1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Han puster.

5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBAI I DE FORENTE ARABISKE EMIRATER

6
00:02:21,625 --> 00:02:23,958
Ny mann. En rekke skuddskader.

7
00:02:24,875 --> 00:02:26,250
Luftvei sikret.

8
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Vi har gjort alt vi kan.

9
00:02:54,583 --> 00:02:56,916
Det kan være lurt å tenke på en grense.

10
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
Vi kan ikke forlate ham slik.

11
00:03:17,458 --> 00:03:18,708
Jeg gir ham ikke opp.

12
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Hva var det?

13
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Dra til helvete.

14
00:04:27,583 --> 00:04:29,083
Vi skal holde i fem.

15
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Fire, tre, to...

16
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Sakte og forsiktig.

17
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Bare dra hjem.

18
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Ellers kjører du over foten min?

19
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
Kan ikke så mye annet.

20
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Takk, Nik. For at du reddet meg.

21
00:05:16,416 --> 00:05:18,750
Gleder meg til neste kapittel av livet.

22
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Tro det eller ei,

23
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
men det er vanskelig
å la en du bryr deg om, dø.

24
00:05:30,625 --> 00:05:32,333
Men du kjempet deg tilbake.

25
00:05:35,166 --> 00:05:36,875
Du må bare finne ut hvorfor.

26
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.

27
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Jeg hørte fra fengselet.

28
00:06:26,875 --> 00:06:29,083
De forlenger din brors dom med ti år.

29
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}TKACHIRI FENGSEL

30
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Guvernør.

31
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Alltid godt å se deg.

32
00:07:22,125 --> 00:07:23,166
Hvordan går det?

33
00:07:23,666 --> 00:07:25,291
Jeg har hatt det bedre.

34
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
En av våre beste er syk.

35
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Vi må drepe ham.
Begrave ham før han smitter andre.

36
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Inviterte du meg for å kondolere?

37
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Blir du med meg litt?

38
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Du sa det hastet.

39
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Jeg hørte at du i dag morges godkjente

40
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
å forlenge
min brors fengselsstraff med ti år.

41
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Han kastet en narkotikaagent utfor et tak.

42
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Amerikanerne presser oss.

43
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Da Davit og jeg var unge,

44
00:08:06,208 --> 00:08:09,333
måtte jeg beskytte ham for enhver pris.

45
00:08:10,291 --> 00:08:12,000
Far lot meg aldri glemme det.

46
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Jeg motsatte meg utleveringen til USA.

47
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Beholdt ham i Georgia.

48
00:08:20,291 --> 00:08:24,291
Lot til og med familien hans
få bo i fengselet sammen med ham.

49
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
La oss ikke glemme
hvem som fikk deg hit, og hvorfor.

50
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Beklager. Jeg kan ikke gjøre noe.

51
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
En av våre beste er syk.

52
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Du sa det.

53
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
Kompis! Du ser godt ut. Se på dette.

54
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
Hvorfor skjorten? Tapt et veddemål?

55
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Fin?
- Nei.

56
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Jeg skaffer deg en. Størrelse? Vanlig 44?

57
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Du er da litt slankere?

58
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Klapp igjen.

59
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Savnet deg også.

60
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Han ville koble deg fra.

61
00:09:34,375 --> 00:09:38,333
- Det er ikke sant. Hun lyver.
- Du ville gjort meg en tjeneste.

62
00:09:38,333 --> 00:09:42,291
- Neste gang. Jeg lover.
- Pussig, søsteren din sa det samme.

63
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}GMUNDEN I ØSTERRIKE

64
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Hva faen er dette?

65
00:09:59,208 --> 00:10:00,083
En gave.

66
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Bare hyggelig.

67
00:10:04,125 --> 00:10:05,125
Og hønsene mine?

68
00:10:05,833 --> 00:10:06,875
Vi har spist dem.

69
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- Hunden?
- Vi spiste henne også.

70
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Herregud, Yaz.

71
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Jeg tuller. Hun er inne.

72
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- Hva skal jeg gjøre nå?
- Hva du vil.

73
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Du kan dra på fotturer, lære å strikke.

74
00:10:23,000 --> 00:10:25,416
Prøve å oppnå mindfulness.

75
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Du vil like deg her.

76
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Greit, bror. Jeg sender deg den skjorten.

77
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Hva er dette?

78
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Vi pakket tingene dine.
Dette var alt vi fant.

79
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Hele livet ditt får plass
i denne lille esken.

80
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Kanskje på tide å endre det.

81
00:10:53,083 --> 00:10:54,625
Når får jeg se dere igjen?

82
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Når vi har noe å feire.

83
00:11:08,958 --> 00:11:10,500
Nyt pensjonisttilværelsen!

84
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Dra til helvete.

85
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Hei.

86
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Jeg ville ikke latt dem spise deg.

87
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Kan du banne på.

88
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Ikke vekk dem.
Det er vanskelig for dem å sovne her.

89
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Kom.

90
00:13:53,083 --> 00:13:54,000
Nei.

91
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Nei?

92
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Ikke i kveld.

93
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Det er flere uker siden de så solen.

94
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
De kan ikke overleve sånn.
Det sliter på dem.

95
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Sliter?

96
00:14:08,708 --> 00:14:12,291
- Han trenger å slite.
- Det er andre steder å gjemme seg.

97
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Men her beskytter broren din oss.

98
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Sønnen min skal ikke bli en <i>Nagazi.</i>

99
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Jeg trenger ikke den store kjeften din.

100
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Hva skal du gjøre?

101
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Slepe meg inn i cellen din?

102
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Glemmer du at du er kona mi?

