1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Dia masih bernafas.

5
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Ada lelaki baru.

6
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
Ada banyak luka tembakan.

7
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Laluan udara selamat.

8
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Kami dah cuba sedaya upaya.

9
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
Mungkin awak perlu tetapkan hadnya.

10
00:03:06,833 --> 00:03:08,541
Kasihan dia terseksa begitu.

11
00:03:17,458 --> 00:03:19,208
Kakak yakin dia akan pulih.

12
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Apa awak kata?

13
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Berambus.

14
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Tahan selama lima saat.

15
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Empat, tiga, dua...

16
00:04:36,041 --> 00:04:37,250
Buat perlahan-lahan.

17
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Awak balik sajalah.

18
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Jika tidak, apa awak nak buat?
Langgar kaki saya?

19
00:05:09,333 --> 00:05:11,125
Itu saja yang saya mampu buat.

20
00:05:12,416 --> 00:05:15,000
Terima kasih, Nik, kerana biar saya hidup.

21
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Saya tak sabar nak mulakan hidup baru.

22
00:05:21,583 --> 00:05:25,833
Sebenarnya, saya tak sanggup biar
orang yang saya sayang mati.

23
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Tapi awak berjuang untuk hidup.

24
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Awak cuma perlu cari sebabnya.

25
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.

26
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Aku baru dapat berita dari penjara.

27
00:06:26,875 --> 00:06:29,666
Hukuman penjara adik kau
ditambah lagi 10 tahun.

28
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}PENJARA TKACHIRI GEORGIA

29
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Gabenor.

30
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Seronoknya dapat jumpa kau.

31
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Apa khabar?

32
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Bolehlah.

33
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Orang terbaik kami tenat.

34
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Kami terpaksa bunuh dia.
Tanam dia sebelum yang lain terpengaruh.

35
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Kau nak simpati aku?

36
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Mari kita ambil angin.

37
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Kau kata ada hal penting.

38
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Pagi tadi, aku dapat tahu yang kau tambah

39
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
tempoh hukuman adik aku
sampai sepuluh tahun.

40
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Dia humban ejen DEA dari bumbung.

41
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Pihak Amerika asyik desak kami.

42
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Semasa aku dan Davit masih kecil,

43
00:08:06,000 --> 00:08:09,500
aku sentiasa melindunginya.

44
00:08:10,458 --> 00:08:11,916
Ayah aku yang suruh.

45
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Aku dah bantah penyerahannya
kepada pihak Amerika

46
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
dan minta dia dipenjara di Georgia.

47
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Malah, aku benarkan
keluarganya tinggal bersamanya.

48
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Ingat, aku yang bantu kau dapatkan
jawatan ini dan tujuannya.

49
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Maaf, tapi aku tak dapat tolong.

50
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Salah seorang orang terbaik kami tenat.

51
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Kau dah cakap tadi.

52
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
Kawan! Awak nampak sihat. Bagus.

53
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
Kenapa pakai baju itu? Kalah judi, ya?

54
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Awak tak suka?
- Tak.

55
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Nanti saya belikan untuk awak.
Apa saiz awak, 44, biasa?

56
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Awak pun dah makin kurus.

57
00:09:29,125 --> 00:09:31,625
- Diamlah.
- Saya juga rindukan awak.

58
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Dia nak biar awak mati.

59
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Mana ada. Dia tipulah.

60
00:09:36,458 --> 00:09:38,291
Saya pun memang nak mati.

61
00:09:38,291 --> 00:09:40,291
Lain kali saya buat. Saya janji.

62
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Kakak awak pun cakap macam itu.

63
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Itu apa?

64
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Hadiah.

65
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Sama-sama.

66
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Awak bawa ayam saya?

67
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Kami dah makan.

68
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- Anjing saya pula?
- Samalah.

69
00:10:10,208 --> 00:10:11,791
Tolonglah, Yaz.

70
00:10:11,791 --> 00:10:13,833
Saya bergurau. Ia di dalam rumah.

71
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- Apa saya patut buat sekarang?
- Suka hati awaklah.

72
00:10:19,791 --> 00:10:22,875
Awak boleh berjalan-jalan,
belajar mengait.

73
00:10:22,875 --> 00:10:25,625
Bertafakur untuk dapatkan
kesedaran yang jitu.

74
00:10:27,833 --> 00:10:31,958
Awak tentu suka tempat ini.
Okeylah. Nanti saya hantar kemeja itu.

75
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Ini apa?

76
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Kami geledah rumah awak.
Ini saja yang kami jumpa.

77
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Seluruh hidup awak muat dalam satu kotak.

78
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Mungkin awak patut mengubahnya sekarang.

79
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Bila kita akan jumpa lagi?

80
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Apabila kita raikan sesuatu.

81
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Selamat bersara!

82
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Berambuslah.

83
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Hei.

84
00:11:34,791 --> 00:11:36,875
Saya takkan biar mereka makan awak.

85
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Mengarut betul.

86
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Jangan kejutkan mereka.
Bukan mudah mereka nak terlelap di sini.

87
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Mari sini.

88
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Tak nak.

89
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Tak nak?

90
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Bukan malam ini.

91
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
Dah lama mereka tak dapat cahaya matahari.

92
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Mereka tak boleh hidup begini.
Mereka terseksa.

93
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Terseksa?

94
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Dia perlu lasak.

95
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Ada tempat persembunyian lain.

96
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Di sini memanglah abang kau lindungi kita.

97
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Tapi aku tak nak anak aku jadi <i>Nagazi.</i>

98
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Aku dah tak tahan dengar kau membebel.

