1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Está respirando.

5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBAI, EAU

6
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Mais um homem.

7
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
Vários ferimentos de bala.

8
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Via aérea desobstruída.

9
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
RESGATE 2

10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Fizemos tudo o que pudemos.

11
00:02:54,666 --> 00:02:56,500
Deveríamos pensar em um limite.

12
00:03:06,666 --> 00:03:08,291
Não podemos deixá-lo assim.

13
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
Não vou desistir dele.

14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
O que disse?

15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Sai daqui.

16
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Segure por cinco segundos.

17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Quatro, três, dois...

18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Devagar.

19
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Vá para casa.

20
00:05:03,833 --> 00:05:04,916
Senão o quê?

21
00:05:05,750 --> 00:05:07,125
Vai atropelar meu pé?

22
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
É só o que posso fazer.

23
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Valeu, Nik. Por me manter vivo.

24
00:05:16,416 --> 00:05:18,750
Estou empolgado com o resto da minha vida.

25
00:05:21,583 --> 00:05:25,833
Acredite ou não, é muito difícil
deixar alguém que amamos morrer.

26
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Mas você lutou para voltar.

27
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Só precisa descobrir por quê.

28
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.

29
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Recebi notícias da prisão.

30
00:06:26,875 --> 00:06:29,083
Vão aumentar
a pena do seu irmão em dez anos.

31
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}PRISÃO TKACHIRI GEÓRGIA

32
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Governador.

33
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. É sempre um prazer ver você.

34
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Como vai, meu amigo?

35
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Já estive melhor.

36
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Um dos touros premiados adoeceu.

37
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Temos de matá-lo.
Enterrá-lo antes que infecte os demais.

38
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Me chamou aqui para me solidarizar?

39
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Venha comigo.

40
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Você disse que era urgente.

41
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Soube que esta manhã você autorizou

42
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
a extensão da pena de meu irmão
em dez anos.

43
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Seu irmão jogou
um agente da DEA do telhado.

44
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Os americanos estão nos pressionando.

45
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Quando Davit e eu éramos jovens,

46
00:08:06,125 --> 00:08:09,250
prometi proteger meu irmão a todo custo.

47
00:08:10,458 --> 00:08:11,916
Meu pai não me deixava esquecer.

48
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Contestei a extradição dele para os EUA.

49
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Mantive-o preso na Geórgia.

50
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Até permiti que a família dele
ficasse na prisão com ele.

51
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Não esqueça quem te colocou
no seu cargo. E por quê.

52
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Sinto muito. Não posso fazer nada.

53
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Um dos nossos touros premiados adoeceu.

54
00:08:41,791 --> 00:08:42,708
Você me disse.

55
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
Meu chapa!
Está bonitão. Olha só.

56
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
Que camisa é essa? Perdeu uma aposta?

57
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Não gostou?
- Não.

58
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Vou comprar uma pra você.
Qual é o tamanho? É média?

59
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Você emagreceu um pouco, não?

60
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Cala a boca.

61
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Também senti sua falta.

62
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Ele queria desligar os aparelhos.

63
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Não é verdade. Ela está mentindo.

64
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Teria feito um favor pra mim.

65
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Na próxima. Prometo.

66
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Curioso, sua irmã disse a mesma coisa.

67
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
O que é isso?

68
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Um presente.

69
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
De nada.

70
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Trouxe minhas galinhas?

71
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Nós as comemos.

72
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- E minha cachorra?
- Também comemos.

73
00:10:10,208 --> 00:10:11,916
Credo, Yaz.

74
00:10:11,916 --> 00:10:13,833
Estou brincando. Ela está aqui.

75
00:10:16,416 --> 00:10:18,333
O que vou fazer agora?

76
00:10:18,333 --> 00:10:19,791
O que quiser.

77
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Pode fazer caminhadas,
aprender a tricotar.

78
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Tentar um pouco de meditação.

79
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Vai gostar daqui.

80
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Muito bem, irmão. Vou te mandar a camisa.

81
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
O que é isso?

82
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Embalamos as suas coisas.
Foi tudo o que encontramos.

83
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Sua vida toda cabe numa caixinha.

84
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Talvez seja hora de mudar isso.

85
00:10:53,000 --> 00:10:54,458
Quando nos veremos de novo?

86
00:10:57,916 --> 00:10:59,791
Quando tivermos o que comemorar.

87
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Boa aposentadoria!

88
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Vai à merda.

89
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Oi.

90
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Eu não deixaria que comessem você.

91
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
É isso mesmo.

92
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Não os acorde. É difícil adormecerem aqui.

93
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Venha.

94
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Não.

95
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Não?

96
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Hoje não.

97
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Faz semanas que eles não saem ao sol.

98
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Não podem viver assim.
É difícil para eles.

99
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Difícil?

100
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Ele precisa ser forte.

101
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Existem outros esconderijos.

102
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Aqui, seu irmão nos protege.

103
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Mas não quero que meu filho
vire um <i>Nagazi.</i>

104
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Não preciso dessa sua falação.

105
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
O que vai fazer?

106
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Me arrastar à sua cela?

107
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Esqueceu que é minha esposa?

108
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Não sua propriedade.

109
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Talvez eu os crie sozinho.

110
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Ninguém sentiria sua falta.