103
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Ikke eiendommen din.

104
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Kanskje jeg skal oppdra dem alene?

105
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Du ville ikke bli savnet.

106
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mamma, går det bra?

107
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Jeg trodde du sov.

108
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Går det bra med deg?
- Ja da.

109
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Beklager.

110
00:15:30,791 --> 00:15:32,291
Det går bra, vennen.

111
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Ta det med ro, det ordner seg.

112
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Kanskje pappa har rett.

113
00:15:43,791 --> 00:15:45,166
Jeg trenger å slite.

114
00:15:46,583 --> 00:15:47,791
For å bli en <i>Nagazi.</i>

115
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Dette er nydelig, men teen?

116
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Ikke noe særlig.

117
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Du er tom for melk.

118
00:16:27,833 --> 00:16:29,083
Har du gått deg vill?

119
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Er du Rake?

120
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Jeg spurte først.

121
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Svaret mitt avhenger av ditt.

122
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Hvis du er Rake, er du Mumbais myte.

123
00:16:40,666 --> 00:16:43,250
Legenden som fikk journalisten ut av Kongo

124
00:16:43,250 --> 00:16:46,125
og knuste to gjenger
for å redde Rios ordfører.

125
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Det ville være en ære.

126
00:16:47,833 --> 00:16:49,958
Men du lever ikke opp til ryktene.

127
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Har du falt utfor en bro?

128
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Sett fra deg koppen min,
sett deg i bilen og stikk.

129
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Ikke særlig hyggelig.

130
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Ikke når vi har en felles venn
som har tilbudt deg en jobb.

131
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Jeg har ingen venner.

132
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Denne personen

133
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
synes å tro at du er den eneste som kan.

134
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Jeg er ikke like overbevist.
Kan du engang skyte sånn?

135
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Og derfor har du ingen venner.

136
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Si til den som sendte deg
at jeg ikke er interessert.

137
00:17:28,291 --> 00:17:29,125
Jaså?

138
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
Hva om det var ekskona di? Mia.

139
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Er det en Valentino-skjorte?

140
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Ja. En venn ga meg den.

141
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Er Mia ille ute?

142
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Nei. Men søsteren er.

143
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Hvordan da?

144
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Hun er i et georgisk fengsel
med sine to barn.

145
00:17:59,083 --> 00:18:01,333
Mannen har låst henne inne.

146
00:18:01,833 --> 00:18:04,583
- Han heter Davit...
- Davit Radiani. Husker ham.

147
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
Sist du så ham,

148
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
solgte nok han
og broren Zurab stoff i Georgia.

149
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Åtte år senere har de bygget et imperium.

150
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Kaller seg <i>Nagazi.</i>

151
00:18:15,291 --> 00:18:16,708
Det betyr visst hyrde.

152
00:18:17,208 --> 00:18:19,000
{\an8}Brødrene ble født inn i krig.

153
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
<i>Oppdratt i den. Herdet av den.</i>

154
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
<i>Som barn flyktet de
fra borgerkrigen i Georgia</i>,

155
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
<i>med det de hadde på seg,</i>

156
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
<i>og kom seg til Armenia.</i>

157
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
<i>Onkelen, Avtandil, tok dem til seg.</i>

158
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
<i>Han jobber fortsatt for dem.</i>

159
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
<i>Men i Armenia sto de overfor
en annen slags krig.</i>

160
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
<i>For å overleve i Jerevans gater,
ble de kriminelle.</i>

161
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
<i>Begynte å smugle stoff i tenårene.
Senere ble de leiemordere.</i>

162
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
<i>De trodde de var soldater, utvalgt av Gud.</i>

163
00:18:53,875 --> 00:18:55,666
<i>Da de vendte hjem til Georgia,</i>

164
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
<i>var de folkehelter.</i>

165
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
<i>De tilbød rekruttene noe viktig. Familie.</i>

166
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
<i>Så brødrene fikk en kultaktig lojalitet.</i>

167
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Og slik bygget de opp

168
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
en milliardoperasjon med heroin og våpen.

169
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
De har bestukket alle politikerne.

170
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
De styrer praktisk talt landet.

171
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Uten amerikanerne ville Davit vært fri.

172
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Hvor?

173
00:19:20,791 --> 00:19:25,916
De er i Tkachiri-fengselet.
Hør godt etter nå.

174
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Etter min mening er ikke problemet
Davit eller vaktene.

175
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
Det er de to stridende gjengene
som soner der.

176
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Den ene vil bare drepe henne,
men begge vil drepe deg.

177
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Jeg er jo ikke deg,

178
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
men jeg ville sneket meg inn stille,

179
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
for når Davit finner ut
at familien hans er tatt,

180
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
vil broren hans sende alt han har mot deg.

181
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
Og da mener jeg hele <i>Nagazi-</i> hæren.

182
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Høres morsomt ut.

183
00:20:00,333 --> 00:20:02,541
Du starter om seks uker. Vi tar vårt,

184
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
og av politiske grunner,
må du klare deg selv.

185
00:20:06,250 --> 00:20:10,875
Om du ikke blir tatt eller skutt,
møter jeg deg og gir deg et kyss.

186
00:20:11,375 --> 00:20:14,333
Mislykkes du, har det vært hyggelig.

187
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}AMALFI-KYSTEN

188
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Vi kan ha en ladning våpen
i Seoul i morgen kveld.

189
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Og min bror Yaz vil levere dem personlig.

190
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Jeg har billetter til kampen.

191
00:20:35,166 --> 00:20:37,125
Beklager, jeg ringer deg tilbake.