99
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Apa kau nak buat?

100
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Kurung aku?

101
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Kau dah lupakah kau isteri aku?

102
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Aku bukan harta kau.

103
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Mungkin lebih baik
aku jaga mereka sendiri.

104
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Mereka takkan rindukan kau.

105
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mak tak apa-apa?

106
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Mak ingat kamu tidur.

107
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Betulkah mak tak apa-apa?
- Mak okey.

108
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Maafkan saya.

109
00:15:30,791 --> 00:15:32,291
Tak apa, sayang.

110
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Jangan risau. Semuanya tak apa-apa.

111
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Mungkin betul cakap ayah.

112
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Saya perlu lebih lasak.

113
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Supaya boleh jadi <i>Nagazi.</i>

114
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Indahnya pemandangan ini, tapi teh ini?

115
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Tak sedap.

116
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Susu pun dah habis.

117
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Kau sesatkah?

118
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Kau Rake?

119
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Aku tanya dulu.

120
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Aku akan jawab berdasarkan jawapan kau.

121
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Sebab kalau kau Rake,
kau terkenal di Mumbai.

122
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
Wira yang bawa wartawan keluar dari Congo

123
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
dan yang bunuh dua geng
untuk selamatkan datuk bandar Rio.

124
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Aku pasti berbesar hati.

125
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
Tapi kau taklah sehebat
yang digembar-gemburkan.

126
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Apa jadi? Jatuh dari jambatan?

127
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Apa kata kau letak balik cawan aku
dan berambus dari sini?

128
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Itu tak sopan, bukan?

129
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Apatah lagi apabila kawan kita
ada kerja untuk kau.

130
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Aku tak ada kawan.

131
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Tapi orang ini rasa

132
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
kau saja yang boleh buat kerja ini.

133
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Aku tak setuju. Bolehkah kau petik picu
dalam keadaan itu?

134
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Sebab itulah kau tak ada kawan.

135
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Balik dan beritahu bos kau
yang aku tak berminat.

136
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Betul?

137
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
Bagaimana kalau dia bekas isteri kau? Mia.

138
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Anjing itu pakai baju Valentino?

139
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Ya. Kawan aku yang bagi.

140
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Mia dalam kesusahan?

141
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Bukan dia, tapi adiknya.

142
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Apa masalahnya?

143
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Dia kini di penjara Georgia
dengan dua anaknya.

144
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Suaminya yang kurung dia. Melampau, bukan?

145
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Namanya Davit...
- Davit Radiani. Ya, aku tahu.

146
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
Kali terakhir kau jumpa dia,

147
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
dia dan abangnya
penjual dadah jalanan di Georgia.

148
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Tapi lapan tahun kemudian,
mereka bina empayar.

149
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Mereka gelar diri mereka <i>Nagazi.</i>

150
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Maknanya penggembala.

151
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Mereka lahir semasa perang.

152
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
<i>Berjiwa kental disebabkannya.</i>

153
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
<i>Semasa kecil, mereka tinggalkan Georgia</i>

154
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
<i>sehelai sepinggang</i>

155
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
<i>dan lari ke Armenia.</i>

156
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
<i>Mereka tinggal
dengan pak cik mereka, Avtandil.</i>

157
00:18:33,750 --> 00:18:36,166
<i>Dia kerja untuk mereka sampai sekarang.</i>

158
00:18:36,791 --> 00:18:39,750
<i>Tapi di Armenia,
mereka hadapi perang yang berbeza.</i>

159
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
<i>Untuk hidup di Yerevan,
mereka jadi penjenayah.</i>

160
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
<i>Jual dadah semasa remaja,
kemudian, jadi pembunuh upahan.</i>

161
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
<i>Mereka percaya Tuhan jadikan mereka askar.</i>

162
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
<i>Apabila pulang ke Georgia,</i>

163
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
<i>mereka dianggap wira.</i>

164
00:18:57,625 --> 00:19:01,083
<i>Mereka tawarkan ganjaran yang berharga...</i>

165
00:19:01,916 --> 00:19:02,916
<i>Ikatan keluarga.</i>

166
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
<i>Oleh itu, pengikut mereka amat setia.</i>

167
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Dengan itu, mereka bina

168
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
perniagaan senjata dan heroin
berbilion-bilion dolar.

169
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Mereka kuasai semua ahli politik.

170
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
Pendek kata, mereka kuasai negara.

171
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Tapi pihak Amerika penjarakan Davit.

172
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Lokasi?

173
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
Penjara Tkachiri.

174
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Baiklah, dengar sini baik-baik.

175
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Aku rasa masalah utamanya
bukan Davit atau pengawal penjara,

176
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
tapi dua geng yang bertelagah di penjara.

177
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Salah satunya nak bunuh adik Mia,
tapi kedua-duanya tentu nak bunuh kau.

178
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Tapi kalau aku jadi kau,

179
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
aku akan masuk
ke penjara itu senyap-senyap,

180
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
kerana kalau Davit tahu
yang keluarganya dah dibawa pergi,

181
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
abangnya akan kerahkan
semua orangnya untuk bunuh kau.

182
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
Itu maknanya seluruh tentera <i>Nagazi.</i>

183
00:19:53,125 --> 00:19:54,500
Bunyinya macam seronok.

184
00:20:00,375 --> 00:20:01,500
Mula dalam enam minggu.

185
00:20:01,500 --> 00:20:02,541
Kita dapat habuan

186
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
dan atas sebab-sebab politik,
aku tak boleh bantu.

187
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Kalau kau tak tertangkap atau mati,

188
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
kita jumpa lagi dan aku akan cium kau.