111
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mãe, você está bem?

112
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Achei que estivesse dormindo.

113
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Está bem mesmo?
- Estou.

114
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Sinto muito.

115
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
Tudo bem, meu amor.

116
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Não se preocupe. Vai ficar tudo bem.

117
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Talvez o papai tenha razão.

118
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Preciso ser forte.

119
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Para ser um <i>Nagazi.</i>

120
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Isto é lindo, de verdade, mas este chá?

121
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Uma porcaria.

122
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Aliás, acabou o leite.

123
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Perdido, amigo?

124
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Você é Rake?

125
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Perguntei primeiro.

126
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Mas minha resposta depende da sua.

127
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Se for o Rake,
então você é o mito de Mumbai.

128
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
A lenda que tirou o jornalista do Congo,

129
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
que eliminou duas gangues
e salvou o prefeito do Rio.

130
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Seria uma grande honra.

131
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
Mas, olhe, você não faz jus à fama.

132
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
O que foi? Caiu de uma ponte?

133
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Que tal largar minha xícara,
pegar seu carro e dar o fora daqui?

134
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Não está sendo gentil.

135
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Não quando temos um amigo em comum
que lhe ofereceu um serviço.

136
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Não tenho amigos.

137
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Bem, esse indivíduo específico

138
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
acha que só você pode cumprir a missão.

139
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Mas eu não estou tão convencido.
Será que consegue atirar?

140
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Por isso não tem amigos.

141
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Vá avisar quem o enviou
de que não estou interessado.

142
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
É?

143
00:17:31,916 --> 00:17:33,541
E se for a sua ex-mulher?

144
00:17:34,458 --> 00:17:35,291
A Mia.

145
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
A cachorra está usando Valentino?

146
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Está. Um amigo me deu.

147
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
A Mia está em perigo?

148
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Não. Mas a irmã está.

149
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Em que ela se meteu?

150
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Está numa prisão na Geórgia
com os dois filhos.

151
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
O marido a trancou lá. Dá para imaginar?

152
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- O nome dele é Davit...
- Davit Radiani. Eu lembro.

153
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
Da última vez que o viu,

154
00:18:06,416 --> 00:18:09,625
ele e o irmão Zurab deviam ser
pequenos traficantes.

155
00:18:09,625 --> 00:18:12,458
Mas, oito anos depois,
eles têm um império.

156
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Se autointitulam os <i>Nagazi.</i>

157
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Acho que quer dizer pastores.

158
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Os irmãos nasceram na guerra.

159
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
<i>Cresceram nela. Ela os endureceu.</i>

160
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
<i>Na infância,
fugiram da guerra civil na Geórgia</i>

161
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
<i>só com a roupa do corpo</i>

162
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
<i>e foram para a Armênia.</i>

163
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
<i>O tio, Avtandil, os acolheu.</i>

164
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
<i>Até hoje, ele comanda operações para eles.</i>

165
00:18:36,750 --> 00:18:39,708
<i>Mas, na Armênia,
enfrentaram uma nova guerra.</i>

166
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
<i>Para sobreviver nas ruas de Erevan,
entraram para o crime.</i>

167
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
<i>De vendedores de drogas,
viraram assassinos de aluguel.</i>

168
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
<i>Acreditavam ser soldados,
escolhidos por Deus.</i>

169
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
<i>Quando voltaram para a Geórgia,</i>

170
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
<i>eram heróis populares.</i>

171
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
<i>Ofereciam a seus recrutas
algo muito poderoso: família.</i>

172
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
<i>Os irmãos ganharam discípulos leais.</i>

173
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
E, assim, estabeleceram

174
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
uma operação bilionária
de heroína e armas.

175
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Têm todos os políticos na palma da mão.

176
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
Praticamente comandam o país.

177
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Se não fossem os EUA, Davit estaria livre.

178
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Local?

179
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
Prisão de Tkachiri.

180
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Agora me escute muito bem, amigo.

181
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Na minha opinião,
o problema não é o Davit nem os guardas,

182
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
mas as duas gangues rivais presas lá.

183
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Uma delas só quer matar a moça,
mas ambas vão querer matar você.

184
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
No seu lugar, onde obviamente não estou,

185
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
eu entraria lá na surdina,
sem chamar atenção,

186
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
porque, quando o Davit souber
que a família sumiu,

187
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
o irmão dele vai pôr
todo mundo atrás de você,

188
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
o exército <i>Nagazi</i> inteiro.

189
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Beleza.

190
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Começa em seis semanas. Ganhamos uma parte

191
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
e, por razões políticas,
você estará sozinho.

192
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Se der tudo certo
e você não for pego nem ferido,

193
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
nos vemos na saída e te dou um beijo.

194
00:20:11,291 --> 00:20:12,541
Se falhar?

195
00:20:13,458 --> 00:20:14,333
Foi um prazer.

196
00:20:18,666 --> 00:20:21,708
{\an8}COSTA AMALFITANA

197
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Podemos enviar um carregamento de armas
para Seul amanhã.

198
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
E meu irmão Yaz entregará pessoalmente.

199
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Tenho ingressos para o jogo amanhã.

200
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Desculpe, ligo de novo depois.

201
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.

202
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
<i>Oi, Nik. Escute,</i>

203
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
esse lance de aposentadoria não rola.

