1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Respira.

5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBÁI, EMIRATOS ÁRABES UNIDOS

6
00:02:22,875 --> 00:02:24,791
Múltiples feridas de bala.

7
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Vía aérea aberta.

8
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Fixemos todo o posible.

9
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
Sería boa idea pensar nun límite.

10
00:03:06,833 --> 00:03:08,541
Irmá, é inxusto deixalo así.

11
00:03:17,458 --> 00:03:19,208
Non me vou render.

12
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Como dis?

13
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Vai á merda.

14
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Imos contar desde cinco.

15
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Catro, tres, dous...

16
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Non apures.

17
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Vaite a casa, queres?

18
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Ou que? Atropelarasme o pé?

19
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
É o que podo facer.

20
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Grazas por manterme con vida, Nik.

21
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Teño ganas de ver a onde me leva a vida.

22
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Quizais non o cres,

23
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
pero é difícil deixar
que un ser querido morra.

24
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Ti loitaches por volver.

25
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Só tes que descubrir por que.

26
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}KOIORI, XEORXIA

27
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.

28
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Teño novas do cárcere.

29
00:06:26,875 --> 00:06:29,958
Estenderon dez anos a pena de teu irmán.

30
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}CÁRCERE DE TKACHIRI XEORXIA

31
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Gobernador.

32
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Un pracer, coma sempre.

33
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Como estás, meu amigo?

34
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Tiven momentos mellores.

35
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Un dos touros bos enfermou.

36
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Temos que matalo e enterralo
antes de que contaxie ós outros.

37
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
E queres as miñas condolencias?

38
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Imos dar un paseo, queres?

39
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Dixeches que era urxente.

40
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Oín que esta mañá
firmaches unha ampliación

41
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
da condena de meu irmán por dez anos.

42
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Tirou a un axente da DEA dun tellado.

43
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Esixírono os estadounidenses.

44
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Cando eramos pequenos,

45
00:08:06,000 --> 00:08:08,500
prometín protexer a Davit a todo custo.

46
00:08:09,166 --> 00:08:11,916
Meu pai nunca me deixou esquecelo.

47
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Impedín que o extraditasen
ós Estados Unidos.

48
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Segue nun cárcere xeorxiano.

49
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Ata permitín que a súa familia
viva alí con el.

50
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Non esquezas quen che deu o teu cargo.
Nin o motivo.

51
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Síntoo, non podo facer máis.

52
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Un dos touros bos enfermou.

53
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Xa mo dixeches.

54
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
Aí estás! Tes bo aspecto.

55
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
E esa camisa? Perdiches unha aposta?

56
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Non che gusta?
- Non.

57
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Comprareiche unha. Que talle usas? O 44?

58
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Adelgazaches un pouco, non?

59
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Cala.

60
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Eu tamén te estrañei.

61
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Quería que te desconectase.

62
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Non é verdade. Mentes.

63
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Teríasme feito un favor.

64
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Pois prométocho para a próxima.

65
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Que coincidencia, túa irmá dixo o mesmo.

66
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Que demo é isto?

67
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Un regalo.

68
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
De nada.

69
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Trouxestes as galiñas?

70
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Comémolas.

71
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- E miña cadela?
- Tamén.

72
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Cristo, Yaz.

73
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
É broma. Está dentro.

74
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- E que fago agora?
- O que queiras.

75
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Podes facer sendeirismo, aprender a tecer...

76
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Acadar a iluminación, xa sabes.

77
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Isto vaiche gustar.

78
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Veña, tío. Mandareite a camisa.

79
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
E isto que é?

80
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Recollemos a túa casa. Só atopamos isto.

81
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
A túa vida enteira colle nunha caixiña.

82
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Ó mellor deberías cambialo.

83
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Cando te volverei ver?

84
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Cando poidamos celebrar algo.

85
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Feliz xubilación!

86
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Que che dean.

87
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Ola!

88
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Non deixaría que te comesen.

89
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Canta razón tes.

90
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Non os espertes.
Cústalles quedar a durmir aquí.

91
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Ven.

92
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Non.

93
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Non?

94
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Hoxe non.

95
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Fai semanas que non ven o sol.

96
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Non poden sobrevivir así.
É moi duro para eles.

97
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Duro?

98
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Así ten que medrar.

99
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Podemos escondernos noutro sitio.

100
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Si, aquí protéxenos teu irmán,

101
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
pero non quero que meu fillo sexa <i>nagazi.</i>

102
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
O último que preciso agora é que fales.

103
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
E que vas facer?