189
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Kalau kau gagal? Selamat tinggal.

190
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}PANTAI AMALFI

191
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Kita boleh hantar senjata
ke Seoul malam esok.

192
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Adik saya, Yaz,
akan hantar sendiri kepada awak.

193
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Saya nak tengok perlawanan esok.

194
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Maaf, saya akan telefon balik.

195
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.

196
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
<i>Hei, Nik. Dengar sini.</i>

197
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
Saya tak jadi bersara.

198
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
<i>Ada tawaran kerja.</i>

199
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Awak disahkan mati sembilan bulan lepas.

200
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Ya, tapi saya dah pulih.
Awak akan terima wang itu tak lama lagi.

201
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Apa maksud awak? Kenapa mereka cari awak?

202
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Awak tak dengarkah, Nik?
Saya dah agak terkenal.

203
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
Saya rasa koma dah buat
ingatan awak bercelaru.

204
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Saya yang tetapkan tugas,
bila dan caranya.

205
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Awak juga yang suruh
saya cari sebab saya pulih semula.

206
00:21:17,416 --> 00:21:18,500
Jom cari sebabnya.

207
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Kamu akan terlepas perlawanan itu.
- Aduh.

208
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
<i>Seminit dari lokasi sasaran.</i>

209
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Tangan saya kerap berpeluh
kebelakangan ini.

210
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Menyampahlah.
Mungkin gula darah saya rendah.

211
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Bagaimana kamu tahu?

212
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Ada dalam TikTok.
- Jangan layan TikTok.

213
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Kamu selalu resah.
- Saya kena bincang juga.

214
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Setiap kali saya guna telefon,
suapan perubatan di TikTok makin kerap.

215
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Kalau begitu, buanglah TikTok.

216
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Tak naklah.

217
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Kamu dah bersedia?
- Ya.

218
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
<i>Semua pasukan, fokus.
Semuanya nampak baik.</i>

219
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Sejuknya tempat ini.

220
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Kalau mereka tak mahu kesejukan,
mereka tak patut membunuh.

221
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
<i>Phoenix berada di Alfa.
Pasukan dua dan tiga bersedia.</i>

222
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
Kunci 207 dibuka.

223
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Awak ada lima minit.

224
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
<i>Tiada kuasa elektrik di seluruh bangunan.</i>

225
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Saya akan periksa.

226
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Hei.

227
00:25:09,250 --> 00:25:12,125
Sandro, bangun. Mari kita pergi.
Pakai jaket.

228
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Siapa dia?

229
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Dia akan bawa kita pergi dari sini.

230
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Pakai kasut.

231
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Kita akan ke mana?

232
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Nanti mak beritahu.

233
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Ayah?

234
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Suruh dia diam.

235
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Dia akan bawa kita pergi.

236
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Ayah kamu ada di luar.

237
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Jangan pergi jauh.

238
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Pergi.

239
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Kami bersama dan sedang bergerak.
<i>- Bagus.</i>

240
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Maaf, dik.

241
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Ayuh.

242
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
<i>Kod Merah. Pengawal, tutup laluan keluar.</i>

243
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
<i>Ada pelanggaran kawalan keselamatan.
Semua pengawal, Kod Merah.</i>

244
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
<i>Perhatian, penjara diceroboh.
Tutup pintu keluar.</i>

245
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Kamu perlu bertindak.
Orang dah tahu tentang kami.

246
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
<i>Kami dah sedia.</i>

247
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Celaka! Masuk! Di situ! Cepat!

248
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Jangan tolak.

249
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Awak menakutkan dia.

250
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Ya, tapi sebentar lagi, dia akan gerun.

251
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
<i>Perhatian, penjara diceroboh.
Tutup pintu keluar.</i>

252
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Berundur.

253
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Jangan mara.

254
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Berambus.

255
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Berundur!

256
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Masuk!

257
00:28:16,083 --> 00:28:17,458
Yaz, beri jalan keluar.

258
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
<i>Saya masih cari.</i>

259
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Ke mana? Tolong saya.

260
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
<i>Lupakan Bravo. Terlalu berbahaya.
Belok kiri. Ke pelongsor arang.</i>

261
00:28:48,375 --> 00:28:49,666
Kami pergi sekarang.

262
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Ke atas?
<i>- Ya. Kami sampai dalam dua minit.</i>

263
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Jangan takut. Masuk dulu, nanti mak ikut.

264
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Ayuh.

265
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Ya.

266
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Okey.

267
00:29:21,916 --> 00:29:24,416
Ke mana kau nak bawa
anak-anak aku? Celaka!

268
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Betina tak guna.

269
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. Kita perlu bergerak sekarang.

270
00:31:07,541 --> 00:31:09,375
Bantu mereka, jumpa di Charlie!

271
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- Apa yang berlaku?
- Masalah.

272
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Ayuh, masuk.

273
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Mana ayah saya?
- Ayuh.

274
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Jalan. Peluk dia.
- Mana ayah saya?

275
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Semua pasukan, pergi ke Charlie. Cepat!

276
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
<i>Perhatian, ada rusuhan di dataran.
Tutup semua laluan keluar.</i>

277
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
<i>Perhatian, pergi ke laman penjara.
Tutup semua laluan keluar.</i>

278
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
<i>Kod Merah. Pengawal, tutup laluan keluar.</i>

279
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Ada jalan ke Charlie yang tak lalu laman?

280
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
<i>Negatif.</i>

281
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Tak guna.
- Tentu ada jalan lain.

282
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Ikut saya. Ayunkan benda itu.

