1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,274 --> 00:01:09,486
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN

4
00:01:11,280 --> 00:01:13,699
Szóval itt vagyok.

5
00:01:13,699 --> 00:01:14,700
{\an8}2021. JANUÁR 25.

6
00:01:14,700 --> 00:01:17,870
{\an8}- És úgy látom, hogy nem történik semmi.
<i>- Értem.</i>

7
00:01:17,870 --> 00:01:19,746
{\an8}<i>- Igen.</i>
- Semmi.

8
00:01:19,746 --> 00:01:20,789
<i>Nagyon sajnálom.</i>

9
00:01:20,789 --> 00:01:23,375
Próbálok rájönni,
hogy mi a késlekedés oka.

10
00:01:23,375 --> 00:01:24,543
<i>Értem, Mr. Plotkin.</i>

11
00:01:24,543 --> 00:01:25,627
ALAPÍTÓ, MELVIN CAPITAL

12
00:01:25,627 --> 00:01:26,628
- Tudja?
<i>- Sajnálom.</i>

13
00:01:26,628 --> 00:01:27,546
VAGYONA: 400 MILLIÓ

14
00:01:27,546 --> 00:01:29,715
<i>- Amikor...</i>
- Novemberben megvettük.

15
00:01:29,715 --> 00:01:31,133
Benyújtottunk minden kérelmet

16
00:01:31,133 --> 00:01:32,634
- még az év vége előtt.
<i>- Értem.</i>

17
00:01:32,634 --> 00:01:33,802
<i>A jóváhagyásra várunk.</i>

18
00:01:33,802 --> 00:01:35,345
És nem jöhetnek ide korábban?

19
00:01:35,345 --> 00:01:37,222
- Nem kezdhetnek hozzá?
- <i>Miami Beachen</i>

20
00:01:37,222 --> 00:01:38,640
<i>- nem.</i>
- Törődik bárki is

21
00:01:38,640 --> 00:01:40,726
- az előírásokkal?
<i>- Nézze, Mr. Plotkin!</i>

22
00:01:40,726 --> 00:01:42,352
<i>Tudom, hogy szeretne már beköltözni.</i>

23
00:01:42,352 --> 00:01:44,062
<i>- Amint jóváhagyják, költözhet.</i>
- Nem.

24
00:01:44,062 --> 00:01:45,522
<i>- Maga lesz az első...</i>
- Várjon!

25
00:01:45,522 --> 00:01:46,648
<i>Rendben.</i>

26
00:01:47,149 --> 00:01:48,233
{\an8}Igen?

27
00:01:51,278 --> 00:01:53,071
{\an8}Láttad, mi folyik a GME-nél?

28
00:01:53,071 --> 00:01:54,698
{\an8}<i>Még több idióta beszállt?</i>

29
00:01:54,698 --> 00:01:57,659
...<i>a kisemberek
a földbe döngölik a shortolókat.</i>

30
00:01:57,659 --> 00:01:58,827
Egy csomó.

31
00:01:58,827 --> 00:02:00,370
<i>Nem tartják már sokáig.</i>

32
00:02:00,370 --> 00:02:01,496
Menj innen!

33
00:02:02,372 --> 00:02:04,374
Gabe, drágám, tartják.

34
00:02:04,374 --> 00:02:05,542
VAGYONA: 12 MILLIÁRD

35
00:02:05,542 --> 00:02:07,794
<i>Most lépte át a 100-at.</i>

36
00:02:07,794 --> 00:02:10,130
<i>Gabe, hol vagy most?</i>

37
00:02:10,130 --> 00:02:11,298
A picsába!

38
00:02:11,298 --> 00:02:13,091
<i>Jobban tennéd, ha ránéznél.</i>

39
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
Jó, egy pillanat.

40
00:02:31,527 --> 00:02:32,986
{\an8}<i>Még soha nem láttam hasonlót.</i>

41
00:02:32,986 --> 00:02:34,530
<i>Aggasztó a helyzet.</i>

42
00:02:34,530 --> 00:02:36,490
<i>Ezt nevezem short squeeze-nek!</i>

43
00:02:36,490 --> 00:02:38,784
{\an8}<i>Egy vagyont veszíthetnek.</i>

44
00:02:38,784 --> 00:02:42,329
<i>Merőben más, jelentősebb tőkeáttétes
kereskedés folyik a másik oldalon.</i>

45
00:02:43,705 --> 00:02:44,915
A kurva életbe!

46
00:02:46,041 --> 00:02:48,836
<i>Most a GameStopról fogunk beszélgetni.</i>

47
00:02:48,836 --> 00:02:52,047
<i>- A részvény árfolyama 130%-kal erősödött.</i>
- Azt a kurva!

48
00:02:52,047 --> 00:02:53,757
- Baszki!
- Mi a...

49
00:02:53,757 --> 00:02:55,008
...fasz?

50
00:02:59,555 --> 00:03:00,681
Ne bassz!

51
00:03:00,681 --> 00:03:02,516
- Igen?
<i>- Jó hírem van.</i>

52
00:03:02,516 --> 00:03:05,227
<i>Talán el tudjuk intézni,
hogy hamarabb beköltözhessen,</i>

53
00:03:05,227 --> 00:03:07,145
<i>- mint gondoltuk.</i>
- Félreértett.

54
00:03:07,145 --> 00:03:09,648
Nem beköltözni próbálok.

55
00:03:09,648 --> 00:03:12,401
Teniszpályát akarok építtetni
a ház helyére,

56
00:03:12,401 --> 00:03:14,403
hogy játszhassunk a pandémia alatt.

57
00:03:14,403 --> 00:03:15,904
<i>- Értem.</i>
- Egyszerűnek tűnt.

58
00:03:15,904 --> 00:03:17,865
De nem az. Mindjárt vége a járványnak,

59
00:03:17,865 --> 00:03:19,491
- de sehol sem tartunk.
<i>- Értem.</i>

60
00:03:19,491 --> 00:03:20,909
Nagyon köszönöm!

61
00:03:20,909 --> 00:03:22,661
Igen? Mi van?

62
00:03:22,661 --> 00:03:23,704
Szia! Itt Ken Griffin.

63
00:03:23,704 --> 00:03:25,497
A CITADEL ALAPÍTÓJA ÉS VEZÉRIGAZGATÓJA

64
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
Szia, Ken! Hogy vagy? Örülök, hogy hívtál.

65
00:03:32,921 --> 00:03:34,464
VAGYONA: 16 MILLIÁRD DOLLÁR

66
00:03:34,464 --> 00:03:35,591
Van egy perced?

67
00:03:37,676 --> 00:03:38,760
Én...

68
00:03:40,345 --> 00:03:42,848
{\an8}<i>Mindjárt visszahívlak, jó? Ne haragudj!</i>

69
00:03:44,057 --> 00:03:45,392
- Rendben.
<i>- Jó, remek.</i>

70
00:03:46,935 --> 00:03:48,478
Szia! Mi ez az egész?

71
00:03:48,478 --> 00:03:51,023
Úgy néz ki, egyetlen pasas áll
a vásárlások mögött.

72
00:03:51,023 --> 00:03:52,357
Mi... Milyen pasas?

73
00:03:53,525 --> 00:03:56,570
<i>Azt hiszem, „Roaring Kitty” a neve.</i>

74
00:03:59,865 --> 00:04:01,116
<i>Várj, vagy...</i>

75
00:04:02,993 --> 00:04:04,828
<i>„Deep Fucking Value”.</i>

76
00:04:04,828 --> 00:04:07,456
<i>„Roaring Kitty”
vagy „Deep Fucking Value”? Mi?</i>

77
00:04:08,415 --> 00:04:11,543
„Roaring Kitty” a YouTube-on,
„Deep Fucking Value” a Redditen.

78
00:04:11,543 --> 00:04:14,087
<i>Mindkettő? Nem tudott választani?</i>

79
00:04:14,087 --> 00:04:15,839
Nem is tudom. Én bírom a srácot.

80
00:04:22,971 --> 00:04:24,389
Ki ez a barom?

81
00:04:24,389 --> 00:04:26,266
<i>Lövésem sincs, de elélveztem.</i>

82
00:04:28,435 --> 00:04:32,356
A KISBEFEKTETŐKET GYAKRAN A „BUTA PÉNZ”
GÚNYNÉVVEL ILLETIK A WALL STREETEN

83
00:04:34,775 --> 00:04:36,360
HAT HÓNAPPAL KORÁBBAN

84
00:04:37,694 --> 00:04:40,280
A GAMESTOP-RÉSZVÉNY (GME) ÁRFOLYAMA:
3,85 DOLLÁR

85
00:04:50,499 --> 00:04:51,625
KEITH GILL,

86
00:04:51,625 --> 00:04:55,128
MÁS NÉVEN ROARING KITTY
VAGY DEEP FUCKING VALUE.

87
00:04:57,005 --> 00:05:01,969
A MASSMUTUAL PÉNZÜGYI ELEMZŐJE
ÉS HOBBI YOUTUBER.

88
00:05:02,845 --> 00:05:05,514
VAGYONA: 97 427 DOLLÁR

89
00:05:32,249 --> 00:05:34,251
- Ruby... Ruby, igaz?
- Igen.

90
00:05:34,251 --> 00:05:35,794
- Két Heinekent kérek.
- Egyet.

91
00:05:35,794 --> 00:05:37,629
Bocs...

92
00:05:37,629 --> 00:05:39,965
- Én egy...
- Mi a baj a Heinekennel?

93
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
Kamaszkorunk óta azt isszuk.

94
00:05:41,466 --> 00:05:43,552
Igyál, amit akarsz. Nem ítélkezem.

95
00:05:44,136 --> 00:05:45,220
Hamm'setek van?

96
00:05:45,220 --> 00:05:47,806
- Azt kérek.
- Mi a francot rendeltél?

97
00:05:47,806 --> 00:05:50,684
Jó kis milwaukeei sör. Minőségi.

98
00:05:50,684 --> 00:05:53,604
- Ötven cent a nagykerára.
- Ne foglalkozz az árával!

99
00:05:53,604 --> 00:05:54,855
Hozz neki egy Heinekent!

100
00:05:54,855 --> 00:05:56,315
- Én állom.
- Kösz, haver.

101
00:05:56,315 --> 00:05:59,026
Köszönöm, ez kedves tőled.
Egy Hamm'st kérek.

102
00:05:59,026 --> 00:06:00,652
Akkor egy Heineken egy Hamm's lesz?

103
00:06:00,652 --> 00:06:01,778
Köszönjük.

104
00:06:01,778 --> 00:06:02,988
Kérlek.

105
00:06:02,988 --> 00:06:04,323
Köszönjük, Ruby.

106
00:06:09,953 --> 00:06:10,954
Hogy vagy, haver?

107
00:06:10,954 --> 00:06:13,081
A dolog Sarával...

108
00:06:13,081 --> 00:06:16,210
Ja, igen...

109
00:06:16,210 --> 00:06:17,711
Hol jobb, hol rosszabb.

110
00:06:18,337 --> 00:06:19,463
Értem.

111
00:06:21,173 --> 00:06:22,758
- Az öcséd?
- Még mindig seggfej.

112
00:06:22,758 --> 00:06:24,551
- Értem.
- Igen.

113
00:06:25,135 --> 00:06:26,762
Legalább lefoglalod magad?

114
00:06:26,762 --> 00:06:30,057
A MassMutualnél vagyok.
Közben dolgozom a portfóliómon.

115
00:06:30,057 --> 00:06:32,059
Azzal most ne foglalkozz!

116
00:06:32,768 --> 00:06:34,770
Miért ne? Eltereli a figyelmemet.

117
00:06:34,770 --> 00:06:36,146
Átveszem tőled.

118
00:06:36,146 --> 00:06:37,689
Több ezer elemzőnk van erre

119
00:06:37,689 --> 00:06:40,150
- a banknál. Gyerünk, Kitty!
- Nem kell. Kösz.

120
00:06:40,150 --> 00:06:41,693
Legyél inkább a családoddal!

121
00:06:41,693 --> 00:06:43,195
Hagyd a centes részvényeket!

122
00:06:43,195 --> 00:06:45,906
Nem mind centes részvény.
A GameStop nem az.

123
00:06:45,906 --> 00:06:47,324
GameStop?

124
00:06:47,324 --> 00:06:48,867
- Pajti!
- Régen imádtad.

125
00:06:48,867 --> 00:06:52,037
- Igen, de felnőttem.
- Hát, szerintem alulértékelik.

126
00:06:52,621 --> 00:06:54,623
Eladtam egy csomó mást, hogy megduplázzam.

127
00:06:54,623 --> 00:06:56,583
Mennyiről beszélünk? Egy ezres?

128
00:06:56,583 --> 00:06:57,709
- Ötven.
- Dolcsi?

129
00:06:57,709 --> 00:06:58,836
Ezer.

130
00:06:58,836 --> 00:06:59,962
Ötvenháromezer.

131
00:07:00,671 --> 00:07:01,922
Na persze.

132
00:07:06,552 --> 00:07:07,469
Kitty...

133
00:07:09,346 --> 00:07:11,557
- Még házad sincs.
- Hatalmas a shortállományuk.

134
00:07:11,557 --> 00:07:13,392
- És ott a baba.
- Ami lenyomja az árat.

135
00:07:13,392 --> 00:07:14,810
Jesszusom, tesó!

136
00:07:14,810 --> 00:07:17,271
- Ne fogadj a Wall Street ellen!
- Folyton tévednek.

137
00:07:17,271 --> 00:07:18,814
- Mint 2008-ban.
- Az egy eset.

138
00:07:18,814 --> 00:07:20,274
Hiába a valag pénzük,

139
00:07:20,274 --> 00:07:22,401
a puccos diplomáik,
a politikai kapcsolataik,

140
00:07:22,401 --> 00:07:25,237
- mégis mindig tévednek.
- Elment az eszed?

141
00:07:25,237 --> 00:07:27,406
Az előnyük ellenére is tévednek.

142
00:07:29,032 --> 00:07:31,577
Nem, én iszom meg.
Még ha csak 50 cent is.

143
00:07:31,577 --> 00:07:32,661
Négy dollár.

144
00:07:32,661 --> 00:07:34,746
A csávó most vett
centes részvényt 53 rongyért.

145
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
Csak vízre telik neki.

146
00:07:36,623 --> 00:07:39,126
- Wall Street-i srác vagy?
- Dehogy!

147
00:07:39,126 --> 00:07:40,669
Én az vagyok.

148
00:07:40,669 --> 00:07:42,171
Mi a részvény?

149
00:07:43,422 --> 00:07:44,506
GameStop.

150
00:07:45,883 --> 00:07:47,176
A videójátékbolt a plázában.

151
00:07:47,176 --> 00:07:50,804
- És tényleg 53 000-ért vettél belőle?
- Nem hiszem el.

152
00:07:50,804 --> 00:07:52,973
Csak szopat minket. Szopatsz, ugye?

153
00:07:52,973 --> 00:07:54,683
Nincs is 50 rongyod.

154
00:07:54,683 --> 00:07:55,851
Lássuk!

155
00:07:58,270 --> 00:07:59,396
{\an8}Baszki!

156
00:08:01,481 --> 00:08:03,400
Miért dől be neked? Miért dőlsz be neki?

157
00:08:03,400 --> 00:08:05,777
Sajnálja az öt dolcsit a sörre,

158
00:08:05,777 --> 00:08:09,198
de 50 lepedőt költ
szerinted nevetséges részvényekre.

159
00:08:09,198 --> 00:08:10,866
És ezt érdekesnek találod?

160
00:08:11,658 --> 00:08:12,743
Igen.

161
00:08:13,952 --> 00:08:15,078
Annak.

162
00:08:21,043 --> 00:08:22,628
Idd az ócska sörödet!

163
00:08:32,095 --> 00:08:34,640
Szia!

164
00:08:36,600 --> 00:08:38,143
Már le is fektetted?

165
00:08:38,143 --> 00:08:41,522
Igen. Hulla volt. Nem aludt napközben.

166
00:08:43,315 --> 00:08:44,858
Milyen volt Briggsyvel?

167
00:08:44,858 --> 00:08:46,318
Jó.

168
00:08:54,618 --> 00:08:56,370
Beszéltetek Saráról?

169
00:09:02,793 --> 00:09:04,461
Nem ülsz le egy kicsit?

170
00:09:04,461 --> 00:09:06,630
Jobban érzem magam,
ha előbb elmosogatok.

171
00:09:07,673 --> 00:09:09,842
Dehogy érzed.

172
00:09:35,242 --> 00:09:36,243
Őrültnek tartasz?

173
00:09:36,243 --> 00:09:37,578
Igen.

174
00:09:38,871 --> 00:09:40,497
Bocs. Miért is?

175
00:09:41,665 --> 00:09:42,791
A GameStop miatt.

176
00:09:42,791 --> 00:09:45,544
A piac legellenállhatatlanabb
aszimmetrikus lehetősége?

177
00:09:47,671 --> 00:09:49,965
- Briggsy beparáztatott?
- Egy kicsit.

178
00:09:49,965 --> 00:09:52,092
- Mivel érvelt?
- Semmivel.

179
00:09:52,092 --> 00:09:54,678
- Hát akkor?
- Vakmerő lépésnek nevezte.

180
00:09:54,678 --> 00:09:56,263
Szerinte a következő

181
00:09:56,263 --> 00:09:57,973
- Blockbusterbe fektetek.
- Szard le!

182
00:09:57,973 --> 00:10:01,351
Kicsim, jobban ismered
azt a francos céget, mint engem.

183
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Komolyan.

184
00:10:02,936 --> 00:10:05,731
És hála neked,
én is jobban ismerem, mint magamat.

185
00:10:05,731 --> 00:10:09,526
És ha elnéztem valamit?
Azt nem engedhetjük meg magunknak.

186
00:10:10,861 --> 00:10:12,613
A megtakarításunk a tét.

187
00:10:13,322 --> 00:10:14,489
Menj, készíts egy videót!

188
00:10:15,699 --> 00:10:17,618
Előbb ezt befejezem. Szívesen...

189
00:10:17,618 --> 00:10:19,745
Nézd meg, mit írnak a kockák!

190
00:10:19,745 --> 00:10:22,331
A Wall Street Betsen nem kockák vannak,

191
00:10:22,331 --> 00:10:24,917
hanem gengszterek.
Ha hülyeséget posztolsz,

192
00:10:24,917 --> 00:10:27,336
- darabokra szednek.
- Akkor ne posztolj hülyeséget!

193
00:10:31,465 --> 00:10:32,382
KITARTÁS!

194
00:10:46,480 --> 00:10:47,981
Lássuk, mi a helyzet!

195
00:10:50,943 --> 00:10:52,986
Egy részvény. Oké, kezdjük!

196
00:10:55,906 --> 00:10:57,199
Basszus!

197
00:11:20,556 --> 00:11:22,015
Jól van.

198
00:11:22,808 --> 00:11:25,394
Csak megnézem... Lássuk!

199
00:11:36,196 --> 00:11:38,448
Mizu, emberek? Itt Roaring Kitty.

200
00:11:38,448 --> 00:11:41,827
Készítettem már néhány videót,
főként a befektetési módszereimről.

201
00:11:41,827 --> 00:11:44,413
De ma új vizekre evezek.

202
00:11:44,413 --> 00:11:47,833
Egyébként köszönöm a visszajelzéseket.

203
00:11:48,667 --> 00:11:51,503
Most jött egy új.

204
00:11:51,503 --> 00:11:55,299
„Kevesebb macskát.” Oké. Szuper.

205
00:11:55,299 --> 00:11:59,887
Ahogy már mondtam...
Mit is mondtam? Ja, megpróbálok...

206
00:11:59,887 --> 00:12:02,097
Most jött egy Ballztól.

207
00:12:02,097 --> 00:12:03,599
„Kocka.”

208
00:12:03,599 --> 00:12:05,601
Csupa nagybetűvel.

209
00:12:05,601 --> 00:12:09,605
Hát, ez nem túl kedves. De jogos.

210
00:12:10,814 --> 00:12:12,733
„Jó a pólód, tata”?

211
00:12:12,733 --> 00:12:16,028
Mi van? Hány évesnek néztek?

212
00:12:16,028 --> 00:12:16,987
Tudjátok, mit?

213
00:12:16,987 --> 00:12:20,157
Kösz a kommenteket.
A végén majd visszatérünk rájuk.

214
00:12:20,157 --> 00:12:21,366
A következő lesz.

215
00:12:22,576 --> 00:12:25,537
Kiválasztok egy részvényt,
és elmondom, miért tartom érdekesnek.

216
00:12:25,537 --> 00:12:27,456
A részvény pedig...

217
00:12:28,916 --> 00:12:30,125
a GameStop.

218
00:12:31,710 --> 00:12:33,629
Tudom, hogy megosztó, és...

219
00:12:33,629 --> 00:12:35,923
lesz, aki kilép, amint megtudja,

220
00:12:35,923 --> 00:12:38,133
hogy szerintem emelkedni fog az árfolyama.

221
00:12:38,133 --> 00:12:42,179
Láthatjátok, hogy ez áll a legjobban
a Roaring Kitty-portfólióban.

222
00:12:42,179 --> 00:12:43,096
Szóval...

223
00:12:43,096 --> 00:12:46,141
szerintem mindenki más őrült,
és nekem van igazam.

224
00:12:46,141 --> 00:12:49,937
De számtalanszor tévedtem már. Szóval...

225
00:12:50,771 --> 00:12:54,233
<i>Ez a merész tézis soktényezős,
rengeteg benne a változó,</i>

226
00:12:54,233 --> 00:12:56,735
<i>de leszűkítem
a három szerintem legfontosabbra.</i>

227
00:12:56,735 --> 00:12:59,154
Én úgy látom,
hogy a digitális kockázatokat felfújták,

228
00:12:59,154 --> 00:13:02,241
túl erős a negatív érzés, ami látható
a nagy nyitott shortállományból,

229
00:13:02,241 --> 00:13:04,201
és elsiklanak az értéke felett.

230
00:13:04,201 --> 00:13:06,370
A Wall Street ezt nem látja.

231
00:13:06,995 --> 00:13:08,163
De miért?

232
00:13:08,163 --> 00:13:11,416
Mr. Market, miért?

233
00:13:12,167 --> 00:13:14,878
<i>A hedge fundok
figyelmen kívül hagyják a cég értékét,</i>

234
00:13:14,878 --> 00:13:17,631
<i>ahogy az ott vásárló embereket is.</i>

235
00:13:17,631 --> 00:13:20,342
<i>Azt feltételezik,
hogy a legtöbben már letöltik a játékokat.</i>

236
00:13:20,342 --> 00:13:24,680
{\an8}<i>De a gamerek 25%-a még mindig
a GameStoptól szerzi be az új lemezeket,</i>

237
00:13:24,680 --> 00:13:27,266
<i>és 40%-uk vesz tőlük használt játékokat.</i>

238
00:13:27,266 --> 00:13:28,350
VAGYONA: -45 644 DOLLÁR

239
00:13:28,350 --> 00:13:29,726
<i>A piac kényszerít erre.</i>

240
00:13:29,726 --> 00:13:32,646
<i>Mi mást mondhatnék még?
Szeretem ezt a részvényt.</i>

241
00:13:32,646 --> 00:13:33,730
Hé!

242
00:13:34,439 --> 00:13:35,858
A francba!

243
00:13:36,900 --> 00:13:38,569
- Felébresztettem?
- Hagyja abba!

244
00:13:38,569 --> 00:13:41,488
Mr. Donaldson, feküdjön vissza!

245
00:13:41,488 --> 00:13:42,990
Kerin, visszakísérnéd

246
00:13:42,990 --> 00:13:44,741
- Mr. Donaldsont...
- Nem fekszem le.

