1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Respira.

5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBAI, EMIRATI ARABI UNITI

6
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Abbiamo un altro uomo.

7
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
Ferite da arma da fuoco.

8
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Vie respiratorie libere.

9
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
TYLER RAKE 2

10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Abbiamo fatto il possibile.

11
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
Sarebbe saggio darsi una scadenza.

12
00:03:06,833 --> 00:03:08,541
Non è giusto lasciarlo così.

13
00:03:17,458 --> 00:03:19,208
Non lo lascerò morire.

14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Cos'hai detto?

15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Vaffanculo.

16
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Mantieni per cinque secondi.

17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Quattro, tre, due...

18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Con calma.

19
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Vai a casa, ok?

20
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
O cosa mi fai?
Mi investi con la carrozzina?

21
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
Non potrei fare altro.

22
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Grazie, Nik. Per avermi tenuto in vita.

23
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Attendo con ansia il futuro.

24
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Credici o no,

25
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
ma è dura lasciar morire
qualcuno a cui tieni.

26
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Ma tu hai lottato per sopravvivere.

27
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Devi solo scoprire perché.

28
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.

29
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Ho sentito la prigione.

30
00:06:26,875 --> 00:06:29,958
Prolungheranno la sentenza di tuo fratello
di dieci anni.

31
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}PRIGIONE DI TKACHIRI

32
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Governatore.

33
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. È sempre bello vederti.

34
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Come stai, amico mio?

35
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Sono stato meglio.

36
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Uno dei tori migliori è malato.

37
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Dovremo ucciderlo e seppellirlo
prima che infetti gli altri.

38
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Mi hai invitato per compiangerlo?

39
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Facciamo due passi, ok?

40
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Hai detto che era urgente.

41
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Ho saputo che stamattina hai firmato

42
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
una proroga di dieci anni
alla condanna di mio fratello.

43
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Ha scaraventato un agente della DEA
giù da un tetto.

44
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Gli americani ci stanno addosso.

45
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Quando io e Davit eravamo piccoli,

46
00:08:06,208 --> 00:08:09,333
proteggevo mio fratello a ogni costo.

47
00:08:10,208 --> 00:08:12,083
Mio padre faceva sì che me lo ricordassi.

48
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Mi sono opposto
all'estradizione negli USA.

49
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
È in una prigione della Georgia.

50
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Ho addirittura consentito
che la famiglia stesse in galera con lui.

51
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Non dimentichiamo grazie a chi e perché
sei governatore.

52
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Mi dispiace, ma ho le mani legate.

53
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Uno dei nostri tori migliori è malato.

54
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Me l'hai già detto.

55
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
Amico mio! Sei in gran forma. Ma guardati.

56
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
Cos'è quella camicia?
Hai perso una scommessa?

57
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Non ti piace?
- No.

58
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Te ne procurerò una. Che taglia porti? XL?

59
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Sei un po' dimagrito, vero?

60
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Piantala.

61
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Mi sei mancato anche tu.

62
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Lui voleva staccare la macchina.

63
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Non è vero. Mente.

64
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Mi avresti fatto un favore.

65
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Sarà per la prossima, promesso.

66
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Tua sorella ha detto la stessa cosa.

67
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Che diavolo è questo?

68
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Un regalo.

69
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Prego.

70
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
E le mie galline?

71
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Le abbiamo mangiate.

72
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- E il cane?
- Idem.

73
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Santo cielo, Yaz.

74
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Scherzo. È in casa.

75
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- E ora cosa dovrei fare?
- Quello che vuoi.

76
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Puoi fare escursioni,
imparare a lavorare a maglia.

77
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Cercare la vera consapevolezza.

78
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Ti piacerà stare qui.

79
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Ok, amico. Ti manderò quella camicia.

80
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Questa cos'è?

81
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Abbiamo impacchettato le tue cose.
Non c'era altro.

82
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
La tua vita è in questa piccola scatola.

83
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Forse è tempo di cambiare.

84
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Quando ti rivedrò?

85
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Quando avremo da festeggiare.

86
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Goditi la pensione!

87
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Vaffanculo.

88
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Ehi.

89
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Non ti lascerei mangiare da loro.

90
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Hai ragione, cazzo.

91
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Non svegliarli.
Faticano ad addormentarsi qui.

92
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Vieni.

93
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
No.

94
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
No?

95
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Non stasera.

96
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Non vedono il sole da settimane.

97
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Non possono sopravvivere così.
È dura per loro.

98
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Dura?

99
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Lui deve essere forte.

100
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Esistono altri nascondigli.

101
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Qui tuo fratello può proteggerci,

102
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
ma mio figlio non diventerà un <i>Nagazi.</i>

103
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Chiudi quella boccaccia.

104
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Cosa farai?

105
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Mi trascinerai nella tua cella?

106
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Dimentichi che sei mia moglie?

107
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Non sono tua, però.

108
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Potrei crescerli da solo, sai?

109
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Non mancheresti a nessuno.

