1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!

4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Nefes alıyor.

5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}BAE, DUBAİ

6
00:02:21,625 --> 00:02:23,958
Erkek hasta. Çok sayıda mermi yarası.

7
00:02:24,875 --> 00:02:26,250
Solunum yolunu açtık.

8
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Elimizden geleni yaptık.

9
00:02:54,625 --> 00:02:56,875
Fişi ne zaman çekeceğimizi düşünün.

10
00:03:06,833 --> 00:03:08,458
Onu böyle tutmak haksızlık.

11
00:03:17,458 --> 00:03:18,833
Benim hâlâ umudum var.

12
00:04:10,291 --> 00:04:11,291
Ne dedin?

13
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Siktir git.

14
00:04:27,583 --> 00:04:32,666
Bu noktada beş saniye tutacağız.
Dört, üç, iki...

15
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Yavaş yavaş.

16
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Evine git, lütfen.

17
00:05:03,833 --> 00:05:07,208
Yoksa ne yaparsın?
Sandalyenle ayağımı mı ezersin?

18
00:05:09,375 --> 00:05:11,083
Elimden başka bir şey gelmez.

19
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Beni hayatta tuttuğun için sağ ol Nik.

20
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Ömrümün geri kalanını iple çekiyorum.

21
00:05:21,583 --> 00:05:25,833
İnanmayabilirsin ama değer verdiğin birini
ölüme terk etmek çok zor.

22
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Ama sen hayata tutundun.

23
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Şimdi nedenini bulman lazım.

24
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}GÜRCİSTAN, KOJORI

25
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.

26
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Cezaevinden haber geldi.

27
00:06:26,833 --> 00:06:29,083
Kardeşinin cezasını 10 yıl uzatmışlar.

28
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}TKACHIRI CEZAEVİ GÜRCİSTAN

29
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Vali Bey.

30
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Seni görmek ne güzel.

31
00:07:22,125 --> 00:07:25,291
- Nasılsın dostum?
- Daha iyi günlerim oldu.

32
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Değerli bir boğamız hasta.

33
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Telef edip gömmeliyiz
yoksa hastalığı diğerlerine bulaştırır.

34
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Teselli edeyim diye mi çağırdın?

35
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Biraz benimle yürüsene.

36
00:07:43,000 --> 00:07:45,625
Acil bir durum var dedin.

37
00:07:47,333 --> 00:07:52,916
Onayladığın bir kararı bu sabah öğrendim.
Kardeşimin cezasını 10 yıl uzatmışsın.

38
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Kardeşin Amerikalı bir narkotik ajanını
çatıdan aşağıya attı.

39
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Amerikalılar çok üstümüze geliyorlar.

40
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Biz küçükken kardeşim Davit'i

41
00:08:06,166 --> 00:08:09,333
ne pahasına olursa olsun korumak
benim görevimdi.

42
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
Babam bunu hep hatırlattı.

43
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
ABD'ye iade edilmesine ben engel oldum.

44
00:08:18,166 --> 00:08:24,708
Gürcistan'da yatmasını sağladım.
Hatta ailesiyle kalmasına izin verdim.

45
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Seni bu makama kimin,
niye getirdiğini unutma.

46
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Üzgünüm. Elimden bir şey gelmez.

47
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Değerli boğalarımızdan biri hasta.

48
00:08:41,791 --> 00:08:42,708
Söylemiştin.

49
00:09:15,791 --> 00:09:18,916
Adamım! Harika görünüyorsun.
Şuna bak hele.

50
00:09:18,916 --> 00:09:20,958
Gömlek ne iş? İddia mı kaybettin?

51
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Beğenmedin mi?
- Yok.

52
00:09:22,166 --> 00:09:26,625
Sana da bir tane alayım.
Büyük beden giyiyorsun herhâlde.

53
00:09:26,625 --> 00:09:29,125
Gerçi eskiye göre biraz süzüldün ama...

54
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Sus be.

55
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Ben de seni özledim.

56
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Ona kalsa fişini çekecekti.