247
00:13:44,741 --> 00:13:47,244
- Kávét akarok.
- Hozhatunk egyet.

248
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Kerin, hozz kávét!

249
00:13:48,787 --> 00:13:49,913
Ó!

250
00:13:50,581 --> 00:13:51,748
Nagyon csini!

251
00:13:52,332 --> 00:13:53,458
A francba!

252
00:13:54,877 --> 00:13:59,673
„100% short GameStop-részvény (GME)”?

253
00:13:59,673 --> 00:14:01,008
Ez egy befektetési videó.

254
00:14:01,008 --> 00:14:03,635
Jenny, most komolyan,

255
00:14:03,635 --> 00:14:06,471
{\an8}én nem fogadnám meg
egy macskás pólós csávó tanácsát.

256
00:14:06,471 --> 00:14:09,099
Akkor kitől fogadsz el
befektetési tanácsot?

257
00:14:09,099 --> 00:14:15,772
Nincsenek befektetéseim,
de ha lennének, a bankárokra hallgatnék.

258
00:14:15,772 --> 00:14:17,274
Ők pont ezt szeretnék.

259
00:14:17,274 --> 00:14:21,236
„Ők.” Ajjaj! Kezdődik...

260
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Hagyjuk!

261
00:14:22,446 --> 00:14:23,864
Ne! Kérlek, mondd el!

262
00:14:23,864 --> 00:14:27,075
Tudni akarom, hogy Luke Wilson
a <i>Tenenbaum, a háziátokból</i>

263
00:14:27,075 --> 00:14:29,703
mit gondol, mibe kéne fektetnünk
az évi 68 000 dolcsinkat.

264
00:14:29,703 --> 00:14:30,829
Ki, miből?

265
00:14:30,829 --> 00:14:31,914
A rusnya Björn Borg.

266
00:14:31,914 --> 00:14:33,081
{\an8}Jó, legyen.

267
00:14:33,081 --> 00:14:36,001
{\an8}A Wall Street arra játszik,
hogy a cég be fog csődölni.

268
00:14:36,001 --> 00:14:37,586
Ezt nevezik shortolásnak.

269
00:14:37,586 --> 00:14:41,173
És ha tényleg becsődöl,
mindenki elveszti a munkáját,

270
00:14:41,173 --> 00:14:43,842
a hedge fundos seggfejek viszont
egy rakás pénzt keresnek.

271
00:14:43,842 --> 00:14:48,180
Baromság. Újabb elbaszott módja annak,
hogy még jobban megszedjék magukat.

272
00:14:48,180 --> 00:14:49,848
Hogy találtál rá a palira?

273
00:14:49,848 --> 00:14:52,476
Hetvenezren látták ezt a videót.

274
00:14:52,476 --> 00:14:56,730
Kiposztolja a mérlegét, meg minden.
A Wall Street Bets megveszik érte.

275
00:14:56,730 --> 00:14:58,857
- Ki?
- Egy netes fórum.

276
00:15:00,734 --> 00:15:01,985
- A Redditen.
- Nem.

277
00:15:01,985 --> 00:15:04,446
A legutóbb, amikor felhoztad a Redditet,

278
00:15:04,446 --> 00:15:07,115
a lovagló Donald Trumpról
mutogattál olajfestményeket.

279
00:15:07,115 --> 00:15:08,909
- De tetszett.
- Borzalmas volt.

280
00:15:08,909 --> 00:15:11,578
- Nézd!
- Jól van, lássuk!

281
00:15:13,247 --> 00:15:15,624
„Nem lehet csalás,

282
00:15:15,624 --> 00:15:19,002
ha nem szabadulnak meg tőle, faszfejek...”

283
00:15:19,002 --> 00:15:23,048
„Síkosítónak használom a könnyeiteket,
amikor seggbe dugom a feleségeteket.”

284
00:15:23,048 --> 00:15:24,258
Miért azt olvasod?

285
00:15:24,258 --> 00:15:27,803
Várj! „Csatold fel a théta dildódat,

286
00:15:27,803 --> 00:15:31,849
- és adj neki!”
- Jó, igen, ilyen szarságok is vannak.

287
00:15:31,849 --> 00:15:35,727
De a delta- és a gamma-squeeze
közötti különbséget is innen tudom.

288
00:15:35,727 --> 00:15:37,729
És most mindenki vételi opciókról beszél.

289
00:15:37,729 --> 00:15:39,314
Jenny, kicsim,

290
00:15:39,898 --> 00:15:41,275
ott nem találsz magadnak pasit.

291
00:15:42,776 --> 00:15:44,945
Te sem fogsz Puff Daddyvel járni.

292
00:15:44,945 --> 00:15:47,364
A 90-es évek óta
senki sem mondta, hogy „Puff Daddy”,

293
00:15:47,364 --> 00:15:49,741
és ő egyébként sem Puff Daddy,

294
00:15:50,534 --> 00:15:51,702
hanem Loop Daddy.

295
00:15:52,619 --> 00:15:56,498
Oké, bármilyen Daddy is a neve,
furán néz ki.

296
00:15:56,498 --> 00:15:59,251
Az én pasimnak
ötmillió követője van TikTokon.

297
00:15:59,251 --> 00:16:01,003
- A tiédnek mennyi?
- Passz.

298
00:16:01,003 --> 00:16:03,755
Gyors görgetés. Négyszáztizenkettő.

299
00:16:03,755 --> 00:16:06,091
- Kit izgat?
- Az internetet.

300
00:16:06,091 --> 00:16:08,135
Én legalább magasra teszem a lécet.

301
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
Én is.

302
00:16:10,304 --> 00:16:12,848
GME-RÉSZVÉNYEK SZÁMA: 700
BECSÜLT KÖLTSÉG: 2695 DOLLÁR

303
00:16:19,897 --> 00:16:21,565
MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE

304
00:16:25,319 --> 00:16:27,070
NEM KAPOK LEVEGŐT

305
00:16:27,070 --> 00:16:28,322
ROHADT ZSARUK

306
00:16:46,423 --> 00:16:48,926
<i>Mizu, emberek? Itt Roaring Kitty.</i>

307
00:16:48,926 --> 00:16:53,889
{\an8}<i>Hé! Kezd röhejessé válni
ez az ármozgás, nem igaz?</i>

308
00:16:53,889 --> 00:16:56,183
<i>Lássuk meg, mi lesz a hét végén!</i>

309
00:16:56,183 --> 00:16:58,101
<i>A lényeg,
hogy változatlan maradjon a trend.</i>

310
00:16:58,101 --> 00:16:59,228
VAGYONA: 136 DOLLÁR

311
00:16:59,228 --> 00:17:00,479
<i>De ez durva.</i>

312
00:17:03,982 --> 00:17:05,108
Jó reggelt, Marcos!

313
00:17:05,943 --> 00:17:08,569
Francba... Hé, mi... Szevasz, Brad!

314
00:17:15,786 --> 00:17:19,623
Figyu, kaphatnék esetleg
előleget a fizumból?

315
00:17:20,249 --> 00:17:24,211
Megkérdezhetem, de a megszorítások mellett
nincs rá sok esély.

316
00:17:25,295 --> 00:17:27,422
Benevezhetnél a TikTok-versenyre.

317
00:17:27,422 --> 00:17:29,883
Egy playbackvideóval
tíz munkaórát nyerhetsz.

318
00:17:29,883 --> 00:17:32,219
Jó, mindenképp.

319
00:17:32,219 --> 00:17:35,264
Baró! A „Savage”-re gondoltam.

320
00:17:36,640 --> 00:17:38,600
Oké. Jó ötlet.

321
00:17:38,600 --> 00:17:41,061
Vagy van az a Drake-szám Lil Durkkel.

322
00:17:42,688 --> 00:17:43,897
Az is marha jó.

323
00:17:43,897 --> 00:17:45,691
Tudom, hogy bírod Lil Durköt.

324
00:17:46,233 --> 00:17:47,192
Ne már!

325
00:17:47,192 --> 00:17:49,778
Nem, maradok
Megan Thee Stallionnál, az tuti.

326
00:17:49,778 --> 00:17:50,821
<i>Barbár vagyok</i>

327
00:17:51,530 --> 00:17:53,824
<i>Puccos, burzsuj, ribis</i>

328
00:17:53,824 --> 00:17:56,535
<i>Pimasz, szeszélyes, szemét</i>

329
00:17:56,535 --> 00:17:58,662
Oké. A maszkod.

330
00:17:59,788 --> 00:18:01,081
Bocs.

331
00:18:01,081 --> 00:18:03,584
<i>Hülyén viselkedek
Nem tudom, hogy mi van</i>

332
00:18:04,168 --> 00:18:06,170
<i>Hogy mi van
Barbár vagyok</i>

333
00:18:06,170 --> 00:18:09,381
Maxpontos, haver.
Ezzel a mozgással tuti befutó vagy.

334
00:18:09,381 --> 00:18:11,300
Komolyan így gondolod?

335
00:18:12,342 --> 00:18:14,052
Zsír!

336
00:18:14,845 --> 00:18:16,180
Tíz munkaóra.

337
00:18:16,972 --> 00:18:18,348
Idén korán jön a karácsony.

338
00:18:20,017 --> 00:18:21,518
Szurkolok neked.

339
00:18:21,518 --> 00:18:22,895
Kösz, haver.

340
00:18:33,697 --> 00:18:34,823
MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE

341
00:18:38,577 --> 00:18:40,829
<i>...csak műseggen mutat</i>

342
00:18:40,829 --> 00:18:41,955
<i>Francba a kápéval</i>

343
00:18:45,125 --> 00:18:46,460
Sült krumpli.

344
00:18:55,010 --> 00:18:56,803
Ne! Bassza meg!

345
00:18:57,971 --> 00:18:58,889
Istenem!

346
00:18:58,889 --> 00:19:01,058
A rohadt életbe! Baszki!

347
00:19:01,058 --> 00:19:04,019
De először is, csirió!

348
00:19:04,019 --> 00:19:07,189
Tudom, hogy még mindig
sok odakint a medvenézetű.

349
00:19:07,189 --> 00:19:08,857
De minél mélyebbre ásom magam benne,

350
00:19:08,857 --> 00:19:10,943
annál vonzóbbnak találom.

351
00:19:10,943 --> 00:19:12,819
És ott az a hatalmas
nyitott shortállomány.

352
00:19:12,819 --> 00:19:14,154
De nem várok short squeeze-t.

353
00:19:14,154 --> 00:19:16,490
Végig ezt hajtogattam.
Ti is beszéltetek róla.

354
00:19:16,490 --> 00:19:18,075
A tézisem fundamentumokon alapul...

355
00:19:18,075 --> 00:19:19,701
De... Tudjátok, ma...

356
00:19:19,701 --> 00:19:21,411
Elkezdtem érezni a szorítást.

357
00:19:21,411 --> 00:19:22,913
Érzek egy kis szorítást.

358
00:19:22,913 --> 00:19:24,456
Mármint helló!

359
00:19:24,456 --> 00:19:26,667
Jól van. Erre innom kell.

360
00:19:29,086 --> 00:19:32,506
Sokan azzal vádoltok, hogy kamuzok.

361
00:19:32,506 --> 00:19:33,674
- Keith!
- De...

362
00:19:33,674 --> 00:19:36,718
- Hol vagy, kicsim?
- Megyek!

363
00:19:37,553 --> 00:19:40,138
Ma én vigyázok a gyerekre.
Mindjárt jövök.

364
00:20:09,168 --> 00:20:11,670
Oké. Így ni!

365
00:20:14,298 --> 00:20:15,382
Bocs.

366
00:20:15,382 --> 00:20:16,925
Gyors kajaszünet.

367
00:20:18,427 --> 00:20:19,678
Fincsi csibehusi.

368
00:20:19,678 --> 00:20:21,054
De fincsi ám!

369
00:20:22,014 --> 00:20:23,599
Ha már a finomságoknál tartunk...

370
00:20:24,641 --> 00:20:27,436
Nézd ezt a grafikont!

371
00:20:28,687 --> 00:20:32,399
Négyről felment hatra,
aztán hétre. És most...

372
00:20:32,941 --> 00:20:33,901
tíz.

373
00:20:34,484 --> 00:20:37,154
Ezt a Wall Street is látja, igaz?

374
00:20:37,154 --> 00:20:39,656
Vagy csak a falnak beszélünk?

375
00:20:39,656 --> 00:20:43,118
Helló, Mr. Market!
Nekünk is van ám husink.

376
00:20:43,118 --> 00:20:45,537
Nekünk is van husink.

377
00:20:47,331 --> 00:20:48,290
Talán igen.

378
00:20:48,290 --> 00:20:53,712
Nem olvasták a kilencmillió önéletrajzot,
amit 2016 és 2019 között küldtem nekik.

379
00:20:53,712 --> 00:20:56,215
Vagy 2009-ben, miután lediplomáztam.

380
00:20:56,215 --> 00:20:59,801
Gondolom, lefoglalta őket a tőzsdekrach.

381
00:21:05,641 --> 00:21:06,475
A francba!

382
00:21:15,526 --> 00:21:16,818
Kevin, te rohadék!

383
00:21:16,818 --> 00:21:18,779
Babával tilos futni!

384
00:21:18,779 --> 00:21:21,865
- Nem viheted el csak úgy a kocsit!
- Összecsesztem az ülést!

385
00:21:21,865 --> 00:21:23,492
Kifogyott a benzin!

386
00:21:25,619 --> 00:21:27,120
Tudom.

387
00:21:31,333 --> 00:21:34,628
{\an8}TEXASI EGYETEM, AUSTIN

388
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
Hogy ízlett?

389
00:21:40,968 --> 00:21:43,011
Hé, visszavehetem a gatyámat?

390
00:21:43,011 --> 00:21:44,096
Nem!

391
00:21:44,096 --> 00:21:49,518
„Válassz egy játékost,
és dugd a kezed a bugyijába egy percre!”

392
00:21:49,518 --> 00:21:51,061
Bugyi? Ki hord bugyit?

393
00:21:51,061 --> 00:21:52,563
„Két rövid, ha nem engedi.”

394
00:21:52,563 --> 00:21:53,897
VAGYONA: -186 541 DOLLÁR

395
00:21:53,897 --> 00:21:54,982
Nekem van bugyim.

396
00:21:56,692 --> 00:21:57,860
Tesó!

397
00:22:00,863 --> 00:22:01,864
- Helló!
- Jól van.

398
00:22:01,864 --> 00:22:03,073
VAGYONA: -145 182 DOLLÁR

399
00:22:04,157 --> 00:22:05,951
- Jól van.
- Hé, csajszi!

400
00:22:05,951 --> 00:22:07,452
Kettő rövidet mondtál?

401
00:22:07,452 --> 00:22:08,871
Ne már!

402
00:22:10,789 --> 00:22:12,249
Basszus, oké.

403
00:22:12,249 --> 00:22:14,668
- Méri valaki?
- Persze. Indítom.

404
00:22:14,668 --> 00:22:17,087
- Csak úgy...? Oké.
- Dugd be!

405
00:22:17,087 --> 00:22:18,589
- Biztos?
- Persze.

406
00:22:22,050 --> 00:22:23,385
Oké.

407
00:22:24,052 --> 00:22:26,263
Szia!

408
00:22:28,515 --> 00:22:29,892
Hogy vagy?

409
00:22:31,018 --> 00:22:32,436
Befognátok?

410
00:22:32,436 --> 00:22:34,021
Menjetek a picsába!

411
00:22:35,230 --> 00:22:36,732
Mi jót csináltál ma?

412
00:22:36,732 --> 00:22:40,402
Részt vettem egy online szemináriumon,

413
00:22:40,402 --> 00:22:44,239
és közben megnéztem
kétórányi TikTok-videót.

414
00:22:47,159 --> 00:22:50,495
Ja, és vettem három részvényt.

415
00:22:51,413 --> 00:22:52,831
Milyen részvényt?

416
00:22:52,831 --> 00:22:55,626
- GameStop.
- Roaring Kitty, tesó!

417
00:22:55,626 --> 00:22:57,294
Ne már! Igen, James.

418
00:22:59,087 --> 00:23:00,797
- Visszavehetem végre a gatyámat?
- Nem!

419
00:23:00,797 --> 00:23:02,591
- Ülj le!
<i>- Három napja tolom.</i>

420
00:23:02,591 --> 00:23:05,594
<i>Figyuzzátok! Ez csak a mai. Leszarom.</i>

421
00:23:05,594 --> 00:23:08,180
<i>Lövésem sincs, mit csinálok,
de dől a lóvé.</i>

422
00:23:08,180 --> 00:23:09,723
Engem nem győzött meg.

423
00:23:09,723 --> 00:23:11,517
Nyár óta megduplázódott.

424
00:23:11,517 --> 00:23:13,977
És minél többen vesznek,
annál feljebb megy.

425
00:23:13,977 --> 00:23:16,438
Ez gyakorlatilag
a piramisjáték definíciója.

426
00:23:17,314 --> 00:23:18,941
- Lejárt az idő.
- Bravó!

427
00:23:42,297 --> 00:23:46,134
Bocs, durván kijött az allergiám.
És szétmegy a fejem.

428
00:23:46,134 --> 00:23:48,387
<i>Lehet, hogy a szomszédban bömbölő zenétől.</i>

429
00:23:48,387 --> 00:23:52,224
Láttad, hogy Ken haverod
már 57 milliárdért shortol?

430
00:23:52,224 --> 00:23:54,226
Ügyes. A gazdaság szabadesésben van.

431
00:23:58,438 --> 00:24:00,816
Nem tudom eldönteni,
hogy ez te voltál-e, vagy Romeo.

432
00:24:00,816 --> 00:24:02,442
Nagyon vicces.

433
00:24:02,442 --> 00:24:05,529
Én mondom,
ilyenkor szokott előkerülni a guillotine.

434
00:24:06,113 --> 00:24:08,240
- A megszállottja lettél.
<i>- A pasas egy seggfej.</i>

435
00:24:08,240 --> 00:24:12,286
Lenyúlt tőlem öt elemzőt.
Egyébként középszerűek voltak.

436
00:24:13,078 --> 00:24:14,288
És két festményt.

437
00:24:14,288 --> 00:24:16,582
<i>- Melyikeket?</i>
- Egy Picassót és egy de Kooninget.

438
00:24:16,582 --> 00:24:18,083
Ráfizetett 500 milliót.

439
00:24:18,083 --> 00:24:20,294
Ennyi volt tavaly az összkiadásom.

440
00:24:20,294 --> 00:24:22,087
Seggfej a pasas. Ismerd el!

441
00:24:22,087 --> 00:24:24,381
Csak az elemzők miatt pikkelsz rá.

442
00:24:24,381 --> 00:24:26,550
Láttad a Citadel várható bevételét?

443
00:24:26,550 --> 00:24:28,760
<i>Hétmilliárd dollár.</i>

444
00:24:28,760 --> 00:24:31,388
A tavalyi kétszerese.

445
00:24:31,388 --> 00:24:33,515
<i>Bezsebeli az összes segélyt.</i>

446
00:24:33,515 --> 00:24:35,601
<i>- A kisbefektetőktől egyenesen...</i>
- Köszönöm.

447
00:24:35,601 --> 00:24:37,394
...Kenny fiú zsebébe vándorol.

448
00:24:37,394 --> 00:24:41,565
Bármit megtehet következmények nélkül.
Nézd meg, amit küldtem!

449
00:24:49,239 --> 00:24:52,826
Videó egy pasasról, aki megissza a húgyát,
mert felment az árfolyam?

450
00:24:52,826 --> 00:24:54,077
<i>A legnépszerűbb az oldalon.</i>

451
00:24:54,077 --> 00:24:55,704
Ezt honnan vetted?

452
00:24:55,704 --> 00:24:57,664
<i>Az elemzőm küldte.</i>

453
00:24:57,664 --> 00:25:02,836
Majmoknak és a GY betűs szónak hívják
magukat? Szabad mondani, hogy „gyogyós”?

454
00:25:02,836 --> 00:25:06,965
Meglepően öntudatosak.
Valamiért rákattantak a GameStopra.

455
00:25:06,965 --> 00:25:08,800
<i>Úgy tűnik, viccesnek tartják.</i>

456
00:25:08,800 --> 00:25:10,135
Én is annak tartom.

457
00:25:10,135 --> 00:25:11,803
Szerintem jó befektetésnek hiszik.

458
00:25:11,803 --> 00:25:14,181
A kisbefektetők mindig veszítenek.

459
00:25:16,016 --> 00:25:18,143
2014 óta shortoljuk a GameStopot.

460
00:25:18,143 --> 00:25:23,190
A cég kész katasztrófa.
Két év alatt hat vezérigazgatója volt.

461
00:25:23,190 --> 00:25:24,107
GYOGYÓS VAGYOK?

462
00:25:24,107 --> 00:25:26,735
Nem törődnek
a hosszú távú piaci trendekkel.

463
00:25:26,735 --> 00:25:29,821
Vagy... teljesen hülyék.

464
00:25:29,821 --> 00:25:32,282
Még többet shortolsz belőle, igaz?

465
00:25:32,282 --> 00:25:34,785
Még úgy 600 000 részvényt.

466
00:25:35,369 --> 00:25:36,995
Buta pénz, haver.

467
00:25:36,995 --> 00:25:38,497
Örömmel elveszem.

468
00:25:47,798 --> 00:25:49,633
<i>Figyelem, gyogyósok!</i>

469
00:25:49,633 --> 00:25:54,680
<i>A Melvin Capital még több részvényt
shortolt, és ezzel hadat üzent a GME-nek.</i>

470
00:25:54,680 --> 00:25:58,767
{\an8}<i>Harcostársaim, elérkezett az idő,
hogy aktiváljuk a gyémántkezeket.</i>

471
00:25:58,767 --> 00:26:03,772
{\an8}<i>Nem hagyjuk, hogy a langyi medvék
legyőzzenek. Határ a csillagos ég!</i>

472
00:26:03,772 --> 00:26:06,817
{\an8}<i>Ez az ügy túlmutat a személyes hasznon.</i>

473
00:26:06,817 --> 00:26:09,444
{\an8}<i>Nem pusztán egy új Lamborghinire gyűjtünk.</i>

474
00:26:09,444 --> 00:26:13,615
{\an8}<i>Lehetőséget kaptunk, hogy felemelkedjünk.
Hogy kitoljunk a nagyhalakkal.</i>

475
00:26:13,615 --> 00:26:18,787
{\an8}<i>Megszorongatjuk Melvin töppedt golyóit
a gyémántkezű autisták együttes erejével.</i>

476
00:26:19,371 --> 00:26:22,791
<i>Azt hittem, hogy a Wall Street Bets
csak egy rakás idióta,</i>

477
00:26:22,791 --> 00:26:24,501
<i>akik poénból részvényeket vesznek.</i>

478
00:26:24,501 --> 00:26:25,836
<i>Tévedtem.</i>

479
00:26:25,836 --> 00:26:28,380
<i>Most már értem, hogy mi a céljuk.</i>

480
00:26:28,380 --> 00:26:31,425
<i>- Forradalom.
- Ez egyike a ritka pillanatoknak,</i>

481
00:26:31,425 --> 00:26:33,552
<i>amikor a Wall Streetet verik át.</i>

482
00:26:33,552 --> 00:26:35,220
<i>És amikor megéhezünk,</i>

483
00:26:35,220 --> 00:26:37,723
<i>a gazdagok sem állíthatnak meg.</i>

484
00:26:37,723 --> 00:26:39,766
<i>- Végük.
- A GameStop véget vet a játéknak.</i>

485
00:26:39,766 --> 00:26:42,060
<i>- Hatalmat a népnek!
- Épp recskázok.</i>

486
00:26:42,060 --> 00:26:43,103
<i>Kiverem.</i>

487
00:26:43,103 --> 00:26:47,691
<i>Üdv a fedélzeten!
Fogd az aprót, és húzás befelé, gyogyós!</i>

488
00:26:47,691 --> 00:26:49,735
Hohohó!