204
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
<i>Chegou um serviço.</i>

205
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Você estava morto há nove meses.

206
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Não estou agora.
A grana deve entrar na sua conta logo.

207
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Do que está falando?
Por que procuraram você?

208
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Você não soube, Nik?
Sou uma espécie de lenda.

209
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
O coma deve ter mexido com a sua memória.

210
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Sou eu que passo os serviços,
e quando e como serão.

211
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Também disse para eu descobrir
a razão de ter voltado.

212
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Vamos descobrir.

213
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Vai perder o jogo.
- Que merda.

214
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
<i>A um minuto do alvo.</i>

215
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Minhas mãos andam transpirando muito.

216
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Não gosto disso.
Deve ser baixo açúcar no sangue.

217
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Como você sabe?

218
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Vi no TikTok.
- Saia do TikTok médico.

219
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Você já está nervoso.
- Eu preciso falar.

220
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Quando falo, o celular me ouve,
e recebo mais TikToks médicos.

221
00:23:03,958 --> 00:23:06,291
Então delete o TikTok.

222
00:23:06,291 --> 00:23:08,000
Que ideia horrível.

223
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Está pronto?
- Vamos.

224
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
<i>Todas as equipes, atenção. Tudo certo.</i>

225
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Está gelado lá fora.

226
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Se não querem dormir no frio,
não deviam matar por profissão.

227
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
<i>A Fênix está em Alfa.
Equipes dois e três de prontidão.</i>

228
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
Cela 207 aberta.

229
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Você tem cinco minutos.

230
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
<i>Não há energia em lugar nenhum.</i>

231
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Vou verificar.

232
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Ei.

233
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, acorde. Temos de ir.

234
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Vista-se.

235
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Quem é esse homem?

236
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Ele vai nos tirar daqui.

237
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Calce os sapatos.

238
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Para onde vamos?

239
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Depois eu conto.

240
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Pai?

241
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Silêncio.

242
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Esse homem vai nos tirar daqui.

243
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Seu pai nos espera lá fora.

244
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Fiquem perto.

245
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Vão.

246
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Pacote em mãos. A caminho.
<i>- Entendido.</i>

247
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Desculpe.

248
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Depressa.

249
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
<i>Código vermelho.
Segurança, fechem as saídas.</i>

250
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
<i>Violação de segurança.
Todos os guardas, código vermelho.</i>

251
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
<i>Alerta, perímetro violado.
Fechem as saídas.</i>

252
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Fiquem alerta. Vai ser uma correria.

253
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
<i>Certo. Tudo pronto.</i>

254
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Merda! Pra trás!
Entrem! Depressa!

255
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Não me empurre.

256
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Está assustando ele.

257
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Ele está prestes a ficar apavorado.

258
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
<i>Alerta, perímetro violado.
Fechem as saídas.</i>

259
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Para trás.

260
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Para trás.

261
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Saia.

262
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Para trás!

263
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Depressa!

264
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
Yaz, preciso de uma saída.

265
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
<i>Estou cuidando disso.</i>

266
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Pra que lado, Yaz? Me ajude.

267
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
<i>Esqueça Bravo. Perigoso.
Para a esquerda. Para a rampa de carvão.</i>

268
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Entendido.

269
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Pra onde? Pra cima?
<i>- Chegada em dois minutos.</i>

270
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Não tenha medo. Suba, e eu vou também.

271
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Vamos.

272
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Isso.

273
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Certo.

274
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Aonde vai levar meus filhos?
Filho da puta!

275
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Sua vaca.

276
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. Temos de ir agora.

277
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Leve as crianças, vou pra Charlie!

278
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- O que aconteceu?
- Encrenca.

279
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Vamos logo.

280
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Cadê meu pai?
- Vamos.

281
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Vamos. Segure-a.
- Cadê meu pai?

282
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Todas as equipes para Charlie. Agora!

283
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
<i>Alerta, rebelião no pátio.
Bloqueiem as saídas.</i>

284
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
<i>Todas as unidades para o pátio.
Fechem todas as saídas.</i>

285
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
<i>Código vermelho.
Segurança, bloqueiem as saídas.</i>

286
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Alguma rota para Charlie
sem passar pelo pátio?

287
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
<i>Negativo.</i>

288
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Merda.
- Tem de haver outro caminho.

289
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Fique perto de mim. Continue usando isso.

290
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
<i>Fechem todos os portões.
Guardas, para os muros.</i>

291
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Depressa!

292
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Para trás! Vamos!

293
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Me ajude!

294
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!

295
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!

296
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Puxe o pino!

297
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
Ei!

298
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Me ajude!

299
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Não!

300
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Socorro!

301
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!

302
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Socorro!

303
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Você está bem?

304
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Estamos em Charlie. Abram.

305
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
<i>Afastem-se. Abrimos em três, dois, um...</i>

306
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Por que a demora?

307
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Já descobriram. Vamos.
- Descobriram há um tempo.

308
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Interceptamos chamadas de rádio.
Virão fortemente armados.

309
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
E sabem que o chefe morreu.

310
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- O irmão sabe?
- Já vamos descobrir.

311
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Cadê as crianças?

312
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
No carro. Depressa.

313
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Segurem-se.

314
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Todos estão bem? Tudo bem, crianças?