192
00:20:43,291 --> 00:20:44,125
Tyler.

193
00:20:44,625 --> 00:20:46,583
<i>Hei, Nik. Hør her,</i>

194
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
ingen pensjonisttilværelse på meg.

195
00:20:49,708 --> 00:20:53,250
<i>- Har fått jobb.</i>
- Du var klinisk død for ni måneder siden.

196
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Ikke nå lenger.
Pengene bør være på kontoen din snart.

197
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Hva snakker du om? Hvorfor kom de til deg?

198
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Har du ikke hørt det, Nik?
Jeg er en legende nå.

199
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
Jeg tror komaen
må ha skadet hukommelsen din.

200
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Jeg sier hva jobben er, når og hvordan.

201
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Men du ba meg finne ut
hvorfor jeg kjempet meg tilbake.

202
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Det skal jeg.

203
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Du går glipp av kampen.
- Helvete heller.

204
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
<i>Ett minutt til målet.</i>

205
00:22:47,916 --> 00:22:53,458
Jeg har svettet i hendene i det siste.
Liker det ikke. Sikkert lavt blodsukker.

206
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Hvordan vet du det?

207
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Så det på TikTok.
- Du må ligge unna det.

208
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Du er så nervøs.
- Jeg må snakke om det.

209
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Da hører telefonen det,
og jeg får flere medisinske TikToker.

210
00:23:03,958 --> 00:23:06,291
Da bør du slette TikTok.

211
00:23:06,291 --> 00:23:08,000
For en håpløs idé.

212
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Er du klar?
- Kom igjen.

213
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
<i>Alle lag, følg med. Ser bra ut.</i>

214
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Iskaldt der ute.

215
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Om de vil slippe det,
må de slutte å drepe som levebrød.

216
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
<i>Phoenix er på Alfa.
Lag to og tre er klare.</i>

217
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
207 åpnet.

218
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Du har fem minutter.

219
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
<i>Strømbrudd overalt.</i>

220
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Går for å sjekke.

221
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Hei.

222
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Våkne, Sandro. Vi må dra.

223
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Kle deg.

224
00:25:14,166 --> 00:25:15,291
Hvem er han?

225
00:25:15,791 --> 00:25:18,000
Han skal få oss ut herfra.

226
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Ta på skoene.

227
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Hvor skal vi?

228
00:25:31,625 --> 00:25:33,833
Det sier jeg senere.

229
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Pappa?

230
00:25:42,625 --> 00:25:43,500
Hold ham stille.

231
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Han skal få oss ut herfra.

232
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Faren din venter utenfor.

233
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Hold sammen.

234
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Gå.

235
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Pakken hentet. På vei.
<i>- Bra. Mottatt.</i>

236
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Beklager.

237
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Fort.

238
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
<i>Rød alarm. Steng utgangene.</i>

239
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
<i>Sikkerhetsbrudd. Alle vakter, rød alarm.</i>

240
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
<i>Alarm, innbrudd. Lås utgangene.</i>

241
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Dere må gjøre noe. Det drar seg til.

242
00:26:53,666 --> 00:26:55,000
<i>Mottatt. Vi er klare.</i>

243
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Faen! Tilbake! Inn dit! Fort!

244
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Ikke dytt meg.

245
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Du skremmer ham.

246
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Ja, han kommer til å bli vettskremt.

247
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
<i>Alarm, innbrudd. Steng utgangene.</i>

248
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Hold avstand.

249
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Hold avstand.

250
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Vekk.

251
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Tilbake!

252
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Gå!

253
00:28:16,041 --> 00:28:18,666
- Yaz, jeg må ha en vei ut.
-<i>Jobber med saken.</i>

254
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Hvor? Jeg trenger hjelp.

255
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
<i>Glem Bravo. For mange. Ta til venstre.
Til kullsjaktene.</i>

256
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Mottatt. På vei.

257
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Hvor? Opp?
<i>- Ja. Der om to minutter.</i>

258
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Ikke vær redd. Gå opp, så kommer jeg.

259
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Kom igjen.

260
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Ja.

261
00:29:17,083 --> 00:29:17,958
Ok.

262
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Hvor tar du barna mine? Jævel!

263
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Svin.

264
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. Vi må gå nå.

265
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Ta med barna til Charlie!

266
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- Hva skjedde der nede?
- Bråk.

267
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Kom igjen.

268
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Hvor er far?
- Kom igjen.

269
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Vi må dra. Hold henne.
- Hvor er far?

270
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Alle lag til Charlie. Nå!

271
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
<i>Alarm, opprør i luftegården.
Steng utgangene.</i>

272
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
<i>Alle enheter til luftegården.
Steng alle utganger.</i>

273
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
<i>Rød alarm. Steng utgangene.</i>

274
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Annen rute enn gjennom luftegården?

275
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
<i>Negativt.</i>

276
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Faen.
- Det må finnes en annen vei.

277
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Følg meg. Fortsett å slå med den.

278
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
<i>Steng alle porter. Vakter til murene.</i>

279
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Gå!

280
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Tilbake! Flytt deg! Tilbake!

281
00:33:35,625 --> 00:33:37,083
Rake! Hjelp meg!

282
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!

283
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!

284
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Dra ut splinten!

285
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
Hei!

286
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Hjelp meg!

287
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Nei!

288
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Hjelp meg!

289
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!

290
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Hjelp meg!

291
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Går det bra?

292
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Vi er ved Charlie. Åpne.

293
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
<i>Hold avstand. Sprenger om tre, to, en...</i>

294
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Hva tok så lang tid?

295
00:36:05,833 --> 00:36:09,125
- De vet det. Vi må raska på.
- De har visst det en stund.

