1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
¡Tyler!

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Respira.

5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBÁI, EMIRATOS ÁRABES UNIDOS

6
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Tenemos a un masculino.

7
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
Múltiples heridas de bala.

8
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Ventilación colocada.

9
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
MISIÓN DE RESCATE 2

10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Hicimos todo lo posible.

11
00:02:54,666 --> 00:02:57,333
Sería aconsejable considerar cuándo.

12
00:03:06,833 --> 00:03:08,541
Hermana, no es justo dejarlo así.

13
00:03:17,458 --> 00:03:19,208
No me daré por vencida.

14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
¿Qué dices?

15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Vete a la mierda.

16
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Y la sostenemos por cinco.

17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Cuatro, tres, dos...

18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Hazlo lento.

19
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Vete, ¿quieres?

20
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
¿O qué? ¿Me atropellarás el pie?

21
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
Es todo lo que puedo hacer.

22
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Gracias, Nik. Por mantenerme con vida.

23
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Me entusiasma
el próximo capítulo de mi vida.

24
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Aunque no lo creas,

25
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
cuesta dejar morir
a alguien que te importa.

26
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Pero luchaste para regresar.

27
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Debes averiguar por qué.

28
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}KOYORI, GEORGIA

29
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.

30
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Acabo de enterarme.

31
00:06:26,875 --> 00:06:29,958
Extendieron diez años
la sentencia de tu hermano.

32
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}PRISIÓN DE TKACHIRI GEORGIA

33
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Gobernador.

34
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Siempre es un gusto verte.

35
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
¿Cómo estás, amigo?

36
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
He estado mejor.

37
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Uno de nuestros toros está enfermo.

38
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Debemos matarlo. Enterrarlo
antes de que infecte a los demás.

39
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
¿Me llamaste para que me compadezca?

40
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Caminemos, ¿quieres?

41
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Dijiste que era urgente.

42
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Supe que esta mañana firmaste

43
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
la extensión de la sentencia
de mi hermano.

44
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Tu hermano empujó
a un agente de la DEA desde un techo.

45
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Los estadounidenses nos presionan.

46
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Cuando Davit y yo éramos jóvenes,

47
00:08:06,166 --> 00:08:09,333
debía proteger a mi hermano a toda costa.

48
00:08:10,333 --> 00:08:12,500
Mi padre nunca me dejaba olvidarlo.

49
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Impugné su extradición a Estados Unidos.

50
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Lo dejé en una prisión georgiana.

51
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Incluso permití que su familia
se alojara en la prisión con él.

52
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
No olvidemos
quién te puso en este puesto. Y por qué.

53
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Lo lamento. No puedo hacer nada.

54
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Uno de nuestros toros premiados
está enfermo.

55
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Ya me lo dijiste.

56
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
¡Amigo! Luces bien. Mira esto.

57
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
¿Y esa camisa? ¿Perdiste una apuesta?

58
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- ¿No te gusta?
- No.

59
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Te conseguiré una.
¿Cuál es tu talla, 44 normal?

60
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Estás un poco más delgado, ¿no?

61
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Cállate.

62
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Yo también te extrañé.

63
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Quería desconectarte.

64
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
No, no es cierto. Está mintiendo.

65
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Me hubieras hecho un favor.

66
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
La próxima. Tienes mi palabra.

67
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Es gracioso, tu hermana dijo lo mismo.

68
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
¿Qué es esto?

69
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Un regalo.

70
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
De nada.

71
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
¿Trajeron mis gallinas?

72
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Nos los comimos.

73
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- ¿Y mi perra?
- También.

74
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Dios, Yaz.

75
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Es broma. Está en la casa.

76
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- ¿Qué se supone que debo hacer ahora?
- Lo que quieras.

77
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Podrías hacer caminatas, aprender a tejer.

78
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Tratar de alcanzar conciencia plena.

79
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Esto te gustará.

80
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Bueno, hermano. Te enviaré la camisa.

81
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
¿Qué es esto?

82
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Vaciamos tu casa.
Es todo lo que encontramos.

83
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Tu vida entera cabe en una cajita.

84
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Tal vez sea hora de cambiar eso.

85
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
¿Cuándo te veré de nuevo?

86
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Cuando haya algo que celebrar.

87
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
¡Disfruta tu jubilación!

88
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Sí, lárguense.

89
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Hola.

90
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
No dejaría que te comieran, amiga.

91
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Claro, carajo.

92
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
No los despiertes.
Les cuesta dormirse aquí.

93
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Ven.

94
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
No.

95
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
¿No?

96
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Esta noche no.

97
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Hace semanas que no ven el sol.

98
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
No pueden sobrevivir así.
Es duro para ellos.

99
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
¿Duro?

100
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Él debe endurecerse.

101
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Hay otros lugares para esconderse.

102
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Aunque aquí tu hermano nos protege,

103
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
no quiero que mi hijo sea un <i>nagazi.</i>

104
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Lo último que necesito es tu bocaza.

105
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
¿Qué vas a hacer?

106
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
¿Arrastrarme a tu celda?

107
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
¿Olvidas que eres mi esposa?

