1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
¡Tyler!

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Respira.

5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBÁI, EAU

6
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Nuevo paciente.

7
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
Heridas por múltiples disparos.

8
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Vías aéreas aseguradas.

9
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
TYLER RAKE 2

10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Hemos hecho lo que hemos podido.

11
00:02:54,625 --> 00:02:56,541
Habría que pensar en dejarlo ir.

12
00:03:06,833 --> 00:03:08,250
No es justo dejarlo así.

13
00:03:17,541 --> 00:03:18,791
No voy a abandonarlo.

14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
¿Cómo?

15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Vete a la mierda.

16
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Aguantamos cinco segundos.

17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Cuatro, tres, dos...

18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Lentamente.

19
00:04:58,583 --> 00:04:59,916
Vete a casa, ¿quieres?

20
00:05:03,833 --> 00:05:04,666
¿O qué?

21
00:05:05,583 --> 00:05:07,166
¿Me aplastarás el pie?

22
00:05:09,291 --> 00:05:11,000
Es lo único que podría hacer.

23
00:05:12,416 --> 00:05:13,250
Gracias, Nik.

24
00:05:13,916 --> 00:05:14,875
Por quedarte.

25
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Estoy ilusionado con este nuevo capítulo.

26
00:05:21,583 --> 00:05:25,625
Lo creas o no, cuesta mucho dejar morir
a alguien que te importa.

27
00:05:30,625 --> 00:05:32,333
Pero has luchado por volver.

28
00:05:35,166 --> 00:05:36,875
Solo debes descubrir por qué.

29
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.

30
00:06:20,458 --> 00:06:22,375
Acaban de llamar de la cárcel.

31
00:06:26,875 --> 00:06:29,083
Tu hermano pasará diez años más allí.

32
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}PRISIÓN DE TKACHIRI GEORGIA

33
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Alcaide.

34
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab, siempre es una alegría verte.

35
00:07:22,125 --> 00:07:23,166
¿Qué tal, amigo?

36
00:07:23,666 --> 00:07:24,875
He estado mejor.

37
00:07:25,375 --> 00:07:27,500
Uno de nuestros chicos está enfermo.

38
00:07:27,500 --> 00:07:31,125
Debemos matarlo y enterrarlo
antes de que contagie al resto.

39
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
¿Quieres mi compasión?

40
00:07:35,375 --> 00:07:37,000
Acompáñame, ¿quieres?

41
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Dijiste que era urgente.

42
00:07:47,333 --> 00:07:52,916
He oído que has firmado una ampliación
de diez años a la condena de mi hermano.

43
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Tu hermano tiró
a un agente de la DEA de una azotea.

44
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Tenemos encima a los estadounidenses.

45
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Cuando Davit y yo éramos pequeños,

46
00:08:06,166 --> 00:08:09,500
tenía que protegerlo a toda costa.

47
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
Mi padre me lo recordaba siempre.

48
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Me opuse a su extradición a los EE. UU.

49
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Está en una cárcel georgiana.

50
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Incluso permití que su familia
viviera en la cárcel con él.

51
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
No olvides quién te colocó en tu puesto
y por qué.

52
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Lo siento. No puedo hacer nada.

53
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Uno de nuestros chicos está enfermo.

54
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Ya me lo has dicho.

55
00:09:15,791 --> 00:09:20,916
- ¡Amigo! Qué bien te veo. Mira eso.
- ¿Y esa camisa? ¿Has perdido una apuesta?

56
00:09:20,916 --> 00:09:22,208
- ¿No te gusta?
- No.

57
00:09:22,208 --> 00:09:23,250
Te pillaré una.

58
00:09:23,750 --> 00:09:24,708
¿Qué talla usas?

59
00:09:25,208 --> 00:09:26,208
¿La XL?

60
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
O sea, estás más delgado, ¿no?

61
00:09:29,125 --> 00:09:31,708
- Cállate.
- Yo también te echaba de menos.

62
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Él quería desenchufarte.

63
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
No es verdad. Qué mentirosa.

64
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Me habrías hecho un favor.

65
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
La próxima vez. Te lo prometo.

66
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Qué curioso, tu hermana dijo lo mismo.

67
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
¿Qué coño es esto?

68
00:09:59,208 --> 00:10:00,083
Un regalo.

69
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
De nada.

70
00:10:04,125 --> 00:10:06,791
- ¿Has traído mis gallinas?
- Nos las comimos.

71
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- ¿Y mi perra?
- Nos la comimos.

72
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Joder, Yaz.

73
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Es broma. Está dentro.

74
00:10:16,416 --> 00:10:17,916
¿Y ahora qué hago?

75
00:10:18,416 --> 00:10:19,791
Lo que quieras.

76
00:10:20,375 --> 00:10:23,000
Podrías hacer senderismo,
aprender a tejer,

77
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
probar la meditación...

78
00:10:27,833 --> 00:10:28,791
Esto te gustará.

79
00:10:29,333 --> 00:10:31,541
Vale, tío. Ya te envío la camisa.

80
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
¿Qué es esto?

81
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Recogimos las cosas de tu casa.
Es todo lo que había.

82
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Toda tu vida cabe en una cajita.

83
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Quizá es hora de cambiarlo.

84
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
¿Cuándo volveré a verte?

85
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Cuando haya algo que celebrar.

86
00:11:09,125 --> 00:11:10,375
¡Disfruta del retiro!

87
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Ya, vete a la mierda.

88
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Hola.

89
00:11:34,791 --> 00:11:36,916
No habría permitido que te comieran.

90
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Tienes razón, joder.

91
00:13:47,166 --> 00:13:49,833
No los despiertes.
Les cuesta dormirse aquí.

92
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Ven.

93
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
No.

94
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
¿No?

95
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Esta noche no.

96
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Hace semanas que no ven el sol.

97
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Así no pueden sobrevivir.
Es complicado para ellos.

98
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
¿Complicado?

99
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Debe endurecerse.

100
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Hay otros sitios donde ocultarse.

101
00:14:13,041 --> 00:14:17,458
Sí, aquí tu hermano nos protege,
pero no quiero que mi hijo sea un <i>nagazi.</i>

102
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Lo último que necesito es tu bocaza.

103
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
¿Qué piensas hacer?

104
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
¿Arrastrarme a tu celda?

105
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
- ¿Eh?
- ¿Olvidas que eres mi mujer?

106
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Pero no soy tu propiedad.

107
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Quizá los críe solo.

108
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
No te echarían de menos.

109
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Mamá,

110
00:15:05,125 --> 00:15:06,041
¿estás bien?

111
00:15:07,708 --> 00:15:09,000
Pensaba que dormías.

