,600 --> 01:22:04,520
Chứ xuất xong rồi là im thin thít.
Quá sai lầm!

1027
01:22:04,600 --> 01:22:06,120
Phải nói sau đó cơ!

1028
01:22:06,200 --> 01:22:09,040
Lúc đấy mới có ý nghĩa,
chứ trước đó thì có gì.

1029
01:22:09,120 --> 01:22:10,880
Sâu sắc ghê.

1030
01:22:11,680 --> 01:22:12,760
Cảm ơn.

1031
01:22:14,720 --> 01:22:16,240
Không trúng phát nào?

1032
01:22:20,160 --> 01:22:22,480
Bạn, khuấy động phong trào đi.
Buồn thảm quá.

1033
01:22:22,560 --> 01:22:25,600
Cứ để tớ. Sao rồi?
Gì mà như đưa đám thế này.

1034
01:22:25,680 --> 01:22:27,720
Quẩy như không còn có ngày mai đi!

1035
01:22:32,680 --> 01:22:35,240
- Gì thế bạn?
- Lion, Noah có ở đó không?

1036
01:22:35,320 --> 01:22:39,440
Sao cơ? Chờ đã.
Này! Vặn nhỏ nhạc chút đi. Không...

1037
01:22:39,520 --> 01:22:40,560
Lion!

1038
01:22:42,120 --> 01:22:42,960
Không...

1039
01:22:43,040 --> 01:22:44,240
Trời ạ!

1040
01:22:47,360 --> 01:22:51,400
Bắt mình đến bằng xe độ bóng lộn,
nhưng tiệc lại ở trong nhà?

1041
01:22:51,480 --> 01:22:53,120
Đúng là vô lý.

1042
01:22:53,200 --> 01:22:56,200
Không có Nick ở đây nên mất cả vui.

1043
01:22:58,720 --> 01:23:00,400
Thôi mình ra ngoài đi?

1044
01:23:05,440 --> 01:23:07,160
Hoa xinh chưa này!

1045
01:23:09,760 --> 01:23:11,960
Cậu thấy là cậu không lái được chưa?

1046
01:23:14,200 --> 01:23:15,240
NICK - ĐANG GỌI

1047
01:23:24,400 --> 01:23:29,280
Nick à, cậu qua nhà Mikel
lấy xe của Noah được không?

1048
01:23:29,360 --> 01:23:31,560
Tốt nhất là bọn tớ đi taxi.

1049
01:23:31,640 --> 01:23:33,760
Ừ, nó say quắc rồi.

1050
01:23:34,400 --> 01:23:35,960
Còn lâu mới lái nổi.

1051
01:23:36,040 --> 01:23:37,080
Được thôi.

1052
01:23:37,160 --> 01:23:39,160
Ôi trời, bạn à, làm tớ chết khiếp!

1053
01:23:39,240 --> 01:23:42,080
Đừng có lẻn từ sau ra như thế.
Làm tớ sợ đấy.

1054
01:23:42,160 --> 01:23:43,800
Cả cậu nữa sao?

1055
01:23:46,240 --> 01:23:49,800
- Ổn chứ, Tàn nhang?
- Cực ổn để lái xe.

1056
01:23:49,880 --> 01:23:52,120
Mấy xe này chẳng cần bằng luôn.

1057
01:23:52,200 --> 01:23:55,160
Nó làm mấy trò ngáo này là vì cậu đấy.

1058
01:23:55,240 --> 01:23:56,440
Tay nắm cửa đâu rồi?

1059
01:23:57,480 --> 01:23:58,880
Tớ quên áo khoác rồi.

1060
01:23:59,800 --> 01:24:03,240
- Tớ quay lại ngay.
- Nó mất hết kiểm soát suốt hai tuần rồi.

1061
01:24:03,320 --> 01:24:05,800
Cậu không nghĩ là nên xin lỗi đi à?

1062
01:24:06,840 --> 01:24:09,640
- Cậu đúng là bạn tốt.
- Nó là đứa hớt lẻo!

