1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,274 --> 00:01:09,486
ПО ИСТИНСКА ИСТОРИЯ.

4
00:01:11,280 --> 00:01:13,532
Е, аз съм тук.

5
00:01:13,782 --> 00:01:14,700
{\an8}25 ЯНУАРИ 2021 г.

6
00:01:14,700 --> 00:01:17,828
{\an8}И не виждам никой да работи.
<i>- Да.</i>

7
00:01:17,953 --> 00:01:19,705
{\an8}<i>Да...</i>
- Никой!

8
00:01:19,830 --> 00:01:20,747
<i>Съжалявам, сър.</i>

9
00:01:20,873 --> 00:01:22,457
Искам да разбера

10
00:01:22,583 --> 00:01:23,917
защо се бавите.
<i>- Г-н Плоткин...</i>

11
00:01:24,042 --> 00:01:24,877
ГЕЙБ ПЛОТКИН

12
00:01:25,002 --> 00:01:26,170
Конкретно.
<i>- Съжалявам.</i>

13
00:01:26,420 --> 00:01:27,963
СЪСТОЯНИЕ - 400 МИЛИОНА ДОЛАРА

14
00:01:27,963 --> 00:01:29,673
<i>Но ние...</i>
- Разбрахме се през ноември.

15
00:01:29,798 --> 00:01:31,216
Подадохме документите

16
00:01:31,216 --> 00:01:33,552
преди края на годината.
<i>- Да. Още нямаме разрешителни.</i>

17
00:01:33,677 --> 00:01:35,095
И не можем да започнем по-рано?

18
00:01:35,220 --> 00:01:36,889
Предварително?
<i>- Правилата в Маями</i>

19
00:01:37,014 --> 00:01:38,307
<i>не го позволяват.</i>
- Има ли кой

20
00:01:38,432 --> 00:01:39,725
да ни провери?
<i>- Г-н Плоткин,</i>

21
00:01:39,850 --> 00:01:42,311
<i>знам, че нямате търпение.</i>

22
00:01:42,436 --> 00:01:44,021
<i>Щом получим разрешителните...</i>
- Не.

23
00:01:44,146 --> 00:01:45,480
<i>Вие първи ще...</i>
- Секунда.

24
00:01:45,647 --> 00:01:46,648
<i>Разбира се.</i>

25
00:01:47,149 --> 00:01:48,192
{\an8}Ало?

26
00:01:48,317 --> 00:01:49,818
{\an8}ГРИНУИЧ, КЪНЕКТИКЪТ

27
00:01:49,818 --> 00:01:51,195
{\an8}СТИВ КОЕН

28
00:01:51,195 --> 00:01:53,030
{\an8}Видя ли акциите на ГеймСтоп?

29
00:01:53,155 --> 00:01:54,615
{\an8}<i>Идиотите стават повече?</i>

30
00:01:54,823 --> 00:01:57,618
<i>...малките инвеститори
мачкат големите играчи.</i>

31
00:01:57,743 --> 00:01:58,785
Много повече.

32
00:01:58,911 --> 00:02:00,329
<i>Няма да издържат още дълго.</i>

33
00:02:00,454 --> 00:02:01,496
Махни се.

34
00:02:02,289 --> 00:02:04,249
Ще издържат, Гейб, скъпи.

35
00:02:04,249 --> 00:02:05,626
СЪСТОЯНИЕ - 12 МИЛИАРДА ДОЛАРА

36
00:02:05,751 --> 00:02:07,669
<i>Надхвърли сто долара.</i>

37
00:02:08,002 --> 00:02:10,088
<i>Гейб, къде си?</i>

38
00:02:10,214 --> 00:02:11,256
Мамка му!

39
00:02:11,381 --> 00:02:13,050
<i>Не е зле да погледнеш.</i>

40
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
След секунда.

41
00:02:31,527 --> 00:02:32,986
{\an8}<i>Не съм виждал подобно нещо.</i>

42
00:02:33,403 --> 00:02:34,488
<i>Разтревожен съм.</i>

43
00:02:34,613 --> 00:02:36,448
<i>Невиждан досега шорт скуиз.</i>

44
00:02:36,782 --> 00:02:38,742
{\an8}<i>Загубите нямат горна граница.</i>

45
00:02:39,159 --> 00:02:42,329
<i>Много различна игра
с много висок залог.</i>

46
00:02:43,956 --> 00:02:44,873
Мили боже!

47
00:02:44,998 --> 00:02:45,958
101,30 ГЕЙМСТОП

48
00:02:46,208 --> 00:02:48,794
<i>Акциите на ГеймСтоп днес</i>

49
00:02:48,919 --> 00:02:52,005
<i>се качиха със 130 процента.</i>
- Мили боже!

50
00:02:52,130 --> 00:02:53,715
По дяволите!
- Какво...

51
00:02:53,924 --> 00:02:54,967
...мамка му!

52
00:02:59,555 --> 00:03:00,639
По дяволите!

53
00:03:00,973 --> 00:03:02,474
Ало?
<i>- Добра новина, г-н Плоткин.</i>

54
00:03:02,599 --> 00:03:05,185
<i>Ще успеем да направим
ремонта на новия ви дом</i>

55
00:03:05,310 --> 00:03:06,895
<i>малко по-рано.</i>
- Нещо не се разбираме.

56
00:03:07,020 --> 00:03:09,606
Нямам намерение
да живея в тази къща.

57
00:03:09,731 --> 00:03:12,359
Искам да я съборя
и да направя тенис корт,

58
00:03:12,484 --> 00:03:13,861
за да играем през пандемията.

59
00:03:13,986 --> 00:03:15,571
<i>Ясно.</i>
- Мислех, че ще е просто.

60
00:03:15,696 --> 00:03:18,031
Очевидно не е.
Пандемията почти свърши,

61
00:03:18,156 --> 00:03:19,408
а нямам тенис корт.
<i>- Добре...</i>

62
00:03:19,408 --> 00:03:20,576
Благодаря за всичко.

63
00:03:21,076 --> 00:03:22,536
Да? Какво? Ало?

64
00:03:22,744 --> 00:03:23,704
Обажда се Кен Грифин.

65
00:03:23,704 --> 00:03:25,497
КЕН ГРИФИН -
ОСНОВАТЕЛ НА "СИТАДЕЛ"

66
00:03:31,044 --> 00:03:32,880
Как си, Кен?
Радвам се да те чуя.

67
00:03:33,005 --> 00:03:34,464
СЪСТОЯНИЕ - 16 МИЛИАРДА ДОЛАРА

68
00:03:34,464 --> 00:03:35,591
Имаш ли минута?

69
00:03:37,676 --> 00:03:40,220
Аз...

70
00:03:40,345 --> 00:03:42,848
{\an8}<i>Ще ти звънна след малко. Съжалявам.</i>

71
00:03:44,057 --> 00:03:45,392
Добре.
<i>- Чудесно.</i>

72
00:03:46,935 --> 00:03:48,437
Здравей! Какво става?

73
00:03:48,562 --> 00:03:50,981
Изглежда един човек
ги кара да купуват.

74
00:03:51,106 --> 00:03:52,316
Какъв човек?

75
00:03:53,525 --> 00:03:56,570
<i>Известен е като "Ревящото Коте".</i>

76
00:04:00,282 --> 00:04:01,742
<i>Или...</i>

77
00:04:03,285 --> 00:04:04,786
<i>"Шибана Скрита Стойност."</i>

78
00:04:04,912 --> 00:04:07,414
<i>"Ревящо Коте"
или "Шибана Скрита Стойност"?</i>

79
00:04:08,415 --> 00:04:11,502
Казва се "Коте" в YouTube
и "Стойност" в Reddit.

80
00:04:11,627 --> 00:04:14,046
<i>Не може да избере едно име?</i>

81
00:04:14,171 --> 00:04:15,797
Аз го харесвам.

82
00:04:22,971 --> 00:04:24,348
Кой е този левак?

83
00:04:24,473 --> 00:04:26,225
<i>Не знам, но май свърших.</i>

84
00:04:26,350 --> 00:04:28,352
ЛУДИ ПАРИ

85
00:04:28,352 --> 00:04:32,356
*НА УОЛСТРИЙТ НАРИЧАТ ТАКА
ИНДИВИДУАЛНИТЕ ИНВЕСТИТОРИ

86
00:04:34,775 --> 00:04:36,360
ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-РАНО

87
00:04:37,694 --> 00:04:40,280
АКЦИИ НА ГЕЙМСТОП - 3,85 ДОЛАРА

88
00:04:42,074 --> 00:04:45,160
{\an8}БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС

89
00:04:50,499 --> 00:04:51,625
КИЙТ ГИЛ

90
00:04:51,625 --> 00:04:55,128
ПОЗНАТ КАТО РЕВЯЩОТО КОТЕ
ИЛИ ШИБАНА СКРИТА СТОЙНОСТ.

91
00:04:57,005 --> 00:05:01,969
ФИНАНСОВ АНАЛИТИК В "МАС МЮЧУЪЛ"
И БЛОГЪР В YOUTUBE

92
00:05:02,845 --> 00:05:05,514
СЪСТОЯНИЕ - 97 427 ДОЛАРА

93
00:05:32,249 --> 00:05:34,209
Казваше се Руби, нали?
- Да.

94
00:05:34,334 --> 00:05:35,752
Може ли два "Хайнекена"?
- Един.

95
00:05:35,878 --> 00:05:37,546
Съжалявам.

96
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
Аз ще пия...
- Какво му е на "Хайнекен"?

97
00:05:39,923 --> 00:05:41,425
Пия го от 17-годишен.

98
00:05:41,550 --> 00:05:43,552
Пий каквото искаш.
Няма проблем.

99
00:05:44,136 --> 00:05:45,179
Имате ли "Хамс"?

100
00:05:45,304 --> 00:05:47,764
Искам една.
- Какво си поръча, мамка му?

101
00:05:47,931 --> 00:05:50,642
Хубава бира от Милуоки. Качествена.

102
00:05:50,767 --> 00:05:53,562
Петдесет цента на едро.
- Забрави за цената, Коте.

103
00:05:53,687 --> 00:05:54,813
Донеси му един "Хайнекен".

104
00:05:54,938 --> 00:05:56,273
Аз черпя.
- Благодаря.

105
00:05:56,398 --> 00:05:58,984
Много мило.
Искам един "Хамс".

106
00:05:59,109 --> 00:06:00,611
Значи "Хайнекен" и "Хамс"?

107
00:06:00,736 --> 00:06:01,737
Благодаря.

108
00:06:01,904 --> 00:06:02,905
Моля те!

109
00:06:03,113 --> 00:06:04,323
Благодаря, Руби.

110
00:06:09,953 --> 00:06:10,913
Как я караш, приятел?

111
00:06:11,163 --> 00:06:13,040
След онова със Сара.

112
00:06:13,165 --> 00:06:16,084
О, да. Добре...

113
00:06:16,543 --> 00:06:17,711
Горе-долу добре.

114
00:06:18,337 --> 00:06:19,463
Да...

115
00:06:21,173 --> 00:06:22,925
Как е онзи задник брат ти?
- Още е задник.

116
00:06:22,925 --> 00:06:24,718
Добре...
- Да.

117
00:06:25,135 --> 00:06:26,720
Поне работиш ли?

118
00:06:26,845 --> 00:06:30,015
Работя в "Мас Мючуъл"
и разширявам портфолиото си.

119
00:06:30,140 --> 00:06:32,059
Не трябва да мислиш за акции.

120
00:06:32,768 --> 00:06:34,728
Защо? Така се разсейвам.

121
00:06:34,853 --> 00:06:36,104
Аз ще поема портфолиото ти.

122
00:06:36,230 --> 00:06:37,648
Имаме хиляди аналитици

123
00:06:37,773 --> 00:06:40,108
в "Банк ъф Америка", Коте.
- Няма нужда, благодаря.

124
00:06:40,234 --> 00:06:43,153
Трябва да мислиш за семейството си,
а не за евтини акции.

125
00:06:43,278 --> 00:06:45,864
Не всички са евтини.
ГеймСтоп струват пари.

126
00:06:45,989 --> 00:06:47,366
ГеймСтоп?

127
00:06:47,491 --> 00:06:49,076
Пич...
- Ти обичаше ГеймСтоп!

128
00:06:49,201 --> 00:06:52,037
После пораснах.
- Акциите им са подценени.

129
00:06:52,621 --> 00:06:54,581
Продадох някои други неща
и купих още.

130
00:06:54,706 --> 00:06:56,542
За колко пари говорим?
Хиляда долара?

131
00:06:56,667 --> 00:06:57,668
Петдесет.
- Долара?

132
00:06:57,793 --> 00:06:58,794
Хиляди.

133
00:06:58,919 --> 00:06:59,920
53 хиляди.

134
00:07:00,671 --> 00:07:01,922
Да бе!

135
00:07:06,552 --> 00:07:07,469
Коте...

136
00:07:09,304 --> 00:07:11,515
Нямаш къща.
- Залагат срещу тях...

137
00:07:11,515 --> 00:07:12,975
Имаш дете.
- Изкуствено свалят...

138
00:07:12,975 --> 00:07:14,226
Брато!
- ...цената.

139
00:07:14,226 --> 00:07:17,187
Не залагай срещу Уолстрийт!
- Те грешат постоянно.

140
00:07:17,312 --> 00:07:18,772
Помниш ли 2008-а?
- Един път, Коте!

141
00:07:18,897 --> 00:07:20,232
Те имат купища пари,

142
00:07:20,357 --> 00:07:22,359
лъскави дипломи,
политически връзки

143
00:07:22,484 --> 00:07:24,570
и грешат постоянно.
- Побърка ли се?

144
00:07:24,695 --> 00:07:27,406
Имат всички предимства
и пак бъркат.

145
00:07:29,032 --> 00:07:31,535
Дай ми бирата.
Нищо, че е 50 цента.

146
00:07:31,660 --> 00:07:32,619
Четири долара е.

147
00:07:32,744 --> 00:07:34,705
Дал е 53 бона за скапани акции.

148
00:07:34,830 --> 00:07:36,456
Може да си позволи само вода.

149
00:07:36,832 --> 00:07:39,084
От Уолстрийт ли си?
- Определено не.

150
00:07:39,209 --> 00:07:40,627
Аз съм от Уолстрийт.

151
00:07:40,794 --> 00:07:42,171
Какви акции?

152
00:07:43,422 --> 00:07:44,464
На ГеймСтоп.

153
00:07:45,883 --> 00:07:47,134
Магазините за видеоигри.

154
00:07:47,259 --> 00:07:50,762
И купи за 53 000?
- Не го вярвам.

155
00:07:50,888 --> 00:07:52,931
Бъзика ни.
Бъзикаш ни, нали?

156
00:07:53,056 --> 00:07:54,600
Ти нямаш 50 бона.

157
00:07:54,850 --> 00:07:55,851
Да видим...

158
00:07:58,520 --> 00:07:59,563
{\an8}Мамка му!

159
00:08:01,481 --> 00:08:03,358
Защо му се връзваш?

160
00:08:03,483 --> 00:08:05,736
Не дава пет долара за бира,

161
00:08:05,861 --> 00:08:09,156
но е дал 50 хиляди
за акции, в които ти не вярваш.

162
00:08:09,323 --> 00:08:10,782
И това ти е интересно?

163
00:08:11,658 --> 00:08:12,743
Да.

164
00:08:13,952 --> 00:08:15,078
Така е.

165
00:08:21,043 --> 00:08:22,544
Пий си скапаната бира.

166
00:08:23,253 --> 00:08:26,548
{\an8}БРОКТЪН, МАСАЧУЗЕТС

167
00:08:32,095 --> 00:08:33,013
Здравей!

168
00:08:33,388 --> 00:08:34,640
Здрасти!

169
00:08:36,600 --> 00:08:38,101
Легна ли си вече?

170
00:08:38,227 --> 00:08:41,522
Да, беше изтощена.
Не спа следобед.

171
00:08:43,315 --> 00:08:44,775
Как е Бригси?

172
00:08:45,025 --> 00:08:46,318
Добре е.

173
00:08:54,618 --> 00:08:56,370
Говорихте ли за Сара?

174
00:09:03,001 --> 00:09:04,419
Ще седнеш ли за минута?

175
00:09:04,545 --> 00:09:06,630
Първо искам да довърша това.

176
00:09:08,006 --> 00:09:09,842
Не, не искаш.

177
00:09:35,242 --> 00:09:36,201
Мислиш ли, че съм луд?

178
00:09:36,326 --> 00:09:37,578
Да.

179
00:09:38,871 --> 00:09:40,497
Извинявай. За какво?

180
00:09:41,665 --> 00:09:42,749
ГеймСтоп.

181
00:09:42,875 --> 00:09:45,502
Най-привлекателната
скрита възможност на пазара?

182
00:09:47,671 --> 00:09:49,882
Бригси ли те притесни?
- Малко.

183
00:09:50,132 --> 00:09:52,050
С какви аргументи?
- С никакви.

184
00:09:52,176 --> 00:09:54,636
Е...
- Просто каза, че е безумно.

185
00:09:54,761 --> 00:09:56,221
Каза, че съм вложил парите си

186
00:09:56,221 --> 00:09:57,973
в следващия Блокбъстър.
- Зарежи Бригси.

187
00:09:57,973 --> 00:10:01,351
Знаеш за тази компания повече,
отколкото знаеш за мен.

188
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
Така е.

189
00:10:03,020 --> 00:10:05,689
Аз знам за тази компания повече,
отколкото за себе си.

190
00:10:05,814 --> 00:10:09,484
Ами ако пропускам нещо?
Не можем да си го позволим.

191
00:10:10,861 --> 00:10:12,613
Това са спестяванията ни.

192
00:10:13,322 --> 00:10:14,448
Запиши ново видео.

193
00:10:15,782 --> 00:10:17,576
Първо ще довърша чиниите...

194
00:10:17,701 --> 00:10:19,703
Виж какво ще кажат зубърите.

195
00:10:19,828 --> 00:10:22,372
Хората от Уолстрийт Бетс
не са зубъри, Карълайн.

196
00:10:22,497 --> 00:10:24,875
Те са гангстери.
Ако им кажеш нещо тъпо,

197
00:10:25,000 --> 00:10:27,336
ще те разкъсат.
- Тогава им кажи нещо умно.

198
00:10:31,465 --> 00:10:32,382
ДРЪЖ СЕ!

199
00:10:46,480 --> 00:10:47,981
Да видим какво ново има.

200
00:10:50,943 --> 00:10:52,945
Добре, започваме.

201
00:10:55,906 --> 00:10:57,157
По дяволите!

202
00:11:20,556 --> 00:11:22,015
Добре...

203
00:11:22,808 --> 00:11:25,394
Да видим тук...

204
00:11:36,071 --> 00:11:38,407
Здравейте! Аз съм Ревящото Коте.

205
00:11:38,532 --> 00:11:41,702
Записах няколко видеа
за инвестиционната си методология.

206
00:11:42,035 --> 00:11:44,371
Но днес ще направя
нещо по-различно.

207
00:11:44,496 --> 00:11:47,833
Благодаря за коментарите,
които ми оставяте.

208
00:11:48,667 --> 00:11:51,253
Още коментари.

209
00:11:51,587 --> 00:11:55,257
"По-малко котки." Добре.

210
00:11:55,382 --> 00:11:59,845
За какво говорех?
Днес ще опитам...

211
00:12:00,262 --> 00:12:02,055
Коментар от Болз.

212
00:12:02,181 --> 00:12:03,473
"Зубър."

213
00:12:03,765 --> 00:12:05,559
При това с главни букви.

214
00:12:05,684 --> 00:12:09,605
Не е много мило.
Но няма проблем.

215
00:12:10,814 --> 00:12:12,691
"Готина фланелка, дядка."

216
00:12:12,816 --> 00:12:15,986
На колко години мислите, че съм?

217
00:12:16,111 --> 00:12:16,945
Знаете ли...

218
00:12:17,446 --> 00:12:20,115
Благодаря за коментарите.
Ще се върнем към тях накрая.

219
00:12:20,240 --> 00:12:21,491
Ето за какво искам да говоря.

220
00:12:22,576 --> 00:12:25,495
Ще избера една акция
и ще ви кажа защо е интересна.

221
00:12:25,621 --> 00:12:27,456
И тази акция е...

222
00:12:28,916 --> 00:12:30,125
ГеймСтоп.

223
00:12:31,710 --> 00:12:33,795
Знам, че мненията са разделени

224
00:12:33,921 --> 00:12:35,756
и някои от вас ще спрат да гледат
като чуят,

225
00:12:35,881 --> 00:12:38,091
че препоръчвам ГеймСтоп.
Но аз го правя.

226
00:12:38,217 --> 00:12:43,055
Това е най-голямата позиция
в портфолиото на Ревящото Коте.

227
00:12:43,180 --> 00:12:46,099
Да, мисля, че всички са луди,
а аз съм прав.

228
00:12:46,225 --> 00:12:49,937
Но много пъти преди съм грешил.

229
00:12:50,938 --> 00:12:54,149
<i>Има много аспекти,
много променливи величини,</i>

230
00:12:54,274 --> 00:12:56,693
<i>но за мен са важни
трите основни П:</i>

231
00:12:56,985 --> 00:12:59,112
рискът от дигиталните продажби
е Преувеличен.

232
00:12:59,279 --> 00:13:02,199
Негативните коментари са Прекалени
заради масовия шорт.

233
00:13:02,324 --> 00:13:04,159
А стойността е Пренебрегната.

234
00:13:04,409 --> 00:13:06,370
Уолстрийт просто не я вижда.

235
00:13:06,995 --> 00:13:08,038
Защо?

236
00:13:08,372 --> 00:13:11,375
Защо, господин Пазар?