112
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí.

113
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Lo siento.

114
00:15:30,916 --> 00:15:32,291
Tranquilo, cariño.

115
00:15:34,583 --> 00:15:36,708
No te preocupes. Todo irá bien.

116
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Quizá papá tenga razón.

117
00:15:43,791 --> 00:15:45,166
Tengo que endurecerme.

118
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Para ser un <i>nagazi.</i>

119
00:16:19,666 --> 00:16:20,916
Es un buen sitio,

120
00:16:21,500 --> 00:16:22,833
la verdad, pero el té...

121
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
no tanto.

122
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Por cierto, no queda leche.

123
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
¿Se ha perdido?

124
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
¿Es usted Rake?

125
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Responda primero.

126
00:16:35,458 --> 00:16:37,375
Mi respuesta depende de la suya.

127
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Verá, si es Rake,
entonces es el mito de Mumbai,

128
00:16:40,666 --> 00:16:43,250
la leyenda que sacó
al periodista del Congo

129
00:16:43,250 --> 00:16:47,625
y derrotó a dos bandas para salvar
al alcalde de Río. Sería un honor,

130
00:16:47,625 --> 00:16:50,416
pero debo decir
que no cumple mis expectativas.

131
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
¿Se cayó de un puente?

132
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
¿Qué tal si deja mi taza,
se sube a su coche y se larga?

133
00:16:59,083 --> 00:17:00,416
Qué poco agradable.

134
00:17:01,291 --> 00:17:04,833
Tenemos una amistad en común
que tiene un trabajo para usted.

135
00:17:05,500 --> 00:17:06,708
Yo no tengo amigos.

136
00:17:07,208 --> 00:17:08,875
Esta persona en concreto

137
00:17:08,875 --> 00:17:11,708
cree que usted es
el único que puede hacerlo.

138
00:17:11,708 --> 00:17:16,208
¿Yo? Yo no estoy tan convencido.
¿Puede apretar el gatillo en su estado?

139
00:17:19,958 --> 00:17:21,750
Por eso no tiene amigos.

140
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Váyase y dígale a quien le envió
que no me interesa.

141
00:17:28,291 --> 00:17:29,125
¿No?

142
00:17:31,916 --> 00:17:33,750
¿Y si se tratara de su exmujer?

143
00:17:34,458 --> 00:17:35,291
Mia.

144
00:17:44,708 --> 00:17:48,791
- ¿La perra lleva una camisa de Valentino?
- Sí. Me la dio un amigo.

145
00:17:50,333 --> 00:17:51,916
¿Mia tiene problemas?

146
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
No, pero su hermana sí.

147
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
¿En qué anda metida?

148
00:17:55,541 --> 00:17:59,000
Está en una cárcel georgiana
con sus dos hijos.

149
00:17:59,000 --> 00:18:01,750
Su marido está allí encerrado.
¿Se lo imagina?

150
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Se llama Davit...
- Davit Radiani. Lo recuerdo.

151
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
La última vez que lo vio,

152
00:18:06,416 --> 00:18:09,500
él y su hermano Zurab
trapicheaban en Georgia.

153
00:18:09,500 --> 00:18:12,458
Pero ocho años después,
han levantado un imperio.

154
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Se hacen llamar los <i>nagazi.</i>

155
00:18:15,041 --> 00:18:16,708
Parece que significa pastor.

156
00:18:17,208 --> 00:18:19,000
{\an8}Nacieron durante una guerra.

157
00:18:21,458 --> 00:18:23,375
<i>Crecieron allí. Se endurecieron.</i>

158
00:18:24,208 --> 00:18:28,458
<i>De pequeños, huyeron de la guerra civil
de Georgia solo con lo puesto</i>

159
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
<i>y llegaron a Armenia.</i>

160
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
<i>Su tío, Avtandil, los acogió.</i>

161
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
<i>A día de hoy trabaja para ellos.</i>

162
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
<i>Pero en Armenia había otro tipo de guerra.</i>

163
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
<i>Para sobrevivir,
se convirtieron en delincuentes.</i>

164
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
<i>Empezaron a pasar droga de jóvenes
y se graduaron como sicarios.</i>

165
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
<i>Creían que eran soldados,
elegidos de Dios.</i>

166
00:18:54,041 --> 00:18:55,666
<i>Cuando volvieron a Georgia,</i>

167
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
<i>eran héroes locales.</i>

168
00:18:58,208 --> 00:19:01,083
<i>Ofrecían a sus secuaces algo muy poderoso:</i>

169
00:19:01,791 --> 00:19:02,666
<i>una familia.</i>

170
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
<i>Así, se ganaron una lealtad sectaria.</i>

171
00:19:06,958 --> 00:19:11,833
Y, con eso, montaron un negocio
de heroína y armas multimillonario.

172
00:19:12,458 --> 00:19:14,791
Tienen comprados a todos los políticos.

173
00:19:14,791 --> 00:19:16,791
Prácticamente dirigen el país.

174
00:19:16,791 --> 00:19:19,375
Davit estaría libre
si no fuera por EE. UU.

175
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
¿Localización?

176
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
La prisión de Tkachiri.

177
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Ahora escuche, amigo. Escuche atentamente.

178
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
En mi experta opinión,
el problema no es Davit o los guardas,

179
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
sino las dos bandas
que están encerradas allí.

180
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Una querrá matarla a ella,
pero las dos querrán matarlo a usted.

181
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Si yo fuera usted, que no es el caso,

182
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
entraría ahí
sin hacer ruido ni llamar la atención,

183
00:19:42,250 --> 00:19:45,125
porque, en cuanto Davit se entere,

184
00:19:45,125 --> 00:19:48,708
puede dar por hecho
que su hermano irá a por usted con todo,

185
00:19:48,708 --> 00:19:51,000
o sea, con el ejército <i>nagazi</i> entero<i>.</i>

186
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Suena divertido.

187
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Empezamos en seis semanas. Cobramos

188
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
y, por consideraciones políticas,
está usted solo.

189
00:20:06,250 --> 00:20:08,833
Si va bien y no le pillan ni le disparan,

190
00:20:08,833 --> 00:20:11,291
nos vemos al otro lado y le doy un beso.

191
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Si no, pues habrá sido un placer.

192
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}COSTA AMALFITANA

193
00:20:21,708 --> 00:20:24,750
Podemos enviar un cargamento
de armas mañana a Seúl

194
00:20:24,750 --> 00:20:27,583
y mi hermano Yaz
lo entregará personalmente.

195
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Mañana voy al partido.

196
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Perdona, luego te llamo.

