1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:07,651 --> 00:01:08,735
Tering, Caleb.

4
00:01:08,735 --> 00:01:12,656
Dat worden mooie beelden.
Je scheet zowat in je broek.

5
00:01:12,656 --> 00:01:14,992
Ik was bijna onthoofd.

6
00:01:14,992 --> 00:01:20,080
Dat kan helemaal niet.
Hij had hooguit je gezicht toegetakeld.

7
00:01:28,672 --> 00:01:33,135
Moet je niet bij Jessica gaan kijken?
- Ik heb haar clonazepam gegeven.

8
00:01:33,135 --> 00:01:38,640
Misschien kan ze dan straks weer
normaal doen. Altijd wat met haar.

9
00:02:04,166 --> 00:02:05,584
Jessica?

10
00:02:23,060 --> 00:02:26,021
Hé, hoe voel je je?

11
00:02:30,317 --> 00:02:34,363
Jullie andere vrienden
zijn niet komen opdagen.

12
00:02:34,363 --> 00:02:40,077
Mag ik je auto lenen zodat ik hier niet
opgezadeld zit met je nieuwste vriend?

13
00:02:44,665 --> 00:02:46,166
Goed gesprek.

14
00:02:55,259 --> 00:02:57,094
Als je zo niet wakker wordt...

15
00:02:57,094 --> 00:03:02,558
...verdrink ik die hersenloze sukkel
straks nog eigenhandig.

16
00:03:20,701 --> 00:03:24,621
LAAT ME BINNEN, LAAT ME BINNEN

17
00:03:31,128 --> 00:03:35,549
'De intense verschrikking
van mijn nachtmerrie overviel me.

18
00:03:35,549 --> 00:03:39,344
Ik wilde m'n arm terugtrekken,
maar werd vastgehouden.

19
00:03:39,344 --> 00:03:42,764
En een van melancholie
doordrenkte stem snikte:

20
00:03:42,764 --> 00:03:45,309
Laat me binnen, laat me binnen.

21
00:03:46,977 --> 00:03:48,395
Toen het sprak...

22
00:03:48,395 --> 00:03:53,192
...kon ik vaag door het raam
het gezicht van een kind onderscheiden.

23
00:03:55,444 --> 00:04:00,866
Afschudden lukte niet,
dus ik greep het wezen bij de pols...'

24
00:04:00,866 --> 00:04:05,370
Jess? Hou alsjeblieft op.
- '...en trok die heen en weer...

25
00:04:05,370 --> 00:04:08,790
...tot het bloed
het bedlinnen doordrenkte.

26
00:04:08,790 --> 00:04:11,710
Maar het bleef jammeren:
Laat me binnen.'

27
00:04:11,710 --> 00:04:13,212
Jessica.

28
00:05:06,306 --> 00:05:08,642
Wie is er nu een hersenloze sukkel?

29
00:05:20,445 --> 00:05:22,614
Caleb.
- Tering.

30
00:05:26,118 --> 00:05:28,412
Wat is er gebeurd?

31
00:05:48,390 --> 00:05:49,641
Wat was dat?

32
00:06:01,320 --> 00:06:02,988
Nee, Caleb.

33
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
{\an8}ÉÉN DAG EERDER

34
00:07:09,346 --> 00:07:10,347
Beth.

35
00:07:12,182 --> 00:07:13,600
Zit je hier?

36
00:07:15,394 --> 00:07:17,855
Laat me even, oké?

37
00:07:17,855 --> 00:07:23,652
Brandon flipt. Hij is de gitaar kwijt
die hij heeft gewonnen met armpje drukken.

38
00:07:23,652 --> 00:07:28,574
Die is gestemd en staat klaar.
Dat zei ik een half uur geleden ook al.

39
00:07:29,700 --> 00:07:32,202
Voel je je wel goed?

40
00:07:32,202 --> 00:07:36,331
Prima. Zorg maar dat je klaarstaat.

41
00:07:36,331 --> 00:07:39,960
Ik ben er voor het optreden begint.
- Is goed, baas.

42
00:08:48,070 --> 00:08:52,950
Waar is m'n favoriete zwarte T-shirt?
Dat wil ik morgen aan bij de demonstratie.

43
00:08:54,868 --> 00:08:59,164
Mama.
- Je gaat daar niet in je eentje heen.

44
00:08:59,164 --> 00:09:03,335
Sophie's vader brengt ons.
Dat heb ik je al heel vaak verteld.

45
00:09:03,335 --> 00:09:05,879
Heb je in de wasmand gekeken?

46
00:09:09,258 --> 00:09:12,886
Zeg tegen Danny dat het zachter moet.
- Het moet zachter.

47
00:09:12,886 --> 00:09:14,721
Dat had ik zelf ook gekund.

48
00:09:33,782 --> 00:09:37,286
Kassie, je mag mijn schaar niet gebruiken.

49
00:09:38,829 --> 00:09:40,038
Ik heb hem niet.

50
00:09:43,876 --> 00:09:47,045
Het is vies.
- Ik zal straks een was doen.

51
00:09:47,045 --> 00:09:50,924
Dat vergeet je, zoals altijd.
- Dan doe je het toch zelf.

52
00:09:58,515 --> 00:10:02,269
Hoi, Bridget. Mama werkt.
We kijken alle Freddy-films.

53
00:10:02,269 --> 00:10:05,314
Zelfs de slechte.
- Die zijn er niet.