237
00:13:12,167 --> 00:13:14,837
<i>Хедж фондовете подценяват
стойността на компанията,</i>

238
00:13:14,962 --> 00:13:17,589
<i>както подценяват и хората,
които пазаруват там.</i>

239
00:13:17,756 --> 00:13:20,300
<i>Предполагат, че всички
свалят игрите си онлайн.</i>

240
00:13:20,634 --> 00:13:24,638
{\an8}<i>Но 25 процента от геймърите
още пазаруват в ГеймСтоп,</i>

241
00:13:24,638 --> 00:13:27,182
<i>а 40 процента купуват оттам
игри втора ръка.</i>

242
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
ДЖЕНИ КЕМПБЪЛ
- 45 644 ДОЛАРА

243
00:13:28,475 --> 00:13:29,685
<i>Пазарът реши вместо мен.</i>

244
00:13:30,102 --> 00:13:32,604
<i>Какво да ви кажа?
Тези акции ми харесват.</i>

245
00:13:32,729 --> 00:13:33,689
Ей!

246
00:13:34,773 --> 00:13:35,816
По дяволите!

247
00:13:36,900 --> 00:13:38,026
Събудих ли ви?
- Спрете...

248
00:13:38,360 --> 00:13:41,488
Г-н Доналдсън,
искам да си легнете.

249
00:13:41,613 --> 00:13:42,948
Керин, ще помогнеш ли

250
00:13:42,948 --> 00:13:44,741
на г-н Доналдсън?
- Не искам да си лягам.

251
00:13:44,741 --> 00:13:47,244
Искам чаша кафе.
- Ще ви донесем кафе.

252
00:13:47,703 --> 00:13:48,745
Керин, кафе!

253
00:13:50,581 --> 00:13:51,707
Направо прекрасно!

254
00:13:52,207 --> 00:13:53,417
По дяволите!

255
00:13:54,877 --> 00:13:59,631
"100 процента шорт
на акции ГеймСтоп?"

256
00:13:59,756 --> 00:14:00,966
Видео за инвестиции.

257
00:14:01,091 --> 00:14:03,594
Джени, сериозно!

258
00:14:03,719 --> 00:14:06,430
{\an8}Не приемай финансови съвети
от човек с котка на фланелката.

259
00:14:06,555 --> 00:14:09,057
Добре. Ти от кого приемаш?

260
00:14:09,183 --> 00:14:15,731
Аз нямам инвестиции.
Ако имах, щях да слушам банкерите.

261
00:14:15,856 --> 00:14:17,232
Точно така им харесва.

262
00:14:17,357 --> 00:14:21,195
На "тях"? Започна се!

263
00:14:21,320 --> 00:14:22,404
Забрави.

264
00:14:22,529 --> 00:14:23,822
Не, моля те, кажи ми!

265
00:14:23,947 --> 00:14:27,034
Нямам търпение да чуя
съветите на Люк Уилсън

266
00:14:27,159 --> 00:14:29,661
за това как да инвестираме
заплатите си от 68 бона годишно.

267
00:14:29,786 --> 00:14:30,787
Чии съвети?

268
00:14:30,913 --> 00:14:31,872
На грозния Бьорн Борг.

269
00:14:31,997 --> 00:14:33,040
{\an8}Добре!

270
00:14:33,165 --> 00:14:35,959
{\an8}Уолстрийт залага,
че компанията ще фалира.

271
00:14:36,084 --> 00:14:37,544
Това се казва шорт.

272
00:14:37,669 --> 00:14:41,131
Ако компанията фалира,
хората остават без работа,

273
00:14:41,256 --> 00:14:43,800
но онези от хедж фондовете
правят цял куп пари.

274
00:14:44,301 --> 00:14:48,138
Скапан начин богатите
да станат още по-богати.

275
00:14:48,305 --> 00:14:49,806
Откъде го намери този?

276
00:14:49,932 --> 00:14:52,434
70 000 души
са гледали това видео.

277
00:14:52,559 --> 00:14:56,688
Публикува балансите си.
В Уолстрийт Бетс направо полудяха.

278
00:14:56,813 --> 00:14:58,815
Къде?
- Това е интернет форум.

279
00:15:00,734 --> 00:15:01,944
В Reddit.
- Да, ясно.

280
00:15:02,069 --> 00:15:04,321
Последния път,
когато спомена Reddit,

281
00:15:04,446 --> 00:15:07,074
гледахме маслени картини
с голия Доналд Тръмп на кон.

282
00:15:07,199 --> 00:15:08,867
Харесаха ти.
- Отвратително!

283
00:15:08,992 --> 00:15:11,537
Виж!
- Добре, да погледнем.

284
00:15:11,954 --> 00:15:18,961
"Не е бърза печалба,
ако не продаваме, шибаняци!"

285
00:15:19,086 --> 00:15:23,090
"Ще използвам сълзите ви за смазка,
докато го слагам на жените ви."

286
00:15:23,215 --> 00:15:24,258
Защо прочете точно това?

287
00:15:24,258 --> 00:15:27,761
"Слагайте тета дилдото

288
00:15:27,886 --> 00:15:31,890
и започвайте да помпате."
- Да, има и такива неща.

289
00:15:32,015 --> 00:15:35,686
Но тук научих разликата
между делта скуиз и гама скуиз.

290
00:15:35,811 --> 00:15:37,688
А сега всички говорят за кол опции.

291
00:15:37,813 --> 00:15:39,314
Джени, скъпа...

292
00:15:39,898 --> 00:15:41,233
Тук няма да си намериш мъж.

293
00:15:42,776 --> 00:15:44,903
А ти никога няма
да излезеш с Пъф Деди.

294
00:15:45,028 --> 00:15:47,322
Никой не го е наричал Пъф Деди
от 90-те години.

295
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
И второ - това не е Пъф Деди.

296
00:15:50,534 --> 00:15:51,660
Това е Лууп Деди.

297
00:15:52,619 --> 00:15:56,456
Който и Деди да е,
изглежда откачено.

298
00:15:56,582 --> 00:15:59,209
Моят човек има пет милиона
последователи в ТикТок.

299
00:15:59,334 --> 00:16:00,961
Твоят колко има?
- Не знам.

300
00:16:01,086 --> 00:16:03,714
Бърза проверка... 412.

301
00:16:03,839 --> 00:16:05,966
На кого му пука?
- На интернет като цяло.

302
00:16:06,258 --> 00:16:08,093
Но поне съм на върха.

303
00:16:09,178 --> 00:16:10,262
Аз съм на върха.

304
00:16:10,387 --> 00:16:12,848
КУПУВАНЕ НА 700 АКЦИИ
ЦЕНА 2 695 ДОЛАРА

305
00:16:19,897 --> 00:16:21,565
ПОРЪЧКАТА Е ПОЛУЧЕНА

306
00:16:25,319 --> 00:16:27,070
НЕ МОГА ДА ДИШАМ!

307
00:16:27,070 --> 00:16:28,322
ДА ГО ДУХАТ ЧЕНГЕТАТА

308
00:16:33,744 --> 00:16:36,038
{\an8}ДЕТРОЙТ, МИЧИГАН

309
00:16:46,423 --> 00:16:48,884
<i>Как сте?
Аз съм Ревящото Коте.</i>

310
00:16:49,009 --> 00:16:53,805
{\an8}<i>Това с цената
е направо невероятно, нали?</i>

311
00:16:54,097 --> 00:16:56,141
<i>Да видим какво ще стане
до края на седмицата.</i>

312
00:16:56,266 --> 00:16:58,060
<i>Важното е да запазим тренда.</i>

313
00:16:58,185 --> 00:16:59,186
МАРКОС ГАРСИЯ
136 ДОЛАРА

314
00:16:59,311 --> 00:17:00,479
<i>Но това изглежда страхотно!</i>

315
00:17:03,982 --> 00:17:05,108
Добро утро, Маркъс!

316
00:17:05,943 --> 00:17:08,569
Какво... Здрасти, Брад.

317
00:17:15,786 --> 00:17:19,623
Чудех се дали можеш
да ми дадеш малък аванс?

318
00:17:20,249 --> 00:17:24,211
Ще попитам шефовете,
но с тези съкращения едва ли ще стане.

319
00:17:25,295 --> 00:17:27,381
Защо не участваш в ТикТок
конкурса за служители?

320
00:17:27,506 --> 00:17:29,550
Можеш да спечелиш 10 работни часа.

321
00:17:29,967 --> 00:17:32,177
Да, супер.

322
00:17:32,302 --> 00:17:35,264
Мислех да запиша "Савидж".

323
00:17:36,640 --> 00:17:38,559
Много я харесвам.

324
00:17:38,684 --> 00:17:40,978
Или онази на Дрейк с Лил Дърк.

325
00:17:42,688 --> 00:17:43,856
И тя е страхотна.

326
00:17:43,981 --> 00:17:45,607
Знам, че обичаш Лил Дърк.

327
00:17:46,233 --> 00:17:47,150
Стига!

328
00:17:47,276 --> 00:17:49,695
Най-вероятно ще запиша
Меган дъ Сталиън.

329
00:17:49,820 --> 00:17:50,737
<i>Аз съм дива!</i>

330
00:17:51,530 --> 00:17:53,740
<i>Лъскава, богата, щастлива.</i>

331
00:17:54,241 --> 00:17:56,451
<i>Печена, нервна, злоблива.</i>

332
00:17:56,827 --> 00:17:58,662
Добре, маската!

333
00:17:59,788 --> 00:18:00,914
Извинявай.

334
00:18:01,290 --> 00:18:03,584
<i>Държа се тъпо.
Къде отивам?</i>

335
00:18:04,168 --> 00:18:06,128
<i>Къде отивам?
Аз съм дива.</i>

336
00:18:06,253 --> 00:18:09,339
Супер, пич.
Със сигурност ще спечелиш.

337
00:18:09,464 --> 00:18:11,300
Наистина ли го мислиш?

338
00:18:12,301 --> 00:18:14,052
Супер.

339
00:18:14,845 --> 00:18:16,180
Десет работни часа.

340
00:18:16,972 --> 00:18:18,307
Все едно Коледа е подранила!

341
00:18:20,017 --> 00:18:21,476
Стискам ти палци!

342
00:18:21,602 --> 00:18:22,728
Благодаря.

343
00:18:33,697 --> 00:18:34,823
ПОРЪЧКАТА Е ПОЛУЧЕНА

344
00:18:38,952 --> 00:18:40,787
<i>Фалшиви задници.</i>

345
00:18:40,913 --> 00:18:41,872
<i>Кинти в брой...</i>

346
00:18:44,416 --> 00:18:46,460
Картофки!

347
00:18:55,010 --> 00:18:56,803
Не, мамка му!

348
00:18:58,013 --> 00:18:58,847
Боже!

349
00:18:58,972 --> 00:19:01,016
По дяволите! Мамка му!

350
00:19:01,141 --> 00:19:03,977
Но първо - наздраве на всички!

351
00:19:04,102 --> 00:19:07,147
Вижте, знам, че ни остава
още много път.

352
00:19:07,272 --> 00:19:08,815
Но колкото повече се ровя,

353
00:19:08,941 --> 00:19:10,859
толкова по-добре ми изглежда.

354
00:19:11,068 --> 00:19:14,112
А и има огромен шорт интерес.
Не предлагам шорт скуиз.

355
00:19:14,238 --> 00:19:16,240
Повтарям го непрекъснато.
И вие го казвате.

356
00:19:16,365 --> 00:19:18,033
Имаме основна стойност, но...

357
00:19:18,158 --> 00:19:19,701
Но днес се гмуркам с главата надолу.

358
00:19:19,701 --> 00:19:21,370
Започва да прилича на скуиз, нали?

359
00:19:21,495 --> 00:19:22,913
Започва да прилича на шорт скуиз.

360
00:19:22,913 --> 00:19:24,414
Така де!

361
00:19:24,540 --> 00:19:26,583
Добре... Трябва да пийна малко.

362
00:19:29,086 --> 00:19:32,464
Много от вас ме обвиняват,
че преувеличавам.

363
00:19:32,589 --> 00:19:33,632
Кийт?
- Но...

364
00:19:33,799 --> 00:19:36,718
Скъпи, къде си?
- Идвам!

365
00:19:37,553 --> 00:19:40,055
Тази вечер съм татко.
Сега се връщам.

366
00:20:09,168 --> 00:20:11,587
Добре, така.

367
00:20:14,298 --> 00:20:15,382
Извинявай.

368
00:20:15,591 --> 00:20:16,925
Време е за филенца.

369
00:20:18,427 --> 00:20:19,636
Обичаме филенца!

370
00:20:19,761 --> 00:20:20,971
Вкусни филенца!

371
00:20:22,014 --> 00:20:23,599
Като говорим за филенца...

372
00:20:24,641 --> 00:20:27,311
Вижте тази графика!

373
00:20:28,687 --> 00:20:32,399
От четири на шест, на седем. А сега...

374
00:20:32,941 --> 00:20:33,901
Десет!

375
00:20:34,651 --> 00:20:37,070
На Уолстрийт виждат това, нали?

376
00:20:37,279 --> 00:20:39,531
Или викаме в празното?

377
00:20:39,823 --> 00:20:43,035
Здравейте, господин Пазар!
И ние имаме филенца.

378
00:20:43,410 --> 00:20:45,537
И ние имаме филенца.

379
00:20:47,331 --> 00:20:48,248
Може би сме прави.

380
00:20:48,373 --> 00:20:53,629
Те пропуснаха деветте милиарда
автобиографии, които им изпратих.

381
00:20:53,837 --> 00:20:56,173
<i>И онази от 2009 г.
Веднага след колежа.</i>

382
00:20:56,298 --> 00:20:59,718
Явно са били заети
с малката финансова криза.

383
00:21:05,766 --> 00:21:07,100
Мамка му!

384
00:21:15,526 --> 00:21:16,777
Кевин, копеле такова!

385
00:21:16,902 --> 00:21:18,737
Не тичай с бебето!
Не тичай с бебето!

386
00:21:18,862 --> 00:21:21,823
Не ми вземай колата!
- Изцапах седалката.

387
00:21:21,990 --> 00:21:23,492
И няма бензин.

388
00:21:25,619 --> 00:21:27,120
Знам!

389
00:21:31,333 --> 00:21:34,628
{\an8}УНИВЕРСИТЕТ НА ТЕКСАС В ОСТИН

390
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
Как беше вкусът?

391
00:21:40,968 --> 00:21:42,970
Може ли да си вдигна панталона?

392
00:21:43,095 --> 00:21:44,054
Не!

393
00:21:44,179 --> 00:21:49,476
"Пъхната ръка в гащите
на друг играч за цяла минута."

394
00:21:49,601 --> 00:21:51,019
Кой е с гащи?

395
00:21:51,144 --> 00:21:52,563
"Ако откаже, два шота наказание."

396
00:21:52,563 --> 00:21:53,939
ХАРМЪНИ УИЛЯМС
- 186 541 ДОЛАРА

397
00:21:53,939 --> 00:21:55,023
Аз съм с гащи.

398
00:21:56,692 --> 00:21:57,860
Брато!

399
00:21:59,611 --> 00:22:00,779
РИРИ ПАРИЗО

400
00:22:00,779 --> 00:22:01,822
Еха!
- Добре!

401
00:22:01,947 --> 00:22:03,115
СЪСТОЯНИЕ: - 145 182 ДОЛАРА

402
00:22:04,157 --> 00:22:05,868
Добре!
- Момиче...

403
00:22:06,076 --> 00:22:07,411
Казахте два шота, нали?

404
00:22:07,536 --> 00:22:08,871
Хайде!

405
00:22:10,789 --> 00:22:12,082
Добре, мамка му.

406
00:22:12,499 --> 00:22:14,251
Някой ще засече ли?
- Готово.

407
00:22:14,376 --> 00:22:16,962
Готово.
- Да действам ли... Добре.

408
00:22:17,254 --> 00:22:18,589
Сигурна ли си?
- Да.

409
00:22:22,050 --> 00:22:23,385
Добре...

410
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
Здрасти.

411
00:22:25,179 --> 00:22:26,263
Здрасти.

412
00:22:28,515 --> 00:22:29,892
Как си?

413
00:22:31,018 --> 00:22:32,394
Млъкнете, мамка ви!

414
00:22:32,519 --> 00:22:34,021
Майната ти!

415
00:22:35,230 --> 00:22:36,607
Какво прави днес?

416
00:22:36,899 --> 00:22:40,277
Бях на на Зуум семинар,

417
00:22:40,611 --> 00:22:44,239
по време на който
гледах два часа ТикТок.

418
00:22:47,159 --> 00:22:50,495
И си купих три акции.

419
00:22:51,413 --> 00:22:52,789
Какви акции?

420
00:22:52,915 --> 00:22:55,584
На ГеймСтоп.
- Ревящото Коте!

421
00:22:55,709 --> 00:22:57,294
Да, Джеймс!

422
00:22:59,087 --> 00:23:00,756
Може ли да си сложа панталона?
- Не!

423
00:23:00,881 --> 00:23:02,549
Сядай!
<i>- Участвам от три дни.</i>

424
00:23:02,716 --> 00:23:05,677
<i>Това е печалбата само за днес.
Не ми пука!</i>

425
00:23:05,802 --> 00:23:08,138
<i>Не знам какво правя,
но знам, че изкарвам пари.</i>

426
00:23:08,263 --> 00:23:09,681
Не съм убедена.

427
00:23:09,848 --> 00:23:11,475
Удвоиха се от лятото.

428
00:23:11,600 --> 00:23:13,936
Колкото повече хора купуват,
толкова повече се вдигат.

429
00:23:14,061 --> 00:23:16,438
Звучи точно
като финансова пирамида.

430
00:23:17,314 --> 00:23:18,941
Времето изтече.
- Браво!

431
00:23:20,817 --> 00:23:23,153
{\an8}МАЯМИ, ФЛОРИДА

432
00:23:42,297 --> 00:23:46,051
Имам ужасна алергия.
И адско главоболие.

433
00:23:46,343 --> 00:23:48,345
<i>Може да е от музиката на съседите.</i>

434
00:23:48,470 --> 00:23:52,182
Приятелят ти Кен е вкарал
57 милиарда в шортове.

435
00:23:52,307 --> 00:23:54,226
Умно! Икономиката се разпада.

436
00:23:58,438 --> 00:24:00,816
Не знам дали това беше ти
или Ромео.

437
00:24:00,816 --> 00:24:02,526
Много смешно!

438
00:24:02,651 --> 00:24:05,487
Готови са да изкарат гилотините.

439
00:24:06,029 --> 00:24:08,198
Вманиачен си по него.
<i>- Той е задник.</i>

440
00:24:08,323 --> 00:24:12,411
Открадна ми пет аналитика.
Средна ръка.

441
00:24:13,203 --> 00:24:14,246
И две картини.

442
00:24:14,371 --> 00:24:16,665
<i>Какви картини?</i>
- Пикасо и Де Кьонинг.

443
00:24:16,790 --> 00:24:18,041
Даде 500 милиона повече.

444
00:24:18,166 --> 00:24:20,377
Цялата ми печалба
за миналата година.

445
00:24:20,502 --> 00:24:22,171
Човекът е задник. Признай го!

446
00:24:22,296 --> 00:24:24,548
Ядосан си заради аналитиците.

447
00:24:24,756 --> 00:24:26,508
Виждал ли си печалбата на "Ситадел"?

448
00:24:26,633 --> 00:24:28,719
<i>Седем милиарда.</i>

449
00:24:29,011 --> 00:24:31,471
Двойно от миналата година.

450
00:24:31,597 --> 00:24:33,599
<i>Прибира всички държавни субсидии.</i>

451
00:24:33,724 --> 00:24:35,559
<i>От малките инвеститори...</i>
- Благодаря.

452
00:24:35,684 --> 00:24:37,352
...право в джобовете на Кени.

453
00:24:37,853 --> 00:24:41,523
Човекът е престъпник.
Виж какво ти изпратих.

454
00:24:49,364 --> 00:24:52,910
Мъж пие урината си,
защото акциите са се вдигнали?

455
00:24:53,035 --> 00:24:54,036
<i>Номер 1 в сайта.</i>

456
00:24:54,494 --> 00:24:55,787
Къде го намери?

457
00:24:55,913 --> 00:24:57,539
<i>Аналитиците ми го изпратиха.</i>

458
00:24:58,165 --> 00:25:02,794
Наричат се "маймуни" и "дебили".
Това не е ли лоша дума?

459
00:25:02,920 --> 00:25:07,049
Явно знаят какви са.
Но са се залепили за ГеймСтоп.

460
00:25:07,174 --> 00:25:08,800
<i>Мислят си, че е забавно.</i>

461
00:25:08,926 --> 00:25:10,177
Аз мисля, че е забавно!

462
00:25:10,427 --> 00:25:11,887
Те мислят, че е добра инвестиция.

463
00:25:12,095 --> 00:25:14,306
Малките инвеститори винаги губят.

464
00:25:16,141 --> 00:25:18,227
Залагаме срещу ГеймСтоп
още от 2014 г.

465
00:25:18,352 --> 00:25:23,148
Компанията е безнадеждна.
Шестима управители за две години.

466
00:25:23,357 --> 00:25:24,191
ДЕБИЛ ЛИ СЪМ?

467
00:25:24,316 --> 00:25:26,777
Те очевидно пренебрегват
тенденциите на пазара.

468
00:25:26,902 --> 00:25:29,780
Или са най-глупавите хора на света.

469
00:25:30,113 --> 00:25:32,366
Ще вземеш още акции за шорт, нали?

470
00:25:32,491 --> 00:25:34,743
Може би още 600 000.

471
00:25:35,452 --> 00:25:37,079
Луди пари, пич.

472
00:25:37,204 --> 00:25:38,622
Защо да не ги прибера?