197
00:20:43,291 --> 00:20:44,125
Tyler.

198
00:20:44,625 --> 00:20:46,583
<i>Hola, Nik. Escucha.</i>

199
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
Esto del retiro no va a funcionar.

200
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
<i>Me ha salido un trabajo.</i>

201
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Hace nueve meses estabas muerto.

202
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Pues ya no.
Pronto tendrás el dinero en tu cuenta.

203
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
¿De qué estás hablando?
¿Por qué han acudido a ti?

204
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
¿No lo has oído, Nik?
Parece que soy una leyenda.

205
00:21:04,833 --> 00:21:07,500
Estar en coma
te habrá afectado a la memoria.

206
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Yo digo los trabajos
y cuándo y cómo hacerlos.

207
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
También me dijiste
que buscara una razón para volver.

208
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Vamos a ver.

209
00:21:21,500 --> 00:21:22,875
Te perderás el partido.

210
00:21:22,875 --> 00:21:24,666
Me cago en todo.

211
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
<i>Un minuto para llegar.</i>

212
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Últimamente, me sudan las manos.

213
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
No me gusta. Debo tener el azúcar bajo.

214
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
¿Cómo lo sabes?

215
00:22:54,833 --> 00:22:56,041
Lo vi en TikTok.

216
00:22:56,041 --> 00:22:57,791
No te informes en TikTok.

217
00:22:57,791 --> 00:23:00,291
- Ya estás muy tenso.
- Necesito contarlo.

218
00:23:00,291 --> 00:23:04,000
Cuando hablo, el móvil me oye
y me salen esas cosas en TikTok.

219
00:23:04,000 --> 00:23:05,958
Pues borra TikTok.

220
00:23:06,458 --> 00:23:08,000
Qué horror de idea.

221
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- ¿Preparado?
- Venga.

222
00:23:13,875 --> 00:23:16,083
<i>Atención, equipos. Tiene buena pinta.</i>

223
00:23:19,541 --> 00:23:21,458
Ahí fuera hace un frío que pela.

224
00:23:21,458 --> 00:23:24,625
Si no querían pasar frío,
que no hubieran matado.

225
00:23:41,625 --> 00:23:42,916
<i>Fénix en Alfa.</i>

226
00:23:42,916 --> 00:23:45,083
<i>Equipos dos y tres a la espera.</i>

227
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
La 207 está abierta.

228
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Tienes cinco minutos.

229
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
<i>Se ha ido la luz en todo el edificio.</i>

230
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Voy a comprobarlo.

231
00:25:01,291 --> 00:25:02,125
Oye.

232
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, levanta. Nos vamos.

233
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Vístete.

234
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
¿Quién es ese hombre?

235
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Va a sacarnos de aquí.

236
00:25:25,958 --> 00:25:27,375
Ponte los zapatos.

237
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
¿Adónde vamos?

238
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Luego te lo cuento.

239
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
¿Papá?

240
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Hazlo callar.

241
00:25:43,500 --> 00:25:47,250
Este hombre va a sacarnos de aquí.
Tu padre nos está esperando.

242
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
No os separéis de mí.

243
00:25:55,791 --> 00:25:56,625
Vamos.

244
00:25:58,833 --> 00:26:01,625
- Paquete recogido. En camino.
<i>- Bien. Recibido.</i>

245
00:26:06,666 --> 00:26:07,791
Lo siento, pequeña.

246
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
En marcha.

247
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
<i>Código rojo.
Seguridad, cerrad las salidas.</i>

248
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
<i>Fallo de seguridad. Guardas, código rojo.</i>

249
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
<i>Alerta, violación del perímetro.
Cerrad las salidas.</i>

250
00:26:51,083 --> 00:26:53,625
Moved el culo. Se ha liado.

251
00:26:53,625 --> 00:26:55,208
<i>Recibido. Estamos listos.</i>

252
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
¡Joder! ¡Atrás! ¡Adentro! ¡Venga!

253
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
No me empujes.

254
00:27:04,208 --> 00:27:07,416
- Lo estás asustando.
- Pues se va a morir de miedo.

255
00:27:07,916 --> 00:27:11,000
<i>Alerta, violación del perímetro.
Cerrad las salidas.</i>

256
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Atrás.

257
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Atrás.

258
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Aparta, joder.

259
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
¡Atrás!

260
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
¡Venga!

261
00:28:16,125 --> 00:28:18,666
- Yaz, necesito una salida.
- <i>Estoy en ello.</i>

262
00:28:42,708 --> 00:28:44,208
¿Por dónde, Yaz? Ayúdame.

263
00:28:44,208 --> 00:28:47,958
<i>A Bravo no. Es peligroso.
Ve a la izquierda. A la carbonera.</i>

264
00:28:48,458 --> 00:28:49,666
Recibido. En marcha.

265
00:28:57,583 --> 00:29:00,666
- ¿Ahora qué? ¿Arriba?
<i>- Sí. Llegamos en dos minutos.</i>

266
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
No tengas miedo. Sube y yo iré detrás.

267
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Vamos.

268
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Sí.

269
00:29:17,083 --> 00:29:17,916
Vale.

270
00:29:21,875 --> 00:29:24,125
¿Adónde te llevas a mis hijos, cabrón?

271
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Hija de puta.

272
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler, tenemos que irnos. ¡Ya!

273
00:31:07,541 --> 00:31:09,625
¡Espérame con los niños en Charlie!

274
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- ¿Qué ha pasado?
- Problemas.

275
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Venga, vamos.

276
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- ¿Y mi padre?
- Vamos.

277
00:31:20,458 --> 00:31:22,791
- Debemos irnos. Cógela.
- ¿Y mi padre?

278
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Todos los equipos hacia Charlie. ¡Ya!

279
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
<i>Alerta, disturbios en la plaza.
Cerrad las salidas.</i>

280
00:31:45,500 --> 00:31:49,125
<i>Alerta, todas las unidades al patio.
Cerrad todas las salidas.</i>

281
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
<i>Código rojo.
Seguridad, cerrad las salidas.</i>

282
00:32:19,000 --> 00:32:21,250
¿Algún camino que no sea por el patio?

283
00:32:21,250 --> 00:32:22,458
<i>Negativo.</i>

284
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Mierda.
- Tiene que haber otro camino.

285
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
No te separes de mí. Dale a eso.

286
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
<i>Cerrad las puertas. Guardas, a los muros.</i>

287
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
¡Venga!

288
00:32:55,208 --> 00:32:56,666
¡Atrás! ¡Venga!

289
00:32:57,500 --> 00:32:58,333
¡Atrás!

290
00:32:58,833 --> 00:32:59,666
¡Atrás!