108
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
No soy tu propiedad.

109
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Tal vez los críe por mi cuenta.

110
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
No te echaremos de menos.

111
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mamá, ¿estás bien?

112
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Pensé que estabas durmiendo.

113
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- ¿Seguro que estás bien?
- Estoy bien.

114
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Lo lamento.

115
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
Está bien, mi amor.

116
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
No te preocupes. Todo irá bien.

117
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Tal vez papá tenga razón.

118
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Necesito endurecerme.

119
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Así seré un <i>nagazi.</i>

120
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Esto me encanta, en serio, pero ¿el té?

121
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
No tanto.

122
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Te quedaste sin leche.

123
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
¿Te perdiste?

124
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
¿Eres Rake?

125
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Yo pregunté primero.

126
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Mi respuesta depende de la tuya.

127
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Si eres Rake,
entonces, eres el mito de Bombay.

128
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
El que sacó al periodista del Congo

129
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
y acabó con dos pandillas
para salvar al alcalde de Río.

130
00:16:46,125 --> 00:16:47,750
El honor sería todo mío.

131
00:16:47,750 --> 00:16:50,500
Pero no estás
a la altura de las expectativas.

132
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
¿Qué? ¿Caíste de un puente?

133
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
¿Y si dejas mi taza,
te subes a tu auto y te vas a la mierda?

134
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
No eres muy amable, ¿no?

135
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Menos si un amigo en común
te quiere ofrecer un trabajo.

136
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
No tengo amigos.

137
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Esta persona en particular

138
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
piensa que eres el único capaz de hacerlo.

139
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
¿Yo? No estoy tan seguro.
¿Puedes siquiera apretar el gatillo?

140
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Por eso no tienes amigos.

141
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
¿Y si le dices a quien te envió
que no me interesa?

142
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
¿Sí?

143
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
¿Y si fuera tu exmujer, Mia?

144
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
¿El perro lleva una camisa Valentino?

145
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Sí. Me la regaló un amigo.

146
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
¿Mia está en problemas?

147
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
No. Pero su hermana sí.

148
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
¿Qué le pasó?

149
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Está en una prisión de Georgia
con sus dos hijos.

150
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Su marido la encerró allí. ¿Te imaginas?

151
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Se llama Davit...
- Davit Radiani. Lo recuerdo.

152
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
Seguro que la última vez que lo viste,

153
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
él y su hermano Zurab vendían
bolsitas de droga en Georgia.

154
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Ocho años después, tienen un gran imperio.

155
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Se hacen llamar los <i>nagazi.</i>

156
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Significa 'pastor', parece.

157
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Los hermanos nacieron en la guerra.

158
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
<i>Criados y curtidos en ella.</i>

159
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
<i>De niños,
huyeron de la guerra civil en Georgia</i>

160
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
<i>solo con lo puesto</i>,

161
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
<i>y escaparon a Armenia.</i>

162
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
<i>Su tío, Avtandil, los acogió.</i>

163
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
<i>Hasta hoy, dirige sus operaciones.</i>

164
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
<i>En Armenia,
se enfrentaron a otro tipo de guerra.</i>

165
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
<i>Para sobrevivir en las calles de Ereván,
recurrieron al delito.</i>

166
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
<i>Comenzaron traficando drogas,
terminaron como asesinos a sueldo.</i>

167
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
<i>Se creían soldados elegidos por Dios.</i>

168
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
<i>Cuando regresaron a Georgia,</i>

169
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
<i>eran héroes populares.</i>

170
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
<i>Ofrecieron a sus reclutas
algo muy poderoso: una familia.</i>

171
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
<i>Así se ganaron una lealtad de culto.</i>

172
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Y con eso construyeron

173
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
un imperio multimillonario
de armas y heroína.

174
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Sobornan a todos los políticos.

175
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
Prácticamente, manejan el país.

176
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Davit estaría libre de no ser por EE. UU.

177
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
¿Dónde está?

178
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
En la prisión de Tkachiri.

179
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Ahora escúchame, amigo,
y escúchame muy bien.

180
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
En mi opinión,
el problema no es Davit ni los guardias,

181
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
sino las dos pandillas enemigas
encarceladas allí.

182
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Una sola quiere matarla a ella,
pero ambas querrán matarte a ti.

183
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
En tu lugar, aunque no sea el caso,

184
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
entraría despacio,
en silencio, con la cabeza gacha,

185
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
porque apenas Davit sepa
que se llevaron a su familia,

186
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
puedes estar seguro
de que su hermano irá con todo,

187
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
y me refiero a todo el ejército <i>nagazi.</i>

188
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Suena divertido.

189
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Es dentro de seis semanas.
Cobramos lo nuestro,

190
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
y por cuestiones políticas, estás solo.

191
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Si sale bien,
no te atrapan ni te disparan,

192
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
te veré al otro lado y te daré un beso.

193
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Si fallas, ha sido un placer.

194
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}COSTA AMALFITANA

195
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Podemos enviar armas a Seúl
mañana por la noche.

196
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Y mi hermano Yaz volará
a entregarlas en persona.