473
00:25:47,923 --> 00:25:49,716
<i>Слушайте, дебили,</i>

474
00:25:49,842 --> 00:25:54,763
<i>"Мелвин Капитал" обяви война
на акциите на ГеймСтоп.</i>

475
00:25:54,888 --> 00:25:58,851
{\an8}<i>Време е да активираме
диамантените ръце.</i>

476
00:25:58,976 --> 00:26:03,856
{\an8}<i>Мечките няма да ни победят.
Ще стигнем до шибаната луна.</i>

477
00:26:03,981 --> 00:26:06,900
{\an8}<i>Това е по-голямо от личната печалба.</i>

478
00:26:07,025 --> 00:26:09,528
{\an8}<i>По-голямо от филенцата
или едно "Ламборгини".</i>

479
00:26:09,653 --> 00:26:13,699
{\an8}<i>Това е нашият шанс
да го набием на баровците.</i>

480
00:26:13,824 --> 00:26:15,951
{\an8}<i>Да стиснем "Мелвин" за топките</i>

481
00:26:16,076 --> 00:26:18,912
{\an8}<i>с общата сила
на диамантените дебили.</i>

482
00:26:19,496 --> 00:26:22,875
<i>Мислех, че Уолстрийт Бетс
са група идиоти, които купуват,</i>

483
00:26:23,000 --> 00:26:24,543
<i>защото смятат, че е забавно.</i>

484
00:26:24,751 --> 00:26:25,836
<i>Но съм сгрешил.</i>

485
00:26:26,128 --> 00:26:28,463
<i>Сега знам какво е Уолстрийт Бетс.</i>

486
00:26:28,589 --> 00:26:31,508
<i>Това е революция.
- Един от редките мигове,</i>

487
00:26:31,633 --> 00:26:33,635
<i>в които Уолстрийт
е прецаканата страна.</i>

488
00:26:33,760 --> 00:26:37,806
<i>Когато решим, че сме гладни,
богатите не могат да ни спрат.</i>

489
00:26:37,931 --> 00:26:39,850
<i>Ще ги победим!
- Играта за ГеймСтоп!</i>

490
00:26:39,975 --> 00:26:42,144
<i>Власт на народа!
- В момента лъскам бастуна.</i>

491
00:26:42,269 --> 00:26:43,187
<i>Лъскам бастуна!</i>

492
00:26:43,312 --> 00:26:47,649
<i>Вземи си фъстъци
и заповядай на борда, дебил!</i>

493
00:26:47,900 --> 00:26:49,818
Хо-хо-хо!

494
00:26:49,943 --> 00:26:54,615
Как сте? Весела Коледа
и Честита Нова година!

495
00:26:55,490 --> 00:26:57,784
2020-а... Сбогом!

496
00:26:57,951 --> 00:27:00,913
2020 г. беше ужасна
и за моето семейство.

497
00:27:01,038 --> 00:27:04,041
Така че ГеймСтоп беше
единствената добра новина.

498
00:27:04,833 --> 00:27:06,585
<i>Вижте къде отиде!</i>

499
00:27:06,710 --> 00:27:10,172
{\an8}<i>Пет пъти повече,
отколкото беше през лятото.</i>

500
00:27:10,631 --> 00:27:14,384
Рядко теориите ни
се потвърждават така.

501
00:27:14,510 --> 00:27:17,888
Затова трябва да оценяваме
онова, което постигнахме.

502
00:27:18,055 --> 00:27:19,389
ГЕЙМСТОП ДО ЛУНАТА!

503
00:27:19,515 --> 00:27:21,350
<i>Благодарим ти, Дядо Коледа!</i>

504
00:27:21,475 --> 00:27:22,851
ТИ СИ МОЯТ ШИБАН ГЕРОЙ!

505
00:27:22,976 --> 00:27:25,771
<i>Исках само да ви кажа наздраве.</i>

506
00:27:25,938 --> 00:27:28,190
Дължа всичко на вас.

507
00:27:30,150 --> 00:27:33,153
Сигурно, ако работех
в някой хедж фонд,

508
00:27:33,278 --> 00:27:35,030
<i>щях да говоря с колегите си.
Но не е така.</i>

509
00:27:35,030 --> 00:27:37,282
<i>Аз съм затворен вкъщи като вас.</i>

510
00:27:37,616 --> 00:27:39,368
{\an8}<i>И вярвам в тези акции!</i>

511
00:27:39,368 --> 00:27:41,537
{\an8}<i>Вярвам в тази общност!</i>

512
00:27:41,537 --> 00:27:43,580
СТОЙ ВКЪЩИ.
СПРИ ЗАРАЗАТА.

513
00:27:43,789 --> 00:27:48,585
<i>Честно казано,
годината беше гадна.</i>

514
00:27:50,295 --> 00:27:54,424
<i>Много хора загубиха близки
тези 12 месеца. Аз също.</i>

515
00:27:54,925 --> 00:27:56,718
Сестра ми Сара...

516
00:28:05,894 --> 00:28:07,771
Не говоря често за това.

517
00:28:09,481 --> 00:28:11,233
<i>Но на вас мога да го кажа.</i>

518
00:28:11,900 --> 00:28:13,694
<i>Преживяхме толкова заедно!</i>

519
00:28:13,819 --> 00:28:16,989
<i>Накарахте ме да се почувствам
част от нещо голямо.</i>

520
00:28:17,948 --> 00:28:20,617
{\an8}<i>Весела Коледа! Наздраве!</i>

521
00:28:25,414 --> 00:28:27,082
1 АКЦИЯ НА ГЕЙМСТОП
ЦЕНА 153 ДОЛАРА

522
00:28:54,651 --> 00:28:55,611
Готина кола.

523
00:28:58,155 --> 00:28:59,406
Класика.

524
00:28:59,615 --> 00:29:00,991
От 95-а?
- Да!

525
00:29:01,366 --> 00:29:02,993
За съжаление, харчи много.

526
00:29:03,118 --> 00:29:05,537
Да, тази също.

527
00:29:06,496 --> 00:29:10,375
Но е толкова красива,
че не мога да я продам.

528
00:29:10,751 --> 00:29:12,211
"Хонда Акорд" от 86-а?

529
00:29:12,878 --> 00:29:15,631
От 2003-а. Не е класика.

530
00:29:24,014 --> 00:29:28,060
Странно е да говориш с някого
и да виждаш цялото му лице.

531
00:29:28,185 --> 00:29:29,645
Не ми се е случвало отдавна.

532
00:29:30,354 --> 00:29:34,191
Аз работя в болница.
Сигурно си личи.

533
00:29:34,316 --> 00:29:35,317
Здравен работник.

534
00:29:35,943 --> 00:29:37,319
Благодаря за всичко!

535
00:29:37,444 --> 00:29:38,737
Пак заповядай.

536
00:29:50,415 --> 00:29:51,667
Ей...

537
00:29:52,793 --> 00:29:54,211
Приятна вечер.

538
00:29:55,128 --> 00:29:56,255
Супер.

539
00:29:57,047 --> 00:29:58,549
Карай внимателно.

540
00:30:06,098 --> 00:30:08,475
600 АКЦИИ НА ГЕЙМСТОП
ЦЕНА 91 800 ДОЛАРА

541
00:30:13,856 --> 00:30:15,023
ПОРЪЧКАТА Е ПОЛУЧЕНА

542
00:30:15,232 --> 00:30:17,234
<i>Първо ми се подиграваше,</i>

543
00:30:17,359 --> 00:30:20,696
а сега си полудяла.
- Не си спомням.

544
00:30:20,696 --> 00:30:22,698
Колко си напред?
- 948 долара.

545
00:30:22,698 --> 00:30:23,657
3 345,61 ДОЛАРА

546
00:30:23,866 --> 00:30:26,827
Паднаха малко.
Преди Коледа бях напред 2 000.

547
00:30:27,244 --> 00:30:28,453
Защо не ги продадеш?

548
00:30:30,789 --> 00:30:32,749
Не! Не става въпрос за парите.

549
00:30:33,083 --> 00:30:34,793
Търговията с акции не е за пари?

550
00:30:34,918 --> 00:30:37,337
Трябва да прочетеш какво пишат.

551
00:30:38,046 --> 00:30:42,926
Чак сега разбирам
защо татко беше толкова озлобен.

552
00:30:44,511 --> 00:30:45,888
Разказах ти за магазина, нали?

553
00:30:46,013 --> 00:30:47,472
"Костко"?

554
00:30:48,140 --> 00:30:49,474
"Шопко".

555
00:30:49,892 --> 00:30:53,937
Беше голяма локална верига.

556
00:30:54,771 --> 00:30:58,650
Татко направи кариера там.
От помощник-касиер до управител.

557
00:30:59,401 --> 00:31:01,987
После онези от Уолстрийт
купиха магазините,

558
00:31:02,112 --> 00:31:06,116
източиха всички пари
и фалираха веригата.

559
00:31:06,575 --> 00:31:07,743
Мамка му!

560
00:31:08,869 --> 00:31:09,953
Да.

561
00:31:11,663 --> 00:31:14,708
Татко изгуби пенсията си.
Всичко!

562
00:31:16,043 --> 00:31:18,879
Затова работи в "Пик енд Сейв"
до смъртта си.

563
00:31:19,004 --> 00:31:21,381
И затова съм затънала в дългове.

564
00:31:22,716 --> 00:31:25,385
А сега копелетата
правят същото с ГеймСтоп.

565
00:31:26,845 --> 00:31:28,013
Майната им!

566
00:31:29,681 --> 00:31:30,974
Да го духат!

567
00:31:52,621 --> 00:31:54,414
Чакай!

568
00:31:54,665 --> 00:31:55,874
Виж това.

569
00:31:55,999 --> 00:31:58,752
Този ще ми даде 100 долара.
- Стига!

570
00:31:58,877 --> 00:32:02,673
За едно селфи. Ще даде 500,
ако го включа във видеочат от ваната.

571
00:32:02,923 --> 00:32:04,591
Да! Да го направим!

572
00:32:05,133 --> 00:32:06,927
Какво?
- Да го направим!

573
00:32:07,052 --> 00:32:09,429
Ще вложим парите в ГеймСтоп.

574
00:32:09,972 --> 00:32:13,559
Коя си ти?
- Във ваната, кучко!

575
00:32:20,607 --> 00:32:23,193
БЕЙДЖУ БАТ И ВЛАД ТЕНЕВ
СЪЗДАТЕЛИ НА ROBINHOOD

576
00:32:25,028 --> 00:32:27,322
СЪСТОЯНИЕ - ПО 1 МИЛИАРД НА ЧОВЕК

577
00:32:27,531 --> 00:32:30,701
Продавате евтини акции
на деца срещу джобните им пари.

578
00:32:30,826 --> 00:32:32,494
Услугата ви е безплатна.

579
00:32:32,619 --> 00:32:36,498
{\an8}Но ако не вземате комисионни,

580
00:32:36,957 --> 00:32:38,375
как изкарвате пари?

581
00:32:39,626 --> 00:32:45,174
Идеята за Robinhood се роди
от движението Окупирай Уолстрийт.

582
00:32:45,299 --> 00:32:46,884
Хората се чувстваха извън играта.

583
00:32:47,009 --> 00:32:49,136
За това ли беше Окупирай?

584
00:32:49,469 --> 00:32:52,014
Искаха да са част от играта или...

585
00:32:52,139 --> 00:32:54,224
Не е достатъчно да окупираш.

586
00:32:54,349 --> 00:32:57,186
Ние демократизирахме Уолстрийт.
- Не знам дали знаеш,

587
00:32:57,186 --> 00:32:58,729
но двамата с Бейджу сме имигранти.

588
00:32:58,729 --> 00:33:03,066
Аз съм роден в България,
а родителите на Бейджу са от Индия.

589
00:33:04,067 --> 00:33:07,571
Представяш ли си какво е
да живееш във Вирджиния с име

590
00:33:07,696 --> 00:33:09,865
като Бейджу Прафулкумар Бат?

591
00:33:10,949 --> 00:33:13,952
Не вземаме комисионни за сделките
и всеки може да участва.

592
00:33:14,077 --> 00:33:17,497
Не ти трябва дори банкова сметка.
На хората им харесва.

593
00:33:17,915 --> 00:33:21,585
Последните шест месеца
добавихме пет милиона потребители

594
00:33:21,710 --> 00:33:24,296
и станаха...
- Днес са близо 20 милиона.

595
00:33:24,421 --> 00:33:27,424
Значи сте от онези компании,
които имат растеж,

596
00:33:27,549 --> 00:33:28,467
но не изкарват пари?

597
00:33:28,717 --> 00:33:30,302
Изкарваме пари.
- Но как?

598
00:33:30,636 --> 00:33:33,430
Не вземате комисионни и...
- Лихви по сметките.

599
00:33:33,555 --> 00:33:35,015
Потребителите ви са млади.

600
00:33:35,140 --> 00:33:37,184
Със сигурност нямат много пари

601
00:33:37,309 --> 00:33:39,311
в сметките си.
- Плащат ни и на поръчка.

602
00:33:39,811 --> 00:33:43,106
Какво е това?
- Наричаме го "такса оборот".

603
00:33:43,398 --> 00:33:45,067
Когато купуват или продават с нас,

604
00:33:45,192 --> 00:33:47,986
изпращаме поръчката на фирма,
която я реализира.

605
00:33:48,111 --> 00:33:50,531
Фирмата ни плаща малка комисионна.

606
00:33:50,656 --> 00:33:52,115
Малко.
- Но се натрупва.

607
00:33:52,115 --> 00:33:53,700
Да се върнем на това

608
00:33:53,700 --> 00:33:55,827
как основахме компанията.
- С кои фирми работите?

609
00:33:55,827 --> 00:33:58,163
С няколко.
Най-вече със "Ситадел Секюритис".

610
00:33:58,664 --> 00:34:00,457
На Кен Грифин?
Това не е ли хедж фонд?

611
00:34:00,832 --> 00:34:04,169
Хедж фондът на Кен Грифин
се казва "Ситадел".

612
00:34:04,294 --> 00:34:06,839
"Ситадел Секюритис"
е съвсем друга компания.

613
00:34:06,964 --> 00:34:08,507
Също на Кен Грифин?

614
00:34:10,092 --> 00:34:11,009
Добре...

615
00:34:11,844 --> 00:34:14,513
Нямаше да го правим,
но ще ти дадем новина.

616
00:34:15,429 --> 00:34:16,849
Засега неофициална.

617
00:34:17,683 --> 00:34:18,725
Добре.

618
00:34:20,060 --> 00:34:21,978
Скоро ще пуснем акции
на нашата компания.

619
00:34:23,856 --> 00:34:26,358
По дяволите! Добре.

620
00:34:27,484 --> 00:34:28,735
Голяма новина.

621
00:34:54,511 --> 00:34:56,263
Не казвай лошата дума.
<i>- По-скромно!</i>

622
00:34:57,139 --> 00:34:58,557
<i>Седни.</i>

623
00:35:00,434 --> 00:35:02,811
<i>Седни, по-скромно!</i>

624
00:35:03,604 --> 00:35:04,730
<i>Седни...</i>

625
00:35:11,653 --> 00:35:14,489
<i>По-скромно, кучко...</i>
- Кевин, моля те!

626
00:35:14,615 --> 00:35:16,700
<i>Седни, кучко...</i>
- Разсейваш татко си.

627
00:35:17,075 --> 00:35:20,245
Карах камион 40 години.
Не се разсейвам лесно.

628
00:35:20,370 --> 00:35:22,581
Добре! Аз се разсейвам.

629
00:35:22,873 --> 00:35:24,499
За какво има да се концентрираш?

630
00:35:25,709 --> 00:35:28,128
Какво?
- Мислех, че навлиза в нашата лента.

631
00:35:28,253 --> 00:35:30,756
Никой не навлиза никъде, Илейн.

632
00:35:34,259 --> 00:35:36,553
Говори ли с момичетата в клиниката?

633
00:35:37,221 --> 00:35:38,889
Някои се обадиха.

634
00:35:42,017 --> 00:35:43,227
Липсват ми.

635
00:35:43,560 --> 00:35:45,187
Не се пенсионирайте, момчета.

636
00:35:45,854 --> 00:35:47,523
Кийт, не се пенсионирай.

637
00:35:48,190 --> 00:35:50,192
Кевин, ако си намериш работа,
не се пенсионирай.

638
00:35:50,192 --> 00:35:51,276
Имам работа!

639
00:35:51,276 --> 00:35:53,529
Но още живееш с мама и татко.

640
00:35:53,654 --> 00:35:57,157
А ти си голям професионалист,
защото те гледат в YouTube?

641
00:35:57,282 --> 00:35:58,825
Един от хилядите зубъри.

642
00:35:58,951 --> 00:36:00,786
Задникът се мисли за Джими Бъфет.

643
00:36:00,911 --> 00:36:02,287
Стига!
- Уорън Бъфет.

644
00:36:02,579 --> 00:36:04,456
Уорън Бъфет!
- Виждате ли?

645
00:36:04,581 --> 00:36:07,501
Ти не си никакъв Бъфет, Коте!

646
00:36:08,794 --> 00:36:10,629
БОЛЗ

647
00:36:10,629 --> 00:36:12,673
Ти си Болз?

648
00:36:15,300 --> 00:36:16,844
Ей!
- За бога!

649
00:36:17,052 --> 00:36:17,928
Мамо!
- Момчета...

650
00:36:18,595 --> 00:36:20,472
Престанете!

651
00:36:24,685 --> 00:36:26,061
Доставката на храна не е работа.

652
00:36:27,271 --> 00:36:28,272
"Мас Мючуъл" е работа.

653
00:36:28,397 --> 00:36:30,357
Имат визитни картички.
- Доставките са работа.

654
00:36:30,482 --> 00:36:31,608
Особено с пандемията.

655
00:36:31,733 --> 00:36:34,653
А и никой вече не използва
визитни картички, мамо.

656
00:36:36,697 --> 00:36:38,156
Гордеем се с теб, скъпи.

657
00:36:39,366 --> 00:36:40,450
Вземете си стая!

658
00:36:44,496 --> 00:36:48,208
САРА ЕЛИЗАБЕТ ГИЛ
1977 - 2020

659
00:37:00,512 --> 00:37:03,515
Не бързайте.
Аз ще чакам в колата.

660
00:37:15,694 --> 00:37:17,029
Да...

661
00:37:25,621 --> 00:37:26,914
Обичам те!

662
00:37:50,896 --> 00:37:52,481
<i>Бавят се.</i>

663
00:37:52,606 --> 00:37:54,775
<i>Не знам кога ще е готов.</i>

664
00:37:54,900 --> 00:37:56,610
<i>Местните власти са ужасни.</i>

665
00:37:56,735 --> 00:37:59,780
<i>Късаш ми сърцето!
Да вземаш тенис корт под наем.</i>

666
00:37:59,905 --> 00:38:01,532
"Наемателят е роб на наемодателя."

667
00:38:01,657 --> 00:38:02,783
Бъфет ли го е казал?

668
00:38:02,908 --> 00:38:04,660
Или го пише в Библията?

669
00:38:04,785 --> 00:38:05,953
Дядо Мелвин го казваше.

670
00:38:06,078 --> 00:38:08,914
Той не взе и долар назаем
през целия си живот.

671
00:38:09,039 --> 00:38:10,040
Въпрос на гордост.

672
00:38:10,165 --> 00:38:11,834
Твоят скромен произход!

673
00:38:11,959 --> 00:38:15,838
Фирмата на дядо Мелвин
с 16 милиарда капитал.

674
00:38:16,588 --> 00:38:19,091
А "Ситадел" означава крепост.
За война ли се готвиш?

675
00:38:19,216 --> 00:38:20,217
Аз съм човек от народа.

676
00:38:20,342 --> 00:38:21,552
Нае цял курорт под наем

677
00:38:21,677 --> 00:38:24,972
и премести фирмата си там,
за да работиш през пандемията.

678
00:38:25,097 --> 00:38:28,225
А ти закара твоите хора на купон
с частен самолет.

679
00:38:28,350 --> 00:38:31,895
А и що за фирма затваря,
само защото правителството заповядва?

680
00:38:32,354 --> 00:38:34,231
Онези, чиито акции
си определил за шорт.

681
00:38:34,356 --> 00:38:35,524
Ти също.

682
00:38:36,191 --> 00:38:38,694
{\an8}<i>Затвориха всички, освен една.
- Коя?</i>

683
00:38:38,819 --> 00:38:40,779
<i>ГеймСтоп.
- Защо?</i>

684
00:38:40,904 --> 00:38:43,448
<i>Продават компютърни мишки.</i>

685
00:38:43,574 --> 00:38:45,492
<i>Стока от първа необходимост.</i>

686
00:38:46,201 --> 00:38:48,078
<i>Най-умното глупаво нещо,
което съм чувал.</i>

687
00:38:48,203 --> 00:38:49,329
<i>Наистина са забавни.</i>

688
00:38:49,454 --> 00:38:53,792
<i>Нямат никакви приходи.
Миналата година загубиха 632 милиона.</i>

689
00:38:53,917 --> 00:38:56,712
<i>Най-добре ще е
направо да изгорят компанията.</i>

690
00:38:56,837 --> 00:38:59,882
<i>Обаче акциите им се покачват.</i>

691
00:39:00,132 --> 00:39:02,176
Изкупуват ли ги?
- Малки инвеститори.

692
00:39:03,719 --> 00:39:04,761
Нямаме, брато.

693
00:39:04,887 --> 00:39:05,929
По дяволите.
- Съжалявам.

694
00:39:05,929 --> 00:39:07,264
Да...
- Приятен ден.

695
00:39:07,389 --> 00:39:08,265
Дръж се!
- Да...

696
00:39:08,390 --> 00:39:09,850
До скоро.

697
00:39:15,522 --> 00:39:17,149
Ще ги прибера отзад.

698
00:39:24,656 --> 00:39:25,824
Ей, Маркос...

699
00:39:26,783 --> 00:39:27,951
Да, Брадли?

700
00:39:29,995 --> 00:39:31,747
Добре работиш с клиентите.

701
00:39:31,872 --> 00:39:34,082
Но трябва да продаваме
игрите втора ръка.

702
00:39:34,208 --> 00:39:36,960
Печелим повече от 100 процента.
- По дяволите!

703
00:39:37,085 --> 00:39:38,879
Не забравяй петте стъпки, пич:

704
00:39:39,004 --> 00:39:42,424
предварителни поръчки, карти
за лоялност, нови, втора ръка, замяна.

705
00:39:42,549 --> 00:39:44,009
Да, когато бях на 16 години,

706
00:39:44,134 --> 00:39:46,011
мечтаех за карта за лоялност.

707
00:39:46,303 --> 00:39:49,515
Пет долара отстъпка на месец,
20 точки на долар...