54
00:10:06,481 --> 00:10:08,692
Zin om langs te komen...

55
00:10:08,692 --> 00:10:10,194
Mocht je willen.

56
00:10:23,332 --> 00:10:26,835
Jouw vriendjes zijn raar.
- Je bent zelf raar.

57
00:10:47,648 --> 00:10:49,816
Volle zaal, Dan?

58
00:10:51,193 --> 00:10:53,737
Ga weg.
- Ik zou wel willen, maar...

59
00:10:53,737 --> 00:10:55,572
Laat me binnen.

60
00:11:06,416 --> 00:11:08,418
Kan iemand opendoen?

61
00:11:10,754 --> 00:11:12,589
Ik kom al.

62
00:11:33,151 --> 00:11:37,573
Beth, stomme trut.
- Verrassing, zus.

63
00:11:39,867 --> 00:11:44,705
Sinds wanneer ben je hier?
- Ik heb een Uber genomen vanaf LAX.

64
00:11:49,251 --> 00:11:52,212
Slaap je wel? Je lijkt mama wel.

65
00:11:52,212 --> 00:11:54,423
Jij lijkt net een tampon.

66
00:11:55,883 --> 00:11:59,761
De intercom beneden werkt niet.
Ik kon zo naar binnen lopen.

67
00:11:59,761 --> 00:12:03,557
Alles is stuk.
Het gebouw wordt binnenkort gesloopt.

68
00:12:03,557 --> 00:12:06,602
Dat meen je niet.
- We moeten eruit.

69
00:12:06,602 --> 00:12:11,607
Heb je al iets nieuws?
- Nog niet.

70
00:12:11,607 --> 00:12:14,902
Shit, El.
Jij en Jay wonen hier al zo lang.

71
00:12:16,195 --> 00:12:20,616
Was Bangkok gaaf?
- Waanzinnig. De fans zijn gestoord daar.

72
00:12:20,616 --> 00:12:24,119
Heb je slangenbloed gehad?
- Dat is een vooroordeel.

73
00:12:24,119 --> 00:12:27,706
Of apenhersenen van de barbecue?
- Alsof dat beter is.

74
00:12:27,706 --> 00:12:31,793
Wie is je vriend, Kass?
- Ze heet Staffanie.

75
00:12:31,793 --> 00:12:33,462
Hoi, Staffanie.

76
00:12:33,462 --> 00:12:35,547
Wat is er met haar?

77
00:12:35,547 --> 00:12:41,762
Danny zei dat een dief zich hier heeft
opgehangen toen dit nog een bank was.

78
00:12:41,762 --> 00:12:45,933
Als je munten in je zak hebt,
hoort zijn geest die rinkelen.

79
00:12:45,933 --> 00:12:49,853
Hij zorgt dat je je doodschrikt
en pakt dan je geld af.

80
00:12:49,853 --> 00:12:50,979
Dat is echt zo.

81
00:12:50,979 --> 00:12:56,652
Als hij achter me aan komt,
zorgt Staffanie dat hij zich doodschrikt.

82
00:12:56,652 --> 00:13:00,155
Geesten bestaan niet.
- Heb jij er ooit eentje gezien?

83
00:13:00,155 --> 00:13:04,117
Hoe weet je dan dat ze niet bestaan?
- Doordat...

84
00:13:04,117 --> 00:13:07,412
...ik alleen geloof in wat ik zelf zie.

85
00:13:07,412 --> 00:13:12,417
Voor mij?
- Alleen voor stoere rockchicks.

86
00:13:13,335 --> 00:13:15,587
Kijk mam, ik ben stoer.

87
00:13:17,005 --> 00:13:21,176
Maak nou geen groupie van haar.
- Wat is een groupie?

88
00:13:21,176 --> 00:13:25,430
Zo noemt je moeder me,
ook al ben ik gitaartechnicus.

89
00:13:25,430 --> 00:13:28,767
Als jij het zegt.
- Lief doen of jij krijgt niks.

90
00:13:28,767 --> 00:13:33,730
Nu ik toch bezig ben,
kijk eens wat ik voor jullie vader heb.

91
00:13:43,490 --> 00:13:44,783
Wat is er?

92
00:13:46,535 --> 00:13:52,457
Danny, ga pizza halen met je zusjes.
- Is goed, mam.

93
00:13:54,710 --> 00:13:59,423
Ik vind het allemaal erg moeilijk.
- Heeft hij een ander?

94
00:13:59,423 --> 00:14:04,511
Nee, hij betaalt alimentatie
en ziet dat als co-ouderschap op afstand.

95
00:14:07,848 --> 00:14:13,687
Waarom heb je niks gezegd?
Dan was ik meteen gekomen om je te helpen.

96
00:14:16,064 --> 00:14:18,275
Ik heb je gebeld.

97
00:14:18,275 --> 00:14:19,776
Twee keer zelfs.

98
00:14:19,776 --> 00:14:24,072
Toen hij zei dat hij wegging
en de avond dat hij vertrok.

99
00:14:25,699 --> 00:14:27,910
Tweeënhalve maand geleden.

100
00:14:36,627 --> 00:14:38,128
Het spijt me.

101
00:14:38,128 --> 00:14:41,882
Ik ga zo op in m'n werk
en wil hoofdtechnicus worden.

102
00:14:41,882 --> 00:14:45,511
Ik zou de eerste vrouw zijn
van mijn crew met die functie.