104
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Arrastrarme á túa cela?

105
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Esqueciches que es miña muller?

106
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Non a túa propiedade.

107
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Debería crialos eu só?

108
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Non te botariamos en falta.

109
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mamá, estás ben?

110
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Pensei que estabas a durmir.

111
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Seguro que estás ben?
- Si.

112
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Síntoo.

113
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
Non pasa nada, cariño.

114
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Tranquilo. Non vai pasar nada.

115
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Ó mellor papá leva razón.

116
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Teño que ser duro para medrar.

117
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
E facerme <i>nagazi.</i>

118
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Isto é fermoso, si, pero o té?

119
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Non é tan bo.

120
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Non tes leite, por certo.

121
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Perdícheste?

122
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Es Rake?

123
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Preguntei eu antes.

124
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
A miña resposta depende da túa.

125
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Rake é o mito de Bombai,

126
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
a lenda que sacou ó periodista do Congo

127
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
e salvou o alcalde de Río de dúas bandas.

128
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Sería todo un pracer,

129
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
pero admito
que non cumpres as expectativas.

130
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Caíches dunha ponte?

131
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Deixa a cunca, sobe ó coche
e vai tomar polo cu.

132
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Non es moi amable.

133
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
E iso que temos unha amiga
que che ofrece un traballo.

134
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Eu non teño amigos.

135
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Pois esta persoa

136
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
pensa que es o único que pode facelo.

137
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Eu non estou tan convencido.
Podes sequera apertar un gatillo así?

138
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Ves por que non tes amigos?

139
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Xa podes volver
e dicirlle que non me interesa.

140
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Si?

141
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
E se fose túa exmuller? Mia?

142
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Ese can leva unha Valentino?

143
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Si, regalouma un amigo.

144
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Mia ten problemas?

145
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Non, pero súa irmá si.

146
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
En que se meteu?

147
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Nun cárcere xeorxiano
cos seus dous fillos.

148
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Encerraron alí ó seu marido, imaxínalo?

149
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Chámase Davit...
- Davit Radiani. Lémbroo.

150
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
A última vez que o viches,

151
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
levaría bolsas de pasta
co seu irmán Zurab,

152
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
pero oito anos despois teñen un imperio.

153
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Chámanse <i>Nagazi.</i>

154
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Significa "pastores".

155
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Os irmáns naceron na guerra.

156
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
<i>Medraron nela. Endureceunos.</i>

157
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
<i>Cando eran nenos, fuxiron da guerra civil</i>

158
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
<i>só coas súas vidas</i>

159
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
<i>e chegaron a Armenia.</i>

160
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
<i>Acolleunos seu tío, Avtandil.</i>

161
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
<i>Aínda hoxe leva el as operacións.</i>

162
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
<i>En Armenia, víronse nunha guerra nova.</i>

163
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
<i>Para sobrevivir nas rúas de Iereván,
fixéronse criminais.</i>

164
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
<i>Traficaron con drogas de pequenos
e graduáronse a mercenarios.</i>

165
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
<i>Crían que eran soldados elixidos por Deus.</i>

166
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
<i>Cando volveron a Xeorxia,</i>

167
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
<i>eran heroes do pobo.</i>

168
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
<i>Ofrecían algo moi importante
ós seus recrutas: unha familia.</i>

169
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
<i>Forxáronse lealdade coma a dunha seita.</i>

170
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Con iso, crearon basicamente

171
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
unha operación de mil millóns.

172
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Teñen a tódolos políticos nos petos.

173
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
O país é practicamente seu.

174
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
De non ser polos EUA, Davit sería libre.

175
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Onde están?

176
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
No cárcere de Tkachiri.

177
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Agora escóitame, e abre ben as orellas.

178
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Na miña opinión experta,
o problema non son Davit e os gardas,

179
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
senón as dúas bandas
que están en guerra alí.

180
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
A ela só querería matala unha delas.
A ti, ámbalas dúas.

181
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Se fose ti, e evidentemente non o son,

182
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
entraría en silencio e esconderíame,

183
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
porque cando descubra
que levaron á súa familia

184
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
podes estar seguro que seu irmán
virá por ti con todo,

185
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
e refírome ó exército <i>nagazi</i> enteiro.

186
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Soa divertido.

187
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Comezamos en seis semanas e cobramos.

188
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
No que respecta á política, estás só.

189
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Se todo sae ben,
non te pillan nin te disparan,

190
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
vémonos á saída e douche un biquiño.

191
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Se non... Foi un pracer.

192
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}COSTA AMALFITANA

193
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Podemos facer chegar armas a Seúl
mañá pola noite.