489
00:26:49,735 --> 00:26:54,489
Mizu, emberek? Boldog karácsonyt!
Boldog új évet! Kellemes ünnepeket!

490
00:26:55,365 --> 00:26:57,701
2020... Pápá!

491
00:26:57,701 --> 00:27:00,829
2020 kemény év volt
az én családom számára is.

492
00:27:00,829 --> 00:27:03,916
Ebbe hozott egy kis örömet a GameStop.

493
00:27:04,583 --> 00:27:06,502
Nézzétek, hol áll!

494
00:27:06,502 --> 00:27:10,214
{\an8}Nyár óta megötszöröződött a befektetésem.

495
00:27:10,214 --> 00:27:14,301
Nem gyakran fordul elő,
hogy így bejön egy elmélet.

496
00:27:14,301 --> 00:27:15,344
Ezért...

497
00:27:15,344 --> 00:27:17,930
Nem vehetjük magától értetődőnek, igaz?
Értékelnünk kell.

498
00:27:17,930 --> 00:27:19,306
HATÁR A CSILLAGOS ÉG

499
00:27:19,306 --> 00:27:21,266
<i>Köszi, Télapó! Igen.</i>

500
00:27:21,266 --> 00:27:22,768
TE VAGY A ROHADT HŐSÖM.

501
00:27:22,768 --> 00:27:25,812
<i>Inni akartam az egészségetekre.</i>

502
00:27:25,812 --> 00:27:28,065
Elsősorban miattatok vagyok itt.

503
00:27:30,025 --> 00:27:33,195
Jó beszélni róla.
Gondolom, ha egy hedge fundnál dolgoznék,

504
00:27:33,195 --> 00:27:34,821
<i>a munkatársaimmal dumálnám meg.</i>

505
00:27:34,821 --> 00:27:36,823
<i>De én is itthon ragadtam, mint ti. Szóval...</i>

506
00:27:37,533 --> 00:27:39,368
{\an8}<i>Hiszek ebben a részvényben.</i>

507
00:27:39,368 --> 00:27:41,537
{\an8}<i>És ebben a közösségben is.</i>

508
00:27:41,537 --> 00:27:43,580
MARADJ OTTHON
ÁLLÍTSUK MEG A JÁRVÁNYT

509
00:27:43,580 --> 00:27:48,460
<i>Őszinte leszek, ez egy szar év volt.</i>

510
00:27:50,170 --> 00:27:54,466
<i>Sokaknak. Sokan elveszítettek valakit
az elmúlt 12 hónapban. Én is.</i>

511
00:27:54,466 --> 00:27:56,593
A húgomat, Sarát.

512
00:28:05,769 --> 00:28:07,646
Ritkán beszélek róla.

513
00:28:09,439 --> 00:28:11,400
<i>De helyesnek tűnt elmondani nektek.</i>

514
00:28:11,400 --> 00:28:13,735
<i>Annyi mindenen mentük át együtt.</i>

515
00:28:13,735 --> 00:28:16,864
<i>Általatok részese lehetek
valami nagyobbnak.</i>

516
00:28:17,823 --> 00:28:20,659
{\an8}<i>Szóval boldog karácsonyt! Csirió!</i>

517
00:28:25,414 --> 00:28:27,082
EGY RÉSZVÉNY
BECSÜLT KÖLTSÉG: 153 DOLLÁR

518
00:28:54,526 --> 00:28:55,652
Jó a kocsid.

519
00:28:58,155 --> 00:28:59,364
Klasszikus.

520
00:28:59,364 --> 00:29:01,033
- '95-ös.
- Igen.

521
00:29:01,033 --> 00:29:02,910
Sajnos falja a benzint.

522
00:29:02,910 --> 00:29:05,412
Igen, ez is.

523
00:29:06,371 --> 00:29:10,417
De olyan szép,
hogy nem volt szívem lecserélni.

524
00:29:10,417 --> 00:29:12,085
'96-os Honda Accord?

525
00:29:12,753 --> 00:29:15,506
2003-as. Nem éppen klasszikus.

526
00:29:23,889 --> 00:29:27,976
Furcsa úgy beszélgetni,
hogy látjuk egymás arcát, igaz?

527
00:29:27,976 --> 00:29:29,520
Rég nem volt már ilyen.

528
00:29:30,354 --> 00:29:34,107
Egy kórházban dolgozom.
Gondolom, kitaláltad.

529
00:29:34,107 --> 00:29:35,359
Nélkülözhetetlen munkaerő.

530
00:29:35,943 --> 00:29:37,361
Köszönjük, amit értünk teszel.

531
00:29:37,361 --> 00:29:38,612
Igazán nincs mit.

532
00:29:50,123 --> 00:29:51,542
Hé...

533
00:29:52,668 --> 00:29:54,086
Szép estét!

534
00:29:55,003 --> 00:29:56,129
Köszi.

535
00:29:56,922 --> 00:29:58,423
Jó utat!

536
00:30:06,098 --> 00:30:08,475
600 RÉSZVÉNY
BECSÜLT KÖLTSÉG: 91 800 DOLLÁR

537
00:30:13,856 --> 00:30:15,023
MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE

538
00:30:15,023 --> 00:30:17,276
<i>Nemrég még kigúnyoltál, emlékszel?</i>

539
00:30:17,276 --> 00:30:20,696
- Most meg totál rá vagy kattanva.
- Nem emlékszem.

540
00:30:20,696 --> 00:30:22,698
- Mennyi a nyereséged?
- 948.

541
00:30:23,740 --> 00:30:26,869
Kicsit visszaesett.
Karácsony előtt 2000 körül volt.

542
00:30:26,869 --> 00:30:28,328
Talán el kéne adnod.

543
00:30:30,664 --> 00:30:32,791
Nem. Ez nem a pénzről szól.

544
00:30:32,791 --> 00:30:34,710
A tőzsde nem a pénzről szól?

545
00:30:34,710 --> 00:30:37,379
Nem. El kéne olvasnod, amiket itt írnak.

546
00:30:37,963 --> 00:30:41,675
Nem értettem, az apám
miért volt úgy kibukva ezen az egészen,

547
00:30:41,675 --> 00:30:42,801
de már értem.

548
00:30:44,386 --> 00:30:45,888
Meséltem az üzletéről, igaz?

549
00:30:45,888 --> 00:30:47,347
A Costcóról?

550
00:30:48,015 --> 00:30:49,516
Shopko.

551
00:30:49,516 --> 00:30:51,185
Egy nagy...

552
00:30:52,019 --> 00:30:53,812
üzletlánc volt a környékünkön.

553
00:30:54,646 --> 00:30:58,525
Csomagolófiúból vezetővé
küzdötte fel magát.

554
00:30:59,276 --> 00:31:01,904
Aztán megvette
az egyik Wall Street-i alap,

555
00:31:01,904 --> 00:31:06,450
kiszipkázta belőle az összes pénzt,
aztán csődöt jelentett.

556
00:31:06,450 --> 00:31:07,618
Basszus!

557
00:31:08,744 --> 00:31:09,828
Igen.

558
00:31:11,538 --> 00:31:14,583
Lőttek a nyugdíjának. Mindennek.

559
00:31:15,918 --> 00:31:18,795
Ezért kellett a haláláig
egy kibaszott szupermarketben gürcölnie.

560
00:31:18,795 --> 00:31:21,256
És ezért ülök most nyakig az adósságban.

561
00:31:22,591 --> 00:31:25,552
És ezek a faszfejek
ugyanezt tennék a GameStoppal.

562
00:31:26,720 --> 00:31:27,888
Basszák meg!

563
00:31:29,515 --> 00:31:30,849
Egytől egyig.

564
00:31:52,496 --> 00:31:54,373
Nézd!

565
00:31:54,373 --> 00:31:55,791
Ezt figyeld!

566
00:31:55,791 --> 00:31:58,669
- Ez a pali fizetne nekem egy 100-ast.
- Ne már!

567
00:31:58,669 --> 00:32:02,714
Csak egy szelfit kér érte. Vagy 500-at,
ha habfürdőzés közben chatelek vele.

568
00:32:02,714 --> 00:32:04,633
Jó, csináljuk!

569
00:32:04,633 --> 00:32:06,844
- Mi van?
- Csináljuk!

570
00:32:06,844 --> 00:32:09,429
A pénzt meg GameStop-részvénybe fektetjük.

571
00:32:09,847 --> 00:32:13,600
- Mi ütött beléd?
- Gyere, ribi, szerezzünk kádat!

572
00:32:20,607 --> 00:32:23,193
BAIJU BHATT ÉS VLAD TENEV
A ROBINHOOD TÁRSIGAZGATÓI

573
00:32:25,028 --> 00:32:27,322
VAGYONUK: FEJENKÉNT EGYMILLIÁRD DOLLÁR

574
00:32:27,322 --> 00:32:30,617
Az üzletük a zsebpénzüket
részvényre költő kölykökre épül.

575
00:32:30,617 --> 00:32:32,411
Azért önöket választják, mert ingyenes.

576
00:32:32,411 --> 00:32:36,540
{\an8}De ha nem számolnak fel jutalékot,

577
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
mivel keresik a pénzt?

578
00:32:39,501 --> 00:32:45,090
A Robinhood ötlete
az Occupy Wall Street mozgalomra épül.

579
00:32:45,090 --> 00:32:46,800
Azokra, akik kimaradnak.

580
00:32:46,800 --> 00:32:49,136
Erről szólt az elfoglaló mozgalom?

581
00:32:49,136 --> 00:32:51,930
Próbáltak bejutni vagy...

582
00:32:51,930 --> 00:32:54,141
Azt mondtuk, nem elég elfoglalni.

583
00:32:54,141 --> 00:32:57,102
- Demokratizálni kell a Wall Streetet.
- Nat!

584
00:32:57,102 --> 00:32:58,562
Baijuval bevándorlók vagyunk.

585
00:32:58,562 --> 00:33:00,397
Én Bulgáriában születtem,

586
00:33:00,397 --> 00:33:03,066
Baiju szülei pedig Indiából költöztek
az Államok déli részére.

587
00:33:03,942 --> 00:33:07,487
El tudja képzelni,
milyen lehetett Virginiában felnőni

588
00:33:07,487 --> 00:33:09,740
a Baiju Prafulkumar Bhatt névvel?

589
00:33:10,741 --> 00:33:13,994
A jutalékmentes kereskedéssel az a célunk,
hogy bárki beszállhasson a játékba.

590
00:33:13,994 --> 00:33:17,539
Még bankszámla sem kell hozzá.
Az embereknek bejött.

591
00:33:17,539 --> 00:33:21,502
Az elmúlt fél évben
ötmillió új felhasználónk lett.

592
00:33:21,502 --> 00:33:24,254
- Így a számuk eléri...
- A húszat. Milliót.

593
00:33:24,254 --> 00:33:27,341
Tehát ez is egy olyan techcég,
amely robbanásszerűen megnőtt,

594
00:33:27,341 --> 00:33:28,509
de nem termel profitot.

595
00:33:28,509 --> 00:33:30,344
- De termelünk.
- Miből?

596
00:33:30,344 --> 00:33:33,388
- Ha nem számolnak fel jutalékot...
- A kamatokból.

597
00:33:33,388 --> 00:33:34,932
De a felhasználók zöme fiatal.

598
00:33:34,932 --> 00:33:37,100
Mégis mennyi pénzt tarthatnak

599
00:33:37,100 --> 00:33:39,353
- a számlájukon?
- Plusz a beérkező megbízásokból.

600
00:33:39,353 --> 00:33:40,270
Az mit jelent?

601
00:33:40,270 --> 00:33:43,148
Jobban szeretjük
a „részvénymegbízás-kezelés” kifejezést.

602
00:33:43,148 --> 00:33:45,108
Ha részvényt vesz vagy ad el az appunkon,

603
00:33:45,108 --> 00:33:47,903
elküldjük a megbízást
az árjegyzőknek, akik feldolgozzák.

604
00:33:47,903 --> 00:33:50,447
Ők fizetnek nekünk
egy csekély összeget minden ügyletért.

605
00:33:50,447 --> 00:33:52,074
- Nem sokat.
- De összeadódik.

606
00:33:52,074 --> 00:33:53,742
Visszakanyarodhatnánk

607
00:33:53,742 --> 00:33:55,869
- a kezdetekhez?
- Melyik árjegyzővel dolgoznak?

608
00:33:55,869 --> 00:33:58,205
Többel is.
Főként a Citadel Securitiesszel.

609
00:33:58,205 --> 00:34:00,582
Ken Griffin cégével?
Az nem egy hedge fund?

610
00:34:00,582 --> 00:34:04,169
Ken Griffin hedge fundjának
Citadel a neve.

611
00:34:04,169 --> 00:34:06,839
A Citadel Securities egy teljesen más cég.

612
00:34:06,839 --> 00:34:08,632
Ami szintén Ken Griffiné?

613
00:34:10,050 --> 00:34:11,134
Jól van...

614
00:34:11,802 --> 00:34:14,471
nem terveztük, de megsúgunk egy titkot.

615
00:34:15,138 --> 00:34:16,974
Egyelőre nem hivatalosan.

616
00:34:17,641 --> 00:34:18,684
Rendben.

617
00:34:20,018 --> 00:34:22,020
Hamarosan tőzsdére akarunk lépni.

618
00:34:23,813 --> 00:34:26,315
Hűha! Oké.

619
00:34:27,442 --> 00:34:28,694
Nem semmi!

620
00:34:54,469 --> 00:34:56,388
- A csúnya szót ne mondd!
<i>- Légy szerény</i>

621
00:34:57,097 --> 00:34:58,682
<i>Ülj le</i>

622
00:35:00,350 --> 00:35:02,936
<i>Ülj le, lény szerény</i>

623
00:35:03,562 --> 00:35:04,855
<i>- Ülj le
- Ülj le</i>

624
00:35:11,737 --> 00:35:14,489
<i>- Légy szerény, ülj le, kis kurva</i>
- Kev!

625
00:35:14,489 --> 00:35:16,825
<i>- Ülj le, kis kurva</i>
- Apádnak koncentrálnia kell.

626
00:35:16,825 --> 00:35:20,245
Negyven évig kamionoztam.
Nem kell koncentrálnom.

627
00:35:20,245 --> 00:35:22,664
Jó. Nekem kell koncentrálnom.

628
00:35:22,664 --> 00:35:24,917
Mégis mire kell koncentrálnod?

629
00:35:25,501 --> 00:35:26,335
Mi az?

630
00:35:26,335 --> 00:35:28,128
Azt hittem, átsodródnak a sávunkba.

631
00:35:28,128 --> 00:35:30,881
Senki sem sodródott sehová.
Minden rendben.

632
00:35:34,843 --> 00:35:36,887
Beszéltél a lányokkal a klinikáról?

633
00:35:36,887 --> 00:35:38,597
Páran felhívtak.

634
00:35:41,975 --> 00:35:43,310
Hiányzik.

635
00:35:43,310 --> 00:35:45,145
Fiúk, ne menjetek nyugdíjba!

636
00:35:45,812 --> 00:35:47,481
Keith, ne menj nyugdíjba!

637
00:35:48,148 --> 00:35:50,150
Kevin, ha lesz munkád,
ne menj nyugdíjba!

638
00:35:50,150 --> 00:35:51,235
Van munkám.

639
00:35:51,235 --> 00:35:53,529
Mégis anyuval és apuval élsz.

640
00:35:53,529 --> 00:35:57,157
Már te is papolsz, most, hogy
kibaszott fődinka lettél a YouTube-on?

641
00:35:57,157 --> 00:35:58,825
Csak egy a sok közül.

642
00:35:58,825 --> 00:36:00,786
Ez a seggfej
Jimmy Buffettnek képzeli magát.

643
00:36:00,786 --> 00:36:02,412
- Hé!
- Warren Buffett.

644
00:36:02,412 --> 00:36:04,456
- Warren Buffett.
- Látod?

645
00:36:04,456 --> 00:36:07,459
Egyik Buffett sem vagy, Kitty.

646
00:36:10,712 --> 00:36:11,964
Te vagy Ballz?

647
00:36:15,217 --> 00:36:16,552
- Hé!
- Istenem!

648
00:36:17,052 --> 00:36:17,886
- Fiúk!
- Anyu!

649
00:36:18,470 --> 00:36:20,347
Elég! Hagyjátok abba!

650
00:36:24,810 --> 00:36:25,978
A DoorDash nem munkahely.

651
00:36:27,104 --> 00:36:28,188
A MassMutual igen.

652
00:36:28,188 --> 00:36:30,440
- Van névjegykártyájuk.
- A DoorDash is munkahely.

653
00:36:30,440 --> 00:36:31,733
Etetem a népet.

654
00:36:31,733 --> 00:36:34,528
Másrészt már
senki nem használ névjegykártyát.

655
00:36:36,280 --> 00:36:38,198
Büszkék vagyunk rád, drágám.

656
00:36:39,241 --> 00:36:40,492
Menjetek szobára!

657
00:36:44,496 --> 00:36:48,208
SARA ELIZABETH GILL
1977. JANUÁR 31. –2020. JÚNIUS 25.

658
00:37:00,387 --> 00:37:03,390
Nyugodtan maradjatok még.
A kocsiban leszek.

659
00:37:15,569 --> 00:37:16,904
Igen.

660
00:37:25,495 --> 00:37:26,788
Szeretlek.

661
00:37:50,854 --> 00:37:52,397
<i>Nem jutunk egyről a kettőre.</i>

662
00:37:52,397 --> 00:37:54,733
<i>Nem tudom, mikor kezdhetünk bontani.</i>

663
00:37:54,733 --> 00:37:56,568
<i>A helyi szabályozás kész rémálom.</i>

664
00:37:56,568 --> 00:37:59,821
<i>Jaj, te szegény!
Kölcsön kellett kérned egy pályát.</i>

665
00:37:59,821 --> 00:38:01,448
„Az adós szolgája a kölcsönadónak.”

666
00:38:01,448 --> 00:38:02,699
Mi ez, Buffett?

667
00:38:02,699 --> 00:38:04,576
A Biblia. Példabeszédek.

668
00:38:04,576 --> 00:38:05,869
Melvin nagyapa hajtogatta.

669
00:38:05,869 --> 00:38:07,579
Amikor megnyitotta a vegyesboltját,

670
00:38:07,579 --> 00:38:08,830
egy centet se kért kölcsön.

671
00:38:08,830 --> 00:38:09,957
Büszke volt erre.

672
00:38:09,957 --> 00:38:11,750
Igen, a szerény kezdetek.

673
00:38:11,750 --> 00:38:15,879
Te meg a 16 milliárdos
„Melvin nagyapa” Capitalt vezeted.

674
00:38:16,463 --> 00:38:19,132
Jobb, mint a „Citadel”.
Mintha háborúra készülnél.

675
00:38:19,132 --> 00:38:20,259
A kisemberekért élek.

676
00:38:20,259 --> 00:38:21,468
Kibéreltél egy üdülőt,

677
00:38:21,468 --> 00:38:24,888
és átköltöztetted a cégedet,
hogy a lezárás alatt is nyitva tarthass.

678
00:38:24,888 --> 00:38:28,141
Mondja a pasas, aki az egész cégét
magángéppel vitte bulizni.

679
00:38:28,141 --> 00:38:31,937
Amúgy milyen cég az, ami bezár,
mert a kormány azt mondja?

680
00:38:31,937 --> 00:38:34,147
Az összes a shortportfóliódban.

681
00:38:34,147 --> 00:38:35,399
És a tiédben.

682
00:38:36,191 --> 00:38:38,735
{\an8}<i>- Egyet kivéve.
- Melyik az?</i>

683
00:38:38,735 --> 00:38:40,696
<i>- A GameStop.
- Hogyhogy?</i>

684
00:38:40,696 --> 00:38:43,365
<i>Egereket árulnak számítógépekhez.</i>

685
00:38:43,365 --> 00:38:45,534
<i>Azt állítják,
hogy emiatt nélkülözhetetlenek.</i>

686
00:38:45,534 --> 00:38:48,120
<i>Nem hallottam még
ennél okosabb hülyeséget.</i>

687
00:38:48,120 --> 00:38:49,246
<i>Kifejezetten vicces.</i>

688
00:38:49,246 --> 00:38:53,792
<i>A bevételük a béka segge alatt van.
Tavaly 632 milla nettó veszteségük volt.</i>

689
00:38:53,792 --> 00:38:56,753
<i>Jobban járnának,
ha porig égetnék az egészet.</i>

690
00:38:56,753 --> 00:38:59,923
<i>A részvényük viszont volatilis. Szárnyal.</i>

691
00:38:59,923 --> 00:39:02,050
- Visszavásárlás?
- Kisbefektetők.

692
00:39:03,594 --> 00:39:04,678
Sajna nincs, tesó.

693
00:39:04,678 --> 00:39:05,804
- Bakker!
- Sajnálom.

694
00:39:05,804 --> 00:39:07,306
- Ja.
- Szép napot!

695
00:39:07,306 --> 00:39:08,307
- Kitartás!
- Kösz.

696
00:39:08,307 --> 00:39:09,725
Jól van, tesó.

697
00:39:15,397 --> 00:39:17,024
Gyorsan visszateszem őket.

698
00:39:24,531 --> 00:39:25,699
Hé, Marcos!

699
00:39:26,658 --> 00:39:27,826
Igen, Bradley?

700
00:39:29,870 --> 00:39:31,663
Tetszett, ahogy az ügyféllel bántál,

701
00:39:31,663 --> 00:39:33,957
de el kell adnunk a használt árut.

702
00:39:33,957 --> 00:39:35,334
Több mint 100% az árrés.

703
00:39:35,334 --> 00:39:36,877
Bakker, 100%.

704
00:39:36,877 --> 00:39:38,795
Megfeledkeztél az ötös szabályról:

705
00:39:38,795 --> 00:39:42,341
előrendelés, jutalomkártya-előfizetés,
használt eladás, új eladás, beszámítás.

706
00:39:42,341 --> 00:39:43,926
Ja, 16 éves gamerként

707
00:39:43,926 --> 00:39:46,053
csakis egy jutalomkártyára vágytam.

708
00:39:46,053 --> 00:39:49,389
Havi öt dolcsi visszatérítés,
20 pont elköltött dolláronként...

709
00:39:49,973 --> 00:39:51,600
- Hadd ne soroljam!
- Okos emberek

710
00:39:51,600 --> 00:39:53,227
{\an8}dolgozták ki ezt a tervet.

711
00:39:53,227 --> 00:39:55,854
{\an8}Igen, de videójátékozott bármelyik is?

712
00:39:55,854 --> 00:39:58,774
{\an8}Az nem számít, Marcos,
mert tőlük függünk.

713
00:39:58,774 --> 00:40:01,944
Én ugyan nem.

714
00:40:02,486 --> 00:40:03,570
De igen,

715
00:40:03,570 --> 00:40:05,030
és ez mindig is így lesz.

716
00:40:08,116 --> 00:40:09,159
Maszk.

717
00:40:11,078 --> 00:40:12,329
Hé, Bradley!

718
00:40:15,457 --> 00:40:17,543
Tudod, mi az a short squeeze?

719
00:40:25,300 --> 00:40:27,094
Az valami szex dolog?

720
00:40:28,929 --> 00:40:30,305
Nem.