103
00:14:47,304 --> 00:14:50,641
Toe, Ellie. We moeten erover praten.

104
00:14:53,852 --> 00:14:58,857
Je kunt op de bank slapen,
maar ik moet inpakken voor de verhuizing.

105
00:15:29,054 --> 00:15:32,057
Hé, Bethy-boo. Met Ellie.

106
00:15:33,809 --> 00:15:38,438
Ik wilde je even spreken. Jay en ik...

107
00:15:40,315 --> 00:15:41,733
Weet je...

108
00:15:42,776 --> 00:15:47,614
Ik snap het wel.
Ik vind m'n stem ook vervelend klinken.

109
00:15:58,792 --> 00:16:01,086
Wat is er met je aan de hand?

110
00:16:04,756 --> 00:16:08,302
Ik heb er weer eens
een puinhoop van gemaakt.

111
00:16:08,302 --> 00:16:13,223
En ik heb je hulp nodig. Alweer.

112
00:16:14,641 --> 00:16:16,059
Wat is er gebeurd?

113
00:16:27,154 --> 00:16:28,572
Schiet op, Bridge.

114
00:16:28,572 --> 00:16:31,825
Wil jij ze dragen?
- Wil jij je rijbewijs?

115
00:16:33,744 --> 00:16:34,912
Kom, Kass.

116
00:16:47,257 --> 00:16:48,800
Aardbeving.

117
00:16:57,684 --> 00:16:58,810
Kom mee.

118
00:17:01,313 --> 00:17:02,356
Snel.

119
00:17:07,194 --> 00:17:08,612
Blijf laag.

120
00:17:15,077 --> 00:17:17,621
FONDA'S BOOMONDERHOUD

121
00:17:24,502 --> 00:17:29,383
Die was heftig.
- Volgens mij heb ik in m'n broek geplast.

122
00:17:29,383 --> 00:17:30,884
Voelt het warm?

123
00:17:33,929 --> 00:17:36,306
Dan is het vast frisdrank.

124
00:17:36,306 --> 00:17:37,808
Kom maar mee.

125
00:17:54,449 --> 00:17:56,410
Bridget, kom kijken.

126
00:17:57,452 --> 00:18:00,581
Wat is er dan?
- Een gat.

127
00:18:10,549 --> 00:18:12,968
Pas op, er kan een naschok komen.

128
00:18:23,645 --> 00:18:25,397
Ik zie een oude kluis.

129
00:18:28,192 --> 00:18:29,818
Danny, niet doen.

130
00:19:00,265 --> 00:19:01,266
Dan?

131
00:19:09,608 --> 00:19:10,984
Kom nou, we gaan.

132
00:19:10,984 --> 00:19:12,945
Wacht even.

133
00:19:49,731 --> 00:19:52,943
Danny.
- Doe even rustig.

134
00:20:12,629 --> 00:20:15,799
Alles goed, Danny?
- Niks aan de hand.

135
00:21:24,493 --> 00:21:28,372
Nog steeds niks?
- Het netwerk ligt op z'n gat.

136
00:21:28,372 --> 00:21:30,207
Er is vast niks met ze.

137
00:21:36,004 --> 00:21:38,507
Alles in orde? Niemand gewond?

138
00:21:38,507 --> 00:21:43,595
De kinderen zijn pizza gaan halen en
zijn onbereikbaar. Mag ik je auto lenen?

139
00:21:43,595 --> 00:21:45,430
Ik rij wel.
- Dank je.

140
00:21:45,430 --> 00:21:46,932
Ik pak de sleutels.

141
00:21:55,232 --> 00:21:58,318
Wie ben jij?
- Beth.

142
00:21:58,318 --> 00:22:03,031
De zus van Ellie.
- O ja. Die groupie.

143
00:22:04,783 --> 00:22:06,451
Ik heb een vraag.

144
00:22:07,202 --> 00:22:09,705
Horen jullie haar daarboven?

145
00:22:09,705 --> 00:22:13,792
De aardbeving heeft haar
de ventilatieschachten in gejaagd.

146
00:22:15,502 --> 00:22:17,754
Kom dan, katje.

147
00:22:19,339 --> 00:22:20,424
We kunnen.

148
00:22:23,135 --> 00:22:24,803
Zijn ze daar?

149
00:22:26,513 --> 00:22:27,931
Leuk om je te zien.

150
00:22:30,309 --> 00:22:36,064
Ga nooit met de lift na een aardbeving.
- Bridget heeft de pizza laten vallen.

151
00:22:37,399 --> 00:22:40,527
Jullie zijn veel belangrijker dan pizza.

152
00:22:49,536 --> 00:22:54,791
De aardbeving met een kracht van 5,5
vond minder dan een uur geleden plaats.

153
00:23:21,985 --> 00:23:23,654
Zou het wat waard zijn?

154
00:23:24,821 --> 00:23:30,160
Mama kan wel wat geld gebruiken.
- Niet als jij ervoor moet stelen.

155
00:23:30,160 --> 00:23:34,122
Ik heb niks gestolen.
Het lag daar vast al eeuwen.

156
00:23:34,122 --> 00:23:37,626
Zulke dingen worden
niet voor niets weggestopt.

157
00:23:42,297 --> 00:23:44,132
Laat nou maar, Dan.

158
00:23:47,553 --> 00:23:50,389
Laat eens zien.
- Het is maar een snee.

