1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:07,734 --> 00:01:08,861
Mida paganat, Caleb?

4
00:01:08,861 --> 00:01:10,904
Oota, kuni näed, mida filmile sain.

5
00:01:10,904 --> 00:01:13,115
Sul oli junn ikka korralikult jahe.

6
00:01:13,115 --> 00:01:14,992
Oleksid võinud mul pea otsast võtta.

7
00:01:14,992 --> 00:01:17,661
Nende propelleritega
poleks see just puhas töö olnud.

8
00:01:17,661 --> 00:01:19,955
Need oleks vaid su näo
korralikult segi keeranud.

9
00:01:28,755 --> 00:01:31,258
Kas sa ei peaks minema vaatama,
kas Jessica tunneb end paremini?

10
00:01:31,258 --> 00:01:33,260
Tal on kõik hästi. Andsin talle rahustit,

11
00:01:33,260 --> 00:01:36,263
et ta saaks oma jamad välja magada.

12
00:01:36,263 --> 00:01:38,348
Ta on tõeline nuhtlus.

13
00:02:04,374 --> 00:02:05,375
Jessica?

14
00:02:23,143 --> 00:02:24,144
Hei.

15
00:02:24,603 --> 00:02:26,104
Kuidas end tunned, kullake?

16
00:02:30,400 --> 00:02:34,029
Kuna su teised sõbrad ei ilmunudki välja,

17
00:02:34,780 --> 00:02:38,033
siis kas ma võin
su autoga siit vehkat teha,

18
00:02:38,033 --> 00:02:39,535
et mitte su viimase peikaga lõksus olla?

19
00:02:44,706 --> 00:02:45,707
Vahva vestlus.

20
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
Ärka heaga poole tunni jooksul üles,

21
00:02:56,718 --> 00:03:01,890
muidu pean selle
ajudeta juhmaka ära uputama.

22
00:03:05,769 --> 00:03:08,772
{\an8}EMILY BRONTË
"VIHURIMÄE"

23
00:03:20,701 --> 00:03:24,580
"LASE MIND SISSE, LASE SISSE!"

24
00:03:31,211 --> 00:03:34,423
"Mu õudusunenäo
kõikemattev jubedus laskus üle minu.

25
00:03:35,716 --> 00:03:38,802
Üritasin oma kätt tagasi tõmmata,
ent kellegi käsi haaras sellest kinni

26
00:03:39,469 --> 00:03:42,222
ja ülimalt melanhoolne hääl halises...

27
00:03:42,848 --> 00:03:44,016
"Lase mind sisse.

28
00:03:44,016 --> 00:03:45,267
Lase sisse."

29
00:03:47,019 --> 00:03:50,731
Kui ta rääkis, märkasin ma ähmaselt

30
00:03:51,148 --> 00:03:53,150
lapse nägu aknast sisse vaatamas.

31
00:03:55,694 --> 00:03:58,113
Kuna olendi
lahti raputamine näis võimatuna,

32
00:03:58,906 --> 00:04:01,283
sikutasin ma ta randme
katkise aknaklaasi suunas..."

33
00:04:01,283 --> 00:04:02,201
Jess?

34
00:04:02,201 --> 00:04:05,454
-"...ja hõõrusin seda edasi-tagasi..."
- Palun vaiki.

35
00:04:05,454 --> 00:04:08,540
"...kuni alla voolav veri
voodiriided märjaks tegi.

36
00:04:08,957 --> 00:04:11,752
Ent ta halises endiselt:
"Lase mind sisse!""

37
00:04:11,752 --> 00:04:13,045
Jessica!

38
00:04:37,945 --> 00:04:40,030
Persse, persse, persse!

39
00:04:43,951 --> 00:04:46,662
Ei, Jess. Jess? Jess?

40
00:05:06,348 --> 00:05:07,975
Kes nüüd ajudeta juhmakas on?

41
00:05:20,487 --> 00:05:21,488
Caleb.

42
00:05:21,488 --> 00:05:22,573
Mida perset?

43
00:05:25,200 --> 00:05:26,034
Oh, mu jumal.

44
00:05:26,034 --> 00:05:27,286
Mis pagan sinuga juhtus?

45
00:05:31,081 --> 00:05:31,915
Jess?

46
00:05:35,460 --> 00:05:36,461
Jessica?

47
00:05:48,599 --> 00:05:49,600
Mida perset?

48
00:05:49,600 --> 00:05:50,517
Mida?

49
00:05:50,517 --> 00:05:52,102
Ei, ei, ei...

50
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
Caleb!

51
00:05:55,981 --> 00:05:56,982
Ei...

52
00:06:01,278 --> 00:06:02,279
Ei, Caleb!

53
00:06:04,531 --> 00:06:05,365
Caleb!

54
00:06:41,610 --> 00:06:44,780
{\an8}ÜKS PÄEV VAREM

55
00:06:52,788 --> 00:06:54,540
RASEDUSTEST

56
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Beth!

57
00:07:12,224 --> 00:07:13,225
Beth, kas oled seal?

58
00:07:15,477 --> 00:07:17,813
Oota viis minutit, eks?

59
00:07:17,813 --> 00:07:19,481
Brandon on ära pööranud.

60
00:07:19,481 --> 00:07:21,066
Ta ei leia seda kitarri,

61
00:07:21,066 --> 00:07:22,985
mille eile käesurumisega võitis.

62
00:07:23,861 --> 00:07:25,612
See on juba häälestatud
ja ootab lava vasakul küljel,

63
00:07:25,612 --> 00:07:28,282
nagu sulle pool tundi tagasi ütlesin.

64
00:07:29,741 --> 00:07:30,993
Kas sul on kõik hästi?

65
00:07:32,286 --> 00:07:33,287
Jah.

66
00:07:34,079 --> 00:07:35,497
Mine oma kohale.

67
00:07:36,498 --> 00:07:37,916
Olen enne eesriide avanemist kohal.

68
00:07:38,667 --> 00:07:39,918
Just nii, boss.

69
00:08:48,111 --> 00:08:49,404
Ega sa mu lemmik T-särki näinud pole?

70
00:08:49,404 --> 00:08:51,323
Vajan seda homseks
tööpüha meeleavalduseks.

71
00:08:52,950 --> 00:08:54,785
ELLIE'S INK TÄTOVEERINGUD

72
00:08:55,160 --> 00:08:56,161
Ema?

73
00:08:56,787 --> 00:08:58,789
Sa ei lähe üksi kuhugi meelt avaldama.

74
00:08:59,248 --> 00:09:02,167
Sophie ise viib meid kohale.
Rääkisin juba kümme korda.

75
00:09:02,167 --> 00:09:03,252
Mäletad?

76
00:09:03,252 --> 00:09:05,212
Kas sa vannitoa pesukorvi vaatasid?

77
00:09:09,299 --> 00:09:11,093
Las Danny keerab muusika vaiksemaks.

78
00:09:11,093 --> 00:09:12,970
Ema käsib sul muusika vaiksemaks keerata!

79
00:09:12,970 --> 00:09:14,680
Seda oleksin võinud ka ise teha!

80
00:09:33,782 --> 00:09:36,410
Kassie, loodan,
et sa mu kääridega ei mängi.

81
00:09:39,037 --> 00:09:39,997
Need pole minu käes, ema!

82
00:09:39,997 --> 00:09:43,292
{\an8}KODU, ARMAS KODU

83
00:09:43,959 --> 00:09:44,960
See on must.