110
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Tutto bene, mamma?

111
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Credevo dormissi.

112
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Sicura di stare bene?
- Sì.

113
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Mi dispiace.

114
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
Non preoccuparti, tesoro.

115
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Vedrai, andrà tutto bene.

116
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Forse papà ha ragione.

117
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Devo diventare forte.

118
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Per essere un <i>Nagazi.</i>

119
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Il posto è splendido, ma il tè?

120
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Tutt'altro.

121
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
E hai finito il latte.

122
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Ti sei perso?

123
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Sei Rake?

124
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Rispondi prima tu.

125
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
La mia risposta dipende dalla tua.

126
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Se sei Rake,
allora sei la leggenda di Mumbai,

127
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
hai salvato un giornalista in Congo

128
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
e sgominato due gang
salvando il sindaco di Rio.

129
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
E l'onore sarebbe mio.

130
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
Ma devo dire che sono un po' deluso.

131
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Sei caduto da un ponte?

132
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Che ne dici di posare la mia tazza,
salire in auto e andartene a fanculo?

133
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Non sei molto gentile.

134
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Soprattutto visto che un'amica comune
ti offre un lavoro.

135
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Io non ho amici.

136
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Beh, questa persona crede

137
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
che tu sia il solo a potercela fare.

138
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Io non ne sarei così sicuro. Non sembri
neanche in grado di premere un grilletto.

139
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Ecco perché non hai amici.

140
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Torna da chi ti ha mandato
e di' che non mi interessa.

141
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Sicuro?

142
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
E se fosse la tua ex moglie? Mia.

143
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Il cane ha una camicia di Valentino?

144
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Sì. Me l'ha regalata un amico.

145
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Mia è nei guai?

146
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
No, ma sua sorella sì.

147
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Cosa le è successo?

148
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Attualmente è in una prigione georgiana
coi suoi due figli.

149
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Il marito è un detenuto.
Riesci a immaginarlo?

150
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Davit...
- Davit Radiani. Mi ricordo di lui.

151
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
L'ultima volta che l'hai visto,

152
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
probabilmente spacciava droga in Georgia
col fratello Zurab.

153
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Ma ora, otto anni dopo, hanno un impero.

154
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Si fanno chiamare <i>Nagazi.</i>

155
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Pare significhi "pastori".

156
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}I due sono nati durante la guerra.

157
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
<i>Sono stati cresciuti e temprati così.</i>

158
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
<i>Sono scappati
dalla guerra civile in Georgia</i>

159
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
<i>e, non avendo più niente,</i>

160
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
<i>sono fuggiti in Armenia.</i>

161
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
<i>Lo zio Avtandil li ha accolti</i>

162
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
<i>e ancora oggi gestisce le operazioni.</i>

163
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
<i>In Armenia,
hanno affrontato un altro tipo di guerra</i>.

164
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
<i>Per sopravvivere nella capitale,
si sono dati al crimine.</i>

165
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
<i>Da adolescenti spacciavano
e da adulti sono diventati sicari.</i>

166
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
<i>Si credevano soldati prescelti da Dio.</i>

167
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
<i>Tornati in Georgia,</i>

168
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
<i>erano eroi popolari.</i>

169
00:18:57,625 --> 00:19:01,083
<i>Offrivano alle loro reclute
una cosa potente...</i>

170
00:19:01,708 --> 00:19:02,875
<i>Una famiglia.</i>

171
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
<i>Hanno acquisito una lealtà settaria.</i>

172
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Hanno avviato un traffico

173
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
di eroina e armi
da un miliardo di dollari.

174
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Hanno corrotto tutti i politici.

175
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
Gestiscono praticamente il Paese.

176
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Se non fosse per l'America,
Davit sarebbe libero.

177
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Dove si trova?

178
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
Nella prigione di Tkachiri.

179
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Ora ascolta, amico, e ascoltami bene.

180
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
A mio parere,
il problema non sono Davit o le guardie,

181
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
ma le due gang nemiche imprigionate lì.

182
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Una delle due vuole uccidere lei
ed entrambe vogliono uccidere te.

183
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Se fossi in te,
cosa che ovviamente non sono,

184
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
cercherei di introdurmi
senza destare sospetti

185
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
perché, appena Davit saprà
che hai portato via la famiglia,

186
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
puoi star certo
che il fratello ti scaglierà addosso

187
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
l'intero esercito dei <i>Nagazi.</i>

188
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Sembra divertente.

189
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Inizi tra sei settimane.
A noi va una fetta

190
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
e, politicamente parlando, sei solo.

191
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Se non ti farai prendere
o sparare in faccia,

192
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
ci rivedremo e ti darò un bacio.

193
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Se fallirai, è stato bello conoscerti.

194
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}COSTIERA AMALFITANA

195
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Possiamo ottenere delle armi da Seoul
entro domani sera.

196
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
E mio fratello Yaz
le consegnerà personalmente.

197
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Ho i biglietti per la partita.