194
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Meu irmán Yaz entregaraas persoalmente.

195
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Teño entradas para o partido.

196
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Perdoa, chámote agora.

197
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.

198
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
<i>Boas, Nik. Mira unha cousa.</i>

199
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
O da xubilación non me presta.

200
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
<i>Teño un traballo.</i>

201
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Hai nove meses estabas morto.

202
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Pero agora non.
Deberías ter o diñeiro na conta pronto.

203
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
De que falas? Por que acudiron a ti?

204
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Non o sabes, Nik? Agora son un mito.

205
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
Creo que o coma xogou cos teus recordos.

206
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Son eu quen che da os traballos.

207
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Tamén me dixeches
que atopase a razón pola que volvín.

208
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Descubrámola.

209
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Non vas ir ó partido.
- Cago na hostia.

210
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
<i>Obxectivo nun minuto.</i>

211
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
As mans súanme moito ultimamente.

212
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Non me gusta.
Terei o azucre en sangue baixo.

213
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
E como o sabes?

214
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Vino en TikTok.
- Esquece o TikTok médico.

215
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Estás dos nervios.
- Pero teño que falar disto.

216
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
E cando o fago, o móbil escóitame
e amósame máis TikToks médicos.

217
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Pois borra TikTok.

218
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Vaia idea de merda.

219
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Estás listo?
- Imos.

220
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
<i>Equipos, ollos abertos. Todo ben.</i>

221
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Fai un frío de carallo.

222
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Se non queren durmir así,
que non maten xente por diñeiro.

223
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
<i>Phoenix está en Alfa.
Equipos dous e tres en espera.</i>

224
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
207 desbloqueada.

225
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Tes cinco minutos.

226
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
<i>Foise a luz en todo o recinto.</i>

227
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Vou mirar.

228
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Ola.

229
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, esperta. Ímonos.

230
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Vístete.

231
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Quen é ese home?

232
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Vainos sacar de aquí.

233
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Cálzate.

234
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Onde imos?

235
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Cóntocho despois.

236
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Papá?

237
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Que non fale.

238
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Vainos sacar de aquí.

239
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Teu pai espera fóra.

240
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Non vos apartedes.

241
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Ide.

242
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Saio co paquete.
<i>- Ben, recibido.</i>

243
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Síntoo, nena.

244
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Veña.

245
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
<i>Código vermello.
Seguridade, pechen as saídas.</i>

246
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
<i>Erro de seguridade.
Gardas, código vermello.</i>

247
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
<i>Alarma, violación do perímetro.
Pechen as saídas.</i>

248
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Movede o cu. Cada vez hai máis xente.

249
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
<i>Estamos listos.</i>

250
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Merda, entrade aí! Movédevos!

251
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Non empurres!

252
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Está asustado.

253
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Pois agora vai estar arrepiado.

254
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
<i>Alerta, violación do perímetro.
Pechen as saídas.</i>

255
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Non vos movades.

256
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Quedade aí.

257
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Atrás!

258
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Atrás.

259
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Veña!

260
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
Yaz, busca a saída.

261
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
<i>Estou niso.</i>

262
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Por onde, Yaz? Axúdame.

263
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
<i>Esquece Bravo, moita xente.
Á esquerda, ós condutos de carbón.</i>

264
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Recibido, imos.

265
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Cara arriba?
<i>- Si. Aí en dous minutos.</i>

266
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Non teñas medo. Sube, eu vou agora.

267
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Veña.

268
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Si.

269
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Vale.

270
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Onde levas os meus fillos, cabrón?

271
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Lercha.

272
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler, temos que marchar.

273
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Leva os nenos a Charlie!

274
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- Que pasou?
- Problemas.

275
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Veña, imos.

276
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- E meu pai?
- Veña.

277
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Imos. Suxéitaa.
- E meu pai?

278
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Tódolos equipos a Charlie, xa!

279
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
<i>Disturbios na praza. Pechen as saídas.</i>

280
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
<i>Todas as unidades ó patio da prisión.
Pechen as saídas.</i>

281
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
<i>Código vermello.
Seguridade, pechen as saídas.</i>

282
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Algunha ruta que non pase polo patio?

283
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
<i>Negativo.</i>

284
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Merda.
- Ten que haber outro camiño.

285
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Non te separes e dálle uso a iso.

286
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
<i>Pechen as portas. Gardas ás paredes.</i>

287
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Vai!

288
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Atrás! Movédevos!

289
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake, axuda!

290
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!

291
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!

292
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Tira do anel!

293
00:34:46,458 --> 00:34:47,750
Ei!

294
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Axuda!

295
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Non!

296
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Axúdame!

297
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!

298
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Socorro!

299
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Estás ben?

300
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Estamos en Charlie, abride.

301
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
<i>Apartádevos. Entramos en tres, dous, un...</i>

302
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Por que tardastes tanto?

303
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Xa o saben, témonos que ir.
- Sábeno desde hai tempo.

304
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Interceptamos comunicacións de <i>nagazi.</i>
Veñen armados.

305
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
Saben que o xefe morreu.

306
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- E seu irmán?
- Saberémolo agora.

307
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
E os nenos?

308
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
No coche. Imos xa.

309
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Agarrádevos.

310
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Todos ben? Nenos, estades ben?

311
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
E papá? Dixeches que viña connosco.

312
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Reunirémonos máis tarde.

313
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Poñede iso e agochádevos.

314
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Merda.

315
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Coidado, veñen por diante.

316
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
- <i>Recibido.</i>
- Homes de Zurab.

317
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
<i>Equipo tres, adiante. Tesnos detrás.</i>

318
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Vale. Nik, acaba con estes.

319
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
<i>Xa estou niso.</i>

320
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
<i>Un inimigo caeu.</i>

321
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
<i>Tiramos ós dous últimos. Seguide.</i>

322
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Mantede a formación.</i>

323
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
<i>- Recibido.
- Recibido.</i>

324
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
<i>Contacto, vira á dereita.</i>

325
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Fillo de puta.

326
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
<i>Merda, veñen varias motos
e un UTV de clase militar.</i>

327
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
Xuntádevos, que non pasen.

328
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
Son <i>nagazi.</i> Soldados. Asasinos.

329
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Eu tamén.

330
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
<i>Déronnos!</i>

331
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
<i>Eagle caeu.</i>

332
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
<i>Quitádemos de enriba.</i>

333
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Deben saber o de Davit.
- Iso parece.

334
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Que é o que saben?

335
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Caeu a segunda.

336
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Por que nos disparan os do tío?
- Estades ben?

337
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
<i>Nik, tes as últimas detrás.</i>

338
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
<i>Que te sigan, vou a toda marcha.</i>

339
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
<i>Rápido!</i>

340
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
<i>Fun rápido bastante?</i>

341
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
<i>Cres que es gracioso?</i>

342
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
<i>UTV á esquerda.</i>

343
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
<i>Obxectivo todo recto.</i>

344
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Agarrádevos!

345
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Non saben que estamos no coche?

346
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Equipo Bravo, estamos a dous...

347
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Merda!

348
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Hostia!

349
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Veña, con coidado.
- Ide!

350
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Recargando!

351
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Tranquila, estou aquí.

352
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- Déronlle á nena!
- Vale.

353
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Pola porta da dereita.
Imos a pé, chegamos en 60 segundos.

354
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Esquerda!

355
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Ide á dereita! Seguídeme!

356
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Veña, non vos separedes.

357
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Equipo catro, imos a pé!
Estamos a 20 segundos.

358
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, fréaos.
- Vale.

359
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Pasan aliados.

360
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, un botiquín.

361
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Vale. Xa o teño.

362
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Doe!

363
00:41:39,041 --> 00:41:40,500
Mamá, doe!

364
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Está moi mal?

365
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Brazo roto. Precisa un médico.

366
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
<i>Veñen helicópteros armados.</i>

367
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
Vou á locomotora.

368
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Yaz, ven ti.
- Vale.

369
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Tirei un, o outro segue aí.

370
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
<i>Recibido.</i>

371
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
<i>Equipo Reaper en posición.</i>

372
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
<i>Movédevos.</i>

373
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
<i>Reaper 1 e 2, parade este tren.</i>

374
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
<i>Recibido, imos á locomotora.</i>

375
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
<i>Imos!</i>

376
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
<i>Reaper 1 caeu.</i>

377
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
<i>Entro!</i>

378
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, todo ben?

379
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?

380
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Estás ben?

381
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Mellor ca el.

382
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Merda, abaixo!

383
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Cúbreme.

384
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
Chegamos ó final da vía. Para o tren.

385
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Non teño freos.

386
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Que dis?

387
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, amarra á familia. Imos sen freos.

388
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Case estamos.
- Aguantade.

389
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
O equipo espera na fin da vía.

390
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Vai ser unha chegada dura.

391
00:47:15,375 --> 00:47:16,750
Máis tarde!

392
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Síntoo.

393
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Tiñan moitos recursos.

394
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
O líder era dos bos.

395
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Só hai catro ou cinco persoas
que puideron facernos isto.

396
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
Foron os chechenos?

397
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Non é o seu estilo.

398
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Non se organizan así.

399
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Alguén buscaba vinganza.

400
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Co irmán que tes, a lista é longa.

401
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Non.

402
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Non foi por vinganza.

403
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
Foi outra cousa.

404
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Tranquila.

405
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Coidado co brazo.
- Vale.

406
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Onde está papá?

407
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Non temos tempo, túa irmá precisa axuda.

408
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
Non vou sen el.

409
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Túa irmá precisa axuda.
- Eu non vou!

410
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Teu pai non vai vir.

411
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Está morto?

412
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Matáchelo ti?

413
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Matáchelo?

414
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Por favor, Sandro.

415
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Ai, Sandro.

416
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Escoita. Ei!
- Cabrón!

417
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Escoita! Ía matar a túa nai, sabes?

418
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
Era el ou ela.

419
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.

420
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!

421
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Tentei protexelo.

422
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Isto é protexelo?

423
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Pelexa polo teu irmán
ata a última gota de sangue!

424
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Un equipo médico completo.

425
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Vémonos na rúa Donau-City.

426
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Aterramos en Viena en 45 minutos.

427
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Grazas.

428
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Case chegamos.

429
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Estás ben? Precisas algo?

430
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Teño fame.

431
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Vou mirar que temos.

432
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Para. Podería atragoarse.

433
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Sei coidar da miña filla.

434
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Tranquila, só quere axudar.

435
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Non sexas condescendente.

436
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Hai un médico esperando. Tenta descansar.

437
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Desde cando falas xeorxiano?

438
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Desde sempre.

439
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Non o sabe?

440
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Estivo casado coa miña irmá.

441
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Grazas por avisar.

442
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Íacho dicir. Ó aterrar.

443
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Es moi valente.

444
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Está cabreada contigo.

445
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Adoita pasar.

446
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Debín quedar alí.

447
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Estarían máis seguros sen min.

448
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Ei, cala. Sabes que iso non é certo.

449
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Case chegamos. Ides ser libres.

450
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Levareivos a un lugar seguro. Prométoo.

451
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Grazas, Tyler.

452
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Diga?

453
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Tío, son Sandro.

454
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Onde estás?

455
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Meu pai ía matar a miña nai?

456
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...

457
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Contesta!

458
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Non atendas a nada que diga túa nai, vale?

459
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Foi ela.

460
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Ela matou a teu pai, entendes?

461
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Leva moitos anos querendo apartarte del.

462
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
<i>E agora estás co home que o matou.</i>

463
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
<i>Onde estades?</i>

464
00:55:06,416 --> 00:55:08,333
Es <i>nagazi.</i> Sé fillo de teu pai.

465
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
A onde ides?

466
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
<i>A onde ides?</i>

467
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Lembras cando te coñecín en Bruxelas?

468
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia traballaba no Parlamento.

469
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Si, estabas co teu fillo.

470
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Eu tiña 19 anos.

471
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
El era un bebé. E eu tamén.

472
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Mira, sei o que pensa túa irmá de min.

473
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Non podo arranxalo,
pero quero que saibas que...

474
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
É o peor que lle pode pasar a un pai.

475
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
Ver morrer o seu fillo.

476
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}VIENA, AUSTRIA

477
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Grazas.

478
00:57:06,000 --> 00:57:08,791
A traballar.
Quéroos nun avión en seis horas.

479
00:57:10,208 --> 00:57:12,041
- Varios visados.
- <i>Merci.</i>

480
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Que bo.

481
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Deberías descansar.

482
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Están cos papeis.

483
00:57:34,541 --> 00:57:36,041
Por que non mo contaches?

484
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Síntoo...

485
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
Non preciso desculpas.
Preciso confiar en ti.

486
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Non diría que non a isto.

487
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
Se era importante para ti.

488
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Éo.

489
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Grazas, doutor.

490
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
Non podo imaxinar

491
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
como os criaches ben entre eses homes.

492
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Pero sobrevivistes.

493
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Evitaches que os danaran.

494
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Atopaches a forma sen nada. Sen ninguén.

495
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Sei como é iso. Estiven na túa pel.

496
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Todos merecemos outra oportunidade.

497
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Cres que fas o ben?

498
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Que me salvaches?

499
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Que es un heroe?

500
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
O que pense eu non importa.
Páganme para facer o que outros non poden.

501
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Como matar a meu pai.

502
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Miña nai contratouche para iso, non?

503
00:59:36,000 --> 00:59:39,833
O que fixo ela foi arriscalo todo
para vos protexer.

504
00:59:39,833 --> 00:59:42,291
Para salvarvos da prisión do voso pai.

505
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
El non quería. Fóra, mataríannos.

506
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Quen?
- Os inimigos de <i>Nagazi.</i>

507
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Virían por nós.

508
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Levounos alí para protexernos.

509
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Levouvos para controlarvos.
- Non se fiaba de miña nai.

510
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Esperta, rapaz.

511
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Sabía que vos sacaría de alí

512
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
e daríavos unha vida fóra,
non atrapados con el.

513
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Os fillos bos non abandonan ós pais.

514
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Os pais bos non lles obrigan.
- El non nos abandonou.

515
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Isto é o máis importante
que vos vou pedir nunca.

516
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Arranxemos esta profanación.

517
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
Viñeron á nosa casa
e mataron a nosa familia.

518
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Os nosos irmáns.

519
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Por lei divina,
deben morrer pola nosa man.

520
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Sodes meus irmáns.
A miña vida perténcevos.

521
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Seguireite ata a mesma fin.

522
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
A miña vida perténceche.

523
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
E a miña.

524
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Desperdicias as súas vidas.

525
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Este camiño non ten boa fin.

526
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Pelexa polo teu irmán
ata a última gota de sangue."

527
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
Non esquecín as leccións de meu pai.

528
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
E ti?

529
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Coñecías a meu fillo.

530
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Xogastes na praia. Non sei se o lembras.

531
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Tería a túa mesma idade.

532
01:02:23,375 --> 01:02:24,583
A última vez que o vin

533
01:02:24,583 --> 01:02:26,916
estaba nunha cama de hospital.

534
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Tiña ceras e folios
tirados pola habitación.

535
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Encantáballe debuxar.

536
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Fun despedirme
porque me mandaban a Afganistán

537
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
e sabía que era posible
que morrese antes de volver.

538
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Fun ó hospital e alí estaba,
debuxando na cama.

539
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Tes razón. Eu...

540
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Funme.

541
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
O último que soubo foi que o abandonei.

542
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Pero túa nai non o fixo.

543
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Quedou anos co teu pai para protexervos.

544
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
A pesar do todo o que lle fixo,
víralo ou non,

545
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
quedou para protexerte a ti e á túa irmá.

546
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Non che vou mentir,
isto vai ser aínda máis duro,

547
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
pero tes que coidala. Vaite necesitar.

548
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Podes estar aí coma ela estivo convosco

549
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
ou deixar que teu pai vos separe.

550
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Depende de ti.

551
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Non foi sempre así.

552
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Perdón.

553
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
Non pasa nada.

554
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
Non. Está de camiño.

555
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Rapaz, que fixeches?

556
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Ataque polo norte. Imos!

557
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Preparádevos.

558
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Marchamos.
- Que pasa?

559
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Atopáronnos.

560
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Baixade no ascensor
e saíde pola porta con calma.

561
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Eu vou ó garaxe
e abro camiño cos coches blindados.

562
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Veña.

563
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Arriba ou abaixo?

564
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Baixarán eles. Terán máis opcións.

565
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
E os nenos?

566
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
VÉMONOS NO CALELLO DE ATRÁS.

567
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Que fixeches?
- Perdón, mamá...

568
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro, que fixeches? Como puideches?

569
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Non lle importades!

570
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Vainos matar!

571
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Os <i>nagazi</i> son a miña familia.

572
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Eu son túa familia.

573
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
E Nina!

574
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Abaixo!
- Agachádevos!

575
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Veña.

576
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Helicóptero no tellado. Ataque en pinza.

577
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Veña, imos. Movédevos.

578
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Abrirémosvos un camiño.
- Grazas.

579
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Metédevos no coche.

580
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!

581
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro, espera!
- Vou por el.

582
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz, non!

583
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Merda.

584
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Vai co seu tío.
- Nik, non perdas contacto.

585
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Precisamos reforzos!

586
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Segue, vai polo neno!

587
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...

588
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Agachádevos!

589
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Ei! Ven aquí!

590
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Oe!

591
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Volve aquí!

592
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.

593
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Rapaz, volve.

594
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Confía en min. Non o fagas.

595
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Ven.

596
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Volve con túa nai.

597
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Non lle fagas caso.

598
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Fixo todo isto para protexerte. Volve!

599
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Volve connosco.

600
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.

601
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Volve coa túa familia.

602
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Merda!

603
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!

604
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, estás ben?

605
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Non foi culpa de miña nai.

606
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Ela só quería sacarnos de alí.

607
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Entra e queda no coche.

608
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Vixía ó neno.

609
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Vai!

610
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granada.

611
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Estades ben?

612
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Tyler, ten ó rapaz. Seguímolos a pé.

613
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Imos á rúa. Busca unha saída.

614
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Agarrádevos.

615
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
Equipo tres, parádeos.

616
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
Rápido.

617
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Están arriba.

618
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Obrígaos a que volvan entrar.

619
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, estamos acurralados. Apura!

620
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
<i>Estou indo.</i>

621
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
<i>Parádeo!</i>

622
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Esperade aquí.

623
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
<i>Temos permiso para atacar?
Hai tiradores no tellado.</i>

624
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
<i>Permiso concedido.</i>

625
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
<i>Policía!</i>

626
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik, ó tellado. Tíraos!
- Recibido.

627
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Lista? Xa!

628
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Imos!

629
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Recargo!

630
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Vide comigo.

631
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Estamos no ascensor. Imos ó tellado.

632
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Xa!

633
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Estamos subindo, xusto detrás de vós.

634
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
<i>Recibido.</i>

635
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
<i>Queren atraparnos.
Capturade o helicóptero.</i>

636
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
<i>Eu vou desde o piso de abaixo
para distraelos.</i>

637
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Derrotámolos e buscamos unhas camisas.

638
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
Pois pona esta vez.

639
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Esquéceo.

640
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Equipo un, van para aí.
- Listos.

641
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Vós vixiade a entrada.
Os demais imos arriba.

642
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Ei.

643
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Estás ben?

644
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Todo vai saír ben.

645
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Síntoo moito.

646
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Sinto que te arrastrara a isto.

647
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
Ei.

648
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Non tes que desculparte.

649
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Vouvos sacar de aquí
e levareivos coa túa irmá.

650
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
Vai matar a miña nai?

651
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Se querías que vivise,

652
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
non chamaras.

653
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz, precísote ó sur do piso 57.

654
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Quedade aquí.

655
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Vai coa familia. Isto é cousa miña.

656
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Vai!

657
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Vou desfrutar ó matarte.

658
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Ponte á cola.

659
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Ela débeche importar moito.

660
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Ben.

661
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Agora sabes como é perder un ser querido.

662
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Confías en min?

663
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Non debería?

664
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Vai coa familia.

665
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Traidora!

666
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!

667
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Si. Estás ben?

668
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Veña, imos.

669
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Veña.

670
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Teño á familia. Subimos.

671
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Vou para alí.

672
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Veña, seguide.

673
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?

674
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Merda.

675
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.

676
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Sube, Nik!

677
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tyler, que pasa?

678
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Ti sigue voando, Nik.

679
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
- Estou aquí.
- Afogo.

680
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Perdón.
- Yaz!

681
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Ei, Yaz, colega!

682
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Yaz, mira para min.

683
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Queda comigo, colega. Estou aquí!

684
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Si, tío...

685
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!

686
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Non!

687
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
Que pasou?

688
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.

689
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.

690
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Pensei que non te ía volver ver.

691
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Búscanos todo o país.

692
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Pois vai, sube ó avión.

693
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Hoxe perdemos dez <i>nagazi.</i>

694
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Bos soldados.

695
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Xa basta.

696
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Non teñas medo.

697
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Todo sairá ben.

698
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Sé un exemplo para Sandro.

699
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Non lle serves de nada morto

700
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
nin nun cárcere austríaco.

701
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Como podo ser un exemplo para el

702
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
se escapo?

703
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Preguntémoslle a Deus.

704
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Non teñas medo, estou contigo."

705
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"O Señor está preto do aflixido."

706
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Coñézoa. Lina.

707
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Pensaba que Deus

708
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
te deixara xordo
para poder murmurarte ó oído,

709
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
pero agora só escoito a túa ira.

710
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Sabes con quen te comparaba meu pai?

711
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Lembras o grilo daquela película?

712
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
O que se pousaba no nariz do neno?

713
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
Sempre lle chiaba ó oído.

714
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
Unha e outra vez, sen parar.

715
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Recórdalo?

716
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
E onde está teu pai agora?

717
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Onde está teu irmán?

718
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Sempre souben que me esperaba unha bala,

719
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
pero non que sería da túa pistola.

720
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Cariño.

721
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Creciches moito.

722
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
A tía Mia vainos levar a un lugar seguro.

723
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Sandro vai vir con nós?

724
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Fíxenche un café.
Con leite e dous terróns.

725
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Non tiña ninguén máis a quen pedirllo.

726
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Seino. Non pasa nada.

727
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Sei que non queres escoitar isto...

728
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Perdón por non estar alí.

729
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Perdón por non estar, por non quedar...

730
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Debín quedar por ti e por el.

731
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Tiñas razón. Non quero escoitalo.

732
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Por que non quedaches?

733
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Por que non quedaches?

734
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Precisábanme en Kandahar e...

735
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Precisabámoste nós.

736
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Sempre estaba fóra...
- Por que non quedaches?

737
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Tiña ordes e non podía...
- O carallo.

738
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Por que non quedaches?
- Non podía...

739
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Non podía arranxalo.

740
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
<i>Estou mirando o meu avión,
pero non podo subir.</i>

741
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
E por que?

742
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Porque non podo vivir
sabendo que segues por aí.

743
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Onde está o neno?

744
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
<i>Crees que quere saber de ti?</i>

745
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Creo que o confundiches.

746
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Dime onde estás e rematamos o noso.

747
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Queres negociar?

748
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
No aeroporto da igrexa de san Xurxo.

749
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Non penso negociar.

750
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Non o fagas.

751
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Queda con ela e ídevos.

752
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Abre a porta!

753
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!

754
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!

755
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Apura.

756
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Ven.

757
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Quérelo? Aquí o tes.

758
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Isto é cousa nosa. Déixao ir.

759
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Non. Vai quedar aquí.

760
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Deus deume a misión
de mostrarche o mesmo inferno.

761
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Cumprir a Súa vontade
supón ás veces un sacrificio.

762
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Só é un neno.

763
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Dubida de min.

764
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Dispara e consúmete nunha vida de culpa.

765
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
A vida está abandonando o teu corpo.

766
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Paseino peor.

767
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Vai. Quítalle a pistola.

768
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Non cho vou repetir.

769
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Dálle a pistola.

770
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Agora equilíbraa na man
e apúntalle á cabeza.

771
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Es un covarde.

772
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Covarde?

773
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Covardía é matar
a un home desarmado nun cárcere.

774
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Dixen que lle apuntes.

775
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
É o home que matou a teu pai.

776
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Víngate.

777
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Aperta o gatillo.

778
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Non pasa nada.

779
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Vaia decepción.

780
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Baixa a arma.

781
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Podes vingarte polo teu irmán,

782
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
pero custaralle a vida,

783
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
así que baixa a arma!

784
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Voulle voar a cara a este cabrón.

785
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,

786
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
o rapaz.

787
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Boa chica.

788
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Vai á merda.

789
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Síntoo.

790
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Moitísimo.

791
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Nunca...

792
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
pararei.

793
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}CÁRCERE DE SCHWARZAU

794
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}CÁRCERE DE GRAZ-KARLAU

795
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Ola.
- Ola.

796
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
Como están?

797
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Ben. A salvo.

798
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
En protección de testemuñas.

799
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
Axudeina a negociar cos EUA.

800
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Deulles rutas comerciais,
contas bancarias, nomes...

801
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Pero os estadounidenses quitáronllo todo.

802
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
Na miña cabana,
no terceiro taboleiro desde a cheminea,

803
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
hai un millón en efectivo. Podes darllo.

804
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Vin porque quería...

805
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Grazas, Mia.

806
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Sei que nunca o dixen.

807
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Por facer o que eu... non puiden.

808
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
O último que viu de ti non foi abandonalo.

809
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Foi como ías salvar xente.

810
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Foi moi valente cando chegou a fin.

811
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Dixo que quería selo coma seu pai.

812
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
El víate así.

813
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Adeus, Tyler.

814
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Isto parece <i>Sorrisos e lágrimas,</i> non?

815
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
Á fin pilláronte.

816
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Cousas que pasan.

817
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
E se puidese sacarte?

818
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
A cambio de que?

819
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
De outro traballo.

820
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Non sen o equipo. Non a vou deixar.

821
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Xa pensaba que dirías iso.

822
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.

823
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Que divertido de dicir.

824
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Nunca me dixeches o teu. Tamén o é?

825
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Non importa.

826
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
E que importa?

827
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Para quen traballo.

828
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
E quen é?

829
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Un cabrón dos bos.

830
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Encantarache.

831
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BASEADO NA NOVELA GRÁFICA "CIUDAD"
DE ANDE PARKS

832
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Subtítulos: Marcos Carou Balado