84
00:09:44,960 --> 00:09:47,004
Pane see pesukorvi, pesen pärast ära.

85
00:09:47,004 --> 00:09:49,006
Sa unustad ära, nagu alati.

86
00:09:49,006 --> 00:09:51,008
Sa tead ise, kus pesumasin on.

87
00:09:58,557 --> 00:10:00,350
Tšau, Bridget. Ema on öövahetuses

88
00:10:00,350 --> 00:10:02,227
ja me vaatame järjest kõiki Freddy filme.

89
00:10:02,603 --> 00:10:05,230
- Isegi viletsaid.
- Neid polegi.

90
00:10:06,523 --> 00:10:08,692
Äkki tuled ka ja...

91
00:10:08,692 --> 00:10:09,776
Unista edasi.

92
00:10:23,415 --> 00:10:25,083
Su peikad on veidrikud.

93
00:10:25,584 --> 00:10:26,793
Sa ise oled veidrik.

94
00:10:30,631 --> 00:10:31,632
Kassie!

95
00:10:47,731 --> 00:10:49,274
Kas täna on palju rahvast, Dan?

96
00:10:51,276 --> 00:10:53,278
- Kao välja, Bridge!
- Ma läheks, aga...

97
00:10:53,904 --> 00:10:54,905
Lase mind sisse!

98
00:11:06,500 --> 00:11:08,126
Avage keegi, palun!

99
00:11:10,838 --> 00:11:12,464
Olgu, olgu!

100
00:11:28,730 --> 00:11:29,565
Auh!

101
00:11:33,235 --> 00:11:34,111
Beth.

102
00:11:34,111 --> 00:11:35,404
Ah sa libu.

103
00:11:36,321 --> 00:11:37,322
Üllatus, õeke.

104
00:11:39,950 --> 00:11:41,368
Millal sa linna jõudsid?

105
00:11:41,702 --> 00:11:44,538
Sõitsin Uberiga lennujaamast otse siia.

106
00:11:49,251 --> 00:11:51,461
Kas magasid? Näed ema moodi välja.

107
00:11:52,379 --> 00:11:54,381
See on parem, kui tampooni moodi olla.

108
00:11:55,924 --> 00:11:58,177
Alumine uksekell on täiega vussis.

109
00:11:58,177 --> 00:11:59,720
Pääsesin tänavalt otse sisse.

110
00:12:00,345 --> 00:12:01,597
Kogu see hoone on vussis.

111
00:12:01,597 --> 00:12:03,098
See lammutatakse kuu aja pärast.

112
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
Sa teed nalja.

113
00:12:05,142 --> 00:12:06,602
Ei, me kolime välja.

114
00:12:06,602 --> 00:12:08,103
Kas olete uue koha leidnud?

115
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Veel mitte.

116
00:12:11,690 --> 00:12:14,693
Pagan, El. Olete siin Jayga
ju terve igaviku elanud.

117
00:12:16,403 --> 00:12:17,487
Kas Bangkok oli vahva?

118
00:12:17,487 --> 00:12:20,699
Pöörane. Hullunud, pealetükkivad fännid.

119
00:12:20,699 --> 00:12:21,909
Kas maoverd jõid?

120
00:12:21,909 --> 00:12:23,410
Hei, see on kultuuriliselt tahumatu.

121
00:12:24,286 --> 00:12:25,746
Aga grillitud ahviaju maitsesid?

122
00:12:25,746 --> 00:12:27,706
Jajah, see on palju parem, Dan.

123
00:12:27,706 --> 00:12:28,999
Kes su sõber on, Kass?

124
00:12:29,458 --> 00:12:30,584
Ta nimi on Staffanie.

125
00:12:31,960 --> 00:12:32,961
Tere, Staffanie.

126
00:12:33,545 --> 00:12:35,547
Mis tal viga on?

127
00:12:35,839 --> 00:12:39,384
Danny rääkis mulle,
et kui siin majas pank oli,

128
00:12:39,384 --> 00:12:41,762
jäi üks teller varastamisega vahele
ja poos ennast üles,

129
00:12:41,762 --> 00:12:43,555
ning kui jalutada siin ringi,
mündid taskus,

130
00:12:43,555 --> 00:12:45,265
kuuleb telleri vaim kõlinat.

131
00:12:46,099 --> 00:12:48,519
Ta hirmutab teid siis surnuks,
et kõik teie raha ära võtta.

132
00:12:49,937 --> 00:12:50,938
See on tõsi.

133
00:12:51,480 --> 00:12:55,234
Kui ta mind käsile võtab,
hirmutab Staffanie ta enne surnuks.

134
00:12:56,818 --> 00:12:58,195
Kummitusi pole olemas.

135
00:12:58,195 --> 00:12:59,238
Kas sina oled mõnda näinud?

136
00:13:00,239 --> 00:13:02,241
Kust sa siis tead, et neid pole olemas?

137
00:13:02,241 --> 00:13:03,325
Sest...

138
00:13:04,284 --> 00:13:07,037
ma usun ainult seda, mida ma näen.

139
00:13:07,496 --> 00:13:08,497
Kas see on mulle?

140
00:13:08,956 --> 00:13:12,376
See on ainult vingetele rokitibidele.

141
00:13:13,418 --> 00:13:15,420
Vaata, ema. Ma olen vinge.

142
00:13:17,047 --> 00:13:19,466
Palun ära tõmba teda
enda <i>groupie</i> 'de maailma.

143
00:13:19,925 --> 00:13:21,093
Mis on <i>groupie</i> ?

144
00:13:21,093 --> 00:13:22,719
Sinu ema lemmikhüüdnimi minu jaoks,

145
00:13:22,719 --> 00:13:25,430
kuigi ta teab,
et ma olen kitarrihäälestaja.

146
00:13:25,430 --> 00:13:26,515
Kui sa nii ütled.

147
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
Hei, käitu kenasti,
muidu sa ei saa kingitust.

148
00:13:29,268 --> 00:13:33,522
Kui juba jutuks tuli,
siis vaata, mis ma su issile tõin.

149
00:13:33,522 --> 00:13:38,443
{\an8}LAISA MEHE ÕLLEKANN

150
00:13:43,532 --> 00:13:44,741
Mis lahti on, El?

151
00:13:46,535 --> 00:13:49,371
Danny, võta mu auto
ja too koos õdedega pitsat.

152
00:13:50,581 --> 00:13:51,582
Hästi, ema.

153
00:13:54,751 --> 00:13:56,753
Mulle ei mahu see lihtsalt pähe.

154
00:13:57,629 --> 00:13:59,047
Kas ta kohtus kellegi teisega?

155
00:13:59,590 --> 00:14:00,424
Ei.

156
00:14:00,424 --> 00:14:03,802
Ta arvab, et alimentide maksmine
tähendab isarolliga eemalt tegelemist.

157
00:14:07,931 --> 00:14:08,932
Miks sa mulle ei öelnud, El?

158
00:14:09,975 --> 00:14:13,395
Oleksin kohe siia lennanud,
et sulle toeks olla.

159
00:14:16,106 --> 00:14:17,107
Ma helistasin sulle.

160
00:14:18,442 --> 00:14:19,443
Kaks korda.

161
00:14:20,402 --> 00:14:22,154
Esimest korda, kui ta ütles, et lahkub.

162
00:14:22,154 --> 00:14:23,655
Teist korda õhtul, kui ta välja kolis.

163
00:14:25,741 --> 00:14:27,576
See oli kaks ja pool kuud tagasi, Beth.

