1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:07,651 --> 00:01:08,735
Mitä helvettiä, Caleb?

4
00:01:08,902 --> 00:01:10,779
Odotas kun näet, minkä videon sain.

5
00:01:10,946 --> 00:01:12,656
Näytit helvetin pelästyneeltä.

6
00:01:13,156 --> 00:01:14,908
Olisit voinut katkaista kaulani.

7
00:01:15,075 --> 00:01:16,451
Ei olisi katkennut hyvin -

8
00:01:16,451 --> 00:01:17,578
näillä terillä.

9
00:01:17,744 --> 00:01:19,955
Naama voisi kyllä mennä tohjoksi.

10
00:01:28,672 --> 00:01:31,175
Voisitko tsekata, voiko Jessica paremmin?

11
00:01:31,341 --> 00:01:33,051
Ei hätää. Annoin klonatsepaamia,

12
00:01:33,218 --> 00:01:36,180
jotta hän voi nukkua ja unohtaa huolensa.

13
00:01:36,346 --> 00:01:38,265
Se tyttö on niin rasittava.

14
00:02:04,166 --> 00:02:05,501
Jessica?

15
00:02:23,060 --> 00:02:24,061
Hei.

16
00:02:24,520 --> 00:02:26,021
Millainen olo, serkku?

17
00:02:30,317 --> 00:02:32,653
Koska kukaan muu ystäväsi -

18
00:02:32,653 --> 00:02:34,613
ei vaivautunut tulemaan,

19
00:02:34,780 --> 00:02:35,697
voinko ottaa autosi -

20
00:02:35,697 --> 00:02:37,783
ja häipyä täältä jumittamasta -

21
00:02:37,950 --> 00:02:40,077
viimeisimmän poikaystäväsi kanssa?

22
00:02:44,665 --> 00:02:46,166
Oli kiva jutella.

23
00:02:55,259 --> 00:02:56,635
Paras herätä pian,

24
00:02:56,802 --> 00:02:59,221
tai joudun hukuttamaan -

25
00:02:59,388 --> 00:03:01,932
sen aivottoman lihakasan.

26
00:03:06,019 --> 00:03:09,022
{\an8}EMILY BRONTË - HUMISEVA HARJU

27
00:03:20,701 --> 00:03:24,621
"Päästä minut sisään!"

28
00:03:31,128 --> 00:03:34,381
"Painajaisteni kauhu valtasi minut.

29
00:03:35,632 --> 00:03:37,092
Yritin vetää käsivarteni pois,

30
00:03:37,259 --> 00:03:38,719
mutta käsi piti kiinni -

31
00:03:39,428 --> 00:03:42,181
ja surumielinen ääni sopersi:

32
00:03:42,848 --> 00:03:43,932
'Päästä minut sisään.'

33
00:03:44,099 --> 00:03:45,309
'Päästä minut sisään!'

34
00:03:46,977 --> 00:03:48,562
Sen puhuessa -

35
00:03:48,729 --> 00:03:50,772
huomasin hämärästi -

36
00:03:50,939 --> 00:03:53,192
lapsen kasvojen katsovan ikkunasta.

37
00:03:55,611 --> 00:03:58,155
Koska en päässyt otuksesta eroon,

38
00:03:58,822 --> 00:04:00,866
vedin sen ranteen rikkinäiseen lasiin..."

39
00:04:01,033 --> 00:04:02,034
Jess?

40
00:04:02,201 --> 00:04:05,287
"...ja hieroin sitä eestaas..."
- Ole hiljaa.

41
00:04:05,454 --> 00:04:08,498
"...kunnes veri vuosi
kastellen sänkyvaatteet.

42
00:04:08,874 --> 00:04:11,627
Silti se vaikersi: 'Päästä minut sisään!'"

43
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Jessica!

44
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Helvetin helvetti!

45
00:04:39,029 --> 00:04:40,072
Helvetti!

46
00:04:43,825 --> 00:04:46,620
Ei, Jess. Jess?

47
00:05:06,306 --> 00:05:08,016
Kuka on aivoton lihakasa nyt?

48
00:05:20,445 --> 00:05:21,446
Caleb.

49
00:05:21,613 --> 00:05:22,614
Mitä vittua?

50
00:05:25,075 --> 00:05:26,076
Voi taivas.

51
00:05:26,243 --> 00:05:27,327
Mitä hittoa tapahtui?

52
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
Jess?

53
00:05:35,377 --> 00:05:36,503
Jessica?

54
00:05:48,390 --> 00:05:50,350
Mitä vittua? Mitä?

55
00:05:50,684 --> 00:05:52,144
Ei, ei, ei...

56
00:05:53,228 --> 00:05:54,271
Caleb!

57
00:05:55,898 --> 00:05:56,899
Ei...

58
00:06:01,320 --> 00:06:02,321
Ei, Caleb!

59
00:06:04,573 --> 00:06:05,407
Caleb!

60
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
{\an8}PÄIVÄÄ AIEMMIN

61
00:06:52,788 --> 00:06:54,581
RASKAUSTESTI

62
00:07:09,346 --> 00:07:10,347
Beth!

63
00:07:12,182 --> 00:07:13,433
Beth, oletko siellä?

64
00:07:15,394 --> 00:07:17,771
Odota viisi minuuttia.

65
00:07:17,938 --> 00:07:19,398
Brandon on sekoamassa.

66
00:07:19,565 --> 00:07:20,816
Ei löydä Stratocasteria,

67
00:07:20,816 --> 00:07:23,110
jonka voitti kädenväännössä eilen.

68
00:07:23,735 --> 00:07:25,529
Se on jo valmiina stagella,

69
00:07:25,696 --> 00:07:28,198
kuten sanoin puoli tuntia sitten.

70
00:07:29,700 --> 00:07:31,326
Onko kaikki hyvin siellä?

71
00:07:32,286 --> 00:07:33,412
Kaikki hyvin.

72
00:07:34,079 --> 00:07:35,581
Mene paikallesi.

73
00:07:36,415 --> 00:07:38,208
Palaan ennen kuin esirippu nousee.

74
00:07:38,584 --> 00:07:39,960
Selvä, pomo.

75
00:08:48,070 --> 00:08:49,321
Oletko nähnyt mustaa t-paitaani?

76
00:08:49,321 --> 00:08:51,490
Tarvitsen sen huomiseen miekkariin.

77
00:08:52,950 --> 00:08:54,826
ELLIEN TATUOINNIT

78
00:08:55,118 --> 00:08:56,119
Äiti?

79
00:08:56,703 --> 00:08:59,081
Et mene mihinkään miekkariin yksin.

80
00:08:59,248 --> 00:09:00,874
Sophien isä vie meidät.

81
00:09:00,874 --> 00:09:02,084
Sanoin sen jo 10 kertaa.

82
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
Muistatko?

83
00:09:03,418 --> 00:09:05,254
Muistitko katsoa kylppärin korista?

84
00:09:09,258 --> 00:09:11,009
Käske Dannyn hiljentää musaa.

85
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
Äiti käski hiljentää musaa!

86
00:09:12,970 --> 00:09:14,721
Olisin voinut tehdä tuon itsekin!

87
00:09:33,782 --> 00:09:36,451
Kassie, eihän sinulla ole saksiani?

88
00:09:39,037 --> 00:09:40,038
Ei ole, äiti!

89
00:09:40,205 --> 00:09:43,333
{\an8}OMA KOTI KULLAN KALLIS

90
00:09:43,876 --> 00:09:44,877
Se on likainen.