315
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Cadê o papai? Você disse que ele viria.

316
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Ele vai nos encontrar depois.

317
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Vistam isso. Deitem no chão.

318
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Merda.

319
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Alerta. Ameaça pela frente.

320
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
<i>- Entendido.</i>
- Homens de Zurab.

321
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
<i>Equipe três, avance.
Tyler, estamos atrás de você.</i>

322
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Certo. Nik, se livre desses caras.

323
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
<i>É pra já.</i>

324
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
<i>Uma ameaça eliminada.</i>

325
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
<i>Eliminamos as últimas duas. Pode seguir.</i>

326
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Manter formação.</i>

327
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
<i>- Entendido.
- Câmbio.</i>

328
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
<i>Inimigo à frente, vire à direita.</i>

329
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Filho da mãe.

330
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
<i>Merda. São várias motos
e um 4x4 com armas militares.</i>

331
00:37:59,500 --> 00:38:01,125
Não podem ficar entre nós.

332
00:38:01,125 --> 00:38:04,208
Os <i>Nagazi</i> chegaram.
Soldados. São matadores.

333
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Eu também sou.

334
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
<i>Fomos atingidos!</i>

335
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
<i>Águia abatida.</i>

336
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
<i>Afastem as motos de mim.</i>

337
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Devem saber do Davit.
- Parece que sim.

338
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
O que eles sabem?

339
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Segunda moto abatida.

340
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Por que os homens do tio estão atirando?
- Tudo bem aí?

341
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
<i>Nik, as duas últimas motos.</i>

342
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
<i>Faça seguirem você. Eu chego já.</i>

343
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
<i>Rápido!</i>

344
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
<i>Tipo assim?</i>

345
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
<i>Quer fazer gracinha?</i>

346
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
<i>Veículo à esquerda.</i>

347
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
<i>Em frente, chegando ao local.</i>

348
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Segurem-se!

349
00:39:38,541 --> 00:39:40,541
Não sabem que estamos neste carro?

350
00:39:40,541 --> 00:39:42,875
Equipe Bravo, estamos a dois minutos...

351
00:39:48,166 --> 00:39:49,375
Merda!

352
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Cacete!

353
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Cuidado.
- Depressa!

354
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Recarregar!

355
00:40:05,750 --> 00:40:07,416
Calma, estou com você.

356
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- A menina se feriu! Vamos.
- Certo.

357
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
À direita, por aquela porta.
A pé. Um minuto.

358
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Para a esquerda!

359
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Para a direita! Me sigam.

360
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Vamos. Não se dispersem.

361
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Equipe quatro! Estamos a pé.
Vinte segundos.

362
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, atrase-os.
- Está bem.

363
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Amigos passando.

364
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, um kit médico.

365
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Certo. Pode deixar.

366
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Está doendo!

367
00:41:39,166 --> 00:41:40,708
Mãe, está doendo.

368
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Qual é a gravidade?

369
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Fratura. Vai precisar de médico.

370
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
<i>Atenção, aeronaves a caminho.</i>

371
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
Vou para lá.

372
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Yaz, você assume.
- Certo.

373
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Um helicóptero abatido, sobrou um.

374
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
<i>Entendido.</i>

375
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
<i>Equipe Ceifador, em posição.</i>

376
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
<i>Depressa.</i>

377
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
<i>Ceifador 1 e 2, parem esse trem.</i>

378
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
<i>Certo. Em direção à locomotiva.</i>

379
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
<i>Vamos!</i>

380
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
<i>Ceifador 1 abatido.</i>

381
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
<i>Explosão!</i>

382
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, tudo bem?

383
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?

384
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Você está bem?

385
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Melhor que ele.

386
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Merda, se abaixe!

387
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Me dê cobertura.

388
00:46:48,166 --> 00:46:50,750
Chegando ao final da linha. Pare o trem.

389
00:46:50,750 --> 00:46:51,833
O freio já era.

390
00:46:51,833 --> 00:46:53,041
Está brincando!

391
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, proteja a família. Estamos sem freio.

392
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Quase chegando.
- Calma.

393
00:47:10,625 --> 00:47:12,916
Minha equipe espera no fim da linha.

394
00:47:12,916 --> 00:47:15,208
- Será uma parada violenta.
- O que está havendo?

395
00:47:15,208 --> 00:47:16,750
Descubra depois.

396
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Sinto muito.

397
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Foi planejado detalhadamente.

398
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
O líder era altamente capacitado.

399
00:48:39,750 --> 00:48:43,333
Tem quatro ou cinco caras
que podem ter feito isso.

400
00:48:43,333 --> 00:48:44,833
Foram os chechenos?

401
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Não é o estilo deles.

402
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Não se organizam assim.

403
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Alguém queria vingança.

404
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Com o seu irmão, a lista é longa.

405
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Não.

406
00:48:57,000 --> 00:48:59,583
Não foi vingança.

407
00:49:02,583 --> 00:49:04,208
Foi outra coisa.

408
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Está tudo bem.

409
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Cuidado com o braço.
- Certo.

410
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Cadê o papai?

411
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Não temos tempo.
Sua irmã precisa de ajuda.

412
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
Não vou sem ele.

413
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Vamos. Sua irmã precisa de ajuda.
- Não vou.

414
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Seu pai não vem.