708
00:39:50,265 --> 00:39:51,683
Направо супер!
- Много умни хора

709
00:39:51,934 --> 00:39:53,310
{\an8}са измислили петте стъпки.

710
00:39:53,435 --> 00:39:55,854
{\an8}Но някой от тях
играл ли е видеоигра?

711
00:39:56,188 --> 00:39:58,732
{\an8}Няма значение.
Те ни притежават, Маркос.

712
00:39:59,233 --> 00:40:02,069
Мен не ме притежават.

713
00:40:02,611 --> 00:40:03,529
Притежават те

714
00:40:03,654 --> 00:40:05,155
и винаги ще те притежават.

715
00:40:08,242 --> 00:40:09,284
Маската!

716
00:40:11,203 --> 00:40:12,287
Ей, Брадли...

717
00:40:15,582 --> 00:40:17,376
Знаеш ли какво е шорт скуиз?

718
00:40:25,425 --> 00:40:27,010
Нещо сексуално ли е?

719
00:40:29,054 --> 00:40:30,055
Не.

720
00:40:30,389 --> 00:40:31,682
ГЕЙМСТОП ДЕБИЛИ!

721
00:40:31,890 --> 00:40:33,100
<i>О, да!</i>

722
00:40:33,225 --> 00:40:34,226
{\an8}<i>Ето какво се случва:</i>

723
00:40:34,351 --> 00:40:40,357
{\an8}<i>миналата година хедж фондовете
определиха акциите ГеймСтоп за шорт.</i>

724
00:40:40,941 --> 00:40:44,111
<i>Започнаха да залагат срещу тях,
очаквайки, че цената им ще падне.</i>

725
00:40:44,236 --> 00:40:47,739
<i>Така щяха да спечелят пари.
За нещастие на хедж фондовете,</i>

726
00:40:48,282 --> 00:40:53,453
<i>малки инвеститори, водени от
Уолстрийт Бетс, започнаха да купуват.</i>

727
00:40:53,579 --> 00:40:56,957
{\an8}<i>Уолстрийт Бетс е страница в Reddit,
пълна с мръсни думи.</i>

728
00:40:57,207 --> 00:40:58,959
<i>Когато младежите там забелязаха,</i>

729
00:40:59,084 --> 00:41:02,629
<i>че хедж фондовете залагат
срещу акциите на ГеймСтоп,</i>

730
00:41:02,796 --> 00:41:05,465
<i>те решиха да накажат
батковците от Уолстрийт.</i>

731
00:41:05,591 --> 00:41:08,343
<i>И започнаха да купуват.</i>

732
00:41:08,844 --> 00:41:11,805
{\an8}<i>Революционерите от Reddit
в момента наказват Уолстрийт.</i>

733
00:41:11,930 --> 00:41:18,020
{\an8}<i>Акциите на ГеймСтоп полудяха.
Вдигнаха се със 70 процента.</i>

734
00:41:18,145 --> 00:41:19,980
<i>Огромен шорт скуиз.</i>
- Покажи ми...

735
00:41:20,105 --> 00:41:22,482
<i>Повишение с 51 процента...</i>
- Тенденцията!

736
00:41:22,608 --> 00:41:24,568
<i>...след като малки инвеститори...</i>

737
00:41:28,197 --> 00:41:29,364
Какво?

738
00:41:29,531 --> 00:41:34,369
Честита сряда!
Честит купон! Само вижте!

739
00:41:34,536 --> 00:41:35,954
Вижте какво става!

740
00:41:36,079 --> 00:41:39,166
90 процента повишение.
За един шибан ден!

741
00:41:39,291 --> 00:41:41,668
Ще стигнем до луната!

742
00:41:41,835 --> 00:41:43,462
ГЕЙМСТОП НОВИНИ

743
00:41:45,839 --> 00:41:48,175
<i>Ако следите какво се случва,</i>

744
00:41:48,300 --> 00:41:49,343
<i>точно за това говорех.</i>

745
00:41:49,635 --> 00:41:51,470
<i>Паниката на Уолстрийт вече се усеща.</i>

746
00:41:51,595 --> 00:41:53,347
Започват да усещат скуиза.
Усещат го!

747
00:41:53,472 --> 00:41:55,349
Усещат неприятния скуиз.

748
00:41:55,474 --> 00:41:58,185
Имам нужда от питие!
Сигурно всички пием днес.

749
00:41:58,310 --> 00:41:59,686
Успяхме, мамка му!

750
00:41:59,895 --> 00:42:02,689
Започнахме от дъното и стигнахме дотук!

751
00:42:03,857 --> 00:42:05,859
Да вдигнем чаши

752
00:42:06,318 --> 00:42:09,780
за чудесната
и силно подценена компания. Наздраве!

753
00:42:10,405 --> 00:42:13,992
<i>Филенцата вече идват...
Покажи ми филенцата!</i>

754
00:42:14,159 --> 00:42:15,244
Ето ги тук.

755
00:42:15,410 --> 00:42:18,664
Покажи ми филенцата! Аз...
Аз ще си топна.

756
00:42:19,039 --> 00:42:20,624
Просто... Ще си топна.

757
00:42:29,424 --> 00:42:30,968
Шибани 11 милиона долара!

758
00:42:31,134 --> 00:42:32,094
<i>Мамка му!</i>

759
00:42:32,219 --> 00:42:34,680
Не говори така пред бебето.
<i>- Какво ще си купиш?</i>

760
00:42:35,055 --> 00:42:37,140
"Ферари"? "Ламборгини"?

761
00:42:37,266 --> 00:42:38,892
Карълайн, поискай му
огромен диамант!

762
00:42:39,059 --> 00:42:40,269
Имам си диамант.

763
00:42:40,394 --> 00:42:42,729
<i>Купи й диамант, Кийт!
Трябва да приличаш</i>

764
00:42:42,855 --> 00:42:45,190
<i>на Ди Джей Халид!</i>
- Парите не са истински.

765
00:42:45,315 --> 00:42:46,775
Само на хартия са.

766
00:42:46,984 --> 00:42:49,862
На хартия?
Ще продадете акциите, нали?

767
00:42:50,028 --> 00:42:51,363
Не!
- Може би.

768
00:42:51,905 --> 00:42:53,657
Не знам.

769
00:42:54,700 --> 00:42:58,036
Не сме го обсъждали.
<i>- Какво ви става?</i>

770
00:42:58,203 --> 00:43:01,331
Аз доставям бургери всеки ден
с колелото на мама,

771
00:43:01,456 --> 00:43:02,749
защото не ми даваш колата си.

772
00:43:02,875 --> 00:43:04,960
А ти не искаш да продадеш
акции за милиони?

773
00:43:05,085 --> 00:43:07,296
Ти сам решаваш
какво да правиш с живота си.

774
00:43:07,421 --> 00:43:10,090
<i>Мислиш, че исках да ме уволнят
от "Дикс" заради пандемията?</i>

775
00:43:10,299 --> 00:43:13,260
Аз обичах маратонките.
Обичах магазина "Дикс".

776
00:43:13,719 --> 00:43:16,388
<i>Колелото няма скорости!</i>
- Може да се качат още.

777
00:43:16,763 --> 00:43:19,433
Вчера се качиха с 23 процента.

778
00:43:19,558 --> 00:43:21,310
От петък се удвоиха.
- Но той е прав.

779
00:43:21,435 --> 00:43:23,520
Единайсет милиона долара
са цял шибан куп пари.

780
00:43:23,687 --> 00:43:24,771
Благодаря!
<i>- Да, добре.</i>

781
00:43:24,897 --> 00:43:27,941
<i>Но Раян Коен влезе в борда и...</i>

782
00:43:28,358 --> 00:43:29,234
Шибан идиот!

783
00:43:29,443 --> 00:43:31,737
Компанията стигна два милиарда.
Може ли да паднат? Да.

784
00:43:31,862 --> 00:43:34,823
Но аз не мисля така.
Не го виждам, Кевин.

785
00:43:35,908 --> 00:43:37,659
Кев? Там ли си?

786
00:43:40,287 --> 00:43:41,413
Затвори ли?

787
00:43:42,122 --> 00:43:43,457
Да.

788
00:43:53,967 --> 00:43:55,636
Мамка му, няма да продаваме!

789
00:43:59,181 --> 00:44:00,140
Продавай, момиче!

790
00:44:00,265 --> 00:44:01,808
Няма да продавам.

791
00:44:01,934 --> 00:44:03,018
С колко си на печалба?

792
00:44:03,227 --> 00:44:05,854
Малко над 58 000.

793
00:44:07,606 --> 00:44:09,775
Какво, мамка му?

794
00:44:10,192 --> 00:44:12,027
Измъквай се докато е време.

795
00:44:12,152 --> 00:44:14,655
Не бъди идиотка!
- Помниш ли онзи с лентата?

796
00:44:14,905 --> 00:44:18,075
Има акции за 11 милиона.
И не ги продава.

797
00:44:18,200 --> 00:44:20,244
Не, мамка му!
- Да, мамка му!

798
00:44:20,369 --> 00:44:22,913
Точно това ти казвам.
Диамантени ръце.

799
00:44:23,956 --> 00:44:27,584
Държим фронта,
без значение какво става с пазара.

800
00:44:27,709 --> 00:44:28,877
Без да слушаме Уолстрийт.

801
00:44:29,002 --> 00:44:32,047
А ако другите продадат,
преди ти да се измъкнеш?

802
00:44:32,172 --> 00:44:33,799
Ще загубиш всички пари.

803
00:44:33,924 --> 00:44:35,551
Има ли доброволци?

804
00:44:35,717 --> 00:44:37,427
Аз...
- Доброволец?

805
00:44:37,553 --> 00:44:39,513
Ще държим до последно!
- Хайде...

806
00:44:39,638 --> 00:44:41,598
Някой трябва да е пръв.
- Аз ще съм първа.

807
00:44:47,187 --> 00:44:48,522
Това е мигът!

808
00:44:48,689 --> 00:44:51,567
Първата Ковид ваксина
в болница "Питсбърг Презвитериан".

809
00:44:53,151 --> 00:44:54,444
Мамка му!

810
00:44:54,778 --> 00:44:58,448
<i>Помогнете, моля ви!
Какво да правим?</i>

811
00:44:59,908 --> 00:45:03,579
Моето момиче купи на 20,
а сега са над 60.

812
00:45:03,996 --> 00:45:05,497
Да продава ли?

813
00:45:05,622 --> 00:45:07,958
От една страна тя има принципи.

814
00:45:09,001 --> 00:45:12,171
От друга страна има
100 бона студентски заем.

815
00:45:12,337 --> 00:45:14,965
Когато сравнявате марксизма

816
00:45:15,090 --> 00:45:17,593
и утилитаризма, помнете,

817
00:45:17,718 --> 00:45:21,054
че те имат микро история
и макро история.

818
00:45:21,471 --> 00:45:23,640
При утилитаризма...

819
00:45:23,807 --> 00:45:28,270
Тя ще продаде тогава,
когато продаде Ревящото Коте.

820
00:45:29,479 --> 00:45:31,690
Е... Какво казва мацката?

821
00:45:32,065 --> 00:45:34,943
Имаме микро историята,
която разказва

822
00:45:35,068 --> 00:45:37,738
за всяко индивидуално действие.

823
00:45:38,572 --> 00:45:41,825
Но имаме и макро история.
<i>- Какво казва мацката?</i>

824
00:45:42,159 --> 00:45:43,160
<i>Какво казва мацката?</i>

825
00:45:43,285 --> 00:45:47,206
Съжалявам!
<i>- Какво казва мацката?</i>

826
00:45:47,789 --> 00:45:48,749
Много съжалявам!

827
00:45:48,874 --> 00:45:52,252
Ей! Какво казва мацката?

828
00:45:52,377 --> 00:45:55,005
Какво казва мацката?
- Нищо.

829
00:45:57,424 --> 00:45:58,509
ГЕЙМСТОП - 79,14

830
00:45:58,509 --> 00:46:01,470
СТОЙНОСТ НА АКЦИИТЕ
11 206 685 ДОЛАРА

831
00:46:15,984 --> 00:46:17,653
Уха!

832
00:46:18,403 --> 00:46:20,280
Чакай, слушай...

833
00:46:21,657 --> 00:46:25,285
"Бъдещите поколения ще кажат:
Достойни хора застанаха,

834
00:46:25,410 --> 00:46:27,996
биха се и умряха на този хълм.

835
00:46:28,121 --> 00:46:32,668
И ще посочат графиката
на акциите на ГеймСтоп."

836
00:46:33,377 --> 00:46:35,045
<i>"Откакто се търгуват акции,</i>

837
00:46:35,170 --> 00:46:37,631
<i>два вида хора са изправени
едни срещу други.</i>

838
00:46:37,756 --> 00:46:42,219
Вечни врагове във вечна битка -
лъвове и хиени."

839
00:46:42,344 --> 00:46:46,014
<i>"Лъвовете от фондовете
на Уолстрийт имат всичко -</i>

840
00:46:46,139 --> 00:46:47,182
<i>милиарди долари,</i>

841
00:46:47,516 --> 00:46:52,062
субсидии при загуби...
Шибани престъпни копелета!"

842
00:46:52,354 --> 00:46:56,900
Да, шибани копелета!

843
00:46:57,025 --> 00:46:58,485
<i>"От другата страна сме ние.</i>

844
00:46:58,610 --> 00:47:03,198
<i>Средният човек на заплата.
Какво имаме ние?</i>

845
00:47:03,782 --> 00:47:06,493
<i>Какво имаме, мамка му?</i>

846
00:47:06,743 --> 00:47:08,620
<i>Те ни наричат "луди пари"."</i>

847
00:47:08,745 --> 00:47:10,455
<i>"Лъвовете от хедж фондовете</i>

848
00:47:10,581 --> 00:47:12,249
<i>са родени
със сребърни лъжички в устата.</i>

849
00:47:12,249 --> 00:47:14,209
<i>Най-богатият 1 процент
от богатия 1 процент.</i>

850
00:47:14,209 --> 00:47:17,754
<i>Имат огромни банкови сметки
и ядат средно изпечен стек Уагу."</i>

851
00:47:18,005 --> 00:47:20,132
Това пък какво е?
Звучи адски вкусно.

852
00:47:20,257 --> 00:47:22,509
"Поръсен с трюфели."
Мамка му!

853
00:47:22,634 --> 00:47:24,386
<i>"Ходят в лъскави стриптийз клубове.</i>

854
00:47:24,511 --> 00:47:26,680
<i>Забавляват се с кокаин
и компаньонки на яхтите си."</i>

855
00:47:26,805 --> 00:47:28,390
Защо ги мразим?

856
00:47:28,724 --> 00:47:30,642
"И знаете ли какво
казват на компаньонките?"

857
00:47:30,642 --> 00:47:32,686
Какво е компаньонка?
- Не слушай!

858
00:47:32,811 --> 00:47:37,024
"Когато готината блондинка попита
откъде имат толкова пари,

859
00:47:37,941 --> 00:47:42,779
те казват:
"От лудите пари, скъпа."

860
00:47:44,990 --> 00:47:46,658
Нещо гори.

861
00:47:47,826 --> 00:47:50,287
По дяволите!

862
00:47:50,287 --> 00:47:52,080
Мамка му!
- Каза "мамка му".

863
00:48:00,964 --> 00:48:05,010
<i>"ГеймСтоп е класова борба.
Чисто и просто.</i>

864
00:48:06,053 --> 00:48:08,972
<i>Ние може да сме хиени,
но знаете ли какво?</i>

865
00:48:09,097 --> 00:48:12,309
<i>Ако хиените са много,
те ще изядат лъва."</i>

866
00:48:13,519 --> 00:48:15,604
Дръжте се, копелета!

867
00:48:19,024 --> 00:48:20,734
<i>Идваме за вас!</i>

868
00:48:21,068 --> 00:48:22,736
<i>Гответе се!</i>

869
00:48:22,861 --> 00:48:23,987
<i>Идваме, мамка ви!</i>

870
00:48:24,112 --> 00:48:26,740
Зубърска работа.

871
00:48:27,407 --> 00:48:30,077
Брат ми е шибан зубър.

872
00:48:36,416 --> 00:48:38,418
Мамка му!

873
00:48:44,132 --> 00:48:46,760
Броя до пет и идвам.

874
00:48:46,885 --> 00:48:48,887
Не искаш да дойда!

875
00:48:50,514 --> 00:48:51,348
Пет.

876
00:48:52,015 --> 00:48:53,725
Четири.
- Три.

877
00:48:53,892 --> 00:48:55,477
Две.

878
00:48:56,311 --> 00:48:57,396
Благодаря ти.

879
00:48:57,855 --> 00:48:59,398
Как беше денят ти?
- Дълъг.

880
00:48:59,523 --> 00:49:04,027
Децата се разсейват,
когато училището е по Зуум.

881
00:49:04,903 --> 00:49:06,488
Как беше твоят ден?

882
00:49:06,655 --> 00:49:07,698
Добре.

883
00:49:09,992 --> 00:49:12,411
Нали не се притесняваш
за този шорт скуиз?

884
00:49:12,536 --> 00:49:14,496
Ще се откажат другата седмица.

885
00:49:14,621 --> 00:49:16,957
Някой ще започне да продава,

886
00:49:17,082 --> 00:49:20,169
останалите ще го последват
и всичко ще се разпадне.

887
00:49:20,586 --> 00:49:23,380
Не помня кога за последно
е имало успешен шорт скуиз.

888
00:49:24,339 --> 00:49:25,632
Акман с "Хербалайф".

889
00:49:26,133 --> 00:49:28,051
Преди това... "Пигли Уигли"?

890
00:49:28,510 --> 00:49:29,553
"Пигли Уигли"?

891
00:49:29,678 --> 00:49:34,224
През 1923 г. един картел избрал
акциите на "Пигли Уигли" за шорт.

892
00:49:34,474 --> 00:49:39,271
Основателят на компанията
взел заем от 150 милиона днешни долара.

893
00:49:39,396 --> 00:49:41,648
Изкупил почти всички акции.
99 процента.

894
00:49:41,773 --> 00:49:44,026
Цената им се качила с 50 процента.

895
00:49:44,234 --> 00:49:46,320
С колко се качи ГеймСтоп?
- Тогава борсата спряла

896
00:49:46,445 --> 00:49:51,033
търговията с акциите
и фондовете изчистили позициите си.

897
00:49:51,200 --> 00:49:52,618
Това законно ли е?

898
00:49:52,910 --> 00:49:55,495
Основателят обявил фалит.
Така че...

899
00:49:56,371 --> 00:49:57,831
Всичко свършило добре.

900
00:49:57,956 --> 00:50:00,417
Знаеше ли го
или провери в интернет?

901
00:50:01,710 --> 00:50:03,670
Всеки мениджър на фонд
знае тази история.

902
00:50:07,758 --> 00:50:09,134
Проверил си в интернет.

903
00:50:10,969 --> 00:50:12,846
Само си опресних цифрите.

904
00:50:22,231 --> 00:50:25,234
<i>Виждаш ли какво става с ГеймСтоп?</i>

905
00:50:25,359 --> 00:50:27,277
<i>Идиотите стават повече.
- Много повече.</i>

906
00:50:27,402 --> 00:50:28,570
<i>Няма да издържат още дълго.</i>

907
00:50:28,737 --> 00:50:31,323
<i>Ще издържат, Гейб, скъпи.</i>

908
00:50:31,573 --> 00:50:33,450
Акциите преминаха 100 долара.

909
00:50:35,827 --> 00:50:37,162
Гейб?

910
00:50:37,579 --> 00:50:38,830
Къде си?

911
00:50:43,252 --> 00:50:45,212
Не е зле да погледнеш.

912
00:50:45,587 --> 00:50:46,839
Да, само секунда.

913
00:50:46,964 --> 00:50:49,550
<i>Страхотно движение
на акциите на ГеймСтоп.</i>

914
00:50:49,675 --> 00:50:51,802
<i>За нас това са акциите на деня.</i>

915
00:50:52,135 --> 00:50:54,555
<i>Повишение от 103 процента.</i>

916
00:50:54,680 --> 00:50:55,848
<i>Какво движение!
- Казвам ви,</i>

917
00:50:55,973 --> 00:50:57,224
{\an8}<i>не съм виждал подобно нещо.</i>

918
00:50:58,267 --> 00:51:02,020
<i>Дълбоко съм разтревожен.
- Огромен шорт скуиз.</i>

919
00:51:02,145 --> 00:51:04,690
<i>Колко пари се изкарват!</i>
- Мамка му!

920
00:51:04,815 --> 00:51:07,025
<i>Да поговорим за ГеймСтоп.
Акциите им</i>

921
00:51:07,150 --> 00:51:10,153
<i>се качиха със 130 процента.</i>
- Мамка му!

922
00:51:10,279 --> 00:51:13,156
<i>Индивидуалните инвеститори купуват.</i>
- Мамка му!

923
00:51:13,282 --> 00:51:14,533
Мамка му!

924
00:51:15,158 --> 00:51:16,326
Мамка му!

925
00:51:16,451 --> 00:51:18,370
По дяволите!
<i>- Растежът този месец</i>

926
00:51:18,495 --> 00:51:21,248
<i>е 220 процента.</i>
- Мамка му!

927
00:51:21,832 --> 00:51:23,542
<i>Пълна лудост.</i>
- Наред ли е всичко?

928
00:51:23,667 --> 00:51:25,294
Мамка му!

929
00:51:25,544 --> 00:51:26,503
Мамка му!