159
00:23:59,314 --> 00:24:00,399
Dan.

160
00:24:26,717 --> 00:24:28,343
Danny, doe het dicht.

161
00:24:45,027 --> 00:24:48,947
Dit voelt niet goed.
Je moet het meteen terugbrengen.

162
00:24:48,947 --> 00:24:54,161
Mama laat ons niet meer weggaan vanavond.
- Morgenvroeg dan.

163
00:24:54,161 --> 00:24:55,662
Beloof je dat?

164
00:25:09,426 --> 00:25:14,348
Ga je duiken?
- Ik kijk onder water voor ik erin ga.

165
00:25:14,348 --> 00:25:19,978
Ik ben een keer door een kwal gestoken.
Ik ga liever niet het water in.

166
00:25:19,978 --> 00:25:24,066
Ik denk niet dat er rare wezens
in de badkuip zitten.

167
00:25:38,038 --> 00:25:39,456
Het is een...

168
00:25:55,097 --> 00:25:58,475
Gaat het?
- Jawel, hoor.

169
00:26:02,312 --> 00:26:04,940
Ik vind buikpijn ook niet fijn.

170
00:27:00,954 --> 00:27:03,248
Goedemiddag, mijn waarde broeders.

171
00:27:03,248 --> 00:27:08,378
Ik ben pastoor Marcus Littleton,
bibliothecaris hier bij de kathedraal.

172
00:27:08,378 --> 00:27:11,465
Welkom in de <i>City of Angels.</i>

173
00:27:12,841 --> 00:27:18,138
Jullie zijn hier voor de onthulling
van een uniek artefact...

174
00:27:18,138 --> 00:27:21,308
...ontdekt door missionarissen
in het buitenland.

175
00:27:21,308 --> 00:27:26,855
Aanschouw wat volgens mij
een van de drie delen is...

176
00:27:26,855 --> 00:27:28,899
...van <i>Naturum Demonto.</i>

177
00:27:28,899 --> 00:27:31,235
<i>Het Boek der Doden.</i>

178
00:27:33,737 --> 00:27:39,326
Uit onderzoek is gebleken dat de band
is gemaakt van gedroogd mensenvlees.

179
00:27:39,326 --> 00:27:43,580
De tekst en de etsen zijn in bloed gedaan.
- Ketterij.

180
00:27:43,580 --> 00:27:45,707
Ik vraag om toestemming...

181
00:27:45,707 --> 00:27:49,878
...om de spirituele mysteries
die het bevat te vertalen.

182
00:27:49,878 --> 00:27:53,257
Vernietig het.
Het heeft die naam niet voor niks.

183
00:27:53,257 --> 00:27:56,468
Ik wil het bestuderen om ervan te leren.

184
00:28:14,945 --> 00:28:18,282
Nadat de oudsten het verwierpen...

185
00:28:18,282 --> 00:28:23,453
...hebben kanunnik Damien Shanahan,
pastoor Hugo Cortez en ik...

186
00:28:23,453 --> 00:28:29,877
...in het geheim de teksten en symbolen
in <i>Het Boek der Doden</i>  vertaald.

187
00:28:29,877 --> 00:28:33,714
Het boek beschrijft
oude rituelen en bezweringen.

188
00:28:33,714 --> 00:28:38,135
Hiermee zou contact worden gelegd
met bovennatuurlijke krachten...

189
00:28:38,302 --> 00:28:41,805
...die zich bevinden
buiten onze aardse wereld.

190
00:28:55,652 --> 00:28:59,823
Het is 24 januari
in het jaar des Heren 1923.

191
00:29:01,575 --> 00:29:04,369
En ik, pastoor Marcus Littleton...

192
00:29:04,369 --> 00:29:09,875
...zal nu de eerste passage voorlezen
over spirituele wederopstanding.

193
00:30:42,426 --> 00:30:43,552
Help.

194
00:30:44,553 --> 00:30:45,387
Help.

195
00:31:33,519 --> 00:31:36,188
Hou op, verdomme.

196
00:32:44,006 --> 00:32:48,260
{\an8}MAAK DE AARDE WEER COOL

197
00:32:53,182 --> 00:32:56,810
Niks aan de hand.
De stroom is uitgevallen.

198
00:33:21,710 --> 00:33:23,879
Bridget?

199
00:33:23,879 --> 00:33:27,549
Alles goed?
- Ja.

200
00:33:27,549 --> 00:33:29,843
Het is alleen bij ons donker.

201
00:33:31,803 --> 00:33:33,555
Serieus?

202
00:33:40,896 --> 00:33:41,897
Mam?

203
00:33:44,107 --> 00:33:45,192
Slaap je, El?

204
00:33:48,862 --> 00:33:50,280
Waar is ze?

205
00:34:30,362 --> 00:34:31,780
Mama?

206
00:35:08,609 --> 00:35:10,319
Alles goed, zus?

207
00:35:15,699 --> 00:35:18,243
Ik had een heel mooie droom.

208
00:35:19,828 --> 00:35:23,373
We waren samen in een groot bos.

209
00:35:25,292 --> 00:35:29,963
De lucht was schoon
en de vogels zongen een prachtige melo...

210
00:35:37,137 --> 00:35:39,014
Melodie.

211
00:35:40,098 --> 00:35:43,393
Het was perfect,
maar ik kon alleen maar denken...

212
00:35:43,393 --> 00:35:47,648
...aan dat ik jullie wilde opensnijden
en in jullie wilde kruipen...