197
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Iba a ir al juego de mañana.

198
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Lo siento, te llamo después.

199
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.

200
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
Sí, hola, Nik. Escucha,

201
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
esto de la jubilación no funcionará.

202
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
<i>Tenemos trabajo.</i>

203
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Hace nueve meses, estabas casi muerto.

204
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Bueno, ahora no.
Deberías recibir el dinero muy pronto.

205
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
¿De qué hablas? ¿Por qué acudieron a ti?

206
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
¿No te enteraste, Nik?
Ahora soy casi una leyenda.

207
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
Estar en coma
debe haberte alterado la memoria.

208
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Yo digo qué trabajo,
cuándo y cómo lo haces.

209
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Sí, también me dijiste
que averiguara por qué regresé.

210
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Averigüémoslo.

211
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Te perderás el juego.
- Carajo.

212
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
<i>Un minuto para el objetivo.</i>

213
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Me sudan mucho las manos últimamente.

214
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
No me gusta. Debo tener baja la glucemia.

215
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
¿Cómo lo sabes?

216
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Lo vi en TikTok.
- Deja de ver tiktoks médicos.

217
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Ya estás nervioso.
- Debo hablarlo.

218
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Cuando hablo, el teléfono me oye,
y recibo más tiktoks médicos.

219
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Entonces, desinstala TikTok.

220
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Esa es una pésima idea.

221
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- ¿Estás listo?
- Andando.

222
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
<i>Equipos, atentos. Todo en orden.</i>

223
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Hace frío ahí fuera.

224
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Si no quieren dormir con frío,
no deberían ganarse la vida matando.

225
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
<i>Fénix está en Alfa.
Equipos dos y tres atentos.</i>

226
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
Celda 207 abierta.

227
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Tienes cinco minutos.

228
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
<i>Se cortó la luz.</i>

229
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Iré a ver.

230
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Oye.

231
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, despierta. Nos vamos.

232
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Vístete.

233
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
¿Quién es este hombre?

234
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Nos sacará de aquí.

235
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Ponte los zapatos.

236
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
¿Adónde vamos?

237
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Te diré después.

238
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
¿Papá?

239
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Que se calle.

240
00:25:43,500 --> 00:25:45,416
Este hombre nos sacará de aquí.

241
00:25:45,416 --> 00:25:47,250
Tu padre espera afuera.

242
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Quédense cerca.

243
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Vamos.

244
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Tengo el paquete. En camino.
<i>- Recibido.</i>

245
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Perdón, pequeña.

246
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Muévanse.

247
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
<i>Código rojo.
Seguridad, cierren las salidas.</i>

248
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
<i>Violación de la seguridad.
Todos los guardias, código rojo.</i>

249
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
<i>Alerta, perímetro violado.
Cierren las salidas.</i>

250
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Muevan el trasero. Se está complicando.

251
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
<i>Entendido. Listos.</i>

252
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
¡Mierda! ¡Atrás! ¡Ahí! ¡Muévanse!

253
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
No me empujes.

254
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Lo asustas.

255
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Sí, bueno, está a punto de aterrorizarse.

256
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
<i>Alerta, perímetro violado.
Cierren las salidas.</i>

257
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Atrás.

258
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Quédense atrás.

259
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Atrás, carajo.

260
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
¡Apártense!

261
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
¡Vamos!

262
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
Yaz, dame una salida.

263
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
<i>En eso estoy.</i>

264
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
¿Adónde, Yaz? Ayúdame.

265
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
<i>Olvídate de Bravo. Muy caliente.
Ve a la izquierda. A las tolvas.</i>

266
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Entendido. En camino.

267
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- ¿Adónde? ¿Arriba?
<i>- Sí. En dos minutos.</i>

268
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
No tengas miedo. Sube, yo también subiré.

269
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Vamos.

270
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Sí.

271
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Bien.

272
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
¿Adónde llevas a mis hijos? ¡Hijo de puta!

273
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Perra.

274
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. Tenemos que irnos ahora.

275
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
¡Llévenselos! Los veo en Charlie.

276
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- ¿Qué pasó?
- Problemas.

277
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Vamos.

278
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- ¿Y mi padre?
- Vamos.

279
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Debemos irnos. Sostenla.
- ¿Y mi padre?

280
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Todos los equipos a Charlie. ¡Ahora!

281
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
<i>Alerta, motín en el patio.
Cierren las salidas.</i>

282
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
<i>Alerta, todas las unidades al patio.
Cierren las salidas.</i>

283
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
<i>Código rojo.
Seguridad, cierren las salidas.</i>

284
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
¿Alguna ruta
que no sea a través del patio?

285
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
<i>Negativo.</i>

286
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Mierda.
- Debe haber otra forma.

287
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Quédate cerca. Sigue moviendo eso.

288
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
<i>Cierren todas las puertas.
Guardias, vayan a los muros.</i>

289
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
¡Vamos!

290
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
¡Apártense! ¡Muévanse! ¡Atrás!

291
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
¡Rake! ¡Ayúdame!

292
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
¡Rake!

293
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
¡Rake!