721
00:40:30,305 --> 00:40:31,682
EZ AZ!
A GME GYOGYÓSAI

722
00:40:31,682 --> 00:40:33,141
<i>Ez az!</i>

723
00:40:33,141 --> 00:40:34,226
{\an8}<i>A helyzet a következő:</i>

724
00:40:34,226 --> 00:40:35,644
{\an8}<i>múlt év végén</i>

725
00:40:35,644 --> 00:40:40,440
{\an8}<i>a hedge fundok elkezdték shortolni
a GameStop kiskereskedés részvényeit.</i>

726
00:40:40,440 --> 00:40:44,027
<i>Vagyis ellene fogadtak,
és a részvény árának esése kellett</i>

727
00:40:44,027 --> 00:40:47,823
<i>a befektetésük sikeréhez.
Azonban a hedge fundok pechjére</i>

728
00:40:47,823 --> 00:40:53,370
<i>a kisbefektetők elkezdték felvásárolni
a részvényeket a Wall Street Bets,</i>

729
00:40:53,370 --> 00:40:57,040
{\an8}<i>egy népszerű, gyerekes,
mocskos szájú Reddit-oldal buzdítására.</i>

730
00:40:57,040 --> 00:40:58,876
<i>Amikor a Wall Street Bets észrevette,</i>

731
00:40:58,876 --> 00:41:02,546
<i>hogy a hedge fundok jelentős
short pozíciót vettek fel a GameStopban,</i>

732
00:41:02,546 --> 00:41:05,382
<i>úgy döntöttek, hogy megbüntetik
a Wall Street-i nagyfiúkat,</i>

733
00:41:05,382 --> 00:41:08,218
<i>és összehangolt
vásárlási rohamot indítottak.</i>

734
00:41:08,844 --> 00:41:11,722
{\an8}<i>A Reddit forradalmárai
elfenekelik a Wall Streetet.</i>

735
00:41:11,722 --> 00:41:17,936
{\an8}<i>A GameStop-részvények elszabadultak.
Egyszer még 70% fölött is jártak.</i>

736
00:41:17,936 --> 00:41:19,897
- Komoly short squeeze.
- Hadd lássam...

737
00:41:19,897 --> 00:41:22,649
<i>- 51% százalékkal erősebben zárt...</i>
- ...a husit!

738
00:41:22,649 --> 00:41:24,610
<i>...miután a befektetők a fórumokon...</i>

739
00:41:28,113 --> 00:41:29,448
Mi?

740
00:41:29,448 --> 00:41:34,453
Boldog szerdát! Jesszusom... ezt nézzétek!

741
00:41:34,453 --> 00:41:35,871
Ezt nézzétek, baszki!

742
00:41:35,871 --> 00:41:39,082
90%-os emelkedés egy nap alatt?
Egy szaros nap alatt!

743
00:41:39,082 --> 00:41:41,752
Határ a csillagos ég!

744
00:41:41,752 --> 00:41:43,462
GME-FEJLEMÉNYEK

745
00:41:45,714 --> 00:41:48,258
Oké, ha figyeltétek ezt az ármozgást,

746
00:41:48,258 --> 00:41:49,426
pont erről beszélek.

747
00:41:49,426 --> 00:41:51,512
<i>Érződik a pánik a Wall Streeten.</i>

748
00:41:51,512 --> 00:41:53,889
Amikor kezdik...
kezdjük érezni a szorítást.

749
00:41:53,889 --> 00:41:55,432
Kezditek érezni a szorítást.

750
00:41:55,432 --> 00:41:58,227
Erre innom kell.
Mind inni fogunk ma este.

751
00:41:58,227 --> 00:41:59,770
Megcsináltuk, baszki!

752
00:41:59,770 --> 00:42:02,564
Lentről kezdtük, és most itt vagyunk.

753
00:42:03,732 --> 00:42:05,943
Emeljük poharunkat

754
00:42:05,943 --> 00:42:09,863
egy remek, de alulértékelt cégre! Csirió!

755
00:42:10,447 --> 00:42:14,076
<i>Hadd lássam a husit! Muti a husit!</i>

756
00:42:14,076 --> 00:42:15,327
Az enyém itt van.

757
00:42:15,327 --> 00:42:18,705
Mutassátok! Muszáj... Bele kell mártanom.

758
00:42:18,705 --> 00:42:20,499
Muszáj belemártanom.

759
00:42:29,424 --> 00:42:31,051
Tizenegy kibaszott millió?

760
00:42:31,051 --> 00:42:32,010
<i>A kurva életbe!</i>

761
00:42:32,010 --> 00:42:34,763
- Vigyázz a szádra! Itt a kicsi is.
<i>- Mit fogsz csinálni?</i>

762
00:42:34,763 --> 00:42:37,057
<i>Veszel egy Ferrarit? Egy Lambót?</i>

763
00:42:37,057 --> 00:42:38,809
Caroline, kérsz egy gyémántot, ugye?

764
00:42:38,809 --> 00:42:40,185
Már van gyémántom.

765
00:42:40,185 --> 00:42:42,646
<i>Keith, vegyél egy gyémántot!
Cicomázd fel magad,</i>

766
00:42:42,646 --> 00:42:45,232
<i>- mint DJ Khaled!</i>
- Kev! Ez nem igazi.

767
00:42:45,232 --> 00:42:46,859
Vagyis az, de csak papír.

768
00:42:46,859 --> 00:42:49,945
Csak papír? De eladod, ugye?

769
00:42:49,945 --> 00:42:51,238
- Nem!
- Talán.

770
00:42:51,780 --> 00:42:53,532
Vagyis nem tudom.

771
00:42:54,575 --> 00:42:57,995
- Még nem beszéltünk róla.
<i>- Mi a fasz bajod van?</i>

772
00:42:57,995 --> 00:43:01,248
Mindennap anyu bicaján
viszem ki a kaját Dorchesterbe,

773
00:43:01,248 --> 00:43:02,708
mert nem adod kölcsön a kocsit.

774
00:43:02,708 --> 00:43:04,877
„Nem adom el
a részvényeket milliókért” uraság.

775
00:43:04,877 --> 00:43:07,212
Te választottad ezt az életet.

776
00:43:07,212 --> 00:43:10,132
<i>Szerinted én akartam, hogy elbocsássanak
egy világjárvány közepén?</i>

777
00:43:10,132 --> 00:43:13,343
Imádom a sportcipőket.
Imádom azt az üzletet. Imádom a Dick'st.

778
00:43:13,343 --> 00:43:16,430
<i>- Anyu bicaja csak egysebességes.</i>
- Nem tudjuk, hogy ez-e a max.

779
00:43:16,430 --> 00:43:19,349
Tegnap 23%-ot erősödött.

780
00:43:19,349 --> 00:43:21,226
- A pénteki zárás duplája.
- Igaza van.

781
00:43:21,226 --> 00:43:23,604
Tizenegymillió dollár rohadt sok pénz.

782
00:43:23,604 --> 00:43:24,688
- Köszi!
<i>- Igen.</i>

783
00:43:24,688 --> 00:43:27,983
<i>De Ryan Cohen csatlakozása óta...</i>

784
00:43:27,983 --> 00:43:29,318
Az a faszkalap!

785
00:43:29,318 --> 00:43:31,737
...kétmilliárd a piaci kapitalizációja.
Bedőlhet? Igen.

786
00:43:31,737 --> 00:43:34,698
De én nem ezt látom, Kev.

787
00:43:35,782 --> 00:43:37,534
Kev! Ott vagy?

788
00:43:40,162 --> 00:43:41,288
Letette?

789
00:43:41,997 --> 00:43:43,332
Igen.

790
00:43:53,842 --> 00:43:55,719
Basszus, szerintem várj.

791
00:43:59,097 --> 00:44:00,057
Kislány, add el!

792
00:44:00,057 --> 00:44:01,725
Nem adom el.

793
00:44:01,725 --> 00:44:02,935
Mennyin állsz most?

794
00:44:02,935 --> 00:44:05,562
Ötvennyolcezer és némi apró.

795
00:44:07,481 --> 00:44:09,816
Édesem, mi a francot csinálsz?

796
00:44:09,816 --> 00:44:11,944
Szállj ki, amíg még tudsz!

797
00:44:11,944 --> 00:44:14,613
- Ne légy hülye!
- Emlékszel a fejpántos srácra?

798
00:44:14,613 --> 00:44:18,116
Tizenegymillión áll, és ő sem adja el.

799
00:44:18,116 --> 00:44:20,160
- Ne már, baszki!
- De, baszki!

800
00:44:20,160 --> 00:44:22,788
Ezt magyarázom. Gyémántkezek.

801
00:44:23,956 --> 00:44:27,501
Gyémántkezek. Kitartunk,
bármi is történjék a piacon.

802
00:44:27,501 --> 00:44:28,919
Bármit is mond a Wall Street.

803
00:44:28,919 --> 00:44:30,796
Mi lesz, ha mindenki eladja

804
00:44:30,796 --> 00:44:33,715
mielőtt kiszállnál,
és elveszíted minden pénzedet?

805
00:44:33,715 --> 00:44:35,467
Van önként jelentkező?

806
00:44:35,467 --> 00:44:37,344
- Én...
- Valaki?

807
00:44:37,344 --> 00:44:39,555
- Tartjuk a frontot.
- Gyerünk!

808
00:44:39,555 --> 00:44:41,682
- Valakinek muszáj elkezdenie.
- Majd én.

809
00:44:47,062 --> 00:44:48,605
Akkor kezdjük!

810
00:44:48,605 --> 00:44:51,608
Az első Covid-vakcina
a Pittsburgh Presbyterianben.

811
00:44:53,151 --> 00:44:54,528
Basszus!

812
00:44:54,528 --> 00:44:58,323
<i>Baszki! Srácok, segítsetek!
Mit csináljunk?</i>

813
00:44:59,783 --> 00:45:03,620
Figyu, a csajom 20 alatt vette,
és most 60 felett jár.

814
00:45:03,620 --> 00:45:05,539
El kéne adnia?

815
00:45:05,539 --> 00:45:07,833
Egyfelől ragaszkodik az elveihez,

816
00:45:08,876 --> 00:45:12,254
másfelől viszont
van 100 rongy diákhitel-tartozása.

817
00:45:12,254 --> 00:45:15,007
A marxizmus és a haszonelvűség összehasonlításának

818
00:45:15,007 --> 00:45:17,634
egyik megközelítése abból indul ki,

819
00:45:17,634 --> 00:45:21,346
hogy mindkettőnek van
egy mikro- és egy makrotörténete.

820
00:45:21,346 --> 00:45:23,724
Amikor a haszonelvűségre gondolunk...

821
00:45:23,724 --> 00:45:28,145
Csak az győzné meg,
ha Roaring Kitty is eladná.

822
00:45:29,354 --> 00:45:31,773
Szóval... Hol van a cicusom?

823
00:45:31,773 --> 00:45:34,860
Egyrészt ott van a mikrotörténet,
a Pareto-elv,

824
00:45:34,860 --> 00:45:37,613
vagyis az egyéni cselekedetek.

825
00:45:38,447 --> 00:45:41,825
- De van egy makrotörténet is.
<i>- Hol van a cicusom?</i>

826
00:45:41,825 --> 00:45:43,202
<i>Hol van a cicusom?</i>

827
00:45:43,202 --> 00:45:47,247
- Bocsánat.
<i>- Hol van a cicusom?</i>

828
00:45:47,247 --> 00:45:48,790
Nagyon sajnálom.

829
00:45:48,790 --> 00:45:52,169
Hé, hol van a cicusom?

830
00:45:52,169 --> 00:45:55,047
- Hol van a cicusom?
- Nem itt.

831
00:45:58,592 --> 00:46:01,470
NETTÓ SZÁMLAÉRTÉK
11 206 685,00 DOLLÁR

832
00:46:15,984 --> 00:46:17,653
Azta!

833
00:46:18,403 --> 00:46:20,280
Ezt hallgassátok!

834
00:46:21,657 --> 00:46:25,327
„A jövő generációk visszanézve
azt mondják majd: 'Jó emberek álltak itt,

835
00:46:25,327 --> 00:46:28,038
jó emberek harcoltak
és haltak meg ezen a helyen.'

836
00:46:28,038 --> 00:46:32,709
Közben rámutatnak a GME
januárnál kinagyított napi grafikonjára.

837
00:46:33,377 --> 00:46:35,045
<i>A tőzsde megszületése óta</i>

838
00:46:35,045 --> 00:46:37,673
<i>két osztály tagjait
uszítják egymás ellen...”</i>

839
00:46:37,673 --> 00:46:42,261
„Örök ellenségek ők, akik
harcra ítéltettek: oroszlánok és hiénák.”

840
00:46:42,261 --> 00:46:46,056
<i>„Az oroszlánoknak, a Wall Street-i
hedge fundoknak mindenük megvan:</i>

841
00:46:46,056 --> 00:46:47,307
<i>dollármilliárdok,</i>

842
00:46:47,307 --> 00:46:52,187
kiút a meggondolatlan ügyletekből.
Azok a rohadt, mocskos bűnözők!”

843
00:46:52,187 --> 00:46:56,942
Ja, kibaszott faszfejek.

844
00:46:56,942 --> 00:46:58,527
<i>„És itt vagyunk mi:</i>

845
00:46:58,527 --> 00:47:03,198
<i>a munkások, az átlagemberek.
Nekünk mink van?</i>

846
00:47:03,782 --> 00:47:06,577
<i>Nekünk mink van, baszki?</i>

847
00:47:06,577 --> 00:47:08,662
<i>Konkrétan 'buta pénznek' neveznek minket.</i>”

848
00:47:08,662 --> 00:47:10,497
<i>„Az oroszlánok, a hedge fundos palik</i>

849
00:47:10,497 --> 00:47:12,499
<i>ezüstkanállal a szájukban születtek.</i>

850
00:47:12,499 --> 00:47:14,126
<i>A krémek krémje.</i>

851
00:47:14,126 --> 00:47:17,796
<i>Felveti őket a pénz. Közepesen véres
első osztályú wagyu steaket ebédelnek.</i>”

852
00:47:17,796 --> 00:47:20,174
Az meg mi a franc? Istenien hangzik.

853
00:47:20,174 --> 00:47:22,551
„Szarvasgombaforgácsokkal.” Kurva jó!

854
00:47:22,551 --> 00:47:24,428
„A legjobb sztriptízklubokba járnak.

855
00:47:24,428 --> 00:47:26,597
<i>A jachtpartijaikon
hemzseg a kokó és az eszkort.”</i>

856
00:47:26,597 --> 00:47:28,515
Miért gyűlöljük őket?

857
00:47:28,515 --> 00:47:30,559
„És tudjátok,
mit mondanak az eszkortoknak?”

858
00:47:30,559 --> 00:47:32,728
- Mi az az eszkort?
- Ne figyelj ide!

859
00:47:32,728 --> 00:47:37,024
„Amikor egy dögös szőke megkérdezi tőlük:
'Honnan van ennyi pénzetek?'”

860
00:47:37,941 --> 00:47:42,779
„Tudjátok, mit válaszolnak?
Azt mondják: 'Ez buta pénz, bébi.'”

861
00:47:44,990 --> 00:47:46,700
Valami ég.

862
00:47:47,826 --> 00:47:50,287
A fenébe!

863
00:47:50,287 --> 00:47:52,122
- A francba!
- Azt mondtad, hogy „franc”.

864
00:48:00,964 --> 00:48:05,052
<i>„És végül, a GME-ügy
az osztályharcról szól. Ilyen egyszerű.</i>

865
00:48:05,761 --> 00:48:09,014
<i>Igen, talán hiénák vagyunk.
De tudjátok, mit?</i>

866
00:48:09,014 --> 00:48:12,351
<i>Ha elegen összefogunk,
elintézhetjük az oroszlánt.</i>”

867
00:48:13,519 --> 00:48:15,604
Kezdődik, szarháziak!

868
00:48:19,024 --> 00:48:20,859
<i>Elkapunk benneteket.</i>

869
00:48:20,859 --> 00:48:22,778
<i>Jobb, ha felkészültök.</i>

870
00:48:22,778 --> 00:48:24,029
<i>Mert elkapunk benneteket.</i>

871
00:48:24,029 --> 00:48:26,740
Ez aztán a kockaság, baszki!

872
00:48:27,407 --> 00:48:30,077
A bratyóm egy kibaszott kocka.

873
00:48:36,416 --> 00:48:38,460
Baszki!

874
00:48:44,132 --> 00:48:46,802
Visszaszámolok öttől, aztán bemegyek.

875
00:48:46,802 --> 00:48:48,887
És szerintem azt nem akarjátok.

876
00:48:50,514 --> 00:48:51,390
Öt.

877
00:48:52,015 --> 00:48:53,767
- Négy.
- Három.

878
00:48:53,767 --> 00:48:55,477
Kettő.

879
00:48:56,311 --> 00:48:57,604
Köszönöm.

880
00:48:57,604 --> 00:48:59,439
- Milyen napod volt?
- Hosszú.

881
00:48:59,439 --> 00:49:04,027
Nem igazán köti le őket az online oktatás.
Nincsenek oda érte.

882
00:49:04,903 --> 00:49:06,530
A te napod milyen volt?

883
00:49:06,530 --> 00:49:07,698
Jó.

884
00:49:09,992 --> 00:49:12,452
Nem aggódsz a short squeeze miatt?

885
00:49:12,452 --> 00:49:14,538
Jövő héten átszakad a gát.

886
00:49:14,538 --> 00:49:16,999
Lesz, aki úgy dönt,
hogy már elég magas, és kiszáll,

887
00:49:16,999 --> 00:49:20,210
a többiek meg követik. Be fog szakadni.

888
00:49:20,210 --> 00:49:23,380
Nem emlékszem
az utolsó short squeeze-re, ami bejött.

889
00:49:24,339 --> 00:49:25,674
Ackman és a Herbalife.

890
00:49:26,258 --> 00:49:28,260
Azelőtt meg a Piggly Wiggly.

891
00:49:28,260 --> 00:49:29,595
Piggly Wiggly?

892
00:49:29,595 --> 00:49:34,266
Igen. 1923-ban egy medvekartell shortolta
a Piggly Wiggly élelmiszerboltot.

893
00:49:34,266 --> 00:49:39,313
Az alapító mai pénzre átszámítva
150 milliónak megfelelő kölcsönt vett fel.

894
00:49:39,313 --> 00:49:41,773
Visszavásárolta a részvények 99%-át.

895
00:49:41,773 --> 00:49:44,109
A részvény árfolyama 50%-ot ugrott.

896
00:49:44,109 --> 00:49:46,361
- A GameStop mennyit ugrott?
- A tőzsde erre

897
00:49:46,361 --> 00:49:48,238
szüneteltette a kereskedést a részvénnyel,

898
00:49:48,238 --> 00:49:51,074
hogy a shortolók
fedezhessék a pozícióikat.

899
00:49:51,074 --> 00:49:52,743
Ez törvényes?

900
00:49:52,743 --> 00:49:55,495
Az alapítónak
csődöt kellett jelentenie, szóval...

901
00:49:56,371 --> 00:49:57,873
jó vége lett.

902
00:49:57,873 --> 00:50:00,417
És ezt fejből tudtad,
vagy utána kellett nézned?

903
00:50:01,710 --> 00:50:03,670
Minden alapkezelő ismeri a sztorit.

904
00:50:07,758 --> 00:50:09,134
Utánanéztél.

905
00:50:10,969 --> 00:50:12,846
Csak a számokat ellenőriztem.

906
00:50:22,231 --> 00:50:25,275
<i>Láttad, mi folyik a GME-nél?</i>

907
00:50:25,275 --> 00:50:27,319
<i>- Még több idióta beszállt?
- Egy csomó.</i>

908
00:50:27,319 --> 00:50:28,612
<i>Nem tartják már sokáig.</i>

909
00:50:28,612 --> 00:50:31,365
<i>Gabe, drágám, tartják.</i>

910
00:50:31,365 --> 00:50:33,450
Most lépte át a 100-at.

911
00:50:35,827 --> 00:50:37,329
Gabe,

912
00:50:37,329 --> 00:50:38,830
hol vagy most?

913
00:50:43,252 --> 00:50:45,254
Jobban tennéd, ha ránéznél.

914
00:50:45,254 --> 00:50:46,880
Jó, egy pillanat.

915
00:50:46,880 --> 00:50:49,591
A <i>GameStop ma elképesztően volatilis.</i>

916
00:50:49,591 --> 00:50:51,844
<i>Ez lehet a nap részvénye.</i>

917
00:50:51,844 --> 00:50:54,596
<i>103%-kal erősödött.</i>

918
00:50:54,596 --> 00:50:55,889
<i>- Ez ám a volatilitás!
- Még</i>

919
00:50:55,889 --> 00:50:57,140
{\an8}<i>soha nem láttam hasonlót.</i>

920
00:50:58,267 --> 00:50:59,768
<i>Aggasztó a helyzet.</i>

921
00:50:59,768 --> 00:51:02,062
<i>Ezt nevezem short squeeze-nek!</i>

922
00:51:02,062 --> 00:51:04,731
<i>- Mennyi pénzt keresnek...</i>
- Azt a kurva!

923
00:51:04,731 --> 00:51:07,067
...<i>a GameStopról fogunk beszélgetni.
Az árfolyama</i>

924
00:51:07,067 --> 00:51:10,195
<i>- 130%-kal erősödött.</i>
- Azt a kurva!

925
00:51:10,195 --> 00:51:12,281
<i>A kisbefektetők őrült tempóban veszik.</i>

926
00:51:12,281 --> 00:51:13,198
Azt a kurva!

927
00:51:13,198 --> 00:51:14,575
Baszki!

928
00:51:15,158 --> 00:51:16,368
Faszom!

929
00:51:16,368 --> 00:51:18,662
- Baszki!
<i>- Nézzük az e havi diagramot!</i>

930
00:51:18,662 --> 00:51:21,290
<i>- 220%-kal erősödött.
- Bassza meg!</i>

931
00:51:21,874 --> 00:51:23,584
<i>- Nézzék... Ez őrület!</i>
- Minden oké?

932
00:51:23,584 --> 00:51:26,545
Azt a kurva!

933
00:51:26,545 --> 00:51:30,215
{\an8}<i>...ha shortolnak
egy ilyen bonyolult opciós kereskedésben,</i>

934
00:51:30,215 --> 00:51:32,426
{\an8}<i>egy vagyont veszíthetnek.</i>

935
00:51:32,426 --> 00:51:36,096
A <i>GameStop rekordértéken,
valamivel 123 fölött áll.</i>

936
00:51:36,096 --> 00:51:38,056
- Azt a kurva!
<i>- Teljesen eltávolodott</i>

937
00:51:38,056 --> 00:51:39,391
<i>a fundamentumoktól.</i>

938
00:51:39,391 --> 00:51:42,477
<i>És ez főként
a kisbefektetőknek köszönhető.</i>

939
00:51:42,477 --> 00:51:45,522
<i>- Sokuk a Robinhoodon kereskedik.
- Ha elhallgat a zene,</i>

940
00:51:45,522 --> 00:51:48,859
{\an8}<i>- valakinek nem jut szék.
- Ez szerencsejátékosoknak való.</i>

941
00:51:48,859 --> 00:51:50,903
{\an8}<i>Nagyot játszik a GameStop.</i>

942
00:51:50,903 --> 00:51:52,946
{\an8}<i>...ennél őrültebb dolgot még nem láttam.</i>

943
00:51:52,946 --> 00:51:56,783
<i>Az igazi befektetők néhány éve
még nem is hallottak a Redditről.</i>

944
00:51:56,783 --> 00:51:58,660
<i>Erre most elintézi a shortolókat.</i>

945
00:51:58,660 --> 00:52:00,996
<i>A Wall Street Bets a ludas.
Érdemes rákeresni,</i>

946
00:52:00,996 --> 00:52:02,873
<i>mert hihetetlenül meggyőzőek.</i>

947
00:52:02,873 --> 00:52:05,709
<i>Azt gondolhatnánk,
hogy összevissza beszélnek,</i>

948
00:52:05,709 --> 00:52:07,753
<i>de az érveik szerintük sziklaszilárdak.</i>

949
00:52:07,753 --> 00:52:10,255
<i>- Szeretem ezt a részvényt.
- Nem merem megnézni.</i>

950
00:52:10,255 --> 00:52:12,466
- Nem merem megnézni.
- Még 4%-ot ugrott.