283
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
<i>Tutup semua pintu.
Pengawal, pergi ke tembok.</i>

284
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Pergi!

285
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Berundur! Cepat!

286
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Tolong!

287
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!

288
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!

289
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Tarik pin!

290
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
Hei!

291
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Tolong!

292
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Tidak!

293
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Tolong!

294
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!

295
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Tolong!

296
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Awak okey?

297
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Kami di Charlie. Buka pintu.

298
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
<i>Ke tepi. Kami masuk dalam tiga, dua, satu...</i>

299
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Kenapa lambat sangat?

300
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Mereka dah tahu. Kita perlu pergi.
- Mereka dah lama tahu.

301
00:36:09,125 --> 00:36:10,791
Kami pintas komunikasi <i>Nagazi.</i>

302
00:36:10,791 --> 00:36:13,916
Mereka bersenjata berat
dan tahu bos mereka dah mati.

303
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- Abangnya tahu?
- Nanti kita tengoklah.

304
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Mana anak-anak?

305
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
Di dalam kereta. Lari. Cepat.

306
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Bersedia.

307
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Kamu semua okey? Anak-anak, kamu okey?

308
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Mana ayah? Mak kata dia akan ikut kita.

309
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Dia akan jumpa kita nanti.

310
00:36:48,791 --> 00:36:50,916
Okey, pakai jaket itu. Tunduk cepat.

311
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Celaka.

312
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Awas. Ada musuh dari depan.

313
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
<i>- Baik.</i>
- Itu orang Zurab.

314
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
<i>Pasukan tiga, mara.
Tyler, kami lindungi awak.</i>

315
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Baik. Nik, hapuskan mereka.

316
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
<i>Ditanggung beres.</i>

317
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
<i>Satu musuh tumbang.</i>

318
00:37:31,125 --> 00:37:33,250
<i>Kami dah tumpaskan dua kereta terakhir.</i>

319
00:37:33,250 --> 00:37:34,375
<i>Pecut cepat.</i>

320
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Kekalkan formasi.</i>

321
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
<i>- Baik.
- Baik.</i>

322
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
<i>Musuh di depan, belok kanan.</i>

323
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Celaka.

324
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
<i>Ada musuh bermotosikal
dan jip UTV bersenjata, gred tentera.</i>

325
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
Jangan biar mereka menyelit.

326
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
<i>Nagazi</i> ada di sini.
Askar. Mereka pembunuh.

327
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Ya, saya pun.

328
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
<i>Kami ditembak!</i>

329
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
<i>Helang tumbang.</i>

330
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
<i>Usir motosikal itu.</i>

331
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Mereka tentu dah tahu tentang Davit.
- Rasanya.

332
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Tahu apa?

333
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Motosikal kedua tewas.

334
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Kenapa orang pak cik tembak kita?
- Kamu okey?

335
00:39:08,791 --> 00:39:12,250
<i>Nik, lagi dua ikut awak.
Umpan mereka. Saya dah dekat.</i>

336
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
<i>Cepat sikit!</i>

337
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
<i>Saya cepat tak?</i>

338
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
<i>Awak buat lawak, ya?</i>

339
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
<i>UTV di sebelah kiri.</i>

340
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
<i>Lokasi pemindahan di depan.</i>

341
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Pegang kuat-kuat!

342
00:39:38,458 --> 00:39:40,625
Mereka tak tahukah kita dalam kereta ini?

343
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Pasukan Bravo, kami dua minit dari...

344
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Tak guna!

345
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Celaka!

346
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Awas, ayuh.
- Pergi, cepat!

347
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Isi peluru!

348
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Tak apa, saya jaga kamu.

349
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- Ada mangsa! Mari kita pergi.
- Okey.

350
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Masuk ke pintu sebelah kanan.
Kami berlari. Tiba dalam 60 saat.

351
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Belok kiri!

352
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Kanan! Ke arah kanan! Ikut saya.

353
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Ayuh. Ikut rapat.

354
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Pasukan empat! Kami berlari.
Tiba dalam 20 saat.

355
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, lengahkan mereka.
- Okey.

356
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Kami bukan musuh.

357
00:41:30,250 --> 00:41:31,875
Yaz, ambil kotak kecemasan.

358
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Okey. Sekejap.

359
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Sakitnya!

360
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Teruk keadaannya?

361
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Luka patah terbuka. Dia perlukan doktor.

362
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
<i>Perhatian, ada kapal penembak.</i>

363
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
Saya ke bilik enjin.

364
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Yaz, tolong ambil alih.
- Baik.

365
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Satu helikopter jatuh, ada satu lagi.

366
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
<i>Baik.</i>

367
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
<i>Pasukan Pertanda, bersedia.</i>

368
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
<i>Bergerak cepat.</i>

369
00:43:26,250 --> 00:43:28,500
<i>Pertanda 1 dan 2, hentikan kereta api.</i>

370
00:43:28,500 --> 00:43:31,250
<i>Baik, menuju ke arah bilik enjin.</i>

371
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
<i>Cepat!</i>

372
00:44:25,250 --> 00:44:26,625
<i>Pertanda 1 dah tumbang.</i>

373
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
<i>Masuk sekarang!</i>

374
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, awak okey?

375
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?

376
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Awak okey?

377
00:46:07,125 --> 00:46:08,583
Lagi okey daripada dia.

378
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Alamak, tunduk!

379
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Lindungi saya.

380
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
Kami dah dekat hujung landasan.
Hentikan kereta api.

381
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Brek tak makan.

382
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Biar betul?

383
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, jaga keluarga itu. Brek dah rosak.

384
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Kita dah dekat.
- Sabar.