164
00:14:36,627 --> 00:14:38,128
Palun vabandust.

165
00:14:38,128 --> 00:14:40,172
Ma olen turneede ajal väga hõivatud,

166
00:14:40,172 --> 00:14:41,882
ning ma üritan hetkel peatehnikuks saada.

167
00:14:41,882 --> 00:14:44,801
Oleksin oma tiimis esimene naine,
kel see õnnestub, seega...

168
00:14:47,304 --> 00:14:50,599
Palun, Ellie,
peame seda põhjalikult arutama.

169
00:14:52,643 --> 00:14:53,644
El...

170
00:14:53,644 --> 00:14:55,938
Võid täna öösel diivanil magada,

171
00:14:55,938 --> 00:14:58,232
aga ma pean kolimiseks asju pakkima.

172
00:15:29,179 --> 00:15:30,556
<i>Tšau, Bethy-Boo.</i>

173
00:15:30,556 --> 00:15:31,640
<i>Ellie siin.</i>

174
00:15:31,640 --> 00:15:34,935
<i>Helistasin lihtsalt, et tere öelda.</i>

175
00:15:34,935 --> 00:15:38,438
<i>Ning me Jayga...</i>

176
00:15:40,691 --> 00:15:41,692
<i>Kas tead mis...</i>

177
00:15:42,860 --> 00:15:43,861
Ma ei süüdista sind.

178
00:15:44,903 --> 00:15:46,530
Vihkan ka ise enda häält.

179
00:15:58,959 --> 00:16:00,377
Mis sinuga toimub, Beth?

180
00:16:04,882 --> 00:16:06,675
Keerasin taas käki kokku, nagu alati.

181
00:16:08,510 --> 00:16:11,513
Pead aitama mul seda lahendada.

182
00:16:12,347 --> 00:16:13,182
Jälle.

183
00:16:14,308 --> 00:16:15,142
Mis juhtus?

184
00:16:22,274 --> 00:16:24,943
{\an8}TŠAU, EMPS
OLED TÕELISELT ÄGE!

185
00:16:27,613 --> 00:16:28,655
Eluga, Bridge.

186
00:16:28,655 --> 00:16:29,740
Kas tahad ise kanda?

187
00:16:30,240 --> 00:16:31,116
Kas tahad juhiluba saada?

188
00:16:33,869 --> 00:16:35,037
Tule, Kass.

189
00:16:47,299 --> 00:16:48,133
Maavärin!

190
00:16:57,935 --> 00:16:58,936
Läki!

191
00:17:01,396 --> 00:17:02,231
Lähme!

192
00:17:06,984 --> 00:17:07,819
Püsige maas!

193
00:17:15,077 --> 00:17:17,579
FONDA PUUKOOL

194
00:17:23,335 --> 00:17:24,336
Persse.

195
00:17:24,837 --> 00:17:25,838
See oli jõhker.

196
00:17:26,505 --> 00:17:28,339
Ma vist lasksin püksid täis.

197
00:17:29,591 --> 00:17:30,592
Kas see on soe?

198
00:17:33,929 --> 00:17:34,930
See on ilmselt vaid limonaad.

199
00:17:36,390 --> 00:17:37,391
Hästi, läki nüüd.

200
00:17:48,068 --> 00:17:50,696
HENRIETTA'S PIZZERIA
TULGE JA VÕTKE!

201
00:17:54,616 --> 00:17:56,368
Oh sa perse. Tule vaata, Bridget.

202
00:17:57,494 --> 00:17:58,328
Mis seal on?

203
00:17:59,705 --> 00:18:00,539
Siin on auk.

204
00:18:10,674 --> 00:18:12,676
Ettevaatust, Dan. Võib tulla järeltõukeid.

205
00:18:24,146 --> 00:18:25,355
See on vana panga varakamber!

206
00:18:28,317 --> 00:18:29,735
Ära mine, Danny!

207
00:19:00,390 --> 00:19:01,225
Dan?

208
00:19:09,733 --> 00:19:10,984
Tule, Danny. Lähme!

209
00:19:11,443 --> 00:19:12,444
Oodake!

210
00:19:35,717 --> 00:19:37,135
KOLM
24. JAANUAR 1923

211
00:19:49,857 --> 00:19:50,858
Danny!

212
00:19:51,483 --> 00:19:52,901
Rahune nüüd, Bridge!

213
00:20:12,671 --> 00:20:14,506
Danny, kas sul on kõik korras?

214
00:20:14,506 --> 00:20:15,799
Jah.

215
00:20:41,074 --> 00:20:44,536
PÜHA BENEDICTUS
KAITSE MEID

216
00:21:24,701 --> 00:21:25,536
Kas on midagi?

217
00:21:25,536 --> 00:21:27,037
Võrk on täiesti maas.

218
00:21:28,539 --> 00:21:29,748
Neil on kindlasti kõik hästi, El.

219
00:21:35,087 --> 00:21:35,921
Hei.

220
00:21:36,338 --> 00:21:38,257
Kas kõik on terved? Keegi viga ei saanud?

221
00:21:38,924 --> 00:21:39,758
Tšau, Gabe.

222
00:21:39,758 --> 00:21:42,135
Lapsed läksid pitsat tooma
ja ma ei saa neid telefoni kaudu kätte.

223
00:21:42,135 --> 00:21:43,637
Kas võin su autoga neid otsima minna?

224
00:21:43,637 --> 00:21:45,472
- Sõidan sinuga ise.
- Aitäh.

225
00:21:45,472 --> 00:21:46,557
Toon võtmed.

226
00:21:55,357 --> 00:21:57,150
- Kes sina oled?
- Beth.

227
00:21:58,527 --> 00:21:59,528
Ellie õde.

228
00:22:00,571 --> 00:22:02,990
Õige jah, see <i>groupie</i> .

229
00:22:04,908 --> 00:22:05,742
Las ma küsin sult midagi.

230
00:22:07,578 --> 00:22:08,662
Kas sa kuuled teda seal üleval?

231
00:22:08,662 --> 00:22:10,581
- Mida?
- Maavärin.

232
00:22:11,582 --> 00:22:13,000
Ta põgenes selle eest ventilatsioonišahti.

233
00:22:15,627 --> 00:22:17,045
Hei, kiisu, kiisu, kiisu!

234
00:22:19,464 --> 00:22:20,382
Läki.

235
00:22:23,343 --> 00:22:24,344
Kas need on nemad?

236
00:22:26,763 --> 00:22:27,764
Oli tore kohtuda.

237
00:22:30,434 --> 00:22:33,061
Pärast maavärinat
ei tohi kunagi lifti kasutada.

238
00:22:34,188 --> 00:22:35,814
Bridget pillas pitsa maha.

239
00:22:37,524 --> 00:22:40,736
Kullake. Olete mulle
palju kallimad kui pitsa.

240
00:22:49,661 --> 00:22:51,747
<i>5,5-magnituudine maavärin</i>

241
00:22:51,747 --> 00:22:55,000
<i>tabas vähem kui tunni eest piirkonda
Puente Hillsi murrangujoonest põhjas.</i>

242
00:22:55,000 --> 00:22:58,212
<i>Selle mõju oli tunda Los Angelese
kesklinnas ja kõikjal La Habrast kuni...</i>

243
00:23:22,069 --> 00:23:23,612
Kas see võib midagi väärt olla?

244
00:23:24,947 --> 00:23:27,533
Emal kuluks hetkel lisaraha ära,
kas sa ei arva nii?