294
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
¡Saca el pasador!

295
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
¡Oye!

296
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
¡Ayúdame!

297
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
¡No!

298
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
¡Ayúdame!

299
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
¡Tyler!

300
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
¡Ayúdame!

301
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
¿Estás bien?

302
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Estamos en Charlie. Abre.

303
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
<i>Cúbranse. Ingresando en tres, dos, uno...</i>

304
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
¿Por qué tardaste?

305
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Se enteraron. Debemos apurarnos.
- Hace rato que lo saben.

306
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Interceptamos las radios <i>nagazi.</i>
Vienen armados.

307
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
Saben que su jefe murió.

308
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- ¿El hermano lo sabe?
- Ya veremos.

309
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
¿Y los niños?

310
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
En el auto. Muévete. Vamos.

311
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Sujétense.

312
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Bien, ¿todos bien? Niños, ¿están bien?

313
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
¿Y papá? Dijiste que vendría.

314
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Nos encontrará más tarde.

315
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Bien, pónganse eso. Al suelo.

316
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Mierda.

317
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Atentos. Amenaza de frente.

318
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
<i>- Entendido.</i>
- Los hombres de Zurab.

319
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
<i>Equipo tres, muévanse. Tyler, te cubrimos.</i>

320
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Bien. Nik, deshazte de estos tipos.

321
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
<i>Ya estoy en eso.</i>

322
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
<i>Una amenaza menos.</i>

323
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
<i>Neutralizamos los últimos dos. Conduce.</i>

324
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Manténganse juntos.</i>

325
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
<i>- Recibido.
- Recibido.</i>

326
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
<i>Contacto al frente, gira.</i>

327
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Hijo de puta.

328
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
<i>Mierda. Hay varias motos
y un vehículo armado de grado militar.</i>

329
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
Amontónense, que no se metan.

330
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
Los <i>nagazi</i> están aquí.
Soldados. Son asesinos.

331
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Sí, yo también.

332
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
<i>¡Nos dieron!</i>

333
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
<i>Águila cayó.</i>

334
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
<i>Mantén esas motos lejos.</i>

335
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Deben saber de Davit.
- Sí, eso parece.

336
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
¿Qué saben?

337
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Segunda moto, abajo.

338
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- ¿Por qué los hombres del tío disparan?
- ¿Están bien?

339
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
<i>Nik, últimas dos motos.</i>

340
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
<i>Mantenlas atrás. Llegaré rápido.</i>

341
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
<i>¡Apúrate!</i>

342
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
<i>¿No me apuré?</i>

343
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
<i>¿Te parece gracioso?</i>

344
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
<i>Vehículo a la izquierda.</i>

345
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
<i>Acercándose a punto de rescate.</i>

346
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
¡Agárrense fuerte!

347
00:39:38,541 --> 00:39:40,625
¿No saben que estamos en este auto?

348
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Equipo Bravo, estamos a dos minutos...

349
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
¡Mierda!

350
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
¡Carajo!

351
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Cuidado, vamos.
- ¡Muévanse!

352
00:40:02,833 --> 00:40:03,750
¡Recargando!

353
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Está bien, te tengo.

354
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- ¡La niña está herida! Andando.
- Bien.

355
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Vayan por esa puerta.
A pie. A 60 segundos.

356
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
¡A la izquierda!

357
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
¡Bien! ¡A la derecha! Síganme.

358
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Vamos. No se separen.

359
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
¡Equipo cuatro!
Estamos a pie. A 20 segundos.

360
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, detenlos.
- De acuerdo.

361
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Es uno de los nuestros.

362
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, trae un botiquín.

363
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Está bien. Lo tengo.

364
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
¡Duele!

365
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
¿Es muy grave?

366
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Fractura expuesta. Necesita un médico.

367
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
<i>Helicópteros de combate en camino.</i>

368
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
Voy a la locomotora.

369
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Yaz, hazte cargo.
- Entendido.

370
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Derribé uno, queda otro.

371
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
<i>Entendido.</i>

372
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
<i>Equipo Recolector, en posición.</i>

373
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
<i>Muévanse.</i>

374
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
<i>Recolector 1 y 2, detengan el tren.</i>

375
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
<i>Entendido, vamos hacia la locomotora.</i>

376
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
<i>¡Vamos!</i>

377
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
<i>Recolector 1, abatido.</i>

378
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
<i>¡Estoy entrando!</i>

379
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, ¿estás bien?

380
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
¿Nik?

381
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
¿Estás bien?

382
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Mejor que él.

383
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
¡Mierda, abajo!

384
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Cúbreme.

385
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
Llegando al final de las vías.
Detén el tren.

386
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
No hay frenos.

387
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Estás bromeando.

388
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, cuida a la familia.
No tenemos frenos.

389
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Casi llegamos.
- Agárrense.

390
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
Mi equipo espera al final de las vías.

391
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Va a ser brusco, sujétense.

392
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- ¿Qué pasa?
- Ya veremos.

393
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Lo lamento.

394
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Fueron muy profesionales.

395
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
El agente principal era excelente.