291
00:33:00,500 --> 00:33:01,333
¡Atrás!

292
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
¡Rake! ¡Ayúdame!

293
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
¡Rake!

294
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
¡Rake!

295
00:34:34,375 --> 00:34:35,500
¡Tira de la anilla!

296
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
¡Socorro!

297
00:35:17,000 --> 00:35:18,750
¡Ayuda! ¡No!

298
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
¡Socorro!

299
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
¡Tyler!

300
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
¡Socorro!

301
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
¿Estás bien?

302
00:35:55,625 --> 00:35:57,166
Estamos en Charlie. Abrid.

303
00:35:57,166 --> 00:35:59,875
<i>Apártate. Abrimos en tres, dos, uno...</i>

304
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Has tardado mucho.

305
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Lo saben. Hay que largarse.
- Hace rato que lo saben.

306
00:36:09,125 --> 00:36:13,833
Hemos interceptado llamadas por radio.
Vienen con todo. Y saben lo de su jefe.

307
00:36:13,833 --> 00:36:16,166
- ¿Lo sabe su hermano?
- Ahora se verá.

308
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
¿Y los niños?

309
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
En el coche. En marcha. Vamos.

310
00:36:33,083 --> 00:36:33,916
Agarraos.

311
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
¿Todos bien? Niños, ¿estáis bien?

312
00:36:41,208 --> 00:36:43,541
¿Dónde está papá? Me dijiste que venía.

313
00:36:43,541 --> 00:36:45,083
Lo veremos luego.

314
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Poneos eso y al suelo.

315
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Mierda.

316
00:36:55,291 --> 00:36:57,125
Cuidado. Vienen por delante.

317
00:36:57,625 --> 00:36:59,875
<i>- Recibido.</i>
- Son los hombres de Zurab.

318
00:37:03,666 --> 00:37:06,166
<i>Equipo tres, en marcha.
Tyler, te cubrimos.</i>

319
00:37:06,166 --> 00:37:09,500
<i>-</i> Recibido. Nik, deshazte de esos tíos.
<i>- Estoy en ello.</i>

320
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
<i>Uno menos.</i>

321
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
<i>Vale, hemos eliminado
a los dos últimos. No paréis.</i>

322
00:37:39,041 --> 00:37:41,125
<i>- Mantened la formación.
- Recibido.</i>

323
00:37:41,125 --> 00:37:42,041
<i>Recibido.</i>

324
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
<i>Por delante, a la derecha.</i>

325
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Hijo de puta.

326
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
<i>Mierda. Vienen varias motos
y un UTV militar armado.</i>

327
00:37:59,500 --> 00:38:04,208
- Que no se metan entre nosotros.
- Son los <i>nagazi.</i> Soldados. Son asesinos.

328
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Ya, como yo.

329
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
<i>¡Nos han dado!</i>

330
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
<i>Águila ha caído.</i>

331
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
<i>Quitádmelos de encima.</i>

332
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Deben saber lo de Davit.
- Sí, eso parece.

333
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
¿Qué saben?

334
00:38:53,500 --> 00:38:54,625
Segunda moto caída.

335
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- ¿Por qué nos disparan?
- ¿Estáis bien?

336
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
<i>Nik, quedan dos motos.</i>

337
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
<i>Mantenlas detrás. Voy hacia allí.</i>

338
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
<i>¡Rápido!</i>

339
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
<i>¿Así de rápido?</i>

340
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
<i>¿Es un chiste?</i>

341
00:39:25,541 --> 00:39:28,666
<i>- UTV a tu izquierda.
- Cerca de la extracción, recto.</i>

342
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
¡Agarraos fuerte!

343
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
¿No saben que vamos en el coche?

344
00:39:40,625 --> 00:39:43,041
Equipo Bravo, a dos kilómetros...

345
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
¡Mierda!

346
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
¡Joder!

347
00:40:00,333 --> 00:40:02,125
- Cuidado, venga.
- ¡En marcha!

348
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
¡Recargo!

349
00:40:04,833 --> 00:40:08,291
Tranquila, estoy aquí.

350
00:40:08,291 --> 00:40:10,291
- ¡La niña está herida!
- Vale.

351
00:40:18,000 --> 00:40:19,583
Por esa puerta.

352
00:40:20,208 --> 00:40:22,250
A pie. Faltan 60 segundos.

353
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
¡A la izquierda!

354
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
¡A la derecha! Seguidme.

355
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Vamos. No os separéis.

356
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
¡Equipo cuatro! Vamos a pie.
Faltan 20 segundos.

357
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, detenlos.
- Vale.

358
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Somos amigos.

359
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, el botiquín.

360
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Sí. Voy.

361
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
¡Me duele!

362
00:41:39,125 --> 00:41:40,708
¡Mamá! ¡Me duele!

363
00:41:43,416 --> 00:41:44,500
¿Cómo es de grave?

364
00:41:45,875 --> 00:41:50,291
- Fractura abierta. Necesita un médico.
- <i>Cuidado, helicópteros armados.</i>

365
00:41:50,291 --> 00:41:51,583
Voy a la locomotora.

366
00:41:51,583 --> 00:41:53,416
- Yaz, encárgate tú.
- Hecho.

367
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Uno caído, el otro sigue ahí.

368
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
<i>Recibido.</i>

369
00:43:13,958 --> 00:43:15,833
<i>Equipo Segador, en posición.</i>

370
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
<i>En marcha.</i>

371
00:43:26,208 --> 00:43:28,791
<i>Segador uno y dos, hay que parar el tren.</i>

372
00:43:28,791 --> 00:43:31,250
<i>Recibido, vamos hacia la locomotora.</i>

373
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
<i>¡Vamos!</i>

374
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
<i>Segador uno ha caído.</i>

375
00:44:27,208 --> 00:44:28,375
<i>¡Abrimos!</i>

376
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, ¿estás bien?

377
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
¿Nik?

378
00:46:05,875 --> 00:46:06,708
¿Estás bien?

379
00:46:07,208 --> 00:46:08,375
Mejor que él.

380
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
¡Mierda, al suelo!

381
00:46:20,791 --> 00:46:21,625
Cúbreme.

382
00:46:48,333 --> 00:46:50,750
La vía se acaba. Detén el tren, Nik.

383
00:46:50,750 --> 00:46:51,916
No van los frenos.

384
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
¿Estás de coña?

385
00:46:56,125 --> 00:46:58,958
Yaz, pon a salvo a la familia.
No tenemos frenos.

386
00:47:09,333 --> 00:47:10,750
- Falta poco.
- Agarraos.

387
00:47:10,750 --> 00:47:14,708
Mi equipo nos espera al final de la línea.
La parada será brusca.

388
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- ¿Qué pasa?
- Ya lo verás.

389
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Lo siento.

390
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Estaba bien planificado.

391
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Un equipo de primera.

392
00:48:39,750 --> 00:48:43,333
Solo hay cuatro o cinco personas
que hayan podido hacerlo.

393
00:48:43,333 --> 00:48:44,833
¿Han sido los chechenos?

394
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
No es su estilo.

395
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
No son así de organizados.

396
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Alguien buscaba venganza.

397
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Con tu hermano, la lista no es corta.

398
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
No.

399
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
No era una venganza.

400
00:49:02,666 --> 00:49:04,041
Era otra cosa.

401
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Tranquila.

402
00:49:31,041 --> 00:49:33,041
- Vale, cuidado con el brazo.
- Sí.

403
00:49:37,166 --> 00:49:38,291
¿Dónde está papá?

404
00:49:38,291 --> 00:49:41,416
No hay tiempo para esto.
Tu hermana necesita ayuda.

405
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
No me iré sin él.

406
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Vamos. Necesita ayuda.
- No iré.

407
00:49:45,666 --> 00:49:47,583
Tu padre no vendrá.

408
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
¿Está muerto?

409
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
¿Lo has matado tú?

410
00:50:02,541 --> 00:50:03,458
¿Lo has matado?

411
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Por favor, Sandro.

412
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.

413
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- ¡Escucha!
- ¡Que te den!

414
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
¡Escucha! Iba a matar a tu madre, ¿vale?

415
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
Era él o ella.

416
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.

417
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
¡Davit!

418
00:51:35,666 --> 00:51:38,208
- Intenté protegerlo.
- ¿Esto es protección?

419
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Lucharás por tu hermano
hasta tu última gota de sangre.

420
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Equipo médico completo.

421
00:52:09,458 --> 00:52:11,375
Quedamos en la calle Donau-City.

422
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Llegamos a Viena en 45 minutos.

423
00:52:15,208 --> 00:52:16,041
Gracias.

424
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Estamos cerca.

425
00:52:24,083 --> 00:52:24,916
¿Estás bien?

426
00:52:25,958 --> 00:52:26,916
¿Necesitas algo?

427
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Tengo hambre.

428
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
A ver qué tenemos.

429
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
No. Podría aspirarla.

430
00:52:41,000 --> 00:52:43,500
Sé cómo cuidar de mi hija.

431
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
Tranquila. Solo intenta ayudar.

432
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
No seas paternalista.

433
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Al llegar, la verá un médico. Descansa.

434
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
¿Desde cuándo hablas georgiano?

435
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Desde siempre.

436
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
¿No lo sabe?

437
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Estuvo casado con mi hermana.

438
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Gracias por avisar.

439
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Iba a decírtelo cuando aterrizáramos.

440
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Eres muy valiente.

441
00:53:41,500 --> 00:53:42,833
Está cabreada contigo.

442
00:53:42,833 --> 00:53:44,541
No me extraña.

443
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Debería haberme quedado.

444
00:53:51,333 --> 00:53:53,458
Estarían más seguros conmigo muerta.

445
00:53:53,458 --> 00:53:54,625
Venga ya.

446
00:53:55,541 --> 00:53:56,916
Sabes que no es cierto.

447
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Estamos cerca. Casi sois libres.

448
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Os llevaré a un sitio seguro. Lo juro.

449
00:54:03,875 --> 00:54:04,875
Gracias, Tyler.

450
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Dime.

451
00:54:26,541 --> 00:54:27,375
Tío.

452
00:54:28,000 --> 00:54:28,916
Soy yo, Sandro.

453
00:54:28,916 --> 00:54:30,458
¿Sandro? ¿Dónde estás?

454
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
¿Mi padre iba a matar a mi madre?

455
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...

456
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
¡Responde!

457
00:54:41,583 --> 00:54:43,500
No hagas caso a tu madre, ¿vale?

458
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Esto es culpa suya.

459
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Por su culpa tu padre ha muerto, ¿sabes?

460
00:54:52,625 --> 00:54:54,875
Lleva años queriendo separaros de él.

461
00:54:57,208 --> 00:54:59,833
<i>Y ahora estás
con el hombre que lo ha matado.</i>

462
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
<i>Dime, ¿dónde estás?</i>

463
00:55:06,250 --> 00:55:08,208
Eres <i>nagazi.</i> Sé hijo de tu padre.

464
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
¿Hacia dónde vais?

465
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
<i>¿Hacia dónde vais?</i>

466
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
¿Recuerdas cuando nos conocimos
en Bruselas?

467
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia trabajaba en el Parlamento.

468
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Sí, ibas con tu hijo.

469
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Yo tenía 19 años.

470
00:55:36,291 --> 00:55:37,666
Él era solo un bebé.

471
00:55:38,958 --> 00:55:39,916
Igual que yo.

472
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Mira, sé lo que pensará tu hermana de mí.

473
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
No puedo arreglar eso.
Solo quiero que sepas...

474
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
Es lo peor que un padre puede soportar:

475
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
ver morir a su hijo.

476
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}VIENA, AUSTRIA

477
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Gracias.

478
00:57:06,125 --> 00:57:08,791
Espabilad.
Los quiero volando en seis horas.

479
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Visados múltiples.

480
00:57:11,416 --> 00:57:12,333
Gracias.

481
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Qué bien.

482
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Deberías descansar.

483
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Papeles en marcha.

484
00:57:34,541 --> 00:57:36,333
¿Por qué no me lo dijiste?

485
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Lo siento...

486
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
No necesito tus disculpas,
sino tu confianza.

487
00:57:50,625 --> 00:57:51,958
No me habría negado

488
00:57:52,750 --> 00:57:53,583
a hacer esto

489
00:57:54,750 --> 00:57:56,291
si era importante para ti.

490
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Lo es.

491
00:58:06,708 --> 00:58:07,791
Gracias, doctor.

492
00:58:27,458 --> 00:58:31,791
No me imagino lo que habrá sido
criar a tus hijos rodeada de esos hombres.

493
00:58:33,333 --> 00:58:34,750
Pero habéis sobrevivido.

494
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Los has alejado del peligro.

495
00:58:38,833 --> 00:58:41,041
Encontraste el camino sin nada.

496
00:58:42,041 --> 00:58:42,875
Sola.

497
00:58:47,458 --> 00:58:48,916
Sé lo que se siente.

498
00:58:50,083 --> 00:58:51,416
He pasado por ello.

499
00:58:57,833 --> 00:59:00,083
Todos merecen una segunda oportunidad.

500
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
¿Crees que esto está bien?

501
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
¿Que me has salvado?

502
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
¿Que eres un héroe?

503
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
No importa lo que yo crea.
Me pagan por hacer lo que otros no pueden.

504
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Como matar a mi padre.

505
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Mamá te contrató para matarlo, ¿no?

506
00:59:36,000 --> 00:59:39,166
Lo arriesgó todo
para protegeros a ti y a tu hermana,

507
00:59:39,916 --> 00:59:42,291
sacaros de la cárcel en la que os metió.

508
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Él no quería. Fuera nos habrían matado.

509
00:59:44,958 --> 00:59:45,875
¿Quién?

510
00:59:45,875 --> 00:59:48,750
Los enemigos de los <i>nagazi.</i>
Nos habrían matado.

511
00:59:49,250 --> 00:59:51,208
Nos llevó allí para protegernos.

512
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Os llevó allí para controlaros.
- No. No confiaba en mi madre.

513
00:59:55,291 --> 00:59:56,458
Despierta, chaval.

514
00:59:56,458 --> 01:00:00,625
Él sabía que ella os sacaría de allí
y os daría una vida lejos de eso,

515
01:00:00,625 --> 01:00:01,958
libres y sin él.

516
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Un buen hijo se queda con su padre.

517
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Un buen padre no lo obligaría.
- Al menos él no nos abandonó.

518
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Esto es lo más importante
que os pediré jamás.

519
01:00:33,833 --> 01:00:36,125
Para arreglar esta profanación.

520
01:00:37,000 --> 01:00:41,541
Esa escoria vino a nuestra casa y mató
a nuestra familia, a nuestros hermanos.

521
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Por la ley de Dios,
debe morir a nuestras manos.

522
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Sois mis hermanos. Mi vida es vuestra.

523
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Te seguiremos hasta el final.

524
01:00:54,958 --> 01:00:56,208
Mi vida es tuya.

525
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Y la mía.

526
01:01:19,000 --> 01:01:20,833
Estás desperdiciando sus vidas.

527
01:01:20,833 --> 01:01:22,958
Esto no terminará bien.

528
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Lucharás por tu hermano
hasta tu última gota de sangre".

529
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
No he olvidado la lección de mi padre.

530
01:01:35,291 --> 01:01:36,125
¿Y tú?

531
01:02:09,791 --> 01:02:14,041
Mi hijo y tú os conocisteis. Jugabais
en la playa. No sé si lo recuerdas.

532
01:02:16,291 --> 01:02:17,958
Ahora casi tendría tu edad.

533
01:02:23,375 --> 01:02:26,916
La última vez que lo vi,
dibujaba en una cama de hospital.

534
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Tenía papeles y ceras por todas partes.

535
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Le encantaba dibujar.

536
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Fui a despedirme
porque me iba a Afganistán

537
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
y sabía que quizá no volvería a verlo,
que podía morir antes.

538
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Fui al hospital
y ahí estaba, dibujando en la cama.

539
01:02:52,666 --> 01:02:53,833
Y tienes razón, yo...

540
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Me fui.

541
01:03:06,791 --> 01:03:09,708
Lo último que mi hijo recuerda
es que lo abandoné.

542
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Pero tu madre se quedó.

543
01:03:17,166 --> 01:03:19,833
Se quedó con tu padre
para manteneros a salvo.

544
01:03:20,791 --> 01:03:24,625
Después de todo lo que le hizo,
lo que veías y lo que no, se quedó

545
01:03:25,333 --> 01:03:26,875
para manteneros a salvo.

546
01:03:28,666 --> 01:03:33,333
No te mentiré, esto puede complicarse,
pero debes cuidar de ella. Te necesitará.

547
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Quédate a su lado como hizo ella por ti.

548
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
O deja que las mentiras te consuman.

549
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Tú decides, amigo.

550
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Él no siempre fue así.

551
01:04:00,625 --> 01:04:01,458
Lo siento.

552
01:04:02,666 --> 01:04:04,125
- Tranquilo.
- No.

553
01:04:05,833 --> 01:04:06,666
Está viniendo.

554
01:04:22,041 --> 01:04:23,583
Chaval, ¿qué has hecho?

555
01:04:27,208 --> 01:04:30,291
- Nos atacan por el norte. ¡Venga!
- Recoged. Vamos.

556
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Hay que largarse.
- ¿Qué pasa?

557
01:04:33,041 --> 01:04:34,250
Nos han encontrado.

558
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Bajad en el ascensor.
Salid por la puerta principal.

559
01:05:01,916 --> 01:05:06,125
Yo iré al garaje, usaré
los coches blindados para cruzar. Vamos.

560
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
¿Arriba o abajo?

561
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Bajarán. Más opciones.

562
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
¿Los niños?

563
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
QUEDAMOS EN EL CALLEJÓN.

564
01:05:40,500 --> 01:05:41,583
¿Qué has hecho?

565
01:05:42,583 --> 01:05:45,291
- Lo siento, mamá...
- Sandro, ¿qué has hecho?

566
01:05:45,291 --> 01:05:48,708
¿Cómo has podido? ¡No le importas!

567
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
¡Nos matará!

568
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Los <i>nagazi</i> son mi familia.

569
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Yo soy tu familia.

570
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
¡Nina es tu familia!

571
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- ¡Al suelo!
- ¡Al suelo!

572
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Vamos.

573
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Un helicóptero en la azotea. Nos rodean.

574
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
¡Vamos! En marcha.

575
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Haremos un agujero para que crucéis.
- Gracias.

576
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Vamos. Al coche.

577
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
¡Sandro!

578
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- ¡Sandro! Chaval, ¡espera!
- Voy a por él.

579
01:07:51,583 --> 01:07:53,083
¡Yaz! ¡No!

580
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Mierda.

581
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Se va con su tío.
- Nik, hablamos por radio.

582
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
¡Necesitamos refuerzos!

583
01:08:37,750 --> 01:08:39,208
Nik, encuentra al chico.

584
01:08:39,208 --> 01:08:40,125
Tyler...

585
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Cabezas abajo.

586
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
¡Eh! ¡Ven aquí!

587
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Vuelve aquí.

588
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.

589
01:09:09,791 --> 01:09:10,833
Vuelve, chaval.

590
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Chico, confía en mí. No te conviene.

591
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Vamos, chico.

592
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Vuelve con tu madre.

593
01:09:19,333 --> 01:09:20,541
No lo escuches.

594
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Tu madre lo ha hecho para protegeros. Ven.

595
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Vuelve con nosotros.

596
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.

597
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Ven con tu familia.

598
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
¡Mierda!

599
01:09:53,625 --> 01:09:54,458
¡Nik!

600
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, ¿estás bien?

601
01:10:01,583 --> 01:10:02,500
Joder.

602
01:10:06,708 --> 01:10:08,250
No fue culpa de mamá.

603
01:10:08,250 --> 01:10:10,500
Solo quería sacarnos de allí.

604
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Sube al coche. No te muevas.

605
01:10:19,500 --> 01:10:20,458
Vigila al chico.

606
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
¡Ve!

607
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granada.

608
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
¿Estáis bien?

609
01:11:34,041 --> 01:11:38,083
Tyler, tiene al chico. Nik y yo
vamos a pie. Necesitamos evacuación.

610
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Agarraos.

611
01:11:44,333 --> 01:11:47,208
Equipo tres, sacadlos. Deprisa.

612
01:12:07,666 --> 01:12:09,125
Están arriba.

613
01:12:09,625 --> 01:12:11,541
Obligadlos a volver al edificio.

614
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, ¡estamos acorralados! ¡Deprisa!

615
01:12:30,666 --> 01:12:31,875
<i>Voy hacia vosotros.</i>

616
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
<i>¡Acorrálalo!</i>

617
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
No os mováis.

618
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
<i>¿Permiso para disparar?
Tiradores en la azotea.</i>

619
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
<i>Permiso para disparar.</i>

620
01:13:13,583 --> 01:13:14,541
<i>¡Policía!</i>

621
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- ¡Nik! A la azotea. El helicóptero.
- Recibido.

622
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
¿Lista? ¡Adelante!

623
01:13:58,583 --> 01:13:59,500
¡Venga!

624
01:14:15,416 --> 01:14:16,333
¡Recarga!

625
01:14:22,083 --> 01:14:22,916
Venid conmigo.

626
01:14:46,583 --> 01:14:49,083
Estamos en el ascensor. Vamos a la azotea.

627
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
¡En marcha!

628
01:15:03,958 --> 01:15:06,166
Estamos en el ascensor, os seguimos.

629
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
<i>Recibido.</i>

630
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
<i>Nos están apretando.
Asegurad el helicóptero.</i>

631
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
<i>Yo subiré desde abajo
para dividir su atención.</i>

632
01:15:12,666 --> 01:15:16,333
- Saldremos y compraremos camisas iguales.
- Y te la pondrás.

633
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Ni de coña.

634
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Equipo uno, se acercan.
- Listos.

635
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Vosotros, asegurad la entrada.
El resto, arriba.

636
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Oye.

637
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
¿Estás bien?

638
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Te pondrás bien.

639
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Lo siento.

640
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Siento haberte metido en esto.

641
01:16:00,625 --> 01:16:01,958
No te disculpes.

642
01:16:02,458 --> 01:16:03,916
Os sacaremos de esta.

643
01:16:03,916 --> 01:16:05,500
Volverás con tu hermana.

644
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
¿Matará a mi madre?

645
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Si querías que viviera,

646
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
no deberías haber llamado.

647
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
¡Yaz! Ve al piso 57. Flanco sur.

648
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
No os mováis.

649
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Ve a buscar a la familia. Yo puedo.

650
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
¡Venga!

651
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Me encantará matarte.

652
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Ya, ponte a la cola.

653
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Parece que ella te importa.

654
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Bien.

655
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Ahora sabes lo que se siente.

656
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
¿Confías en mí?

657
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
¿No debería?

658
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Ve a por ellas.

659
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
¡Traidora!

660
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
¡Yaz!

661
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Sí. ¿Estás bien?

662
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Vamos.

663
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Venga.

664
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Tenemos a la familia. Subimos.

665
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Voy hacia allí.

666
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Vamos.

667
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
¿Yaz?

668
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Mierda.

669
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.

670
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
¡Despega, Nik!

671
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tyler, ¿qué pasa?

672
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Tú sigue pilotando.

673
01:23:41,958 --> 01:23:43,458
- Ya.
- No puedo respirar.

674
01:23:43,458 --> 01:23:45,041
- Lo siento. Vale...
- ¡Yaz!

675
01:23:45,041 --> 01:23:46,041
A ver, colega.

676
01:23:46,625 --> 01:23:47,500
¡Yaz!

677
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Yaz, mírame, tío. Mírame.

678
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Vale, aguanta, colega. ¡Estoy aquí!

679
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Sí, tío...

680
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
¡Yaz!

681
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
¡No!

682
01:25:17,458 --> 01:25:18,375
¿Qué ha pasado?

683
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- ¡Mia!
- Keto.

684
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.

685
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Pensaba que no volvería a verte.

686
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Todo el país nos busca.

687
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Pues venga, sube al avión.

688
01:28:56,250 --> 01:28:57,916
Hemos perdido a diez <i>nagazi.</i>

689
01:28:58,500 --> 01:28:59,875
Buenos soldados.

690
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Ya está bien.

691
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
No tengas miedo.

692
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Todo irá bien.

693
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Sé un ejemplo para Sandro.

694
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
No le servirás de nada muerto

695
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
o en una cárcel austriaca.

696
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
¿Cómo voy a ser un ejemplo para Sandro

697
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
si huyo?

698
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Preguntémosle a Dios.

699
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"No temas, porque estoy contigo".

700
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"El Señor está con los desolados".

701
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Ya, me la he leído.

702
01:29:45,833 --> 01:29:52,833
Antes creía que Dios te había hecho sordo
para poder susurrarte al oído.

703
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Pero ahora solo escuchas tu rabia.

704
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
¿Sabes con quién te comparaba mi padre?

705
01:30:01,416 --> 01:30:05,791
¿Recuerdas el grillo de la película?
El que se posaba en la nariz del niño.

706
01:30:05,791 --> 01:30:09,833
Siempre piándole tonterías al oído.
Piando una y otra vez.

707
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
¿Lo recuerdas?

708
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
¿Y dónde está ahora tu padre?

709
01:30:18,625 --> 01:30:20,000
¿Y tu hermano?

710
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Sabía que había una bala con mi nombre,

711
01:30:43,708 --> 01:30:47,583
pero no que vendría de tu pistola.

712
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Cielo.

713
01:31:16,000 --> 01:31:16,958
Qué mayor estás.

714
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
La tía Mia nos llevará a un sitio seguro.

715
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
¿Vendrá Sandro?

716
01:31:44,958 --> 01:31:48,041
Te he preparado un café.
Con leche y dos azucarillos.

717
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Ojalá pudiera habérselo pedido a otro.

718
01:32:01,833 --> 01:32:03,291
Ya, lo sé. No...

719
01:32:04,791 --> 01:32:05,833
No pasa nada.

720
01:32:07,916 --> 01:32:09,083
Sé que no quieres...

721
01:32:10,750 --> 01:32:11,583
oír esto.

722
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Siento no haber estado allí.

723
01:32:23,541 --> 01:32:25,791
Siento no haberme quedado. Debería...

724
01:32:26,916 --> 01:32:28,458
Debería haber estado allí.

725
01:32:30,000 --> 01:32:31,708
Es verdad. No quiero oírlo.

726
01:32:41,875 --> 01:32:43,291
¿Por qué no te quedaste?

727
01:32:48,125 --> 01:32:49,208
¿Por qué?

728
01:32:49,708 --> 01:32:51,458
Me necesitaban en...

729
01:32:52,833 --> 01:32:54,250
Kandahar y...

730
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Te necesitábamos.

731
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Me enviaron...
- ¿Por qué te fuiste?

732
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Tenía órdenes y... No podía...
- Mentira.

733
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- ¿Por qué te fuiste?
- No podía...

734
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
No podía arreglarlo, joder.

735
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
<i>Estoy delante de mi avión,
pero no puedo subir.</i>

736
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Ya. ¿Y eso?

737
01:34:00,583 --> 01:34:03,000
No podría vivir sabiendo que sigues ahí.

738
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
¿Y el chico?

739
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
<i>No quiere saber nada de ti.</i>

740
01:34:06,375 --> 01:34:07,958
Creo que está confundido.

741
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Dime dónde estás y terminemos esto.

742
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
¿Quieres negociar?

743
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
En el aeródromo.
Junto a la iglesia de San Jorge.

744
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
No iré a negociar.

745
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
No lo hagas.

746
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Quédate con ella. Sácalos.

747
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
¡Abre la puerta!

748
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
¡Tyler!

749
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
¡Sergo!

750
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Deprisa.

751
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Ven.

752
01:38:07,208 --> 01:38:08,875
Quieres al chico. Aquí está.

753
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Esto es entre tú y yo. Suéltalo.

754
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
No, él se queda.

755
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
¿Sabes qué?

756
01:38:18,166 --> 01:38:20,916
Dios me dio la misión de vengarme de ti.

757
01:38:23,666 --> 01:38:26,958
A veces toca hacer sacrificios
para cumplir su voluntad.

758
01:38:32,458 --> 01:38:33,500
Es solo un crío.

759
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Ponme a prueba.

760
01:38:37,000 --> 01:38:40,083
Aprieta el gatillo
y pasa tu vida sumido en la culpa.

761
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
La vida se te escurre lentamente.

762
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
He estado peor.

763
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Cógele el arma.

764
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
No me hagas repetírtelo.

765
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Dale el arma.

766
01:39:31,208 --> 01:39:32,750
Ahora cógela

767
01:39:33,583 --> 01:39:35,250
y apúntale a la cabeza.

768
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Eres un cobarde.

769
01:39:42,541 --> 01:39:43,375
¿Cobarde?

770
01:39:45,625 --> 01:39:48,958
La cobardía es matar
a un hombre desarmado en una cárcel.

771
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
He dicho que le apuntes.

772
01:40:05,208 --> 01:40:07,166
Es el hombre que mató a tu padre.

773
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Véngalo.

774
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Aprieta el gatillo.

775
01:40:35,125 --> 01:40:36,208
Tranquilo, colega.

776
01:41:03,291 --> 01:41:04,125
Qué decepción.

777
01:41:19,125 --> 01:41:20,041
Baja el arma.

778
01:41:21,041 --> 01:41:21,875
Baja el arma.

779
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Puedes vengar a tu hermano,

780
01:41:28,250 --> 01:41:30,125
pero te costará su vida,

781
01:41:30,625 --> 01:41:32,166
¡así que baja el arma!

782
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Voy a cargarme a este mamón.

783
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,

784
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
el chico.

785
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Buena chica.

786
01:41:58,541 --> 01:41:59,708
Que te follen.

787
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Lo siento.

788
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Lo siento mucho.

789
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
No...

790
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
pararé.

791
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}PRISIÓN DE SCHWARZAU

792
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}PRISIÓN DE GRAZ-KARLAU

793
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Hola.
- Hola.

794
01:47:24,500 --> 01:47:25,500
¿Qué tal están?

795
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Bien. A salvo.

796
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
Son testigos protegidos.

797
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
La ayudé con los estadounidenses.

798
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Les dio rutas de tráfico,
cuentas bancarias, nombres...

799
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Los estadounidenses han congelado
sus bienes. No le queda nada.

800
01:47:42,291 --> 01:47:46,958
En mi cabaña, en el tercer listón
del suelo desde la chimenea hay un millón.

801
01:47:46,958 --> 01:47:47,958
Dáselo.

802
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
He venido porque quería...

803
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Gracias, Mia.

804
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Nunca te las he dado.

805
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Nunca te he agradecido
que hicieras lo que yo no pude.

806
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Lo último que vio de ti
no fue cómo lo abandonabas.

807
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Fue que te ibas a salvar a gente.

808
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Al final fue muy valiente, Tyler.

809
01:48:24,166 --> 01:48:25,000
Dijo:

810
01:48:25,541 --> 01:48:27,875
"Quiero ser valiente como papá".

811
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Así te veía.

812
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Adiós, Tyler.

813
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Esto parece <i>Sonrisas y lágrimas,</i> ¿no?

814
01:49:56,958 --> 01:50:00,000
- Le pedí que no le pillaran.
- A veces pasa.

815
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
¿Y si pudiera sacarle?

816
01:50:03,250 --> 01:50:04,333
¿Cómo?

817
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Haga otra misión para nosotros.

818
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
No sin mi equipo. No la abandonaré.

819
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Ya. Sabía que diría eso.

820
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.

821
01:50:36,125 --> 01:50:37,166
Rake.

822
01:50:37,166 --> 01:50:39,083
Es un nombre gracioso.

823
01:50:39,833 --> 01:50:42,333
Nunca me ha dicho su nombre. ¿Es gracioso?

824
01:50:43,125 --> 01:50:44,375
Mi nombre no importa.

825
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
¿No? ¿Y qué importa?

826
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Para quién trabajo.

827
01:50:48,541 --> 01:50:49,375
¿Quién es?

828
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Un cabronazo de cuidado.

829
01:50:54,708 --> 01:50:55,541
Le encantará.

830
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
<i>CIUDAD</i> DE ANDE PARKS

831
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
TYLER RAKE 2

832
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Subtítulos: Sílvia Grumaches