57
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Yok ya, olur mu öyle şey, yalan.

58
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Bana iyilik etmiş olurdun.

59
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Bir dahaki sefere çekerim, söz.

60
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Çok komik, ablan da aynısını söyledi.

61
00:09:44,000 --> 00:09:48,750
{\an8}AVUSTURYA, GMUNDEN

62
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Bu ne şimdi?

63
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Sana armağan.

64
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Rica ederim.

65
00:10:04,125 --> 00:10:06,875
- Tavuklarımı getirdin mi?
- Onları yedik.

66
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- Ya köpeğim?
- Onu da yedik.

67
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Saçmalama Yaz.

68
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Şaka be, köpeğin içeride.

69
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
-Şimdi ne yapacağım?
- Ne istersen onu yap.

70
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Doğa yürüyüşüne çık, örgü örmeyi öğren.

71
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Meditasyon falan yap.

72
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Burayı seveceksin.

73
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Görüşürüz kanka.
Sana o gömlekten gönderirim.

74
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Bu ne?

75
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Evini topladık.
Özel eşyaların bunlardan ibaretti.

76
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Tüm hayatın bu küçücük kutuya sığıyor.

77
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Belki bunu değiştirme zamanıdır.

78
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Bir daha ne zaman görüşürüz?

79
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Kutlanacak bir şey olduğunda.

80
00:11:09,125 --> 00:11:10,916
Emekliliğin tadını çıkar!

81
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Yürü git.

82
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Selam.

83
00:11:34,791 --> 00:11:37,000
Seni yemelerine izin verir miyim hiç.

84
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Aynen öyle.

85
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Çocukları uyandırma.
Burada zor uyuyorlar zaten.

86
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Yanıma gel.

87
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Hayır.

88
00:13:55,125 --> 00:13:56,041
Hayır mı?

89
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Bu gece olmaz.

90
00:13:59,458 --> 00:14:01,875
Haftalardır güneşe çıkmıyorlar.

91
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Bu şekilde yaşayamazlar.
Çok zorlanıyorlar.

92
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Zor mu?

93
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Oğlan anca adam olur.

94
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Saklanacak başka yerler de var.

95
00:14:13,041 --> 00:14:17,458
Kabul, abin bizi burada koruyor
ama oğlumun <i>Nagazi</i> olmasını istemiyorum.

96
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Kafamı şişirme be kadın.

97
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Şişirirsem ne yaparsın?

98
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Beni hücrene mi sürüklersin?

99
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Karım olduğunu unutuyorsun galiba.

100
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Malın değilim ya.

101
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Belki çocukları tek başıma büyütürüm.

102
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Seni özleyen olmaz.

103
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Anne, iyi misin?

104
00:15:07,583 --> 00:15:09,125
Uyuyorsun sanıyordum.

105
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
-İyi olduğuna emin misin?
-İyiyim.

106
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Üzgünüm.

107
00:15:30,791 --> 00:15:31,708
Üzülme yavrum.

108
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Merak etme, her şey düzelecek.

109
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Belki babam haklıdır.

110
00:15:43,833 --> 00:15:47,833
Zor koşullarda büyümeliyim ki
<i>Nagazi</i> olabileyim.

111
00:16:19,666 --> 00:16:20,916
Manzara çok güzel.

112
00:16:21,583 --> 00:16:24,041
Ama çay için aynısını söyleyemem.

113
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Bu arada evde süt kalmamış.

114
00:16:27,916 --> 00:16:29,041
Yolunu mu şaşırdın?

115
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Rake sen misin?

116
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Önce ben sordum.

117
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Benim cevabım seninkine bağlı.

118
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Rake'sen Mumbai destanını
sen yazdın demektir.

119
00:16:40,666 --> 00:16:43,041
O gazeteciyi Kongo'dan çıkaran,

120
00:16:43,041 --> 00:16:46,125
iki çeteyi bitirip
Rio başkanını kurtaran efsanesin.

121
00:16:46,125 --> 00:16:50,166
Seninle tanışmak şeref ama itiraf edeyim,
beklediğim gibi çıkmadın.