245
00:23:27,991 --> 00:23:30,327
Ma ei usu, et ema tahab raha
millegi eest, mille varastasid.

246
00:23:30,327 --> 00:23:31,411
Ma ei varastanud seda.

247
00:23:32,204 --> 00:23:34,206
Ilmselt on see
seal varakambris igavesti olnud.

248
00:23:34,206 --> 00:23:37,292
Jah, ja sellised veidrad asjad
pannakse luku taha põhjusega.

249
00:23:42,297 --> 00:23:43,298
Jäta see rahule, Dan.

250
00:23:45,926 --> 00:23:46,927
Pagan!

251
00:23:47,719 --> 00:23:48,720
Las ma vaatan.

252
00:23:49,513 --> 00:23:50,347
See on vaid kriimustus.

253
00:23:59,439 --> 00:24:00,357
Dan...

254
00:24:26,842 --> 00:24:27,676
Palun sulge see, Danny.

255
00:24:45,152 --> 00:24:47,946
See ei meeldi mulle, Dan.
Pead selle kohe tagasi panema.

256
00:24:49,114 --> 00:24:51,533
Ema ei lase meist kedagi enam täna välja.

257
00:24:52,075 --> 00:24:52,993
Siis kohe hommikul.

258
00:24:54,369 --> 00:24:55,370
Kas lubad mulle?

259
00:25:09,551 --> 00:25:10,761
Kas lähed süvasukelduma?

260
00:25:11,803 --> 00:25:13,805
Pean enne vetteminekut vee alla nägema.

261
00:25:14,556 --> 00:25:17,309
Olen varem rannas
meduusi käest kõrvetada saanud.

262
00:25:17,559 --> 00:25:19,186
Mulle ei meeldi sukelduda.

263
00:25:20,145 --> 00:25:23,774
Ma ei usu,
et vannis veidraid mereelukaid on.

264
00:25:35,035 --> 00:25:37,538
Issand jumal!

265
00:25:38,163 --> 00:25:39,373
See on...

266
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Kas sul on kõik hästi?

267
00:25:57,349 --> 00:25:58,350
Jah, kullake.

268
00:26:02,437 --> 00:26:04,439
Ka mulle ei meeldi, kui mu kõht valutab.

269
00:26:23,041 --> 00:26:24,960
ÜKS
13. NOVEMBER 1923

270
00:26:24,960 --> 00:26:26,336
MÄNGI

271
00:27:01,038 --> 00:27:03,248
<i>Tere päevast, kaasvaimulikud.</i>

272
00:27:03,248 --> 00:27:05,292
<i>Ma olen isa Marcus Littleton,</i>

273
00:27:05,292 --> 00:27:08,504
<i>Saint Patricku katedraali raamatukoguhoidja.</i>

274
00:27:08,504 --> 00:27:11,590
<i>Tervitan teid kõiki
täna siin inglite linnas.</i>

275
00:27:13,133 --> 00:27:15,010
<i>Olete kutsutud siia,</i>

276
00:27:15,010 --> 00:27:18,263
<i>et olla tunnistajaks
ühe haruldase eseme esitlusele,</i>

277
00:27:18,263 --> 00:27:21,058
<i>mille leidsid meie välismisjonärid.</i>

278
00:27:21,517 --> 00:27:22,601
<i>Tahan teile esitleda eset,</i>

279
00:27:22,601 --> 00:27:26,939
<i>mis on minu arvates
üks kolmest kuulsast köitest</i>

280
00:27:26,939 --> 00:27:28,899
<i>teosest "Naturum Demonto",</i>

281
00:27:29,191 --> 00:27:31,193
<i>"Surnute raamat".</i>

282
00:27:33,862 --> 00:27:35,864
<i>Minu senised katsed on näidanud,</i>

283
00:27:35,864 --> 00:27:39,451
<i>et see on köidetud pargitud inimnahaga</i>

284
00:27:39,451 --> 00:27:42,371
<i>ning selle tekst ja gravüürid
on paberile kantud verega.</i>

285
00:27:42,371 --> 00:27:43,622
<i>See on ketserlik!</i>

286
00:27:43,622 --> 00:27:45,791
<i>Täna otsin kiriku heakskiitu,</i>

287
00:27:45,791 --> 00:27:49,837
<i>et tõlkida spirituaalseid müsteeriume,
mida need lehed kindlasti sisaldavad.</i>

288
00:27:50,170 --> 00:27:51,171
<i>Hävita see!</i>

289
00:27:51,630 --> 00:27:53,382
<i>Seda kutsutakse
"Surnute raamatuks" põhjusega.</i>

290
00:27:53,382 --> 00:27:56,426
<i>Ma tahan seda raamatut
uurida inimkonna hüvanguks!</i>

291
00:28:05,394 --> 00:28:07,396
KAKS
24. JAANUAR 1923

292
00:28:15,487 --> 00:28:18,282
<i>Meie kirikuvanemate keelust hoolimata</i>

293
00:28:18,282 --> 00:28:23,579
<i>oleme mina, kanoonik
Damien Shanahan ja isa Hugo Cortez</i>

294
00:28:23,579 --> 00:28:25,664
<i>koos salaja tõlkinud</i>

295
00:28:25,664 --> 00:28:29,168
<i>"Surnute raamatu"
mahukaid tekste ja märke.</i>

296
00:28:30,127 --> 00:28:32,754
<i>Need leheküljed sisaldavad
iidseid rituaale ja loitse...</i>

297
00:28:33,964 --> 00:28:35,048
<i>mille tsiteerimine</i>

298
00:28:35,048 --> 00:28:38,302
<i>võimaldab väidetavalt võtta ühendust
üleloomulike jõududega,</i>

299
00:28:38,302 --> 00:28:41,763
<i>mis eksisteerivad teisel pool
meile tuttava maailma õhukest pealispinda.</i>

300
00:28:41,763 --> 00:28:42,848
VÄLJAPÄÄS

301
00:28:55,777 --> 00:28:59,781
<i>On 24. jaanuar issanda aastal 1923.</i>

302
00:29:02,117 --> 00:29:06,705
<i>Ja mina, isa Marcus Littleton,
hakkan nüüd valjult ette lugema</i>

303
00:29:06,705 --> 00:29:09,625
<i>esimest spirituaalset ülestõusmisloitsu.</i>

304
00:30:40,757 --> 00:30:41,592
Hei!

305
00:30:42,509 --> 00:30:43,510
Appi!

306
00:30:44,511 --> 00:30:45,345
Appi!

307
00:31:33,894 --> 00:31:36,271
Jääge juba vait, kurat!

308
00:32:43,964 --> 00:32:48,218
{\an8}TEHKE MAA TAAS JAHEDAKS

309
00:32:53,307 --> 00:32:54,683
Kõik on korras.

310
00:32:55,475 --> 00:32:56,476
See on vaid elektrikatkestus.

311
00:32:56,852 --> 00:33:01,899
KAKS
24. JAANUAR 1923

312
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
Bridget?

313
00:33:23,921 --> 00:33:25,088
Kas sul on kõik korras?

314
00:33:25,714 --> 00:33:26,715
Jah.

315
00:33:27,758 --> 00:33:29,051
Tundub, et elekter on ära ainult meil.

316
00:33:31,887 --> 00:33:32,721
Kas tõesti?

317
00:33:40,938 --> 00:33:41,939
Ema?

318
00:33:44,233 --> 00:33:45,234
El, kas sa magad?

319
00:33:48,946 --> 00:33:49,947
Kus ta on?