415
00:49:50,750 --> 00:49:52,083
Ele está morto?

416
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Você o matou?

417
00:50:02,625 --> 00:50:03,458
Você o matou?

418
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Por favor, Sandro.

419
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.

420
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Escute aqui!
- Vá se foder!

421
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Escute! Ele ia matar sua mãe.

422
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
Era ele ou ela.

423
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.

424
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!

425
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Eu tentei protegê-lo.

426
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Isto é proteção?

427
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Lute por seu irmão
até a última gota de sangue.

428
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Equipe médica completa.

429
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Nos encontrem na Rua Donau-City.

430
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Aterrissamos em 45 minutos em Viena.

431
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Obrigado.

432
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Estamos chegando.

433
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Tudo bem? Precisa de alguma coisa?

434
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Estou com fome.

435
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Vou ver o que temos.

436
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Não. Ela pode aspirar.

437
00:52:41,000 --> 00:52:43,458
Sei cuidar da minha filha.

438
00:52:43,458 --> 00:52:45,625
Calma. Ela só quer ajudar.

439
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Não venha com essa.

440
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Um médico estará nos esperando.
Tente descansar.

441
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Desde quando fala georgiano?

442
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Desde sempre.

443
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Ela não sabe?

444
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Ele foi casado com minha irmã.

445
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Obrigada por avisar.

446
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Eu ia dizer quando pousássemos.

447
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Você é corajosa.

448
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Ela está brava com você.

449
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Isso é comum.

450
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Deviam ter me deixado.

451
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Meus filhos estariam mais seguros.

452
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Para, você sabe que isso não é verdade.

453
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Estamos chegando. Ficarão livres.

454
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Vou arrumar um lugar seguro. Prometo.

455
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Obrigada, Tyler.

456
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Pode falar.

457
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Tio... Sou eu, Sandro.

458
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Onde você está?

459
00:54:32,750 --> 00:54:34,833
Meu pai ia matar minha mãe?

460
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...

461
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Responda!

462
00:54:41,625 --> 00:54:43,250
Não dê ouvidos à sua mãe.

463
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Ela armou tudo.

464
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Mandou matar seu pai. Entendeu?

465
00:54:52,625 --> 00:54:55,250
Fazia anos que ela queria
tirar vocês do seu pai.

466
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
<i>E agora estão com o homem que o matou.</i>

467
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
<i>Então, onde estão?</i>

468
00:55:06,166 --> 00:55:08,250
Você é um <i>Nagazi.</i> Honre seu pai.

469
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Para onde estão indo?

470
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
<i>Para onde estão indo?</i>

471
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Lembra quando nos conhecemos em Bruxelas?

472
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
A Mia trabalhava para o Parlamento.

473
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Você já tinha o seu garoto.

474
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Eu tinha 19 anos.

475
00:55:36,291 --> 00:55:37,416
Ele era um bebê.

476
00:55:38,958 --> 00:55:39,916
E eu também.

477
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Sei o que sua irmã deve pensar de mim.

478
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Não posso consertar isso.
Só quero que saiba que...

479
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
A pior coisa para um pai ou uma mãe

480
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
é ver seu filho morrer.

481
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Obrigada.

482
00:57:05,625 --> 00:57:08,791
Depressa. Preciso deles
num avião em seis horas.

483
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Vistos múltiplos.

484
00:57:11,416 --> 00:57:12,333
Obrigado.

485
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Muito bom.

486
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Você devia descansar.

487
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Os documentos vão sair.

488
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Por que não me disse?

489
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Desculpe...

490
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
Não preciso de desculpas,
mas de confiança.

491
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Eu não teria dito não.

492
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
Se era importante para você.

493
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
E é.

494
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Obrigada, doutor.

495
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
Não imagino como deve ter sido

496
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
criar bons filhos perto daqueles homens.

497
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Mas você sobreviveu.

498
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Manteve seus filhos a salvo.

499
00:58:38,833 --> 00:58:40,958
Não tinha nada, mas achou um jeito.

500
00:58:42,041 --> 00:58:42,875
Sozinha.

501
00:58:47,458 --> 00:58:48,875
Sei como é.

502
00:58:50,041 --> 00:58:51,416
Já passei por isso.

503
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Todos merecem uma segunda chance.

504
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Acha que faz o bem?

505
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Acha que me salvou?

506
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Que é um herói?

507
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
Não importa o que eu acho.
Me pagam para fazer o que não conseguem.

508
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Como matar meu pai.

509
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Minha mãe te contratou pra matá-lo.

510
00:59:36,000 --> 00:59:39,333
Não, sua mãe arriscou tudo
para proteger você e sua irmã.

511
00:59:39,916 --> 00:59:42,291
Salvá-los da prisão
em que seu pai pôs vocês.

512
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Ele não queria.
Eles nos matariam do lado de fora.

513
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Quem?
- Os inimigos dos <i>Nagazi.</i>

514
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Eles teriam nos matado.

515
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Ele nos pôs lá para cuidar de nós.

516
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Ele os pôs lá para controlar vocês.
- Não. Ele desconfiava da minha mãe.

517
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Acorde, garoto.

518
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Ele sabia que ela levaria você e sua irmã

519
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
e daria uma vida a vocês
longe da armadilha dele.