396
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Hay cuatro o cinco
que podrían habernos hecho esto.

397
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
¿Los chechenos?

398
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
No es su estilo.

399
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
No se organizan así.

400
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Alguien quería venganza.

401
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Con tu hermano, la lista es larga.

402
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
No.

403
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Esto no fue venganza.

404
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
Esto fue otra cosa.

405
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Está bien.

406
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Cuidado con el brazo.
- La tengo.

407
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
¿Dónde está papá?

408
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
No hay tiempo para esto.
Tu hermana necesita ayuda.

409
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
No me iré sin él.

410
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Tu hermana necesita ayuda.
- No iré.

411
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Tu padre no vendrá.

412
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
¿Está muerto?

413
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
¿Lo mataste?

414
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
¿Lo mataste?

415
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Por favor, Sandro.

416
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.

417
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- ¡Escúchame!
- ¡Vete a la mierda!

418
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
¡Escúchame! Él iba a matar a tu madre.

419
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
Era él o ella.

420
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.

421
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
¡Davit!

422
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Traté de protegerlo.

423
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
¿Eso es protección?

424
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Pelea por tu hermano
hasta la última gota de sangre.

425
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Servicio médico completo.

426
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Nos vemos en Donau-City Strasse.

427
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Aterrizamos en Viena en 45 minutos.

428
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Gracias.

429
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Casi llegamos.

430
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
¿Estás bien? ¿Necesitas algo?

431
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Tengo hambre.

432
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Déjame ver qué tenemos.

433
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
No. Podría aspirar.

434
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Yo sé cómo cuidar de mi hija.

435
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Cálmate. Solo quiere ayudar.

436
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
No seas condescendiente.

437
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Habrá un médico al aterrizar.
Trata de descansar.

438
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
¿Desde cuándo hablas georgiano?

439
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Desde siempre.

440
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
¿Ella no sabe?

441
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Estaba casado con mi hermana.

442
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Gracias por decirme.

443
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Iba a hacerlo tras aterrizar.

444
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Eres una niña valiente.

445
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Está enojada contigo.

446
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Es entendible.

447
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Debí haberme quedado.

448
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Estarían más seguros conmigo muerta.

449
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Vamos. Sabes que eso no es cierto.

450
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Casi llegamos. Eres casi libre.

451
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Te hallaré un lugar seguro. Lo prometo.

452
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Gracias, Tyler.

453
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Escucho.

454
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Tío... Soy yo, Sandro.

455
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
¿Sandro? ¿Dónde estás?

456
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
¿Mi padre iba a matar a mi madre?

457
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...

458
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
¡Respóndeme!

459
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
No escuches a tu madre, ¿me entiendes?

460
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Ella hizo esto.

461
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Hizo que mataran a tu padre. ¿Entiendes?

462
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Hace años que busca alejarte de tu padre.

463
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
<i>Y ahora estás con el hombre que lo mató.</i>

464
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
<i>¿Dónde estás?</i>

465
00:55:06,416 --> 00:55:08,333
Eres un <i>nagazi.</i> Sé hijo de tu padre.

466
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
¿Adónde van?

467
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
<i>¿Adónde van?</i>

468
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
¿Recuerdas cuando te conocí en Bruselas?

469
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia trabajaba para el Parlamento.

470
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Sí, tenías a tu chico contigo.

471
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Tenía 19 años.

472
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Él era solo un bebé. Yo también.

473
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Sé lo que tu hermana debe pensar de mí.

474
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
No puedo hacer nada para arreglarlo.
Solo quiero que sepas que...

475
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
Es lo peor para un padre o una madre

476
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
ver morir a su hijo.

477
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}VIENA, AUSTRIA

478
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Gracias.

479
00:57:06,125 --> 00:57:08,791
Vamos. Deben volar dentro de seis horas.

480
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Múltiples visas.

481
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Qué bien.

482
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Deberías descansar.

483
00:57:22,375 --> 00:57:23,583
Los papeles ya casi están.

484
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
¿Por qué no me dijiste?

485
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Lo lamento...

486
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
No necesito tus disculpas,
sino tu confianza.

487
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
No hubiera dicho que no a esto

488
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
si era importante para ti.

489
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Lo es.

490
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Gracias, doctor.

491
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
No imagino lo que debe haber costado

492
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
criar niños buenos
rodeados de esos hombres.

493
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Pero sobreviviste.

494
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Mantuviste a tus hijos a salvo.

495
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Encontraste la manera sin nada. Sola.

496
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Sé lo que se siente. Pasé por eso.

497
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Todos merecemos una segunda oportunidad.

498
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
¿Crees que haces algo bueno?

499
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
¿Crees que me salvaste?

500
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
¿Que eres un héroe?

501
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
No importa lo que crea.
Me pagan por hacer lo que otros no pueden.

502
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Como matar a mi padre.

503
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Mi madre te contrató para matarlo. ¿No?

504
00:59:36,000 --> 00:59:39,833
No, tu madre arriesgó todo
para protegerlos a ti y a tu hermana.

505
00:59:39,833 --> 00:59:42,291
Y sacarlos de la prisión
donde los metieron.