296
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Vi har avlyttet <i>Nagazi.</i>
De kommer tungt bevæpnet.

297
00:36:12,375 --> 00:36:13,875
De vet at sjefen er død.

298
00:36:13,875 --> 00:36:15,875
- Vet broren det?
- Vi får se.

299
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Hvor er barna?

300
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
I bilen. Fort. Nå.

301
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Hold fast.

302
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Alt i orden? Barn, går det bra?

303
00:36:41,083 --> 00:36:43,333
Hvor er far? Du sa han skulle bli med.

304
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Han møter oss senere.

305
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Ta dem på. Ned på gulvet.

306
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Faen.

307
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Følg med. Trussel forfra.

308
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
<i>- Mottatt.</i>
- Det er Zurabs menn.

309
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
<i>Lag tre, kom opp. Tyler, vi dekker deg.</i>

310
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Greit. Nik, bli kvitt dem.

311
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
<i>Godt i gang.</i>

312
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
<i>Én trussel fjernet.</i>

313
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
<i>Vi dyttet de siste to ned. Kjør.</i>

314
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Hold formasjonen.</i>

315
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
<i>- Mottatt.
- Mottatt.</i>

316
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
<i>Kontakt i front, ta til høyre.</i>

317
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Helvete heller.

318
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
<i>Faen. Vi har flere sykler
og en væpnet firehjuling.</i>

319
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
Følg på, ikke slipp dem mellom.

320
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
<i>Nagazi</i> er her.
Soldater. Dette er drapsmenn.

321
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Det er jeg også.

322
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
<i>Vi er truffet!</i>

323
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
<i>Ørnen er tatt ut.</i>

324
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
<i>Hold de syklene unna.</i>

325
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- De må vite om Davit.
- Ja, føles sånn.

326
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Hva vet de?

327
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Andre sykkel ute.

328
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Hvorfor skyter onkels menn på oss?
- Går det bra?

329
00:39:08,791 --> 00:39:12,250
<i>Nik, du har de to siste.
Hold dem bak deg. Jeg kommer fort.</i>

330
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
<i>Skynd deg!</i>

331
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
<i>Var det fort nok?</i>

332
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
<i>Skal det være morsomt?</i>

333
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
<i>Firehjuling til venstre.</i>

334
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
<i>Uthenting rett frem.</i>

335
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Hold godt fast!

336
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Vet de ikke at vi er her?

337
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Bravo, vi er to minutter unna...

338
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Faen!

339
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Helvete!

340
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Se opp.
- Fort!

341
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Lader!

342
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Ok, jeg har deg.

343
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- Jenta er skadd. Vi må vekk.
- Ok.

344
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Rett gjennom den døra.
Til fots. Seksti sekunder unna.

345
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Ta til venstre!

346
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Høyre! Ta høyre! Følg meg.

347
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Kom igjen. Hold sammen.

348
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Lag fire! Vi er til fots.
Tjue sekunder unna.

349
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Sink dem, Yaz.
- Greit.

350
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Venner kommer inn.

351
00:41:30,166 --> 00:41:31,791
Yaz, finn en sanitetsveske.

352
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Greit. Har den.

353
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Det gjør vondt!

354
00:41:39,166 --> 00:41:40,958
Det gjør vondt.

355
00:41:43,333 --> 00:41:45,750
- Hvor ille er det?
- Mamma! Det gjør vondt!

356
00:41:45,750 --> 00:41:47,958
Åpent brudd. Hun trenger lege.

357
00:41:47,958 --> 00:41:49,833
<i>Følg med, helikopter på vei.</i>

358
00:41:50,333 --> 00:41:51,541
Går til lokomotivet.

359
00:41:51,541 --> 00:41:53,666
- Yaz, du må ta over.
- Greit.

360
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Ett helikopter, ett igjen.

361
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
<i>Mottatt.</i>

362
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
<i>Uthentingslag på plass.</i>

363
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
<i>Fort.</i>

364
00:43:26,250 --> 00:43:31,250
<i>- Uthenting 1 og 2, dere må stoppe toget.
- Mottatt, går mot lokomotivet.</i>

365
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
<i>Gå!</i>

366
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
<i>Uthenting 1 er ute.</i>

367
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
<i>Åpner!</i>

368
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, går det bra?

369
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?

370
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Går det bra?

371
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Bedre enn med ham.

372
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Faen, kom deg ned!

373
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Dekk meg.

374
00:46:48,291 --> 00:46:50,916
Vi nærmer oss slutten av sporet.
Stopp toget.

375
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Ingen bremser.

376
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Du tuller.

377
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, sikre familien. Vi har ingen bremser.

378
00:47:09,250 --> 00:47:10,708
- Vi er nesten der.
- Vent.

379
00:47:10,708 --> 00:47:13,000
Laget mitt er ved slutten av sporet.

380
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Blir en hard landing.

381
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- Hva skjer?
- Vi får se.

382
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Beklager.

383
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
De hadde store ressurser.

384
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Lederen var førsteklasses.

385
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Det er fire eller fem mann
som kan ha gjort dette.

386
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
Tsjetsjenerne?

387
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Ikke deres stil.

388
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
De organiserer seg ikke sånn.

389
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Noen ønsket hevn.

390
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Med broren din er listen lang.

391
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Nei.

392
00:48:57,000 --> 00:48:59,541
Dette var ikke hevn.

393
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
Dette var noe annet.

394
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Det går bra.

395
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Forsiktig med armen.
- Ja.

396
00:49:37,166 --> 00:49:38,041
Hvor er far?

397
00:49:38,875 --> 00:49:41,416
Vi har ikke tid.
Søsteren din trenger hjelp.

398
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
Jeg drar ikke uten.

399
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Søsteren din trenger hjelp.
- Nei.

400
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Faren din kommer ikke.

401
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Er han død?

402
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Drepte du ham?

403
00:50:02,625 --> 00:50:03,458
Drepte du ham?

404
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Vær så snill, Sandro.

405
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.

406
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Hør på meg!
- Faen ta deg!

407
00:50:22,500 --> 00:50:26,500
Hør på meg! Han ville drepe moren din.
Det var ham eller henne.

408
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.

409
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!

410
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Jeg beskyttet ham.

411
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Er dette beskyttelse?

412
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Du slåss for broren din
til siste blodsdråpe.

413
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Fullt legeteam.

414
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Møt oss i Donau-City Strasse.

415
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Vi lander i Wien om 45 minutter.

416
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Takk.

417
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Vi er snart fremme.

418
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Går det bra? Trenger du noe?

419
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Jeg er sulten.

420
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Jeg skal se hva vi har.

421
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Ikke. Hun kan aspirere.

422
00:52:41,000 --> 00:52:43,458
Jeg kan ta meg av barnet mitt.

423
00:52:43,458 --> 00:52:45,625
Rolig. Hun vil bare hjelpe.

424
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Ikke snakk ned til meg.

425
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
En lege møter oss ved landing.
Prøv å hvile.

426
00:52:49,750 --> 00:52:53,083
- Hvor lenge har du kunnet georgisk?
- Hele tiden.

427
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Vet hun det ikke?

428
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Han var gift med min søster.

429
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Takk for advarselen.

430
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Jeg skulle si det når vi landet.

431
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Du er en tapper jente.

432
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Hun er sint på deg.

433
00:53:42,833 --> 00:53:44,541
Det er ikke uvanlig.

434
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Jeg skulle blitt igjen.

435
00:53:51,458 --> 00:53:56,916
- Barna ville vært tryggere med meg død.
- Gi deg. Du vet det ikke er sant.

436
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Dere er snart i frihet.

437
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Jeg skal ordne et trygt sted. Jeg lover.

438
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Takk, Tyler.

439
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Jeg lytter.

440
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Onkel. Det er meg, Sandro.

441
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Hvor er du?

442
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Skulle far drepe mor?

443
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...

444
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Svar meg!

445
00:54:41,375 --> 00:54:43,458
Ikke hør på noe moren din sier. Ok?

446
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Hun gjorde dette.

447
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Hun fikk faren din drept. Forstått?

448
00:54:52,625 --> 00:54:54,875
Hun har alltid villet ta dere fra ham.

449
00:54:57,250 --> 00:54:59,791
<i>Og nå er dere med mannen som drepte ham.</i>

450
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
<i>Så hvor er dere?</i>

451
00:55:06,250 --> 00:55:08,333
Du er en <i>Nagazi.</i> Vær din fars sønn.

452
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Hvor skal dere?

453
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
<i>Hvor skal dere?</i>

454
00:55:25,041 --> 00:55:27,500
Husker du da vi møttes i Brussel?

455
00:55:28,000 --> 00:55:29,875
Mia jobbet for Parlamentet.

456
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Du hadde sønnen din med deg.

457
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Jeg var 19.

458
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Han var bare et barn. Jeg også.

459
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Jeg vet hva søsteren din må tenke om meg.

460
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Jeg kan ikke gjøre noe med det.
Du skal bare vite at...

461
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
En forelder kan ikke oppleve noe verre

462
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
enn å se et barn dø.

463
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}WIEN I ØSTERRIKE

464
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Takk.

465
00:57:06,125 --> 00:57:08,791
Fort. De må være på et fly om seks timer.

466
00:57:10,208 --> 00:57:12,000
- Flere visumer.
<i>- Merci.</i>

467
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Ikke verst.

468
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Du burde hvile litt.

469
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Papirmølla går.

470
00:57:34,541 --> 00:57:35,916
Hvorfor sa du det ikke?

471
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Beklager...

472
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
Jeg trenger ingen unnskyldning,
men tillit.

473
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Jeg ville ikke sagt nei til dette.

474
00:57:54,750 --> 00:57:56,291
Om det var viktig for deg.

475
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Det er det.

476
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Takk, doktor.

477
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
Tenk at det var mulig

478
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
å oppdra flotte barn med de mennene.

479
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Men du overlevde.

480
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Du beskyttet barna dine.

481
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Fant en utvei med ingenting. Alene.

482
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Jeg vet hvordan det føles.
Jeg har vært der.

483
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Alle fortjener en ny sjanse.

484
00:59:15,041 --> 00:59:16,666
Tror du at du gjør noe bra?

485
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
At du reddet meg?

486
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
At du er en helt?

487
00:59:25,583 --> 00:59:29,375
Uvesentlig. Folk betaler meg
for å gjøre ting de ikke kan selv.

488
00:59:30,125 --> 00:59:31,458
Som å drepe faren min.

489
00:59:33,875 --> 00:59:35,875
Mor fikk deg til det. Ikke sant?

490
00:59:35,875 --> 00:59:39,208
Nei, hun risikerte alt
for å beskytte deg og din søster.

491
00:59:39,916 --> 00:59:42,208
Få dere fra fengselet
faren deres satte dere i.

492
00:59:42,208 --> 00:59:44,958
Han ville ikke.
De ville drept oss på utsiden.

493
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Hvem?
- Fiendene av <i>Nagazi.</i>

494
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
De ville ha drept oss.

495
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Han ville passe på oss.

496
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Han ville kontrollere dere.
- Nei, men han stolte ikke på mor.

497
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Du må våkne.

498
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Han visste hun ville ta deg
og søsteren din

499
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
og gi dere et liv borte fra alt det.

500
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
En god sønn skal bli hos faren sin.

501
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- En god far tvinger ham ikke.
- Han forlot oss iallfall ikke.

502
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Dette er det viktigste jeg vil be dere om.

503
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Å rette opp i denne krenkelsen.

504
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
Dette avskummet kom
og drepte familien vår.

505
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Brødrene våre.

506
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Ifølge Guds lov, må han dø for vår hånd.

507
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Dere er mine brødre. Mitt liv er deres.

508
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Jeg følger deg til enden.

509
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Mitt liv er ditt.

510
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Og mitt.

511
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Du kaster bort livene deres.

512
01:01:20,833 --> 01:01:22,750
Dette ender ikke godt.

513
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Du slåss for broren din
til siste blodsdråpe."

514
01:01:31,958 --> 01:01:33,958
Jeg har ikke glemt det far sa.

515
01:01:35,291 --> 01:01:36,125
Har du?

516
01:02:09,791 --> 01:02:14,041
Du og sønnen min har møttes.
Lekte på stranden. Du husker det nok ikke.

517
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Han ville vært på din alder.

518
01:02:23,375 --> 01:02:24,583
Sist jeg så ham,

519
01:02:24,583 --> 01:02:26,916
satt han i en sykehusseng og tegnet.

520
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Han hadde ark og fargestifter overalt.

521
01:02:29,708 --> 01:02:30,958
Han elsket å tegne.

522
01:02:33,333 --> 01:02:36,541
Jeg kom for å ta farvel,
jeg ble sendt til Afghanistan.

523
01:02:37,041 --> 01:02:41,083
Visste jeg kanskje ikke fikk se ham mer,
han kunne dø før jeg kom tilbake.

524
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Så jeg kom til sykehuset,
og der satt han og tegnet.

525
01:02:52,625 --> 01:02:53,833
Og du har rett, jeg...

526
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Jeg dro.

527
01:03:06,875 --> 01:03:09,416
Det siste han husker,
er at jeg dro fra ham.

528
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Men moren din ble.

529
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Hun holdt ut i mange år
for å beskytte dere.

530
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Selv etter alt han gjorde,
det du så og ikke så.

531
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Hun ble for å beskytte deg
og søsteren din.

532
01:03:28,458 --> 01:03:30,916
Jeg skal ikke lyve. Det vil bli tøft,

533
01:03:30,916 --> 01:03:33,500
men du må ta deg av henne.
Hun trenger deg.

534
01:03:34,875 --> 01:03:37,375
Vær der for henne,
som hun var der for deg.

535
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
Eller la din fars løgner fortære deg.

536
01:03:45,791 --> 01:03:46,708
Opp til deg.

537
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Han var ikke alltid slik.

538
01:04:00,625 --> 01:04:01,458
Beklager.

539
01:04:02,666 --> 01:04:03,625
Det går bra.

540
01:04:03,625 --> 01:04:06,583
Nei, han kommer.

541
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Hva har du gjort, gutt?

542
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Angrepslag fra nord. Fort!

543
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Pakk sammen. Vi drar.

544
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Vi må dra.
- Hva skjer?

545
01:04:33,041 --> 01:04:34,208
De har funnet oss.

546
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Ta heisen ned. Gå rolig ut gjennom døren.

547
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Jeg går til garasjen
og bruker de pansrede bilene.

548
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Kom igjen.

549
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Opp eller ned?

550
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
De kommer ned. Flere alternativer.

551
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Barna?

552
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
MØT MEG I SMUGET.

553
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Hva har du gjort?
- Beklager, mamma...

554
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro, hvordan kunne du?

555
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Han bryr seg ikke om deg!

556
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Han vil drepe oss!

557
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
<i>Nagazi</i> er familien min.

558
01:06:03,166 --> 01:06:04,375
Jeg er familien din.

559
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina er familien din.

560
01:06:14,333 --> 01:06:15,958
- Ned!
- Ned!

561
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Kom igjen.

562
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Helikopter på taket. De omringer oss.

563
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Kom igjen! Fort.

564
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Vi slår et hull.
- Takk.

565
01:07:33,041 --> 01:07:34,541
Gå. Inn i bilen.

566
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!

567
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro, vent!
- Jeg tar ham.

568
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! Nei!

569
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Faen.

570
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Han går til onkelen.
- Nik, hold radiokontakt.

571
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Vi trenger forsterkninger!

572
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Fortsett. Ta gutten.

573
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...

574
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Ned med hodet.

575
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Hei! Kom hit!

576
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Hei!

577
01:08:57,333 --> 01:08:58,333
Kom tilbake.

578
01:09:06,291 --> 01:09:07,125
Sandro.

579
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Kom tilbake, gutt.

580
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Tro meg, du vil ikke gjøre det der.

581
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Kom hit.

582
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Kom tilbake til moren din.

583
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Ikke hør på ham.

584
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Hun ville bare beskytte deg. Kom tilbake.

585
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Kom tilbake til oss.

586
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.

587
01:09:31,875 --> 01:09:33,125
Kom til familien din.

588
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Faen!

589
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!

590
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, går det bra?

591
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Det var ikke mors feil.

592
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Hun ville bare få oss vekk derfra.

593
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Inn i bilen. Bli her.

594
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Pass på gutten.

595
01:10:22,250 --> 01:10:23,083
Gå!

596
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granat klar.

597
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Går det bra?