91
00:09:45,043 --> 00:09:47,045
Laita pyykkiin, pesen myöhemmin.

92
00:09:47,212 --> 00:09:48,922
Sinä unohdat. Unohdat aina.

93
00:09:49,089 --> 00:09:50,924
Tiedät, missä pesukone on.

94
00:09:58,515 --> 00:10:00,267
Hei, Bridget. Äiti on yövuorossa,

95
00:10:00,434 --> 00:10:02,269
ja me katsotaan Freddy-leffat putkeen.

96
00:10:02,436 --> 00:10:05,314
Surkeatkin.
- Ei niissä ole surkeita.

97
00:10:06,481 --> 00:10:08,609
Jos haluat tulla...

98
00:10:08,775 --> 00:10:10,194
Unissasi.

99
00:10:23,332 --> 00:10:25,125
Poikaystäväsi on outoja.

100
00:10:25,834 --> 00:10:26,835
Sinä se outo olet.

101
00:10:30,506 --> 00:10:31,507
Kassie!

102
00:10:47,648 --> 00:10:49,191
Onko iso yleisö tänään, Dan?

103
00:10:51,193 --> 00:10:53,195
Häivy, Bridge!
- Häipyisin, mutta...

104
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Päästä minut sisään!

105
00:11:06,416 --> 00:11:08,210
Voisiko joku avata?

106
00:11:10,754 --> 00:11:12,464
Tullaan, tullaan!

107
00:11:28,647 --> 00:11:29,481
Pöö!

108
00:11:33,151 --> 00:11:34,027
Beth.

109
00:11:34,194 --> 00:11:35,487
Pahuksen ämmä.

110
00:11:36,154 --> 00:11:37,573
Yllätys, sisko.

111
00:11:39,867 --> 00:11:41,410
Milloin tulit kaupunkiin?

112
00:11:41,577 --> 00:11:44,454
Tulin Uberilla suoraan lentokentältä.

113
00:11:49,251 --> 00:11:51,503
Oletko nukkunut? Näytät äidiltä.

114
00:11:52,296 --> 00:11:54,423
Parempi sekin kuin näyttää tamponilta.

115
00:11:55,883 --> 00:11:58,093
Alakerran summeri on hajalla.

116
00:11:58,260 --> 00:11:59,761
Saatoin kävellä sisään kadulta.

117
00:12:00,262 --> 00:12:01,513
Koko talo on hajalla.

118
00:12:01,680 --> 00:12:03,265
Puretaan kuukauden päästä.

119
00:12:03,640 --> 00:12:04,933
Huijaat.

120
00:12:05,100 --> 00:12:06,518
En. Saimme häädön.

121
00:12:06,685 --> 00:12:08,145
Löysittekö uuden paikan?

122
00:12:09,813 --> 00:12:10,898
Ei vielä.

123
00:12:11,690 --> 00:12:14,735
Hitto. Sinä ja Jay
olette asuneet täällä aina.

124
00:12:16,361 --> 00:12:17,404
Oliko Bangkok mahtava?

125
00:12:17,571 --> 00:12:20,532
Järjetön. Hulluja, pakkomielteisiä faneja.

126
00:12:20,699 --> 00:12:21,950
Joitko käärmeenverta?

127
00:12:22,117 --> 00:12:23,493
Tuo on loukkaavaa.

128
00:12:24,203 --> 00:12:25,662
Entä grillatut apinan aivot?

129
00:12:25,829 --> 00:12:27,623
Tuo oli paljon parempi, Dan.

130
00:12:27,789 --> 00:12:29,041
Kuka ystäväsi on, Kass?

131
00:12:29,416 --> 00:12:30,626
Hän on Staffanie.

132
00:12:31,877 --> 00:12:33,378
Hei, Staffanie.

133
00:12:33,545 --> 00:12:35,589
Mikä hänen tilanteensa on?

134
00:12:35,756 --> 00:12:39,301
Danny sanoi,
että kun tämä talo oli pankki,

135
00:12:39,468 --> 00:12:41,678
kassa jäi kiinni varastamisesta
ja hirttäytyi,

136
00:12:41,845 --> 00:12:43,472
ja jos kävelee kolikkoja taskussa,

137
00:12:43,639 --> 00:12:45,349
hänen haamunsa kuulee kilinän.

138
00:12:46,016 --> 00:12:48,560
Ja pelästyttää kuoliaaksi ja vie rahat.

139
00:12:49,937 --> 00:12:50,979
Se on totta.

140
00:12:51,396 --> 00:12:53,065
Jos hän jahtaa minua,

141
00:12:53,232 --> 00:12:55,567
Staffanie pelottaa hänet kuoliaaksi ensin.

142
00:12:56,735 --> 00:12:58,111
Haamut eivät ole todellisia.

143
00:12:58,278 --> 00:13:00,072
Oletko nähnyt sellaista?
- En.

144
00:13:00,239 --> 00:13:02,115
Mistä sitten tiedät, ettei niitä ole?

145
00:13:02,282 --> 00:13:03,742
Koska -

146
00:13:04,201 --> 00:13:07,204
uskon vain sen, mitä näen.

147
00:13:07,496 --> 00:13:08,747
Minulleko?

148
00:13:08,914 --> 00:13:12,417
Vain koville rokkimimmeille.

149
00:13:13,335 --> 00:13:15,587
Katso, äiti. Olen kovis.

150
00:13:17,005 --> 00:13:19,716
Älä aivopese häntä bändärimaailmaasi.

151
00:13:19,883 --> 00:13:21,093
Mikä on bändäri?

152
00:13:21,260 --> 00:13:22,678
Äitisi lempinimi minulle,

153
00:13:22,845 --> 00:13:25,347
vaikka hän tietää,
että olen kitarateknikko.

154
00:13:25,514 --> 00:13:26,640
Jos niin sanot.

155
00:13:26,807 --> 00:13:28,767
Ole kiltti tai et saa lahjaa.

156
00:13:29,226 --> 00:13:31,353
Siitä puheen ollen,

157
00:13:31,520 --> 00:13:33,730
katso, mitä toin isällenne.

158
00:13:33,897 --> 00:13:38,485
{\an8}LAISKAN MIEHEN OLUTTUOPPI

159
00:13:43,490 --> 00:13:44,783
Mistä on kyse, El?

160
00:13:46,535 --> 00:13:49,538
Danny, hae pizzaa
autollani siskojesi kanssa.

161
00:13:50,581 --> 00:13:51,790
Selvä on, äiti.

162
00:13:54,710 --> 00:13:57,045
En vain voi ymmärtää tätä.

163
00:13:57,629 --> 00:13:59,339
Tapasiko hän jonkun toisen?

164
00:13:59,506 --> 00:14:00,340
Ei.

165
00:14:00,507 --> 00:14:01,925
Hän uskoo, että elatusmaksu -

166
00:14:01,925 --> 00:14:03,844
tarkoittaa yhteisvanhemmuutta etäältä.

167
00:14:07,848 --> 00:14:09,349
Mikset kertonut minulle?

168
00:14:09,892 --> 00:14:11,602
Olisin hypännyt suoraan koneeseen -

169
00:14:11,602 --> 00:14:13,562
auttaakseni sinua tässä.

170
00:14:16,064 --> 00:14:17,441
Soitin sinulle.

171
00:14:18,358 --> 00:14:19,776
Kahdesti.

172
00:14:20,360 --> 00:14:22,070
Ensin, kun hän sanoi lähtevänsä.