122
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Ne o? Köprüden mi düştün?

123
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Bence elindeki kupayı bırak,
arabana atla ve geldiğin gibi siktir git.

124
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
Ama ayıp ediyorsun.

125
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Hele de ortak bir dostumuzun
iş teklifini getirmişken.

126
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Benim dostum yok.

127
00:17:07,125 --> 00:17:11,708
Ama bu zat bu işi sadece
senin yapabileceğine inanıyor.

128
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Ben ise bundan pek emin değilim.
Bence bu hâlde tetik bile çekemezsin.

129
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
İşte bu yüzden dostun yok.

130
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Seni kim gönderdiyse
ona bu işle ilgilenmediğimi ilet.

131
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Öyle mi?

132
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
Ya beni gönderen eski eşin Mia'ysa?

133
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Köpek Valentino gömlek mi giymiş?

134
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Evet. Bir arkadaş verdi.

135
00:17:50,166 --> 00:17:51,333
Mia'nın başı belada mı?

136
00:17:52,541 --> 00:17:54,166
Hayır. Kardeşininki belada.

137
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Neye bulaştı?

138
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
İki çocuğuyla birlikte
bir Gürcü cezaevinde.

139
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Kocası onu içeri tıktırdı. Düşünsene.

140
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Adı Davit...
- Davit Radiani. Hatırlıyorum.

141
00:18:04,583 --> 00:18:06,291
Onu son gördüğünde

142
00:18:06,291 --> 00:18:09,875
muhtemelen abisi Zurab'la
Gürcistan'da torbacılık yapıyordu.

143
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Ama sekiz senede
bir imparatorluk kurdular.

144
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Kendilerine <i>Nagazi</i> diyorlar.

145
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Görünüşe göre anlamı "çoban".

146
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Kardeşler savaş zamanı doğmuş.

147
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
<i>Savaşla büyüyüp pişmişler.</i>

148
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
<i>Çocukken Gürcistan'daki iç savaştan kaçıp</i>

149
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
<i>canlarını zor kurtarmışlar
ve Ermenistan'a göç etmişler.</i>

150
00:18:31,333 --> 00:18:36,125
<i>Amcaları Avtandil'in yanına yerleşmişler.
Kendisi bugün hâlâ onlara çalışır.</i>

151
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
<i>Ama Ermenistan'da
başka bir savaşla yüzleşmişler.</i>

152
00:18:40,791 --> 00:18:44,333
<i>Erivan sokaklarında sağ kalmak için
suç dünyasına atılmışlar.</i>

153
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
<i>Torbacılıkla başlayıp
zamanla kiralık katilliğe terfi etmişler.</i>

154
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
<i>Kendilerini Tanrı'nın seçtiği
neferler olarak görmüşler.</i>

155
00:18:53,791 --> 00:18:57,625
<i>Gürcistan'a döndüklerinde
halk kahramanıymışlar.</i>

156
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
<i>Çetelerine aldıkları mensuplara çok güçlü
bir imtiyaz sunmuşlar, aileden olma.</i>

157
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
<i>Böylece tarikat gibi büyümüşler.</i>

158
00:19:06,958 --> 00:19:11,833
Böylelikle bir milyar dolarlık iş yapan
bir eroin ve silah çetesi olmuşlar.

159
00:19:12,583 --> 00:19:16,875
Tüm politikacılar emirlerinde.
Ülkeyi onlar yönetiyor desek yeridir.

160
00:19:16,875 --> 00:19:19,250
Amerikalılar olmasa Davit özgürdü.

161
00:19:19,875 --> 00:19:22,458
- Neredeler?
- Tkachiri Cezaevi.

162
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Beni iyi dinle dostum,
hem de çok iyi dinle.

163
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Uzman görüşümü sorarsan
derdin Davit veya gardiyanlar değil,

164
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
cezaevindeki iki düşman çete.

165
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Biri sadece kadını
ama ikisi birden seni öldürmeye çalışacak.