951
00:52:12,466 --> 00:52:13,884
Infarktust kapok, baszki!

952
00:52:13,884 --> 00:52:15,511
- Eladjuk?
- És eláruljuk a pasidat?

953
00:52:15,511 --> 00:52:16,720
Szó sem lehet róla.

954
00:52:16,720 --> 00:52:18,722
<i>- 581%-ot emelkedett.</i>
- Talán.

955
00:52:18,722 --> 00:52:20,891
<i>...a konkrét céljuk</i>

956
00:52:20,891 --> 00:52:22,184
<i>- megtörni őket.
- Igen.</i>

957
00:52:22,184 --> 00:52:23,977
<i>Ami a GameStoppal történik,</i>

958
00:52:23,977 --> 00:52:26,146
<i>az több cég vesztét is okozhatja.</i>

959
00:52:26,146 --> 00:52:28,982
<i>Hedge fundokét, ha voltak olyan ostobák,
hogy shortoljanak.</i>

960
00:52:28,982 --> 00:52:31,026
Kicsim, mennyit kerestünk ma?

961
00:52:32,486 --> 00:52:33,362
Ötmilliót.

962
00:52:33,946 --> 00:52:34,905
És tegnap?

963
00:52:35,531 --> 00:52:36,615
Négymilliót.

964
00:52:39,159 --> 00:52:39,993
Kicsim!

965
00:52:40,702 --> 00:52:41,745
Igen?

966
00:52:42,704 --> 00:52:45,415
Kibaszottul gazdagok vagyunk.

967
00:52:52,089 --> 00:52:53,841
Mennyit vesztettünk ma?

968
00:52:56,385 --> 00:52:57,261
Egymilliárdot.

969
00:52:59,888 --> 00:53:00,806
És tegnap?

970
00:53:02,432 --> 00:53:03,433
Egymilliárdot.

971
00:53:07,855 --> 00:53:09,481
<i>Most érkezett a hír,</i>

972
00:53:09,481 --> 00:53:11,108
{\an8}<i>hogy a Melvin Capital Management,</i>

973
00:53:11,108 --> 00:53:15,237
{\an8}<i>a céget shortoló hedge fund,</i>

974
00:53:15,237 --> 00:53:20,909
{\an8}<i>amelyet hatékonyan támadott
a befektetők serege, akik megpróbálták</i>

975
00:53:20,909 --> 00:53:23,745
{\an8}<i>felhajtani a GameStop-részvény árfolyamát,</i>

976
00:53:23,745 --> 00:53:26,331
<i>hatalmas veszteséget könyvelt el...</i>

977
00:53:26,331 --> 00:53:29,251
Felemelné a fejét?

978
00:53:29,918 --> 00:53:30,836
Köszönöm.

979
00:53:31,336 --> 00:53:32,754
Mióta tartózkodik itt?

980
00:53:33,255 --> 00:53:34,089
Pár hónapja.

981
00:53:35,549 --> 00:53:36,884
Hogy tetszik az időjárás?

982
00:53:39,052 --> 00:53:42,514
A meleget bírom.
A magas páratartalmat nem annyira.

983
00:53:42,514 --> 00:53:43,765
Azt látom.

984
00:53:45,601 --> 00:53:47,936
Jól van, meg is vagyunk.

985
00:54:11,877 --> 00:54:12,836
CSATLAKOZÁS

986
00:54:13,629 --> 00:54:15,547
- Hé!
<i>- Szia!</i>

987
00:54:15,547 --> 00:54:17,382
- Szia!
<i>- Rég beszéltünk.</i>

988
00:54:17,382 --> 00:54:18,592
Bizony. Jó itt lenni.

989
00:54:18,592 --> 00:54:19,760
- Már vártam.
<i>- Örülök.</i>

990
00:54:19,760 --> 00:54:21,261
<i>Rögtön a tárgyra térnék.</i>

991
00:54:21,261 --> 00:54:24,431
<i>Azt hallottam, hogy csődbe mentetek.</i>

992
00:54:26,183 --> 00:54:27,684
Tessék? Dehogy!

993
00:54:27,684 --> 00:54:30,771
<i>Azt beszélik, hogy nektek annyi.</i>

994
00:54:30,771 --> 00:54:33,023
Nem, ez... őrültség.

995
00:54:33,023 --> 00:54:35,526
- Minden a legnagyobb rendben.
<i>- Ezt hivatalosan mondod?</i>

996
00:54:36,109 --> 00:54:36,985
Nyilván.

997
00:54:36,985 --> 00:54:40,239
<i>Jól van, akkor mindjárt élőben kapcsolunk.</i>

998
00:54:40,239 --> 00:54:42,616
<i>A reklámszünet után te következel.</i>

999
00:54:42,616 --> 00:54:44,326
Tökéletes. Alig várom.

1000
00:54:49,081 --> 00:54:51,083
<i>Még egy reklám, és te jössz.</i>

1001
00:54:51,083 --> 00:54:54,169
<i>Szerintem itt az idő, hogy megszólalj.</i>

1002
00:54:54,169 --> 00:54:56,129
- Egyetértek.
<i>- Akkor ez lesz.</i>

1003
00:54:56,129 --> 00:54:58,757
<i>Beszélj egyenesen! Jó lesz.</i>

1004
00:55:00,843 --> 00:55:03,011
- Nem.
<i>- Mi? Gabe, tíz másodperc, és kezdünk.</i>

1005
00:55:03,011 --> 00:55:04,304
Nem megy. Sajnálom.

1006
00:55:04,304 --> 00:55:05,264
<i>Ne csináld!</i>

1007
00:55:05,264 --> 00:55:06,974
- Viszlát! Szörnyen sajnálom.
<i>- Ne már!</i>

1008
00:55:06,974 --> 00:55:08,851
- Nagyon örültem.
<i>- Mi jövünk.</i>

1009
00:55:15,566 --> 00:55:16,400
Kicsim!

1010
00:55:17,568 --> 00:55:18,735
Mekkora a kár?

1011
00:55:36,712 --> 00:55:38,589
6,8 MILLIÁRD

1012
00:55:51,059 --> 00:55:52,352
Hadd találjam ki! Pénz kell.

1013
00:55:52,352 --> 00:55:54,396
<i>Nem Kent hívtad először, ugye?</i>

1014
00:55:54,396 --> 00:55:56,064
Phillips keresett tőlük.

1015
00:55:56,565 --> 00:55:57,941
<i>Mennyit ajánlott?</i>

1016
00:55:59,443 --> 00:56:00,903
Még nem hívtam vissza.

1017
00:56:00,903 --> 00:56:02,321
Mennyi kellene?

1018
00:56:02,321 --> 00:56:04,781
Tudod, mit? Ne válaszolj! Nem számít.

1019
00:56:04,781 --> 00:56:06,366
Bármennyiért bevásárolom magam.

1020
00:56:06,366 --> 00:56:08,452
<i>Mondd meg Kennek, hogy pótolja ki!</i>

1021
00:56:08,452 --> 00:56:09,661
Faszfej.

1022
00:56:15,709 --> 00:56:16,752
<i>- Szia, Ken!</i>
- Szia!

1023
00:56:16,752 --> 00:56:19,880
<i>Lehet, hogy szükségem lesz egy...</i>

1024
00:56:22,633 --> 00:56:23,634
<i>új befektetőre.</i>

1025
00:56:23,634 --> 00:56:24,927
Túl van tárgyalva.

1026
00:56:24,927 --> 00:56:26,929
<i>Csak menj tovább előre!</i>

1027
00:56:26,929 --> 00:56:29,556
<i>Ne gondolj arra,
amit Melvin nagyapa szokott mondani!</i>

1028
00:56:29,556 --> 00:56:30,891
Faszfej.

1029
00:56:32,768 --> 00:56:34,728
- Köszönöm.
<i>- A Citadel</i>

1030
00:56:34,728 --> 00:56:38,440
<i>- és a Point72...</i>
- Csórikám!

1031
00:56:38,440 --> 00:56:41,944
<i>...hárommilliárd dollárt pumpált
a Melvin Capitalbe,</i>

1032
00:56:41,944 --> 00:56:44,821
<i>- hogy megerősítse...</i>
- Egy újabb rohadt mentőöv.

1033
00:56:44,821 --> 00:56:46,532
Elhiszed ezt a baromságot?

1034
00:56:46,532 --> 00:56:47,741
Nekem ki dobott mentőövet,

1035
00:56:47,741 --> 00:56:50,744
amikor Richard itt hagyott
két totyogóssal, egy jelzáloggal

1036
00:56:50,744 --> 00:56:52,037
és egy szar tragaccsal.

1037
00:56:52,037 --> 00:56:53,789
Te miért mondhatod, hogy „szar”?

1038
00:56:53,789 --> 00:56:55,832
Ez rohadtul igazságtalan!

1039
00:56:55,832 --> 00:56:59,837
Egy éve halálra dolgozzuk magunkat,
hogy segítsünk az embereken,

1040
00:56:59,837 --> 00:57:02,548
és 600 dollárral szúrták ki a szemünket.

1041
00:57:02,548 --> 00:57:05,592
Ez az idióta állatira eltolta,

1042
00:57:05,592 --> 00:57:08,637
a haverjai meg
csak úgy hozzávágtak hárommilliárdot.

1043
00:57:08,637 --> 00:57:10,889
Ezért mondogatom, hogy nem nyerhetsz.

1044
00:57:10,889 --> 00:57:13,433
Fogd a pénzt, és költsd valami jóra!
Mondjuk a jelzálogra.

1045
00:57:13,433 --> 00:57:15,018
Vagy fogszabályzóra neki.

1046
00:57:15,602 --> 00:57:17,104
Nézd, ki tartja még mindig!

1047
00:57:18,564 --> 00:57:20,566
Ha ő nem száll ki, akkor én sem.

1048
00:57:20,566 --> 00:57:22,526
Neki attól még csálék a fogai.

1049
00:57:22,526 --> 00:57:23,610
Tökéletesek a fogaid.

1050
00:57:23,610 --> 00:57:25,821
Na és? Százötven dolláron áll a részvény.

1051
00:57:25,821 --> 00:57:27,739
- Mennyit emelkedhet még?
- Mi irányítunk.

1052
00:57:27,739 --> 00:57:30,576
Nem a Wall Street. És ott senki sem ad el.

1053
00:57:30,576 --> 00:57:31,702
Cipő.

1054
00:57:31,702 --> 00:57:33,328
Csak áltatjátok magatokat.

1055
00:57:33,328 --> 00:57:36,331
Lehet. De nézd meg,
mit értünk el a hedge fundoknál!

1056
00:57:36,331 --> 00:57:37,958
Ha még feljebb hajtjuk az árat,

1057
00:57:37,958 --> 00:57:41,128
talán még többet rákényszeríthetünk,
hogy zárják a short pozíciójukat,

1058
00:57:41,128 --> 00:57:43,213
és az összes beléjük pumpált pénz...

1059
00:57:43,213 --> 00:57:44,631
- Várj!
- ...a miénk lesz.

1060
00:57:44,631 --> 00:57:47,885
A felhasználóneved... Részvénymami?

1061
00:57:52,306 --> 00:57:53,307
- Hé!
- Segíts anyádnak!

1062
00:57:53,307 --> 00:57:55,809
- Miért nem segít Keith?
- Fogd be, és csináld!

1063
00:57:55,809 --> 00:57:58,020
- Kev, vidd be a krumplit!
- Mert már gazdag vagy?

1064
00:57:58,020 --> 00:58:00,105
„Papíron 23 millám van,
de nem adom el” uraság.

1065
00:58:00,105 --> 00:58:02,357
- Kevin!
- Mit mondott a lúzer?

1066
00:58:03,358 --> 00:58:05,819
- Mi van?
- Hadd mondja el nekik Keith!

1067
00:58:09,031 --> 00:58:09,907
Mit?

1068
00:58:11,533 --> 00:58:17,372
Személyesen akartam elmondani.
Felment a GameStop árfolyama.

1069
00:58:17,372 --> 00:58:18,540
Az jó.

1070
00:58:19,666 --> 00:58:22,127
- Ez mit jelent?
- Huszonhárommilliót kaszált.

1071
00:58:22,711 --> 00:58:23,712
Seggfej!

1072
00:58:23,712 --> 00:58:26,256
- Ne szórakozz velünk!
- Igazat mond.

1073
00:58:26,256 --> 00:58:28,926
Igen, de nem hajlandó eladni.

1074
00:58:30,802 --> 00:58:31,845
Mi ez az egész?

1075
00:58:32,888 --> 00:58:34,223
- Csak szívattok minket.
- Nem.

1076
00:58:34,223 --> 00:58:36,141
A fiatok netes híresség lett.

1077
00:58:36,141 --> 00:58:38,977
Emberek milliói, köztük „Részvénymami” is

1078
00:58:38,977 --> 00:58:41,021
- befektetési zseninek tartja.
- Tényleg zseni.

1079
00:58:41,021 --> 00:58:42,356
Nem az.

1080
00:58:42,356 --> 00:58:44,107
Huszonhárommilliót kaszáltál?

1081
00:58:45,108 --> 00:58:46,527
És nem adod el.

1082
00:58:48,153 --> 00:58:49,488
Jézus Mária!

1083
00:58:49,488 --> 00:58:50,989
Mi a franc bajod van?

1084
00:58:50,989 --> 00:58:53,325
Van fogalmad róla, az mennyi pénz?

1085
00:58:53,325 --> 00:58:55,619
És hagyod ott állni? Mi ütött beléd?

1086
00:58:55,619 --> 00:58:57,829
- Tudom, mit csinálok.
- Miért nem adod el?

1087
00:58:57,829 --> 00:58:59,706
Várj! Törvénytelen? Bajban vagy?

1088
00:58:59,706 --> 00:59:01,124
Nem. Nincs bajban.

1089
00:59:01,124 --> 00:59:02,709
- Törvényes a dolog.
- Ja.

1090
00:59:02,709 --> 00:59:03,627
Ki is posztolja.

1091
00:59:03,627 --> 00:59:04,962
- Mi?
- A hedge fund kezelők

1092
00:59:04,962 --> 00:59:07,422
bejárkálnak a CNBC-hez,
hogy felhajtsák az árfolyamot.

1093
00:59:07,422 --> 00:59:09,883
Én csak kiposztolom a mérlegemet
a Wall Street Betsre.

1094
00:59:09,883 --> 00:59:13,136
- Zárás után.
- Kiposztolod a mérlegedet?

1095
00:59:13,136 --> 00:59:14,304
Igen, ez az az idióta,

1096
00:59:14,304 --> 00:59:17,099
aki a lelátón hagyta az új Nike-ját,
hogy vigye, akinek kell.

1097
00:59:17,099 --> 00:59:18,267
Tudom, hogy lopott volt.

1098
00:59:18,267 --> 00:59:19,893
- Erről még beszélünk.
- Idióta vagy!

1099
00:59:19,893 --> 00:59:21,436
- Legalább nyertem.
- Mi értelme,

1100
00:59:21,436 --> 00:59:22,896
ha egy fasz ellopja a díjat?

1101
00:59:22,896 --> 00:59:24,231
Gyorsabb lettél volna benne.

1102
00:59:24,231 --> 00:59:25,732
A gyorsaság nem minden, Kevin.

1103
00:59:25,732 --> 00:59:27,609
Beszélnünk kellene Briggsyvel.

1104
00:59:27,609 --> 00:59:29,027
Ő ért a pénzügyekhez.

1105
00:59:29,027 --> 00:59:30,571
- Igen.
- Azt hiszed, Briggsy

1106
00:59:30,571 --> 00:59:31,738
többet tud erről?

1107
00:59:31,738 --> 00:59:33,866
Elárulnád, miért teteted bele
a részvényeidet

1108
00:59:33,866 --> 00:59:35,534
- a Wall Street Journalbe?
- Bets.

1109
00:59:35,534 --> 00:59:37,619
És ha kirabolnak, vagy elviszik a babát?

1110
00:59:37,619 --> 00:59:38,954
Senki sem viszi el.

1111
00:59:38,954 --> 00:59:40,831
- Senkinek sem kell.
- Csak azt mondom,

1112
00:59:40,831 --> 00:59:42,124
hogy ha beszélünk valakivel,

1113
00:59:42,124 --> 00:59:43,834
- az Briggsy legyen.
- Igen.

1114
00:59:43,834 --> 00:59:45,419
- Ez a lényeg...
- Elég!

1115
00:59:46,503 --> 00:59:48,088
Figyeljetek,

1116
00:59:48,088 --> 00:59:50,382
Keith szívét-lelkét beletette ebbe.

1117
00:59:50,382 --> 00:59:51,758
Tudja, mit csinál.

1118
00:59:57,514 --> 01:00:00,017
Tudom, nehéz időszakon mész át, Elaine.

1119
01:00:07,941 --> 01:00:09,026
Akkor is el kéne adnod.

1120
01:00:11,445 --> 01:00:12,613
Szerintem is.

1121
01:00:14,740 --> 01:00:16,450
MÉG NEM KÉSŐ ELADNI.

1122
01:00:16,450 --> 01:00:18,744
És leszarjuk a dolog lényegét?

1123
01:00:18,744 --> 01:00:20,579
Én sem vagyok oda érte.

1124
01:00:22,831 --> 01:00:26,084
NYOLCMILLIÓAN VANNAK A WSB-N.
HA MINDENKI TARTJA...

1125
01:00:28,795 --> 01:00:31,215
ROARING KITTY MIT CSINÁL?

1126
01:00:32,841 --> 01:00:34,927
NEM POSZTOLT.

1127
01:00:36,053 --> 01:00:37,513
Szerinted tényleg nem adja el?

1128
01:00:37,513 --> 01:00:38,430
Nem.

1129
01:00:38,931 --> 01:00:39,765
Hölgyeim!

1130
01:00:41,308 --> 01:00:42,142
Maszk.

1131
01:00:44,728 --> 01:00:45,604
SÜRGŐSSÉGI

1132
01:00:45,604 --> 01:00:48,982
A gyerekek pár napig az apjuknál lesznek,
úgyhogy irány Florida!

1133
01:00:48,982 --> 01:00:51,818
Végre eladtad. Halleluja, baszki!

1134
01:00:51,818 --> 01:00:53,946
Nem, a kártyámra terhelem az utat.

1135
01:00:53,946 --> 01:00:55,030
Szórakozol velem?

1136
01:00:55,030 --> 01:00:57,199
Több százezer dollárnyi részvényed van,

1137
01:00:57,199 --> 01:00:58,825
és tovább gyűjtöd az adósságot.

1138
01:00:58,825 --> 01:01:00,827
Neked tényleg elment az eszed.

1139
01:01:00,827 --> 01:01:04,831
Nem, kicsim.
Elkötelezett vagyok. Gyémántkéz.

1140
01:01:04,831 --> 01:01:06,917
Tudtad, hogy Gabe Plotkin interjút adott?

1141
01:01:06,917 --> 01:01:09,461
Halálos fenyegetéseket
és antiszemita üzeneteket kap

1142
01:01:09,461 --> 01:01:11,797
- a WBS-es fazonoktól.
- Tíz komment volt.

1143
01:01:11,797 --> 01:01:14,132
Mindenhol vannak seggfejek.
Az adminok törölték őket.

1144
01:01:14,132 --> 01:01:16,593
Bennmaradsz, míg le nem nullázódik?

1145
01:01:16,593 --> 01:01:19,012
Nem. Vételi opciókat veszek.

1146
01:01:19,012 --> 01:01:22,558
- Holnapra 600-ig is felmehet.
- Lőttek a fogszabályzónak.

1147
01:01:30,566 --> 01:01:32,693
<i>Nyolcmillióan vannak, és tartják.</i>

1148
01:01:32,693 --> 01:01:34,236
<i>Tovább fog emelkedni.</i>

1149
01:01:34,236 --> 01:01:35,779
Ez egy vicc, Marcos.

1150
01:01:35,779 --> 01:01:37,823
De te úgy teszel, mintha valóságos lenne.

1151
01:01:38,699 --> 01:01:39,533
Apa!

1152
01:01:41,743 --> 01:01:42,578
Nézd!

1153
01:01:43,620 --> 01:01:44,538
Valóságos.

1154
01:01:45,080 --> 01:01:46,039
- Nézd!
- Hé!

1155
01:01:46,039 --> 01:01:46,999
Apám!

1156
01:01:48,667 --> 01:01:50,377
Nyolcmillió ember a valóság.

1157
01:01:50,377 --> 01:01:52,045
T-A-T-R-S-D.

1158
01:01:52,629 --> 01:01:56,216
A „tartsd” szót
sem tudják helyesen leírni.

1159
01:01:56,216 --> 01:01:57,134
Az egy vicc.

1160
01:01:57,134 --> 01:01:58,468
Elég béna.

1161
01:01:58,468 --> 01:01:59,469
Nem vicces.

1162
01:02:03,682 --> 01:02:04,516
Anya!

1163
01:02:05,851 --> 01:02:06,894
Nézd!

1164
01:02:06,894 --> 01:02:09,521
Százhetvenötezer dollárnyi részvényem van.

1165
01:02:09,521 --> 01:02:10,689
Mi?

1166
01:02:10,689 --> 01:02:13,483
Ez komoly pénz.
Házat tudnék venni belőle nektek,

1167
01:02:13,483 --> 01:02:14,735
olyan sok.

1168
01:02:14,735 --> 01:02:15,903
Kicsim!

1169
01:02:15,903 --> 01:02:18,322
Honnan volt rá pénzed?

1170
01:02:19,489 --> 01:02:22,284
Vételi opciókat vettem olcsón.

1171
01:02:22,284 --> 01:02:23,243
És berobbantak.

1172
01:02:24,036 --> 01:02:25,370
Akkor most eladod?

1173
01:02:25,370 --> 01:02:26,788
Nem. Veszek még.

1174
01:02:27,623 --> 01:02:29,458
Ezen az áron?

1175
01:02:29,458 --> 01:02:31,502
A pénzből veszek nektek egy nagy házat.

1176
01:02:31,502 --> 01:02:32,586
Eszméletlen lesz.

1177
01:02:32,586 --> 01:02:35,380
Fiam, nincs szükségem nagy házra.

1178
01:02:39,051 --> 01:02:40,219
Légy óvatos!

1179
01:02:40,719 --> 01:02:43,096
Ne válj a rabjává!

1180
01:02:43,096 --> 01:02:44,806
Ez olyan, mint a drog.