198
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Mi scusi. La richiamo dopo.

199
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.

200
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
<i>Sì. Ciao, Nik. Ascolta,</i>

201
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
la storia della pensione non funziona.

202
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
<i>Ho ricevuto un incarico.</i>

203
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Nove mesi fa, eri clinicamente morto.

204
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Sì, beh, ora non lo sono.
I soldi saranno presto sul tuo conto.

205
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Di cosa stai parlando?
Perché sono venuti da te?

206
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Non lo sai, Nik?
Sono diventato una leggenda.

207
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
Il coma deve averti scombinato i ricordi.

208
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Decido io gli incarichi,
i tempi e le modalità.

209
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Volevi che scoprissi
perché ho lottato per sopravvivere.

210
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Scopriamolo.

211
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Salterai la partita.
- Fanculo.

212
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
<i>Un minuto all'obiettivo.</i>

213
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Ultimamente mi sudano un sacco le mani.

214
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Sono preoccupato. Sarà ipoglicemia.

215
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Come lo sai?

216
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- L'ho visto su TikTok.
- Basta video clinici.

217
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Sei già agitato così.
- Devo parlarne.

218
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
E, ogni volta che ne parlo,
il telefono sente e ne ricevo altri.

219
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Allora cancella TikTok.

220
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
È una pessima idea.

221
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Sei pronto?
- Andiamo.

222
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
<i>State in campana. Sembra tutto ok.</i>

223
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Si gela lì fuori.

224
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Se non vuoi dormire al freddo,
non ammazzare la gente.

225
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
<i>Phoenix in posizione Alpha.
Squadre due e tre in attesa.</i>

226
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
La cella 207 è sbloccata.

227
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Hai cinque minuti.

228
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
<i>L'intero edificio è al buio.</i>

229
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Vado a controllare.

230
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Ehi.

231
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, sveglia. Dobbiamo andare.

232
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Vestiti.

233
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Chi è quest'uomo?

234
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Ci porterà fuori di qui.

235
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Metti le scarpe.

236
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Dove andiamo?

237
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Te lo dico dopo.

238
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Papà?

239
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Fallo tacere.

240
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Lui ci porterà via di qui.

241
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Tuo padre ci aspetta fuori.

242
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Statemi vicino.

243
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Andate.

244
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Pacco recuperato. Procediamo.
<i>- Ricevuto.</i>

245
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Scusa, piccola.

246
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Andiamo.

247
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
<i>Codice Rosso.
Sicurezza, chiudere tutte le uscite.</i>

248
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
<i>Violazione della sicurezza.
A tutte le guardie, Codice Rosso.</i>

249
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
<i>Il perimetro è stato violato.
Chiudere tutte le uscite.</i>

250
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Datevi una mossa. Qui è il caos.

251
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
<i>Ricevuto. Ci siamo.</i>

252
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Cazzo! Indietro! Entrate lì! Presto!

253
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Non spingermi.

254
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Così lo spaventi.

255
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Beh, tra poco avrà motivo di avere paura.

256
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
<i>Il perimetro è stato violato.
Chiudere tutte le uscite.</i>

257
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Indietro.

258
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
State indietro.

259
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Fanculo.

260
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Indietro!

261
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Andate!

262
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
Yaz, facci uscire.

263
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
<i>Ci sto lavorando.</i>

264
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Da che parte, Yaz? Aiutami.

265
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
<i>Niente uscita Bravo. A sinistra.
Provate gli scivoli per il carbone.</i>

266
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Ricevuto. Andiamo.

267
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Da che parte? In alto?
<i>- Sì. Due minuti.</i>

268
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Non avere paura. Sali e vi raggiungo.

269
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Andiamo.

270
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Così.

271
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Ok.

272
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Dove porti i miei figli? Bastardo!

273
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Troia.

274
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. Dobbiamo andare.

275
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Te li affido. Ritrovo a Charlie!

276
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- Cos'è successo?
- Un disastro.

277
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Forza, andiamo.

278
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Dov'è mio padre?
- Andiamo.

279
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Dobbiamo andare.
- Dov'è mio padre?

280
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Ritrovo stabilito per tutti: Charlie. Ora!

281
00:31:32,750 --> 00:31:37,875
<i>Disordini nel piazzale.
Chiudere tutte le uscite.</i>

282
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
<i>Tutte le unità in cortile.
Chiudere tutte le uscite.</i>

283
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
<i>Codice Rosso.
Sicurezza, chiudere le uscite.</i>

284
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Si può raggiungere Charlie
evitando il cortile?

285
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
<i>Negativo.</i>

286
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Cazzo.
- Dev'esserci un'altra via.

287
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Stammi vicino e brandisci quell'affare.

288
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
<i>Chiudere i cancelli.
Guardie, raggiungete il perimetro.</i>

289
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Indietro! Spostatevi! Indietro!

290
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Aiutami!

291
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!

292
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!

293
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Tira la linguetta!

294
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
Ehi!

295
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Aiuto!