1063
01:24:17,040 --> 01:24:19,240
- Em tìm gì đấy?
- Áo khoác.

1064
01:24:19,920 --> 01:24:21,280
Trong nhà kho kia kìa.

1065
01:24:28,520 --> 01:24:29,680
Ana!

1066
01:24:29,760 --> 01:24:32,240
Ana, đừng! Mở cửa ra đi mà!

1067
01:24:32,320 --> 01:24:34,280
Cô em đang tìm công tắc đèn đó à?

1068
01:24:34,360 --> 01:24:36,520
Nào, không vui chút nào đâu!

1069
01:24:36,600 --> 01:24:38,520
Cửa bị kẹt rồi.

1070
01:24:39,080 --> 01:24:41,200
Ana! Cứu tôi với!

1071
01:24:47,120 --> 01:24:49,160
Ana! Ana, mở cửa ra đi, làm ơn đó!

1072
01:24:55,440 --> 01:24:57,440
Sẽ không có ai cho mày ra đâu.

1073
01:24:57,520 --> 01:25:00,240
Sao thế hả? Thấy quái vật à?

1074
01:25:01,640 --> 01:25:02,840
Mẹ mày đâu rồi?

1075
01:25:04,320 --> 01:25:07,640
Mẹ mày đâu?

1076
01:25:08,360 --> 01:25:09,840
Ana, mở ra! Mở ra!

1077
01:25:11,320 --> 01:25:13,480
- Sao thế?
- Lão ấy ở đây.

1078
01:25:14,360 --> 01:25:17,320
- Làm gì có ai.
- Cô đúng là quái vật!

1079
01:25:17,400 --> 01:25:18,520
Nào. Đi thôi.

1080
01:25:19,800 --> 01:25:20,960
Chỉ đùa thôi mà.

1081
01:25:48,520 --> 01:25:50,800
Sao em lại bảo bố em chết rồi?

1082
01:25:52,120 --> 01:25:55,960
Với em thì là thế,
hy vọng lão chết mục trong tù rồi.

1083
01:26:00,200 --> 01:26:01,320
Anh đừng đi.

1084
01:26:14,840 --> 01:26:17,680
Sao anh cứ làm cho
việc ghét anh khó đến thế?

1085
01:26:21,080 --> 01:26:24,000
Anh sẽ làm đủ trò cho em,
Noah, em biết mà.

1086
01:26:25,240 --> 01:26:29,160
Nhưng mình sẽ không làm gì cả,
đến khi mắt em không còn nét sợ sệt.

1087
01:26:31,560 --> 01:26:35,120
Ngọt ngào ghê. Dễ thương lắm.

1088
01:26:43,280 --> 01:26:45,320
Này, về chuyện bố em, anh muốn...

1089
01:27:04,880 --> 01:27:08,000
Chào buổi sáng, Tàn nhang. Em ổn chứ?

1090
01:27:09,840 --> 01:27:13,520
Em tưởng khi ở bên em
anh không kiểm soát được mình.

1091
01:27:17,000 --> 01:27:19,320
Anh phải đi kẻo mọi người dậy mất.

1092
01:27:20,160 --> 01:27:21,440
Vâng.

1093
01:27:25,480 --> 01:27:26,960
Noah, cháu có thấy...

1094
01:27:28,880 --> 01:27:29,720
Bố...

1095
01:27:30,520 --> 01:27:32,640
Bố, con... Tại em nó...

1096
01:27:32,720 --> 01:27:34,640
Maggie. Nó đang nằm viện.

1097
01:27:35,400 --> 01:27:37,880
Maggie? Có chuyện gì ạ?

1098
01:27:38,520 --> 01:27:39,840
Có lẽ con nên đi đi.

1099
01:27:52,880 --> 01:27:54,120
Maggie!

1100
01:27:55,000 --> 01:27:56,040
Anh Nick!

1101
01:27:56,120 --> 01:27:59,200
- Em sao rồi, cục cưng?
- Đỡ nhiều rồi ạ.