1181
01:02:50,854 --> 01:02:57,736
{\an8}<i>Újabb híreink vannak
a tőzsde szappanoperájával,</i>

1182
01:02:57,736 --> 01:02:59,947
{\an8}<i>vagyis a GameStop-sztorival kapcsolatban.</i>

1183
01:02:59,947 --> 01:03:02,741
<i>Egy hónapja
20 dollárba került egy részvény.</i>

1184
01:03:02,741 --> 01:03:04,910
<i>Két nappal ezelőtt közel 80 dollárba.</i>

1185
01:03:04,910 --> 01:03:08,330
<i>Ma már majdnem 350 dollár darabja.</i>

1186
01:03:08,330 --> 01:03:12,376
{\an8}<i>A GameStop-részvényőrület
már a Fehér Ház figyelmét is felkeltette.</i>

1187
01:03:12,376 --> 01:03:14,795
{\an8}<i>...a gazdasági csapatunk,
benne Yellen miniszterrel</i>

1188
01:03:14,795 --> 01:03:17,047
{\an8}<i>- figyelemmel kíséri a helyzetet.
- Tanúi lehetünk</i>

1189
01:03:17,047 --> 01:03:18,882
{\an8}<i>a pénzügy francia forradalmának.</i>

1190
01:03:18,882 --> 01:03:20,300
{\an8}<i>Ez egyfajta lázadás,</i>

1191
01:03:20,300 --> 01:03:22,386
{\an8}<i>intézményellenesség.</i>

1192
01:03:22,386 --> 01:03:23,762
{\an8}<i>Nem tudom, hogy a Wall Street</i>

1193
01:03:23,762 --> 01:03:24,847
{\an8}<i>- látott-e ilyet.
- Nem.</i>

1194
01:03:24,847 --> 01:03:26,181
{\an8}<i>- Soha.
- Generációs jellegű.</i>

1195
01:03:26,181 --> 01:03:27,891
{\an8}<i>Mint a generációs igazságtalanságok.</i>

1196
01:03:27,891 --> 01:03:31,353
{\an8}<i>Szegények a gazdagok ellen,</i>

1197
01:03:31,353 --> 01:03:34,231
<i>és a szegények állnak nyerésre.</i>

1198
01:03:34,231 --> 01:03:36,775
{\an8}<i>Kurvára tartsátok!
Ha csak a haszonért vagytok itt,</i>

1199
01:03:36,775 --> 01:03:38,610
{\an8}<i>- tűnés!
- Figyeljetek!</i>

1200
01:03:38,610 --> 01:03:41,029
<i>Vettem GameStop-részvényt,
de nem adom el.</i>

1201
01:03:41,029 --> 01:03:44,741
<i>Tartsátok! Csak ennyit kell tennetek.
Tartsátok, baszki!</i>

1202
01:03:44,741 --> 01:03:48,453
<i>A Husipasi hamarosan
a Napba repíti a rakétánkat.</i>

1203
01:03:48,453 --> 01:03:51,707
<i>Itt láthatjátok az embert,</i>

1204
01:03:51,707 --> 01:03:53,584
<i>aki a GameStop-ügy nagy részéért felelős.</i>

1205
01:03:53,584 --> 01:03:59,965
<i>Tökéletes példány.
Istenszerű, legyőzhetetlen teremtmény.</i>

1206
01:03:59,965 --> 01:04:03,594
<i>A kiválóság megtestesítője.</i>

1207
01:04:03,594 --> 01:04:05,929
<i>- Szeretem ezt a részvényt.
- Tegnap ezt posztolta.</i>

1208
01:04:05,929 --> 01:04:08,348
<i>Az eddigi nyeresége, most figyeljetek...</i>

1209
01:04:09,349 --> 01:04:11,894
<i>47 millió.</i>

1210
01:04:13,228 --> 01:04:14,938
<i>Mi a fasz történt?</i>

1211
01:04:15,689 --> 01:04:17,107
Mi a franc ez?

1212
01:04:19,234 --> 01:04:20,652
Próbáltad másik böngészőn?

1213
01:04:20,652 --> 01:04:22,988
- Persze.
- A francba, ezt baszhatjuk!

1214
01:04:24,156 --> 01:04:25,324
Mi történt, baszki?

1215
01:04:25,324 --> 01:04:27,451
- A picsába!
- Mondtam, hogy átverés.

1216
01:04:28,869 --> 01:04:29,995
Mi ez az egész?

1217
01:04:32,539 --> 01:04:33,749
Nem töltődik be.

1218
01:04:40,214 --> 01:04:41,131
A picsába!

1219
01:04:45,427 --> 01:04:46,261
Mi az?

1220
01:04:49,431 --> 01:04:51,225
{\an8}Letiltották a Wall Street Betst.

1221
01:04:51,725 --> 01:04:54,728
{\an8}- Mi?
-„Gyűlöletkeltő és kirekesztő tartalom.”

1222
01:04:54,728 --> 01:04:56,438
Mindig is ilyen volt.

1223
01:04:58,273 --> 01:04:59,900
VISSZA A FŐOLDALRA

1224
01:05:01,944 --> 01:05:03,278
Ez fura.

1225
01:05:03,278 --> 01:05:04,279
Nem?

1226
01:05:05,322 --> 01:05:08,659
Mintha meg akarnák akadályozni,
hogy kommunikáljatok.

1227
01:05:15,999 --> 01:05:17,167
Nem veszed fel?

1228
01:05:17,167 --> 01:05:18,085
De.

1229
01:05:21,129 --> 01:05:21,964
Halló?

1230
01:05:23,632 --> 01:05:26,593
Igen, én vagyok...

1231
01:05:27,094 --> 01:05:30,347
Én vagyok Roaring Kitty
és Deep F-ing Value.

1232
01:05:32,140 --> 01:05:35,561
Nem, de soha senki nem kérdezte.

1233
01:05:37,646 --> 01:05:38,981
Értem.

1234
01:05:38,981 --> 01:05:41,775
Uram, hadd mondjam el,
mennyire hálás vagyok ezért a munkáért.

1235
01:05:41,775 --> 01:05:43,694
Nagyon sokat jelent
nekem és a családomnak.

1236
01:05:43,694 --> 01:05:46,113
Soha nem hagynám,
hogy a hobbim veszélyeztesse...

1237
01:05:47,823 --> 01:05:49,783
Jó. Megértem.

1238
01:05:55,747 --> 01:05:58,208
- Nos?
- A MassMutual volt.

1239
01:05:58,208 --> 01:06:01,628
A „szabadidős tevékenységem” miatt
„aggódó” riporterek hívogatják őket.

1240
01:06:01,628 --> 01:06:03,505
Szabályellenes, amit csinálsz?

1241
01:06:03,505 --> 01:06:06,425
Én nem... Lehet, hogy most már az.

1242
01:06:06,425 --> 01:06:07,342
Értem.

1243
01:06:10,387 --> 01:06:11,930
Miért hívtak?

1244
01:06:13,557 --> 01:06:15,017
- Keith!
- Minden oké.

1245
01:06:15,017 --> 01:06:16,226
Ki fognak rúgni?

1246
01:06:16,226 --> 01:06:17,144
- Mi...
- Nincs baj.

1247
01:06:18,270 --> 01:06:20,105
- Választhatok.
- Mik az opciók?

1248
01:06:20,105 --> 01:06:21,899
A munkád vagy Roaring Kitty?

1249
01:06:23,901 --> 01:06:25,736
Felmondok vagy kirúgnak.

1250
01:06:25,736 --> 01:06:26,695
Ezt mondták?

1251
01:06:28,071 --> 01:06:28,906
Intézem.

1252
01:06:31,158 --> 01:06:32,534
<i>Nem elérhető a Wall Street Bets.</i>

1253
01:06:32,534 --> 01:06:34,161
<i>- Nem látom Kitty mérlegét.</i>
- Baszki!

1254
01:06:34,161 --> 01:06:35,412
Nem tudom, mit tegyek.

1255
01:06:35,913 --> 01:06:36,997
Talán most kell eladni.

1256
01:06:36,997 --> 01:06:39,041
Azt tényleg nem akarom.

1257
01:06:39,041 --> 01:06:42,211
Én sem. De nem hagyhatod lenullázódni.

1258
01:06:43,086 --> 01:06:45,422
Százötven rongy. Szükséged van rá.

1259
01:06:45,422 --> 01:06:47,883
Nem fogják tartani,
ha nem látják, mit csinál.

1260
01:06:50,594 --> 01:06:52,054
Csukott szemmel számolj háromig!

1261
01:06:52,763 --> 01:06:53,597
Egy.

1262
01:06:55,599 --> 01:06:56,517
- Kettő.
- Kettő.

1263
01:06:56,517 --> 01:06:57,643
{\an8}ELADÁS

1264
01:06:57,643 --> 01:06:58,727
{\an8}- Három.
- Három.

1265
01:06:58,727 --> 01:07:00,062
MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE

1266
01:07:03,607 --> 01:07:04,441
Csörög a telód.

1267
01:07:04,441 --> 01:07:06,652
Ez a világ zenéje.

1268
01:07:06,652 --> 01:07:08,362
Csörög a telód!

1269
01:07:08,362 --> 01:07:12,491
Ja, a Robinhood. Az egy alkalmazás.

1270
01:07:13,075 --> 01:07:14,368
A telómon.

1271
01:07:14,368 --> 01:07:16,745
Mondom, csörög a telód.

1272
01:07:17,788 --> 01:07:18,872
Igen.

1273
01:07:18,872 --> 01:07:20,082
Tényleg.

1274
01:07:23,043 --> 01:07:24,878
Lassabban, Norm! Mit mondtál?

1275
01:07:25,379 --> 01:07:29,800
Az NSCC most küldött egy fájlt.
Hárommilliárdos letétet akarnak,

1276
01:07:29,800 --> 01:07:31,510
hogy lezárhassák a bejövő ügyleteket.

1277
01:07:32,219 --> 01:07:33,512
Bocs.

1278
01:07:33,512 --> 01:07:34,596
Várj, kicsoda?

1279
01:07:34,596 --> 01:07:40,143
A DTCC elszámolóház egy leányvállalata.
Hárommilliárdot kérnek.

1280
01:07:40,143 --> 01:07:45,107
Oké. Bocs, nagy itt a hangzavar.
Hárommilliárdot hallottam.

1281
01:07:45,607 --> 01:07:46,650
<i>Azt mondtam!</i>

1282
01:07:47,943 --> 01:07:50,654
- De nincs annyink, Norm.
- Így igaz.

1283
01:07:50,654 --> 01:07:53,699
<i>Kétmilliárdnál többünk sosem volt.</i>

1284
01:07:54,575 --> 01:07:56,535
A picsába! Mi lesz, ha nem fizetünk?

1285
01:07:56,535 --> 01:07:57,995
Akkor nekünk annyi.

1286
01:07:58,954 --> 01:08:01,957
A tőzsdére lépésnek, mindennek... lőttek?

1287
01:08:01,957 --> 01:08:04,835
Gretchennel és Dannel
kilenckor beszélünk a Citadellel.

1288
01:08:08,672 --> 01:08:11,717
Talán ideje lenne
elbeszélgetnem Ken Griffinnel.

1289
01:08:11,717 --> 01:08:14,428
<i>Igen. Megemlítjük nekik.</i>

1290
01:08:16,013 --> 01:08:17,305
Nem tudok aludni.

1291
01:08:17,305 --> 01:08:18,348
Én sem.

1292
01:08:18,849 --> 01:08:20,142
Rosszul vagyok.

1293
01:08:21,143 --> 01:08:22,728
Reggel visszavásároljuk.

1294
01:08:24,563 --> 01:08:25,981
Légyszi, fogd be!

1295
01:08:40,828 --> 01:08:42,288
Mi a franc van?

1296
01:08:45,375 --> 01:08:46,502
Mi a franc van?

1297
01:08:47,544 --> 01:08:49,630
- Mi a franc van?
- Hadd próbáljam meg!

1298
01:08:50,714 --> 01:08:52,090
Lefagyott?

1299
01:08:55,219 --> 01:08:56,761
{\an8}VÁSÁRLÁS

1300
01:08:57,345 --> 01:08:59,139
Nem lehet vásárolni.

1301
01:08:59,848 --> 01:09:01,390
Mi? Ez kibaszott szemétség!

1302
01:09:01,390 --> 01:09:02,684
Nem hallak, Baiju!

1303
01:09:02,684 --> 01:09:04,019
<i>Mi a francot műveltél?</i>

1304
01:09:04,019 --> 01:09:05,770
- Nyugodj meg!
- Nyugodjak meg?

1305
01:09:05,770 --> 01:09:07,356
Letiltottad a GameStopot?

1306
01:09:07,356 --> 01:09:08,524
<i>Nem teljesen.</i>

1307
01:09:08,524 --> 01:09:09,691
Norm elintézte.

1308
01:09:09,691 --> 01:09:13,237
A DTCC belement,
hogy 700 millióra csökkentse a letétet,

1309
01:09:13,237 --> 01:09:15,404
ha leállítjuk a vásárlást.

1310
01:09:15,404 --> 01:09:17,448
<i>A Kereskedelmi Bizottság?</i>

1311
01:09:17,448 --> 01:09:19,701
<i>Egy hajszál választja el őket
Ken Griffintől.</i>

1312
01:09:19,701 --> 01:09:20,953
Megismételnéd?

1313
01:09:21,995 --> 01:09:22,912
...csicskái!

1314
01:09:24,915 --> 01:09:27,042
- Mi van?
<i>- Ez így nem oké.</i>

1315
01:09:27,042 --> 01:09:28,292
Helyre kell hoznod.

1316
01:09:28,292 --> 01:09:29,920
Tudom. Semmi baj.

1317
01:09:30,796 --> 01:09:32,214
Helyrehoztam, Baiju.

1318
01:09:34,424 --> 01:09:37,135
<i>Egész nap figyeltük
a GameStop-részvényt,</i>

1319
01:09:37,135 --> 01:09:40,805
<i>miután elérte
a döbbenetes 483 dolláros magasságot.</i>

1320
01:09:40,805 --> 01:09:43,767
<i>A részvény árfolyama
most 140 dolláron áll.</i>

1321
01:09:43,767 --> 01:09:46,728
<i>Nem sokat tudunk,
de úgy tűnik, hogy a Robinhood app</i>

1322
01:09:46,728 --> 01:09:51,358
<i>pánikszerű eladási hullámot indított el.</i>

1323
01:09:51,358 --> 01:09:55,988
<i>Tehát ha ön egy kisbefektető
vagy Reddit-felhasználó, aki eddig várt,</i>

1324
01:09:55,988 --> 01:09:58,740
<i>ez most nagyon fájhat.</i>

1325
01:09:59,950 --> 01:10:01,118
Istenem!

1326
01:10:02,578 --> 01:10:04,997
- Basszus!
<i>- Bírálják a Robinhoodot,</i>

1327
01:10:04,997 --> 01:10:09,334
<i>amiért cserben hagyta a követőit,
hogy azokon segítsen,</i>

1328
01:10:09,334 --> 01:10:12,337
<i>- akik a részvényt shortolták.
- Nem tetszik</i>

1329
01:10:12,337 --> 01:10:13,255
<i>a Robinhood húzása.</i>

1330
01:10:13,255 --> 01:10:15,132
<i>Többekkel is beszéltem. Azt mondták,</i>

1331
01:10:15,132 --> 01:10:17,009
<i>hogy ez antikapitalizmus.</i>

1332
01:10:17,009 --> 01:10:18,510
<i>- Ezt nem tehetik.</i>
- Baszd meg!

1333
01:10:18,510 --> 01:10:23,223
<i>A Citadel körül is áll a bál,
és olyan vádak is megjelentek,</i>

1334
01:10:23,223 --> 01:10:26,393
<i>hogy köze lehetett
a Robinhood azon döntéséhez,</i>

1335
01:10:26,393 --> 01:10:29,855
{\an8}<i>hogy leállítja vagy korlátozza
a kereskedést a GameStoppal és más...</i>

1336
01:10:29,855 --> 01:10:30,898
<i>Ki küldte?</i>

1337
01:10:30,898 --> 01:10:33,692
{\an8}A Husipasi?

1338
01:10:35,569 --> 01:10:36,486
Gyere be!

1339
01:10:36,486 --> 01:10:38,030
Gyémántkezek, baszki!

1340
01:10:40,199 --> 01:10:42,618
<i>Mindenki tudja, mit gondolok róla.</i>

1341
01:10:42,618 --> 01:10:44,369
<i>Hazug árulónak tartom.</i>

1342
01:10:44,369 --> 01:10:49,208
<i>Vlad, ugye tudod,
hogy az összes nézőnk gyűlöl téged?</i>

1343
01:10:50,209 --> 01:10:53,712
<i>Köszönöm, Dave. Hallottam róla.</i>

1344
01:10:53,712 --> 01:10:57,633
<i>De nagyon bírom a műsorodat,
és remélhetőleg meg tudom válaszolni</i>

1345
01:10:57,633 --> 01:10:59,718
<i>- néhány kérdésedet.
- Vlad, hallasz minket?</i>

1346
01:10:59,718 --> 01:11:02,763
<i>- Vlad, a részvénynyársaló.</i>
- Itt vagyok... Üdv!

1347
01:11:02,763 --> 01:11:04,890
<i>Halljuk, mi történt a múlt héten!</i>

1348
01:11:04,890 --> 01:11:07,684
<i>Miért nem lehetett
GameStop-részvényt venni?</i>

1349
01:11:07,684 --> 01:11:09,603
<i>Az emberek választ követelnek.</i>

1350
01:11:09,603 --> 01:11:13,148
<i>Annyit azért röviden elmondanék,
hogy a Robinhood vezérigazgatója vagyok.</i>

1351
01:11:13,148 --> 01:11:14,483
<i>- Rablóvezér.
- Tudjuk.</i>

1352
01:11:14,483 --> 01:11:16,151
Csak azt akarom mondani,

1353
01:11:16,151 --> 01:11:18,820
- hogy nem volt likviditási problémánk.
<i>- Történt talán</i>

1354
01:11:18,820 --> 01:11:20,656
<i>valami sunyiság? Furcsa a hirtelen</i>

1355
01:11:20,656 --> 01:11:22,783
<i>- tízmilliárdos követelés.</i>
- Hárommilliárd...

1356
01:11:22,783 --> 01:11:24,993
<i>- Oké, de hárommilliárd...
- Igen.</i>

1357
01:11:24,993 --> 01:11:27,079
<i>- ...a semmiből...
- Én nem gondolnék</i>

1358
01:11:27,079 --> 01:11:30,207
<i>rögtön sunyiságra.</i>

1359
01:11:30,207 --> 01:11:34,920
Nincs elég információm arról,
hogy mi zajlik az NSCC-nél,

1360
01:11:34,920 --> 01:11:37,965
hogy számolgathassak.

1361
01:11:37,965 --> 01:11:40,425
<i>Mennyivel tartoztok a Citadelnek?</i>

1362
01:11:40,425 --> 01:11:43,679
<i>Mi lesz, ha a Citadel nem elégedett?</i>

1363
01:11:43,679 --> 01:11:46,849
<i>- Finoman fogalmaztál.
- A markában tart valaki?</i>

1364
01:11:46,849 --> 01:11:48,267
<i>- Nem.
- Nincs</i>

1365
01:11:48,267 --> 01:11:51,562
{\an8}<i>észszerű magyarázat arra,
hogy miért tennének ilyet</i>

1366
01:11:51,562 --> 01:11:54,273
{\an8}<i>külső nyomás vagy beavatkozás nélkül.</i>

1367
01:11:54,273 --> 01:11:56,942
{\an8}<i>Szándékosan árfolyamesést okoztak.</i>

1368
01:11:56,942 --> 01:11:59,987
{\an8}<i>A pasas egy szavát sem hiszem el.</i>

1369
01:11:59,987 --> 01:12:02,364
{\an8}<i>Hidegzuhanyt akartam venni,
miután ezt mondta.</i>

1370
01:12:02,364 --> 01:12:04,575
{\an8}<i>Perelik a Robinhoodot.</i>

1371
01:12:04,575 --> 01:12:07,411
{\an8}<i>A kereskedés felfüggesztése után
piaci manipulációval</i>

1372
01:12:07,411 --> 01:12:09,580
{\an8}<i>- vádolják.
- Amikor a nagyágyúk,</i>

1373
01:12:09,580 --> 01:12:12,833
{\an8}<i>köztük az ön cégének egyik legnagyobb
befektetője, vesztésre álltak,</i>

1374
01:12:12,833 --> 01:12:15,502
{\an8}<i>felfüggesztette a játékot,
hogy kivéreztesse a kisembereket.</i>

1375
01:12:15,502 --> 01:12:18,505
{\an8}<i>Lopnak a szegényektől,
és a gazdagoknak adják.</i>

1376
01:12:18,505 --> 01:12:21,884
{\an8}<i>Onnan lopnak, ahonnan jöttek. Miért?</i>

1377
01:12:21,884 --> 01:12:24,928
{\an8}<i>- Tisztázzunk valamit!
- A pokolban a helyük.</i>

1378
01:12:24,928 --> 01:12:26,305
<i>- A döntés...
- Börtönbe velük!</i>

1379
01:12:26,305 --> 01:12:27,431
<i>...a korlátozásról...</i>

1380
01:12:27,431 --> 01:12:28,682
<i>Anyámnak akartam segíteni.</i>

1381
01:12:28,682 --> 01:12:31,476
<i>- </i>  ...<i>nem külső nyomásra történt.
- Mi van? Baszd meg!</i>

1382
01:12:31,476 --> 01:12:32,895
<i>A kurva anyád, te rohadt csaló!</i>

1383
01:12:32,895 --> 01:12:33,812
<i>Bassza meg!</i>

1384
01:12:34,688 --> 01:12:37,191
Összevissza ködösít a faszfej.

1385
01:12:37,191 --> 01:12:38,483
Rohadék!

1386
01:12:38,483 --> 01:12:40,819
Most csak egyvalaki véleménye érdekel.

1387
01:12:40,819 --> 01:12:43,447
De a Wall Street Bets áll,
úgyhogy hiába várok.

1388
01:12:43,447 --> 01:12:45,032
Nagy a csend.

1389
01:12:45,908 --> 01:12:47,034
Mondjuk együtt!

1390
01:12:47,534 --> 01:12:49,536
- Hol van a cicusom?
- Hol van a cicusom?

1391
01:12:50,245 --> 01:12:51,788
- Mr. Gill!
- Mr. Gill!

1392
01:12:52,581 --> 01:12:56,418
- Roaring Kitty, kurvára szeretlek!
- Keith Gill!

1393
01:12:56,418 --> 01:12:58,170
- Keith Gill, kérlek!
- Oké.

1394
01:12:58,170 --> 01:13:01,298
- Kérlek.
- Bocsánat, de ez a házam...

1395
01:13:01,298 --> 01:13:02,883
- Autogramot akarsz?
- Igen.

1396
01:13:03,800 --> 01:13:04,676
Beidézték.

1397
01:13:07,763 --> 01:13:10,599
Hé, határ a csillagos ég!

1398
01:13:10,599 --> 01:13:11,808
A francba!

1399
01:13:16,730 --> 01:13:20,567
Elnézést a zavarásért.
Beszélnünk kell a GameStopról.

1400
01:13:20,567 --> 01:13:21,693
Mecane foglalkozik vele.

1401
01:13:21,693 --> 01:13:24,780
Mi is azt hittük.
De a bizottság kifejezetten önt kérte.

1402
01:13:24,780 --> 01:13:26,990
Ha konkrétumokat akarnak,
keressék Mecane-t!

1403
01:13:27,699 --> 01:13:29,618
Sajnos nincs választása.

1404
01:13:31,578 --> 01:13:33,038
{\an8}AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK KONGRESSZUSA

1405
01:13:33,830 --> 01:13:35,082
Faszom!

1406
01:13:35,582 --> 01:13:37,125
{\an8}PÉNZÜGYI BIZTOSÍTÉKOK BIZOTTSÁGA

1407
01:13:37,960 --> 01:13:38,794
Keith!