320
00:34:30,404 --> 00:34:31,237
Ema?

321
00:34:43,292 --> 00:34:44,126
El?

322
00:35:08,734 --> 00:35:10,110
Mis toimub, õeke?

323
00:35:15,741 --> 00:35:17,951
Nägin kõige ilusamat und.

324
00:35:20,329 --> 00:35:23,165
Istusime koos kõrges metsas.

325
00:35:25,375 --> 00:35:28,754
Tuul oli karge
ja linnud laulsid kõige armsamaid...

326
00:35:37,179 --> 00:35:38,347
meloodiaid.

327
00:35:40,182 --> 00:35:43,519
See oli täiuslik päev ja kõik,
millest suutsin mõelda,

328
00:35:43,519 --> 00:35:46,063
oli see, kui väga
tahtsin teid kõiki lahti lõigata

329
00:35:46,063 --> 00:35:49,441
ja ronida teie kehade sisse,
et saaksime jääda üheks õnnelikuks pereks.

330
00:36:08,669 --> 00:36:09,586
Ema.

331
00:36:13,924 --> 00:36:14,925
See on minu sees.

332
00:36:46,832 --> 00:36:48,250
Ära lase sel mu lapsi võtta.

333
00:36:58,343 --> 00:36:59,178
Ema!

334
00:37:00,053 --> 00:37:01,263
Bridget, vii ta sisse tagasi.

335
00:37:03,473 --> 00:37:04,558
Kohe!

336
00:37:08,270 --> 00:37:09,688
Mis tal viga on, Bridge?

337
00:37:19,281 --> 00:37:21,825
Trepist. Mine, mine, mine!

338
00:37:25,746 --> 00:37:26,872
Ole nüüd.

339
00:37:26,872 --> 00:37:28,790
Ärka üles, Ellie. Ärka üles.

340
00:37:29,374 --> 00:37:30,209
Danny!

341
00:37:30,667 --> 00:37:31,668
Nad on läinud.

342
00:37:50,354 --> 00:37:54,399
Ühel hetkel oli tal kõik korras
ja järgmisel hetkel ajas segast juttu...

343
00:37:56,151 --> 00:37:57,903
ning nüüd on ta surnud.

344
00:38:20,926 --> 00:38:22,135
Võrk on ikka maas.

345
00:38:27,307 --> 00:38:28,308
Kas ma võin palvetada?

346
00:38:30,269 --> 00:38:31,895
Ta ei ole usklik.

347
00:38:34,898 --> 00:38:35,899
Ei olnud.

348
00:38:36,900 --> 00:38:38,193
Need on vaid mõned sõnad.

349
00:38:40,112 --> 00:38:40,946
Liituge minuga.

350
00:38:53,083 --> 00:38:55,419
Igavest rahu anna talle, Issand,

351
00:38:56,295 --> 00:38:58,797
ja igavene valgus paistku talle.

352
00:39:00,549 --> 00:39:04,595
Las tema
ja teiste lahkunud usklike hinged,

353
00:39:04,595 --> 00:39:05,762
läbi Jumala armu...

354
00:39:05,762 --> 00:39:07,431
Mis kurat tema näoga juhtus?

355
00:39:09,725 --> 00:39:10,726
...puhkavad rahus.

356
00:39:12,728 --> 00:39:14,146
Tundub, et keegi on teda peksnud.

357
00:39:16,857 --> 00:39:18,358
On üks vana tuletõrjeredel...

358
00:39:19,443 --> 00:39:20,861
maja põhjapoolsel küljel.

359
00:39:21,695 --> 00:39:25,741
Võin üritada sealt alla ronida,
häiret anda ja abi kutsuda.

360
00:39:25,741 --> 00:39:27,367
Pead minema läbi 82. toa.

361
00:39:27,367 --> 00:39:28,660
Pagan.

362
00:39:29,745 --> 00:39:30,746
See on elaniketa tuba, eks?

363
00:39:30,746 --> 00:39:32,831
Jah. Nagu suurem osa
sellest neetud lobudikust.

364
00:39:35,250 --> 00:39:36,251
Sul on tööriistad.

365
00:39:37,461 --> 00:39:38,837
Võime ukse läbi lõigata.

366
00:39:39,963 --> 00:39:41,089
Need on mul autos.

367
00:39:41,465 --> 00:39:42,716
Nendest vanadest ustest saab läbi

368
00:39:42,716 --> 00:39:44,426
vaid võimsate tööriistadega.

369
00:39:50,015 --> 00:39:51,642
Ma tahan, et isa koju tuleks.

370
00:39:55,270 --> 00:39:56,271
Küll ta tuleb.

371
00:39:58,440 --> 00:40:00,484
Kui telefonid jälle töötavad,
tuleb ta kohe tagasi.

372
00:40:00,484 --> 00:40:01,902
Kuidas sa tead, et ta tuleb?

373
00:40:03,862 --> 00:40:05,781
Sa ütlesid, et emaga saab kõik korda.

374
00:40:05,781 --> 00:40:07,074
Ma arvasingi seda.

375
00:40:07,866 --> 00:40:09,451
Mul on nii kahju, Kass.

376
00:40:13,956 --> 00:40:15,874
Toon oma haavlipüssi
ja laseme selle lukust lahti.

377
00:40:15,874 --> 00:40:17,584
Anna mulle hetk aega, eks?

378
00:40:18,669 --> 00:40:20,045
Mulle ei meeldi lõksus olla.

379
00:40:20,045 --> 00:40:23,131
Kõik on niigi närvis,
ilma et keegi püssi paugutaks.

380
00:41:01,879 --> 00:41:03,505
Ma ei tea, mida teha, El.

381
00:41:05,507 --> 00:41:08,510
Sina oled ju see,
kellel on alati vastused.

382
00:41:12,723 --> 00:41:15,726
Olen liialt hirmul,
et su lastelegi otsa vaadata.

383
00:41:27,070 --> 00:41:31,283
Kui hõivatud sa ka olid,
leidsid alati minu jaoks aega.

384
00:41:32,826 --> 00:41:33,827
Kõigi jaoks.

385
00:41:38,457 --> 00:41:41,210
Ma ei suuda uskuda,
et ma ei räägi sinuga enam kunagi.

386
00:41:43,504 --> 00:41:45,422
<i>Hei, Bethy-Boo. Siin Ellie.</i>

387
00:41:48,800 --> 00:41:50,761
<i>Helistan, et lihtsalt tere öelda. Ja...</i>

388
00:41:50,761 --> 00:41:51,845
<i>Beth.</i>

389
00:41:51,845 --> 00:41:52,930
<i>Beth!</i>

390
00:41:53,347 --> 00:41:54,765
<i>Sa pead mind aitama, Beth. Sa pead.</i>

391
00:41:55,766 --> 00:41:57,809
<i>Ma põlen. Põlen elusalt!</i>

392
00:42:24,002 --> 00:42:25,003
El?

393
00:42:34,972 --> 00:42:36,598
- Ema?
- Ta on elus?

394
00:42:37,850 --> 00:42:38,851
Ta on tuline.

395
00:42:49,987 --> 00:42:50,988
Ma toon jääd.

396
00:44:03,477 --> 00:44:04,478
Ema?

397
00:44:06,104 --> 00:44:07,606
Emme on nüüd koos vakladega.

398
00:45:08,333 --> 00:45:09,334
Ema, lõpeta ära!

399
00:45:15,966 --> 00:45:16,800
Lõpeta ära!

400
00:45:22,264 --> 00:45:23,974
See pole minu süü, Bridget.

401
00:45:26,602 --> 00:45:27,811
Eemale temast, Bridge!

402
00:45:28,854 --> 00:45:30,856
Mis minuga toimub, kullake?

403
00:45:31,565 --> 00:45:32,566
Ma ei tea, ema.

404
00:45:35,444 --> 00:45:36,445
Mina tean.

405
00:45:43,035 --> 00:45:44,244
Ma olen nüüd vaba.

406
00:45:46,330 --> 00:45:49,166
Vaba kõigist teist
tissi imevatest parasiitidest.

407
00:46:17,736 --> 00:46:18,737
Annan musi, siis hakkab parem.

408
00:46:44,930 --> 00:46:46,515
Kes tahab järgmisena mädaneda?

409
00:46:49,101 --> 00:46:50,102
Üki...

410
00:46:52,437 --> 00:46:53,647
kaki...

411
00:46:54,648 --> 00:46:55,482
kommi...

412
00:46:59,486 --> 00:47:00,320
Sina.

413
00:47:01,947 --> 00:47:02,948
Ellie?

414
00:47:21,341 --> 00:47:22,301
Persse!

415
00:48:11,099 --> 00:48:12,434
Tooge kapp siia!

416
00:48:19,608 --> 00:48:20,943
Minge uksest eemale!

417
00:49:04,069 --> 00:49:05,362
Palun, me vajame abi!

418
00:49:05,821 --> 00:49:06,738
Laske mind sisse!

419
00:49:58,457 --> 00:49:59,708
Halloo!

420
00:50:02,211 --> 00:50:04,087
Kas te kuulete mind?

421
00:50:14,765 --> 00:50:16,975
Kas sa ei arva, et ema näeb välja
nagu üks pilt seal raamatus?

422
00:50:21,522 --> 00:50:22,731
Vasta mulle, Danny.

423
00:50:29,154 --> 00:50:30,572
Sa ei oleks tohtinud seda varastada.

424
00:50:31,490 --> 00:50:32,533
See pole minu süü.

425
00:50:32,533 --> 00:50:33,951
On küll sinu süü!

426
00:50:34,785 --> 00:50:36,495
- Jäta mind rahule!
- Lõpeta!

427
00:50:36,495 --> 00:50:38,872
- Kuulge!
- See kõik on sinu süü!

428
00:50:39,540 --> 00:50:40,832
Hei. Hei.

429
00:50:43,669 --> 00:50:45,379
Ärge tülitsege omavahel.

430
00:50:47,881 --> 00:50:48,882
Mitte kunagi.

431
00:50:50,384 --> 00:50:52,094
Ma pean sulle midagi näitama.

432
00:51:11,071 --> 00:51:12,489
Mis see on, Danny?

433
00:51:21,874 --> 00:51:22,875
Kas on väga valus?

434
00:51:26,420 --> 00:51:27,421
Bridget?

435
00:51:31,008 --> 00:51:32,301
Mul on kõik hästi.

436
00:51:59,411 --> 00:52:01,788
<i>Kuldkiharatega neiud</i>

437
00:52:01,788 --> 00:52:05,334
<i>Keerdus lokkidega</i>

438
00:52:05,876 --> 00:52:08,754
<i>Kussu-kussu, lapsuke</i>

439
00:52:08,754 --> 00:52:11,715
<i>Mitte minu lapsuke</i>

440
00:52:29,691 --> 00:52:32,027
<i>Emad, kes imetavad</i>

441
00:52:32,027 --> 00:52:36,073
<i>Kurvalt hellitades</i>

442
00:52:36,073 --> 00:52:39,368
<i>Kussu-kussu, lapsuke</i>

443
00:52:39,368 --> 00:52:42,454
<i>Mitte minu lapsuke</i>

444
00:52:46,834 --> 00:52:47,835
Ema?

445
00:52:51,547 --> 00:52:52,381
Beth?

446
00:52:55,092 --> 00:52:56,093
Ma võtsin need ka.

447
00:52:57,302 --> 00:53:00,013
Üks õudne vaimulik
loeb siin lõike raamatust.

448
00:53:00,013 --> 00:53:01,849
See on nagu veider sünge palve.

449
00:53:03,267 --> 00:53:04,685
Ja kui ta lausus sõnad...

450
00:53:10,023 --> 00:53:11,024
Bridgetil on õigus.

451
00:53:11,984 --> 00:53:12,985
See kõik on minu süü.

452
00:53:20,534 --> 00:53:23,161
Bridget...

453
00:53:25,914 --> 00:53:28,917
Bridget...

454
00:53:50,105 --> 00:53:52,733
<i>Ja too must nuga</i>

455
00:53:52,733 --> 00:53:56,612
<i>Et mu kurbust ületada</i>

456
00:53:56,612 --> 00:54:00,073
<i>Kussu-kussu, lapsuke</i>

457
00:54:00,073 --> 00:54:02,868
<i>Mitte minu lapsuke</i>

458
00:54:06,413 --> 00:54:08,040
Seal sa oledki.

459
00:54:15,005 --> 00:54:17,007
Terekest, kullakene.

460
00:54:19,259 --> 00:54:20,886
Mis sul viga on, ema?

461
00:54:23,639 --> 00:54:27,935
Olin lihtsalt kurb minu ja su isa pärast.

462
00:54:27,935 --> 00:54:29,353
Aga ta on nüüd siin.

463
00:54:29,353 --> 00:54:31,063
Ta tuli koju, et meid näha.

464
00:54:31,522 --> 00:54:32,940
Me hakkame taas koos elama.

465
00:54:34,775 --> 00:54:36,193
Me armastame üksteist.

466
00:54:38,320 --> 00:54:39,947
Eks ole, kallis?

467
00:54:48,121 --> 00:54:49,748
Ja me armastame sind ka.

468
00:55:19,152 --> 00:55:21,363
Ava uks ja lase meid sisse, Kassie.

469
00:55:23,615 --> 00:55:26,451
Võime taas üks suur ja õnnelik pere olla.

470
00:55:28,328 --> 00:55:30,080
Sa ei näe eriti hea välja, ema.

471
00:55:33,834 --> 00:55:37,838
Üks korralik kallistus
ja musi sinult teeb kõik korda.

472
00:55:39,423 --> 00:55:40,424
Tee nüüd uks lahti.

473
00:55:41,466 --> 00:55:42,676
Ole tubli tüdruk.

474
00:55:51,059 --> 00:55:52,060
Just nii.

475
00:55:53,270 --> 00:55:54,271
Tee seda.

476
00:55:57,482 --> 00:55:59,318
Tee seda emme ja issi heaks.

477
00:56:13,749 --> 00:56:14,791
Ema!

478
00:56:30,224 --> 00:56:31,975
- Kas sul on kõik hästi?
- Palun vabandust.

479
00:56:33,435 --> 00:56:35,062
Ma arvasin, et emal on parem.

480
00:56:37,272 --> 00:56:40,484
Ava uks, nagu avad oma jalgevahe,
va haisev <i>groupie</i> -libu!

481
00:56:44,112 --> 00:56:48,367
Ma pole mingi <i>groupie</i> , igavene hull hoor!

482
00:56:54,039 --> 00:56:55,040
Beth.

483
00:56:58,210 --> 00:56:59,211
Beth.

484
00:57:02,214 --> 00:57:03,215
Minge oma tuppa.

485
00:57:21,525 --> 00:57:22,734
Kõik saab korda, Danny.

486
00:57:27,072 --> 00:57:29,491
Staffanie kaitseb meid. Eks ole?

487
00:57:36,874 --> 00:57:37,875
Jah.

488
00:58:20,584 --> 00:58:22,044
Mida sa vaatad, kullake?

489
00:58:43,315 --> 00:58:46,902
Pean need roomajad ära tapma,
kes mu kõhus on.

490
00:58:58,830 --> 00:59:01,416
Mulle ei meeldi, et mul kõhus keegi on.

491
00:59:08,298 --> 00:59:09,508
Kas sulle meeldib, tädi Beth?

492
01:00:06,773 --> 01:00:09,526
FEMINISM POLE
ROPP SÕNA

493
01:01:19,388 --> 01:01:20,389
Hei.

494
01:01:22,307 --> 01:01:23,725
Kas see on õudusunenägu?

495
01:01:26,436 --> 01:01:28,438
See on nagu õudusunenägu, Kass.

496
01:01:30,065 --> 01:01:33,819
Kas meiega juhtub ka nii
nagu Bridgeti ja emaga?

497
01:01:33,819 --> 01:01:35,904
Ma ei lase sel juhtuda.

498
01:01:36,738 --> 01:01:37,739
Ma luban sulle.

499
01:01:40,909 --> 01:01:43,120
Sinust saaks hea ema, tädi Beth.

500
01:01:46,123 --> 01:01:47,124
Arvad?

501
01:01:47,916 --> 01:01:48,917
Jah.

502
01:01:50,711 --> 01:01:52,129
Sa oskad lastele valetada.

503
01:02:21,033 --> 01:02:22,576
Arvasin, et peaksin ta kinni siduma.

504
01:02:24,703 --> 01:02:25,704
Igaks juhuks.

505
01:02:29,917 --> 01:02:31,543
Ma tahan seda plaati kuulata.

506
01:02:33,420 --> 01:02:34,421
See on liiga ohtlik.

507
01:02:35,214 --> 01:02:36,048
Need sõnad...

508
01:02:36,048 --> 01:02:41,678
Äkki on seal mingid sõnad,
mis aitavad sellele lõpu teha.

509
01:02:44,264 --> 01:02:46,350
Meil pole voolu, et plaati mängida.

510
01:02:48,810 --> 01:02:50,229
Saan selle korda ajada.

511
01:03:08,121 --> 01:03:10,791
KOLMAS
24. JAANUAR 1923

512
01:03:10,791 --> 01:03:11,792
Ma kuulasin esimest plaati

513
01:03:11,792 --> 01:03:13,544
ja teisel plaadil lausus ta need sõnad.

514
01:03:18,966 --> 01:03:20,592
Alustan siis teisest otsast.

515
01:03:26,348 --> 01:03:27,349
Igaks juhuks.

516
01:03:58,463 --> 01:04:01,550
<i>Nüüd on möödas kaks ööd sellest,
kui raamatust valjult lugesin.</i>

517
01:04:02,885 --> 01:04:05,679
<i>Minu soov teispoolsust mõista
ja sellega suhelda</i>

518
01:04:05,679 --> 01:04:07,598
<i>ei saanud rohkem ekslik olla.</i>

519
01:04:08,891 --> 01:04:12,561
<i>Teen selle viimase salvestuse
hoiatuseks järgmisele inimesele,</i>

520
01:04:12,561 --> 01:04:14,938
<i>kes selle õela raamatu
lehekülgedega kokku puutub.</i>

521
01:04:17,065 --> 01:04:19,318
<i>"Naturum Demontot" ei saa hävitada.</i>

522
01:04:20,819 --> 01:04:24,323
<i>Kui selle leiate,
matke see sügavale meie salakambrisse...</i>

523
01:04:25,324 --> 01:04:28,660
<i>sest sõnad, mis ma laususin,
on vallandanud deemonliku olendi,</i>

524
01:04:28,660 --> 01:04:30,412
<i>kelle sarnast ei ole
süngeimas õudusunenäos.</i>

525
01:04:33,290 --> 01:04:35,334
Kas Bridget tuleb tagasi nagu ema?

526
01:04:39,087 --> 01:04:40,088
Ma ei tea, Kass.

527
01:04:43,383 --> 01:04:47,888
<i>Deemon läks kõigepealt Cortezi sisse
ning mädandas ta seest väljapoole.</i>

528
01:04:55,437 --> 01:04:59,483
<i>Üritasime meie Issanda sõnade jõuga
seda paha olendit välja ajada,</i>

529
01:04:59,483 --> 01:05:03,403
<i>aga ta mõnitas meie palveid
ja võttis Shanahani enda kontrolli alla.</i>

530
01:05:06,532 --> 01:05:08,992
<i>Teised preestrid tulid meile appi,</i>

531
01:05:08,992 --> 01:05:12,913
<i>aga seestumus levis
nende hulgas kiirelt ilma mingi loogikata.</i>

532
01:05:27,261 --> 01:05:30,389
<i>Seda kurjust ei juhata inimese reeglid.</i>

533
01:05:31,139 --> 01:05:37,062
<i>Ei, see naudib õuduse loomist
läbi täieliku kaose.</i>

534
01:05:42,401 --> 01:05:44,152
<i>Soovides meeleheitlikult
seda needust lõpetada,</i>

535
01:05:44,945 --> 01:05:47,573
<i>üritasin tappa neid,
kes olid kunagi mu vennad.</i>

536
01:05:48,782 --> 01:05:51,493
<i>Juhatasin nad puukuuri
ja panin sellele tule otsa.</i>

537
01:05:52,619 --> 01:05:56,456
<i>Aga nad tantsisid selle leekides
ja nautisid selle põlemist.</i>

538
01:06:22,191 --> 01:06:25,194
Hr Fonda kass poeb vahel sinna peitu.

539
01:06:26,987 --> 01:06:28,197
Ma arvan, et see pole kass.

540
01:06:30,115 --> 01:06:33,911
<i>Ma matsin nende vingerdavad,
sülge pritsivad laibad pühitsetud mulda.</i>

541
01:06:36,246 --> 01:06:39,750
<i>Ent nad tõusid taas üles,
mädanenult ja raevunult.</i>

542
01:06:47,549 --> 01:06:48,550
Ettevaatust, Danny.

543
01:07:34,972 --> 01:07:36,598
<i>Varjudes ööseks keldrisse...</i>

544
01:07:37,724 --> 01:07:39,476
<i>taipasin, et mul on jäänud
vaid üks võimalus.</i>

545
01:07:41,436 --> 01:07:44,147
<i>Täielik kehade tükeldamine.</i>

546
01:08:04,209 --> 01:08:07,004
Ma ütlesin, et oleksid pidanud
raamatu tagasi panema, Danny.

547
01:08:23,395 --> 01:08:26,023
<i>Ma raiusin ja hakkisin</i>

548
01:08:26,607 --> 01:08:30,611
<i>ja see oli täiesti asjata.</i>

549
01:08:33,947 --> 01:08:36,950
<i>Kuulen neid praegugi ukse tagant,
nad anuvad mind.</i>

550
01:08:38,368 --> 01:08:41,246
<i>On vaid aja küsimus,
kui minagi seestun.</i>

551
01:08:42,581 --> 01:08:45,584
<i>Seda deemonlikku jõudu
ei suuda miski peatada.</i>

552
01:08:46,502 --> 01:08:49,004
<i>Isegi selle
viimased riismed ei jäta teid rahule.</i>

553
01:08:50,464 --> 01:08:51,465
<i>Te peate põgenema.</i>

554
01:08:51,965 --> 01:08:54,218
<i>- Kõik, mida saate teha...</i>
- On põgeneda!