1102
01:27:59,280 --> 01:28:03,160
- Em làm bọn anh sợ quá.
- Em định dọa y tá.

1103
01:28:03,240 --> 01:28:08,000
Em trốn sau rèm
và tắt chuông cảnh báo trên điện thoại.

1104
01:28:08,080 --> 01:28:09,920
Tiếng chuông nghe phát khiếp, nhỉ?

1105
01:28:12,120 --> 01:28:13,960
Đừng bao giờ làm thế nữa nhé?

1106
01:28:14,680 --> 01:28:17,680
Vâng. Mẹ đâu ạ?

1107
01:28:18,880 --> 01:28:20,840
Mẹ sắp về rồi, em đừng lo.

1108
01:28:20,920 --> 01:28:23,360
Noah đó ạ? Chị ấy đâu có vẻ
cộc cằn đến thế.

1109
01:28:24,840 --> 01:28:28,560
Không đâu. Nếu quen chị ấy rồi
thì chị ấy hay lắm.

1110
01:28:32,640 --> 01:28:34,120
Xin chào.

1111
01:28:34,800 --> 01:28:35,880
Chào cô.

1112
01:28:37,040 --> 01:28:39,680
Anh ấy là anh trai số một chị nhỉ?

1113
01:28:41,360 --> 01:28:42,360
Ừ.

1114
01:28:43,320 --> 01:28:45,160
Nếu mà quen anh ấy rồi.

1115
01:28:45,240 --> 01:28:47,240
Nhưng em vẫn được anh ấy cưng nhất.

1116
01:28:47,320 --> 01:28:50,400
Cú sốc rất nguy hiểm,
nhưng giờ qua nguy kịch rồi.

1117
01:28:51,600 --> 01:28:53,920
Ơn giời. Cảm ơn bác sĩ.

1118
01:28:54,000 --> 01:28:55,880
May mà có y tá ở nhà.

1119
01:28:56,920 --> 01:29:00,560
Nó không cần y tá. Nó cần có mẹ.

1120
01:29:02,520 --> 01:29:05,160
Giờ cô bé cần được nghỉ ngơi.

1121
01:29:20,440 --> 01:29:22,120
Mình sắp về rồi đấy.

1122
01:29:37,400 --> 01:29:38,680
Anh làm gì thế hả?

1123
01:29:38,760 --> 01:29:40,720
Lại định đá em ra ngoài à?

1124
01:29:48,720 --> 01:29:50,360
Tất cả là tại anh hết.

1125
01:29:53,480 --> 01:29:57,280
Đúng ra anh đã phải hôn em,
thay vì bỏ mặc em hôm đó như thế.

1126
01:30:03,160 --> 01:30:05,440
Giá mà anh biết chuyện bố em sớm hơn...

1127
01:30:06,200 --> 01:30:09,160
Thấy em sợ anh đến thế
làm tim anh quặn thắt.

1128
01:30:11,120 --> 01:30:14,600
Nhưng em biết anh sẽ
không bao giờ làm em đau. Em biết mà.

1129
01:30:15,360 --> 01:30:18,560
Mọi người biết chuyện rồi.
Xin lỗi sao kịp nữa.

1130
01:30:18,640 --> 01:30:22,560
Nếu yêu nhau là tội lỗi,
thì đúng, mình có tội.

1131
01:30:22,640 --> 01:30:26,800
Hai người tội lỗi nhất thế giới.
Nhưng mà mẹ em phải hiểu.

1132
01:30:26,880 --> 01:30:29,600
Không, em không muốn mẹ khổ.

1133
01:30:29,680 --> 01:30:32,200
Cùng bố anh,
mẹ đã tìm được điều tuyệt vời.

1134
01:30:32,280 --> 01:30:35,040
Mẹ xứng đáng được như thế.
Mình không được phá.

1135
01:30:35,120 --> 01:30:39,200
Không, anh không thể chịu nổi
nếu đây là lần mình hôn nhau lần cuối.

1136
01:30:41,360 --> 01:30:43,520
Những nụ hôn này sẽ còn đọng lại mãi.