385
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
Pasukan saya ada di hujung landasan.

386
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Kita akan brek mengejut. Bersedia.

387
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- Apa yang berlaku?
- Tak tahu.

388
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Takziah.

389
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Operasi mereka mantap.

390
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Ketua operasi mereka sangat cekap.

391
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Ada dalam empat atau lima orang
yang mungkin dalangnya.

392
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
Mereka orang Chechen?

393
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Ini bukan cara mereka.

394
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Mereka tak kerja macam ini.

395
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Ada orang nak balas dendam.

396
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Adik kau memang banyak musuh.

397
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Tidak.

398
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Ini bukan kerana dendam.

399
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
Puncanya berbeza.

400
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Jangan risau.

401
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Jaga lengannya.
- Baik.

402
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Mana ayah?

403
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Tanya kemudian. Adik kamu perlu bantuan.

404
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
Saya nak tunggu dia.

405
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Jom. Adik kamu perlu bantuan.
- Tidak.

406
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Ayah takkan ikut kita.

407
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Dia dah mati?

408
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Awak bunuh dia?

409
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Awak bunuh dia?

410
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Sandro, tolonglah.

411
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.

412
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Dengar sini!
- Bangsat!

413
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Dengar sini!
Dia nak bunuh mak kamu, faham?

414
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
Seorang saja boleh hidup.

415
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.

416
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!

417
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Saya dah jaga dia.

418
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Jaga macam ini?

419
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Kamu kena jaga adik kamu sampai mati.

420
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Bantuan perubatan lengkap.

421
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Jumpa kami di Jalan Donau-City.

422
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Kami mendarat di Vienna dalam 45 minit.

423
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Terima kasih.

424
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Kita hampir tiba.

425
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Kamu okey? Nak apa-apa?

426
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Saya lapar.

427
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Biar saya cari makanan.

428
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Jangan bagi. Dia mungkin teraspirasi.

429
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Pandai-pandailah saya jaga anak saya.

430
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Bertenang. Dia cuma membantu.

431
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Jangan kritik saya.

432
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Doktor akan tunggu kita. Cubalah berehat.

433
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Sejak bila awak tahu bahasa Georgia?

434
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Sejak dulu lagi.

435
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Dia tak tahu?

436
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Dia bekas suami kakak saya.

437
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Mujur awak beritahu awal-awal.

438
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Saya nak beritahu waktu kita mendarat.

439
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Kamu sangat berani.

440
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Dia geram dengan awak.

441
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Biasalah.

442
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Saya tak patut ikut sekali.

443
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Anak saya lebih selamat kalau saya mati.

444
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Hei, jangan cakap macam itu.
Awak pun tahu itu tak benar.

445
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Sikit lagi dan awak hampir bebas.

446
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Saya janji akan cari
tempat selamat untuk kamu.

447
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Terima kasih, Tyler.

448
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Cakap.

449
00:54:26,541 --> 00:54:27,666
Pak cik.

450
00:54:27,666 --> 00:54:28,916
Ini saya, Sandro.

451
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Kamu di mana?

452
00:54:32,750 --> 00:54:34,833
Betulkah ayah saya nak bunuh mak saya?

453
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...

454
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Jawab!

455
00:54:41,375 --> 00:54:43,541
Jangan percaya cakap mak kamu, faham?

456
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Ini angkaranya.

457
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Dia nak ayah kamu mati. Faham?

458
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Dia dah lama nak pisahkan kamu
daripada ayah kamu.

459
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
<i>Sekarang, kamu bersama
lelaki yang bunuh ayah kamu.</i>

460
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
<i>Kamu di mana?</i>

461
00:55:06,416 --> 00:55:08,333
Kamu <i>Nagazi.</i> Jadilah anak ayah kamu.

462
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Mana destinasi kamu?

463
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
<i>Mana destinasi kamu?</i>

464
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Ingat lagi kali pertama
kita jumpa di Brussels?

465
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia bekerja dengan parlimen.

466
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Ya, awak bersama anak lelaki awak.

467
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Saya 19 tahun.

468
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Dia masih kecil. Saya pun masih muda.

469
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Saya faham perasaan kakak awak
terhadap saya.

470
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Saya tak dapat mengubahnya.
Saya cuma nak awak tahu yang...

471
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
Pengalaman yang awak lalui memang perit,

472
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
melihat anak sendiri mati.

473
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Terima kasih.

474
00:57:05,625 --> 00:57:08,791
Cepat, pastikan mereka naik pesawat
dalam masa enam jam.

475
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Beberapa visa.

476
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Cantik.

477
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Awak patut berehat.

478
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Dokumen hampir siap.

479
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Kenapa tak beritahu saya?

480
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Maafkan saya...

481
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
Itu tak perlu.
Awak cuma perlu percayakan saya.

482
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Saya tentu takkan tolak.

483
00:57:54,666 --> 00:57:56,291
Kalau ia penting bagi awak.

484
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Ia penting.

485
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Terima kasih, doktor.

486
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
Tentu sukar untuk awak

487
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
besarkan anak dalam kalangan penjahat.

488
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Tapi awak berjaya.

489
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Awak pastikan mereka selamat.

490
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Berjaya tanpa ada apa-apa. Bersendirian.

491
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Saya faham perasaannya,
kerana saya pernah melaluinya.

492
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Kita semua berhak dapat peluang kedua.

493
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Awak ingat awak buat baik?

494
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Dengan selamatkan saya?

495
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Awak ingat awak wira?

496
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
Pendapat saya tak penting.
Saya diupah untuk buat tugas yang sukar.