213
00:35:47,648 --> 00:35:50,359
...zodat we voor altijd samen blijven.

214
00:36:13,799 --> 00:36:14,967
Het zit in me.

215
00:36:46,707 --> 00:36:48,959
Bescherm m'n kinderen.

216
00:36:58,468 --> 00:36:59,887
Mama.

217
00:36:59,887 --> 00:37:01,972
Neem haar mee naar binnen.

218
00:37:03,307 --> 00:37:04,600
Nu.

219
00:37:08,187 --> 00:37:09,730
Wat is er met haar?

220
00:37:18,989 --> 00:37:21,867
De trap. Vooruit. Snel.

221
00:37:27,080 --> 00:37:28,832
Word wakker, Ellie.

222
00:37:30,292 --> 00:37:31,919
Hij is er niet meer.

223
00:37:49,978 --> 00:37:54,816
Even daarvoor ging het nog prima,
maar ineens sloeg ze wartaal uit.

224
00:37:56,068 --> 00:37:57,945
En nu is ze er niet meer.

225
00:38:20,843 --> 00:38:22,845
Het netwerk ligt nog plat.

226
00:38:26,932 --> 00:38:28,809
Mag ik een gebed opzeggen?

227
00:38:30,185 --> 00:38:31,937
Ze is niet gelovig.

228
00:38:34,815 --> 00:38:38,402
Dat was ze niet.
- Een paar woorden maar.

229
00:38:39,987 --> 00:38:40,988
Doe mee.

230
00:38:52,958 --> 00:38:58,797
Schenk haar eeuwige rust, o Heer.
Laat eeuwig licht op haar schijnen.

231
00:39:00,549 --> 00:39:05,804
Mogen haar ziel en de zielen
van alle overledenen door Uw genade...

232
00:39:05,804 --> 00:39:08,140
Wat is er met haar gezicht gebeurd?

233
00:39:09,641 --> 00:39:11,351
...in vrede rusten.

234
00:39:12,686 --> 00:39:14,688
Ze is flink toegetakeld.

235
00:39:16,732 --> 00:39:21,486
Er zit een oude brandtrap
aan de noordkant van het gebouw.

236
00:39:21,486 --> 00:39:25,866
Als ik die neem,
kan ik alarm slaan en hulp halen.

237
00:39:25,866 --> 00:39:28,619
Dan moet je via 82.

238
00:39:29,745 --> 00:39:33,582
Dat is onbewoond, toch?
- Dat is het meeste in deze bouwval.

239
00:39:35,209 --> 00:39:39,421
Jij hebt gereedschap.
We kunnen de deur openbreken.

240
00:39:39,421 --> 00:39:44,510
In m'n wagen. Je hebt grof geschut nodig
om die deur open te krijgen.

241
00:39:49,848 --> 00:39:52,184
Ik wil dat papa thuiskomt.

242
00:39:55,229 --> 00:39:56,647
Hij komt ook wel.

243
00:39:58,357 --> 00:40:02,569
Als we hem kunnen bellen, komt hij wel.
- Hoe weet je dat?

244
00:40:03,695 --> 00:40:10,077
Jij zei dat het goed zou komen met mama.
- Dat dacht ik. Het spijt me, Kass.

245
00:40:13,830 --> 00:40:18,585
Ik haal m'n geweer. We knallen het open.
- Geef me nog even.

246
00:40:18,585 --> 00:40:23,298
Ik zit niet graag opgesloten.
- Laten we niet ook nog gaan schieten.

247
00:41:01,753 --> 00:41:03,964
Ik weet niet wat ik moet doen.

248
00:41:05,382 --> 00:41:08,802
Jij was altijd degene
die overal wat op wist.

249
00:41:12,639 --> 00:41:16,393
Ik durf je kinderen niet eens
onder ogen te komen.

250
00:41:27,196 --> 00:41:32,659
En hoe druk je het ook had,
je had altijd tijd voor me.

251
00:41:32,659 --> 00:41:34,161
Voor iedereen.

252
00:41:38,373 --> 00:41:41,793
Ik kan niet geloven
dat ik je nooit meer zal spreken.

253
00:41:43,420 --> 00:41:46,131
Hé, Bethy-boo. Met Ellie.

254
00:41:48,800 --> 00:41:50,677
Ik wilde je even spreken.

255
00:41:50,677 --> 00:41:55,682
Beth. Je moet me helpen.

256
00:41:55,682 --> 00:41:57,851
Ik verbrand levend.

257
00:42:34,930 --> 00:42:36,640
Mama?
- Leeft ze nog?

258
00:42:37,766 --> 00:42:39,893
Ze is gloeiend heet.

259
00:42:49,903 --> 00:42:51,321
Ik pak ijs.

260
00:44:03,435 --> 00:44:04,520
Mama?

261
00:44:06,021 --> 00:44:08,315
Mama is nu bij de maden.

262
00:45:08,166 --> 00:45:09,877
Mama, hou op.

263
00:45:16,008 --> 00:45:17,551
Hou op.

264
00:45:22,181 --> 00:45:24,558
Ik kan er niks aan doen, Bridget.

265
00:45:26,435 --> 00:45:28,770
Blijf bij haar uit de buurt.

266
00:45:28,770 --> 00:45:31,398
Wat gebeurt er met me, lieverd?

267
00:45:31,398 --> 00:45:33,233
Weet ik niet, mam.