1137
01:30:51,200 --> 01:30:53,400
Nếu đây là lần cuối rồi,

1138
01:30:54,080 --> 01:30:56,200
thì mình làm lần đầu luôn đi nhỉ?

1139
01:32:37,920 --> 01:32:39,320
Khoan.

1140
01:32:39,440 --> 01:32:40,720
Em không chắc à?

1141
01:32:42,320 --> 01:32:43,640
- Em chắc.
- Thế à?

1142
01:32:46,240 --> 01:32:48,720
Hứa với em là mình sẽ không quên nhé.

1143
01:32:50,680 --> 01:32:52,160
Sao em nỡ nghi ngờ chứ?

1144
01:34:19,960 --> 01:34:21,800
Không!

1145
01:34:24,600 --> 01:34:29,240
- Cậu ta bị sún hả?
- Thì mới tám tuổi.

1146
01:34:29,320 --> 01:34:30,960
Nụ hôn đầu của anh thì sao?

1147
01:34:31,720 --> 01:34:34,120
Muộn hơn em nhiều, chín tuổi.

1148
01:34:35,360 --> 01:34:37,960
Chơi với Jenna. Trò bắc cầu.

1149
01:34:38,040 --> 01:34:41,720
Anh hôn một đứa, rồi đứa đó hôn nó.
Rồi nó hôn anh.

1150
01:34:41,800 --> 01:34:43,240
Đứa kia là đứa nào?

1151
01:34:44,800 --> 01:34:46,640
- Con chuột lang của nó.
- Không...

1152
01:34:46,720 --> 01:34:47,800
- Thật...
- Kinh quá.

1153
01:34:47,880 --> 01:34:48,720
Ừ.

1154
01:34:55,480 --> 01:34:56,560
Thế này thích thật.

1155
01:34:57,640 --> 01:34:59,040
Quá tuyệt vời.

1156
01:35:06,120 --> 01:35:08,480
Một tiếng nữa mặt trời lên rồi.

1157
01:35:09,920 --> 01:35:12,880
Mình chạy đi. Cùng nhau bỏ trốn đi.

1158
01:35:14,000 --> 01:35:15,200
Không ăn thua đâu.

1159
01:35:15,280 --> 01:35:17,800
Nhìn kết cục
nhà Montague và Capulet thì biết.

1160
01:35:17,880 --> 01:35:20,960
- Casanova lại được.
- Anh ta đâu có trốn vì tình yêu.

1161
01:35:21,040 --> 01:35:22,400
Anh ta vượt ngục mà.

1162
01:35:22,480 --> 01:35:24,440
Blood Wedding kết thúc có hậu đó?

1163
01:35:32,080 --> 01:35:34,680
- Em làm gì đấy?
- Tận dụng hết thời gian.

1164
01:35:36,600 --> 01:35:38,720
Em hư quá đi mất.

1165
01:35:38,800 --> 01:35:42,160
- Vì sao?
- Anh hết bao cao su rồi.

1166
01:35:54,520 --> 01:35:55,480
BAO CAO SU

1167
01:35:57,000 --> 01:35:58,840
10,50 euro.

1168
01:36:01,200 --> 01:36:03,600
Em mới nhắn tin cho anh mà. Nhanh thế.

1169
01:36:03,680 --> 01:36:06,760
- Anh là nhanh nhất mà.
- Nick!

1170
01:36:09,800 --> 01:36:10,800
Nick!

1171
01:36:12,440 --> 01:36:15,640
NOAH: EM VẪN CÒN RẠO RỰC ĐÂY

1172
01:36:21,960 --> 01:36:24,480
- Giao dịch bị từ chối.
- Hả?

1173
01:36:25,240 --> 01:36:26,400
Thử cái này xem.

1174
01:36:27,240 --> 01:36:29,320
Nhanh hộ tôi với, cô ấy đang đợi.

1175
01:36:30,800 --> 01:36:31,920
Nick!

1176
01:36:33,480 --> 01:36:34,360
Tên khốn!