497
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Macam bunuh ayah saya?

498
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Mak saya upah awak
supaya bunuh dia, bukan?

499
00:59:36,000 --> 00:59:39,208
Tidak, mak kamu pertaruhkan segalanya
demi kamu dan adik kamu.

500
00:59:39,916 --> 00:59:42,291
Selamatkan kamu
daripada dipenjara oleh ayah kamu.

501
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Dia terpaksa.
Kalau tidak, mereka pasti bunuh kami.

502
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Siapa?
- Musuh <i>Nagazi.</i>

503
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Mereka tentu akan bunuh kami.

504
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Dia cuma nak jaga kami di penjara.

505
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Dia cuma nak kawal kamu.
- Tidak. Dia tak percayakan mak saya.

506
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Sedarlah sikit.

507
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Dia pun tahu tanpanya,
mak kamu akan besarkan kamu

508
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
tanpa pengaruh jahat
dan bukan dalam cengkamannya.

509
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Anak yang baik patut bersama ayahnya.

510
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Ayah yang baik takkan paksa anaknya.
- Tapi dia tak tinggalkan kami.

511
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Ini permintaan aku yang terpenting
kepada kamu semua.

512
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Untuk membetulkan kekejian ini.

513
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
Najis yang cemarkan rumah kita
dan bunuh keluarga kita.

514
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Saudara kita.

515
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Tuhan menetapkan
yang dia harus mati di tangan kita.

516
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Kamu saudara aku. Nyawa aku milik kamu.

517
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Aku akan ikut kau sampai mati.

518
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Nyawa aku milik kau.

519
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Nyawa aku juga.

520
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Kau sia-siakan hidup mereka.

521
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Tentu buruk padahnya.

522
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Kamu jaga adik kamu sampai mati."

523
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
Aku ingat lagi kata-kata ayah.

524
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Pak cik bagaimana?

525
01:02:09,791 --> 01:02:12,583
Kamu jumpa anak saya
semasa bermain di pantai.

526
01:02:12,583 --> 01:02:14,041
Kamu mungkin tak ingat.

527
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Dia sebaya kamu kalau dia masih hidup.

528
01:02:23,291 --> 01:02:26,958
Kali terakhir kami jumpa
adalah semasa dia melukis di hospital.

529
01:02:26,958 --> 01:02:29,708
Kertas dan krayonnya bersepah.

530
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Dia suka melukis.

531
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Saya nak ucap selamat tinggal
sebelum ke Afghanistan

532
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
kerana dia mungkin dah tiada
apabila saya pulang.

533
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Jadi, saya pergi ke hospital
dan nampak dia melukis.

534
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Betul kata kamu, saya...

535
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Saya tinggalkan dia.

536
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Itulah imej terakhir saya
yang anak saya ingat.

537
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Tapi mak kamu tak tinggalkan kamu.

538
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Lama dia bersabar dengan ayah kamu
agar kamu selamat.

539
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Setelah segala
yang ayah kamu buat terhadapnya.

540
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Dia buat untuk pastikan
kamu berdua selamat.

541
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Saya takkan tipu,
semuanya akan lebih sukar.

542
01:03:31,125 --> 01:03:33,458
Tapi kamu perlu jaga dia.
Dia perlukan kamu.

543
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Untuk jaga dia seperti dia jaga kamu.

544
01:03:38,833 --> 01:03:41,250
Melainkan kamu percaya
pembohongan ayah kamu.

545
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Kamu pilihlah.

546
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Dulu, ayah tak begini.

547
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Maaf.

548
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
Tak apa.

549
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
Tidak, dia sedang menuju ke sini.

550
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Aduh, apa kamu dah buat?

551
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Ada serangan dari utara. Ayuh!

552
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Kemas barang. Cepat.

553
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Bergerak sekarang.
- Kenapa?

554
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Mereka kesan kita.

555
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Turun dengan lif.
Keluar pintu depan dengan tenang.

556
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Saya akan bawa kereta berperisai
untuk rempuh mereka.

557
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Ayuh.

558
01:05:17,500 --> 01:05:18,750
Atas atau bawah?

559
01:05:18,750 --> 01:05:20,958
Mereka akan turun. Ada pilihan lain.

560
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Budak-budak itu?

561
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
JUMPA PAK CIK DI LORONG BELAKANG.

562
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Apa kamu dah buat?
- Maaf, mak...

563
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Apa kamu dah buat?
Sampai hati kamu buat begini.

564
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Dia tak pedulikan kamu!

565
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Dia nak bunuh kita!

566
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
<i>Nagazi</i> keluarga saya.

567
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Mak keluarga kamu.

568
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina keluarga kamu!

569
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Tunduk!
- Tunduk!

570
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Ayuh.

571
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Helikopter ada di bumbung.
Mereka kepung kita.

572
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Ayuh! Cepat.

573
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Kami buka laluan untuk awak lalu.
- Terima kasih.

574
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Ayuh. Masuk ke dalam kereta.

575
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!

576
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro! Tunggu!
- Saya akan halang dia.

577
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! Jangan!

578
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Tak guna.

579
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Dia cari pak ciknya.
- Nik, jangan putuskan talian.

580
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Kami perlu bantuan!

581
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Nik, dapatkan budak itu.

582
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...

583
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Tunduk.

584
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Hei! Mari sini!

585
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Hei!

586
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Mari sini.

587
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.

588
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Adik, mari sini.

589
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Adik, percayalah. Kamu akan menyesal.

590
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Mari, nak.

591
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Pulanglah kepada mak kamu.

592
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Jangan dengar cakap dia.