173
00:14:22,237 --> 00:14:23,906
Sitten sinä iltana, kun hän muutti.

174
00:14:25,699 --> 00:14:27,826
Siitä on kaksi ja puoli kuukautta.

175
00:14:36,627 --> 00:14:38,045
Olen pahoillani.

176
00:14:38,212 --> 00:14:40,088
Tien päällä uppoudun siihen.

177
00:14:40,255 --> 00:14:41,798
Yritän päästä pääteknikoksi.

178
00:14:41,965 --> 00:14:44,843
Olisin ensimmäinen nainen siinä asemassa.

179
00:14:47,304 --> 00:14:50,641
Ellie, meidän pitää puhua tästä kunnolla.

180
00:14:52,643 --> 00:14:53,685
El...

181
00:14:53,852 --> 00:14:55,812
Voit nukkua sohvalla tämän yön,

182
00:14:55,979 --> 00:14:58,524
mutta minun täytyy pakata ja muuttaa.

183
00:15:29,054 --> 00:15:30,472
<i>Hei, Bethy-boo.</i>

184
00:15:30,639 --> 00:15:32,057
<i>Tässä Ellie.</i>

185
00:15:33,809 --> 00:15:35,352
<i>Soitin vain moikatakseni.</i>

186
00:15:36,770 --> 00:15:38,438
<i>Minä ja Jay, me...</i>

187
00:15:40,566 --> 00:15:41,692
<i>Kuule...</i>

188
00:15:42,776 --> 00:15:44,111
En syytä sinua.

189
00:15:44,820 --> 00:15:46,697
Minäkin vihaan ääntäni.

190
00:15:58,792 --> 00:16:00,419
Mikä sinua vaivaa, Beth?

191
00:16:04,756 --> 00:16:06,842
Mokasin taas, kuten aina.

192
00:16:08,385 --> 00:16:11,388
Ja tarvitsen apuasi sen selvittämisessä.

193
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
Taas.

194
00:16:14,349 --> 00:16:15,184
Mitä tapahtui?

195
00:16:22,274 --> 00:16:24,985
{\an8}ÄITI, OLET MAHTAVA!

196
00:16:27,446 --> 00:16:28,488
Äkkiä nyt, Bridge.

197
00:16:28,655 --> 00:16:30,073
Haluatko kantaa näitä?

198
00:16:30,240 --> 00:16:31,158
Ajatko ajokortin?

199
00:16:33,744 --> 00:16:34,912
Tule, Kass.

200
00:16:47,257 --> 00:16:48,091
Maanjäristys!

201
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
Tulkaa.

202
00:17:01,313 --> 00:17:02,147
Vauhtia!

203
00:17:07,194 --> 00:17:08,444
Pysykää matalana!

204
00:17:15,077 --> 00:17:17,621
FONDAN PUUNHOITO

205
00:17:23,292 --> 00:17:24,461
Hitto.

206
00:17:24,752 --> 00:17:26,213
Se oli rankkaa.

207
00:17:26,380 --> 00:17:28,173
Taisin pissata housuihini.

208
00:17:29,466 --> 00:17:30,759
Onko se lämmintä?

209
00:17:32,469 --> 00:17:33,762
Ei.

210
00:17:33,929 --> 00:17:35,264
Se on luultavasti limsaa.

211
00:17:36,390 --> 00:17:37,558
Selvä. Mennään.

212
00:17:54,449 --> 00:17:56,410
Helkkari. Bridget, tule katsomaan.

213
00:17:57,452 --> 00:17:58,370
Mitä siellä on?

214
00:17:59,538 --> 00:18:00,581
Reikä.

215
00:18:10,549 --> 00:18:12,634
Varovasti. Voi tulla jälkijäristyksiä.

216
00:18:24,021 --> 00:18:25,397
Vanha pankkiholvi!

217
00:18:28,192 --> 00:18:29,610
Danny, älä!

218
00:19:00,265 --> 00:19:01,266
Dan?

219
00:19:09,608 --> 00:19:11,026
Tule, Danny. Mennään!

220
00:19:11,193 --> 00:19:12,361
Odottakaa vähän!

221
00:19:35,717 --> 00:19:37,010
KOLME - 24. TAMMIKUUTA 1923

222
00:19:49,731 --> 00:19:50,732
Danny!

223
00:19:51,400 --> 00:19:52,943
Relaa vähän, Bridge!

224
00:20:12,629 --> 00:20:14,423
Danny, oletko kunnossa?

225
00:20:14,590 --> 00:20:15,799
Ei hätää.

226
00:20:41,074 --> 00:20:44,620
PYHÄ BENEDICTUS SUOJELE MEITÄ

227
00:21:24,493 --> 00:21:25,327
Onko mitään?

228
00:21:25,494 --> 00:21:27,079
Verkko ei toimi.

229
00:21:28,455 --> 00:21:30,207
Tuskin heillä on hätää.

230
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Hei.

231
00:21:36,129 --> 00:21:38,382
Ovatko kaikki kunnossa?
Onko loukkaantuneita?

232
00:21:38,924 --> 00:21:41,218
Hei, Gabe.
Lapset lähtivät hakemaan pizzaa.

233
00:21:41,385 --> 00:21:43,512
En saa yhteyttä.
Saanko etsiä heitä autollasi?

234
00:21:43,679 --> 00:21:45,347
Jospa minä kuskaan?
- Kiitos.

235
00:21:45,514 --> 00:21:46,765
Haen vain avaimet.

236
00:21:55,232 --> 00:21:57,192
Kukas sinä olet?
- Beth.

237
00:21:58,402 --> 00:21:59,570
Ellien sisko.

238
00:22:00,445 --> 00:22:03,031
Ai niin. Se bändäri.

239
00:22:04,783 --> 00:22:05,784
Saanko kysyä jotain?

240
00:22:07,452 --> 00:22:08,537
Kuuleeko sen ylhäällä?

241
00:22:08,704 --> 00:22:10,622
Minkä?
- Järistyksen.

242
00:22:11,456 --> 00:22:13,041
Kissa meni piiloon putkistoon.

243
00:22:15,502 --> 00:22:17,087
Kisu, kisu, kisu.

244
00:22:19,339 --> 00:22:20,424
Lähdetään.

245
00:22:23,135 --> 00:22:24,803
Tulivatko he?

246
00:22:26,513 --> 00:22:27,806
Oli mukava tavata.

247
00:22:30,309 --> 00:22:33,270
Järistyksen jälkeen
ei ikinä mennä hissillä.

248
00:22:34,062 --> 00:22:36,064
Bridget pudotti pizzat.

249
00:22:37,399 --> 00:22:40,527
Kulta. Rakastan teitä enemmän kuin pizzaa.

250
00:22:49,536 --> 00:22:51,496
<i>5,5 magnitudin maanjäristys -</i>

251
00:22:51,663 --> 00:22:53,665
<i>sattui Puente Hillsistä pohjoiseen -</i>

252
00:22:53,665 --> 00:22:54,791
<i>alle tunti sitten.</i>

253
00:22:54,958 --> 00:22:56,502
<i>Se vavisutti -</i>

254
00:22:56,502 --> 00:22:58,086
<i>Los Angelesin keskustaa...</i>

255
00:23:21,985 --> 00:23:23,654
Olisikohan se jonkin arvoinen?

256
00:23:24,821 --> 00:23:26,490
Äidille kelpaisi lisäraha,

257
00:23:26,490 --> 00:23:27,407
vai mitä?