1177
01:36:35,200 --> 01:36:38,000
Giờ để anh lấy xe chở em nhé.

1178
01:36:40,520 --> 01:36:42,080
- Cảm ơn.
- Không có gì.

1179
01:36:51,160 --> 01:36:52,200
Noah!

1180
01:36:54,240 --> 01:36:55,400
Noah!

1181
01:36:57,200 --> 01:36:58,320
Khỉ thật!

1182
01:37:05,440 --> 01:37:07,440
LỰC LƯỢNG CẢNH SÁT QUỐC GIA

1183
01:37:13,200 --> 01:37:15,400
Chịu thôi. Không nhìn rõ được.

1184
01:37:15,480 --> 01:37:16,680
Là Ronnie.

1185
01:37:16,760 --> 01:37:19,440
Dù có chui xuống giếng
cháu cũng nhận ra bóng hắn.

1186
01:37:19,520 --> 01:37:20,640
Cậu chắc chứ?

1187
01:37:21,440 --> 01:37:23,960
Được. Chúng tôi sẽ xin lệnh khám nhà.

1188
01:37:24,040 --> 01:37:25,720
- Cảm ơn.
- Cảm ơn điều tra viên.

1189
01:37:25,800 --> 01:37:26,720
Không có gì.

1190
01:37:32,880 --> 01:37:36,960
- Cháu xin lỗi. Đúng ra cháu phải báo...
- Để cô yên đi. Đi đi.

1191
01:37:39,200 --> 01:37:40,440
Nicholas.

1192
01:37:42,040 --> 01:37:45,120
Khi nào Noah thoát,
con đừng động tới nó nữa.

1193
01:37:45,920 --> 01:37:47,720
Mấy vụ đấm đá, đua xe...

1194
01:37:47,800 --> 01:37:50,840
Đúng ra bố phải phát hiện ra
khi con bỏ dự gala chứ.

1195
01:37:50,920 --> 01:37:52,720
Con hứa bỏ mấy cái đó rồi mà.

1196
01:37:53,760 --> 01:37:56,920
Con còn là con bố không?
Bố không nhận ra con nữa.

1197
01:38:06,880 --> 01:38:09,040
Họ sẽ tìm được con bé.

1198
01:38:19,920 --> 01:38:21,040
Khỉ thật.

1199
01:38:29,120 --> 01:38:32,040
Đồ khốn, Ronnie! Thằng biến thái!

1200
01:38:32,120 --> 01:38:34,880
Tao cho mày năm giây để bỏ chạy đấy!

1201
01:38:34,960 --> 01:38:38,240
Tất cả chỉ vì tao đua xe thắng mày.
Mày điên rồi!

1202
01:38:40,480 --> 01:38:42,040
Mày đua xe thắng nó hả?

1203
01:38:44,360 --> 01:38:46,440
- Bố.
- Cái thằng đểu, Ronnie.

1204
01:38:47,120 --> 01:38:48,480
Nó chẳng bảo gì tao.

1205
01:38:50,280 --> 01:38:51,200
Giỏi đấy.

1206
01:38:52,080 --> 01:38:53,280
Đúng là con tao.

1207
01:38:56,440 --> 01:38:57,480
Đua thế nào?

1208
01:39:00,240 --> 01:39:01,960
Mà thôi quan trọng gì.

1209
01:39:02,040 --> 01:39:04,920
Tao mừng là cũng
dạy được cho mày cái gì có ích.

1210
01:39:06,360 --> 01:39:08,560
Hóa ra tao không phải ông bố tệ lắm.

1211
01:39:15,320 --> 01:39:17,240
Mày thích thư tao gửi cho chứ?

1212
01:39:19,360 --> 01:39:21,280
Tao chưa viết cho mày bao giờ.

1213
01:39:21,920 --> 01:39:24,400
Không rõ nữa. Tao thấy như nợ mày món đó.

1214
01:39:28,280 --> 01:39:31,560
Bọn tôi thấy mấy thư này
ở phòng cô bé. Có vẻ là nặc danh.