593
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Mak kamu cuba lindungi kamu. Mari.

594
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Pulang kepada kami.

595
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.

596
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Kami keluarga kamu.

597
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Alamak!

598
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Kakak!

599
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Kakak tak apa-apa?

600
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Mak saya tak bersalah.

601
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Dia cuma nak bebaskan kami.

602
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Masuk kereta, jangan keluar.

603
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Awasi budak itu.

604
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Pergi!

605
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Saya lontar bom.

606
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Kamu okey?

607
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Tyler, budak itu dengannya. Kami berlari.

608
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Kami naik ke atas. Bawa kami pergi.

609
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Tunggu.

610
01:11:44,333 --> 01:11:47,208
Pasukan tiga, bunuh mereka. Cepat.

611
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Mereka di atas.

612
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Paksa mereka masuk bangunan.

613
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, kami terkepung! Cepat!

614
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
<i>Kami dah dekat.</i>

615
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
<i>Kepung dia!</i>

616
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Tunggu di sini.

617
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
<i>Komander, boleh kami serang?
Ada penembak di bumbung.</i>

618
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
<i>Aku benarkan.</i>

619
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
<i>Polis datang!</i>

620
01:13:52,625 --> 01:13:53,875
Nik! Naik ke bumbung.

621
01:13:53,875 --> 01:13:55,708
- Rampas helikopter.
- Baik.

622
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Sedia? Gerak!

623
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Lari!

624
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Isi peluru!

625
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Ikut saya.

626
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Tyler, kami di lif dan menuju ke bumbung.

627
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Cepat!

628
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Kami di dalam lif.
Kami menyusul selepas kamu.

629
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
<i>Baik.</i>

630
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
<i>Mereka kepung kita.
Pergi ke bumbung, rampas helikopter.</i>

631
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
<i>Saya akan tinjau dari bawah
dan bahagikan tumpuan mereka.</i>

632
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Kemudian, kita cabut
dan cari baju sedondon.

633
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
Tapi awak kena pakai.

634
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Jangan harap.

635
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Pasukan satu, mereka ke arah kamu.
- Baik.

636
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, kawal pintu.
Yang lain, naik atas.

637
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Hei.

638
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Kamu okey?

639
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Kamu pasti selamat.

640
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Maafkan saya.

641
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Kerana melibatkan awak.

642
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
Hei.

643
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Awak tak perlu minta maaf.

644
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Kami akan bawa awak keluar
dan pulang kepada kakak awak.

645
01:16:15,208 --> 01:16:17,041
Pak cik berniat bunuh mak saya?

646
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Kalau kamu nak mak kamu hidup,

647
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
kamu tak sepatutnya telefon kami.

648
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz! Kami di tingkat 57. Sebelah selatan.

649
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Tunggu di sini.

650
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Selamatkan mereka.
Kakak boleh buat sendiri.

651
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Pergi!

652
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Seronoknya dapat bunuh kau.

653
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Ambillah giliran dulu.

654
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Kau tentu sayang wanita ini.

655
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Bagus.

656
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Sekarang kau faham perasaan
hilang orang tersayang.

657
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Awak percayakan saya?

658
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Mestilah.

659
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Selamatkan mereka.

660
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Pengkhianat!

661
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!

662
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Ya. Kamu okey?

663
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Mari kita pergi.

664
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Ayuh.

665
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Mereka dengan saya. Kami ke atas.

666
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Saya datang sekarang.

667
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Ayuh.

668
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?

669
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Tak guna.

670
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.

671
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Terbang, Nik!

672
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tyler, apa berlaku?

673
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Terbang cepat.

674
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
- Sabarlah.
- Saya sesak nafas.

675
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Maaf. Okey...
- Yaz!

676
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Kawan, hei. Yaz!

677
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Yaz, kawan, pandang sini.

678
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Okey, tumpu perhatian. Saya di sini!

679
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Ya, kawan...

680
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!

681
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Tidak!

682
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
Apa yang berlaku?

683
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.

684
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia!
- Keto.

685
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Saya ingat kita takkan berjumpa lagi.

686
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Seluruh negara buru kita.

687
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Kalau begitu, pergilah balik.

688
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Sepuluh <i>Nagazi</i> terkorban.

689
01:28:58,500 --> 01:28:59,875
Mereka askar hebat.

690
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Sudah-sudahlah.

691
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Jangan takut.

692
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Semuanya okey.

693
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Kau perlu jadi contoh kepada Sandro.

694
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Kau tak berguna kalau kau mati

695
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
atau meringkuk di penjara Austria.

696
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Bagaimana aku nak jadi contoh kepadanya

697
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
kalau aku lari?

698
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Mari kita tanya Tuhan.

699
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Jangan gentar kerana Aku ada bersamamu."

700
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"Tuhan ada di sisi mereka yang bersedih."

701
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Aku tahu ayat itu.

702
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Aku ingat Dia pekakkan kau

703
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
supaya Dia boleh bisik terus
ke telinga kau.

704
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Tapi kini, kau cuma dengar bisikan amarah.

705
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Pak cik tahukah
komen ayah tentang pak cik?

706
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Pak cik ingat filem belalang itu?

707
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Yang duduk di atas hidung budak

708
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
dan menceceh di telinganya.

709
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
Menceceh tak habis-habis.

710
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Pak cik ingat tak?

711
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Tapi mana ayah kau sekarang?

712
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Mana adik kau?

713
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Aku memang tahu aku akan mati ditembak,

714
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
aku cuma tak sangka
kau yang akan tembak aku.

715
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Sayang.

716
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Kamu dah besar.