258
00:23:27,908 --> 00:23:30,244
Äiti tuskin haluaa rahaa varastamastasi.

259
00:23:30,410 --> 00:23:31,662
Ei se ole varastettu.

260
00:23:32,079 --> 00:23:34,039
Se on varmaan ollut holvissa iät ja ajat.

261
00:23:34,206 --> 00:23:35,666
Ja tuollaiset oudot jutut -

262
00:23:35,666 --> 00:23:37,209
lukitaan holviin syystä.

263
00:23:42,297 --> 00:23:43,423
Jätä se, Dan.

264
00:23:45,801 --> 00:23:46,802
Vittu!

265
00:23:47,553 --> 00:23:48,679
Anna kun katson.

266
00:23:49,263 --> 00:23:50,389
Naarmu vain.

267
00:23:59,314 --> 00:24:00,399
Dan...

268
00:24:26,717 --> 00:24:27,718
Danny, sulje se.

269
00:24:45,027 --> 00:24:47,988
En pidä tästä. Vie se takaisin heti.

270
00:24:49,031 --> 00:24:50,073
Äiti ei päästä meitä -

271
00:24:50,073 --> 00:24:51,742
ulos enää tänään.

272
00:24:51,909 --> 00:24:53,035
Heti aamulla sitten.

273
00:24:54,244 --> 00:24:55,537
Lupaatko?

274
00:25:09,426 --> 00:25:11,136
Aiotko syvänmerensukellusta?

275
00:25:11,720 --> 00:25:13,931
Haluan nähdä veden alle ensin.

276
00:25:14,431 --> 00:25:17,226
Meduusa poltti minua rannalla aiemmin.

277
00:25:17,392 --> 00:25:19,311
En halua mennä veden alle.

278
00:25:20,062 --> 00:25:23,649
En usko, että ammeessa
on outoja mereneläviä.

279
00:25:34,910 --> 00:25:35,911
Hyvä jumala!

280
00:25:36,078 --> 00:25:37,579
Hyvä jumala, hyvä jumala.

281
00:25:38,038 --> 00:25:39,248
Se on...

282
00:25:55,097 --> 00:25:56,181
Oletko kunnossa?

283
00:25:57,224 --> 00:25:58,475
Olen, kultaseni.

284
00:26:02,312 --> 00:26:04,690
Minäkin inhoan, kun mahaani sattuu.

285
00:26:23,041 --> 00:26:24,877
YKSI - 13. MARRASKUUTA 1923

286
00:27:00,954 --> 00:27:03,165
<i>Hyvää iltapäivää, pappiskollegani.</i>

287
00:27:03,332 --> 00:27:05,167
<i>Olen isä Marcus Littleton,</i>

288
00:27:05,334 --> 00:27:08,295
<i>kirjastonhoitaja Saint Patrickin katedraalissa.</i>

289
00:27:08,462 --> 00:27:11,590
<i>Olette tervetulleita Enkelten kaupunkiin.</i>

290
00:27:13,050 --> 00:27:15,135
<i>Teidät on kutsuttu tänne -</i>

291
00:27:15,302 --> 00:27:18,055
<i>katsomaan ainutlaatuista esinettä,</i>

292
00:27:18,222 --> 00:27:20,933
<i>jonka lähetyssaarnaajamme
ulkomailla löysivät.</i>

293
00:27:21,391 --> 00:27:22,518
<i>Haluaisin esitellä -</i>

294
00:27:22,684 --> 00:27:26,772
<i>uskoakseni yhden kolmesta niteestä -</i>

295
00:27:26,939 --> 00:27:28,815
Naturum Demontoa,

296
00:27:28,982 --> 00:27:31,235
Kuolleiden kirjaa.

297
00:27:33,737 --> 00:27:35,781
<i>Kokeeni ovat paljastaneet,</i>

298
00:27:35,948 --> 00:27:39,243
<i>että se on sidottu
käsitellyllä ihmislihalla,</i>

299
00:27:39,409 --> 00:27:42,162
<i>sen kappaleet ja piirrokset
tatuoitu verellä.</i>

300
00:27:42,329 --> 00:27:43,497
<i>Kerettiläisyyttä!</i>

301
00:27:43,664 --> 00:27:45,624
<i>Haen kirkon hyväksyntää -</i>

302
00:27:45,791 --> 00:27:47,960
<i>tulkita hengelliset mysteerit,</i>

303
00:27:47,960 --> 00:27:49,878
<i>joita sen sivut epäilemättä sisältävät.</i>

304
00:27:50,045 --> 00:27:51,463
<i>Tuhoa se!</i>

305
00:27:51,630 --> 00:27:53,173
<i>Se on</i>  Kuolleiden kirja syystä!

306
00:27:53,340 --> 00:27:56,468
<i>Haluan tutkia tätä kirjaa
ihmisten hyväksi!</i>

307
00:28:05,143 --> 00:28:07,437
KAKSI - 24. TAMMIKUUTA 1923

308
00:28:15,362 --> 00:28:18,198
<i>Kirkkomme vanhimpien torjuttua ajatuksen,</i>

309
00:28:18,365 --> 00:28:21,201
<i>minä, kaniikki Damien Shanahan -</i>

310
00:28:21,368 --> 00:28:23,370
<i>ja isä Hugo Cortez -</i>

311
00:28:23,537 --> 00:28:25,706
<i>olemme salaa kääntäneet -</i>

312
00:28:25,873 --> 00:28:29,042
Kuolleiden kirjan
<i>kirjoituksia ja symboleita.</i>

313
00:28:29,960 --> 00:28:32,796
<i>Sivuilla on muinaisia
rituaaleja ja manauksia,</i>

314
00:28:33,797 --> 00:28:34,965
<i>joiden lausuminen -</i>

315
00:28:35,132 --> 00:28:38,135
<i>sallii yhteyden yliluonnollisiin voimiin,</i>

316
00:28:38,302 --> 00:28:41,680
<i>joita on tunnetun maailman
pintasilauksen alla.</i>

317
00:28:55,652 --> 00:28:59,823
<i>On 24. tammikuuta Herramme vuonna 1923.</i>

318
00:29:01,992 --> 00:29:04,286
<i>Ja minä, isä Marcus Littleton,</i>

319
00:29:04,453 --> 00:29:06,538
<i>alan nyt lukea ääneen -</i>

320
00:29:06,705 --> 00:29:09,583
<i>ensiosaa hengellisestä ylösnousemuksesta.</i>

321
00:30:40,674 --> 00:30:41,633
Hei!

322
00:30:42,426 --> 00:30:43,552
Apua!

323
00:30:44,553 --> 00:30:45,387
Apua!

324
00:31:33,810 --> 00:31:35,312
Turpa kiinni saatana!

325
00:32:44,006 --> 00:32:48,260
{\an8}VIILENTÄKÄÄ MAAPALLOA

326
00:32:53,182 --> 00:32:54,933
Ei hätää.

327
00:32:55,392 --> 00:32:56,685
Se on vain sähkökatkos.

328
00:32:56,852 --> 00:33:01,940
KAKSI - 24. TAMMIKUUTA 1923

329
00:33:22,127 --> 00:33:23,128
Bridget?

330
00:33:23,962 --> 00:33:25,130
Oletko kunnossa?

331
00:33:25,756 --> 00:33:26,757
Joo.

332
00:33:27,633 --> 00:33:29,551
Vain meillä näyttää olevan sähkökatko.

333
00:33:31,803 --> 00:33:32,804
Niinkö?