555
01:09:04,394 --> 01:09:08,689
<i>See õudus ei lõpe enne,
kui süütus on hävitatud.</i>

556
01:09:10,192 --> 01:09:11,318
<i>Kuni kurjus...</i>

557
01:09:12,109 --> 01:09:13,319
<i>on su nimeks.</i>

558
01:09:35,466 --> 01:09:36,468
Danny...

559
01:09:40,555 --> 01:09:41,557
Vabandust, Kass.

560
01:09:50,691 --> 01:09:53,234
Ma neelan su hinge alla.

561
01:10:13,714 --> 01:10:14,840
Kaks hinge?

562
01:10:20,345 --> 01:10:21,638
Palun. El...

563
01:10:22,306 --> 01:10:25,392
Ellie ootab sind
ja su sündimata sohilast põrgus.

564
01:10:26,518 --> 01:10:27,519
Ei.

565
01:10:33,817 --> 01:10:34,818
Tädi Beth!

566
01:10:57,299 --> 01:10:58,383
Kas said viga?

567
01:11:02,971 --> 01:11:04,097
Kas sa saad emaks?

568
01:11:13,357 --> 01:11:14,191
Jah.

569
01:11:17,903 --> 01:11:19,321
Ja ma aitan meid siit välja.

570
01:11:21,073 --> 01:11:21,907
Kuidas?

571
01:11:55,524 --> 01:11:56,733
Tuletõrjeredel. Läki.

572
01:12:05,659 --> 01:12:07,369
Ära vaata sinna taha.

573
01:13:14,770 --> 01:13:16,355
Tagasi! Kata kõrvad kinni.

574
01:13:21,527 --> 01:13:22,444
Bethy-Boo!

575
01:13:39,545 --> 01:13:42,297
Ta üritab sinult su ema ära võtta, Kassie.

576
01:13:44,299 --> 01:13:46,301
Ma tean, et sa pole enam mu ema.

577
01:13:52,683 --> 01:13:53,851
Ära võta mind neilt ära.

578
01:13:56,103 --> 01:13:59,439
Sa ei tea, mida tähendab
siia maailma lapse toomine, Beth.

579
01:14:05,821 --> 01:14:08,574
See on minu relv, sa varganäost libu.

580
01:14:15,455 --> 01:14:16,290
Tädi Beth!

581
01:14:17,291 --> 01:14:18,292
Tädi Beth!

582
01:14:40,606 --> 01:14:43,025
Kõik siin surevad koidikuks, Beth.

583
01:14:44,985 --> 01:14:45,819
Jookse!

584
01:14:46,737 --> 01:14:48,280
Koidikuks surnud!

585
01:14:49,198 --> 01:14:50,949
Koidikuks surnud!

586
01:14:52,242 --> 01:14:53,660
- Koidikuks surnud!
- Koidikuks surnud!

587
01:14:55,162 --> 01:14:56,288
Koidikuks surnud!

588
01:14:57,873 --> 01:14:59,082
Koidikuks surnud!

589
01:14:59,917 --> 01:15:01,210
Koidikuks surnud!

590
01:15:02,252 --> 01:15:03,378
Koidikuks surnud!

591
01:15:05,130 --> 01:15:06,256
Koidikuks surnud!

592
01:15:08,050 --> 01:15:09,551
Koidikuks surnud!

593
01:15:10,594 --> 01:15:12,054
Koidikuks surnud!

594
01:15:17,434 --> 01:15:18,268
Anna.

595
01:16:27,671 --> 01:16:29,256
Väljapääsu pole!

596
01:16:30,007 --> 01:16:32,092
Väljapääsu pole!

597
01:16:32,885 --> 01:16:34,678
Väljapääsu pole!

598
01:16:45,272 --> 01:16:46,607
- Tädi Beth!
- Tule siia!

599
01:17:00,704 --> 01:17:01,538
Ei!

600
01:17:09,963 --> 01:17:13,383
MAKSIMAALNE KOORMUS 6 INIMEST
VÕI 400 KG

601
01:18:00,389 --> 01:18:02,599
Kassie. Kassie.

602
01:18:04,351 --> 01:18:06,812
Kassie. Kassie. Kassie.

603
01:18:13,610 --> 01:18:14,862
Kas ma olen surnud?

604
01:18:29,751 --> 01:18:35,048
MONDE KORTERID

605
01:18:35,048 --> 01:18:36,633
Tule nüüd. Roni sisse.

606
01:18:59,823 --> 01:19:01,074
Kass, kus pult on?

607
01:19:10,459 --> 01:19:11,460
Tööta nüüd!

608
01:19:32,648 --> 01:19:33,482
See tuleb.

609
01:21:28,347 --> 01:21:29,181
Poe alt läbi!

610
01:21:40,025 --> 01:21:41,026
Kassie!

611
01:21:45,739 --> 01:21:48,325
FONDA PUUKOOL

612
01:22:17,312 --> 01:22:19,731
Tahan vaid su väikest pead, tüdrukuke.

613
01:22:41,587 --> 01:22:42,588
Tule ja võta.

614
01:24:08,131 --> 01:24:10,133
Lülita see sisse, Kass!

615
01:25:03,812 --> 01:25:04,813
Palun sind.

616
01:25:06,064 --> 01:25:07,357
Aita mind, Bethy-Boo.

617
01:25:09,776 --> 01:25:12,404
Ainult mu õde võib mind nii kutsuda.

618
01:25:47,898 --> 01:25:49,983
Näed tõesti ema moodi välja.

619
01:25:52,694 --> 01:25:55,697
Ja sa põrud rämedalt, just nagu temagi.

620
01:25:56,490 --> 01:25:58,617
Sa haisev, jube <i>groupie</i> -libu!

621
01:28:22,427 --> 01:28:24,429
{\an8}VÄLJAPÄÄS
LÜKKA AVAMISEKS LATTI

622
01:28:32,104 --> 01:28:34,481
Mobiililevi taastus alles viie minuti eest

623
01:28:34,481 --> 01:28:38,527
ja äike hoidis mind ärkvel,
ma ei saanud üldse magada.

624
01:28:38,527 --> 01:28:41,113
Kui mu varahommikune hala kõrvale jätta,

625
01:28:41,113 --> 01:28:44,199
siis ootab meid siiski ees
võrratu nädalavahetus järve ääres.

626
01:28:44,867 --> 01:28:46,618
Calebi isa suvila on nii vinge

627
01:28:46,618 --> 01:28:49,162
ja ta sõbrad meeldivad sulle kindlasti.

628
01:28:51,248 --> 01:28:53,375
Üks neist peaks sulle ideaalselt sobima.

629
01:28:53,375 --> 01:28:55,460
<i>Ma ei tahaks tujurikkuja olla,</i>

630
01:28:55,460 --> 01:28:57,754
<i>aga ma otsustasin, et ma pigem jätan</i>

631
01:28:57,754 --> 01:29:00,174
<i>seekord selle väljasõidu ära.</i>

632
01:29:00,174 --> 01:29:01,091
Ei lähe läbi.

633
01:29:01,091 --> 01:29:02,676
Võtan su veerand tunni pärast peale.

634
01:29:02,676 --> 01:29:03,594
Tšau!

635
01:36:16,360 --> 01:36:18,362
Subtiitrid tõlkinud Teet Raudsepp