1408
01:13:40,379 --> 01:13:43,465
- Ez egy kongresszusi idézés.
- Nem szegtem törvényt.

1409
01:13:43,465 --> 01:13:44,925
Mindig tettem jognyilatkozatot.

1410
01:13:45,592 --> 01:13:47,219
Minek, ha nem aggódtál?

1411
01:13:48,345 --> 01:13:50,764
Ez a bevett gyakorlat. Mindenki csinálja.

1412
01:13:55,769 --> 01:13:56,603
Kicsim!

1413
01:14:00,148 --> 01:14:02,693
- A válasz nem a gépeden van.
- Hé!

1414
01:14:03,318 --> 01:14:07,281
Riporterek hada vár odakint.
Tanúskodnod kell a Kongresszus előtt.

1415
01:14:07,948 --> 01:14:10,701
- Megváltozott a játék.
- Tudom. Felfogtam.

1416
01:14:10,701 --> 01:14:12,119
Szerintem nem.

1417
01:14:17,666 --> 01:14:19,084
Istenem! Mi...

1418
01:14:20,627 --> 01:14:21,962
Elmegyünk anyámhoz.

1419
01:14:21,962 --> 01:14:24,131
Nem, rémes a wifije.

1420
01:14:24,131 --> 01:14:26,175
Nem rólad beszélek,

1421
01:14:26,175 --> 01:14:28,051
hanem magamról és róla.

1422
01:14:28,802 --> 01:14:30,345
Neked most ezt kell megoldanod.

1423
01:14:43,525 --> 01:14:45,402
- Hová mész?
- A pályára.

1424
01:14:45,402 --> 01:14:47,613
- Most voltál.
- Visszamegyek.

1425
01:14:58,248 --> 01:15:00,667
Üdv! Kér egy pezsgőt vagy egy mimózát?

1426
01:15:00,667 --> 01:15:02,961
- Ingyen van?
- Igen, ha itt ül.

1427
01:15:02,961 --> 01:15:04,963
Több alkalmam úgysem lesz rá.

1428
01:15:04,963 --> 01:15:06,465
Ugyan, visszajön még.

1429
01:15:06,465 --> 01:15:10,719
Múlt héten még félmilliót érő
részvényem volt, de a Wall Street csalt.

1430
01:15:11,220 --> 01:15:12,387
Milyen meglepő.

1431
01:15:14,181 --> 01:15:15,432
Kiszállhattam volna.

1432
01:15:16,558 --> 01:15:18,352
Megszabadulhattam volna a jelzálogtól.

1433
01:15:18,352 --> 01:15:20,062
Telt volna fogszabályzóra a kicsinek,

1434
01:15:20,062 --> 01:15:20,979
egy új kocsira.

1435
01:15:20,979 --> 01:15:22,689
Hozok valami erősebbet.

1436
01:15:22,689 --> 01:15:24,191
- Köszönöm.
- Nincs mit.

1437
01:15:30,322 --> 01:15:31,448
Miau!

1438
01:15:31,448 --> 01:15:32,574
Kitty!

1439
01:15:32,574 --> 01:15:35,285
Nem eheted meg csak úgy
mások kajáját. Írnak értékelést, nem?

1440
01:15:35,285 --> 01:15:36,328
Nagyon vicces!

1441
01:15:36,328 --> 01:15:37,246
Tessék.

1442
01:15:37,829 --> 01:15:39,122
Mi ez?

1443
01:15:39,122 --> 01:15:40,541
Le volt árazva, oké?

1444
01:15:40,541 --> 01:15:43,627
- Nehogy meghatódj nekem!
- Baszki, te tökfej!

1445
01:15:43,627 --> 01:15:45,838
Ki vett rá erre? Caro? Anyu?

1446
01:15:45,838 --> 01:15:48,298
Nem. Apu könnyek között hívott fel.
Azt mondta,

1447
01:15:48,298 --> 01:15:50,551
- a bratyóm támogatásra szorul.
- Baszd meg!

1448
01:15:51,218 --> 01:15:52,761
- Nem fogadhatom el.
- Próbáld fel!

1449
01:15:52,761 --> 01:15:54,012
Kérlek.

1450
01:15:54,012 --> 01:15:56,056
Gyerünk! Tele vagy pénzzel,
mégis úgy öltözöl,

1451
01:15:56,056 --> 01:15:58,642
- mint egy seggfej.
- Tizenötmilliót vesztettem tegnap.

1452
01:15:58,642 --> 01:16:01,603
- És tegnapelőtt is.
- Brocktonban te vagy a leggazdagabb.

1453
01:16:01,603 --> 01:16:02,980
Simán.

1454
01:16:03,647 --> 01:16:07,484
Tesó, beszarattad a pénzes muksókat.

1455
01:16:07,484 --> 01:16:10,279
A brocktoni gimiből
hányan mondhatják ezt el magukról?

1456
01:16:10,279 --> 01:16:11,446
Elszabadult a dolog.

1457
01:16:11,446 --> 01:16:14,283
Riporterek várnak a házam előtt.

1458
01:16:14,283 --> 01:16:16,410
Engem is. Rád pályáznak.

1459
01:16:17,995 --> 01:16:19,705
Ugye nem beszéltél velük?

1460
01:16:19,705 --> 01:16:23,041
Minek nézel engem?
Ötven rongy alatt nem állok szóba velük.

1461
01:16:23,041 --> 01:16:24,126
Ugye viccelsz?

1462
01:16:24,126 --> 01:16:26,795
Hát, ha adsz egy 20-ast,
most nem kéne velük szarakodnunk.

1463
01:16:26,795 --> 01:16:27,838
Mi a franc bajod van?

1464
01:16:27,838 --> 01:16:31,258
Kevin! Beidéztek a Kongresszus elé.

1465
01:16:31,258 --> 01:16:32,926
Nincs időm a faszságaidra.

1466
01:16:32,926 --> 01:16:35,470
- Fejezd be!
- Komolyan, seggfej!

1467
01:16:35,470 --> 01:16:37,431
- Nyugi! Vicceltem!
- Baszki!

1468
01:16:45,355 --> 01:16:46,190
Tudom.

1469
01:16:47,024 --> 01:16:47,900
Bocs.

1470
01:16:54,990 --> 01:16:57,159
Régen nem veszekedtünk ennyit.

1471
01:17:00,078 --> 01:17:02,039
- Sara miatt.
- Hiányzik.

1472
01:17:02,664 --> 01:17:03,540
Nekem is.

1473
01:17:04,124 --> 01:17:05,542
Nem hagyta, hogy elszállj.

1474
01:17:06,210 --> 01:17:08,378
Az egész kurva világ nem hagyta,
hogy elszálljak.

1475
01:17:09,463 --> 01:17:12,090
Mi a francot fogsz mondani
a Kongresszusnak?

1476
01:17:13,217 --> 01:17:15,260
Könyörgök nekik, hogy ne kasztlizzanak be.

1477
01:17:17,513 --> 01:17:18,347
Hé!

1478
01:17:19,097 --> 01:17:23,227
Emlékszel, amikor a fősulin
egy fogadás miatt pucéran futottam?

1479
01:17:23,727 --> 01:17:25,437
Igen. Rohadt nagy vihar volt.

1480
01:17:25,437 --> 01:17:27,147
- Te barom.
- Cseszd meg!

1481
01:17:27,147 --> 01:17:29,566
Állati volt.
Igazi legendának számítok ott.

1482
01:17:29,566 --> 01:17:30,817
Mindenki emlékszik rá.

1483
01:17:30,817 --> 01:17:31,944
- Ja.
- Komolyan.

1484
01:17:31,944 --> 01:17:33,987
A te 4:03-as mérföldedre is emlékeznek.

1485
01:17:33,987 --> 01:17:35,948
Mi ez, lelkesítő beszéd?

1486
01:17:35,948 --> 01:17:37,449
Ne bujkálj, te fasz!

1487
01:17:37,449 --> 01:17:40,994
Komolyan. Ne légy nyuszi! Ne futamodj meg!

1488
01:17:41,828 --> 01:17:44,373
Azt akarod, hogy kilógó pöccsel
rongyoljak át a viharon?

1489
01:17:44,373 --> 01:17:45,374
Igen.

1490
01:17:45,374 --> 01:17:47,543
Kérlek. Pontosan.

1491
01:17:48,252 --> 01:17:50,546
Kilógó pöccsel
rongyolj át a viharon! Szard le!

1492
01:17:58,762 --> 01:18:00,222
Mégsem mentél el anyádhoz?

1493
01:18:02,140 --> 01:18:03,350
Elvitted a kocsit.

1494
01:18:05,102 --> 01:18:07,187
Milyen volt a futás? Helyre tett?

1495
01:18:07,980 --> 01:18:09,523
Ezt kaptam Kevtől.

1496
01:18:10,774 --> 01:18:12,025
Beszélgettetek?

1497
01:18:12,526 --> 01:18:15,279
Igen. Bíztatott, hogy pucéran fussak.

1498
01:18:15,779 --> 01:18:17,364
- Pucéran futottál?
- Nem.

1499
01:18:18,031 --> 01:18:21,535
Ez egy metafora arra,
hogy szembe kell néznem a dologgal.

1500
01:18:22,619 --> 01:18:23,453
Hát...

1501
01:18:29,042 --> 01:18:30,627
Én megnézném, ahogy pucéran futsz.

1502
01:18:34,339 --> 01:18:36,925
Ja, amúgy újra elérhető
a Wall Street Bets.

1503
01:18:38,552 --> 01:18:39,928
A szarházi tartotta.

1504
01:18:40,679 --> 01:18:45,058
Baszki! Veszített 30 millát,
mégis tartotta.

1505
01:18:48,437 --> 01:18:50,147
- A Robinhood is működik.
- Mi?

1506
01:18:50,939 --> 01:18:53,358
- Vissza kell szállnunk.
- Mennyin áll?

1507
01:18:54,109 --> 01:18:55,110
Százkilencen.

1508
01:18:55,611 --> 01:18:56,653
Biztos vagy benne?

1509
01:18:57,154 --> 01:18:59,907
Az összes nyereségünk elmegy a részvényre.

1510
01:19:03,785 --> 01:19:06,288
Igen. Nem hagyhatjuk, hogy megússzák.

1511
01:19:08,373 --> 01:19:09,208
Basszák meg!

1512
01:19:09,791 --> 01:19:11,001
Ha ő csinálja, én is.

1513
01:19:11,877 --> 01:19:13,086
Ha ő csinálja, én is.

1514
01:19:16,590 --> 01:19:17,591
Oké.

1515
01:19:17,591 --> 01:19:18,550
MEGBÍZÁS RÖGZÍTVE

1516
01:19:19,259 --> 01:19:20,219
Basszus!

1517
01:19:25,307 --> 01:19:26,183
{\an8}A FOX ÜZLETI HÍREI

1518
01:19:26,183 --> 01:19:30,896
{\an8}<i>Az őrület folytatódik. A kisbefektetők
újra felsrófolták a GameStop árát.</i>

1519
01:19:30,896 --> 01:19:33,023
<i>- Visszatért a mémrészvénymánia.
- ...80%-kal,</i>

1520
01:19:33,023 --> 01:19:35,609
<i>ugyanis a fórumozóknak köszönhetően
újra megerősödött.</i>

1521
01:19:35,609 --> 01:19:37,277
<i>A részvényvolatilitás folytatódik.</i>

1522
01:19:37,277 --> 01:19:40,155
<i>Úgy tűnik,
hogy a GameStop ma újra beszállt</i>

1523
01:19:40,155 --> 01:19:43,575
<i>a kisbefektetők
és a shortolók között folyó harcba.</i>

1524
01:19:43,575 --> 01:19:45,118
<i>Mindjárt jönnek a részletek.</i>

1525
01:19:45,118 --> 01:19:46,495
{\an8}<i>A Robinhood, Reddit, Citadel</i>

1526
01:19:46,495 --> 01:19:48,205
{\an8}<i>és a Melvin Capital vezérigazgatóit,</i>

1527
01:19:48,205 --> 01:19:51,625
{\an8}<i>valamint a közösségi médiában
Roaring Kitty néven ismert</i>

1528
01:19:51,625 --> 01:19:55,003
<i>Keith Gillt is beidézték.</i>

1529
01:19:59,466 --> 01:20:02,553
<i>Ma a gyökereimtől elszakadva
tanúskodom önök előtt.</i>

1530
01:20:02,553 --> 01:20:05,639
<i>Portlandben, egy középosztálybeli
családban nőttem fel.</i>

1531
01:20:05,639 --> 01:20:07,307
Apa egy élelmiszerboltot vezetett.

1532
01:20:07,307 --> 01:20:08,767
Ezt inkább hagyd ki!

1533
01:20:10,102 --> 01:20:11,186
Apát?

1534
01:20:11,186 --> 01:20:12,312
A vezetést.

1535
01:20:12,312 --> 01:20:13,897
Rendben.

1536
01:20:17,234 --> 01:20:21,697
Állami középiskolába jártam. Keményen
tanultam, és felvettek a Northwesternre.

1537
01:20:21,697 --> 01:20:23,782
- „Egy jó egyetemre.”
- Amikor...

1538
01:20:23,782 --> 01:20:25,367
Nem említhetem meg a Northwesternt?

1539
01:20:25,367 --> 01:20:27,244
- Túlságosan elit.
- A Northwestern túl...

1540
01:20:27,911 --> 01:20:28,745
Jól van.

1541
01:20:32,749 --> 01:20:37,337
Amikor lediplomáztam, nem volt munkám.
Most házas vagyok, és négy gyermek apja.

1542
01:20:37,337 --> 01:20:39,590
Gabe, hol tervezed elmondani?

1543
01:20:41,967 --> 01:20:44,720
- Itt.
- A borgyűjteményed előtt?

1544
01:20:46,763 --> 01:20:49,933
Szerintem ez... nem is olyan nagy.

1545
01:20:49,933 --> 01:20:50,976
De, hatalmas.

1546
01:20:50,976 --> 01:20:52,895
A digitális kockázatokat felfújták.

1547
01:20:52,895 --> 01:20:55,397
Kettő, túl erős a negatív érzés.

1548
01:20:55,397 --> 01:20:59,193
- Három, az érték...
- Talán... itt jó lenne.

1549
01:21:02,487 --> 01:21:04,489
- Túl sok az ablak.
- Túl sok...

1550
01:21:04,489 --> 01:21:05,657
Nagyon világos.

1551
01:21:05,657 --> 01:21:08,827
- Az óceán a háttérben nem túl jó ötlet.
- Kék.

1552
01:21:08,827 --> 01:21:11,371
Igen. Erre nem is gondoltam. Ez...

1553
01:21:11,371 --> 01:21:12,956
Igen. A földszinten...

1554
01:21:12,956 --> 01:21:14,208
- Ott sötétebb.
<i>- Bandita.</i>

1555
01:21:14,208 --> 01:21:17,294
<i>Legtöbben ismerik már Roaring Kittyt.</i>

1556
01:21:17,294 --> 01:21:18,754
<i>- Ő indította el.</i>
- Baszki!

1557
01:21:18,754 --> 01:21:20,797
<i>- Ő terjesztette az információt.</i>
- A csávónk!

1558
01:21:20,797 --> 01:21:22,716
<i>És mi lehet a rendszerszintű kockázat?</i>

1559
01:21:22,716 --> 01:21:25,052
<i>Washingtonban erősek a kapcsolatok.</i>

1560
01:21:25,052 --> 01:21:29,181
<i>A hedge fundok vezetői
pénzelik az elnöki kampányokat.</i>

1561
01:21:29,181 --> 01:21:31,141
<i>- Ez igaz.
- Roaring Kittynek nincs akkora</i>

1562
01:21:31,141 --> 01:21:32,559
<i>- befolyása...
- Gillt perelik.</i>

1563
01:21:32,559 --> 01:21:33,644
<i>- ...mint nekik.
- A vád</i>

1564
01:21:33,644 --> 01:21:35,979
<i>értékpapírcsalás az ügyben játszott szerepe miatt.</i>

1565
01:21:35,979 --> 01:21:38,857
{\an8}<i>Mr. Gill vajon meg fog jelenni,
és ha igen,</i>

1566
01:21:38,857 --> 01:21:43,028
{\an8}<i>vajon fog beszélni,
ha felmerül a büntetőeljárás lehetősége?</i>

1567
01:21:43,028 --> 01:21:48,033
A fundamentumok három dolgon alapulnak:
Egy: a digitális kockázatokat felfújják.

1568
01:21:48,033 --> 01:21:49,952
Kettő: túl erős a negatív érzés.

1569
01:21:49,952 --> 01:21:51,161
És három...

1570
01:21:54,873 --> 01:21:55,707
A picsába!

1571
01:21:55,707 --> 01:21:57,918
- Ne már! Fogd be!
- Pedig tudom.

1572
01:21:59,419 --> 01:22:01,839
Fiúk, fejezzétek már be! Hadd folytassa!

1573
01:22:01,839 --> 01:22:03,841
- Újra!
- Igazad van, ez komoly.

1574
01:22:03,841 --> 01:22:05,300
Örökre lecsukhatnak.

1575
01:22:05,300 --> 01:22:06,927
- Nagyon hosszú időre.
- Mehet?

1576
01:22:06,927 --> 01:22:08,887
Készen állsz? Akkor folytassuk!

1577
01:22:08,887 --> 01:22:11,473
Mr. Gill! Szólíthatom Mr. Gillnek, uram?

1578
01:22:11,473 --> 01:22:13,600
- Úgy hívnak.
- Mi a faszért ne szólíthatnád

1579
01:22:13,600 --> 01:22:14,935
- Mr. Gillnek?
- Mi volt

1580
01:22:14,935 --> 01:22:18,146
a GameStoppal kapcsolatos YouTube-videók
és közösségimédia-posztok célja?

1581
01:22:18,146 --> 01:22:19,731
- Igen.
- Köszönöm, képviselőnő.

1582
01:22:19,731 --> 01:22:20,649
Nincs mit.

1583
01:22:20,649 --> 01:22:23,235
Az elméletem szerint
a céget alulbecsülték

1584
01:22:23,235 --> 01:22:25,153
a jelentős nyitott
shortállománya ellenére.

1585
01:22:25,153 --> 01:22:27,155
Tehát tudott a nyitott shortállományról.

1586
01:22:27,155 --> 01:22:28,532
Benn van a Tőzsdefelügyelethez

1587
01:22:28,532 --> 01:22:29,741
benyújtott papírokban.

1588
01:22:29,741 --> 01:22:31,493
Meg akarta törni a shortolókat, igaz?

1589
01:22:31,493 --> 01:22:35,706
Feltüzelt egy online tömeget, hogy
mesterségesen felhajtsák az árfolyamot.

1590
01:22:35,706 --> 01:22:39,084
„Határ a csillagos ég”,
így mondták, nem igaz, Mr. Gill?

1591
01:22:39,084 --> 01:22:40,252
Tiltakozom!

1592
01:22:40,252 --> 01:22:41,378
- Vezeti a tanút.
- Kev!

1593
01:22:41,378 --> 01:22:43,547
- A tanút.
- Visszaadom a szót.

1594
01:22:43,547 --> 01:22:45,716
Short squeeze-ben reménykedett, nemde?

1595
01:22:45,716 --> 01:22:46,967
- Mr. Gill!
- Szarházi!

1596
01:22:46,967 --> 01:22:48,719
A short squeeze mellékes volt

1597
01:22:48,719 --> 01:22:50,220
- a tézisemben.
- Akkor miért

1598
01:22:50,220 --> 01:22:51,889
- emlegette annyit?
- A videóiban.

1599
01:22:51,889 --> 01:22:53,056
Sokat beszélt róla.

1600
01:22:53,056 --> 01:22:54,600
- Emlékeztek a szorításra?
- Igen.

1601
01:22:54,600 --> 01:22:55,809
„Csak egy kis szorítás.”

1602
01:22:55,809 --> 01:22:56,810
Pontosan.

1603
01:22:56,810 --> 01:22:59,354
Komolyan azt próbálja elhitetni velünk,

1604
01:22:59,354 --> 01:23:01,565
- hogy nem vezette a kisbefektetőket?
- Baszhatod.

1605
01:23:01,565 --> 01:23:03,734
- Én úgy látom...
- Igen vagy nem?

1606
01:23:03,734 --> 01:23:06,445
- Igen vagy nem?
- Igen.

1607
01:23:06,445 --> 01:23:07,863
Emlékszem az olcsó pezsgőre.

1608
01:23:07,863 --> 01:23:09,072
Bármikor... Kevin!

1609
01:23:09,072 --> 01:23:11,033
- Kevin!
- Mártogattad... Mi van?

1610
01:23:12,326 --> 01:23:14,703
Kilógó pöccsel rohanok.

1611
01:23:15,787 --> 01:23:17,164
Oké. Miért nem mondtad?

1612
01:23:17,164 --> 01:23:18,540
Jó, abbahagyom.

1613
01:23:19,333 --> 01:23:24,213
A fundamentumoknak
pontosan mely része ösztönözte arra,

1614
01:23:24,213 --> 01:23:27,508
- hogy kidolgozza ezt a bika ügyet?
- Mi a franc ez a hang?

1615
01:23:27,508 --> 01:23:29,843
Alexandria Ocasio-Cortezt
próbáltam imitálni.

1616
01:23:29,843 --> 01:23:31,136
Szerintem ő ott sem lesz.

1617
01:23:31,136 --> 01:23:32,346
Pofa be, Briggsy!

1618
01:23:32,346 --> 01:23:33,722
- Lecsaplak.
- Ott lesz?

1619
01:23:33,722 --> 01:23:34,640
- Eskü!
- Lecsapnál?

1620
01:23:34,640 --> 01:23:36,016
- Igen.
- Mehet?

1621
01:23:36,016 --> 01:23:38,644
<i>- Gyerünk!
- Ezer éve várok erre, tesó.</i>

1622
01:23:46,735 --> 01:23:49,821
{\an8}2021. FEBRUÁR 18.

1623
01:23:56,119 --> 01:23:56,954
Gyere ide!

1624
01:24:05,712 --> 01:24:07,673
Remek leszel.

1625
01:24:08,924 --> 01:24:11,635
Ha rosszul sül el, nagy bajban leszek.

1626
01:24:11,635 --> 01:24:13,428
Hát akkor ne hagyd!

1627
01:24:13,428 --> 01:24:17,683
<i>Ez lesz az első
a bizottság meghallgatássorozatából,</i>

1628
01:24:17,683 --> 01:24:22,771
<i>amely a GameStopot érintő közelmúltbeli
piaci volatilitást hívatott vizsgálni.</i>

1629
01:24:22,771 --> 01:24:27,359
<i>Tudni akarom, hogy a ma itt megjelenő
tanúk milyen szerepet játszottak</i>

1630
01:24:27,359 --> 01:24:29,528
<i>- a januári...</i>
- Gabe, húzd ki magad!

1631
01:24:29,528 --> 01:24:32,698
...<i>történelmi tőzsdei eseményekben.</i>

1632
01:24:33,240 --> 01:24:36,076
<i>A közelmúltbeli piaci volatilitás</i>

1633
01:24:36,076 --> 01:24:40,080
<i>az egész nemzet figyelmét
a Wall Street-i cégek</i>

1634
01:24:40,080 --> 01:24:41,748
<i>intézményi gyakorlataira irányította.</i>

1635
01:24:41,748 --> 01:24:45,419
<i>Továbbá megmutatta,
milyen nagy hatást gyakorolhat</i>

1636
01:24:45,419 --> 01:24:48,130
<i>a közösségi média a piacainkra.</i>

1637
01:24:48,714 --> 01:24:52,259
<i>A tanúk személyesen fognak
beszámolni az eseményekről.</i>

1638
01:24:52,885 --> 01:24:57,055
<i>A meghallgatás lehetőséget ad
a bizottságnak, hogy megismerje</i>

1639
01:24:57,055 --> 01:25:00,309
<i>a tanúknak a ma vizsgált eseményekben</i>

1640
01:25:00,309 --> 01:25:03,937
<i>játszott szerepével kapcsolatos tényeket.</i>

1641
01:25:03,937 --> 01:25:06,398
<i>Mr. Griffin,
akkor feltenném az első kérdést.</i>

1642
01:25:06,398 --> 01:25:07,316
Rendben.