930
00:51:26,628 --> 00:51:30,174
{\an8}<i>Ако някой от фондовете
е заложил срещу тях,</i>

931
00:51:30,299 --> 00:51:32,384
{\an8}<i>може да губи до безкрайност.</i>

932
00:51:32,718 --> 00:51:36,054
<i>ГеймСтоп е над 123 долара.
Нов рекорд.</i>

933
00:51:36,346 --> 00:51:38,015
Мамка му!
<i>- Никаква връзка</i>

934
00:51:38,140 --> 00:51:39,349
<i>с реалната стойност.</i>

935
00:51:39,474 --> 00:51:42,436
<i>Поскъпването се движи
от малки инвеститори,</i>

936
00:51:42,561 --> 00:51:45,480
<i>търгуващи през Robinhood.
- Когато музиката спре,</i>

937
00:51:45,606 --> 00:51:48,817
{\an8}<i>някой ще остане без стол.
- Безотговорни пари.</i>

938
00:51:48,942 --> 00:51:50,861
{\an8}<i>Играта с ГеймСтоп загрубя.</i>

939
00:51:50,986 --> 00:51:52,905
{\an8}<i>Не съм виждал подобна лудост.</i>

940
00:51:53,030 --> 00:51:56,742
<i>Допреди няколко години
инвеститорите не знаеха за Reddit.</i>

941
00:51:56,867 --> 00:51:58,619
<i>А сега организират шорт скуиз.</i>

942
00:51:58,744 --> 00:52:00,954
<i>Хората посещават
Уолстрийт Бетс,</i>

943
00:52:01,079 --> 00:52:02,831
<i>защото не могат да устоят.</i>

944
00:52:03,081 --> 00:52:05,667
<i>Звучи като празни приказки,
но те имат аргументи,</i>

945
00:52:05,792 --> 00:52:07,711
<i>които според тях са солидни.</i>

946
00:52:07,836 --> 00:52:09,880
<i>Тези акции ми харесват!</i>
- Не мога да погледна.

947
00:52:10,339 --> 00:52:12,424
Не мога, не мога...
- Още четири процента нагоре.

948
00:52:12,549 --> 00:52:13,842
Ще получа шибан инфаркт.

949
00:52:13,842 --> 00:52:15,552
Продаваме ли?
- Да предадем гаджето ти?

950
00:52:15,552 --> 00:52:16,720
В никакъв случай!

951
00:52:16,720 --> 00:52:18,680
<i>581 процента повишение...</i>
- Може би.

952
00:52:18,805 --> 00:52:20,891
<i>Целта им е много конкретна.</i>

953
00:52:21,016 --> 00:52:22,142
<i>Борят се с шорта.
- Да.</i>

954
00:52:22,267 --> 00:52:24,019
<i>Това, което става с ГеймСтоп,</i>

955
00:52:24,144 --> 00:52:26,188
<i>може да фалира една-две фирми.</i>

956
00:52:26,313 --> 00:52:28,941
<i>Хедж фондове,
глупаво заложили срещу акциите.</i>

957
00:52:29,233 --> 00:52:30,943
Колко изкарахме днес, скъпи?

958
00:52:32,611 --> 00:52:33,987
Пет милиона.

959
00:52:34,112 --> 00:52:35,322
А вчера?

960
00:52:35,697 --> 00:52:37,032
Четири милиона.

961
00:52:39,576 --> 00:52:40,661
Скъпи...

962
00:52:40,786 --> 00:52:41,703
Да?

963
00:52:42,829 --> 00:52:45,374
Ние сме богати, мамка му.

964
00:52:52,214 --> 00:52:53,799
Колко загубихме днес?

965
00:52:56,510 --> 00:52:57,886
Един милиард.

966
00:53:00,055 --> 00:53:01,431
А вчера?

967
00:53:02,558 --> 00:53:03,892
Един милиард.

968
00:53:08,063 --> 00:53:09,439
<i>Имаме гореща новина.</i>

969
00:53:09,565 --> 00:53:11,108
{\an8}<i>"Мелвин Капитал Мениджмънт"</i>

970
00:53:11,233 --> 00:53:15,362
{\an8}<i>е хедж фондът,
заложил срещу ГеймСтоп,</i>

971
00:53:15,487 --> 00:53:21,034
{\an8}<i>с който се борят
малките инвеститори,</i>

972
00:53:21,159 --> 00:53:23,704
{\an8}<i>вдигайки цената на акциите.</i>

973
00:53:24,162 --> 00:53:26,498
<i>Загубите са огромни...</i>

974
00:53:26,623 --> 00:53:29,501
Ще вдигнете ли глава за секунда?

975
00:53:30,043 --> 00:53:31,170
Благодаря.

976
00:53:31,503 --> 00:53:32,713
От колко време сте тук?

977
00:53:33,297 --> 00:53:34,506
От няколко месеца.

978
00:53:35,716 --> 00:53:36,884
Харесва ли ви времето?

979
00:53:39,219 --> 00:53:42,472
Топлината е приятна.
Влагата е досадна.

980
00:53:42,806 --> 00:53:44,308
Разбирам.

981
00:53:45,684 --> 00:53:48,187
Мисля, че сме готови.

982
00:54:11,877 --> 00:54:12,836
ОНЛАЙН СРЕЩА

983
00:54:13,795 --> 00:54:15,631
Здравей!
<i>- Здравей.</i>

984
00:54:15,797 --> 00:54:17,508
Здрасти.
<i>- Радвам се да те видя.</i>

985
00:54:17,633 --> 00:54:18,592
И аз се радвам.

986
00:54:18,717 --> 00:54:19,676
Вълнуващо.
<i>- Чудесно.</i>

987
00:54:19,801 --> 00:54:24,389
<i>Минавам директно на въпроса.
Чувам, че сте в банкрут.</i>

988
00:54:26,350 --> 00:54:27,643
Не! Какво? Не!

989
00:54:27,768 --> 00:54:30,812
<i>Слуховете са, че потъвате.</i>

990
00:54:30,938 --> 00:54:33,190
Не, това... Това е лудост!

991
00:54:33,315 --> 00:54:35,484
Много сме добре.
<i>- Официално ли го казваш?</i>

992
00:54:36,193 --> 00:54:37,152
Очевидно.

993
00:54:37,277 --> 00:54:40,197
<i>Тогава ще те включим на живо в ефир</i>

994
00:54:40,322 --> 00:54:42,658
<i>веднага след рекламния блок.</i>

995
00:54:42,783 --> 00:54:44,701
Чудесно! Нямам търпение.

996
00:54:49,122 --> 00:54:51,124
<i>Още една реклама и си в ефир.</i>

997
00:54:51,250 --> 00:54:54,336
<i>Сега е моментът
да се обърнеш към хората.</i>

998
00:54:54,461 --> 00:54:56,213
Да, съгласен съм.
<i>- Добре, готови сме.</i>

999
00:54:56,338 --> 00:54:59,174
<i>Гледай към камерата.
Ще бъде страхотно.</i>

1000
00:55:01,009 --> 00:55:03,053
Не.
<i>- В ефир сме след 10 секунди.</i>

1001
00:55:03,178 --> 00:55:04,263
Не мога, съжалявам.

1002
00:55:04,388 --> 00:55:05,305
<i>Гейб, сериозно!</i>

1003
00:55:05,430 --> 00:55:07,057
Наистина съжалявам.
<i>- Стига!</i>

1004
00:55:07,057 --> 00:55:08,725
Беше ми приятно.
<i>- Готови сме за ефир!</i>

1005
00:55:15,774 --> 00:55:16,775
Скъпи...

1006
00:55:17,776 --> 00:55:19,027
Какви са загубите?

1007
00:55:36,712 --> 00:55:38,589
6,8 МИЛИАРДА

1008
00:55:51,226 --> 00:55:52,311
Трябват ти пари, а?

1009
00:55:52,936 --> 00:55:54,855
<i>Не се обади първо на Кен, нали?</i>

1010
00:55:54,980 --> 00:55:56,398
Филипс ме потърси.

1011
00:55:56,773 --> 00:55:58,192
<i>Колко ти предложи?</i>

1012
00:55:59,651 --> 00:56:00,861
Още не сме говорили.

1013
00:56:01,153 --> 00:56:02,446
И колко ти трябват?

1014
00:56:02,571 --> 00:56:04,907
Знаеш ли, забрави.
Сумата няма значение.

1015
00:56:05,032 --> 00:56:06,325
С удоволствие ще се включа.

1016
00:56:06,825 --> 00:56:08,410
<i>Кен да даде останалото.</i>

1017
00:56:08,702 --> 00:56:09,620
Задник!

1018
00:56:12,414 --> 00:56:15,000
ГЕЙБ ПЛОТКИН

1019
00:56:15,834 --> 00:56:16,835
<i>Здравей, Кен.</i>
- Здравей.

1020
00:56:16,960 --> 00:56:22,382
<i>Аз... Май ще ми трябва...</i>

1021
00:56:22,799 --> 00:56:23,759
<i>Нов инвеститор.</i>

1022
00:56:23,884 --> 00:56:24,885
Дадено.

1023
00:56:25,302 --> 00:56:26,887
<i>Продължавай напред.</i>

1024
00:56:27,012 --> 00:56:29,515
<i>Забрави какво ти е казвал
дядо Мелвин.</i>

1025
00:56:30,057 --> 00:56:31,517
Задник!

1026
00:56:32,935 --> 00:56:34,853
Благодаря ти.
<i>- "Ситадел"</i>

1027
00:56:35,020 --> 00:56:38,398
<i>и "Пойнт 72" са инвестирали...</i>
- Бедният.

1028
00:56:38,524 --> 00:56:42,069
<i>Три милиарда в "Мелвин Капитал",</i>

1029
00:56:42,194 --> 00:56:44,863
<i>за да спрат...</i>
- Пак се измъкнаха!

1030
00:56:45,072 --> 00:56:46,532
Невероятно, нали?

1031
00:56:46,657 --> 00:56:47,824
На мен никой не ми помогна,

1032
00:56:47,824 --> 00:56:50,869
когато Ричард ме заряза
с две бебета, ипотека

1033
00:56:50,994 --> 00:56:52,037
и шибана развалена кола.

1034
00:56:52,037 --> 00:56:53,747
Ти каза "шибана".

1035
00:56:53,872 --> 00:56:55,916
Това е несправедливо, по дяволите.

1036
00:56:56,041 --> 00:56:59,962
Вече цяла година
се скъсваме да помагаме на хората,

1037
00:57:00,087 --> 00:57:02,631
а ни дадоха по 600 долара.

1038
00:57:02,756 --> 00:57:05,717
А този идиот
прави гигантска издънка

1039
00:57:05,843 --> 00:57:08,762
и приятелите му веднага
притичват с три милиарда.

1040
00:57:08,887 --> 00:57:11,014
Това ти повтарям.
Няма как да спечелиш!

1041
00:57:11,139 --> 00:57:13,517
Вземи парите и си изплати ипотеката.

1042
00:57:13,642 --> 00:57:15,394
Купи му шини за зъбите.

1043
00:57:15,769 --> 00:57:17,020
Той не продава.

1044
00:57:18,730 --> 00:57:20,524
Значи и аз не продавам.

1045
00:57:20,649 --> 00:57:22,484
Но на него му трябват шини.

1046
00:57:22,609 --> 00:57:23,610
Зъбите ти са идеални.

1047
00:57:23,735 --> 00:57:25,946
Акциите са по 150 долара.

1048
00:57:26,071 --> 00:57:27,698
Колко ще се качат?
- Ние решаваме.

1049
00:57:28,031 --> 00:57:30,576
Не Уолстрийт.
И никой не продава.

1050
00:57:30,701 --> 00:57:31,660
Обувките!

1051
00:57:31,785 --> 00:57:33,287
Много сте заблудени.

1052
00:57:33,412 --> 00:57:35,706
Може би, но виж какво
направихме с хедж фондовете.

1053
00:57:36,206 --> 00:57:38,417
Ако вдигнем цената още,

1054
00:57:38,542 --> 00:57:41,211
те може да се уплашат
и да спрат шорта.

1055
00:57:41,336 --> 00:57:43,297
Тогава всички тези пари...

1056
00:57:43,422 --> 00:57:44,715
Чакай!
- ...ще станат наши.

1057
00:57:44,840 --> 00:57:46,175
Името ти в интернет

1058
00:57:46,508 --> 00:57:48,969
е МамаАкция?

1059
00:57:52,431 --> 00:57:53,557
Ей!
- Помогни на майка си.

1060
00:57:53,557 --> 00:57:55,893
Защо не Кийт?
- Мълчи и действай.

1061
00:57:56,018 --> 00:57:58,103
Кев, вземи картофите.
- Защото си богат, а?

1062
00:57:58,228 --> 00:58:00,147
Г-н 23 милиона на хартия,
но не продавам.

1063
00:58:00,272 --> 00:58:02,733
Кевин!
- Загубеняк!

1064
00:58:03,400 --> 00:58:05,736
Какво?
- Нека Кийт им каже, Кевин.

1065
00:58:09,156 --> 00:58:10,365
Какво да ни каже?

1066
00:58:11,742 --> 00:58:17,581
Исках да ви го кажа лично.
Акциите на ГеймСтоп се качиха.

1067
00:58:17,706 --> 00:58:18,999
Добре.

1068
00:58:19,875 --> 00:58:22,753
С колко?
- Той има 23 милиона, тате.

1069
00:58:22,878 --> 00:58:23,712
Ти си задник.

1070
00:58:23,837 --> 00:58:26,381
Глупава шега.
- Истина е.

1071
00:58:26,507 --> 00:58:29,218
Така е. И отказва да ги продаде.

1072
00:58:31,011 --> 00:58:32,179
Какво става?

1073
00:58:33,138 --> 00:58:34,139
Шегувате се.
- Не.

1074
00:58:34,264 --> 00:58:36,225
Синът ти е звезда в интернет.

1075
00:58:36,350 --> 00:58:39,019
Милиони хора като МамаАкция
го смятат

1076
00:58:39,144 --> 00:58:41,146
за инвестиционен гений.
- Той си е гений.

1077
00:58:41,271 --> 00:58:42,397
Не е!

1078
00:58:42,814 --> 00:58:44,399
Спечелил си 23 милиона?

1079
00:58:45,317 --> 00:58:46,735
И не продаваш?

1080
00:58:48,529 --> 00:58:49,446
Мили боже!

1081
00:58:49,905 --> 00:58:51,073
Какво ти става, мамка му?

1082
00:58:51,323 --> 00:58:53,450
Имаш ли представа
колко са 23 милиона?

1083
00:58:53,575 --> 00:58:55,577
Ще ги оставиш да изгорят?

1084
00:58:55,702 --> 00:58:57,788
Знам какво правя, тате.
- Защо не продаваш?

1085
00:58:57,913 --> 00:58:59,748
Незаконно ли е? Загазил ли си?

1086
00:58:59,748 --> 00:59:01,041
Не, не е загазил.

1087
00:59:01,041 --> 00:59:03,460
Всичко е законно.
- Той публикува баланса си в интернет.

1088
00:59:03,460 --> 00:59:04,962
Какво?
- Шефовете на хедж фондове

1089
00:59:04,962 --> 00:59:07,464
дават телевизионни интервюта,
за да вдигнат някоя акция.

1090
00:59:07,589 --> 00:59:09,842
Аз само публикувам
баланса си в Уолстрийт Бетс

1091
00:59:09,967 --> 00:59:13,262
в края на деня.
- Публикуваш го?

1092
00:59:13,387 --> 00:59:14,388
Същият идиот,

1093
00:59:14,513 --> 00:59:17,057
който остави
новите си маратонки на трибуните.

1094
00:59:17,182 --> 00:59:18,141
Някой ги открадна!

1095
00:59:18,141 --> 00:59:19,726
Трябва да го обсъдим.
- Ти си идиот!

1096
00:59:19,726 --> 00:59:21,353
Поне победих.
- Ти победи,

1097
00:59:21,353 --> 00:59:22,896
а някой ти взе наградата.

1098
00:59:22,896 --> 00:59:24,231
Щеше да слезеш под 4 минути.

1099
00:59:24,231 --> 00:59:27,651
Това не е важно, Кевин.
- Ще говорим с Бригси.

1100
00:59:27,776 --> 00:59:28,986
Той е финансист.

1101
00:59:29,111 --> 00:59:30,529
Да.
- Мислиш, че Бригси знае

1102
00:59:30,654 --> 00:59:31,864
повече от Кийт?

1103
00:59:31,989 --> 00:59:33,907
И защо публикуваш акциите си

1104
00:59:34,032 --> 00:59:35,826
в "Уолстрийт Джърнал"?
- Уолстрийт Бетс.

1105
00:59:35,826 --> 00:59:37,703
Ами ако някой ви ограби
или отвлече бебето?

1106
00:59:37,703 --> 00:59:39,079
Никой няма да го отвлече.

1107
00:59:39,204 --> 00:59:40,789
Никой не го иска.
- Просто казвам,

1108
00:59:40,914 --> 00:59:42,165
че ако ще говорим с някого,

1109
00:59:42,291 --> 00:59:43,917
трябва да е Бригси.
- Да, скъпи.

1110
00:59:44,042 --> 00:59:45,836
Това е...
- Достатъчно!

1111
00:59:46,587 --> 00:59:48,213
Кийт буквално вложи

1112
00:59:48,338 --> 00:59:50,507
сърцето и душата си в това
последната година.

1113
00:59:50,632 --> 00:59:52,092
Той знае какво прави.

1114
00:59:57,556 --> 01:00:00,350
Знам, че ти е тежко, Илейн.

1115
01:00:08,150 --> 01:00:09,651
Трябва да ги продадеш.

1116
01:00:11,653 --> 01:00:12,571
Да, продай ги.

1117
01:00:14,907 --> 01:00:16,491
Не е късно да ги продадеш

1118
01:00:16,742 --> 01:00:18,702
И да прецакам принципа?

1119
01:00:19,161 --> 01:00:20,621
И на мен не ми харесва.

1120
01:00:22,831 --> 01:00:26,084
ОСЕМ МИЛИОНА ДУШИ СМЕ.
АКО ЗАДЪРЖИМ...

1121
01:00:28,795 --> 01:00:31,215
КАКВО ПРАВИ РЕВЯЩОТО КОТЕ?

1122
01:00:32,841 --> 01:00:34,927
НЕ Е ПУБЛИКУВАЛ НИЩО.

1123
01:00:36,220 --> 01:00:37,471
Мислиш ли, че продава?

1124
01:00:37,596 --> 01:00:38,722
Не!

1125
01:00:39,389 --> 01:00:40,432
Дами...

1126
01:00:41,308 --> 01:00:42,768
Маските!

1127
01:00:44,728 --> 01:00:45,604
СПЕШНО ОТДЕЛЕНИЕ

1128
01:00:45,854 --> 01:00:49,066
Децата са с баща си.
Отивам във Флорида.

1129
01:00:49,191 --> 01:00:51,902
Продала си акциите! Алилуя!

1130
01:00:52,027 --> 01:00:54,029
Не. Ще платя с кредитната карта.

1131
01:00:54,154 --> 01:00:55,113
Бъзикаш ли се?

1132
01:00:55,239 --> 01:00:57,241
Имаш стотици хиляди в акции,

1133
01:00:57,366 --> 01:00:58,909
но продължаваш да вземаш заеми?

1134
01:00:59,034 --> 01:01:00,869
Наистина си се побъркала.

1135
01:01:00,994 --> 01:01:04,957
Играя до края!
Диамантената ръка.

1136
01:01:05,082 --> 01:01:06,875
Знаеш ли, че Гейб Плоткин
даде интервю?

1137
01:01:07,459 --> 01:01:09,586
Има смъртни заплахи
и антисемитски обиди

1138
01:01:09,711 --> 01:01:11,922
в Уолстрийт Бетс.
- Десет коментара!

1139
01:01:12,047 --> 01:01:14,758
Навсякъде има черни овци.
Изтриха ги веднага.

1140
01:01:14,883 --> 01:01:16,718
Ще ги държиш, докато стигнат нула?

1141
01:01:16,844 --> 01:01:19,137
Не, купувам кол опции.

1142
01:01:19,388 --> 01:01:22,599
Утре може да стигнат 600.
- Детето ти ще остане без шини.

1143
01:01:30,858 --> 01:01:32,776
<i>Осем милиона души
и никой не продава.</i>

1144
01:01:32,901 --> 01:01:34,194
<i>Ще се качат още.</i>

1145
01:01:34,319 --> 01:01:35,779
Това са глупости, Маркос.

1146
01:01:35,779 --> 01:01:37,823
Няма връзка с реалния живот.

1147
01:01:38,991 --> 01:01:39,992
Тате...

1148
01:01:41,910 --> 01:01:42,953
Погледни!

1149
01:01:43,787 --> 01:01:44,872
Това е истинско.

1150
01:01:45,247 --> 01:01:46,206
Погледни...

1151
01:01:46,331 --> 01:01:47,583
Леле!

1152
01:01:48,667 --> 01:01:50,377
Осем милиона души са реалност.

1153
01:01:50,377 --> 01:01:52,045
Д-Ъ-Р-Ж

1154
01:01:52,754 --> 01:01:56,216
Осем милиона души
не знаят как се пише "дръж"?

1155
01:01:56,216 --> 01:01:57,134
Това е шега.

1156
01:01:57,134 --> 01:01:58,468
Глупава шега.

1157
01:01:58,677 --> 01:01:59,720
Не е смешно.

1158
01:02:03,849 --> 01:02:04,850
Мамо...

1159
01:02:05,684 --> 01:02:06,852
Виж!

1160
01:02:06,977 --> 01:02:09,521
Имам акции за 175 000.

1161
01:02:09,521 --> 01:02:10,689
Какво?

1162
01:02:10,814 --> 01:02:13,317
Пари, с които мога да купя къща

1163
01:02:13,317 --> 01:02:14,401
и да ви измъкна оттук.

1164
01:02:14,818 --> 01:02:15,903
Скъпи...

1165
01:02:15,903 --> 01:02:18,322
С какви пари купи акциите?

1166
01:02:19,489 --> 01:02:22,075
Купих евтини кол опции.

1167
01:02:22,367 --> 01:02:23,577
И успях.

1168
01:02:24,203 --> 01:02:25,245
Сега ще ги продадеш?

1169
01:02:25,495 --> 01:02:27,414
Не, ще купя още.

1170
01:02:27,623 --> 01:02:29,458
На тази цена?

1171
01:02:29,458 --> 01:02:31,418
Ако успея, ще ви купя имение.

1172
01:02:31,543 --> 01:02:36,632
Не ми трябва имение.
- Ще бъде супер!

1173
01:02:39,051 --> 01:02:40,219
Само внимавай!