268
00:45:35,360 --> 00:45:36,778
Ik wel.

269
00:45:43,076 --> 00:45:44,286
Ik ben bevrijd.

270
00:45:45,787 --> 00:45:49,208
Bevrijd van jullie,
stelletje tietlurkende parasieten.

271
00:46:17,611 --> 00:46:19,446
Wil je er een kusje op?

272
00:46:44,805 --> 00:46:47,015
Wie wil er ook rotten?

273
00:46:48,976 --> 00:46:50,269
Iene...

274
00:46:52,354 --> 00:46:53,772
...miene...

275
00:46:54,648 --> 00:46:56,066
...mutte.

276
00:46:59,361 --> 00:47:00,362
Jij.

277
00:47:01,655 --> 00:47:02,865
Ellie?

278
00:48:10,599 --> 00:48:12,476
Pak die kast.

279
00:48:19,525 --> 00:48:21,276
Ga bij de deur weg.

280
00:49:04,069 --> 00:49:05,404
Alsjeblieft, help.

281
00:49:05,404 --> 00:49:06,780
Laat me binnen.

282
00:50:02,127 --> 00:50:04,129
Horen jullie me?

283
00:50:14,681 --> 00:50:17,851
Mama lijkt op
een plaatje uit dat boek, toch?

284
00:50:21,396 --> 00:50:23,023
Geef antwoord, Danny.

285
00:50:29,071 --> 00:50:32,533
Je had het niet moeten stelen.
- Dit is niet mijn schuld.

286
00:50:32,533 --> 00:50:34,409
Het is wel jouw schuld.

287
00:50:34,409 --> 00:50:36,537
Laat me los.
- Hou op.

288
00:50:37,496 --> 00:50:38,914
Dit is jouw schuld.

289
00:50:43,585 --> 00:50:45,420
We vallen elkaar niet aan.

290
00:50:47,798 --> 00:50:49,049
Nooit.

291
00:50:50,384 --> 00:50:52,511
Ik moet je iets laten zien.

292
00:51:10,988 --> 00:51:12,614
Wat is dit, Danny?

293
00:51:21,790 --> 00:51:23,625
Doet het erg pijn?

294
00:51:26,336 --> 00:51:27,754
Bridget?

295
00:51:30,924 --> 00:51:32,217
Het gaat wel.

296
00:52:46,750 --> 00:52:48,252
Mama?

297
00:52:51,755 --> 00:52:53,048
Beth?

298
00:52:55,008 --> 00:52:56,718
Deze lagen er ook.

299
00:52:56,718 --> 00:53:02,933
Je hoort een enge priester die voorleest
uit het boek. Een soort duister gebed.

300
00:53:02,933 --> 00:53:05,227
Toen hij die woorden uitsprak...

301
00:53:09,940 --> 00:53:13,026
Bridget heeft gelijk. Het is mijn schuld.

302
00:54:06,330 --> 00:54:08,332
Daar ben je.

303
00:54:14,922 --> 00:54:17,674
Hallo, schatje van me.

304
00:54:19,051 --> 00:54:21,303
Wat is er met je, mama?

305
00:54:23,514 --> 00:54:27,851
Ik was gewoon verdrietig over je vader.

306
00:54:27,851 --> 00:54:33,273
Maar hij is hier nu. Hij is thuisgekomen.
We zijn weer bij elkaar.

307
00:54:34,900 --> 00:54:36,527
We houden van elkaar.

308
00:54:38,237 --> 00:54:40,239
Of niet, lieverd?

309
00:54:48,038 --> 00:54:50,123
En we houden ook van jou.

310
00:55:19,069 --> 00:55:21,905
Doe maar open en laat ons binnen.

311
00:55:23,574 --> 00:55:26,577
Dan zijn we weer allemaal samen.

312
00:55:28,245 --> 00:55:30,455
Je ziet er niet zo goed uit, mam.

313
00:55:33,792 --> 00:55:38,213
Het helpt vast als ik
een knuffel en een kus van jou krijg.

314
00:55:39,339 --> 00:55:43,051
Doe maar open, brave meid.

315
00:55:50,767 --> 00:55:52,853
Goed zo.

316
00:55:52,853 --> 00:55:54,688
Doe maar.

317
00:55:57,357 --> 00:55:59,985
Doe open voor mama en papa.

318
00:56:30,140 --> 00:56:32,142
Gaat het?
- Sorry.

319
00:56:33,435 --> 00:56:35,437
Ik dacht dat ze beter was.

320
00:56:37,272 --> 00:56:41,318
Laat me erin. Jij laat toch
iedereen in je, vuile groupie.

321
00:56:44,154 --> 00:56:48,325
Ik ben geen groupie, gestoorde trut.

322
00:56:53,956 --> 00:56:55,165
Beth.

323
00:57:02,130 --> 00:57:03,757
Ga naar je kamer.

324
00:57:21,400 --> 00:57:23,235
Het komt wel goed, Danny.

325
00:57:26,989 --> 00:57:29,992
Staffanie beschermt ons wel, toch?

326
00:58:20,501 --> 00:58:23,170
Waar kijk je naar, schat?

327
00:58:43,232 --> 00:58:46,944
Ik moet de beestjes in mijn buikje doden.

328
00:58:58,747 --> 00:59:01,750
Ik hou niet van dingen in mijn buikje.

329
00:59:08,215 --> 00:59:10,133
Jij wel, tante Beth?