520
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Um bom filho deve ficar com o pai.

521
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Um bom pai não exige isso.
- Pelo menos ele não nos abandonou.

522
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Esta é a coisa mais importante
que pedirei a vocês.

523
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Que reparem esta profanação.

524
01:00:36,875 --> 01:00:39,791
Aquele imundo entrou em nosso lar
e matou nossa família.

525
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Nossos irmãos.

526
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Pela lei de Deus,
ele deve morrer em nossas mãos.

527
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Vocês são meus irmãos. Minha vida é sua.

528
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Eu o seguirei até o fim.

529
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Minha vida é sua.

530
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
E a minha.

531
01:01:18,958 --> 01:01:20,833
Está condenando todos eles.

532
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Este caminho não termina bem.

533
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Lute por seu irmão
até a última gota de sangue."

534
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
Não me esqueci da lição de meu pai.

535
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Você se esqueceu?

536
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Você e meu filho se conheceram.

537
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Brincaram na praia.
Não sei se você se lembra.

538
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Ele teria a sua idade agora.

539
01:02:23,375 --> 01:02:25,875
A última vez que o vi,
ele estava numa cama de hospital.

540
01:02:26,375 --> 01:02:29,708
Desenhando. Tinha papéis
e giz de cera espalhados.

541
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Ele amava desenhar.

542
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Fui me despedir.
Eu estava indo para o Afeganistão

543
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
e sabia que ele poderia não estar vivo
quando eu voltasse.

544
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Fui ao hospital,
e lá estava ele na cama, desenhando.

545
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
E você tem razão, eu...

546
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Eu fui embora.

547
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
A última recordação de meu filho
foi me ver partindo.

548
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Mas sua mãe ficou.

549
01:03:17,125 --> 01:03:19,791
Ficou com seu pai por anos
para salvar vocês.

550
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Apesar de tudo o que ele fazia a ela,
na sua frente ou não.

551
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Ela ficou para salvar você e sua irmã.

552
01:03:28,458 --> 01:03:30,916
Não vou mentir, a situação vai piorar.

553
01:03:30,916 --> 01:03:33,416
Mas tem de cuidar dela, ela vai precisar.

554
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Fique com ela como ela ficou com você.

555
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
Ou deixe as mentiras de seu pai
o consumirem.

556
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
A escolha é sua.

557
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Ele nem sempre foi assim.

558
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Sinto muito.

559
01:04:02,666 --> 01:04:04,125
- Tudo bem.
- Não.

560
01:04:05,833 --> 01:04:06,750
Ele está vindo.

561
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Ah, garoto, o que você fez?

562
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Ataque do lado norte. Depressa!

563
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Peguem tudo. Vamos.

564
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Temos de ir.
- O que houve?

565
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Nos encontraram.

566
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Desçam pelo elevador.
Saiam pela frente com calma.

567
01:05:01,916 --> 01:05:05,666
Vou para a garagem e atravessarei
com carros blindados. Vamos.

568
01:05:17,250 --> 01:05:18,750
Para cima ou para baixo?

569
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Eles descerão. Mais opções.

570
01:05:21,875 --> 01:05:23,125
E as crianças?

571
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
ME ENCONTRE NA RUA DE TRÁS.

572
01:05:40,500 --> 01:05:41,416
O que você fez?

573
01:05:42,583 --> 01:05:46,250
- Desculpe, mamãe...
- Sandro, o que você fez? Como pôde?

574
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Ele não liga para você!

575
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Ele vai nos matar!

576
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Os <i>Nagazi</i> são a minha família.

577
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Eu sou a sua família.

578
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
A Nina é a sua família!

579
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Abaixem-se!
- No chão!

580
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Vamos.

581
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Helicóptero no telhado.
Estão nos cercando.

582
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Vamos! Depressa.

583
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Vamos abrir para vocês passarem.
- Obrigada.

584
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Vamos. Entrem no carro.

585
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!

586
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro! Espere, garoto!
- Deixe comigo.

587
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! Não!

588
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Merda.

589
01:07:54,791 --> 01:07:58,250
- Ele vai até o tio.
- Nik, comunicação por rádio.

590
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Precisamos de reforços!

591
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Siga, Nik. Pegue o garoto.

592
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...

593
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Abaixem-se.

594
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Ei! Venha aqui!

595
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Ei!

596
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Volte aqui.

597
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.

598
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Vamos, garoto. Volte.

599
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Confie em mim, garoto. Não faça isso.

600
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Venha, garoto.

601
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Volte para sua mãe.

602
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Não dê ouvidos a ele.

603
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Sua mãe só quer protegê-lo. Volte.

604
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Volte para nós.

605
01:09:29,041 --> 01:09:30,125
Sandro.

606
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Venha para sua família.

607
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Merda!

608
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!

609
01:09:59,125 --> 01:10:01,583
Nik, você está bem?

610
01:10:02,916 --> 01:10:03,833
Merda.

611
01:10:06,208 --> 01:10:08,250
Não foi culpa da minha mãe.

612
01:10:08,250 --> 01:10:10,500
Ela só queria nos tirar de lá.

613
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Entre no carro, não saia daí!

614
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Vigie o garoto.

615
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Vai!

616
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Lançar granada.

617
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Tudo bem?