166
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Yerinde olsam, ki olmadığım aşikâr,

167
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
içeri sessiz sedasız girer
ve işi bitirmeye bakardım

168
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
çünkü Davit
ailesinin kaçırıldığını öğrendiğinde

169
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
abisi elindeki her şeyle
sana saldıracaktır.

170
00:19:48,833 --> 00:19:50,875
<i>Nagazi</i> ordusu peşine düşer.

171
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Kulağa hoş geliyor.

172
00:20:00,333 --> 00:20:02,541
İş altı haftaya. Biz payımızı alırız.

173
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
Politik sebeplerden ötürü
yalnız başınasın.

174
00:20:06,250 --> 00:20:11,291
Sorun çıkmaz da yakalanmaz veya ölmezsen
diğer tarafta sana bir öpücük veririm.

175
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Sorun çıkarsa da
tanıştığımıza memnun oldum.

176
00:20:18,875 --> 00:20:21,750
{\an8}AMALFI SAHİLİ

177
00:20:21,750 --> 00:20:24,708
Yarın akşama Seul'e
silah sevkiyatı yapabiliriz.

178
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Kardeşim Yaz
bizzat teslim etmek üzere uçakla gelir.

179
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Yarın akşamki maça biletim var.

180
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Bir saniye, sizi arayacağım.

181
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.

182
00:20:44,541 --> 00:20:49,708
Selam Nik.
Dinle, benim şu emeklilik olayı yattı.

183
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
<i>Bir iş geldi.</i>

184
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Dokuz ay önce resmen ölüydün.

185
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Ama artık değilim.
Para yakında hesabına geçer.

186
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Neden bahsediyorsun?
Niye seninle iletişime geçtiler?

187
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Duymadın mı Nik?
Ortamlarda efsane olmuşum.

188
00:21:04,833 --> 00:21:07,583
Galiba komada hafıza kaybı yaşadın.

189
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
İşi ve nasıl yapacağını sana ben söylerim.

190
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Neden hayata tutunduğumu
öğrenmemi de istemiştin.

191
00:21:17,458 --> 00:21:18,458
Hadi öğrenelim.

192
00:21:21,541 --> 00:21:24,666
- Maçı kaçıracaksın.
- Sokayım ya.

193
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
<i>Hedefe bir dakika.</i>

194
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Son günlerde ellerim çok terliyor.

195
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Hiç hoşuma gitmiyor.
Herhâlde kan şekerim düşük.

196
00:22:53,458 --> 00:22:56,041
- Nereden biliyorsun?
- TikTok'ta gördüm.

197
00:22:56,041 --> 00:22:57,833
İzleme o sağlık videolarını.

198
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Yeterince sinirlisin.
- Ama anlatmalıyım.

199
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Anlatınca telefon beni duyuyor,
önüme daha çok video atıyor.

200
00:23:03,958 --> 00:23:08,000
- O zaman TikTok'u sil.
- Bu çok kötü bir fikir.

201
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Hazır mısın?
- Hazırım.

202
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
<i>Gözünüzü dört açın. Her şey yolunda.</i>

203
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Dışarıda donuyorlar.

204
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Soğukta uyumak istemiyorsan
para için insan öldürmeyeceksin.

205
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
<i>Phoenix, A noktasında.
İkinci ve üçüncü ekip beklemede.</i>

206
00:23:59,666 --> 00:24:02,791
207 numara açık. Beş dakikan var.

207
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
<i>Her yerde elektrikler kesildi.</i>

208
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Ben bir gidip bakayım.

209
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Selam.

210
00:25:09,250 --> 00:25:12,125
Sandro, uyan. Gitmeliyiz. Giyin.

211
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Bu adam kim?

212
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Bizi buradan çıkaracak.

213
00:25:26,458 --> 00:25:27,958
Ayakkabılarını giy.

214
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Nereye gidiyoruz?

215
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Sonra söylerim.

216
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Baba?

217
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Sessiz olsun.

218
00:25:43,500 --> 00:25:47,250
Bizi buradan çıkarmaya geldi.
Baban dışarıda bekliyor.