598
01:11:34,000 --> 01:11:38,083
Han har gutten. Nik og jeg er til fots.
På vei ut. Trenger evakuering.

599
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Vent litt.

600
01:11:44,333 --> 01:11:45,791
Lag tre, ta dem ut.

601
01:11:46,375 --> 01:11:47,208
Fort.

602
01:12:07,666 --> 01:12:09,125
De er på taket.

603
01:12:09,625 --> 01:12:11,375
Tving dem inn i bygningen.

604
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, vi er omringet! Skynd deg!

605
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
<i>Kommer til dere.</i>

606
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
<i>Sperr ham inne!</i>

607
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Bli her.

608
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
<i>Tillatelse til å skyte? Skyttere på taket.</i>

609
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
<i>Klarert til å skyte.</i>

610
01:13:13,583 --> 01:13:14,458
<i>Politi!</i>

611
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! Opp på taket. Ta helikopteret.
- Mottatt.

612
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Klar? Nå!

613
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Gå!

614
01:14:15,416 --> 01:14:16,333
Lad om!

615
01:14:22,083 --> 01:14:22,916
Bli hos meg.

616
01:14:46,625 --> 01:14:48,833
Vi er ved heisen. Kommer til taket.

617
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Fort!

618
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Vi er i heisen på vei opp nå.
Rett bak dere.

619
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
<i>Mottatt.</i>

620
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
<i>De presser oss.
Til taket, sikre helikopteret.</i>

621
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
<i>Jeg kommer fra etasjen under
og forstyrrer dem.</i>

622
01:15:12,666 --> 01:15:16,333
- Etterpå skaffer vi matchende skjorter.
- Og går med dem.

623
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Ikke snakk om.

624
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Lag én, de kommer.
- Vi er klare.

625
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, sikre inngangen.
Resten opp.

626
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Hei.

627
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Går det bra?

628
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Det ordner seg.

629
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Beklager.

630
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
At jeg dro deg inn i dette.

631
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
Hei.

632
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Det er ingenting å beklage.

633
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Vi skal få dere ut herfra.
Tilbake til søsteren din.

634
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
Vil han drepe mor?

635
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Hvis du ønsket henne i live,

636
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
skulle du ikke ha ringt.

637
01:17:14,666 --> 01:17:16,916
Yaz! Du trengs i 57. etasje. Sørsiden.

638
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Bli her.

639
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Hent familien. Jeg ordner dette.

640
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Gå!

641
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Jeg vil nyte å drepe deg.

642
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Du er ikke den eneste.

643
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Du må virkelig bry deg om henne.

644
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Bra.

645
01:20:07,541 --> 01:20:10,083
Nå får du kjenne på
å miste en du er glad i.

646
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Stoler du på meg?

647
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Er det dumt?

648
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Hent familien.

649
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Forræder!

650
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!

651
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Ja. Går det bra med deg?

652
01:21:35,208 --> 01:21:36,875
Kom igjen.

653
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Gå.

654
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Har familien. På vei opp.

655
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
På vei.

656
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Kom igjen.

657
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?

658
01:22:59,416 --> 01:23:00,583
Faen.

659
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.

660
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Få oss opp, Nik!

661
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tyler, hva skjer?

662
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Bare hold oss i luften.

663
01:23:41,958 --> 01:23:43,583
- Har deg.
- Får ikke puste.

664
01:23:43,583 --> 01:23:45,000
- Beklager. Ok...
- Yaz!

665
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Hør her, kompis. Yaz!

666
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Yaz, se på meg, kompis.

667
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Hold deg våken. Jeg har deg!

668
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Ja...

669
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!

670
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Nei!

671
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
Hva skjedde?

672
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.

673
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia!
- Keto.

674
01:28:09,000 --> 01:28:11,041
Trodde ikke jeg fikk se deg igjen.

675
01:28:42,291 --> 01:28:43,958
Hele landet leter etter oss.

676
01:28:46,166 --> 01:28:47,666
Kom deg på flyet.

677
01:28:56,250 --> 01:28:57,916
Vi mistet ti <i>Nagazier</i> i dag.

678
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Gode soldater.

679
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Det holder.

680
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Ikke vær redd.

681
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Det går bra.

682
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Vær et eksempel for Sandro.

683
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Du hjelper ham ikke død

684
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
eller i et østerriksk fengsel.

685
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Hvordan kan jeg være
et eksempel for Sandro

686
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
hvis jeg flykter?

687
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
La oss spørre Gud.

688
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Frykt ikke, for jeg er med deg."

689
01:29:40,208 --> 01:29:43,541
-"Herren er de sønderknuste nær."
- Ja, jeg har lest det.

690
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Jeg trodde Gud tok hørselen din

691
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
så han kunne hviske deg rett i øret.

692
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Men du hører bare sinnet ditt.

693
01:29:58,416 --> 01:30:00,625
Vet du hvem far sammenlignet deg med?

694
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Husker du gresshoppa fra filmen?

695
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Den som sitter på guttens nese.

696
01:30:05,791 --> 01:30:09,833
Snakker alltid tull i øret hans.
Det samme om og om igjen.

697
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Husker du det?

698
01:30:13,291 --> 01:30:14,833
Og hvor er faren din nå?

699
01:30:18,541 --> 01:30:20,000
Hvor er broren din?

700
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Jeg visste at en kule ventet meg,

701
01:30:43,625 --> 01:30:47,375
men ikke fra ditt våpen.

702
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Vennen.

703
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Du har blitt så stor.

704
01:31:19,791 --> 01:31:22,291
Tante Mia skal finne
et trygt sted til oss.

705
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Blir Sandro med?