1174
01:02:40,719 --> 01:02:43,096
Не се пристрастявай към това.

1175
01:02:43,096 --> 01:02:44,806
То е като наркотиците.

1176
01:02:51,104 --> 01:02:55,692
{\an8}<i>Извънредна новина
за сапунената опера,</i>

1177
01:02:55,817 --> 01:02:59,863
{\an8}<i>която владее пазара.
Историята с ГеймСтоп.</i>

1178
01:03:00,030 --> 01:03:02,908
<i>Преди месец акциите струваха
около 20 долара.</i>

1179
01:03:03,033 --> 01:03:04,868
<i>Преди два дни бяха 80 долара.</i>

1180
01:03:04,993 --> 01:03:08,288
<i>Днес са почти 350 долара.</i>

1181
01:03:08,413 --> 01:03:12,292
{\an8}<i>Истерията с ГеймСтоп привлече
вниманието на Белия дом.</i>

1182
01:03:12,459 --> 01:03:14,920
{\an8}<i>Икономическият екип
и секретар Йелън</i>

1183
01:03:15,045 --> 01:03:17,214
{\an8}<i>следят ситуацията.
- Това е буквално</i>

1184
01:03:17,339 --> 01:03:18,841
{\an8}<i>финансова Френска революция.</i>

1185
01:03:18,966 --> 01:03:22,344
{\an8}<i>Има елементи на бунт
и борба с елитите.</i>

1186
01:03:22,469 --> 01:03:23,846
{\an8}<i>Не знам дали Уолстрийт е виждал</i>

1187
01:03:23,971 --> 01:03:24,930
{\an8}<i>нещо подобно?
- Не.</i>

1188
01:03:25,055 --> 01:03:26,306
{\an8}<i>Никога.
- Уникален случай.</i>

1189
01:03:26,306 --> 01:03:31,520
{\an8}<i>Във време на уникално неравенство.
- Бедните срещу богатите.</i>

1190
01:03:31,645 --> 01:03:34,189
<i>И засега бедните печелят.</i>

1191
01:03:34,314 --> 01:03:37,109
{\an8}<i>Задръж! Ако си нов
и си тук заради печалбата,</i>

1192
01:03:37,109 --> 01:03:38,569
{\an8}<i>разкарай се!
- Спрете и ме чуйте.</i>

1193
01:03:38,569 --> 01:03:41,321
<i>Имам ГеймСтоп в Robinhood
и няма да продавам.</i>

1194
01:03:41,321 --> 01:03:44,658
<i>Искам да задържите!
Дръжте, мамка му!</i>

1195
01:03:45,200 --> 01:03:48,620
<i>Скоро нашата ракета
ще излети към слънцето.</i>

1196
01:03:48,745 --> 01:03:51,832
<i>Това е човекът,
който е в основата</i>

1197
01:03:51,957 --> 01:03:53,625
<i>на всичко това с ГеймСтоп.</i>

1198
01:03:53,750 --> 01:04:00,424
<i>Уникална личност!
Божествена и непобедима.</i>

1199
01:04:00,549 --> 01:04:03,552
<i>Така изглежда съвършенството.</i>

1200
01:04:03,677 --> 01:04:06,054
<i>Тези акции ми харесват.
- Вчера той написа,</i>

1201
01:04:06,180 --> 01:04:08,891
<i>че до момента е спечелил</i>

1202
01:04:09,516 --> 01:04:11,810
<i>47 милиона.</i>

1203
01:04:13,395 --> 01:04:14,646
<i>Какво става, мамка му?</i>

1204
01:04:15,856 --> 01:04:17,107
Какво?

1205
01:04:19,443 --> 01:04:20,777
Опита ли с друг браузър?

1206
01:04:20,903 --> 01:04:23,197
Смених го.
- Прецакани сме!

1207
01:04:24,364 --> 01:04:25,324
Брато, какво става?

1208
01:04:25,449 --> 01:04:27,576
Какво става?
- Казах ви, че ще ни прецакат.

1209
01:04:29,036 --> 01:04:30,537
Какво става, мамка му?

1210
01:04:32,789 --> 01:04:33,665
Не се зарежда.

1211
01:04:40,422 --> 01:04:41,465
Мамка му!

1212
01:04:45,636 --> 01:04:46,887
Какво?

1213
01:04:49,598 --> 01:04:51,433
{\an8}Затворили са Уолстрийт Бетс.

1214
01:04:51,892 --> 01:04:54,811
{\an8}Какво?
- "Дискриминационно съдържание."

1215
01:04:55,020 --> 01:04:56,355
Винаги е било такова.

1216
01:04:58,273 --> 01:04:59,900
САЙТЪТ Е ЗАТВОРЕН

1217
01:05:02,152 --> 01:05:03,195
Странно.

1218
01:05:03,737 --> 01:05:04,780
Нали?

1219
01:05:05,572 --> 01:05:08,617
Явно не искат хората
да говорят един с друг.

1220
01:05:08,742 --> 01:05:09,952
"МАС МЮЧУЪЛ"

1221
01:05:16,208 --> 01:05:17,543
Ще вдигнеш ли?

1222
01:05:17,668 --> 01:05:18,961
Да.

1223
01:05:21,338 --> 01:05:22,464
Ало?

1224
01:05:23,841 --> 01:05:26,927
Да, аз съм...

1225
01:05:27,469 --> 01:05:30,764
Аз съм Ревящото Коте
и Шибана Скрита Стойност.

1226
01:05:32,474 --> 01:05:36,353
Не, никой не ме е питал.

1227
01:05:37,855 --> 01:05:38,897
Добре.

1228
01:05:39,106 --> 01:05:41,859
Наистина съм благодарен
за работата си.

1229
01:05:41,984 --> 01:05:43,819
Тя означава много за семейството ми.

1230
01:05:43,944 --> 01:05:46,488
Не бих позволил на хобито си...

1231
01:05:47,990 --> 01:05:50,158
Добре, разбирам.

1232
01:05:55,873 --> 01:05:58,166
Да?
- "Мас Мючуъл" са получили

1233
01:05:58,458 --> 01:06:01,753
сигнали от "загрижени репортери"
за "страничната ми дейност".

1234
01:06:01,879 --> 01:06:03,422
Забранено ли е било?

1235
01:06:03,881 --> 01:06:06,550
Не беше. Но сега може би е.

1236
01:06:06,675 --> 01:06:07,759
Добре.

1237
01:06:10,637 --> 01:06:11,972
За какво ти се обадиха?

1238
01:06:13,765 --> 01:06:14,975
Кийт?
- Всичко е наред.

1239
01:06:15,100 --> 01:06:16,351
Без работа ли остана?

1240
01:06:16,476 --> 01:06:17,769
Какво?
- Няма проблем.

1241
01:06:18,437 --> 01:06:19,563
Дадоха ми избор.
- Какъв?

1242
01:06:19,688 --> 01:06:21,815
Работата ти или Ревящото Коте?

1243
01:06:24,026 --> 01:06:25,694
Да напусна или да ме уволнят.

1244
01:06:25,819 --> 01:06:27,321
Това ли ти казаха?

1245
01:06:28,238 --> 01:06:29,448
Аз ще отида.

1246
01:06:31,074 --> 01:06:32,576
<i>Уолстрийт Бетс не работи.
Не виждам</i>

1247
01:06:32,576 --> 01:06:34,203
<i>баланса на Ревящото Коте.</i>
- Мамка му!

1248
01:06:34,203 --> 01:06:35,537
Не знам какво да правя.

1249
01:06:35,996 --> 01:06:37,122
Може всички да продават.

1250
01:06:37,247 --> 01:06:39,166
Наистина не искам да го правя.

1251
01:06:39,333 --> 01:06:42,127
Аз също.
Но иначе ще стигнат до нула.

1252
01:06:43,253 --> 01:06:45,506
Това са 150 бона.
Тези пари ти трябват.

1253
01:06:45,672 --> 01:06:47,799
Никой няма да задържа,
ако не знае какво прави той.

1254
01:06:50,761 --> 01:06:52,095
Затвори очи и преброй до три.

1255
01:06:52,930 --> 01:06:54,139
Едно...

1256
01:06:55,599 --> 01:06:56,433
Две...

1257
01:06:56,433 --> 01:06:57,559
{\an8}ПРОДАЙ

1258
01:06:57,559 --> 01:06:58,477
{\an8}Три!

1259
01:06:58,477 --> 01:07:00,145
{\an8}141 769,80 ДОЛАРА
ПОРЪЧКАТА Е ПОЛУЧЕНА

1260
01:07:03,607 --> 01:07:04,566
Телефонът ти звъни.

1261
01:07:04,691 --> 01:07:06,026
Това е звукът на света!

1262
01:07:06,985 --> 01:07:08,153
Телефонът ти звъни!

1263
01:07:08,820 --> 01:07:12,449
Robinhood. Това е приложение.

1264
01:07:13,075 --> 01:07:14,368
На телефона.

1265
01:07:14,368 --> 01:07:16,745
Не, телефонът ти звъни.

1266
01:07:17,955 --> 01:07:18,997
Да.

1267
01:07:19,122 --> 01:07:20,040
Да...

1268
01:07:23,085 --> 01:07:25,170
По-бавно, Норм! Не те чувам.

1269
01:07:25,379 --> 01:07:29,925
Гаранционният фонд иска депозит
от три милиарда долара

1270
01:07:30,050 --> 01:07:31,426
за текущите сделки.

1271
01:07:32,386 --> 01:07:33,512
Извинявай!

1272
01:07:33,637 --> 01:07:34,513
Кой?

1273
01:07:34,805 --> 01:07:40,102
Те са част от Финансовия контрол.
И искат три милиарда.

1274
01:07:40,227 --> 01:07:45,315
Извинявай, тук е малко шумно.
Стори ми се, че каза три милиарда.

1275
01:07:45,732 --> 01:07:47,192
<i>Точно така!</i>

1276
01:07:48,110 --> 01:07:50,737
Но ние нямаме три милиарда, Норм.
- Правилно.

1277
01:07:50,863 --> 01:07:53,615
<i>Откакто съществува компанията
сме събрали два милиарда.</i>

1278
01:07:54,700 --> 01:07:56,451
Мамка му! И ако не платим?

1279
01:07:56,743 --> 01:07:57,911
Ще ни затворят.

1280
01:07:59,496 --> 01:08:02,416
И няма да можем
да пуснем нашите акции?

1281
01:08:02,541 --> 01:08:04,751
Гретчен, Дан и аз ще говорим
със "Ситадел" в 9:00.

1282
01:08:08,881 --> 01:08:11,800
Може би аз трябва
да се видя с Кен Грифин.

1283
01:08:12,176 --> 01:08:14,887
<i>Разбира се. Ще им го споменем.</i>

1284
01:08:16,013 --> 01:08:17,430
Не мога да заспя.

1285
01:08:17,555 --> 01:08:18,765
Аз също.

1286
01:08:19,015 --> 01:08:20,559
Чувствам се адски зле!

1287
01:08:21,310 --> 01:08:23,020
Ще ги купим пак утре сутринта.

1288
01:08:24,645 --> 01:08:26,439
Моля ви, млъкнете!

1289
01:08:32,946 --> 01:08:34,990
{\an8}512 124, 55 ДОЛАРА

1290
01:08:35,616 --> 01:08:37,201
{\an8}ГЕЙМСТОП
384,20 ДОЛАРА

1291
01:08:41,078 --> 01:08:42,247
Какво, мамка му?

1292
01:08:45,542 --> 01:08:47,127
Какво, мамка му?

1293
01:08:47,544 --> 01:08:49,880
Какво, мамка му?
- Дай да опитам.

1294
01:08:50,881 --> 01:08:52,591
Блокира?

1295
01:08:55,219 --> 01:08:56,761
{\an8}КУПИ

1296
01:08:57,470 --> 01:08:59,180
Спрели са опцията за купуване.

1297
01:09:00,015 --> 01:09:01,350
Какво? Това е престъпление.

1298
01:09:01,475 --> 01:09:02,643
<i>Не те чувам, Бейджу!</i>

1299
01:09:03,018 --> 01:09:04,060
<i>Какви ги вършиш?</i>

1300
01:09:04,185 --> 01:09:05,895
Успокой се.
- Да се успокоя?

1301
01:09:06,020 --> 01:09:07,439
Спрял си търговията с ГеймСтоп?

1302
01:09:07,564 --> 01:09:08,482
<i>Не цялата.</i>

1303
01:09:08,649 --> 01:09:09,649
Норм намери решение.

1304
01:09:10,149 --> 01:09:13,319
Фондът реши да намали депозита
на 700 милиона,

1305
01:09:13,444 --> 01:09:15,447
ако спрем купуването, и аз го направих.

1306
01:09:15,697 --> 01:09:17,448
<i>Гаранционният фонд?</i>

1307
01:09:17,573 --> 01:09:19,660
<i>Те са свързани с Кен Грифин.</i>

1308
01:09:19,993 --> 01:09:20,911
Още веднъж, Бейджу.

1309
01:09:21,995 --> 01:09:22,871
...копеленца!

1310
01:09:25,082 --> 01:09:27,000
Какво?
<i>- Ще има проблеми.</i>

1311
01:09:27,125 --> 01:09:28,417
Трябва да направим нещо...

1312
01:09:28,544 --> 01:09:29,877
Спокойно, всичко е наред.

1313
01:09:31,004 --> 01:09:32,631
Реших проблема, Бейджу.

1314
01:09:34,424 --> 01:09:37,219
<i>Цял ден наблюдаваме
как акциите на ГеймСтоп</i>

1315
01:09:37,344 --> 01:09:40,848
<i>паднаха от 483 долара</i>

1316
01:09:40,973 --> 01:09:43,767
<i>до 140 долара към момента.</i>

1317
01:09:43,892 --> 01:09:46,854
<i>Според информацията,
приложението Robinhood</i>

1318
01:09:46,979 --> 01:09:51,441
<i>е предизвикало панически
продажби на акциите.</i>

1319
01:09:51,608 --> 01:09:55,946
<i>Ако сте малък инвеститор
или потребител на Reddit,</i>

1320
01:09:56,071 --> 01:09:58,740
<i>в момента търпите сериозни загуби.</i>

1321
01:09:58,740 --> 01:09:59,867
8 456,21 ДОЛАРА

1322
01:10:00,450 --> 01:10:01,952
Господи!

1323
01:10:02,786 --> 01:10:05,122
Мамка му!
<i>- Критиката към Robinhood е,</i>

1324
01:10:05,247 --> 01:10:09,459
<i>че са пренебрегнали клиентите си
в полза на фондовете,</i>

1325
01:10:09,585 --> 01:10:12,462
<i>заложили срещу акциите.
- Ходът на Robinhood</i>

1326
01:10:12,588 --> 01:10:15,257
<i>не ми хареса никак.
Хората днес твърдят,</i>

1327
01:10:15,382 --> 01:10:16,967
<i>че това е антикапитализъм.</i>

1328
01:10:17,092 --> 01:10:18,594
<i>Не се прави така!</i>
- Майната ви!

1329
01:10:19,052 --> 01:10:23,265
<i>Има сериозни въпроси
и обвинения към "Ситадел",</i>

1330
01:10:23,390 --> 01:10:26,852
<i>че са повлияли на Robinhood
за тяхното решение</i>

1331
01:10:26,977 --> 01:10:29,813
{\an8}<i>да ограничат търговията
с акции на ГеймСтоп...</i>

1332
01:10:29,938 --> 01:10:30,939
<i>От кого е?</i>

1333
01:10:31,064 --> 01:10:33,692
{\an8}От филенцата...

1334
01:10:35,569 --> 01:10:36,445
Ела вътре.

1335
01:10:36,570 --> 01:10:37,988
Шибани диамантени ръце!

1336
01:10:40,616 --> 01:10:42,576
<i>Знаете какво мисля за него.</i>

1337
01:10:42,701 --> 01:10:44,703
<i>За мен той е подлец и лъжец.</i>

1338
01:10:44,870 --> 01:10:49,333
<i>Влад, знаеш, че всички зрители
в момента те мразят, нали?</i>

1339
01:10:50,375 --> 01:10:53,587
<i>Благодаря, Дейв. Да, чух.</i>

1340
01:10:53,962 --> 01:10:57,758
<i>Но аз съм фен на шоуто
и се надявам да отговоря</i>

1341
01:10:57,883 --> 01:10:59,843
<i>на някои от въпросите.
- Чуваш ли ни, Влад?</i>

1342
01:10:59,968 --> 01:11:02,721
<i>Влад вампира на акции!</i>
- Да, чувам.

1343
01:11:02,971 --> 01:11:04,890
<i>Кажи откровено,
какво стана миналата седмица?</i>

1344
01:11:05,015 --> 01:11:07,768
<i>Защо хората не можеха
да купуват ГеймСтоп?</i>

1345
01:11:07,935 --> 01:11:09,728
<i>Настояваме за отговор.</i>

1346
01:11:09,853 --> 01:11:12,940
<i>Първо искам да се представя.
Аз съм управителят</i>

1347
01:11:12,940 --> 01:11:14,483
<i>на приложението Robinhood.
- Знаем.</i>

1348
01:11:14,483 --> 01:11:16,360
Искам да кажа само,

1349
01:11:16,485 --> 01:11:18,946
че нямахме финансови проблеми.
<i>- Може би е станало</i>

1350
01:11:18,946 --> 01:11:20,781
<i>нещо зад кулисите?
Изведнъж са ви поискали</i>

1351
01:11:20,781 --> 01:11:22,824
<i>десет милиарда долара...</i>
- Три милиарда.

1352
01:11:22,824 --> 01:11:25,160
<i>Три милиарда, но изведнъж.
- Да.</i>

1353
01:11:25,285 --> 01:11:27,120
<i>Без предупреждение.
- Не мисля, че има</i>

1354
01:11:27,246 --> 01:11:29,957
<i>нещо задкулисно.</i>

1355
01:11:30,332 --> 01:11:35,003
Не знам какво е основанието
на Гаранционния фонд

1356
01:11:35,128 --> 01:11:38,131
да стигне до тази сума.

1357
01:11:38,257 --> 01:11:40,551
<i>До каква степен
сте зависими от "Ситадел"?</i>

1358
01:11:40,676 --> 01:11:43,804
<i>Ако "Ситадел" не са доволни от вас,
какво се случва?</i>

1359
01:11:43,971 --> 01:11:47,015
<i>Действахме разумно.
- Заложници ли сте?</i>

1360
01:11:47,266 --> 01:11:48,225
<i>Не.
- Просто няма</i>

1361
01:11:48,350 --> 01:11:51,436
{\an8}<i>друго обяснение за това,
което направиха,</i>

1362
01:11:51,562 --> 01:11:54,231
{\an8}<i>освен външния натиск.</i>

1363
01:11:54,356 --> 01:11:57,067
{\an8}<i>Те просто сринаха акциите.</i>

1364
01:11:57,192 --> 01:12:00,112
{\an8}<i>Не вярвам и дума от онова,
което казва той.</i>

1365
01:12:00,237 --> 01:12:02,823
{\an8}<i>Идваше ми да си взема душ,
след като го изслушах.</i>

1366
01:12:02,948 --> 01:12:05,284
{\an8}<i>Знаем, че Robinhood
ги очакват съдебни дела.</i>

1367
01:12:05,409 --> 01:12:07,536
{\an8}<i>Обвиняват ги в това,</i>

1368
01:12:07,661 --> 01:12:09,538
{\an8}<i>че са манипулирали пазара.
- Когато големите,</i>

1369
01:12:09,663 --> 01:12:12,916
{\an8}<i>един от които е основен
твой инвеститор, започнат да губят,</i>

1370
01:12:13,083 --> 01:12:15,460
{\an8}<i>ти спираш търговията
и задушаваш малките играчи.</i>

1371
01:12:15,586 --> 01:12:18,630
{\an8}<i>Те крадат от бедните
и раздават на богатите.</i>

1372
01:12:18,755 --> 01:12:21,466
{\an8}<i>Някакъв обратен Робин Худ. Защо?</i>

1373
01:12:21,466 --> 01:12:24,970
{\an8}<i>Искам да е ясно.
- Горете в ада!</i>

1374
01:12:24,970 --> 01:12:26,471
<i>Решението да спрем...
- В затвора!</i>

1375
01:12:26,471 --> 01:12:28,974
<i>...търговията не беше взето...
- Исках да помогна на мама.</i>

1376
01:12:28,974 --> 01:12:31,643
<i>...от "Ситадел" или някой друг.
- Майната ти!</i>

1377
01:12:31,643 --> 01:12:33,770
<i>Шибан измамник!
- Майната ти!</i>

1378
01:12:33,979 --> 01:12:37,274
Този тип е един лъжлив задник.

1379
01:12:37,399 --> 01:12:38,400
Копеле!

1380
01:12:38,859 --> 01:12:40,819
В момента искам да чуя
само един човек.

1381
01:12:41,069 --> 01:12:43,697
Но Уолстрийт Бетс не работи.
Пълна тишина.

1382
01:12:43,822 --> 01:12:45,199
Тотална тишина.

1383
01:12:46,033 --> 01:12:47,242
Кажи го с мен.

1384
01:12:47,826 --> 01:12:49,494
Какво казва мацката?

1385
01:12:51,163 --> 01:12:52,623
Господин Гил!

1386
01:12:52,748 --> 01:12:56,376
Обичам те, Ревящо Коте!
- Кийт Гил!

1387
01:12:56,627 --> 01:12:58,253
Моля ви!
- Добре.

1388
01:12:58,378 --> 01:13:01,423
Моля...
Съжалявам, това е домът ми.

1389
01:13:01,590 --> 01:13:03,217
Автограф ли искаш?
- Да.

1390
01:13:04,134 --> 01:13:05,636
Призовката е връчена.

1391
01:13:07,971 --> 01:13:10,724
До луната, пич!

1392
01:13:10,849 --> 01:13:12,226
По дяволите!

1393
01:13:17,064 --> 01:13:20,526
Съжалявам, но трябва
да поговорим за ГеймСтоп.

1394
01:13:20,651 --> 01:13:21,818
Мекейн работи по случая.