618
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Ele pegou o garoto. Nik e eu estamos a pé.

619
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Vamos subir. Temos de evacuar.

620
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Esperem.

621
01:11:44,333 --> 01:11:47,208
Equipe três, acabem com eles. Depressa.

622
01:12:07,666 --> 01:12:09,333
Estão lá em cima.

623
01:12:09,333 --> 01:12:11,375
Force-os a voltar para o prédio.

624
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, estamos cercados! Depressa!

625
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
<i>Estou chegando.</i>

626
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
<i>Cerquem-no!</i>

627
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Fiquem aqui.

628
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
<i>Comandante, permissão para atacar.
Atiradores no telhado.</i>

629
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
<i>Permissão para atacar.</i>

630
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
<i>Polícia!</i>

631
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! Pegue o helicóptero no telhado.
- Certo.

632
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Pronta? Agora!

633
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Depressa!

634
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Recarregar!

635
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Fiquem comigo.

636
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Tyler, estamos no elevador para o telhado.

637
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Depressa!

638
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Estamos no elevador, logo atrás de vocês.

639
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
<i>Entendido.</i>

640
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
<i>Estão nos cercando.
Vamos pegar o helicóptero.</i>

641
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
<i>Partirei do andar de baixo
pra dispersar a atenção.</i>

642
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Vamos sair e comprar camisas iguais. Tá?

643
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
E usá-las desta vez.

644
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Nem pensar.

645
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Eles estão subindo.
- Estamos prontos.

646
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, na entrada.
Os demais, subam.

647
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Ei.

648
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Você está bem?

649
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Vai ficar tudo bem.

650
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Sinto muito.

651
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Por ter envolvido você nisso.

652
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
Ei.

653
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Não tem de que se desculpar.

654
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Vamos tirar vocês daqui.
E levá-los até sua irmã.

655
01:16:15,208 --> 01:16:16,750
Ele vai matar minha mãe?

656
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Se você a queria viva,

657
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
não devia ter ligado.

658
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz! Vá para o 57o andar. Lado sul.

659
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Fiquem aqui.

660
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Pegue a família. Eu cuido disto.

661
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Vá!

662
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Vou gostar de matar você.

663
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
É? Entre na fila.

664
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Você deve gostar dessa mulher.

665
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Ótimo.

666
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Agora sabe como é perder alguém que ama.

667
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Confia em mim?

668
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
E não devia?

669
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Pegue a família.

670
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Traidora!

671
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!

672
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Sim. Você está bem?

673
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Vamos.

674
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Venham.

675
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Peguei a família. Subindo.

676
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Estou indo.

677
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Vamos.

678
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?

679
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Merda.

680
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.

681
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Decole, Nik!

682
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tyler, o que houve?

683
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Concentre-se no voo, Nik.

684
01:23:41,458 --> 01:23:43,166
- Eu ajudo.
- Não consigo respirar.

685
01:23:43,166 --> 01:23:45,000
- Desculpe. Tá...
- Yaz!

686
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Ei, cara. Yaz!

687
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Yaz, olhe pra mim.

688
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Não feche os olhos. Eu te ajudo!

689
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Cara...

690
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!

691
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Não!

692
01:25:17,458 --> 01:25:18,541
O que houve?

693
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.

694
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.

695
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Achei que nunca mais a veria.

696
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
O país todo nos procura.

697
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Então, pegue o avião.

698
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Perdemos dez <i>Nagazi</i> hoje.

699
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Bons soldados.

700
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Já chega.

701
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Não tenha medo.

702
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Dará tudo certo.

703
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Seja um exemplo para o Sandro.

704
01:29:13,083 --> 01:29:16,833
Você não serve para ele nem morto
nem em uma prisão na Áustria.

705
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Como posso ser um exemplo para o Sandro

706
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
se eu fugir?

707
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Vamos perguntar a Deus.

708
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Não tema, Eu estou contigo."

709
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"O Senhor auxilia os aflitos."

710
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Eu sei, eu li.

711
01:29:45,666 --> 01:29:47,750
Achei que Deus tivesse tirado sua audição

712
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
para poder sussurrar no seu ouvido.

713
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Mas você só ouve a própria ira.

714
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Sabe a quem meu pai comparava você?

715
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Lembra do grilo do filme?

716
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Aquele que fica no nariz do garoto.

717
01:30:05,791 --> 01:30:09,833
Cochichando bobagens no ouvido dele.
Cochichando o tempo todo.

718
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Lembra?

719
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
E onde está seu pai agora?

720
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
E seu irmão?

721
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Sempre soube que uma bala me esperava,

722
01:30:43,708 --> 01:30:47,583
mas não da sua arma.

723
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Minha querida.

724
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Como você cresceu.

725
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
A tia Mia vai nos levar a um lugar seguro.

726
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
O Sandro também vai?

727
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Fiz café, se quiser.
Leite, dois cubos de açúcar.

728
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Se eu pudesse,
teria pedido a outra pessoa.

729
01:32:01,833 --> 01:32:03,291
Eu sei. Tudo...

730
01:32:04,583 --> 01:32:05,416
Tudo bem.

731
01:32:07,916 --> 01:32:09,166
Sei que você não quer

732
01:32:10,666 --> 01:32:11,541
ouvir isto...

733
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Lamento não ter estado lá.