1215
01:39:38,840 --> 01:39:40,720
- Số lạ.
- Nghe đi.

1216
01:39:43,720 --> 01:39:44,840
A lô?

1217
01:39:45,760 --> 01:39:47,280
- Mẹ!
- Noah!

1218
01:39:47,360 --> 01:39:48,640
Mẹ!

1219
01:39:49,160 --> 01:39:51,320
Tôi thất vọng về cô quá, Rafaela.

1220
01:39:55,640 --> 01:39:58,520
Jonás, cấm anh được làm hại Noah.

1221
01:39:58,600 --> 01:40:03,600
Suốt bao năm qua,
cô chẳng hề đến thăm tôi.

1222
01:40:04,920 --> 01:40:05,760
Không một lần.

1223
01:40:06,800 --> 01:40:08,120
Rafaela à...

1224
01:40:08,200 --> 01:40:11,480
Trong tù, ai cũng mơ
được làm đứa đào mỏ như cô.

1225
01:40:11,560 --> 01:40:13,240
Đừng nói vợ tôi như thế!

1226
01:40:14,400 --> 01:40:15,520
"Vợ tôi" cơ đấy.

1227
01:40:17,720 --> 01:40:19,800
- Anh muốn gì?
- Không rõ nữa.

1228
01:40:19,880 --> 01:40:23,600
Tao thấy tụi bay vui thú
tận hưởng nhờ có tiền và tao nghĩ,

1229
01:40:24,280 --> 01:40:27,040
"Khỉ thật, mình cũng là người nhà đó mà."

1230
01:40:27,120 --> 01:40:29,480
- Bao nhiêu?
- Một triệu.

1231
01:40:31,160 --> 01:40:33,800
- Số tài khoản?
- Bằng Bizum đi. Như thế được chứ?

1232
01:40:33,880 --> 01:40:37,360
Tiền mặt, số sê-ri không liên tiếp,
trong túi đen chống nước.

1233
01:40:37,440 --> 01:40:40,600
Đặt ở tượng trên phố đi bộ,
lúc 4:00 chiều.

1234
01:40:41,760 --> 01:40:45,520
Hai đứa chúng mày, không cảnh sát nhé.

1235
01:40:46,960 --> 01:40:48,040
Noah! Em sao không?

1236
01:40:48,120 --> 01:40:49,400
Nick!

1237
01:40:53,160 --> 01:40:54,920
Chà, tình cảm anh em...

1238
01:41:01,760 --> 01:41:02,920
Có tin này.

1239
01:41:03,000 --> 01:41:05,760
Chồng cũ của bà và Ronnie đi tù cùng nhau.

1240
01:41:05,840 --> 01:41:07,440
Ở chung buồng giam.

1241
01:41:12,480 --> 01:41:15,480
Nếu hai tiếng nữa tao không gọi
thì là có chuyện rồi.

1242
01:41:15,560 --> 01:41:18,040
Ông chắc chưa? Nó là con ông mà.

1243
01:41:18,640 --> 01:41:20,360
Nó đua xe thắng mày à?

1244
01:41:20,440 --> 01:41:22,720
- Ờ thì, nó chơi ăn gian.
- Rồi...

1245
01:41:24,520 --> 01:41:26,520
Mày muốn trả đũa chứ hả?

1246
01:41:26,600 --> 01:41:30,400
- Giờ tôi không nghĩ đến chuyện đó.
- Không nghĩ đến. Rồi.

1247
01:41:54,280 --> 01:41:55,960
Sao hắn lâu tới thế nhỉ?

1248
01:42:00,320 --> 01:42:01,400
Không thể tin nổi!

1249
01:42:04,680 --> 01:42:07,000
Cậu nghĩ đây cũng như đua xe trái phép à?

1250
01:42:07,080 --> 01:42:09,440
Cháu không khoanh tay đứng nhìn được.

1251
01:42:30,480 --> 01:42:33,760
Đừng lo, em yêu. Mọi chuyện sẽ ổn thôi.

1252
01:42:38,720 --> 01:42:39,920
Hắn sẽ không tới đâu.

1253
01:42:40,560 --> 01:42:41,720
Sao em lại nói thế?

1254
01:42:41,800 --> 01:42:46,440
Hắn chẳng quan tâm gì đến tiền đâu.
Hắn chỉ muốn thấy em và Noah khổ sở thôi.

1255
01:42:48,560 --> 01:42:49,880
Đừng có lo mà.

1256
01:42:55,240 --> 01:42:56,680
Tôi không thích thế này.

1257
01:42:59,680 --> 01:43:02,160
Cậu mất một xe vì cá độ à?

1258
01:43:03,520 --> 01:43:05,880
Đua là để không thua chứ ạ.

1259
01:43:05,960 --> 01:43:09,520
Ronnie chơi ăn gian.
Cháu vẫn cay cú khi thấy hắn đi xe đó.

1260
01:43:09,600 --> 01:43:12,440
Nhất là cháu vẫn phải trả bảo hiểm.

1261
01:43:13,000 --> 01:43:13,840
À đúng rồi!

1262
01:43:14,800 --> 01:43:17,280
Bảo hiểm! Hệ thống theo dõi của bảo hiểm!

1263
01:43:19,840 --> 01:43:21,200
Các đơn vị chú ý!

1264
01:43:24,080 --> 01:43:25,480
Họ tìm ra rồi.

1265
01:43:44,200 --> 01:43:45,040
Đây rồi.

1266
01:43:45,120 --> 01:43:47,520
GARA LÓPEZ

1267
01:43:47,600 --> 01:43:48,800
Rồi.

1268
01:43:58,080 --> 01:43:59,440
Noah.

1269
01:44:00,600 --> 01:44:03,240
Nhớ nhé, hắn chạy trốn trên
xe thể thao màu đỏ.

1270
01:44:09,400 --> 01:44:10,600
Đơn vị số hai!

1271
01:44:27,440 --> 01:44:28,560
Rồi. Bùng binh.

1272
01:44:39,480 --> 01:44:40,680
Không! Thôi ngay!

1273
01:44:40,760 --> 01:44:41,920
Đừng động vào tao.

1274
01:44:46,000 --> 01:44:47,680
- Không sao chứ em?
- Anh?

1275
01:44:48,920 --> 01:44:51,320
Sao lại làm thế? Cứ lấy tiền rồi biến đi.

1276
01:44:51,400 --> 01:44:56,480
Mày gạt cần số sớm quá. Phải thấy
nó như hết chịu nổi thì mới thả.

1277
01:45:22,960 --> 01:45:24,200
Nào, nhanh nữa lên!

1278
01:45:33,200 --> 01:45:34,040
Đúng rồi, tốt.

1279
01:45:40,800 --> 01:45:41,840
Giỏi lắm.

1280
01:45:43,040 --> 01:45:44,320
Sao ông lại làm thế?

1281
01:45:44,880 --> 01:45:48,080
Sao ông không được như
những lúc mình đi xe cùng nhau?

1282
01:45:48,160 --> 01:45:49,680
Như bây giờ ấy hả?

1283
01:45:49,760 --> 01:45:52,400
- Tôi đã rất vui vì mình là một đội.
- Tao nữa.

1284
01:45:52,480 --> 01:45:54,120
Năm đó tuyệt thật, nhớ chứ?

1285
01:45:54,200 --> 01:45:57,720
Đang dẫn đầu chung cuộc...
Còn hai chặng là vô địch thế giới.

1286
01:45:57,800 --> 01:46:00,880
Hai chặng dễ ợt, mà mày làm hỏng cả.

1287
01:46:02,800 --> 01:46:04,080
Vô địch thế giới đó.

1288
01:46:05,200 --> 01:46:08,560
Mà không, kệ xác chức vô địch,
sự nghiệp của tao, mọi thứ.

1289
01:46:09,960 --> 01:46:14,840
Mày có biết đi tù bao năm trời
là thế nào không, bao năm trời

1290
01:46:14,920 --> 01:46:17,600
không được động tay vào tay lái?

1291
01:46:18,440 --> 01:46:21,920
Không có xe, thứ tao thích nhất trên đời!

1292
01:46:22,000 --> 01:46:24,320
Đấy đâu phải là sống, Noah!

1293
01:46:24,400 --> 01:46:26,960
Mày và mẹ đúng ra
phải theo tao thôi sống chứ!

1294
01:46:27,040 --> 01:46:29,600
Ông giết mẹ con tôi
từ hồi đó rồi, cần gì tới.

1295
01:46:29,680 --> 01:46:33,440
Đâu có giống thế.
Tụi mày có vẻ vui lắm, sống sướng lắm.

1296
01:46:34,640 --> 01:46:35,480
Cúi xuống!

1297
01:46:39,600 --> 01:46:40,440
Không!

1298
01:46:45,400 --> 01:46:46,360
Khỉ thật.

1299
01:47:25,600 --> 01:47:26,800
Kết thúc cuộc đua.

1300
01:47:52,800 --> 01:47:53,880
Mày làm gì vậy hả?

1301
01:47:57,600 --> 01:47:59,040
Mày định giết cả hai đó à?

1302
01:47:59,120 --> 01:48:01,600
Quan trọng gì? Ta đã chết rồi mà.

1303
01:48:50,520 --> 01:48:51,360
Noah.

1304
01:48:51,680 --> 01:48:52,680
Cảm ơn.

1305
01:49:04,720 --> 01:49:06,000
Mẹ!

1306
01:49:06,080 --> 01:49:07,040
Noah!

1307
01:49:09,200 --> 01:49:10,080
Con yêu!

1308
01:49:11,560 --> 01:49:12,680
Con không sao chứ?

1309
01:49:12,760 --> 01:49:14,320
Hắn làm gì con không?

1310
01:49:20,960 --> 01:49:22,000
Cảm ơn cháu.

1311
01:50:04,680 --> 01:50:05,840
Thưa bà.

1312
01:50:05,920 --> 01:50:07,080
Vào đi, Petra.

1313
01:50:28,120 --> 01:50:31,360
Cảm ơn anh đã qua.
Em không thể ở một mình.

1314
01:50:32,680 --> 01:50:34,480
Sẽ không ai làm hại em được nữa.

1315
01:50:35,120 --> 01:50:36,000
Không bao giờ.

1316
01:50:54,080 --> 01:50:55,280
Anh yêu em.

1317
01:51:00,320 --> 01:51:01,760
Hả, anh nói gì cơ?

1318
01:51:01,840 --> 01:51:03,400
Anh nói anh yêu em.

1319
01:51:04,120 --> 01:51:07,840
- Không thể tin nổi. Jenna kể à?
- Gì cơ?

1320
01:51:07,920 --> 01:51:10,760
- Chuyện nói "yêu em" vào lúc này ấy.
- Không.

1321
01:51:12,600 --> 01:51:14,080
Rồi, là Lion bảo đấy.

1322
01:51:16,800 --> 01:51:19,280
- Không thì anh vẫn nói mà.
- Nghi lắm.

1323
01:51:20,680 --> 01:51:21,840
Vậy phải tin thôi.

1324
01:51:23,400 --> 01:51:24,520
Vì nó là sự thật.

1325
01:51:39,840 --> 01:51:42,920
Thế mình phải nằm trong vòng tay nhau
trong bao lâu?

1326
01:51:47,680 --> 01:51:49,080
Thật lâu vào, hy vọng thế.

1327
01:51:50,880 --> 01:51:53,200
Vì đây là nơi chuyện bọn mình bắt đầu.

1328
01:52:15,520 --> 01:52:17,160
Will, mình phải làm gì đó.

1329
01:52:17,240 --> 01:52:19,200
Chứ chuyện này phải chấm dứt ngay.

1330
01:56:05,600 --> 01:56:07,600
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo

1331
01:56:07,680 --> 01:56:09,680
Giám sát sáng tạo:
Hiền Phạm