717
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Mak Cik Mia akan bawa kita
ke tempat selamat.

718
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Abang ikut kita tak?

719
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Ada kopi, kalau awak nak.
Susu, dua ketul gula.

720
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Saya takkan cari awak kalau tak terdesak.

721
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Saya tahu. Tiada masalah.

722
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Saya tahu awak mungkin tak nak dengar...

723
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Maaf kerana saya tiada ketika itu.

724
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Maaf kerana pergi. Saya sepatutnya...

725
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Ada di sisi awak dan dia.

726
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Ya, betul. Saya tak nak dengar.

727
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Kenapa awak pergi?

728
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Kenapa awak pergi?

729
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Mereka perlukan saya di Kandahar dan...

730
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Kami perlukan awak.

731
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Saya dikerah...
- Kenapa awak pergi?

732
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Saya dipanggil dan tak boleh...
- Mengarutlah.

733
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Kenapa awak pergi?
- Saya tak...

734
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Saya tak dapat bantu dia.

735
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
<i>Pesawat dah ada di depan aku,
tapi aku tak sanggup naik.</i>

736
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Kenapa?

737
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Kerana aku tak sanggup hidup
selagi kau bernyawa.

738
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Mana budak itu?

739
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
<i>Kau ingat dia peduli tentang kau?</i>

740
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Aku rasa dia keliru.

741
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Beritahu saja lokasi kau
dan kita selesaikan urusan kita.

742
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Kau nak berunding?

743
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
Di lapangan terbang.
Berdekatan Gereja St. George.

744
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Aku bukan nak berunding.

745
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Jangan buat.

746
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Temani dia. Bawa mereka pergi.

747
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Buka pintu!

748
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!

749
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!

750
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Cepat.

751
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Mari.

752
01:38:07,166 --> 01:38:09,000
Kau nak budak ini. Dia di sini.

753
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Ini antara kita berdua. Lepaskan dia.

754
01:38:13,791 --> 01:38:15,291
Dia perlu tunggu di sini.

755
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Sebenarnya, Tuhan izinkan
aku balas dendam terhadap kau.

756
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Kadangkala, kita perlu berkorban
untuk jalankan kehendak Tuhan.

757
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Dia masih muda.

758
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Cabarlah aku.

759
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Jika kau tarik picu,
kau akan menyesal seumur hidup.

760
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Kau dah nyawa-nyawa ikan.

761
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Ini biasa saja.

762
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Pergi. Ambil pistolnya.

763
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Jangan sampai pak cik ulang.

764
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Serahkan pistol.

765
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Rasakan berat pistol itu
dan acu ke arah kepalanya.

766
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Kau pengecut.

767
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Pengecut?

768
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Orang pengecut saja yang bunuh
lelaki tak bersenjata di penjara.

769
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Acu pistol ke arah kepalanya.

770
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Itulah pembunuh ayah kamu.

771
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Bela kematiannya.

772
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Tarik picu.

773
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Tak apa, adik.

774
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Mengecewakan.

775
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Turunkan senapang.

776
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Kau boleh bela kematian adik kau,

777
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
tapi budak ini akan jadi korbannya.

778
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
Kalau tak mahu, buang senapang!

779
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Aku akan tembak dia sampai berkecai.

780
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,

781
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
budak itu.

782
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Bagus.

783
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Celaka.

784
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Maafkan saya.

785
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Maafkan saya.

786
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Aku takkan...

787
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
mengalah.

788
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}PENJARA SCHWARZAU

789
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}PENJARA GRAZ-KARLAU

790
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Hei.
- Hei.

791
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
Mereka bagaimana?

792
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Baik. Selamat.

793
01:47:28,708 --> 01:47:32,583
Mereka dalam program perlindungan saksi.
Kami buat perjanjian dengan Amerika.

794
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Dia bagi laluan perdagangan,
akaun bank, nama.

795
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Mereka bekukan aset dan rampas semuanya.

796
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
Di bawah papan lantai ketiga
dari pendiangan di kabin saya,

797
01:47:45,458 --> 01:47:46,875
ada duit sejuta.

798
01:47:46,875 --> 01:47:47,958
Bagilah kepada mereka.

799
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Saya datang kerana saya nak...

800
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Terima kasih, Mia.

801
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Saya sepatutnya ucap

802
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
kerana awak buat sesuatu
yang saya... tak mampu.

803
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Sebelum dia pergi,
dia tak ingat awak meninggalkannya,

804
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
tapi dia ingat awak selamatkan manusia.

805
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Dia sangat berani semasa menemui ajal.

806
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Dia kata, "Saya nak jadi berani
macam ayah."

807
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Awak berani baginya.

808
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Selamat tinggal.

809
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Indahnya macam
dalam <i>Sound of Music,</i> bukan?

810
01:49:56,916 --> 01:49:58,333
Aku dah suruh hati-hati.

811
01:49:58,916 --> 01:50:00,000
Malang tak berbau.

812
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
Nak aku bebaskan kau?

813
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Apa balasannya?

814
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Kerja untuk kami.

815
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Aku takkan buat tanpa pasukan aku.

816
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Aku dah agak kau akan kata begitu.

817
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.

818
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Sebutannya sangat menarik.

819
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Siapa nama kau? Ia menarik tak?

820
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Nama tak penting.

821
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Ya? Apa yang penting?

822
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Ketua aku.

823
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
Dia siapa?

824
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Bangsat paling celaka.

825
01:50:54,625 --> 01:50:55,750
Kau tentu suka dia.

826
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BERDASARKAN NOVEL GRAFIK "CIUDAD"
KARYA ANDE PARKS

827
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati



