1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Han andas.

5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBAI, FÖRENADE ARABEMIRATEN

6
00:02:21,625 --> 00:02:24,791
En man. Flera skottskador.

7
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Luftvägen säkrad.

8
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Vi har gjort allt vi kan.

9
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
Det kan vara bra att överväga en gräns.

10
00:03:06,833 --> 00:03:08,291
Det här är inte schyst.

11
00:03:17,458 --> 00:03:19,208
Jag ger inte upp hoppet.

12
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Vad sa du?

13
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Dra åt helvete.

14
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Och vi håller i fem.

15
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Fyra, tre, två...

16
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Ta det långsamt.

17
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Gå bara hem.

18
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Vad händer annars? Kör du över min fot?

19
00:05:09,375 --> 00:05:11,166
Det är det enda jag klarar av.

20
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Tack, Nik. För att du höll mig kvar.

21
00:05:16,333 --> 00:05:18,875
Jag ser fram emot nästa kapitel
av mitt liv.

22
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Tro det eller ej,

23
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
men det är svårt
att låta någon man bryr sig om dö.

24
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Men du kämpade på.

25
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Du måste bara ta reda på varför.

26
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}KOJORI, GEORGIEN

27
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.

28
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Jag hörde från fängelset.

29
00:06:26,875 --> 00:06:29,958
De har förlängt
din brors straff med tio år.

30
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}TKACHIRI-FÄNGELSET
GEORGIEN

31
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Guvernören.

32
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Alltid trevligt att se dig.

33
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Hur är det, min vän?

34
00:07:23,583 --> 00:07:27,250
Det har varit bättre.
En av våra bästa tjurar är sjuk.

35
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Vi måste döda honom.
Begrava honom innan han smittar de andra.

36
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Är jag här för att trösta dig?

37
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Promenera med mig.

38
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Du sa att det var bråttom.

39
00:07:47,333 --> 00:07:52,916
Jag hörde att du skrev under på
att förlänga min brors straff med tio år.

40
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Din bror kastade
en DEA-agent från ett tak.

41
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Amerikanerna är på oss.

42
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
När Davit och jag var unga

43
00:08:06,000 --> 00:08:09,541
skulle jag skydda min bror
till varje pris.

44
00:08:10,416 --> 00:08:12,125
Far lät mig aldrig glömma det.

45
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Jag motsatte mig hans utlämning till USA.

46
00:08:18,083 --> 00:08:24,708
Jag höll honom i georgiskt fängelse
och lät hans familj bo med honom.

47
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Glöm inte vem som gav dig din position.
Och varför.

48
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Tyvärr. Jag kan inte göra något.

49
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
En av våra bästa tjurar är sjuk.

50
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Du sa det.

51
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
Mannen! Det ser bra ut. Titta på det här.

52
00:09:19,083 --> 00:09:21,750
- Vad är det för skjorta?
- Gillar du inte den?

53
00:09:21,750 --> 00:09:26,125
- Nej.
- Du ska få en. Vad har du för storlek? 44?

54
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Du har väl blivit lite smalare?

55
00:09:29,125 --> 00:09:31,625
- Håll tyst.
- Jag har saknat dig också.

56
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Han ville dra ur sladden.

57
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Det är inte sant. Hon ljuger.

58
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Du hade gjort mig en tjänst.

59
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Nästa gång. Jag lovar.

60
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Lustigt, din syster sa samma sak.

61
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}GMUNDEN, ÖSTERRIKE

62
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Vad fan är det här?

63
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
En gåva.

64
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Varsågod.

65
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Har du mina kycklingar?

66
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Vi åt dem.

67
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- Min hund?
- Vi åt henne också.

68
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Jösses, Yaz.

69
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Jag skämtar. Hon är i huset.

70
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- Vad ska jag göra nu?
- Vad du vill.

71
00:10:19,791 --> 00:10:23,416
Du kan vandra. Lära dig att sticka.

72
00:10:23,916 --> 00:10:25,541
Försöka nå mindfulness.

73
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Du kommer att trivas här.

74
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Okej, grabben. Jag skickar skjortan.

75
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Vad är det här?

76
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Vi packade ditt hus.
Det är allt vi hittade.

77
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Hela ditt liv ryms i en liten låda.

78
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Det kanske är dags att ändra på det.

79
00:10:53,083 --> 00:10:54,500
När ses vi igen?

80
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
När vi har något att fira.

81
00:11:09,125 --> 00:11:10,500
Njut av pensioneringen!

82
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Ja, dra åt helvete.

83
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Hej.

84
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Jag skulle inte låta dem äta dig.

85
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Jävligt rätt.

86
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Väck dem inte.
De har svårt att somna här inne.

87
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Kom.

88
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Nej.

89
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Nej?

90
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Inte i kväll.

91
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
De har inte sett solen på veckor.

92
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
De kan inte överleva så här.
Det är tufft för dem.

93
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Tufft?

94
00:14:08,708 --> 00:14:12,291
- Han måste växa upp tuff.
- Det finns andra gömställen.

95
00:14:13,041 --> 00:14:17,458
Visst, din bror skyddar oss här.
Men min son ska inte bli en <i>Nagazi.</i>

96
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Det sista jag behöver är ditt skitsnack.

97
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Vad ska du göra?

98
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Dra in mig i din cell?

99
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Glömmer du att du är min fru?

100
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Inte din egendom.

101
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Jag kanske ska uppfostra dem själv.

102
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Ingen skulle sakna dig.

103
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mamma, är du okej?

104
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Jag trodde att du sov.

105
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Säkert att du är okej?
- Det är bra.

106
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Jag är ledsen.

107
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
Det är okej, kära du.

108
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Oroa dig inte. Det ordnar sig.

109
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Pappa kanske har rätt.

110
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Jag behöver växa upp tuff.

111
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Så jag kan bli <i>Nagazi.</i>

112
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Det här är vackert, men teet?

113
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Inte direkt.

114
00:16:24,750 --> 00:16:26,583
Du har slut på mjölk, förresten.

115
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Är du vilse?

116
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Är du Rake?

117
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Jag frågade först.

118
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Ja, men mitt svar beror på ditt.

119
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Om du är Rake är du Mumbais myt.

120
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
Legenden som fick ut
journalisterna från Kongo

121
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
och krossade två gäng
för att rädda borgmästaren i Rio.

122
00:16:46,125 --> 00:16:50,500
Det vore en ära,
men du lever inte upp till hypen.

123
00:16:51,166 --> 00:16:53,250
Vad hände? Föll du från en bro?

124
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Ställ ner min kopp,
hoppa in i din bil och dra åt helvete.

125
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Inte så snällt, väl?

126
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Inte när vi har en gemensam vän
som har erbjudit dig jobb.

127
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Jag har inga vänner.

128
00:17:07,125 --> 00:17:11,708
Den här individen verkar tro
att du är den enda som kan göra det.

129
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Jag är inte övertygad.
Kan du ens trycka på avtryckaren så där?

130
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Det är därför du inte har några vänner.

131
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Säg till den som skickade dig
att jag inte är intresserad.

132
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Jaså?

133
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
Och om det var din exfru? Mia.

134
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Har hunden en Valentinoskjorta?

135
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Ja. En vän gav mig den.

136
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Har Mia problem?

137
00:17:52,583 --> 00:17:55,541
- Nej. Men hennes syster.
- Vad är hon inblandad i?

138
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Hon är i ett fängelse i Georgien
med sina två barn.

139
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Hennes man låste in henne.
Kan du tänka dig?

140
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Han heter Davit...
- Davit Radiani, jag minns honom.

141
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
När du såg honom sist

142
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
sålde nog han och hans bror Zurab
droger i Georgien.

143
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Åtta år senare har de byggt ett imperium.

144
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Kallar sig <i>Nagazi.</i>

145
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Det betyder tydligen fåraherde.

146
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Bröderna föddes in i krig.

147
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
<i>Växte upp i det. Härdades.</i>

148
00:18:24,208 --> 00:18:28,458
<i>Som barn flydde de från
inbördeskriget i Georgien</i>,

149
00:18:28,458 --> 00:18:30,125
<i>och tog sig till Armenien.</i>

150
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
<i>Deras farbror Avtandil, tog hand om dem.</i>

151
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
<i>Han jobbar åt dem än idag.</i>

152
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
<i>Men i Armenien mötte de en ny sorts krig.</i>

153
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
<i>För att överleva på gatorna i Jerevan
blev de kriminella.</i>

154
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
<i>I tonåren började de sälja knark
och sen blev det kontraktsmord.</i>

155
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
<i>De såg sig som soldater, utvalda av Gud.</i>

156
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
<i>När de återvände till Georgien</i>

157
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
<i>var de folkhjältar.</i>

158
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
<i>De erbjöd sina rekryter
något kraftfullt... en familj.</i>

159
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
<i>Bröderna fick en kultliknande lojalitet.</i>

160
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
De byggde i princip upp

161
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
en miljarddollarverksamhet
med heroin och vapen.

162
00:19:12,583 --> 00:19:16,875
De kontrollerar alla politiker.
De styr praktiskt taget landet.

163
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Utan amerikanerna hade Davit varit fri.

164
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Plats?

165
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
De är i Tkachiri-fängelset.

166
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Lyssna, och lyssna noga.

167
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Enligt min expertåsikt
är problemet inte Davit eller vakterna,

168
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
utan de två rivaliserande gäng
som är inlåsta där,

169
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
varav ett bara vill döda henne,
men båda vill döda dig.

170
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Om jag var du, vilket jag tydligt inte är,

171
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
hade jag tagit mig in tyst och stilla,
hållit låg profil,

172
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
för när Davit får veta
att hans familj har tagits

173
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
kommer bröderna att skicka allt efter dig,

174
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
och då menar jag hela <i>Nagazi</i>-armén.

175
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Det låter kul.

176
00:20:00,375 --> 00:20:06,250
Jobbet börjar om 6 veckor. Vi tar vår del,
och av politiska skäl är du ensam.

177
00:20:06,250 --> 00:20:11,291
Om du inte blir skjuten får du en puss
när vi ses på andra sidan.

178
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Om inte? Trevligt att träffas.

179
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}AMALFIKUSTEN

180
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Vi kan ha vapen i Seoul i morgon kväll.

181
00:20:24,708 --> 00:20:27,916
Min bror Yaz flyger dit
och levererar dem personligen.

182
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Jag ska gå på matchen i morgon.

183
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Förlåt, jag ringer dig senare.

184
00:20:43,291 --> 00:20:46,583
- Tyler.
<i>- Hej, Nik. Du,</i>

185
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
pensioneringen fungerar inte.

186
00:20:49,708 --> 00:20:53,250
-<i>Ett jobb dök upp.
-</i> Du var kliniskt död för nio månader sen.

187
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Ja, men inte nu. Pengarna borde vara
på ditt konto snart.

188
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Vad pratar du om? Varför kom de till dig?

189
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Har du inte hört, Nik?
Jag är tydligen en legend nu.

190
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
Att ligga i koma
måste ha påverkat ditt minne.

191
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Jag talar om vad,
när och hur du ska göra.

192
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Du sa att jag skulle
ta reda på varför jag kom tillbaka.

193
00:21:17,458 --> 00:21:18,583
Vi tar reda på det.

194
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Du missar matchen.
- Helvete.

195
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
<i>En minut till målet.</i>

196
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Jag har haft mycket handsvett
på sistone.

197
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Jag gillar det inte.
Förmodligen lågt blodsocker.

198
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Hur vet du det?

199
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Jag såg det på TikTok.
- Sluta titta på läkar-TikTok.

200
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Du är redan spänd.
- Jag behöver prata om det.

201
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Telefonen hör när jag pratar
och ger mig fler sådana videor.

202
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Då borde du radera TikTok.

203
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Det är en usel idé.

204
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
-Är du redo?
- Vi kör.

205
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
<i>Alla team, visuell kontakt. Ser bra ut.</i>

206
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Det är kallt där ute.

207
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Vill de inte sova i kylan
borde de inte döda för pengar.

208
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
<i>Phoenix är vid Alpha.
Team två och tre är redo.</i>

209
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
207 upplåst.

210
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Du har fem minuter.

211
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
<i>Strömavbrott överallt.</i>

212
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Jag undersöker det.

213
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Hej.

214
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, vakna. Vi måste iväg.

215
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Klä på dig.

216
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Vem är han?

217
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Han ska ta oss härifrån.

218
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Ta på skorna.

219
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Vart ska vi?

220
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Jag berättar senare.

221
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Pappa?

222
00:25:42,666 --> 00:25:45,375
- Håll honom tyst.
- Han ska ta oss härifrån.

223
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Din far väntar utanför.

224
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Håll dig nära.

225
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Gå.

226
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Paketet är på väg.
<i>- Bra. Uppfattat.</i>

227
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Förlåt, gumman.

228
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Gå.

229
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
<i>Kod röd. Lås alla utgångar.</i>

230
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
<i>Intrång. Alla vakter, kod röd.</i>

231
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
<i>Lystring! Intrång på området.
Stäng utgångarna.</i>

232
00:26:51,083 --> 00:26:55,083
- Ni får skynda er. Det händer saker här.
-<i>Uppfattat. Vi är redo.</i>

233
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Fan! Backa! In där! Spring!

234
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Knuffas inte.

235
00:27:04,208 --> 00:27:07,833
- Du skrämmer honom.
- Han kommer att bli skiträdd.

236
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
<i>Lystring! Intrång på området.
Stäng utgångarna.</i>

237
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Backa.

238
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Backa.

239
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Dra åt helvete.

240
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Backa!

241
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Spring!

242
00:28:16,166 --> 00:28:18,708
<i>-</i> Yaz, jag behöver en väg ut.
-<i>Jobbar på det.</i>

243
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Vart? Jag behöver hjälp.

244
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
<i>Glöm Bravo. För farligt.
Gå till vänster. Till kolrännorna.</i>

245
00:28:48,375 --> 00:28:49,583
Uppfattat. På väg.

246
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Vart? Uppåt?
<i>- Ja. Framme om två minuter.</i>

247
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Var inte rädd. Gå upp, jag kommer också.

248
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Kom igen.

249
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Ja.

250
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Okej.

251
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Vart tar du mina barn? Din jävel!

252
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Slyna.

253
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. Vi måste sticka nu.

254
00:31:07,541 --> 00:31:09,416
Ta barnen, möt mig vid Charlie!

255
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- Vad hände där nere?
- Problem.

256
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Kom igen.

257
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Var är min far?
- Kom igen.

258
00:31:20,458 --> 00:31:23,041
- Vi måste åka. Håll henne.
- Var är min far?

259
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Alla team till Charlie. Nu!

260
00:31:32,750 --> 00:31:37,916
<i>Lystring! Upplopp på rastgården.
Lås utgångarna.</i>

261
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
<i>Lystring! Alla vakter till gårdsplanen.
Stäng alla utgångar.</i>

262
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
<i>Kod röd. Lås utgångarna.</i>

263
00:32:19,166 --> 00:32:22,458
- Nån väg som inte går över rastgården?
-<i>Svar nej.</i>

264
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Fan.
- Det måste finnas en annan väg.

265
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Håll dig nära. Fortsätt svinga den.

266
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
<i>Stäng alla grindar. Vakter, till murarna.</i>

267
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Spring!

268
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Backa! Spring!

269
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Hjälp mig!

270
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!

271
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!

272
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Dra ut sprinten!

273
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
Hallå!

274
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Hjälp mig!

275
00:35:17,000 --> 00:35:18,750
Nej!

276
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Hjälp mig!

277
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!

278
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Hjälp mig!

279
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Är du okej?

280
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Vi är vid Charlie. Öppna.

281
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
<i>Ta skydd. Inbrytning om tre, två, ett...</i>

282
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Varför dröjde det så?

283
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- De vet. Vi måste sticka.
- De har vetat ett tag.

284
00:36:09,125 --> 00:36:13,916
Vi avlyssnade <i>Nagazis</i> radiotrafik.
De kommer. De vet att deras chef är död.

285
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- Vet brodern?
- Vi får snart veta.

286
00:36:17,791 --> 00:36:20,750
- Var är barnen?
- I bilen. Gå.

287
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Håll i er.

288
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Är alla okej? Är ni okej, ungar?

289
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Var är min far? Han skulle komma.

290
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Han träffar oss senare.

291
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Ta på de här. Lägg er på golvet.

292
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Fan.

293
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Se upp. Hot kommer framifrån.

294
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
<i>- Uppfattat.</i>
- Det är Zurabs män.

295
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
<i>Team tre, framåt. Tyler, vi täcker dig.</i>

296
00:37:06,125 --> 00:37:08,166
Uppfattat. Nik, få bort dem.

297
00:37:08,166 --> 00:37:09,458
<i>Jag jobbar på det.</i>

298
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
<i>Ett hot eliminerat.</i>

299
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
<i>Okej, de sista två är eliminerade. Kör.</i>

300
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Håll formationen.</i>

301
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
<i>- Uppfattat.
- Uppfattat.</i>

302
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
<i>Kontakt framåt, sväng höger.</i>

303
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
För fan.

304
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
<i>Fan. Det är flera motorcyklar,
och en beväpnad terrängbil.</i>

305
00:37:59,500 --> 00:38:04,208
<i>-</i> Låt dem inte komma mellan oss.
-<i>Nagazi</i> är här. Soldater. De är mördare.

306
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Det är jag också.

307
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
<i>Vi är träffade!</i>

308
00:38:30,583 --> 00:38:31,916
<i>Eagle är ute ur leken.</i>

309
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
<i>Håll motorcyklarna borta.</i>

310
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- De måste veta om Davit.
- Ja, det verkar så.

311
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Vad vet de?

312
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Andra hojen borta.

313
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Varför skjuter farbrors män på oss?
-Är ni okej?

314
00:39:08,708 --> 00:39:12,250
<i>Nik, du har de två sista.
Håll dem bakom dig. Jag kommer in snabbt.</i>

315
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
<i>Skynda!</i>

316
00:39:20,541 --> 00:39:23,166
<i>- Snabbt nog?
- Skulle det vara roligt?</i>

317
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
<i>Terrängbil till vänster.</i>

318
00:39:26,958 --> 00:39:29,833
-<i>Upphämtning nära, rakt fram.
-</i> Håll i er!

319
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Vet de inte att vi är i bilen?

320
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Bravo, vi är två minuter bort...

321
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Fan!

322
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Helvete!

323
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Se upp, kom igen.
- Spring!

324
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Laddar om!

325
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Okej, jag har dig.

326
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
Flickan är skadad. Vi måste sticka.

327
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Genom den dörren.
Till fots. Sextio sekunder bort.

328
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Till vänster!

329
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Till höger! Följ mig.

330
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Kom igen. Håll ihop.

331
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Team fyra! Vi är till fots.
Tjugo sekunder bort.

332
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, fördröj dem.
- Okej.

333
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Allierad kommer in.

334
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, fixa en förbandslåda.

335
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Okej. Har den.

336
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Det gör ont!

337
00:41:43,333 --> 00:41:44,458
Hur illa är det?

338
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Öppen fraktur. Hon behöver en läkare.

339
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
<i>Varning, helikoptrar på väg.</i>

340
00:41:50,416 --> 00:41:51,541
Jag går till loket.

341
00:41:51,541 --> 00:41:53,666
- Yaz, ta över.
- Okej.

342
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
En helikopter nere, en kvar.

343
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
<i>Uppfattat.</i>

344
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
<i>Reaper-team på plats.</i>

345
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
<i>Framåt.</i>

346
00:43:26,250 --> 00:43:28,875
<i>Reaper 1 och 2, ni måste stoppa tåget.</i>

347
00:43:28,875 --> 00:43:31,333
<i>Uppfattat. På väg mot loket.</i>

348
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
<i>Framåt!</i>

349
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
<i>Reaper 1 är borta.</i>

350
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
<i>Inbrytning!</i>

351
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, är du okej?

352
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?

353
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Mår du bra?

354
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Bättre än honom.

355
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Fan, ta skydd!

356
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Täck mig.

357
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
Rälsen tar slut. Stoppa tåget.

358
00:46:50,916 --> 00:46:53,041
- Bromsarna tar inte.
- Du skämtar.

359
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, säkra familjen. Vi har inga bromsar.

360
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Nästan där.
- Håll i er.

361
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
Mitt team väntar vid rälsens slut.

362
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Det blir en tuff landning.

363
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- Vad händer?
- Ta reda på det sen.

364
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Jag är ledsen.

365
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Det här var välplanerat.

366
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Ledaren var i toppklass.

367
00:48:39,750 --> 00:48:43,375
Det finns kanske fyra eller fem killar
som kan göra sånt.

368
00:48:43,375 --> 00:48:46,708
- Var det tjetjenerna?
- Det är inte deras stil.

369
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
De organiserar sig inte så här.

370
00:48:49,250 --> 00:48:53,500
Nån ville hämnas.
Med tanke på din bror är den listan lång.

371
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Nej.

372
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Det var inte hämnd.

373
00:49:02,791 --> 00:49:04,208
Det var något annat.

374
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Ingen fara.

375
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Försiktigt med armen.
- Ja.

376
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Var är far?

377
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Vi har inte tid. Din syster behöver hjälp.

378
00:49:41,416 --> 00:49:45,083
- Jag åker inte utan honom.
- Kom nu. Din syster behöver hjälp.

379
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Din far kommer inte.

380
00:49:50,750 --> 00:49:52,083
Är han död?

381
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Dödade du honom?

382
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Dödade du honom?

383
00:50:09,166 --> 00:50:10,958
Sandro, snälla.

384
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.

385
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Lyssna på mig!
- Dra åt helvete!

386
00:50:22,500 --> 00:50:26,500
Lyssna på mig! Han tänkte döda din mamma.
Det var han eller hon.

387
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.

388
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!

389
00:51:35,666 --> 00:51:38,250
- Jag försökte skydda honom.
-Är detta skydd?

390
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Du slåss för din bror
till sista blodsdroppen.

391
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Fullt sjukvårdsteam.

392
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Möt oss vid Donau-City Strasse.

393
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Vi landar i Wien om 45 minuter.

394
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Tack.

395
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Vi är nästan där.

396
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Är du okej? Behöver du nåt?

397
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Jag är hungrig.

398
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Jag ska se vad vi har.

399
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Nej. Hon kan aspirera.

400
00:52:41,000 --> 00:52:43,500
Jag kan ta hand om mitt barn.

401
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
Lugn. Hon försöker bara hjälpa.

402
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Var inte nedlåtande.

403
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
En läkare möter oss när vi landar.
Försök vila.

404
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Sen när pratar du georgiska?

405
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Sen alltid.

406
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Vet hon inte?

407
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Han var gift med min syster.

408
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Tack för informationen.

409
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Jag tänkte berätta när vi landade.

410
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Du är en modig tjej.

411
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Hon är arg på dig.

412
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Det är inget ovanligt.

413
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Jag borde ha stannat.

414
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Barnen vore säkrare om jag var död.

415
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Lägg av. Du vet att det inte är sant.

416
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Nästan där. Ni är nästan fria.

417
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Jag tar er till en säker plats. Jag lovar.

418
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Tack, Tyler.

419
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Jag lyssnar.

420
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Farbror... Det är jag, Sandro.

421
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Var är du?

422
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Tänkte pappa döda min mamma?

423
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...

424
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Svara mig!

425
00:54:41,541 --> 00:54:43,291
Lyssna inte på nåt hon säger.

426
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Hon gjorde det här.

427
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Hon fick din far dödad. Förstår du?

428
00:54:52,625 --> 00:54:55,125
Hon har velat ta dig
från din far i åratal.

429
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
<i>Och nu är du med mannen som dödade honom.</i>

430
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
<i>Så var är du?</i>

431
00:55:06,333 --> 00:55:08,416
Du är en <i>Nagazi.</i> Var din fars son.

432
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Vart är ni på väg?

433
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
<i>Vart är ni på väg?</i>

434
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Minns du när vi först träffades i Bryssel?

435
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia arbetade för parlamentet.

436
00:55:31,083 --> 00:55:32,875
Ja, du hade din pojke med dig.

437
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Jag var 19.

438
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Han var bara en bäbis. Jag också.

439
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Jag vet vad din syster måste tycka om mig.

440
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Jag kan inte fixa det.
Du ska bara veta att...

441
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
Det är det värsta
en förälder kan gå igenom,

442
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
att se ett barn dö.

443
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}WIEN, ÖSTERRIKE

444
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Tack.

445
00:57:05,625 --> 00:57:08,791
Skynda er.
De ska vara på ett plan om sex timmar.

446
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Flera visum.

447
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Det ser bra ut.

448
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Du borde vila.

449
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Pappren är på gång.

450
00:57:34,541 --> 00:57:36,333
Varför berättade du inte?

451
00:57:41,916 --> 00:57:44,041
- Förlåt...
- Jag behöver ingen ursäkt.

452
00:57:44,041 --> 00:57:45,666
Jag behöver din tillit.

453
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Jag hade inte sagt nej till det här.

454
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
Om det var viktigt för dig.

455
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Det är det.

456
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Tack, doktorn.

457
00:58:27,375 --> 00:58:31,791
Jag kan inte tänka mig hur det var
att uppfostra goda barn bland dessa män.

458
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Men du överlevde.

459
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Du skyddade barnen.

460
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Du löste det. På egen hand.

461
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Jag vet hur det är. Jag har varit där.

462
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Alla förtjänar en andra chans.

463
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Tror du att du gör gott?

464
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Att du räddade mig?

465
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Att du är en hjälte?

466
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
Det kvittar vad jag tror.
Jag gör det folk inte kan själva.

467
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Som att döda min far.

468
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Mamma anlitade dig för det. Visst?

469
00:59:36,000 --> 00:59:39,208
Hon riskerade allt
för att skydda dig och din syster.

470
00:59:40,041 --> 00:59:42,291
Från fängelset som din far satte er i.

471
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Han ville inte. De hade dödat oss utanför.

472
00:59:44,958 --> 00:59:49,041
- Vilka?
-<i>Nagazis</i> fiender. De hade dödat oss.

473
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Han tog dit oss för att skydda oss.

474
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Han gjorde det för att kontrollera er.
- Nej. Han litade inte på mamma.

475
00:59:55,291 --> 00:59:58,958
Vakna, grabben. Han visste
att hon skulle ge dig och din syster

476
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
ett liv utanför allt det,
inte vara fast med honom.

477
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
En god son stannar hos sin far.

478
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- En god far tvingar honom inte.
- Han lämnade oss i alla fall inte.

479
01:00:30,416 --> 01:00:33,250
Det här är det viktigaste
jag någonsin ber er om.

480
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Att hämnas den här skändningen.

481
01:00:36,875 --> 01:00:39,791
Smutsen kom till vårt hem
och mördade vår familj.

482
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Våra bröder.

483
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Enligt Guds lag måste han dö för vår hand.

484
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Ni är mina bröder. Mitt liv är ert.

485
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Jag följer dig till slutet.

486
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Mitt liv är ditt.

487
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Och mitt.

488
01:01:19,083 --> 01:01:23,375
Du kastar bort deras liv.
Det här slutar inte väl.

489
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Du slåss för din bror
till sista blodsdroppen."

490
01:01:31,916 --> 01:01:34,375
Jag har inte glömt min fars läxa.

491
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Har du?

492
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Du har träffat min son.

493
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Ni lekte på stranden.
Du kanske inte minns.

494
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Han skulle vara i din ålder nu.

495
01:02:23,333 --> 01:02:26,958
Sista gången jag såg honom
satt han i en sjukhussäng och ritade.

496
01:02:26,958 --> 01:02:31,083
Han hade papper och kritor överallt.
Han älskade att rita.

497
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Jag skulle ta farväl,
för jag skulle till Afghanistan

498
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
och visste att han
kanske inte skulle leva när jag kom hem.

499
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Jag kom till sjukhuset
och han satt på sängen och ritade.

500
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Och du har rätt, jag...

501
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Jag gick.

502
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Det sista mitt barn minns
är att jag lämnade honom.

503
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Men din mamma stannade.

504
01:03:17,125 --> 01:03:20,125
Hon stannade med din far i åratal
för att skydda er.

505
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Efter allt han gjorde mot henne,
som du inte såg.

506
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Hon stannade för att skydda dig
och din syster.

507
01:03:28,625 --> 01:03:32,000
Det kommer att bli svårare,
men du måste ta hand om henne.

508
01:03:32,000 --> 01:03:33,333
Hon behöver dig.

509
01:03:34,875 --> 01:03:37,375
Så att du kan finnas där, som hon gjorde.

510
01:03:38,833 --> 01:03:41,166
Eller låt din fars lögner äta upp dig.

511
01:03:45,791 --> 01:03:47,000
Det är upp till dig.

512
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Han var inte alltid så här.

513
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Jag är ledsen.

514
01:04:02,666 --> 01:04:06,583
- Det är okej.
- Nej, han kommer.

515
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Vad har du gjort?

516
01:04:27,041 --> 01:04:30,291
- Attackteam från norra sidan. Kör!
- Packa. Vi sticker.

517
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Vi måste sticka.
- Vad händer?

518
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
De har hittat oss.

519
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Ta hissen ner.
Gå lugnt ut genom ytterdörren.

520
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Jag går till garaget och tar mig ut
med pansarbilarna.

521
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Nu går vi.

522
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Upp eller ner?

523
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
De kommer ner. Fler alternativ.

524
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Barnen?

525
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
MÖT MIG PÅ BAKGATAN.

526
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Vad gjorde du?
- Förlåt, mamma.

527
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro... Vad gjorde du? Hur kunde du?

528
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Han bryr sig inte om dig!

529
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Han kommer att döda oss.

530
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
<i>Nagazi</i> är min familj.

531
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Jag är din familj.

532
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina är din familj!

533
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Ducka!
- Ducka!

534
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Kom igen.

535
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Helikopter på taket. De omringar oss.

536
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Kom igen. Spring.

537
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Vi gör ett hål så att ni kommer ut.
- Tack.

538
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Gå. In i bilen.

539
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!

540
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro! Vänta!
- Jag har honom.

541
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! Nej!

542
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Fan.

543
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Han går till sin farbror.
- Nik, håll radiokontakt.

544
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Vi behöver förstärkning!

545
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Fortsätt. Ta pojken.

546
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...

547
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Ducka!

548
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Hallå! Kom hit!

549
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Hallå!

550
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Kom tillbaka.

551
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.

552
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Kom igen. Kom tillbaka.

553
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Lita på mig. Du vill inte göra det.

554
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Kom.

555
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Kom tillbaka till din mamma.

556
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Lyssna inte på honom.

557
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Din mamma skyddade dig. Kom tillbaka.

558
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Kom tillbaka till oss.

559
01:09:29,041 --> 01:09:30,125
Sandro.

560
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Kom till din familj.

561
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Fan!

562
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!

563
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, är du okej?

564
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Det var inte min mammas fel.

565
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Hon ville bara få oss därifrån.

566
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
In i bilen, stanna här!

567
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Vakta pojken.

568
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Kör!

569
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granat.

570
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Är du okej?

571
01:11:34,041 --> 01:11:38,083
Han har grabben. Nik och jag är till fots,
vi behöver upphämtning.

572
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Håll i er.

573
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
Team tre, slå ut dem.

574
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
Snabbt.

575
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
De är högst upp.

576
01:12:09,500 --> 01:12:11,500
Tvinga in dem i byggnaden igen.

577
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, vi är fast här. Skynda dig!

578
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
<i>Jag är på väg.</i>

579
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
<i>Stäng in honom!</i>

580
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Stanna här.

581
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
<i>Chefen, får vi skjuta? Skyttar på taket.</i>

582
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
<i>Ni har tillåtelse att skjuta.</i>

583
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
<i>Polis!</i>

584
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! Till taket. Ta deras vingar.
- Uppfattat.

585
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Redo? Spring!

586
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Kör!

587
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Laddar om!

588
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Följ mig.

589
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Vi är vid hissen, på väg till taket.

590
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Spring!

591
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Vi är i hissen på väg upp.
Vi är precis bakom er.

592
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
<i>Uppfattat.</i>

593
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
<i>De omringar oss.
Till taket, säkra helikoptern.</i>

594
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
<i>Jag kommer från våningen nedanför
och avleder dem.</i>

595
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Vi sticker, och köper matchande skjortor.

596
01:15:14,958 --> 01:15:17,708
- Och bär dem denna gång.
- Aldrig.

597
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Team ett, de kommer.
- Vi är redo.

598
01:15:31,291 --> 01:15:34,333
Sergo, Konstantine, säkra ingången.
Alla andra, upp.

599
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Hör du.

600
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Är du okej?

601
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Det ordnar sig.

602
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Jag är ledsen.

603
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Att jag drog in dig i det här.

604
01:15:59,208 --> 01:16:02,375
Du. Det är inget att vara ledsen för.

605
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Vi tar dig härifrån.
Tillbaka till din syster.

606
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
Kommer han att döda mamma?

607
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Om du ville ha henne vid liv

608
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
borde du aldrig ha ringt.

609
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz! 57:e våningen. Södra sidan.

610
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Stanna här.

611
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Hämta familjen. Jag fixar det här.

612
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Gå!

613
01:19:49,291 --> 01:19:51,000
Jag ser fram emot att döda dig.

614
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Ställ dig i kö.

615
01:20:00,041 --> 01:20:02,291
Du bryr dig verkligen om henne.

616
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Bra.

617
01:20:07,541 --> 01:20:10,541
Nu vet du hur det känns
att förlora någon man älskar.

618
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Litar du på mig?

619
01:20:30,791 --> 01:20:32,250
Borde jag inte göra det?

620
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Hämta familjen.

621
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Förrädare!

622
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!

623
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Ja. Är du okej?

624
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Kom igen.

625
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Spring.

626
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Jag har familjen. På väg upp.

627
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
På väg.

628
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Kom igen.

629
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?

630
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Fan.

631
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.

632
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Ta upp oss, Nik!

633
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tyler, vad händer?

634
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Håll oss i luften.

635
01:23:41,458 --> 01:23:43,416
- Jag har dig.
- Jag kan inte andas.

636
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Förlåt. Okej...
- Yaz!

637
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Hallå, kompis. Yaz!

638
01:23:47,500 --> 01:23:51,416
Yaz, titta på mig.
Stanna hos mig. Jag har dig!

639
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Ja...

640
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!

641
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Nej!

642
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
Vad hände?

643
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.

644
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.

645
01:28:09,000 --> 01:28:11,333
Jag trodde inte
att jag skulle få se dig igen.

646
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Hela landet letar efter oss.

647
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Åk då, gå på planet.

648
01:28:56,291 --> 01:28:59,875
Vi förlorade tio <i>Nagazi</i> i dag.
Bra soldater.

649
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Det räcker.

650
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Var inte rädd.

651
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Det ordnar sig.

652
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Var en förebild för Sandro.

653
01:29:13,083 --> 01:29:16,833
Han har ingen nytta av dig död
eller om du ruttnar i fängelse.

654
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Hur kan jag vara en förebild för Sandro

655
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
om jag flyr?

656
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Vi frågar Gud.

657
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Var inte rädd, för jag är med dig."

658
01:29:40,208 --> 01:29:43,541
-"Herren är nära de förtvivlade."
- Jag vet, jag har läst.

659
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Jag trodde att Gud tog din hörsel

660
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
så att han kunde viska direkt i ditt öra.

661
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Men nu hör du bara ditt raseri.

662
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Vet du vem min pappa jämförde dig med?

663
01:30:01,416 --> 01:30:05,791
Minns du syrsan från filmen?
Han som sitter på pojkens näsa.

664
01:30:05,791 --> 01:30:09,833
Viskar nonsens i hans öra.
Viskar och viskar, igen och igen.

665
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Minns du det?

666
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Och var är din far nu?

667
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Var är din bror?

668
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Jag visste att en kula väntade på mig,

669
01:30:43,666 --> 01:30:47,583
men inte från ditt vapen.

670
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Raring.

671
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Du har blivit så stor.

672
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Moster Mia ska ta oss
till ett säkert ställe.

673
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Kommer Sandro?

674
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Jag gjorde kaffe. Mjölk, två sockerbitar.

675
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Jag skulle be någon annan om jag kunde.

676
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Ja, jag vet. Det är... bra.

677
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Jag vet att du inte vill höra det här.

678
01:32:15,250 --> 01:32:17,166
Förlåt för att jag inte var där.

679
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Förlåt att jag inte stannade.
Jag skulle ha...

680
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
...funnit där för dig, för honom.

681
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Du har rätt. Jag vill inte höra det.

682
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Varför stannade du inte?

683
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Varför stannade du inte?

684
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
De behövde mig i... Kandahar och...

685
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Vi behövde dig.

686
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- De skickade mig...
- Varför stannade du inte?

687
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Jag hade order... jag kunde inte...
- Skitsnack.

688
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Varför?
- Jag kunde inte...

689
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Jag klarade det fan inte.

690
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
<i>Jag står här och stirrar på mitt plan.
Men jag kan inte gå på.</i>

691
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Jaså? Varför det?

692
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Jag kan inte leva mitt liv
och veta att du finns.

693
01:34:03,000 --> 01:34:06,375
<i>-</i> Var är pojken?
-<i>Tror du han vill ha med dig att göra?</i>

694
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Han är nog förvirrad.

695
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Berätta var du är så kan vi avsluta det.

696
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Vill du förhandla?

697
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
Flygfältet. Vid St. George's Church.

698
01:34:19,291 --> 01:34:21,375
Jag kommer inte för att förhandla.

699
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Gör det inte.

700
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Stanna med henne. Få ut dem.

701
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Öppna dörren!

702
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!

703
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!

704
01:36:54,833 --> 01:36:55,708
Skynda på.

705
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Kom.

706
01:38:07,166 --> 01:38:08,958
Du vill ha pojken. Här är han.

707
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Det här är mellan mig och dig.
Släpp honom.

708
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Nej, han stannar här.

709
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Gud gav mig i uppdrag
att ta ut hämnd på dig.

710
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Ibland innebär Guds vilja
en stor uppoffring.

711
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Han är bara ett barn.

712
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Tvivla på mig.

713
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Skjut, och bli förtärd
av en livstid av skuld.

714
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Livet rinner långsamt ur din kropp.

715
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Jag har mått sämre.

716
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Gå. Ta hans vapen.

717
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Jag vill inte säga till igen.

718
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Ge honom vapnet.

719
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Väg vapnet i handen
och rikta det mot hans huvud.

720
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Du är en fegis.

721
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Fegis?

722
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Feghet är att döda
en obeväpnad man i ett fängelse.

723
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Jag sa, rikta vapnet mot honom.

724
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Den här mannen dödade din far.

725
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Hämnas honom.

726
01:40:26,875 --> 01:40:28,125
Tryck på avtryckaren.

727
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Det är okej.

728
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
En besvikelse.

729
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Lägg ner vapnet.

730
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Du kan hämnas din bror,

731
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
men det kostar honom livet nu.

732
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
Så lägg ner vapnet!

733
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Jag skjuter bort hans jävla ansikte.

734
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,

735
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
pojken.

736
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Duktig tjej.

737
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Dra åt helvete.

738
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Jag är ledsen.

739
01:43:49,750 --> 01:43:50,833
Jag är så ledsen.

740
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Jag kommer inte...

741
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
...att sluta.

742
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}SCHWARZAU-FÄNGELSET

743
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}GRAZ-KARLAU-FÄNGELSET

744
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Hej.
- Hej.

745
01:47:24,500 --> 01:47:27,708
- Hur är det med dem?
- Bra. De är i säkerhet.

746
01:47:28,708 --> 01:47:32,500
De har vittnesskydd.
Jag hjälpte henne göra ett avtal med USA.

747
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Hon gav dem handelsvägar,
bankkonton, namn.

748
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Men amerikanarna
frös deras tillgångar. Tog allt.

749
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
I min stuga,
under tredje golvplankan från eldstaden

750
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
finns en miljon kontant. Ge det till dem.

751
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Jag kom hit för att jag ville...

752
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Tack, Mia.

753
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Jag sa aldrig det.

754
01:48:01,375 --> 01:48:04,833
Jag sa aldrig "tack"
för att du gjorde det jag inte kunde.

755
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Hans sista bild
var inte att du lämnade honom.

756
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Det var att du åkte och räddade människor.

757
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Och han var så modig i slutet.

758
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Han sa: "Jag vill vara modig som pappa."

759
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Det var så han såg dig.

760
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Farväl, Tyler.

761
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Det är som jävla
<i>Sound of Music</i> här, eller hur?

762
01:49:56,916 --> 01:50:00,000
- Du skulle ju inte åka fast.
- Det är sånt som händer.

763
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
Och om jag kan få ut dig?

764
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Hur funkar det?

765
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Gör ett till jobb åt oss.

766
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Inte utan teamet. Jag lämnar inte henne.

767
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Jag anade att du skulle säga det.

768
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.

769
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Ett roligt namn att säga.

770
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Du sa aldrig ditt namn.
Är det lika roligt?

771
01:50:43,166 --> 01:50:45,875
- Namnet är oviktigt
- Jaså? Vad är viktigt, då?

772
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Vem jag jobbar för.

773
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
Vem är det?

774
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
En otrevlig jävel.

775
01:50:54,666 --> 01:50:55,791
Du lär älska honom.

776
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BASERAD PÅ SERIEROMANEN
"CIUDAD" AV ANDE PARKS

777
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Undertexter: Johan Sjöbom