506
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Él no quería. Afuera nos habrían matado.

507
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- ¿Quiénes?
- Los enemigos de los <i>nagazi.</i>

508
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Nos habrían buscado y matado.

509
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Él nos llevó allí para cuidarnos.

510
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Los llevó para controlarlos.
- No. Solo no confiaba en mi madre.

511
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Despierta.

512
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Sabía que ella
los llevaría a ti y a tu hermana

513
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
y les daría una vida
para no quedar atrapados con él.

514
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Un buen hijo se queda con su padre.

515
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Un buen padre no lo obligaría.
- Al menos mi padre no nos dejó.

516
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Esto es lo más importante que les pediré.

517
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Rectifiquen esta profanación.

518
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
Esta inmundicia vino
y asesinó a nuestra familia.

519
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
A nuestros hermanos.

520
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Por la ley de Dios,
debe morir por nuestra mano.

521
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Ustedes son mis hermanos. Mi vida es suya.

522
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Te seguiré hasta el final.

523
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Mi vida es tuya.

524
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Y la mía.

525
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Tiras sus vidas por la borda.

526
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Esto no terminará bien.

527
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Lucha por tu hermano
hasta la última gota de sangre".

528
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
No he olvidado la lección de mi padre.

529
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
¿Y tú?

530
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Tú y mi hijo se conocieron.

531
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Jugaron en la playa. No sé si te acuerdas.

532
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Él tendría casi tu edad ahora.

533
01:02:23,375 --> 01:02:24,583
La última vez que lo vi,

534
01:02:24,583 --> 01:02:26,916
estaba en una cama de hospital, dibujando.

535
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Tenía papeles y crayones por todas partes.

536
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Le encantaba dibujar.

537
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Fui a despedirme
porque me embarcaba a Afganistán

538
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
y tal vez no volvería a verlo,
no estaría vivo a mi regreso.

539
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Fui al hospital,
y allí estaba, en la cama, dibujando.

540
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Y tienes razón, yo...

541
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Y me fui.

542
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Su último recuerdo de mí es
que lo abandoné.

543
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Pero tu mamá se quedó.

544
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Se quedó con tu padre
para mantenerte a salvo.

545
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
A pesar de todo lo que le hizo,
lo que viste y lo que no.

546
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Se quedó para mantenerlos
a ti y a tu hermana a salvo.

547
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Seré sincero,
las cosas se pondrán más difíciles,

548
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
pero tendrás que cuidarla, te necesitará.

549
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Debes estar para ella
como ella estuvo para ti.

550
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
O que las mentiras de tu padre
te consuman.

551
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Tú decides.

552
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Él no siempre fue así.

553
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Lo lamento.

554
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
No, está bien.

555
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
No, viene en camino.

556
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Muchacho, ¿qué hiciste?

557
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Nos atacan del norte. ¡Muévanse!

558
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Prepárense. Vamos.

559
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Debemos irnos.
- ¿Qué pasa?

560
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Nos encontraron.

561
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Bajen en ascensor.
Salgan con calma por la puerta principal.

562
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Iré al garaje,
usaré los blindados para abrirme paso.

563
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Vamos.

564
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
¿Arriba o abajo?

565
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Bajarán. Más opciones.

566
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
¿Los niños?

567
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
ENCUÉNTRAME EN EL CALLEJÓN DE ATRÁS.

568
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- ¿Qué hiciste?
- Lo siento, mamá...

569
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro... ¿Qué hiciste? ¿Cómo pudiste?

570
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
¡A él no le importas!

571
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
¡Nos va a matar!

572
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Los <i>nagazi</i> son mi familia.

573
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Yo soy tu familia.

574
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
¡Nina es tu familia!

575
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- ¡Agáchense!
- ¡Agáchense!

576
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Vamos.

577
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Helicóptero en el techo. Nos rodean.

578
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
¡Vamos! Vamos. Muévanse.

579
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Les abriremos paso.
- Gracias.

580
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Vamos. Suban al auto.

581
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
¡Sandro!

582
01:07:48,416 --> 01:07:51,041
- ¡Sandro! Muchacho, ¡espera!
- Voy tras él.

583
01:07:51,041 --> 01:07:53,083
¡Yaz! ¡No!

584
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Mierda.

585
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Se va con su tío.
- Nik, mantente en contacto por radio.

586
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
¡Necesitamos refuerzos!

587
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Sigue. Recupera al chico.

588
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...

589
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Abajo.

590
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
¡Ven aquí!

591
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
¡Oye!

592
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Vuelve aquí.

593
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.

594
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Vamos, chico. Regresa.

595
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Chico, créeme. No quieres hacer eso.

596
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Ven, muchacho.

597
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Vuelve con tu madre.

598
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
No lo escuches.

599
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Tu madre hizo esto
para protegerte. Vuelve.

600
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Vuelve con nosotros.

601
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.

602
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Vuelve con tu familia.

603
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
¡Mierda!

604
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
¡Nik!

605
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, ¿estás bien?

606
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
No fue culpa de mi madre.

607
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Ella solo quería sacarnos de allí.

608
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
¡Sube al coche, quédate aquí!

609
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Vigila al chico.

610
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
¡Ve!

611
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granada.

612
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
¿Estás bien?

613
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Tyler, tiene al niño.
Nik y yo vamos a pie.

614
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Hacia la calle. Deben evacuarnos.

615
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Esperen.

616
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
Equipo tres, elimínenlos.

617
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
Rápido.

618
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Están arriba.

619
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Oblíguenlos a regresar al edificio.

620
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, ¡estamos rodeados! ¡Apresúrate!

621
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
<i>En camino.</i>

622
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
<i>¡Enciérralo!</i>

623
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Quédense aquí.

624
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
<i>Comandante, ¿permiso para disparar?
Tiradores en el techo.</i>

625
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
<i>Autorizados.</i>

626
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
<i>¡Policía!</i>

627
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- ¡Nik! Ve al techo. Toma su nave.
- Entendido.

628
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
¿Lista? ¡Muévete!

629
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
¡Andando!

630
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
¡Recarguen!

631
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Síganme.

632
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Tyler, vamos en ascensor hacia al techo.

633
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
¡Vamos!

634
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
En el ascensor, subiendo.
Detrás de ustedes.

635
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
<i>Recibido.</i>

636
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
<i>Nos encierran.
Al techo, consigan el helicóptero.</i>

637
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
<i>Dispararé desde el piso de abajo
para distraerlos.</i>

638
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Saldremos y compraremos
camisas iguales. ¿Sí?

639
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
Y esta vez, las usaremos.

640
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
De ninguna manera.

641
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Equipo uno, van a ustedes.
- Listos.

642
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, cuiden la entrada.
Los demás, arriba.

643
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Oye.

644
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
¿Estás bien?

645
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Vas a estar bien.

646
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Lo siento.

647
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Lamento haberte metido en esto.

648
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
No hay nada que lamentar.

649
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Los sacaremos de aquí.
Volverás con tu hermana.

650
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
¿Va a matar a mi madre?

651
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Si no querías que muriera,

652
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
no tendrías que haber llamado.

653
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
¡Yaz! Ven al piso 57. Lado sur.

654
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Quédense aquí.

655
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Ve a buscar a la familia.
Yo me encargo de esto.

656
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
¡Ve!

657
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Voy a disfrutar matarte.

658
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Sí, ponte en fila.

659
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Debe importarte mucho esta mujer.

660
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Bien.

661
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Ahora sabes cómo se siente
perder a alguien que amas.

662
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
¿Confías en mí?

663
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
¿No debería?

664
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Ve por la familia.

665
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
¡Traidora!

666
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
¡Yaz!

667
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Sí. ¿Estás bien?

668
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Vamos.

669
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Vamos.

670
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Tengo a la familia. Subimos.

671
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Estoy en camino.

672
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Vamos.

673
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
¿Yaz?

674
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Mierda.

675
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.

676
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
¡Despega, Nik!

677
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tyler, ¿qué pasa?

678
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Solo mantennos en el aire.

679
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
- Descuida.
- No puedo respirar.

680
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Lo siento. Bien...
- ¡Yaz!

681
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Amigo, oye. ¡Yaz!

682
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Mírame. Tus ojos en mí.

683
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Quédate conmigo, amigo. ¡Te tengo!

684
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Sí, hombre...

685
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
¡Yaz!

686
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
¡No!

687
01:25:17,500 --> 01:25:18,416
¿Qué pasó?

688
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- ¡Mia!
- Keto.

689
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.

690
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Pensé que nunca volvería a verte.

691
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Todo el país nos busca.

692
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Entonces ve, súbete al avión.

693
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Perdimos diez <i>nagazi</i> hoy.

694
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Buenos soldados.

695
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Es suficiente.

696
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
No tengas miedo.

697
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Estará bien.

698
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Sé un ejemplo para Sandro.

699
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
No le sirves muerto

700
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
ni en una prisión austríaca.

701
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
¿Cómo puedo ser un ejemplo para Sandro

702
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
si escapo?

703
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Preguntémosle a Dios.

704
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"No temas, porque yo estoy contigo".

705
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"El Señor está cerca de los desolados".

706
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Lo sé, lo he leído.

707
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Pensaba que Dios te quitó la audición

708
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
para poder susurrarte
directamente al oído.

709
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Pero ahora solo oyes tu rabia.

710
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
¿Sabes con quién te comparaba mi padre?

711
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
¿Recuerdas el grillo de la película?

712
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
El que se sienta en la nariz del niño.

713
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
Y le dice tonterías al oído.

714
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
Chillando y chillando.

715
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
¿Lo recuerdas?

716
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
¿Y dónde está tu padre ahora?

717
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
¿Y tu hermano?

718
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Siempre supe
que había una bala esperándome,

719
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
pero no de tu arma.

720
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Cariño.

721
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Creciste tanto.

722
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
La tía Mia nos llevará
a un lugar seguro. ¿Sí?

723
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
¿Viene Sandro?

724
01:31:44,958 --> 01:31:48,041
Te preparé un café, si quieres.
Leche, dos de azúcar.

725
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
De haber podido, le habría pedido a otro.

726
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Sí, lo sé. Está bien.

727
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Sé que no quieres oír esto...

728
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Lamento no haber estado.

729
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Lamento no haberme quedado. Debí...

730
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Debí estar para ti, para él.

731
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Tienes razón. No quiero escucharlo.

732
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
¿Por qué no te quedaste?

733
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
¿Por qué no te quedaste?

734
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Bueno, me necesitaban en... Kandahar y...

735
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Nosotros también.

736
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Me enviaron...
- ¿Por qué no te quedaste?

737
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Tenía órdenes y... no podía...
- Mentira.

738
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- No, ¿por qué no te quedaste?
- No podía...

739
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Porque no podía arreglarlo, carajo.

740
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
<i>Estoy parado aquí, mirando mi avión,
pero no puedo subirme.</i>

741
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Sí, ¿por qué?

742
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Porque no podría vivir
sabiendo que sigues vivo.

743
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
¿Dónde está el chico?

744
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
<i>¿Crees que quiere tener que ver contigo?</i>

745
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Está confundido.

746
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
¿Por qué no me dices dónde estás
y terminamos esto?

747
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
¿Quieres negociar?

748
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
En el aeródromo.
Junto a la iglesia de San Jorge.

749
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
No voy a negociar.

750
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
No hagas esto.

751
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Quédate con ella. Sácalos de aquí.

752
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Abre la puerta. ¡Abre la puerta!

753
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
¡Tyler!

754
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
¡Sergo!

755
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Apresúrate.

756
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Ven.

757
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Quieres al chico. Aquí está.

758
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Esto es entre tú y yo. Déjalo ir.

759
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
No, se queda aquí.

760
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Dios me dio la misión de hacer caer
sobre ti la lluvia de la venganza.

761
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Realizar la voluntad de Dios
implica un gran sacrificio.

762
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Es solo un niño.

763
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Ponme a prueba.

764
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Aprieta el gatillo,
consúmete en una vida de culpa.

765
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
La vida se escapa lentamente de tu cuerpo.

766
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
He estado peor.

767
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Ve. Toma su arma.

768
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
No me hagas repetirlo.

769
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Dale el arma.

770
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Ahora toma el arma y apúntale a la cabeza.

771
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Eres un cobarde.

772
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
¿Cobarde?

773
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Cobarde es matar a un hombre desarmado
dentro de una prisión.

774
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Dije que le apuntaras con el arma.

775
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Es el hombre que mató a tu padre.

776
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Véngalo.

777
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Aprieta el gatillo.

778
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Está bien, amigo.

779
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Qué decepción.

780
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Baja el arma.

781
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Puedes desquitarte por tu hermano,

782
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
pero será a costa de la vida de él.

783
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
¡Así que baja el arma!

784
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Voy a volarle la puta boca de la cara.

785
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,

786
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
el chico.

787
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Buena niña.

788
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Vete a la mierda.

789
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Lo lamento.

790
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Lo siento mucho.

791
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
No me...

792
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
detendré.

793
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}PRISIÓN DE SCHWARZAU

794
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}PRISIÓN DE GRAZ-KARLAU

795
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Hola.
- Hola.

796
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
¿Cómo están?

797
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Bien. A salvo.

798
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
Bajo protección de testigos.

799
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
La ayudé a negociar
con los estadounidenses.

800
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Ella les dio rutas comerciales,
cuentas bancarias, nombres.

801
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Pero los estadounidenses congelaron
sus activos. Se llevaron todo.

802
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
En mi cabaña, bajo el tercer tablón
desde la chimenea,

803
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
hay un millón en efectivo. Dáselo.

804
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Vine aquí porque quería...

805
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Gracias, Mia.

806
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Sé que nunca te lo dije.

807
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Nunca dije "gracias"
por hacer lo que yo... no pude.

808
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Su última imagen de ti no fue
de cuando lo abandonaste.

809
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Fue que te fuiste a salvar gente.

810
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Y él fue muy valiente al final, Tyler.

811
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Dijo: "Quiero ser valiente como papá".

812
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Así te veía.

813
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Adiós, Tyler.

814
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Es como la maldita <i>Novicia rebelde.</i> ¿No?

815
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
No debías dejarte atrapar.

816
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Cosas que pasan, ¿no?

817
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
¿Y si pudiera sacarte?

818
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
¿Cómo sería?

819
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Haciendo otro trabajo para nosotros.

820
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
No sin mi equipo. No la dejaré.

821
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Sí. Pensé que dirías eso.

822
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.

823
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Qué nombre divertido.

824
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Nunca me dijiste el tuyo.
¿Es divertido también?

825
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Mi nombre no importa.

826
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
¿No? ¿Qué es lo importante?

827
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Para quién trabajo.

828
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
¿Quién es?

829
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Un hijo de puta retorcido.

830
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Te encantará.

831
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
<i>CIUDAD</i>, DE ANDE PARKS

832
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
MISIÓN DE RESCATE 2

833
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Subtítulos: Silvana Rinaldi