334
00:33:40,896 --> 00:33:41,897
Äiti?

335
00:33:44,107 --> 00:33:45,192
El, nukutko sinä?

336
00:33:48,862 --> 00:33:50,155
Missä hän on?

337
00:34:30,362 --> 00:34:31,280
Äiti?

338
00:34:43,333 --> 00:34:44,168
El?

339
00:35:08,609 --> 00:35:10,319
Mitä nyt, sisko?

340
00:35:15,699 --> 00:35:18,243
Näin niin kauniin unen.

341
00:35:20,245 --> 00:35:23,373
Istuimme kaikki metsässä yhdessä.

342
00:35:25,292 --> 00:35:26,210
Tuuli oli raikas,

343
00:35:26,210 --> 00:35:28,795
ja linnut lauloivat suloisia -

344
00:35:37,137 --> 00:35:38,514
sävelmiä.

345
00:35:40,098 --> 00:35:43,310
Oli täydellinen päivä, ja ajattelin vain,

346
00:35:43,477 --> 00:35:45,896
miten halusin leikata teidät auki -

347
00:35:45,896 --> 00:35:47,564
ja kiivetä ruumiinne sisään -

348
00:35:47,731 --> 00:35:49,483
pysyäksemme onnellisena perheenä.

349
00:36:13,799 --> 00:36:14,967
Se on minussa.

350
00:36:46,707 --> 00:36:48,292
Älä anna sen viedä lapsiani.

351
00:36:58,635 --> 00:36:59,720
Äiti!

352
00:36:59,970 --> 00:37:01,305
Bridget, vie hänet sisään.

353
00:37:03,307 --> 00:37:04,600
Heti!

354
00:37:08,187 --> 00:37:09,730
Mikä häntä vaivaa, Bridge?

355
00:37:19,364 --> 00:37:21,867
Portaita. Mene, mene!

356
00:37:25,787 --> 00:37:26,914
Älä...

357
00:37:27,080 --> 00:37:28,832
Herää, Ellie. Herää nyt.

358
00:37:29,416 --> 00:37:30,250
Danny!

359
00:37:30,584 --> 00:37:31,668
Ne ovat poissa.

360
00:37:50,354 --> 00:37:51,813
Ensin hän oli kunnossa,

361
00:37:51,980 --> 00:37:54,483
ja sitten hän puhui hulluja,

362
00:37:56,068 --> 00:37:57,945
ja nyt hän on poissa.

363
00:38:20,843 --> 00:38:22,219
Verkko on yhä paskana.

364
00:38:27,224 --> 00:38:28,809
Saanko rukoilla?

365
00:38:30,185 --> 00:38:31,937
Hän ei ole uskonnollinen.

366
00:38:34,815 --> 00:38:35,899
Ei ollut.

367
00:38:36,775 --> 00:38:37,776
Muutama sana vain.

368
00:38:39,987 --> 00:38:40,988
Liity mukaan.

369
00:38:52,958 --> 00:38:55,502
Anna hänelle iankaikkinen lepo, Herra,

370
00:38:56,211 --> 00:38:58,797
ja anna ikuisen valon
loistaa hänen päällensä.

371
00:39:00,674 --> 00:39:02,009
Anna hänen sielunsa -

372
00:39:02,176 --> 00:39:04,386
ja kaikkien uskollisten
lähteneiden sielujen -

373
00:39:04,553 --> 00:39:05,721
Jumalan armon kautta...

374
00:39:05,888 --> 00:39:07,472
Mitä hänen kasvoilleen tapahtui?

375
00:39:09,641 --> 00:39:10,851
...levätä rauhassa.

376
00:39:12,686 --> 00:39:14,396
Hän näyttää hakatulta.

377
00:39:16,732 --> 00:39:18,358
Talon pohjoisseinällä -

378
00:39:19,359 --> 00:39:20,986
on vanhat paloportaat.

379
00:39:21,570 --> 00:39:23,238
Voisin yrittää päästä alas,

380
00:39:23,780 --> 00:39:25,782
tehdä hälytyksen ja saada apua tänne.

381
00:39:25,949 --> 00:39:27,284
Joudut menemään 82:n läpi.

382
00:39:27,451 --> 00:39:28,619
Hitto.

383
00:39:29,745 --> 00:39:30,787
Sehän on tyhjillään?

384
00:39:30,954 --> 00:39:33,207
Niin. Kuten suurin osa tästä talorähjästä.

385
00:39:35,209 --> 00:39:36,376
Sinulla on työkalut.

386
00:39:37,461 --> 00:39:39,004
Voisimme tehdä aukon oveen.

387
00:39:39,838 --> 00:39:41,131
Autossani.

388
00:39:41,590 --> 00:39:42,758
Ovien läpi ei pääse -

389
00:39:42,925 --> 00:39:44,426
ilman kunnon työkaluja.

390
00:39:49,848 --> 00:39:52,184
Haluan isän tulevan kotiin.

391
00:39:55,229 --> 00:39:56,230
Hän tulee.

392
00:39:58,357 --> 00:40:00,275
Kun puhelin toimii taas, hän tulee heti.

393
00:40:00,442 --> 00:40:01,944
Mistä tiedät sen?

394
00:40:03,695 --> 00:40:05,697
Sanoit äidin selviävän.

395
00:40:05,864 --> 00:40:07,366
Luulin niin.

396
00:40:07,908 --> 00:40:10,077
Olen pahoillani, Kass.

397
00:40:13,830 --> 00:40:15,874
Haen haulikkoni ja ammun sen auki.

398
00:40:16,041 --> 00:40:17,626
Odota nyt hetki.

399
00:40:18,669 --> 00:40:20,003
En pidä loukkuun jäämisestä.

400
00:40:20,170 --> 00:40:21,421
Kaikki ovat jo hermona -

401
00:40:21,421 --> 00:40:23,173
ilman ampumistakin.

402
00:41:01,753 --> 00:41:03,630
En tiedä mitä tehdä, El.

403
00:41:05,382 --> 00:41:08,468
Sinä olet se, joka aina tietää vastaukset.

404
00:41:12,639 --> 00:41:15,851
Minua pelottaa liikaa edes
kohdata lapsiasi nyt.

405
00:41:27,196 --> 00:41:29,072
Vaikka olisit ollut miten kiireinen,

406
00:41:29,072 --> 00:41:31,325
löysit aina aikaa minulle.

407
00:41:32,743 --> 00:41:34,036
Kaikille.

408
00:41:38,373 --> 00:41:41,126
En voi uskoa,
etten puhu kanssasi enää koskaan.

409
00:41:43,420 --> 00:41:45,464
<i>Hei, Bethy-boo. Tässä Ellie.</i>

410
00:41:48,800 --> 00:41:50,469
<i>Soitin vain moikatakseni. Ja...</i>

411
00:41:50,761 --> 00:41:51,762
<i>Beth.</i>

412
00:41:51,929 --> 00:41:53,180
<i>Beth!</i>

413
00:41:53,347 --> 00:41:54,806
<i>Sinun täytyy auttaa minua.</i>

414
00:41:55,766 --> 00:41:57,851
<i>Minä palan. Palan elävältä!</i>

415
00:42:23,919 --> 00:42:24,920
El?

416
00:42:34,930 --> 00:42:36,640
Äiti?
- Elääkö hän?

417
00:42:37,766 --> 00:42:39,101
Hänellä on korkea kuume.

418
00:42:49,903 --> 00:42:51,071
Haen jäitä.