1395
01:13:21,944 --> 01:13:24,738
Така е, но комисията
иска да говори с вас, сър.

1396
01:13:24,863 --> 01:13:27,157
Ако искат подробности,
да говорят с Мекейн.

1397
01:13:27,699 --> 01:13:30,244
За съжаление, нямате избор.

1398
01:13:31,453 --> 01:13:33,121
{\an8}КОНГРЕС НА САЩ
КАМАРА НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ

1399
01:13:33,997 --> 01:13:35,457
Гадост!

1400
01:13:35,582 --> 01:13:37,417
{\an8}КАМАРА НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ
ФИНАНСОВА КОМИСИЯ

1401
01:13:38,126 --> 01:13:39,253
Кийт?

1402
01:13:40,587 --> 01:13:43,340
Призовка от конгреса?
- Не съм нарушил закона.

1403
01:13:43,757 --> 01:13:45,634
Слагах предупреждения...

1404
01:13:45,759 --> 01:13:48,053
Защо си ги слагал,
ако е било законно?

1405
01:13:48,512 --> 01:13:50,722
Всички слагат
предупреждения, Карълайн.

1406
01:13:55,936 --> 01:13:56,979
Скъпи...

1407
01:14:00,774 --> 01:14:02,818
Отговорът не е в компютъра.

1408
01:14:03,610 --> 01:14:07,573
Пред къщата има репортери.
Ще даваш показания пред Конгреса.

1409
01:14:08,073 --> 01:14:10,826
Играта загрубя.
- Да, чувам те.

1410
01:14:10,951 --> 01:14:12,494
Не мисля, че ме чуваш.

1411
01:14:18,250 --> 01:14:19,710
Господи! Ние...

1412
01:14:20,836 --> 01:14:21,920
Ще отидем при майка ми.

1413
01:14:22,796 --> 01:14:24,256
Не! Интернетът й е бавен.

1414
01:14:24,381 --> 01:14:26,133
Не говоря за теб.

1415
01:14:26,258 --> 01:14:28,385
Ще отидем двете с нея.

1416
01:14:28,927 --> 01:14:30,721
Трябва да вземеш решение.

1417
01:14:43,734 --> 01:14:45,485
Къде отиваш?
- На стадиона.

1418
01:14:45,611 --> 01:14:47,988
Преди малко се върна оттам.
- Отивам пак.

1419
01:14:58,248 --> 01:15:00,751
Ще желаете ли шампанско
или една мимоза?

1420
01:15:00,876 --> 01:15:02,920
Безплатни ли са?
- Тук са безплатни.

1421
01:15:03,045 --> 01:15:04,421
За първи и последен път.

1422
01:15:04,546 --> 01:15:06,423
Пак ще дойдете.

1423
01:15:07,090 --> 01:15:11,094
Имах половин милион в акции,
но Уолстрийт ме измами.

1424
01:15:11,220 --> 01:15:12,638
Голяма изненада!

1425
01:15:14,306 --> 01:15:15,641
Можеше да ги продам.

1426
01:15:16,767 --> 01:15:18,310
Да изплатя ипотеката си.

1427
01:15:18,519 --> 01:15:20,145
Да купя шини на детето си.

1428
01:15:20,270 --> 01:15:22,648
Нова кола!
- Ще ти донеса нещо по-силно, скъпа.

1429
01:15:22,773 --> 01:15:24,399
Благодаря ти.
- За нищо.

1430
01:15:30,447 --> 01:15:31,448
Мяу!

1431
01:15:31,573 --> 01:15:32,699
Коте!

1432
01:15:32,824 --> 01:15:35,160
Не яж от храната на хората.
Ще ти дадат лоша оценка.

1433
01:15:35,494 --> 01:15:36,578
Много смешно!

1434
01:15:36,787 --> 01:15:37,871
Ето...

1435
01:15:38,080 --> 01:15:39,206
Какво е това?

1436
01:15:39,414 --> 01:15:40,624
Бяха на разпродажба.

1437
01:15:40,749 --> 01:15:43,710
Не се разчувствай.
- Ти си сладур!

1438
01:15:43,836 --> 01:15:45,921
Кой те накара да ги купиш?
Каро? Мама?

1439
01:15:46,046 --> 01:15:48,924
Татко ми се обади през сълзи
и каза, че брат ми има

1440
01:15:49,049 --> 01:15:50,717
нужда от морална подкрепа.
- Майната ти!

1441
01:15:51,343 --> 01:15:52,845
Не мога.
- Хайде! Поне ги пробвай.

1442
01:15:52,970 --> 01:15:53,971
Моля те!

1443
01:15:54,221 --> 01:15:56,515
Хайде! Ти си най-богатият
човек в Броктън,

1444
01:15:56,640 --> 01:15:58,851
а се обличаш като задник.
- Вчера загубих 15 милиона.

1445
01:15:58,851 --> 01:16:01,603
Онзи ден още 15.
- Пак си най-богатият в Броктън.

1446
01:16:02,062 --> 01:16:03,146
Без конкуренция.

1447
01:16:03,814 --> 01:16:07,609
Накара богаташите
да подмокрят гащите.

1448
01:16:07,734 --> 01:16:10,279
Колко души от нашата гимназия
могат да го кажат?

1449
01:16:10,404 --> 01:16:11,405
Стана пълна лудница.

1450
01:16:11,530 --> 01:16:14,408
Пред къщата ми има репортери.

1451
01:16:14,533 --> 01:16:16,535
Дойдоха и при мен. Питат за теб.

1452
01:16:18,161 --> 01:16:19,663
Не си говорил с тях, нали?

1453
01:16:19,830 --> 01:16:23,000
На какъв ти приличам?
Първо поисках 50 бона.

1454
01:16:23,333 --> 01:16:24,251
Шегуваш се, нали?

1455
01:16:24,376 --> 01:16:26,503
Ако ти ми дадеш 20,
няма да се занимавам с тях.

1456
01:16:26,628 --> 01:16:27,796
Какво ти става?

1457
01:16:28,380 --> 01:16:31,383
Призоваха ме пред Конгреса!

1458
01:16:31,508 --> 01:16:33,051
Нямам време за глупости.

1459
01:16:33,177 --> 01:16:35,429
Стига!
- Сериозно, задник...

1460
01:16:35,554 --> 01:16:37,639
Просто се пошегувах!
- Мамка му!

1461
01:16:45,606 --> 01:16:46,773
Знам.

1462
01:16:47,149 --> 01:16:48,275
Съжалявам.

1463
01:16:55,240 --> 01:16:57,409
Преди не се карахме толкова.

1464
01:17:00,287 --> 01:17:02,331
Сара...
- Липсва ми.

1465
01:17:02,789 --> 01:17:03,832
И на мен.

1466
01:17:04,333 --> 01:17:05,709
Тя усмиряваше егото ти.

1467
01:17:06,251 --> 01:17:08,587
Целият свят усмири егото ми.

1468
01:17:09,713 --> 01:17:12,299
Какво ще кажеш пред Конгреса?

1469
01:17:13,425 --> 01:17:15,219
Ще ги помоля
да не ме пращат в затвора.

1470
01:17:17,679 --> 01:17:18,680
Ей...

1471
01:17:19,306 --> 01:17:23,519
Помниш ли как тичах
цял километър гол в Стоунхил?

1472
01:17:23,894 --> 01:17:25,354
Имаше ужасна буря.

1473
01:17:25,479 --> 01:17:27,272
Тъпо копеле!
- Майната ти!

1474
01:17:27,397 --> 01:17:29,525
Беше супер!
Още съм легендарен там.

1475
01:17:29,650 --> 01:17:30,817
Всички го помнят!

1476
01:17:30,817 --> 01:17:32,027
Добре.
- Помнят го!

1477
01:17:32,027 --> 01:17:34,196
Мислиш, че хората не помнят
твоето бягане за 4:03?

1478
01:17:34,196 --> 01:17:35,948
Какво става? Надъхваш ли ме?

1479
01:17:36,073 --> 01:17:37,533
Престани да се криеш, копеле.

1480
01:17:37,741 --> 01:17:41,703
Без майтап!
Бъди по-твърд и не бягай.

1481
01:17:42,037 --> 01:17:44,331
Искаш да тичам с гол член?

1482
01:17:44,456 --> 01:17:45,499
Да!

1483
01:17:45,624 --> 01:17:47,501
Точно това искам.

1484
01:17:48,418 --> 01:17:50,671
Тичай в бурята с гол член.

1485
01:17:58,929 --> 01:18:00,347
Не си отишла при майка си.

1486
01:18:02,307 --> 01:18:03,642
Ти взе колата.

1487
01:18:05,227 --> 01:18:07,187
Тичането прочисти ли мислите ти?

1488
01:18:08,146 --> 01:18:10,148
Кев ми е купил маратонки.

1489
01:18:10,941 --> 01:18:12,359
Говорихте ли?

1490
01:18:12,734 --> 01:18:15,571
Той иска да тичам гол.

1491
01:18:15,988 --> 01:18:17,322
Тичал си гол?
- Не.

1492
01:18:18,323 --> 01:18:22,452
Това е метафора.
Иска да се изправя срещу проблема.

1493
01:18:22,786 --> 01:18:23,829
Е...

1494
01:18:29,168 --> 01:18:31,003
Ще ми е интересно
да видя как тичаш гол.

1495
01:18:34,506 --> 01:18:37,134
Между другото,
Уолстрит Бетс пак работи.

1496
01:18:38,760 --> 01:18:40,137
Копелето е задържало.

1497
01:18:40,846 --> 01:18:45,267
Загубил е 30 милиона
и пак не е продал.

1498
01:18:48,562 --> 01:18:50,606
Robinhood вече работи.
- Какво?

1499
01:18:51,148 --> 01:18:53,609
Трябва пак да се включим.
- Колко са акциите?

1500
01:18:54,318 --> 01:18:55,485
109 долара.

1501
01:18:55,986 --> 01:18:57,029
Сигурна ли си?

1502
01:18:57,321 --> 01:19:00,282
Това са всичките ни пари.
Обратно в акции?

1503
01:19:03,994 --> 01:19:06,496
Да! Няма да ги оставим
да се измъкнат.

1504
01:19:08,624 --> 01:19:09,833
Майната им!

1505
01:19:09,958 --> 01:19:11,335
Щом той участва, и аз участвам.

1506
01:19:11,960 --> 01:19:13,504
Щом той участва, и аз участвам.

1507
01:19:16,590 --> 01:19:17,549
Добре.

1508
01:19:17,674 --> 01:19:18,550
ПОРЪЧКАТА Е ПОЛУЧЕНА

1509
01:19:19,426 --> 01:19:20,719
Мамка му!

1510
01:19:25,307 --> 01:19:26,183
{\an8}ИЗВЪНРЕДНА НОВИНА

1511
01:19:26,433 --> 01:19:30,854
{\an8}<i>Малките инвеститори продължават
да купуват ГеймСтоп.</i>

1512
01:19:30,979 --> 01:19:32,981
<i>Мийм манията се завърна.
- 80 процента ръст,</i>

1513
01:19:33,106 --> 01:19:35,609
<i>откакто малките инвеститори
се включиха отново.</i>

1514
01:19:35,734 --> 01:19:37,236
<i>Растежът продължава.</i>

1515
01:19:37,361 --> 01:19:40,155
<i>Днес отново виждаме
акциите на ГеймСтоп</i>

1516
01:19:40,280 --> 01:19:43,617
<i>в центъра на борбата
между малки и големи.</i>

1517
01:19:43,742 --> 01:19:46,620
{\an8}<i>Историята продължава.
- Шефовете на Robinhood, "Ситадел"</i>

1518
01:19:46,745 --> 01:19:48,080
{\an8}<i>Reddit и "Мелвин Капитал",</i>

1519
01:19:48,205 --> 01:19:51,583
{\an8}<i>заедно с Кийт Гил,
познат като Ревящото Коте</i>

1520
01:19:51,834 --> 01:19:55,420
<i>в социалните мрежи,
ще дадат показания пред Конгреса.</i>

1521
01:19:59,633 --> 01:20:02,678
<i>Показанията ми днес
са нещо ново за мен.</i>

1522
01:20:02,803 --> 01:20:05,597
<i>Израснах в средно богато семейство
в Портланд, Мейн.</i>

1523
01:20:05,722 --> 01:20:07,641
Татко ми беше управител
на хранителен магазин.

1524
01:20:07,641 --> 01:20:09,309
Това ще го пропуснем.

1525
01:20:10,102 --> 01:20:11,144
Това за татко ми?

1526
01:20:11,270 --> 01:20:12,771
Че е бил управител.

1527
01:20:12,896 --> 01:20:14,273
Добре...

1528
01:20:17,442 --> 01:20:21,780
Учих в държавно училище
и успях да вляза в Нортуестърн.

1529
01:20:21,905 --> 01:20:23,949
Кажи "в добър колеж".
- След...

1530
01:20:24,074 --> 01:20:25,450
Не мога да кажа за Нортуестърн?

1531
01:20:25,576 --> 01:20:27,786
Прекалено елитен е.
- Нортуестърн е...

1532
01:20:28,245 --> 01:20:29,371
Добре.

1533
01:20:32,875 --> 01:20:37,462
След дипломирането нямах работа.
Днес съм женен с четири деца.

1534
01:20:37,588 --> 01:20:39,715
Гейб, къде ще даваш показанията?

1535
01:20:42,176 --> 01:20:44,845
Тук.
- Пред винената ти колекция?

1536
01:20:47,014 --> 01:20:49,892
Аз... Винената ми колекция
е доста скромна.

1537
01:20:50,017 --> 01:20:50,934
Огромна е.

1538
01:20:51,059 --> 01:20:52,853
Дигиталният риск е Преувеличен.

1539
01:20:52,978 --> 01:20:55,355
Негативните коментари са Прекалени.

1540
01:20:55,480 --> 01:20:59,318
А стойността...
- Може би тук ще е добре.

1541
01:21:02,654 --> 01:21:04,531
Много прозорци.
- Много прозорци...

1542
01:21:04,656 --> 01:21:05,657
Твърде светло.

1543
01:21:05,866 --> 01:21:08,911
Океанът не е добра идея.
- Много е син.

1544
01:21:08,911 --> 01:21:11,413
Не бях помислил за това.

1545
01:21:11,413 --> 01:21:12,539
Явно долу ще е...

1546
01:21:12,539 --> 01:21:14,249
Там има по-мрачни стаи.
<i>- Какъв бандит!</i>

1547
01:21:14,249 --> 01:21:17,294
<i>Повечето от вас помнят
как Ревящото Коте</i>

1548
01:21:17,294 --> 01:21:18,837
<i>задвижи всичко.</i>
- По дяволите!

1549
01:21:18,837 --> 01:21:20,839
<i>Той огласи информацията.</i>
- Дават нашето момче!

1550
01:21:20,839 --> 01:21:22,716
<i>И какъв е потенциалният риск?</i>

1551
01:21:22,716 --> 01:21:25,177
<i>Връзките във Вашингтон са силни.</i>

1552
01:21:25,302 --> 01:21:29,306
<i>Управителите на хедж фондове
финансират президентски кампании.</i>

1553
01:21:29,431 --> 01:21:30,974
<i>Ревящото Коте няма...</i>
- Правилно.

1554
01:21:30,974 --> 01:21:32,309
<i>...такова влияние.
- Съдят го...</i>

1555
01:21:32,309 --> 01:21:34,102
<i>А фондовете имат.
- ...за финансова измама,</i>

1556
01:21:34,102 --> 01:21:37,314
<i>свързана с историята ГеймСтоп.
- Ще се появи ли г-н Гил?</i>

1557
01:21:37,314 --> 01:21:40,067
{\an8}<i>И ако се появи,
ще се съгласи ли да говори</i>

1558
01:21:40,192 --> 01:21:42,986
{\an8}<i>пред перспективата
от съдебен процес?</i>

1559
01:21:43,153 --> 01:21:48,200
Трите достойнства на компанията:
дигиталният риск е Преувеличен.

1560
01:21:48,325 --> 01:21:50,410
Негативните коментари са Прекалени.

1561
01:21:50,536 --> 01:21:51,870
И трето...

1562
01:21:55,082 --> 01:21:56,333
Мамка му!

1563
01:21:56,458 --> 01:21:57,876
Млъкни!
- Знам го.

1564
01:21:59,419 --> 01:22:01,797
Престанете! Да продължим.

1565
01:22:02,172 --> 01:22:03,799
Хайде отново.
- Да, това е сериозно.

1566
01:22:03,924 --> 01:22:05,300
Може да те затворят завинаги.

1567
01:22:05,425 --> 01:22:07,052
За много дълго време.
- Готов?

1568
01:22:07,177 --> 01:22:08,971
Започваме! Отново в играта.

1569
01:22:09,179 --> 01:22:11,431
Мога ли да ви наричам г-н Гил?

1570
01:22:11,932 --> 01:22:13,559
Така се казвам.
- Защо да не може

1571
01:22:13,684 --> 01:22:15,394
да го наричаш г-н Гил?
- Кажете защо

1572
01:22:15,519 --> 01:22:18,230
пускахте видеа в YouTube
със съдържание за ГеймСтоп?

1573
01:22:18,564 --> 01:22:19,690
Да!
- Благодаря на дамата.

1574
01:22:19,815 --> 01:22:20,649
Пак заповядай.

1575
01:22:21,066 --> 01:22:23,318
Разработих теория,
че компанията е подценена

1576
01:22:23,443 --> 01:22:24,611
и е обект на шорт натиск.

1577
01:22:24,736 --> 01:22:26,530
Значи знаехте за шорт натиска?

1578
01:22:27,406 --> 01:22:28,657
Това е публична информация.

1579
01:22:28,782 --> 01:22:31,535
Има я в интернет.
- И вие решихте да ги спрете?

1580
01:22:31,660 --> 01:22:35,831
Да съберете хора, с които
да вдигнете цените изкуствено.

1581
01:22:35,998 --> 01:22:39,126
Както казвате, до луната.
Така ли е, г-н Гил?

1582
01:22:39,251 --> 01:22:40,252
Възразявам!

1583
01:22:40,377 --> 01:22:41,628
Подвеждате свидетеля.
- Кев...

1584
01:22:41,628 --> 01:22:43,672
Давам думата на председателя.

1585
01:22:43,839 --> 01:22:45,716
Надявахте се на шорт скуиз, нали?

1586
01:22:45,841 --> 01:22:46,925
Г-н Гил...
- Шорт скуиз!

1587
01:22:47,050 --> 01:22:48,677
Този шорт скуиз не беше в основата

1588
01:22:48,677 --> 01:22:50,304
на тезата ми.
- Тогава защо говорехте

1589
01:22:50,304 --> 01:22:51,930
за него постоянно?
- В цял куп видеа.

1590
01:22:51,930 --> 01:22:53,140
Говорехте за него много.

1591
01:22:53,140 --> 01:22:54,558
Помните скуиза.
- Именно!

1592
01:22:54,683 --> 01:22:56,894
"Започва да прилича на шорт скуиз."
- Именно!

1593
01:22:57,019 --> 01:22:59,354
Искате да повярваме,
че не сте организирали

1594
01:22:59,479 --> 01:23:01,398
единичните инвеститори?
- Прецакан си!

1595
01:23:01,523 --> 01:23:03,692
Моята гледна точка...
- Да или не?

1596
01:23:03,817 --> 01:23:05,194
Да или не?
- Значи да.

1597
01:23:05,319 --> 01:23:06,570
Да или не?
- Признаваш си. Да.

1598
01:23:06,570 --> 01:23:08,614
Помня евтиното шампанско.
- Кевин!

1599
01:23:08,614 --> 01:23:10,199
Кевин!
- Топеше филенцата в него.

1600
01:23:10,199 --> 01:23:11,283
Какво?

1601
01:23:12,326 --> 01:23:15,162
В момента тичам с гол член.

1602
01:23:15,787 --> 01:23:17,247
Защо не каза досега?

1603
01:23:17,372 --> 01:23:18,749
Добре, спирам.

1604
01:23:19,583 --> 01:23:24,171
Г-н Гил, кои достойнства
на компанията взехте

1605
01:23:24,296 --> 01:23:27,591
за основа на тъпата си теза?
- Какъв е този глас?

1606
01:23:27,716 --> 01:23:29,801
Опитах да имитирам
Александрия Окасио-Кортес.

1607
01:23:29,927 --> 01:23:32,304
Не мисля, че тя е в комисията.
- Млъквай, Бригси!

1608
01:23:32,429 --> 01:23:33,472
Ще те пребия.
- Там ли е?

1609
01:23:33,472 --> 01:23:34,556
Кълна се!
- Ще ме биеш?

1610
01:23:34,556 --> 01:23:35,933
Да, хайде!
- Готов ли си?

1611
01:23:36,058 --> 01:23:38,519
<i>Хайде!
- Откога чакам!</i>

1612
01:23:46,735 --> 01:23:49,821
{\an8}18 ФЕВРУАРИ 2021 г.

1613
01:23:56,119 --> 01:23:57,120
Ела...

1614
01:24:05,879 --> 01:24:07,965
Ще се справиш страхотно.

1615
01:24:09,091 --> 01:24:11,718
Ако нещо се обърка,
ще се обърка ужасно.

1616
01:24:11,844 --> 01:24:13,554
Не позволявай да се обърка.

1617
01:24:13,679 --> 01:24:17,724
<i>Това е първото заседание
на комисията на Конгреса</i>

1618
01:24:17,975 --> 01:24:22,729
<i>по повод пазарния хаос
с акциите на ГеймСтоп.</i>

1619
01:24:23,355 --> 01:24:27,359
<i>Искам да знам как всеки
от свидетелите днес</i>

1620
01:24:27,651 --> 01:24:29,486
<i>е допринесъл за...</i>
- Изправи се, Гейб.