296
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
No!

297
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Aiuto!

298
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!

299
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Aiuto!

300
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Va tutto bene?

301
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Charlie raggiunto. Aprite.

302
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
<i>Attenti. Apriremo un varco
tra tre, due, uno...</i>

303
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Era ora!

304
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Ci hanno scoperti. Sbrighiamoci.
- Sapevano già tutto.

305
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Abbiamo intercettato i <i>Nagazi.</i>
Ci attaccheranno.

306
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
Sanno che il capo è morto.

307
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- Il fratello lo sa?
- Lo scopriremo.

308
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Dove sono i ragazzi?

309
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
Sul furgone. Andiamo.

310
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Attenzione.

311
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Ok. State tutti bene? Ragazzi?

312
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Dov'è papà? Doveva esserci anche lui.

313
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Ci raggiungerà dopo.

314
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Ok, mettete quelli e state giù.

315
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Cazzo.

316
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
In campana. Il nemico è di fronte.

317
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
<i>- Ok.</i>
- Sono gli uomini di Zurab.

318
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
<i>Squadra tre, avanti.
Tyler, ti copriamo le spalle.</i>

319
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Ok. Nik, sbarazzati di quei tizi.

320
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
<i>Ci sto lavorando.</i>

321
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
<i>Un nemico è andato.</i>

322
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
<i>Ok. Abbiamo eliminato
gli altri due. Procediamo.</i>

323
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Restate in formazione.</i>

324
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
<i>- Ricevuto.
- Ricevuto.</i>

325
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
<i>Il nemico è di fronte. Gira a destra.</i>

326
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Porca puttana.

327
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
<i>Cazzo. Ci sono diverse moto
e un quad armato di tipo militare.</i>

328
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
Raggruppiamoci. Stiamo uniti.

329
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
I <i>Nagazi</i> sono qui.
Sono soldati. Assassini.

330
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Anch'io lo sono.

331
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
<i>Ci hanno colpiti!</i>

332
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
<i>Aquila a terra.</i>

333
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
<i>Tienimi lontane le moto.</i>

334
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Hanno saputo di Davit.
- Così sembra.

335
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Cosa sanno?

336
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Seconda moto a terra.

337
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Perché gli uomini dello zio ci sparano?
- Tutto ok?

338
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
<i>Nik, pensa alle ultime due.</i>

339
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
<i>Fatti seguire. Io arrivo subito.</i>

340
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
<i>Presto!</i>

341
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
<i>Sono stato veloce?</i>

342
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
<i>Dovrei ridere?</i>

343
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
<i>Quad a sinistra.</i>

344
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
<i>Siamo quasi al punto d'estrazione.</i>

345
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Tenetevi forte!

346
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Non sanno che siamo qui dentro?

347
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Squadra Bravo, siamo a due km...

348
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Merda!

349
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Cazzo!

350
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Attenzione.
- Muovetevi!

351
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Ricarichiamo!

352
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Ok. Ci sono io.

353
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- La bambina è ferita. Andiamo.
- Ok.

354
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Entrate lì. Stiamo arrivando.
Saremo fuori tra 60 secondi.

355
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
A sinistra!

356
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
A destra! Seguitemi.

357
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Forza. Tenete il passo.

358
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Squadra quattro! Stiamo arrivando.
Saremo fuori tra 20 secondi.

359
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, rallentali.
- Ok.

360
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Amici in arrivo.

361
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, serve un kit medico.

362
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Subito.

363
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Fa male!

364
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Quant'è grave?

365
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Frattura esposta. Servirà un medico.

366
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
<i>Elicotteri d'assalto in arrivo.</i>

367
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
Vado alla locomotiva.

368
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Yaz, pensaci tu.
- Ok.

369
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Un elicottero andato. Ne resta uno.

370
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
<i>Ricevuto.</i>

371
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
<i>Squadra Razziatori, in posizione.</i>

372
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
<i>Muoversi.</i>

373
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
<i>Squadra Razziatori 1 e 2,
fermate il treno.</i>

374
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
<i>Ricevuto. Procediamo verso la locomotiva.</i>

375
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
<i>Muoversi!</i>

376
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
<i>Razziatori 1 eliminati.</i>

377
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
<i>Mi apro un varco!</i>

378
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Tutto bene, Nik?

379
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?

380
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Stai bene?

381
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Meglio di lui.

382
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Cazzo. Sta' giù!

383
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Coprimi.

384
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
I binari stanno per finire.
Ferma il treno.

385
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
I freni sono KO.

386
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Non ci credo.

387
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, proteggi la famiglia.
Siamo senza freni.

388
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Ci siamo quasi.
- Tenetevi.

389
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
La mia squadra ci aspetta in fondo.

390
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Sarà un arrivo brusco. Reggetevi.

391
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- Che succede?
- Lo scoprirete.

392
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Mi dispiace.

393
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Avevano troppe risorse.

394
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
E un capo operativo esperto.