419
00:44:03,435 --> 00:44:04,520
Äiti?

420
00:44:06,021 --> 00:44:07,648
Äiti on nyt matojen luona.

421
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
Äiti, lopeta!

422
00:45:16,008 --> 00:45:16,842
Lopeta!

423
00:45:22,181 --> 00:45:23,891
Se ei ole minun syytäni, Bridget.

424
00:45:26,435 --> 00:45:27,853
Pois hänen luotaan, Bridge!

425
00:45:28,854 --> 00:45:30,898
Mitä minulle tapahtuu, kultaseni?

426
00:45:31,481 --> 00:45:32,816
En tiedä, äiti.

427
00:45:35,360 --> 00:45:36,403
Minä tiedän.

428
00:45:43,076 --> 00:45:44,286
Olen vapaa nyt.

429
00:45:46,413 --> 00:45:49,208
Vapaa kaikista teistä
tissiä imevistä loisista.

430
00:46:17,611 --> 00:46:18,779
Hoidan sen suukolla.

431
00:46:44,805 --> 00:46:46,765
Kuka haluaa mädäntyä seuraavaksi?

432
00:46:48,976 --> 00:46:50,269
Entten,

433
00:46:52,354 --> 00:46:53,730
tentten,

434
00:46:54,648 --> 00:46:55,858
teelika...

435
00:46:59,403 --> 00:47:00,362
Sinä.

436
00:47:01,864 --> 00:47:02,865
Ellie?

437
00:47:21,550 --> 00:47:22,885
Vittu!

438
00:48:11,016 --> 00:48:12,476
Tuokaa lipasto.

439
00:48:19,525 --> 00:48:20,859
Pois oven luota.

440
00:49:04,069 --> 00:49:05,404
Tarvitsemme apua!

441
00:49:05,737 --> 00:49:06,780
Päästäkää sisään!

442
00:49:58,373 --> 00:49:59,625
Hei!

443
00:50:02,127 --> 00:50:04,129
Kuuletko minua?

444
00:50:15,390 --> 00:50:17,017
Eikö äiti näytäkin
yhdeltä sen kirjan kuvista?

445
00:50:21,730 --> 00:50:23,023
Vastaa, Danny.

446
00:50:29,071 --> 00:50:30,948
Et olisi saanut varastaa sitä.

447
00:50:31,365 --> 00:50:32,449
Tämä ei ole syytäni.

448
00:50:32,616 --> 00:50:33,659
Tämä on syytäsi!

449
00:50:34,785 --> 00:50:36,537
Lopeta tuo!
- Lopettakaa!

450
00:50:37,037 --> 00:50:38,914
Hei!
- Tämä on sinun syytäsi!

451
00:50:39,456 --> 00:50:40,791
Hei. Hei.

452
00:50:43,585 --> 00:50:45,420
Älkää kääntykö toisianne vastaan.

453
00:50:47,798 --> 00:50:49,049
Koskaan.

454
00:50:50,384 --> 00:50:52,511
Minun pitää näyttää sinulle jotain.

455
00:51:10,988 --> 00:51:12,406
Mikä tämä on, Danny?

456
00:51:21,790 --> 00:51:23,083
Sattuuko kovasti?

457
00:51:26,336 --> 00:51:27,421
Bridget?

458
00:51:30,924 --> 00:51:32,217
Olen kunnossa.

459
00:51:59,328 --> 00:52:01,622
<i>Kultatukkaiset tytöt</i>

460
00:52:01,788 --> 00:52:05,375
<i>Kiharaisin suortuvin</i>

461
00:52:05,792 --> 00:52:08,629
<i>Aa tuuti lulla</i>

462
00:52:08,795 --> 00:52:11,673
<i>Et ole minun kulta</i>

463
00:52:29,650 --> 00:52:31,902
<i>Äidit jotka hoitavat</i>

464
00:52:32,069 --> 00:52:35,948
<i>Surullisin hyväilyin</i>

465
00:52:36,114 --> 00:52:39,243
<i>Aa, tuuti lulla</i>

466
00:52:39,409 --> 00:52:42,204
<i>Et ole minun kulta</i>

467
00:52:46,750 --> 00:52:47,835
Äiti?

468
00:52:51,588 --> 00:52:52,422
Beth?

469
00:52:55,008 --> 00:52:56,718
Otin nämäkin.

470
00:52:57,219 --> 00:52:58,887
Niillä karmiva pappi -

471
00:52:58,887 --> 00:52:59,847
lukee kirjaa.

472
00:53:00,013 --> 00:53:02,140
Kuin synkkää rukousta.

473
00:53:03,016 --> 00:53:04,643
Ja kun hän lausui sanat...

474
00:53:09,940 --> 00:53:13,026
Bridget on oikeassa.
Tämä on minun syytäni.

475
00:53:20,534 --> 00:53:23,579
Bridget...

476
00:53:25,914 --> 00:53:29,084
Bridget...

477
00:53:50,063 --> 00:53:52,649
<i>Tuo musta veitsi</i>

478
00:53:52,816 --> 00:53:55,611
<i>Suruni tielle</i>

479
00:53:56,653 --> 00:53:59,990
<i>Aa, tuuti lulla</i>

480
00:54:00,157 --> 00:54:02,868
<i>Et ole minun kulta</i>

481
00:54:06,330 --> 00:54:08,332
Siinähän sinä olet.

482
00:54:14,922 --> 00:54:16,882
Hei vaan, söpöliini.

483
00:54:19,176 --> 00:54:21,303
Mikä sinua vaivaa, äiti?

484
00:54:23,514 --> 00:54:27,768
Olin vain surullinen minusta ja isästäsi.

485
00:54:27,935 --> 00:54:29,186
Mutta hän on täällä nyt.

486
00:54:29,353 --> 00:54:31,146
Hän tuli kotiin tapaamaan meitä.

487
00:54:31,480 --> 00:54:33,273
Me palaamme yhteen.

488
00:54:34,900 --> 00:54:36,318
Me rakastamme toisiamme.

489
00:54:38,237 --> 00:54:40,113
Eikö niin, kultaseni?

490
00:54:48,038 --> 00:54:50,123
Ja me rakastamme teitä myös.

491
00:55:19,069 --> 00:55:21,613
Avaa ovi ja päästä meidät sisään, Kassie.

492
00:55:23,574 --> 00:55:26,368
Voimme olla taas iso, onnellinen perhe.

493
00:55:28,245 --> 00:55:30,455
Et näytä kovin hyvältä, äiti.

494
00:55:33,792 --> 00:55:37,921
Kyllä kunnon hali ja suukko sen korjaa.

495
00:55:39,339 --> 00:55:40,799
Avaapa nyt,

496
00:55:41,341 --> 00:55:43,051
kuten kiltti tyttö.

497
00:55:50,767 --> 00:55:52,019
Hyvä.

498
00:55:53,187 --> 00:55:54,438
Avaahan nyt.

499
00:55:57,357 --> 00:55:59,484
Äidin ja isin takia.

500
00:56:13,665 --> 00:56:14,708
Äiti!

501
00:56:30,140 --> 00:56:31,850
Oletko kunnossa?
- Anteeksi.

502
00:56:33,435 --> 00:56:35,229
Luulin äidin voivan paremmin.

503
00:56:37,272 --> 00:56:38,941
Avaa ovi kuten avaat jalkovälisi,

504
00:56:38,941 --> 00:56:40,651
haiseva bändärilutka!