1621
01:24:30,028 --> 01:24:32,948
<i>...събитията през януари.</i>

1622
01:24:33,240 --> 01:24:40,205
<i>Пазарният хаос подчерта
някои утвърдени практики</i>

1623
01:24:40,330 --> 01:24:41,707
<i>на фирмите на Уолстрийт.</i>

1624
01:24:42,082 --> 01:24:46,044
<i>Той демонстрира
огромната потенциална сила</i>

1625
01:24:46,170 --> 01:24:48,255
<i>на социалните мрежи.</i>

1626
01:24:48,881 --> 01:24:52,217
<i>Ще чуем от преките участници
истината за събитията.</i>

1627
01:24:53,135 --> 01:24:57,014
<i>Изслушването ще даде възможност
на комисията да разбере</i>

1628
01:24:57,514 --> 01:25:00,267
<i>каква е ролята
на всеки от свидетелите</i>

1629
01:25:00,392 --> 01:25:03,854
<i>в събитията, които разследваме.</i>

1630
01:25:04,229 --> 01:25:06,815
<i>Господин Грифин,
първият въпрос е към вас.</i>

1631
01:25:06,940 --> 01:25:09,568
{\an8}Разбира се.
<i>- С колко души сте в стаята?</i>

1632
01:25:10,569 --> 01:25:11,528
Това ли е въпросът?

1633
01:25:11,528 --> 01:25:13,572
<i>Просто пребройте колко души
има в стаята с вас.</i>

1634
01:25:18,535 --> 01:25:21,580
<i>В момента тук има пет души,
като броя и себе си.</i>

1635
01:25:21,705 --> 01:25:23,373
<i>Някой от вашата организация...</i>
- Задник!

1636
01:25:23,498 --> 01:25:25,501
<i>...контактувал ли е с Robinhood
от 1 януари?</i>

1637
01:25:25,626 --> 01:25:30,255
Говорим с Robinhood редовно
в процеса на работа.

1638
01:25:30,506 --> 01:25:32,674
Ние изпълняваме
голяма част от поръчките им.

1639
01:25:32,799 --> 01:25:35,052
{\an8}<i>Говорили ли сте с тях за начин,</i>

1640
01:25:35,177 --> 01:25:39,389
{\an8}<i>по който да предотвратят купуването
на акции на ГеймСтоп?</i>

1641
01:25:39,515 --> 01:25:41,975
Искам да съм напълно ясен.

1642
01:25:42,559 --> 01:25:45,729
<i>Нямаме никакво отношение
към решението на Robinhood</i>

1643
01:25:45,854 --> 01:25:48,065
<i>да ограничи търговията.</i>
- Майната ти, Кен Грифин!

1644
01:25:48,190 --> 01:25:51,818
<i>Ако разпитаме служителите ви,
те ще го потвърдят?</i>

1645
01:25:52,694 --> 01:25:53,612
Точно така.

1646
01:25:53,737 --> 01:25:56,240
Прилича на злодей на Дисни.

1647
01:25:56,406 --> 01:26:00,786
<i>Г-н Плоткин, вярвате ли,
че има манипулации, измами</i>

1648
01:26:00,911 --> 01:26:03,747
<i>и цялостна неравнопоставеност
във финансите на Америка?</i>

1649
01:26:03,872 --> 01:26:05,707
Ще говоря за компанията си "Мелвин"...

1650
01:26:07,751 --> 01:26:08,585
Ало?

1651
01:26:09,211 --> 01:26:10,254
Спрял си звука, задник!

1652
01:26:10,629 --> 01:26:12,297
<i>Съжалявам, няма звук.</i>

1653
01:26:16,677 --> 01:26:17,678
Но той не спира.

1654
01:26:17,928 --> 01:26:19,513
...моята компетентност.

1655
01:26:20,013 --> 01:26:23,392
<i>За съжаление, не можахме да чуем
нищо от това, което казахте.</i>

1656
01:26:23,517 --> 01:26:25,727
<i>Г-н Тенев, готов ли сте да опишете</i>

1657
01:26:25,853 --> 01:26:27,938
<i>процеса на плащанията...</i>
- Омъжи се за мен!

1658
01:26:28,063 --> 01:26:30,941
<i>...за клиентите на Robinhood?</i>

1659
01:26:31,066 --> 01:26:33,777
Благодаря за въпроса.

1660
01:26:33,902 --> 01:26:37,656
{\an8}Когато описвах процеса преди,
Robinhood не беше променил

1661
01:26:37,781 --> 01:26:39,616
{\an8}<i>цялата индустрия, карайки я</i>

1662
01:26:39,616 --> 01:26:41,618
{\an8}<i>да приложи нашия модел...
- Явно не сте готов.</i>

1663
01:26:41,618 --> 01:26:43,996
{\an8}<i>Не сте готов да разкриете
процеса на плащане</i>

1664
01:26:44,121 --> 01:26:45,080
<i>пред своите клиенти?</i>

1665
01:26:45,205 --> 01:26:47,916
{\an8}Когато другите брокери...
<i>- Говоря за тук и днес.</i>

1666
01:26:47,916 --> 01:26:49,334
{\an8}Задник!
<i>- Не искам да съм груба,</i>

1667
01:26:49,334 --> 01:26:50,919
{\an8}<i>но времето ми е ограничено.</i>

1668
01:26:50,919 --> 01:26:54,423
{\an8}<i>Ако отчетем таксите,
които получавате за поръчки</i>

1669
01:26:54,423 --> 01:26:57,968
<i>и комисионните за фирмите,</i>

1670
01:26:58,093 --> 01:27:01,597
<i>можем ли да кажем, че търговията
с Robinhood не е безплатна?</i>

1671
01:27:02,181 --> 01:27:03,223
Добър въпрос.

1672
01:27:09,980 --> 01:27:11,940
<i>Благодаря ви, г-н Гил.</i>

1673
01:27:12,065 --> 01:27:16,236
<i>Имате пет минути,
за да изложите позицията си.</i>

1674
01:27:28,665 --> 01:27:31,251
Благодаря на комисията.

1675
01:27:33,587 --> 01:27:36,632
Ще се радвам да обсъдя
акциите на ГеймСтоп

1676
01:27:37,591 --> 01:27:40,594
и дискусиите ми за тях
в социалните мрежи.

1677
01:27:41,720 --> 01:27:43,180
Но преди да го направя,

1678
01:27:43,430 --> 01:27:45,432
бих искал да кажа какво не съм.

1679
01:27:47,100 --> 01:27:47,976
Аз не съм котка.

1680
01:27:49,645 --> 01:27:51,813
Какво каза?
- Каза, че не е котка, мамо.

1681
01:27:51,939 --> 01:27:54,107
Нали е Котето.
<i>- Не съм и хедж фонд.</i>

1682
01:27:54,358 --> 01:27:55,484
<i>Аз нямам клиенти</i>

1683
01:27:56,026 --> 01:28:00,822
<i>и не предоставям инвестиционни
съвети срещу комисионна.</i>

1684
01:28:01,281 --> 01:28:03,283
Израснах в Броктън, Масачузетс.

1685
01:28:03,951 --> 01:28:05,702
Родителите ми не са богати.

1686
01:28:05,827 --> 01:28:09,081
<i>Баща ми беше шофьор на камион,
а майка ми медицинска сестра.</i>

1687
01:28:09,206 --> 01:28:11,291
Говори за теб!
- Бях едно от три деца.

1688
01:28:11,416 --> 01:28:14,336
Първият в семейството
с пълна колежанска диплома.

1689
01:28:14,461 --> 01:28:18,340
Дипломирах се в колеж Стоунхил
през 2009 г.

1690
01:28:18,507 --> 01:28:20,801
<i>Лош момент да си търсиш работа.</i>

1691
01:28:21,134 --> 01:28:23,095
<i>Между 2010-а и 2017-а</i>

1692
01:28:23,220 --> 01:28:26,640
<i>имаше значителни периоди,
в които бях безработен.</i>

1693
01:28:26,765 --> 01:28:28,809
<i>Развих интерес към стоковия пазар.</i>

1694
01:28:29,059 --> 01:28:31,186
Въпреки че нямах много пари,

1695
01:28:31,436 --> 01:28:35,524
използвах свободните моменти
да науча повече за пазара.

1696
01:28:35,649 --> 01:28:39,278
<i>Трудно ми е да повярвам,
че сте предвидили всичко,</i>

1697
01:28:39,528 --> 01:28:43,240
<i>което се случи с ГеймСтоп
без вътрешна информация.</i>

1698
01:28:43,657 --> 01:28:44,700
Не съм предвиждал нищо.

1699
01:28:44,992 --> 01:28:48,203
Не мога да обясня всичко,
което стана през януари.

1700
01:28:48,328 --> 01:28:49,246
<i>Гледах видеата ви.</i>

1701
01:28:49,746 --> 01:28:52,541
<i>Твърдите, че не можете
да опишете причините</i>

1702
01:28:52,833 --> 01:28:56,503
<i>за промените в цената
на акциите през януари?</i>

1703
01:28:57,296 --> 01:28:58,672
<i>Аз смятам, че можете.</i>

1704
01:28:59,756 --> 01:29:03,135
Следях акциите внимателно,

1705
01:29:03,260 --> 01:29:06,638
но обемите, поръчките,
спирането на продажбите...

1706
01:29:06,763 --> 01:29:08,682
Всичко това се отрази
върху цената на акциите.

1707
01:29:08,849 --> 01:29:11,226
Имам доста опит в тази сфера,

1708
01:29:11,351 --> 01:29:13,353
но дори аз разбрах само основното.

1709
01:29:13,478 --> 01:29:17,274
Тревожно е колко малко знаем
за това как работи пазарът.

1710
01:29:17,399 --> 01:29:19,943
Затова се радвам,
че тази комисия ще разследва случая

1711
01:29:20,068 --> 01:29:22,738
и особено практиката
на определяне на акции за шорт

1712
01:29:22,863 --> 01:29:25,657
с придружаващите я
манипулативни операции

1713
01:29:25,782 --> 01:29:29,703
и неуспехите на брокерите
при осъществяването на сделките.

1714
01:29:33,248 --> 01:29:35,209
Много хора смятат,
че системата не работи.

1715
01:29:35,626 --> 01:29:39,296
<i>Идеята на стоковия пазар е
да дава равни шансове.</i>

1716
01:29:39,505 --> 01:29:43,425
<i>Ако си умен и имаш късмет,
да можеш да направиш състояние.</i>

1717
01:29:44,092 --> 01:29:47,221
<i>Но ако някога е било така,
днес със сигурност не е.</i>

1718
01:29:47,679 --> 01:29:50,891
Големите фирми имат такова
технологично и информационно предимство,

1719
01:29:51,016 --> 01:29:54,102
имат такива средства,
че малките нямат шансове.

1720
01:29:55,103 --> 01:29:56,730
<i>Или по-скоро нямаха шансове.</i>

1721
01:29:57,731 --> 01:29:59,525
<i>Може би сега вече имат.</i>

1722
01:30:02,277 --> 01:30:03,529
Колкото до мен,

1723
01:30:04,154 --> 01:30:05,197
тези акции ми харесват.

1724
01:30:06,240 --> 01:30:08,534
Истински гангстер!

1725
01:30:08,659 --> 01:30:10,410
Не смятам да ги продавам скоро.

1726
01:30:10,536 --> 01:30:11,912
Дръж!
- Точно така!

1727
01:30:12,079 --> 01:30:12,955
Диамантените ръце!

1728
01:30:13,205 --> 01:30:14,915
Диамантените ръце!

1729
01:30:15,332 --> 01:30:16,542
Моето момче!

1730
01:30:16,875 --> 01:30:18,252
Какъв зубър!

1731
01:30:18,710 --> 01:30:19,711
{\an8}<i>Благодаря ви.</i>

1732
01:30:27,469 --> 01:30:29,930
Мина добре. Поне така мисля.

1733
01:30:31,390 --> 01:30:33,934
<i>Вчерашното изслушване в Конгреса
извади на преден план</i>

1734
01:30:34,059 --> 01:30:35,310
<i>някои от участниците</i>

1735
01:30:35,435 --> 01:30:38,313
<i>в януарските борсови събития.
- Максийн Уотърс заяви,</i>

1736
01:30:38,438 --> 01:30:40,858
<i>че ще има още изслушвания.
- Ще бъдат разпитани още хора.</i>

1737
01:30:40,983 --> 01:30:42,442
<i>Още две заседания...
- Ревящото Коте...</i>

1738
01:30:42,442 --> 01:30:44,653
<i>Ще се търсят още отговори...
- Един и същи човек...</i>

1739
01:30:44,653 --> 01:30:47,114
<i>Един пазарен експерт...
- ...независимо от социалните мрежи,</i>

1740
01:30:47,114 --> 01:30:49,283
<i>които за мен са новите медии.</i>

1741
01:30:49,449 --> 01:30:53,370
<i>Има ли нужда от нови закони?
- В момента сме в дивия запад.</i>

1742
01:30:53,495 --> 01:30:56,665
<i>Не можете да си представите
какво става във форумите.</i>

1743
01:30:56,790 --> 01:30:59,877
<i>Последните шест седмици
видяхме една нова сила.</i>

1744
01:31:00,002 --> 01:31:03,505
<i>Малките инвеститори могат
да влияят пряко на пазара.</i>

1745
01:31:03,630 --> 01:31:05,299
<i>Досега вдигаха шум в периферията.</i>

1746
01:31:05,424 --> 01:31:07,759
<i>А сега могат наистина
да движат пазарните процеси.</i>

1747
01:31:08,051 --> 01:31:10,929
ПОРЪЧКА
ГЕЙМСТОП

1748
01:31:10,929 --> 01:31:13,056
{\an8}ПРОДАЙ

1749
01:31:26,486 --> 01:31:27,613
КУПИ

1750
01:31:33,410 --> 01:31:34,870
НА ЖИВО

1751
01:31:39,875 --> 01:31:40,792
Наздраве на всички!

1752
01:31:57,559 --> 01:31:59,353
Ти си шибан гангстер!

1753
01:32:05,234 --> 01:32:07,653
В деня след изслушването

1754
01:32:07,653 --> 01:32:11,240
Кийт Гил отново
подкрепи ГеймСтоп в мрежата

1755
01:32:11,240 --> 01:32:13,200
и удвои акциите си до 100 000.

1756
01:32:13,200 --> 01:32:15,619
За седмица цената
на ГеймСтоп се утрои.

1757
01:32:18,580 --> 01:32:20,916
Забелязах, че продаваш
много нови игри.

1758
01:32:20,916 --> 01:32:24,294
Исках да ти припомня,
че трябва да насочваме клиентите

1759
01:32:24,419 --> 01:32:26,839
към игрите втора употреба.

1760
01:32:28,006 --> 01:32:29,758
Няма да го правя.

1761
01:32:30,050 --> 01:32:31,260
Моля?

1762
01:32:31,385 --> 01:32:33,428
Нямам намерение да следвам
тъпите ви стъпки.

1763
01:32:33,679 --> 01:32:35,138
Или да участвам в ТикТок конкурса.

1764
01:32:35,264 --> 01:32:36,723
Значи напускаш?

1765
01:32:38,100 --> 01:32:39,142
Добре.

1766
01:32:39,268 --> 01:32:41,645
Мислех да напусна, но...

1767
01:32:42,145 --> 01:32:43,856
Тук ми харесва.

1768
01:32:43,981 --> 01:32:45,607
И мисля да остана.

1769
01:32:45,732 --> 01:32:49,278
Много си самоуверен за хлапе,
изгубило парите си на борсата.

1770
01:32:49,695 --> 01:32:52,155
До колко щяха да стигнат?
До хиляда долара?

1771
01:32:53,407 --> 01:32:55,909
И нямам намерение
да работя от ранни зори.

1772
01:32:56,869 --> 01:32:58,912
Уволнен си.

1773
01:32:59,913 --> 01:33:00,831
Не, не съм.

1774
01:33:01,373 --> 01:33:03,959
За да ме уволниш, ти трябват
одобренията на седем нива шефове.

1775
01:33:04,209 --> 01:33:06,795
Кажи го на гениите,
измислили системата.

1776
01:33:07,045 --> 01:33:08,964
Онези, които ме притежаваха.

1777
01:33:09,298 --> 01:33:10,174
Продал си ги?

1778
01:33:11,550 --> 01:33:12,384
Половината.

1779
01:33:12,384 --> 01:33:13,886
СЪСТОЯНИЕ НА МАРКОС
181 090 ДОЛАРА

1780
01:33:13,886 --> 01:33:15,762
На най-високата цена.

1781
01:33:16,054 --> 01:33:18,473
Другата половина ще си я пазя.

1782
01:33:19,391 --> 01:33:20,893
<i>Защото съм дива.</i>

1783
01:33:21,018 --> 01:33:23,854
<i>Лъскава, богата, щастлива.</i>

1784
01:33:24,188 --> 01:33:26,982
<i>Печена, нервна, злоблива.</i>

1785
01:33:27,191 --> 01:33:29,568
<i>И правя глупости...</i>

1786
01:33:31,528 --> 01:33:35,407
СЪСТОЯНИЕ НА ХАРМЪНИ - 271 519 ДОЛАРА

1787
01:33:36,158 --> 01:33:39,119
{\an8}СЪСТОЯНИЕ НА РИРИ - 295 055 ДОЛАРА

1788
01:33:45,375 --> 01:33:48,962
СЪСТОЯНИЕ НА ДЖЕНИ: -13 284 ДОЛАРА
(ОЩЕ НЕ ПРОДАВА)

1789
01:34:04,645 --> 01:34:06,480
С ЛЮБОВ ОТ КОТЕТО

1790
01:34:10,108 --> 01:34:11,318
Да, мамка му!

1791
01:34:11,777 --> 01:34:14,613
<i>Показанията ми днес
са нещо ново за мен.</i>

1792
01:34:14,738 --> 01:34:16,907
<i>Израснах в средно богато семейство
в Портланд, Мейн.</i>

1793
01:34:17,032 --> 01:34:20,953
<i>Учих в държавно училище.
Успях да вляза в добър колеж.</i>

1794
01:34:21,078 --> 01:34:23,330
<i>След дипломирането си нямах работа.</i>

1795
01:34:23,497 --> 01:34:25,040
През 2022-а,
след като губи милиарди,

1796
01:34:25,040 --> 01:34:26,834
"Мелвин Капитал"
затваря врати завинаги.

1797
01:34:26,834 --> 01:34:32,589
<i>Когато направих това изявление
през 2015-а или 2016-а,</i>

1798
01:34:32,714 --> 01:34:35,592
<i>Robinhood не беше принудил
цялата индустрия</i>

1799
01:34:35,717 --> 01:34:38,178
<i>да приложи нашия модел...
- Явно не сте готов.</i>

1800
01:34:38,303 --> 01:34:41,223
<i>Не сте готов да разкриете
процеса на плащане</i>

1801
01:34:41,348 --> 01:34:42,474
<i>пред своите клиенти?</i>

1802
01:34:42,474 --> 01:34:44,768
Robinhood излиза на борсата
на 29 юли 2021 г.

1803
01:34:44,768 --> 01:34:47,271
Акциите на компанията
правят най-лошия дебют в историята.

1804
01:34:47,271 --> 01:34:51,608
Две години по-късно
цената им е 90 процента от оптимума.

1805
01:34:51,608 --> 01:34:53,235
Влад и Бейджу вече не са милиардери.

1806
01:34:53,235 --> 01:34:56,947
<i>Говорили ли сте с тях за начин,
по който да предотвратят</i>

1807
01:34:57,072 --> 01:35:00,200
<i>купуването на акции на ГеймСтоп?</i>

1808
01:35:00,325 --> 01:35:03,161
<i>Искам да съм напълно ясен.</i>

1809
01:35:03,287 --> 01:35:05,330
<i>В никакъв случай.</i>

1810
01:35:05,497 --> 01:35:08,000
След показанията на Кен Грифин
излязоха съобщения от процеса

1811
01:35:08,125 --> 01:35:11,211
срещу Robinhood и "Ситадел",
които доказват, че представителите им

1812
01:35:11,336 --> 01:35:14,506
са провеждали дискусии в седмицата
на шорт скуиза на ГеймСтоп.

1813
01:35:14,715 --> 01:35:17,718
...включително и вечерта преди Robinhood
да спре опцията за купуване.

1814
01:35:18,719 --> 01:35:21,889
Млако след това разследването приключи.

1815
01:35:22,556 --> 01:35:25,976
Един месец по-късно
разследването приключи.

1816
01:35:25,976 --> 01:35:30,147
Обвинения не бяха повдигнати.

1817
01:35:30,397 --> 01:35:32,566
<i>Колкото до мен,
тези акции ми харесват.</i>

1818
01:35:35,235 --> 01:35:36,486
Побързай, студено е!

1819
01:35:37,237 --> 01:35:39,156
Не мога да повярвам, че си ми брат.

1820
01:35:39,281 --> 01:35:40,616
Приличаш на костенурка нинджа.

1821
01:35:40,741 --> 01:35:42,159
Готов?
- Да.

1822
01:35:43,243 --> 01:35:44,536
Готови...
- Майната ти!

1823
01:35:44,536 --> 01:35:45,913
Кевин!

1824
01:35:45,913 --> 01:35:48,040
На 16 април 2021 г.
Кийт прави последен коментар.

1825
01:35:48,040 --> 01:35:49,082
Хайде, Коте!

1826
01:35:49,499 --> 01:35:52,377
Състоянието му е 34 милиона.

1827
01:35:55,005 --> 01:35:58,258
След това той се оттегля
от публичния живот.

1828
01:35:58,800 --> 01:36:03,305
Но движението, което създава
тепърва започва да се развива.

1829
01:36:03,847 --> 01:36:08,101
След случая с ГеймСтоп
хедж фондовете следят интернет

1830
01:36:08,101 --> 01:36:09,978
и дейността на малките инвеститори.

1831
01:36:09,978 --> 01:36:11,480
Страхувайки се от нов шорт скуиз,

1832
01:36:11,480 --> 01:36:14,024
фондовете драстично намалиха
практиката на шорт на акции.

1833
01:36:14,024 --> 01:36:17,444
Уолстрийт никога вече няма
да игнорира "лудите пари".

1834
01:38:14,937 --> 01:38:17,898
ЛУДИ ПАРИ

1835
01:44:57,214 --> 01:44:59,216
Превод на субтитрите:
Hristo Hristov