1643
01:25:07,316 --> 01:25:09,484
{\an8}<i>Hányan vannak önnel a szobában?</i>

1644
01:25:10,402 --> 01:25:11,403
Ez a kérdése?

1645
01:25:11,403 --> 01:25:13,488
<i>Kérem, számolja meg,
hányan vannak a szobában!</i>

1646
01:25:18,118 --> 01:25:21,622
<i>Összesen öten vagyunk a szobában.</i>

1647
01:25:21,622 --> 01:25:23,290
<i>- Kapcsolatba lépett a cége...</i>
- Fasz!

1648
01:25:23,290 --> 01:25:25,501
...<i>január 1-je óta a Robinhooddal?</i>

1649
01:25:25,501 --> 01:25:30,339
Természetesen rendszeresen beszélünk
az üzleti kapcsolatunk révén.

1650
01:25:30,339 --> 01:25:32,090
A megbízásaik nagy részét mi kezeljük.

1651
01:25:32,090 --> 01:25:35,052
{\an8}<i>De beszélt velük korlátozó lépésekről,</i>

1652
01:25:35,052 --> 01:25:39,264
{\an8}<i>amelyek megakadályozzák
a GameStop-részvények vásárlását?</i>

1653
01:25:39,264 --> 01:25:42,059
Szeretném leszögezni,

1654
01:25:42,059 --> 01:25:45,771
<i>hogy nem volt semmilyen szerepünk
a kereskedés korlátozására irányuló</i>

1655
01:25:45,771 --> 01:25:48,023
<i>- döntésükben.</i>
- Baszd meg, Ken Griffin!

1656
01:25:48,023 --> 01:25:51,902
<i>Tehát a szervezetéből mindenki
ezt vallaná eskü alatt?</i>

1657
01:25:52,569 --> 01:25:53,487
Így van.

1658
01:25:53,487 --> 01:25:56,114
Úgy néz ki, mint egy Disney-gonosz.

1659
01:25:56,114 --> 01:26:00,702
<i>Mr. Plotkin, ön szerint
jellemző a manipuláció, a bizalmatlanság</i>

1660
01:26:00,702 --> 01:26:03,622
<i>és az egyenlőtlenség
az amerikai pénzügyre?</i>

1661
01:26:03,622 --> 01:26:05,791
Számomra a saját cégem, a Melvin...

1662
01:26:07,543 --> 01:26:08,627
Hahó!

1663
01:26:08,627 --> 01:26:10,337
Le vagy némítva, faszfej!

1664
01:26:10,337 --> 01:26:11,964
<i>Elnézést, le van némítva.</i>

1665
01:26:16,176 --> 01:26:17,845
És csak mondja tovább.

1666
01:26:17,845 --> 01:26:19,680
...szakterületem.

1667
01:26:19,680 --> 01:26:23,433
<i>Még mindig le van némítva.
Sajnos egy szavát sem hallottam.</i>

1668
01:26:23,433 --> 01:26:25,310
<i>Mr. Tenev, hajlandó lenne ma</i>

1669
01:26:25,310 --> 01:26:27,980
<i>- önként átadni a megbízásokból...</i>
- Légy a feleségem!

1670
01:26:27,980 --> 01:26:30,774
<i>...származó bevételét
a Robinhood ügyfeleinek?</i>

1671
01:26:30,774 --> 01:26:33,318
Köszönöm a kérdést, képviselőnő.

1672
01:26:33,318 --> 01:26:37,531
{\an8}A kijelentést, amelyre ön utal,
még azelőtt tettem, hogy a Robinhood

1673
01:26:37,531 --> 01:26:39,449
{\an8}arra kényszerítette az egész ágazatot,

1674
01:26:39,449 --> 01:26:41,243
{\an8}- hogy lemásolja...
<i>- Ezt nemnek veszem.</i>

1675
01:26:41,243 --> 01:26:44,079
{\an8}<i>Tehát nem hajlandó átadni
a megbízásokból származó bevételét</i>

1676
01:26:44,079 --> 01:26:45,038
<i>az ügyfeleinek?</i>

1677
01:26:45,038 --> 01:26:47,749
{\an8}- Amikor a többi bróker...
<i>- Én a máról beszélek.</i>

1678
01:26:47,749 --> 01:26:48,959
- Seggfej!
<i>- Kérem.</i>

1679
01:26:48,959 --> 01:26:50,335
<i>Nincs sok időm.</i>

1680
01:26:50,335 --> 01:26:54,339
<i>De ha a megbízásokból származó
bevétel kiesése</i>

1681
01:26:54,339 --> 01:26:57,843
<i>a jutalékmentesség megszűnésével járna,</i>

1682
01:26:57,843 --> 01:26:59,636
<i>akkor eleve nem ingyenes</i>

1683
01:26:59,636 --> 01:27:01,597
<i>a kereskedés a Robinhoodon, nemde?</i>

1684
01:27:01,597 --> 01:27:02,973
Jó kérdés.

1685
01:27:09,605 --> 01:27:11,857
<i>Nagyon köszönjük, Mr. Gill.</i>

1686
01:27:11,857 --> 01:27:16,486
<i>Öt perce van a szóbeli vallomástételre.</i>

1687
01:27:28,415 --> 01:27:30,876
Köszönöm a bizottság tagjainak.

1688
01:27:33,420 --> 01:27:36,715
Örömmel beszélek
a GameStop-részvények vásárlásáról

1689
01:27:37,299 --> 01:27:40,677
és a valós értékükkel kapcsolatos
online megnyilvánulásaimról.

1690
01:27:41,512 --> 01:27:43,138
De előtte elmondanám,

1691
01:27:43,138 --> 01:27:45,057
hogy mi nem vagyok.

1692
01:27:46,850 --> 01:27:48,060
Nem vagyok macska.

1693
01:27:49,603 --> 01:27:51,855
- Mit mondott?
- Hogy nem macska.

1694
01:27:51,855 --> 01:27:54,107
- Ez olyan kittys dolog.
<i>- Hedge fund sem vagyok.</i>

1695
01:27:54,107 --> 01:27:55,567
<i>Nincsenek ügyfeleim,</i>

1696
01:27:55,567 --> 01:28:00,906
<i>és nem nyújtok személyre szabott pénzügyi
tanácsot díj vagy jutalék ellenében.</i>

1697
01:28:00,906 --> 01:28:02,991
A massachusettsi Brocktonban nőttem fel.

1698
01:28:03,742 --> 01:28:05,619
A családom nem volt jómódú.

1699
01:28:05,619 --> 01:28:08,956
<i>Édesapán kamionsofőr volt,
az édesanyám pedig ápolónő.</i>

1700
01:28:08,956 --> 01:28:11,166
- Rólad beszél, anyu!
- Hárman voltunk testvérek.

1701
01:28:11,166 --> 01:28:14,211
Én voltam az első a családban,
aki főiskolai oklevelet szerzett,

1702
01:28:14,211 --> 01:28:18,423
amikor 2009-ben lediplomáztam
a Stonehill Főiskolán.

1703
01:28:18,423 --> 01:28:20,551
<i>Akkoriban nem volt könnyű
munkát találni.</i>

1704
01:28:20,551 --> 01:28:23,053
<i>2010 és 2017 között</i>

1705
01:28:23,053 --> 01:28:26,515
<i>hosszabb időszakokra munkanélküli lettem.</i>

1706
01:28:26,515 --> 01:28:28,892
<i>Elkezdtem érdeklődni a tőzsde iránt,</i>

1707
01:28:28,892 --> 01:28:31,186
és habár nagyon kevés pénzem volt,

1708
01:28:31,186 --> 01:28:35,399
ezeket az időszakokat arra használtam,
hogy a befektetésről tanuljak.

1709
01:28:35,399 --> 01:28:39,361
<i>Mr. Gill, nehezen tudom elhinni,
hogy ön belsős információk nélkül</i>

1710
01:28:39,361 --> 01:28:43,031
<i>előre megjósolta,
hogy mi fog történni a GameStoppal.</i>

1711
01:28:43,031 --> 01:28:44,783
Nem jósoltam meg.

1712
01:28:44,783 --> 01:28:48,161
Nincs magyarázatom mindenre,
ami januárban történt.

1713
01:28:48,161 --> 01:28:49,288
<i>Láttam a videóit.</i>

1714
01:28:49,288 --> 01:28:52,624
<i>Komolyan nem tudja
elmondani a bizottságnak,</i>

1715
01:28:52,624 --> 01:28:56,587
<i>hogy mi okozta a részvény árfolyamának
minden egyes emelkedését és esését?</i>

1716
01:28:57,171 --> 01:28:58,297
<i>Szerintem el tudná.</i>

1717
01:28:59,631 --> 01:29:03,010
Nagy figyelemmel követtem
a részvény alakulását,

1718
01:29:03,010 --> 01:29:06,638
de a sajtó szerint a küszöbértékek,
a megbízások és a vásárlás letiltása is

1719
01:29:06,638 --> 01:29:08,599
jelentős hatással voltak rá.

1720
01:29:08,599 --> 01:29:11,268
Van némi tapasztalatom a témában,

1721
01:29:11,268 --> 01:29:13,270
mégis alig értem,
hogy mindez mit jelent.

1722
01:29:13,270 --> 01:29:17,149
Aggasztóan keveset tudunk
a piac belső működéséről.

1723
01:29:17,149 --> 01:29:19,860
Ezért örülök, hogy ez a bizottság
megvizsgálja a történteket,

1724
01:29:19,860 --> 01:29:22,654
különösen a túl magas
nyitott shortállomány,

1725
01:29:22,654 --> 01:29:25,532
a potenciálisan manipulatív
shortolási gyakorlatok

1726
01:29:25,532 --> 01:29:29,786
és a részvények átadásában és az ügyletek
lezárásában jelentkező késedelmek miatt.

1727
01:29:33,081 --> 01:29:35,292
Sokan érzik úgy, hogy rossz a rendszer.

1728
01:29:35,292 --> 01:29:39,379
<i>A tőzsdének egyenlő versenyfeltételeket
kellene biztosítania,</i>

1729
01:29:39,379 --> 01:29:43,217
<i>ahol ésszel és egy kis szerencsével
sokra lehet vinni.</i>

1730
01:29:44,092 --> 01:29:46,428
<i>Mára már egyértelműen nem ilyen.</i>

1731
01:29:47,513 --> 01:29:50,849
A nagy cégek
olyan mértékű technológiai, információs

1732
01:29:50,849 --> 01:29:54,186
és pénzügyi fölénnyel rendelkeznek,
hogy a kisembernek már semmi esél<i>ye.</i>

1733
01:29:54,937 --> 01:29:56,813
<i>Vagyis eddig nem volt.</i>

1734
01:29:57,564 --> 01:29:59,608
<i>Most talán van.</i>

1735
01:30:01,777 --> 01:30:03,237
Ami engem illet,

1736
01:30:03,946 --> 01:30:05,113
szeretem ezt a részvényt.

1737
01:30:06,198 --> 01:30:08,575
Tökös a csávó!

1738
01:30:08,575 --> 01:30:10,285
És nem tervezem eladni.

1739
01:30:10,285 --> 01:30:11,995
- Tartsd!
- Mondd ki!

1740
01:30:11,995 --> 01:30:13,038
Gyémántkezek, baszki!

1741
01:30:13,038 --> 01:30:14,039
Gyémántkezek, bébi!

1742
01:30:15,165 --> 01:30:16,708
Ügyes fiú.

1743
01:30:16,708 --> 01:30:18,085
Mekkora kocka!

1744
01:30:18,710 --> 01:30:19,545
{\an8}Köszönöm.

1745
01:30:27,302 --> 01:30:29,721
Jó volt. Szerintem.

1746
01:30:30,889 --> 01:30:33,892
<i>A tegnapi kongresszusi
Reddit-meghallgatás összehozta</i>

1747
01:30:33,892 --> 01:30:35,227
<i>a januári tőzsdeőrület</i>

1748
01:30:35,227 --> 01:30:36,770
<i>legfontosabb szereplőit.</i>

1749
01:30:36,770 --> 01:30:38,397
<i>Maxine Waters képviselő szerint</i>

1750
01:30:38,397 --> 01:30:40,274
<i>- még nincs vége.
- Olyanokat érint...</i>

1751
01:30:40,274 --> 01:30:42,651
<i>- Még kettő várható...
- ...mint DFV és Roaring Kitty.</i>

1752
01:30:42,651 --> 01:30:44,736
<i>- ...hogy választ kapjanak.
- A kettő ugyanaz...</i>

1753
01:30:44,736 --> 01:30:45,654
<i>...egy szakértő...</i>

1754
01:30:45,654 --> 01:30:47,155
<i>A közösségi médiában,</i>

1755
01:30:47,155 --> 01:30:49,241
<i>vagy hívjuk csak médiának,</i>

1756
01:30:49,241 --> 01:30:51,159
<i>ön szerint várható új szabályozás?</i>

1757
01:30:51,159 --> 01:30:53,328
<i>Egy dolog világos: ez a vadnyugat.</i>

1758
01:30:53,328 --> 01:30:56,498
<i>És óriási az aktivitás
az online fórumokon.</i>

1759
01:30:56,498 --> 01:30:59,793
<i>Az elmúlt négy-hat hétben láthattuk,</i>

1760
01:30:59,793 --> 01:31:03,422
<i>hogy a napon belül kereskedők együttesen
milyen nagy hatással lehetnek a piacra.</i>

1761
01:31:03,422 --> 01:31:05,174
<i>Eddig csak kevés vizet zavartak.</i>

1762
01:31:05,174 --> 01:31:07,968
<i>Most azonban mozgatni tudják
a piacokat, az értékpapírokat.</i>

1763
01:31:07,968 --> 01:31:10,929
RÉSZVÉNY/ETF MEGBÍZÁS
GME GAMESTOP CORP NEW CLA

1764
01:31:10,929 --> 01:31:13,056
{\an8}ELADÁS

1765
01:31:26,486 --> 01:31:27,613
VÁSÁRLÁS

1766
01:31:33,410 --> 01:31:34,870
ÉLŐ

1767
01:31:39,750 --> 01:31:40,876
Csirió, emberek!

1768
01:31:57,392 --> 01:31:58,936
Kibaszott gengszter vagy.

1769
01:32:05,734 --> 01:32:07,653
A kongresszusi meghallgatás másnapján

1770
01:32:07,653 --> 01:32:11,365
Keith Gill megerősítette
álláspontját a GME-t illetően,

1771
01:32:11,365 --> 01:32:13,200
és megduplázta a részvényei számát.

1772
01:32:13,200 --> 01:32:15,619
A GME árfolyama
egy héten belül megtriplázódott.

1773
01:32:18,580 --> 01:32:20,916
Észrevettem,
hogy sok új játékot eladtál,

1774
01:32:20,916 --> 01:32:24,378
és csak emlékeztetni akartalak,
hogy a nagyobb haszonkulcsú

1775
01:32:24,378 --> 01:32:26,964
használt játékokat kellene nyomatni.

1776
01:32:28,006 --> 01:32:29,967
Azt várhatod.

1777
01:32:29,967 --> 01:32:30,926
Hogy mondtad?

1778
01:32:30,926 --> 01:32:33,595
Ja, és a többi marhaságot sem csinálom.

1779
01:32:33,595 --> 01:32:35,055
Sem a tiktokos táncversenyt.

1780
01:32:35,055 --> 01:32:36,139
Felmondasz?

1781
01:32:38,100 --> 01:32:39,101
Oké.

1782
01:32:39,101 --> 01:32:40,936
Megfordult a fejemben, de...

1783
01:32:41,937 --> 01:32:43,730
Tudod, szeretem itt.

1784
01:32:43,730 --> 01:32:45,482
Azt hiszem, maradok.

1785
01:32:45,482 --> 01:32:49,027
Elég nagy az arcod ahhoz képest,
hogy minden pénzedet elbuktad a tőzsdén.

1786
01:32:49,528 --> 01:32:51,947
Mit mondtál, mennyi lesz? Ezer?

1787
01:32:53,198 --> 01:32:55,701
Plusz többet nem fogok hajnalban melózni.

1788
01:32:56,827 --> 01:32:57,703
Ki vagy rúgva!

1789
01:32:59,621 --> 01:33:00,873
Nem.

1790
01:33:00,873 --> 01:33:03,667
Azt vagy hét szinten kell jóváhagyatnod.

1791
01:33:04,168 --> 01:33:06,712
Hála a zseniknek, akik ezt kitalálták.

1792
01:33:06,712 --> 01:33:08,755
Azoknak, akiktől régen függtem.

1793
01:33:09,256 --> 01:33:10,257
Eladtad?

1794
01:33:11,550 --> 01:33:12,384
A felét.

1795
01:33:12,384 --> 01:33:13,635
VAGYONA: 181 090 DOLLÁR

1796
01:33:13,635 --> 01:33:15,679
Amikor a csúcson volt.

1797
01:33:15,679 --> 01:33:18,515
A többit még tartom.

1798
01:33:18,515 --> 01:33:20,350
<i>Mert barbár vagyok</i>

1799
01:33:20,851 --> 01:33:23,437
<i>Puccos, burzsuj, ribis</i>

1800
01:33:23,979 --> 01:33:26,815
<i>Pimasz, szeszélyes, szemét</i>

1801
01:33:26,815 --> 01:33:29,484
<i>Hülyén viselkedek
Nem tudom, hogy mi van</i>

1802
01:33:32,279 --> 01:33:35,407
HARMONY VAGYONA: 271 519 DOLLÁR

1803
01:33:36,742 --> 01:33:39,119
{\an8}RIRI VAGYONA: 295 055 DOLLÁR

1804
01:33:45,876 --> 01:33:48,962
JENNY VAGYONA: -13 284 DOLLÁR
(MÉG MINDIG TARTJA)

1805
01:34:04,645 --> 01:34:06,480
SZERETETTEL: KITTY

1806
01:34:09,942 --> 01:34:11,193
Ez az, baszki!

1807
01:34:11,735 --> 01:34:14,488
<i>Ma a gyökereimtől elszakadva
tanúskodom önök előtt.</i>

1808
01:34:14,488 --> 01:34:16,782
<i>Egy középosztálybeli
portlandi családban nőttem fel.</i>

1809
01:34:16,782 --> 01:34:18,450
<i>Állami középiskolába jártam.</i>

1810
01:34:18,450 --> 01:34:20,869
<i>Keményen tanultam,
és felvettek egy jó egyetemre.</i>

1811
01:34:20,869 --> 01:34:23,413
<i>Amikor lediplomáztam, nem volt munkám.</i>

1812
01:34:23,914 --> 01:34:26,500
2022-ben, milliárdos veszteségek után
a Melvin Capital bezárt.

1813
01:34:26,500 --> 01:34:32,464
<i>A kijelentést, amelyre ön utal,
még 2015-2016 körül tettem,</i>

1814
01:34:32,464 --> 01:34:35,551
<i>azelőtt, hogy a Robinhood
arra kényszerítette az egész ágazatot,</i>

1815
01:34:35,551 --> 01:34:38,303
<i>- hogy lemásolja...
- Ezt nemnek veszem.</i>

1816
01:34:38,303 --> 01:34:41,223
<i>Tehát nem hajlandó átadni
a megbízásokból származó bevételét</i>

1817
01:34:41,223 --> 01:34:42,432
<i>az ügyfeleinek?</i>

1818
01:34:42,432 --> 01:34:44,768
A Robinhood
2021. július 29-én tőzsdére lépett.

1819
01:34:44,768 --> 01:34:47,020
Ez volt a kategóriájának
legrosszabb kezdése.

1820
01:34:47,020 --> 01:34:51,024
Két évvel később 90%-kal a valaha volt
legmagasabb árfolyama alatt kereskedett.

1821
01:34:51,024 --> 01:34:52,985
Vlad és Baiju már nem milliárdosok.

1822
01:34:52,985 --> 01:34:56,822
<i>De beszélt velük korlátozó lépésekről,
amelyek megakadályozzák</i>

1823
01:34:56,822 --> 01:35:00,242
<i>a GameStop-részvények vásárlását?</i>

1824
01:35:00,242 --> 01:35:02,369
<i>Szeretném leszögezni,</i>

1825
01:35:03,120 --> 01:35:05,414
<i>hogy nem történt ilyen.</i>

1826
01:35:05,414 --> 01:35:08,542
Fél évvel később egy, a Robinhood
és a Citadel Securities elleni perben

1827
01:35:08,542 --> 01:35:10,836
olyan üzenetek kerültek nyilvánosságra,

1828
01:35:10,836 --> 01:35:14,047
melyekben a két cég vezetői
komoly egyeztetéseket folytattak

1829
01:35:14,047 --> 01:35:15,924
a GameStop short squeeze hetében,

1830
01:35:15,924 --> 01:35:18,635
többek között a vásárlási opció
megszüntetése előtti estén is.

1831
01:35:18,635 --> 01:35:21,889
A bíróság később elutasította a keresetet.

1832
01:35:22,556 --> 01:35:25,976
Egy hónappal később
a Tőzsdefelügyelet lezárta a vizsgálatot.

1833
01:35:25,976 --> 01:35:30,147
Senki ellen nem emeltek vádat.

1834
01:35:30,147 --> 01:35:32,357
<i>Ami engem illet, szeretem ezt a részvényt.</i>

1835
01:35:35,110 --> 01:35:36,570
Siess, te fasz, megfagyok!

1836
01:35:37,446 --> 01:35:39,114
Nem hiszem el, hogy az öcsém vagy.

1837
01:35:39,114 --> 01:35:40,532
Te dumálsz, Nindzsa Teknőc?

1838
01:35:40,532 --> 01:35:42,242
- Mehet?
- Ja.

1839
01:35:43,076 --> 01:35:44,494
- Vigyázz... Mi van?
- Baszd meg!

1840
01:35:44,494 --> 01:35:45,412
Kevin!

1841
01:35:45,996 --> 01:35:47,706
Keith 2021. 04. 16-án posztolt utoljára.

1842
01:35:47,706 --> 01:35:48,749
Gyerünk, Kitty!

1843
01:35:49,499 --> 01:35:52,377
A vagyona ekkor 34 millió dollárra rúgott.

1844
01:35:55,005 --> 01:35:58,258
Azóta a nyilvánosságtól visszavonulva él.

1845
01:35:58,800 --> 01:36:03,305
De az általa elindított mozgalom
csak a kezdet.

1846
01:36:03,847 --> 01:36:08,101
A GameStop körüli összefogás miatt
a hedge fundok 85%-a bújja az internetet,

1847
01:36:08,101 --> 01:36:09,978
hogy lássa, mibe fektetnek a kisemberek.

1848
01:36:09,978 --> 01:36:11,396
Újabb short squeeze-től tartva

1849
01:36:11,396 --> 01:36:13,148
csökkentették a short pozícióikat.

1850
01:36:13,690 --> 01:36:17,444
A Wall Street többé nem veheti semmibe
az úgynevezett „buta pénzt”.

1851
01:44:57,214 --> 01:44:59,216
Feliratok magyar szövege:
Németh Zsófia