706
01:31:44,833 --> 01:31:47,791
Jeg har kaffe hvis du vil ha.
Melk, to sukkerbiter.

707
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Jeg ville spurt en annen om jeg kunne.

708
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Jeg vet det. Det går bra.

709
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Jeg vet du ikke vil høre dette...

710
01:32:15,250 --> 01:32:16,958
Beklager at jeg ikke var der.

711
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Beklager at jeg ikke ble. Jeg skulle ha...

712
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Skulle vært der for deg og ham.

713
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Du har rett. Jeg vil ikke høre det.

714
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Hvorfor ble du ikke?

715
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Hvorfor ble du ikke?

716
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
De trengte meg i... Kandahar, og...

717
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Vi trengte deg.

718
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Jeg ble beordret...
- Hvorfor dro du?

719
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Jeg hadde ordrer. Jeg...
- Svada.

720
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Hvorfor?
- Jeg kunne ikke...

721
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Jeg kunne ikke fikse det.

722
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
<i>Jeg står og ser på flyet.
Men jeg kan ikke gå om bord.</i>

723
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Hvorfor ikke?

724
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Jeg kan ikke leve så lenge du er der.

725
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Hvor er gutten?

726
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
<i>Tror du gutten bryr seg om deg?</i>

727
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Han er forvirret.

728
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Si hvor du er,
så kan vi endelig gjøre opp.

729
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Vil du forhandle?

730
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
På flyplassen. Ved kirken.

731
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Jeg vil ikke forhandle.

732
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
- Ikke gjør dette.
- Bli hos henne. Få dem ut.

733
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Åpne døren!

734
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!

735
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!

736
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Skynd deg.

737
01:38:04,666 --> 01:38:05,500
Kom.

738
01:38:07,250 --> 01:38:09,000
Du vil ha gutten. Her er han.

739
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Dette er mellom oss to. Slipp ham.

740
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Nei, han blir her.

741
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Gud har bedt meg øse hevn over hodet ditt.

742
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Iblant må man ofre for å gjøre Guds vilje.

743
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Han er et barn.

744
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Ikke tro meg.

745
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Skyt, og lev med skyldfølelsen
resten av livet.

746
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Livet svinner sakte hen fra kroppen din.

747
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Det har vært verre.

748
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Gå. Ta pistolen hans.

749
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Jeg vil ikke si det igjen.

750
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Gi ham pistolen.

751
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Hold pistolen og sikt på hodet hans.

752
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Du er en kujon.

753
01:39:42,541 --> 01:39:43,375
Kujon?

754
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Å drepe en uvæpnet mann
i et fengsel er feigt.

755
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Jeg ba deg sikte på ham.

756
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Han drepte faren din.

757
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Ta hevn.

758
01:40:26,875 --> 01:40:27,708
Trekk av.

759
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Det går bra.

760
01:41:03,291 --> 01:41:04,125
Skuffende.

761
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Legg ned våpenet.

762
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Du kan hevne broren din,

763
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
men det vil koste hans liv nå.

764
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
Så legg ned våpenet!

765
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Jeg skal sprenge jævelens tryne.

766
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik...

767
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
...gutten.

768
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Flink jente.

769
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Faen ta deg.

770
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Beklager.

771
01:43:49,625 --> 01:43:50,708
Jeg er så lei meg.

772
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Jeg vil ikke

773
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
gi meg.

774
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}SCHWARZAU FENGSEL

775
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}GRAZ-KARLAU FENGSEL

776
01:47:22,208 --> 01:47:24,083
- Hei.
- Hei.

777
01:47:24,583 --> 01:47:25,583
Står til med dem?

778
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Bra. De er i sikkerhet.

779
01:47:28,708 --> 01:47:32,583
De er i vitnebeskyttelsen.
Jeg ordnet en avtale med amerikanerne.

780
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Hun ga dem ruter, bankkontoer og navn.

781
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Men amerikanerne tok alt de hadde.

782
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
Under tredje gulvbord
fra peisen i hytta mi

783
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
er det en million. De kan få dem.

784
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Jeg kom hit fordi jeg ville...

785
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Takk, Mia.

786
01:48:00,000 --> 01:48:01,375
Jeg har aldri sagt det.

787
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Takket for at du gjorde
det jeg ikke kunne.

788
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Hans siste minne var ikke
at du forlot ham.

789
01:48:15,375 --> 01:48:17,500
Det var at du dro for å redde folk.

790
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Han var så tapper, Tyler, på slutten.

791
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Han sa: "Jeg vil være tapper som pappa."

792
01:48:37,041 --> 01:48:38,416
Sånn så han på deg.

793
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Farvel, Tyler.

794
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Det er rene <i>Sound of Music</i> her ute,
ikke sant?

795
01:49:56,958 --> 01:49:58,375
Du skulle ikke bli tatt.

796
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Sånt som skjer.

797
01:50:00,916 --> 01:50:02,416
Hva om jeg kan få deg ut?

798
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Hvordan da?

799
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Kom og gjør en ny jobb for oss.

800
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Ikke uten teamet mitt, uten henne.

801
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Regnet med du ville si det.

802
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.

803
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Morsomt navn å si.

804
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Hva med ditt navn? Er det like morsomt?

805
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Spiller ingen rolle.

806
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Hva gjør det, da?

807
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Hvem jeg jobber for.

808
01:50:48,541 --> 01:50:49,375
Hvem da?

809
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
En vrang jævel.

810
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Du vil elske ham.

811
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BASERT PÅ ROMANEN "CIUDAD" AV ANDE PARKS

812
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Tekst: Tommy Lund