395
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Esistono solo quattro o cinque persone
in grado di farci questo.

396
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
I ceceni?

397
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Non è il loro stile.

398
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Non si organizzano così.

399
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Qualcuno si è voluto vendicare.

400
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Con tuo fratello, la lista è lunga.

401
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
No.

402
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Non è stata una vendetta.

403
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
C'è qualcos'altro sotto.

404
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Va tutto bene.

405
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Attento al braccio.
- Ok.

406
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Dov'è papà?

407
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Non c'è tempo. A tua sorella serve aiuto.

408
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
Senza di lui non vengo.

409
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Forza. Le serve aiuto.
- Non vengo.

410
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Tuo padre non verrà.

411
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
È morto?

412
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
L'hai ucciso tu?

413
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
L'hai ucciso?

414
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Ti prego, Sandro.

415
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.

416
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Ascoltami!
- Vaffanculo!

417
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Ascolta! Avrebbe ucciso tua madre, ok?

418
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
O lui o lei.

419
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.

420
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!

421
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Volevo proteggerlo.

422
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Questo è proteggere?

423
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Lotta per tuo fratello
fino alla tua ultima goccia di sangue.

424
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Tutti i dettagli clinici.

425
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Incontriamoci in Donau-City Strasse.

426
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Atterreremo a Vienna tra 45 minuti.

427
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Grazie.

428
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Siamo quasi arrivati.

429
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Tutto bene? Ti serve qualcosa?

430
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Ho fame.

431
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Vediamo cosa c'è.

432
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Piano. Potrebbe aspirarla.

433
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
So badare a mia figlia.

434
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Calmati. Vuole solo aiutarti.

435
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Niente prediche.

436
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Un medico ci aspetta all'arrivo.
Cerca di riposare.

437
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Da quando parli georgiano?

438
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Da sempre.

439
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Lei non lo sa?

440
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Era sposato con mia sorella.

441
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Grazie di avermelo detto.

442
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Te l'avrei detto una volta atterrati.

443
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Sei una bimba coraggiosa.

444
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
È arrabbiata con te.

445
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Ci sono abituato.

446
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Dovevo farmi uccidere.

447
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
I miei figli sarebbero stati al sicuro.

448
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Non dire così. Sai che non è vero.

449
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Ci siamo quasi. Siete quasi liberi.

450
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Vi porterò in un posto sicuro, promesso.

451
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Grazie, Tyler.

452
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Pronto?

453
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Zio, sono io. Sandro.

454
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Dove sei?

455
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Mio padre voleva uccidere mia madre?

456
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...

457
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Rispondimi!

458
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Non devi dar retta a tua madre, capito?

459
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
È tutta colpa sua.

460
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Ha fatto uccidere tuo padre, capisci?

461
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Da anni cercava di portarvi via da lui.

462
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
<i>E ora sei con l'uomo che l'ha ucciso.</i>

463
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
<i>Dove siete?</i>

464
00:55:06,416 --> 00:55:08,333
Sei un <i>Nagazi.</i> Comportati come tale.

465
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Dove siete diretti?

466
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
<i>Dove siete diretti?</i>

467
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Ricordi quando ti conobbi a Bruxelles?

468
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia lavorava al Parlamento.

469
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Tu eri con tuo figlio.

470
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Avevo 19 anni.

471
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Era solo un bambino e lo ero anch'io.

472
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Senti, so cosa pensa tua sorella di me

473
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
e non posso cambiare le cose.
Voglio solo che tu sappia...

474
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
È la cosa peggiore per un genitore.

475
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
Veder morire un figlio.

476
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Grazie.

477
00:57:06,125 --> 00:57:08,791
Sbrighiamoci.
Devono prendere un aereo tra sei ore.

478
00:57:10,208 --> 00:57:12,125
- I vari visti.
<i>- Merci.</i>

479
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Non male.

480
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Dovresti riposare.

481
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
I documenti sono pronti.

482
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Perché non me l'hai detto?

483
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Mi dispiace...

484
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
Non voglio le tue scuse,
ma la tua fiducia.

485
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Non ti avrei detto di no.

486
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
Se per te era importante.

487
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Lo è.

488
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Grazie, dottore.

489
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
Dev'essere stata dura crescere

490
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
dei bravi figli in mezzo a certa gente.

491
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Ma sei sopravvissuta.

492
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Li hai protetti.

493
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Ci sei riuscita senza avere nulla.
Da sola.

494
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
So cosa si prova. Ci sono passata.

495
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Tutti meritano una seconda chance.

496
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Credi di essere buono?

497
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Di avermi salvato?

498
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Di essere un eroe?

499
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
Non importa ciò che credo. Mi pagano
per fare cose che non riescono a fare.

500
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Come uccidere mio padre.

501
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Ti ha assoldato mia madre, vero?

502
00:59:36,000 --> 00:59:39,833
No, tua madre ha corso un pericolo
per salvare te e tua sorella

503
00:59:39,833 --> 00:59:42,291
dalla prigione
dove lui vi aveva rinchiusi.

504
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Non voleva farlo.
Fuori ci avrebbero uccisi.

505
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Chi?
- I nemici dei <i>Nagazi.</i>

506
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Ci avrebbero trovati e uccisi.

507
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Lui voleva solo vegliare su di noi.

508
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Voleva controllarvi.
- No. È che non si fidava di mia madre.

509
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Sveglia, ragazzo.

510
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Sapeva che voleva dare
a te e a tua sorella

511
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
una vita fuori da quella trappola.

512
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Un bravo figlio resta col padre.

513
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Un padre non dovrebbe costringerlo.
- Ma lui non ci ha abbandonati.

514
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
È la missione più importante
che vi sarà affidata.

515
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Correggere questa dissacrazione.

516
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
Questa feccia che ha ucciso
la nostra famiglia.

517
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
I nostri fratelli.

518
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Per volere di Dio,
deve morire per mano nostra.

519
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Voi siete i miei fratelli.
La mia vita è vostra.

520
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Io ti seguirò fino alla fine.

521
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
La mia vita è tua.

522
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Anche la mia.

523
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Li stai mandando al massacro.

524
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Non finirà bene.

525
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Lotta per tuo fratello
fino alla tua ultima goccia di sangue."

526
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
Non ho dimenticato le parole di mio padre.

527
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
E tu?

528
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Hai conosciuto mio figlio.

529
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Avete giocato in spiaggia.
Non so se lo ricordi.

530
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Avrebbe all'incirca la tua età.

531
01:02:23,375 --> 01:02:24,583
L'ultima volta, lo vidi

532
01:02:24,583 --> 01:02:26,916
in un letto d'ospedale. E disegnava.

533
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
C'erano fogli e matite sparsi ovunque.

534
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Amava disegnare.

535
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Andai a salutarlo
perché dovevo partire per l'Afghanistan

536
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
e sapevo che rischiavo di non rivederlo.
Poteva morire prima.

537
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Così andai in ospedale
e lui era sul letto che disegnava.

538
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Hai ragione, io...

539
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Sono andato via.

540
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Lasciandogli come ultimo ricordo
il mio abbandono.

541
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Ma tua madre è rimasta.

542
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
È rimasta con tuo padre per anni
per proteggervi.

543
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Lui la maltrattava
e ci sono cose che non sai.

544
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
È rimasta per proteggere te e tua sorella.

545
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Sarò sincero, non sarà facile,

546
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
ma dovrai aver cura di lei.
Avrà bisogno di te.

547
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Puoi starle accanto come ha fatto lei

548
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
o farti consumare
dalle bugie di tuo padre.

549
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Sta a te.

550
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Non è sempre stato così.

551
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Mi dispiace.

552
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
Non preoccuparti.

553
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
Non capisci. Lui sta arrivando.

554
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Ragazzo, cos'hai fatto?

555
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Squadra d'attacco a nord. Muoversi!

556
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Prendete tutto e andiamo.

557
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Dobbiamo andare.
- Che succede?

558
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Ci hanno trovati.

559
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Scendete con l'ascensore.
Uscite piano dall'ingresso.

560
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Dal garage
ci apriremo un varco con le autoblindo.

561
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Andiamo.

562
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Su o giù?

563
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Scenderanno. Hanno più possibilità.

564
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
E i ragazzi?

565
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
VEDIAMOCI NEL VICOLO SUL RETRO.

566
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Cos'hai fatto?
- Mi dispiace, mamma...

567
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro, cos'hai fatto? Come hai potuto?

568
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
A lui non importa di te!

569
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Ci ucciderà!

570
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
I <i>Nagazi</i> sono la mia famiglia.

571
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Io sono la tua famiglia.

572
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina è la tua famiglia!

573
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- State giù!
- Giù!

574
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Andiamo.

575
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Elicottero sul tetto. Siamo circondati.

576
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Andiamo, forza! Muoversi.

577
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Apriremo un varco per farvi passare.
- Grazie.

578
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Forza, salite in auto.

579
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!

580
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro, aspetta!
- Ci penso io.

581
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! No!

582
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Cazzo.

583
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Sta andando dallo zio.
- Nik, resta in contatto radio.

584
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Ci servono rinforzi!

585
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Vai, Nik. Trova il ragazzo.

586
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...

587
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Giù la testa.

588
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Ehi! Vieni qui!

589
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Ehi!

590
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Torna qui.

591
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.

592
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Avanti, ragazzo. Torna qui.

593
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Fidati di me. Non ti conviene farlo.

594
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Vieni.

595
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Torna da tua madre.

596
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Non dargli retta.

597
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Tua madre voleva proteggervi. Torna qui.

598
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Torna da noi.

599
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.

600
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
La famiglia ti aspetta.

601
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Cazzo!

602
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!

603
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Tutto bene, Nik?

604
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Non è stata colpa di mia madre.

605
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Voleva solo farci uscire di prigione.

606
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Sali in macchina e resta lì!

607
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Tenetelo d'occhio.

608
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Vai!

609
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granata!

610
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Tutto bene?

611
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Ha preso il ragazzo.
Io e Nik siamo a piedi.

612
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Vienici a prendere in strada.

613
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Reggetevi.

614
01:11:44,333 --> 01:11:47,208
Squadra tre, fateli fuori. Presto.

615
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Sono fuori.

616
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Obbligali a rientrare.

617
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, siamo bloccati! Sbrigati!

618
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
<i>Arrivo.</i>

619
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
<i>Fermatelo!</i>

620
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Restate qui.

621
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
<i>Comandante, possiamo fare fuoco?
I cecchini sono sul tetto.</i>

622
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
<i>Vi autorizzo a procedere.</i>

623
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
<i>Polizia!</i>

624
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! Prendi l'elicottero sul tetto!
- Ricevuto.

625
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Pronti? Ora!

626
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Andiamo!

627
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Ricarica!

628
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Statemi vicino.

629
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Tyler, siamo dall'ascensore.
Saliamo sul tetto.

630
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Presto!

631
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Siamo nell'ascensore. Saremo lì tra poco.

632
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
<i>Ricevuto.</i>

633
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
<i>Ci stanno accerchiando.
Devi procurarti l'elicottero.</i>

634
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
<i>Io salirò dal piano sottostante
per distrarli.</i>

635
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Ce ne andremo
e avremo tutti camicie abbinate.

636
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
Ma stavolta la indosserai.

637
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Scordatelo.

638
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Squadra uno. Arrivano.
- Siamo pronti.

639
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, all'ingresso.
Gli altri sul tetto.

640
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Ehi.

641
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Va tutto bene?

642
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Andrà tutto bene.

643
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Mi dispiace tanto.

644
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Non dovevo coinvolgerti.

645
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
Ehi.

646
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Non devi scusarti.

647
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Vi porteremo via di qui
e tornerai da tua sorella.

648
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
Ucciderà mia madre?

649
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Se la volevi viva,

650
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
non dovevi telefonare.

651
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz! Servi al 57° piano. Lato sud.

652
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Restate qui.

653
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Tu pensa alla famiglia. Qui ci penso io.

654
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Vai!

655
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Mi divertirò a ucciderti.

656
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Mettiti in fila.

657
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Devi tenere molto a quella donna.

658
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Bene.

659
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Saprai cosa si prova
a perdere qualcuno che ami.

660
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Ti fidi di me?

661
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Non dovrei?

662
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Salva la famiglia.

663
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Traditrice!

664
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!

665
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Sì. Tu stai bene?

666
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Andiamo.

667
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Andiamo.

668
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Sono con me. Saliamo.

669
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Arrivo.

670
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Andiamo.

671
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?

672
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Cazzo.

673
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.

674
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Portaci su, Nik!

675
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tyler, che succede?

676
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Continua a pilotare.

677
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
- Ci sono io.
- Non respiro.

678
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Mi dispiace. Ok...
- Yaz!

679
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Guardami, amico. Yaz!

680
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Ehi, guardami. Guardami.

681
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Non mollare, amico. Sono qui con te!

682
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Sì...

683
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!

684
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
No!

685
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
Cos'è successo?

686
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.

687
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.

688
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Temevo di non rivederti più.

689
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
L'intero Paese ci cerca.

690
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Allora prendi l'aereo.

691
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Abbiamo perso dieci <i>Nagazi.</i>

692
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Dei bravi soldati.

693
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Basta così.

694
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Non devi avere paura.

695
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Andrà tutto bene.

696
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Sii un esempio per Sandro.

697
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Non gli sarai utile da morto

698
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
o in una prigione austriaca.

699
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Come posso essergli d'esempio

700
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
se scappo?

701
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Chiediamo a Dio.

702
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Non temere, sono con te."

703
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"Il Signore è vicino agli afflitti."

704
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Conosco la Bibbia.

705
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Credevo che Dio ti avesse tolto l'udito

706
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
per sussurrarti il Suo verbo.

707
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Ma ora senti solo la rabbia.

708
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Sai a chi ti paragonava mio padre?

709
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Ricordi il grillo del film?

710
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Quello seduto sul naso del ragazzo

711
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
che gli sussurrava stupidaggini.

712
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
E non faceva che frinire.

713
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Te lo ricordi?

714
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
E dov'è ora tuo padre?

715
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Dov'è tuo fratello?

716
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Ho sempre saputo che mi avrebbero sparato,

717
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
ma non credevo
che saresti stato tu a farlo.

718
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Tesoro.

719
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Sei diventata così grande.

720
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
La zia Mia ci porterà
in un posto sicuro, ok?

721
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
E verrà anche Sandro?

722
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Ti ho fatto un caffè.
Latte, due cucchiaini di zucchero.

723
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Non avrei voluto
chiedere aiuto proprio a te.

724
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Lo so. Non preoccuparti.

725
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Ascolta, so che non vuoi ascoltarmi, ma...

726
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Mi spiace di non esserci stato.

727
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Di non essere rimasto. Avrei dovuto...

728
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
esserci per te, per lui.

729
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Hai ragione. Non voglio ascoltarti.

730
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Perché non sei rimasto?

731
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Perché non sei rimasto?

732
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Avevano bisogno di me a Kandahar e...

733
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Anche noi.

734
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- La missione...
- Perché non sei rimasto?

735
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Avevo degli ordini...
- Stronzate.

736
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Perché non sei rimasto?
- Non potevo...

737
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Non potevo aiutarlo, cazzo.

738
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
<i>Sono qui che fisso il mio aereo,
ma non riesco a salire.</i>

739
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Perché?

740
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Perché non potrei vivere
sapendo che sei vivo.

741
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Dov'è il ragazzo?

742
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
<i>Credi voglia avere a che fare con te?</i>

743
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Credo che sia confuso.

744
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Perché non mi dici dove sei
e la facciamo finita?

745
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Vuoi trattare?

746
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
All'aerodromo
vicino alla chiesa di St. George.

747
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Non verrò a trattare.

748
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Non farlo.

749
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Resta con lei. Portale in salvo.

750
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Apri la portiera. Apri!

751
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!

752
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!

753
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Presto.

754
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Vieni.

755
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Vuoi il ragazzo, no? Eccolo.

756
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
È una cosa tra noi due. Lascialo andare.

757
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
No, lui resterà qui.

758
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Sai, Dio mi ha affidato la missione
di vendicarmi di te.

759
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
A volte ci si deve sacrificare
per fare la Sua volontà.

760
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
È solo un ragazzo.

761
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Non credermi.

762
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Premi il grilletto
e vivi una vita di sensi di colpa.

763
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
La vita sta abbandonando il tuo corpo.

764
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Ho visto di peggio.

765
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Togligli la pistola.

766
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Non fartelo ripetere.

767
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Dagli la pistola.

768
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Ora impugnala e puntagliela alla testa.

769
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Sei un codardo.

770
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Un codardo?

771
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Codardia è uccidere un uomo disarmato
rinchiuso in carcere.

772
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Puntagli la pistola alla testa.

773
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Lui ha ucciso tuo padre.

774
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Vendicalo.

775
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Premi il grilletto.

776
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Va tutto bene.

777
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Che delusione.

778
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Metti giù quell'arma. Avanti.

779
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Puoi vendicarti
della morte di tuo fratello,

780
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
ma il prezzo da pagare sarà la sua vita.

781
01:41:30,541 --> 01:41:31,583
Getta l'arma!

782
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Farò saltare la faccia a questo stronzo.

783
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,

784
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
il ragazzo.

785
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Brava.

786
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Vaffanculo.

787
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Mi dispiace.

788
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Mi dispiace tanto.

789
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Non mi

790
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
fermerò.

791
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}PRIGIONE DI SCHWARZAU

792
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}PRIGIONE DI GRAZ-KARLAU

793
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Ehi.
- Ehi.

794
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
Come stanno?

795
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Bene. Sono al sicuro.

796
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
Sono nel programma testimoni.

797
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
L'ho aiutata a negoziare con gli USA.

798
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Gli ha fornito dettagli sui traffici,
conti bancari e nomi.

799
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Gli americani gli hanno congelato
e preso tutto.

800
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
Nella mia baita,
terzo listello partendo dal caminetto,

801
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
c'è un milione in contanti. Daglielo.

802
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Sono venuta qui perché volevo...

803
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Grazie, Mia.

804
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Non ti ho mai ringraziata

805
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
per aver fatto
ciò che io non sono riuscito a fare.

806
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
La sua ultima immagine di te
non eri tu che te ne andavi.

807
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Ma tu che andavi a salvare la gente.

808
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Ed è stato tanto coraggioso, alla fine.

809
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Ha detto:
"Voglio essere coraggioso come papà".

810
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Ecco come ti vedeva lui.

811
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Addio, Tyler.

812
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Sembra di stare
in <i>Tutti insieme appassionatamente,</i> eh?

813
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
Non dovevi farti beccare.

814
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Cosa che capitano.

815
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
E se ti facessi uscire?

816
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
In cambio di cosa?

817
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Di un altro incarico.

818
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Non senza la mia squadra.
Non senza di lei.

819
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Ok. Lo immaginavo.

820
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.

821
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. È un nome buffo da pronunciare.

822
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Non mi hai mai detto il tuo.
È altrettanto buffo?

823
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Il mio non conta.

824
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Davvero? Cosa conta?

825
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Per chi lavoro.

826
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
E chi sarebbe?

827
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Un brutto bastardo.

828
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Lo adorerai.

829
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
ISPIRATO ALLA GRAPHIC NOVEL "CIUDAD"
DI ANDE PARKS

830
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
TYLER RAKE 2

831
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Sottotitoli: Sara Raffo