505
00:56:44,154 --> 00:56:48,325
En ole bändäri, senkin psykoämmä!

506
00:56:53,956 --> 00:56:54,957
Beth.

507
00:56:58,126 --> 00:56:59,127
Beth.

508
00:57:02,130 --> 00:57:03,549
Menkää huoneeseenne.

509
00:57:21,400 --> 00:57:23,026
Kaikki järjestyy, Danny.

510
00:57:26,989 --> 00:57:29,700
Staffanie suojelee meitä. Eikö niin?

511
00:57:36,790 --> 00:57:37,791
Joo.

512
00:58:20,501 --> 00:58:22,377
Mitä katselet, kulta?

513
00:58:43,232 --> 00:58:46,944
Minun täytyy tappaa nämä ötökät mahastani.

514
00:58:58,747 --> 00:59:01,750
En pidä siitä, että mahassani on juttuja.

515
00:59:08,215 --> 00:59:09,800
Entä sinä, Beth-täti?

516
01:01:19,304 --> 01:01:20,305
Hei.

517
01:01:22,224 --> 01:01:23,934
Onko tämä painajainen?

518
01:01:26,353 --> 01:01:28,522
Tämä on kuin painajainen, Kass.

519
01:01:29,982 --> 01:01:33,735
Käykö meille kuten Bridgetille ja äidille?

520
01:01:33,902 --> 01:01:35,779
En anna käydä niin.

521
01:01:36,655 --> 01:01:38,073
Lupaan sen.

522
01:01:40,826 --> 01:01:43,579
Sinusta tulisi hyvä äiti, Beth-täti.

523
01:01:46,039 --> 01:01:47,207
Niinkö?

524
01:01:47,875 --> 01:01:48,959
Joo.

525
01:01:50,627 --> 01:01:52,629
Osaat valehdella lapsille.

526
01:02:20,949 --> 01:02:22,618
Minä sidoin hänet.

527
01:02:24,620 --> 01:02:25,829
Kaiken varalta.

528
01:02:29,833 --> 01:02:31,835
Haluan kuunnella sitä levyä.

529
01:02:33,337 --> 01:02:35,881
Liian vaarallista. Ne sanat...

530
01:02:36,048 --> 01:02:38,592
Ehkä siellä on sanoja,

531
01:02:38,759 --> 01:02:41,637
jotka voivat auttaa lopettamaan tämän.

532
01:02:44,181 --> 01:02:46,391
Ei ole virtaa levysoittimeen.

533
01:02:48,727 --> 01:02:50,062
Voin hoitaa asian.

534
01:03:09,122 --> 01:03:10,624
KOLME - 24. TAMMIKUUTA 1923

535
01:03:10,791 --> 01:03:11,750
Kuuntelin ensimmäistä.

536
01:03:11,750 --> 01:03:13,710
Hän sanoi ne sanat toisella.

537
01:03:18,924 --> 01:03:20,634
Aloitan sitten toisesta päästä.

538
01:03:26,265 --> 01:03:27,599
Kaiken varalta.

539
01:03:58,380 --> 01:04:01,884
<i>Siitä on kaksi iltaa,
kun luin ääneen kirjasta.</i>

540
01:04:02,801 --> 01:04:05,554
<i>Haluni ymmärtää
ja kommunikoida rajan yli -</i>

541
01:04:05,721 --> 01:04:07,848
<i>ei olisi voinut olla suurempi erhe.</i>

542
01:04:08,765 --> 01:04:10,767
<i>Teen tämän viimeisen tallennuksen -</i>

543
01:04:10,934 --> 01:04:13,437
<i>varoituksena sille,
joka joutuu kosketuksiin -</i>

544
01:04:13,437 --> 01:04:15,230
<i>näiden pahansuopien sivujen kanssa.</i>

545
01:04:16,940 --> 01:04:19,568
Naturum Demontoa <i>ei voi tuhota.</i>

546
01:04:20,903 --> 01:04:24,531
<i>Kun löydät sen,
hautaa se syvälle holviimme,</i>

547
01:04:25,240 --> 01:04:28,452
<i>sillä lausumani sanat vapauttivat demonin,</i>

548
01:04:28,619 --> 01:04:30,454
<i>synkintä painajaistani pahemman.</i>

549
01:04:33,165 --> 01:04:35,709
Tuleeko Bridgetistä
samanlainen kuin äidistä?

550
01:04:38,921 --> 01:04:40,422
En tiedä, Kass.

551
01:04:43,217 --> 01:04:46,011
<i>Demoni riivasi ensin Cortezin,</i>

552
01:04:46,178 --> 01:04:47,930
<i>mädättäen hänet läpikotaisin.</i>

553
01:04:55,354 --> 01:04:57,064
<i>Herramme sanojen voimalla -</i>

554
01:04:57,064 --> 01:04:59,274
<i>yritimme karkottaa pahan olion,</i>

555
01:04:59,441 --> 01:05:01,318
<i>mutta se pilkkasi rukouksiamme -</i>

556
01:05:01,485 --> 01:05:03,445
<i>ja otti Shanahanin hallintaansa.</i>

557
01:05:06,365 --> 01:05:08,909
<i>Pappiskollegat tulivat avuksemme,</i>

558
01:05:09,076 --> 01:05:10,827
<i>mutta riivaus levisi nopeasti heihin -</i>

559
01:05:10,827 --> 01:05:12,913
<i>ilman järjellistä syytä.</i>

560
01:05:27,094 --> 01:05:30,889
<i>Tätä pahaa ei hallita ihmisen säännöillä.</i>

561
01:05:31,056 --> 01:05:33,350
<i>Ei, se saa mielihyvää -</i>

562
01:05:33,517 --> 01:05:36,979
<i>luodessaan kauhua
täydellisen kaaoksen kautta.</i>

563
01:05:42,359 --> 01:05:44,695
<i>Halutessani epätoivoisesti
lopettaa kirouksen -</i>

564
01:05:44,862 --> 01:05:47,781
<i>yritin tappaa ne,
jotka olivat ennen veljiäni.</i>

565
01:05:48,699 --> 01:05:51,577
<i>Vein heidät puuvajaan
ja sytytin sen palamaan.</i>

566
01:05:52,536 --> 01:05:54,496
<i>Mutta he tanssivat liekeissä -</i>

567
01:05:54,663 --> 01:05:56,957
<i>ja rellestivät sen tulessa.</i>

568
01:06:22,149 --> 01:06:25,277
Herra Fondan kisu
piileskelee tuolla joskus.

569
01:06:26,904 --> 01:06:28,488
En usko, että se on kissa.

570
01:06:30,032 --> 01:06:31,491
<i>Hautasin heidän kiemurtelevat,</i>

571
01:06:31,491 --> 01:06:33,952
<i>sylkevät ruumiinsa siunattuun maahan.</i>

572
01:06:36,205 --> 01:06:37,789
<i>Mutta he nousivat jälleen,</i>

573
01:06:37,956 --> 01:06:39,750
<i>mätänevinä ja raivoisina.</i>

574
01:06:47,424 --> 01:06:48,759
Varovasti, Danny.

575
01:07:34,888 --> 01:07:36,849
<i>Piilouduttuani kellariin yöksi -</i>

576
01:07:37,683 --> 01:07:39,893
<i>tiesin vain yhden vaihtoehdon
olevan jäljellä.</i>

577
01:07:41,353 --> 01:07:44,064
<i>Ruumiin täydellinen pilkkominen.</i>

578
01:08:04,042 --> 01:08:07,045
Kirja olisi pitänyt viedä takaisin, Danny.