734
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Lamento não ter ficado. Eu devia...

735
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Devia ter ficado por você, por ele.

736
01:32:30,041 --> 01:32:31,666
Tem razão. Não quero ouvir.

737
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Por que você não ficou?

738
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Por que não ficou?

739
01:32:49,625 --> 01:32:51,375
Precisavam de mim em...

740
01:32:52,750 --> 01:32:54,250
Candaar e...

741
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Precisávamos de você.

742
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Me mandaram...
- Por que não ficou?

743
01:32:58,250 --> 01:33:00,541
- Eram ordens, eu não podia...
- Mentira.

744
01:33:00,541 --> 01:33:02,833
- Por que não ficou?
- Eu não podia...

745
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Eu não podia resolver nada, droga.

746
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
<i>Estou aqui encarando o avião.
Mas não consigo entrar.</i>

747
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Por que não?

748
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Eu não poderia viver
sabendo que você está por aí.

749
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Cadê o garoto?

750
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
<i>Acha que ele quer algo com você?</i>

751
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Ele está confuso.

752
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Diga onde está e podemos acabar com isto.

753
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Quer negociar?

754
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
No campo de pouso.
Perto da Igreja de São Jorge.

755
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Não vou para negociar.

756
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Não faça isso.

757
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Fique com ela. Tire-as daqui.

758
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Abra a porta!

759
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!

760
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!

761
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Depressa.

762
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Venha.

763
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Você quer o garoto. Tome.

764
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Isto é entre nós dois. Solte-o.

765
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Não, ele fica.

766
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Olha, Deus me deu a missão
de me vingar de você.

767
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Às vezes, fazemos sacrifícios
para cumprir a vontade divina.

768
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Ele é só um garoto.

769
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Duvide de mim.

770
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Puxe o gatilho e viva uma vida de culpa.

771
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
A vida está se esvaindo lentamente
do seu corpo.

772
01:38:50,958 --> 01:38:52,250
Já passei por coisa pior.

773
01:38:54,250 --> 01:38:55,833
Vá. Pegue a arma dele.

774
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Não me faça repetir.

775
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Dê a arma a ele.

776
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Agora segure a arma
e aponte para a cabeça dele.

777
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Você é covarde.

778
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Covarde?

779
01:39:45,500 --> 01:39:48,958
Covardia é matar um homem desarmado
em uma prisão.

780
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Mandei apontar a arma para ele.

781
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Esse é o homem que matou seu pai.

782
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Vingue-o.

783
01:40:26,875 --> 01:40:28,125
Puxe o gatilho.

784
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Tudo bem, cara.

785
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Decepcionante.

786
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Abaixe a arma.

787
01:41:24,125 --> 01:41:26,625
Você pode exigir retribuição
por seu irmão,

788
01:41:27,750 --> 01:41:30,541
mas custará a vida dele agora.

789
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
Então abaixe a arma!

790
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Vou estourar os miolos do desgraçado.

791
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,

792
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
o garoto.

793
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Boa menina.

794
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Vá se foder.

795
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Sinto muito.

796
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Sinto muito mesmo.

797
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Eu não vou...

798
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
parar.

799
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}PRISÃO DE SCHWARZAU

800
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}PRISÃO DE GRAZ-KARLAU

801
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
Oi.

802
01:47:24,500 --> 01:47:25,541
Como eles estão?

803
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Bem. Seguros.

804
01:47:28,625 --> 01:47:30,291
Sob proteção de testemunhas.

805
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
Consegui um acordo para ela com os EUA.

806
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Ela lhes deu rotas de tráfico,
contas bancárias, nomes.

807
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Os americanos congelaram os bens deles.
Pegaram tudo.

808
01:47:42,291 --> 01:47:45,208
No meu chalé, terceira tábua
no chão a partir da lareira,

809
01:47:45,208 --> 01:47:47,958
tem um milhão em dinheiro. Dê a eles.

810
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Vim aqui porque eu queria...

811
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Obrigado, Mia.

812
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Eu nunca disse isso.

813
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Nunca agradeci
por você fazer o que eu não consegui.

814
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
A última imagem que ele teve de você
não foi de você o deixando.

815
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Foi de você indo salvar gente.

816
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
E ele foi muito corajoso, Tyler, no final.

817
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Ele disse: "Quero ter a coragem do papai."

818
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Era assim que ele te via.

819
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Adeus, Tyler.

820
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Parece <i>A Noviça Rebelde</i> aqui, não?

821
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
Falei para não ser pego.

822
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Às vezes, dá merda.

823
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
E se eu puder te livrar?

824
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Como seria?

825
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Faça outro serviço pra nós.

826
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Não sem minha equipe. Não saio sem ela.

827
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
É, achei que diria isso.

828
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.

829
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Que nome divertido de pronunciar.

830
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Nunca me disse o seu nome. É divertido?

831
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Meu nome não importa.

832
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
É? O que importa?

833
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Para quem trabalho.

834
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
E quem é?

835
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Um filho da mãe do cacete.

836
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Você vai adorá-lo.

837
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
COM BASE NO ROMANCE GRÁFICO <i>CIUDAD</i>
DE ANDE PARKS

838
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
RESGATE 2

839
02:02:00,333 --> 02:02:05,541
Legendas: Rosana Cocink