330
01:01:22,224 --> 01:01:24,059
Is dit een nachtmerrie?

331
01:01:26,353 --> 01:01:28,772
Het is een soort nachtmerrie.

332
01:01:29,982 --> 01:01:33,819
Gebeurt met ons hetzelfde
als met Bridget en mama?

333
01:01:33,819 --> 01:01:36,572
Dat laat ik niet gebeuren.

334
01:01:36,572 --> 01:01:38,073
Dat beloof ik.

335
01:01:40,826 --> 01:01:44,079
Jij wordt later een goeie moeder,
tante Beth.

336
01:01:46,039 --> 01:01:48,959
Denk je?
- Ja.

337
01:01:50,627 --> 01:01:53,046
Je kunt goed liegen tegen kinderen.

338
01:02:20,949 --> 01:02:23,243
Ik heb haar maar vastgebonden.

339
01:02:24,620 --> 01:02:26,246
Voor de zekerheid.

340
01:02:29,833 --> 01:02:31,835
Ik wil die plaat horen.

341
01:02:33,337 --> 01:02:35,964
Dat is te gevaarlijk. Die woorden...

342
01:02:35,964 --> 01:02:42,179
Misschien staan er ook woorden op
die hier een einde aan kunnen maken.

343
01:02:44,181 --> 01:02:46,391
We hebben geen stroom.

344
01:02:48,727 --> 01:02:50,562
Daar weet ik wel iets op.

345
01:03:10,791 --> 01:03:14,211
Op de tweede plaat zei hij die woorden.

346
01:03:18,924 --> 01:03:21,260
Dan begin ik maar bij de laatste.

347
01:03:26,265 --> 01:03:27,891
Voor de zekerheid.

348
01:03:58,380 --> 01:04:02,718
Twee nachten geleden
las ik hardop voor uit het boek.

349
01:04:02,718 --> 01:04:08,682
Het was ontzettend ondoordacht van me
om contact te zoeken met gene zijde.

350
01:04:08,682 --> 01:04:10,767
Deze laatste opname...

351
01:04:10,767 --> 01:04:15,689
...is een waarschuwing voor wie deze
duivelse geschriften in handen krijgt.

352
01:04:16,940 --> 01:04:20,819
<i>Naturum Demonto</i>
kan niet vernietigd worden.

353
01:04:20,819 --> 01:04:25,157
Als je het vindt, verstop het dan
diep in onze geheime kluis.

354
01:04:25,157 --> 01:04:31,121
Mijn woorden hebben een demon bevrijd
die je ergste nachtmerries overstijgt.

355
01:04:33,165 --> 01:04:36,001
Is Bridget straks net zoals mama?

356
01:04:38,921 --> 01:04:40,422
Dat weet ik niet.

357
01:04:43,217 --> 01:04:47,930
De demon nam eerst bezit van Cortez
en verteerde hem vanbinnen.

358
01:04:55,354 --> 01:04:59,358
Met Gods woorden probeerden we
het wezen uit te drijven.

359
01:04:59,358 --> 01:05:03,445
Maar hij bespotte ons
en nam ook bezit van Shanahan.

360
01:05:06,365 --> 01:05:08,617
Andere priesters schoten te hulp.

361
01:05:08,617 --> 01:05:13,455
Maar op onverklaarbare wijze
raakten steeds meer van ons bezeten.

362
01:05:27,094 --> 01:05:30,973
Dit kwaad is niet gebonden
aan onze aardse regels.

363
01:05:30,973 --> 01:05:36,979
Het geniet ervan om angst te zaaien
door middel van totale chaos.

364
01:05:42,359 --> 01:05:48,615
Om de vloek te beëindigen probeerde ik
mijn voormalige broeders te vermoorden.

365
01:05:48,615 --> 01:05:52,452
Ik leidde ze naar de schuur
en stak die in brand.

366
01:05:52,452 --> 01:05:56,957
Maar ze dansten in de vlammen
en genoten van het vuur.

367
01:06:22,149 --> 01:06:25,360
Mr Fonda's kat verstopt zich daar soms.

368
01:06:26,904 --> 01:06:29,031
Dit is vast geen kat.

369
01:06:30,032 --> 01:06:33,952
Ik begroef hun kronkelende lichamen
in heilige grond.

370
01:06:35,954 --> 01:06:39,750
Maar ze herrezen,
rottend en vervuld van razernij.

371
01:06:47,090 --> 01:06:48,717
Pas op, Danny.

372
01:07:34,888 --> 01:07:39,893
Na een nacht schuilen in de kelder
kon ik nog maar één uitweg bedenken.

373
01:07:41,353 --> 01:07:44,064
De lichamen aan stukken scheuren.

374
01:08:04,042 --> 01:08:07,045
Ik zei toch
dat je dat boek moest terugleggen.

375
01:08:23,228 --> 01:08:27,232
Ik hakte ze in stukken en ik...

376
01:08:29,151 --> 01:08:31,028
Ik faalde.

377
01:08:33,779 --> 01:08:38,160
Ik hoor ze me hierbuiten roepen.

378
01:08:38,160 --> 01:08:42,413
Het zal niet lang duren
voor ze ook bezit van mij nemen.

379
01:08:42,413 --> 01:08:46,292
Niets kan
deze demonische kracht tegenhouden.

380
01:08:46,292 --> 01:08:50,380
Zelfs zijn laatste overblijfselen
zullen je achtervolgen.