579
01:08:23,228 --> 01:08:25,898
<i>Pilkoin ja hakkasin -</i>

580
01:08:29,484 --> 01:08:31,028
<i>ja minä epäonnistuin.</i>

581
01:08:33,779 --> 01:08:37,201
<i>Kuulen heidät
ovien takana nyt, anelemassa.</i>

582
01:08:38,243 --> 01:08:41,622
<i>On vain ajan kysymys,
milloin minutkin viedään.</i>

583
01:08:42,497 --> 01:08:45,626
<i>Mikään ei voi pysäyttää
tätä demonista voimaa.</i>

584
01:08:46,376 --> 01:08:49,337
<i>Jopa sen viimeiset jäänteet
tulevat jahtaamaan.</i>

585
01:08:50,464 --> 01:08:51,756
<i>Sinun täytyy paeta.</i>

586
01:08:51,924 --> 01:08:54,218
<i>Et voi muuta kuin paeta!</i>

587
01:09:04,310 --> 01:09:05,854
<i>Tämä kauhu ei lopu -</i>

588
01:09:06,563 --> 01:09:08,732
<i>ennen kuin viattomuus on tuhottu.</i>

589
01:09:10,149 --> 01:09:11,693
<i>Kunnes paha -</i>

590
01:09:11,859 --> 01:09:13,946
<i>olkoon nimesi.</i>

591
01:09:35,175 --> 01:09:36,009
Danny...

592
01:09:40,430 --> 01:09:42,140
Olen pahoillani, Kass.

593
01:09:50,607 --> 01:09:53,277
Nielaisen sielusi.

594
01:10:13,630 --> 01:10:15,340
Kaksi sielua?

595
01:10:20,262 --> 01:10:21,680
Älä. El...

596
01:10:22,222 --> 01:10:25,392
Ellie odottaa helvetissä
sinua ja äpärääsi.

597
01:10:26,310 --> 01:10:27,311
Ei.

598
01:10:33,817 --> 01:10:34,943
Beth-täti!

599
01:10:57,174 --> 01:10:58,300
Oletko loukkaantunut?

600
01:10:58,467 --> 01:10:59,468
En.

601
01:11:02,888 --> 01:11:04,556
Tuleeko sinusta äiti?

602
01:11:13,232 --> 01:11:14,233
Tulee.

603
01:11:17,778 --> 01:11:19,655
Ja vien meidät pois täältä.

604
01:11:20,948 --> 01:11:22,032
Miten?

605
01:11:55,440 --> 01:11:56,817
Paloportaita pitkin. Mennään.

606
01:12:05,576 --> 01:12:08,078
Älä katso tuonne taakse.

607
01:13:14,686 --> 01:13:15,854
Astu taakse. Peitä korvat.

608
01:13:21,443 --> 01:13:22,486
Bethy-boo!

609
01:13:39,336 --> 01:13:42,339
Hän yrittää viedä äitisi
pois sinulta, Kassie.

610
01:13:44,216 --> 01:13:46,510
Tiedän, ettet ole enää äitini.

611
01:13:52,599 --> 01:13:54,226
Älä vie minua heiltä.

612
01:13:56,061 --> 01:13:57,271
Et tiedä, millaista on -

613
01:13:57,437 --> 01:14:00,023
synnyttää lapsi tähän maailmaan.

614
01:14:05,737 --> 01:14:08,240
Tuo on aseeni, senkin varasteleva lutka.

615
01:14:15,455 --> 01:14:16,331
Beth-täti!

616
01:14:17,207 --> 01:14:18,458
Beth-täti!

617
01:14:40,522 --> 01:14:43,609
Kaikki täällä kuolevat aamuun mennessä.

618
01:14:44,985 --> 01:14:45,819
Juokse!

619
01:14:46,653 --> 01:14:47,905
Kuolleita aamunkoitteessa!

620
01:14:49,031 --> 01:14:50,365
Kuolleita aamunkoitteessa!

621
01:14:52,117 --> 01:14:53,702
Kuolleita aamunkoitteessa!

622
01:14:54,995 --> 01:14:56,330
Kuolleita aamunkoitteessa!

623
01:15:17,392 --> 01:15:18,310
Tässä.

624
01:16:27,588 --> 01:16:34,553
Ei ulospääsyä!

625
01:16:45,105 --> 01:16:46,648
Beth-täti!
- Tule tänne!

626
01:17:00,704 --> 01:17:01,705
Ei!

627
01:17:09,963 --> 01:17:13,425
6 HENKEÄ TAI 400 KG

628
01:18:00,389 --> 01:18:02,599
Kassie.

629
01:18:04,351 --> 01:18:06,812
Kassie.

630
01:18:13,610 --> 01:18:14,862
Olenko kuollut?

631
01:18:35,048 --> 01:18:36,425
Tule. Mene autoon.

632
01:18:59,823 --> 01:19:01,116
Missä kaukosäädin on?

633
01:19:10,417 --> 01:19:11,668
Toimi nyt.

634
01:19:32,523 --> 01:19:33,524
Se on tulossa.

635
01:21:28,388 --> 01:21:29,223
Mene ali!

636
01:21:39,900 --> 01:21:40,984
Kassie!

637
01:22:17,271 --> 01:22:20,357
Haluan vain pikku pääsi, tyttöseni.

638
01:22:41,503 --> 01:22:43,046
Ala tulla vaan.

639
01:24:08,048 --> 01:24:10,008
Käynnistä se, Kass!

640
01:25:03,645 --> 01:25:04,813
Ole kiltti.

641
01:25:05,981 --> 01:25:07,482
Auta minua, Bethy-boo.

642
01:25:09,693 --> 01:25:12,696
Vain siskoni saa sanoa minua siksi.

643
01:25:47,814 --> 01:25:50,025
Näytät todellakin äidiltä.

644
01:25:52,611 --> 01:25:56,240
Ja epäonnistut surkeasti, kuten hänkin.

645
01:25:56,406 --> 01:25:58,659
Senkin haiseva, hirveä bändärilutka!

646
01:28:31,979 --> 01:28:34,356
Vielä viisi minuuttia sitten
ei ollut kenttää,

647
01:28:34,523 --> 01:28:35,816
ja ukkonen piti hereillä,

648
01:28:35,816 --> 01:28:38,402
joten en ole nukkunut hetkeäkään.

649
01:28:38,569 --> 01:28:41,154
No, lopetan nyt aamuvalitukset.

650
01:28:41,321 --> 01:28:44,408
Meille tulee ihana viikonloppu järvellä.

651
01:28:44,825 --> 01:28:46,618
Calebin isän mökki on mahtava,

652
01:28:46,618 --> 01:28:49,121
ja tulet ihastumaan hänen ystäviinsä.

653
01:28:51,206 --> 01:28:53,292
Yksi heistä sopii varmasti sinulle.

654
01:28:53,458 --> 01:28:55,377
<i>En haluaisi pilata mitään,</i>

655
01:28:55,544 --> 01:28:57,629
<i>mutta ajattelin jättää väliin -</i>

656
01:28:57,796 --> 01:28:59,965
<i>koko reissun.</i>

657
01:29:00,132 --> 01:29:01,133
Ei onnistu.

658
01:29:01,300 --> 01:29:02,593
Haen sinut vartin päästä.

659
01:29:02,759 --> 01:29:03,760
Heippa!

660
01:36:16,360 --> 01:36:18,362
Tekstitys: Timo Porri