381
01:08:50,380 --> 01:08:54,218
Je moet vluchten.
Dat is het enige wat je kunt doen.

382
01:09:04,310 --> 01:09:08,732
Deze verschrikking gaat door
tot alle onschuld is verwoest.

383
01:09:10,149 --> 01:09:11,777
Tot het kwaad...

384
01:09:11,777 --> 01:09:13,946
...bezit van je heeft genomen.

385
01:09:35,175 --> 01:09:36,635
Danny.

386
01:09:40,430 --> 01:09:42,140
Het spijt me, Kass.

387
01:09:50,314 --> 01:09:53,277
Ik verslind je ziel.

388
01:10:13,630 --> 01:10:15,340
Twee zielen?

389
01:10:20,262 --> 01:10:22,139
Alsjeblieft...

390
01:10:22,139 --> 01:10:26,018
Ellie wacht in de hel
op jou en je ongeboren bastaard.

391
01:10:26,018 --> 01:10:27,311
Nee.

392
01:10:33,817 --> 01:10:34,943
Tante Beth.

393
01:10:57,174 --> 01:10:58,300
Ben je gewond?

394
01:11:02,888 --> 01:11:04,723
Word je moeder?

395
01:11:13,232 --> 01:11:14,233
Ja.

396
01:11:17,778 --> 01:11:22,407
En ik zorg wel dat we hieruit komen.
- Hoe dan?

397
01:11:55,440 --> 01:11:57,442
Naar de brandtrap. Snel.

398
01:12:05,576 --> 01:12:08,078
Niet achterom kijken.

399
01:13:14,686 --> 01:13:16,688
Achteruit. Bedek je oren.

400
01:13:21,193 --> 01:13:22,486
Bethy-boo.

401
01:13:39,336 --> 01:13:42,339
Ze wil je moeder bij je weghouden, Kassie.

402
01:13:44,216 --> 01:13:47,261
Jij bent m'n moeder niet meer.

403
01:13:52,599 --> 01:13:54,434
Hou me niet bij ze weg.

404
01:13:56,061 --> 01:14:00,023
Je hebt geen idee hoe het is
om een kind groot te brengen.

405
01:14:05,737 --> 01:14:08,866
Dat is mijn geweer, vuile kutdief.

406
01:14:15,163 --> 01:14:16,331
Tante Beth.

407
01:14:17,207 --> 01:14:18,458
Tante Beth.

408
01:14:40,522 --> 01:14:43,609
Iedereen hier is bij dageraad dood.

409
01:14:44,860 --> 01:14:46,570
Rennen.

410
01:14:46,570 --> 01:14:51,033
Dood bij dageraad.

411
01:14:52,117 --> 01:14:53,702
Dood bij dageraad.

412
01:15:17,309 --> 01:15:18,310
Geef maar.

413
01:16:27,212 --> 01:16:34,720
Geen uitweg.

414
01:16:45,105 --> 01:16:46,648
Tante Beth.
- Kom hier.

415
01:17:09,963 --> 01:17:12,591
MAXIMAAL 6 PERSONEN OF 400 KILO

416
01:18:13,610 --> 01:18:15,445
Ben ik dood?

417
01:18:35,048 --> 01:18:37,050
Kom mee. Stap in.

418
01:18:59,615 --> 01:19:01,742
Waar is de afstandsbediening?

419
01:19:10,417 --> 01:19:11,668
Kom op nou.

420
01:19:32,523 --> 01:19:34,149
Het komt eraan.

421
01:21:28,388 --> 01:21:29,848
Eronderdoor.

422
01:21:39,900 --> 01:21:41,318
Kassie.

423
01:22:17,271 --> 01:22:20,357
Ik wil alleen maar je hoofd, meisje.

424
01:22:41,503 --> 01:22:43,046
Kom maar op.

425
01:24:08,048 --> 01:24:10,259
Zet maar aan, Kass.

426
01:25:03,645 --> 01:25:05,063
Alsjeblieft.

427
01:25:05,981 --> 01:25:07,816
Help me, Bethy-boo.

428
01:25:09,693 --> 01:25:12,696
Alleen m'n zus mag me zo noemen.

429
01:25:47,814 --> 01:25:50,025
Je lijkt echt op mama.

430
01:25:52,611 --> 01:25:56,323
En je gaat het net als zij
compleet verkloten.

431
01:25:56,323 --> 01:25:59,159
Stinkende, vuile kutgroupie.

432
01:28:31,979 --> 01:28:34,439
Ik heb pas net weer bereik.

433
01:28:34,439 --> 01:28:38,485
En door het onweer
heb ik eigenlijk amper geslapen.

434
01:28:38,485 --> 01:28:44,741
Genoeg geklaagd. Het wordt echt
een geweldig weekend bij het meer.

435
01:28:44,741 --> 01:28:49,830
Het huisje van Calebs vader is te gek
en je gaat z'n vrienden vast mogen.

436
01:28:51,206 --> 01:28:55,460
Er zit vast iemand voor je tussen.
- Ik wil niet saai doen.

437
01:28:55,460 --> 01:29:00,048
Maar ik ga eigenlijk liever
een andere keer samen weg.

438
01:29:00,048 --> 01:29:03,760
Vergeet het maar.
Ik haal je over een kwartier op.

439
01:36:12,314 --> 01:36:14,316
Ondertiteld door: Wietske van der Pol