219
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Yanımdan ayrılmayın.

220
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Devam edin.

221
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Paket bende. Yoldayız.
<i>-İyi. Anlaşıldı.</i>

222
00:26:06,666 --> 00:26:07,666
Üzgünüm evlat.

223
00:26:10,416 --> 00:26:11,416
Yürüyün.

224
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
<i>Kırmızı alarm.
Güvenlik, tüm çıkışları kapatın.</i>

225
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
<i>Güvenlik ihlali tespit edildi.
Gardiyanların dikkatine, kırmızı alarm.</i>

226
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
<i>Dikkat dikkat, güvenlik ihlali var.
Çıkışları kapatın.</i>

227
00:26:51,083 --> 00:26:54,833
- Tetikte olun, burası hareketleniyor.
-<i>Anlaşıldı. Hazırız.</i>

228
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Siktir! Dönün! Çabuk!

229
00:27:03,375 --> 00:27:05,291
-İtme!
-Çocuğu korkutuyorsun.

230
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Bu ne ki, birazdan dehşete düşecek.

231
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
<i>Dikkat, güvenlik ihlali var.
Çıkışları kapatın.</i>

232
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Geri çekilin.

233
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Yaklaşmayın.

234
00:27:27,041 --> 00:27:28,125
Siktir lan.

235
00:27:45,416 --> 00:27:46,416
Uzak durun!

236
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
İlerleyin!

237
00:28:16,166 --> 00:28:18,541
<i>-</i> Yaz, çıkış lazım.
<i>- Arıyorum.</i>

238
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Ne yöne Yaz? Yardım et.

239
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
<i>B noktasını boş ver. Çok tehlikeli.
Sola git. Kömür şutuna doğru.</i>

240
00:28:48,375 --> 00:28:49,708
Anlaşıldı. Gidiyorum.

241
00:28:57,625 --> 00:29:00,458
- Nereye? Yukarı mı?
<i>- Evet. İki dakikaya oradayız.</i>

242
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Korkma. Yukarı çık, arkandayım.

243
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Hadi bakalım.

244
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
İşte oldu.

245
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Tamam.

246
00:29:21,916 --> 00:29:24,416
Çocuklarımı nereye götürüyorsun? Şerefsiz!

247
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Kancık seni.

248
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler, hemen gitmeliyiz.

249
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Çocukları al, C'de buluşuruz!

250
00:31:11,583 --> 00:31:13,500
- Aşağıda ne oldu?
- Bela çıktı.

251
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Hadi gidelim.

252
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Babam nerede?
- Atla.

253
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Gitmeliyiz. Kızı tut.
- Babam nerede?

254
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Tüm ekipler C noktasına. Derhâl!

255
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
<i>Dikkat dikkat, avluda isyan çıktı.
Tüm çıkışları kapatın.</i>

256
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
<i>Dikkat dikkat, tüm birimler avluya.
Tüm çıkışları kapatın.</i>

257
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
<i>Kırmızı alarm.
Güvenlik, tüm çıkışları kapatın.</i>

258
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Avludan geçmeden C'ye giden
bir yol var mı?

259
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
<i>Olumsuz.</i>

260
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Kahretsin.
-İllaki bir yol vardır.

261
00:32:26,208 --> 00:32:28,500
Yanımda kal. Şunu savurmaya devam et.

262
00:32:28,500 --> 00:32:33,166
<i>Tüm kapıları kapatın.
Gardiyanlar, duvarlara çıkın.</i>

263
00:32:50,416 --> 00:32:51,416
Yürü!

264
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Geri çekil! Çekilin!

265
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Yardım et!

266
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!

267
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!

268
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Pimi çek!

269
00:35:14,958 --> 00:35:15,958
Yardım et!

270
00:35:17,916 --> 00:35:18,916
Hayır!

271
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
İmdat!

272
00:35:41,458 --> 00:35:42,458
Tyler!

273
00:35:44,208 --> 00:35:45,208
Yardım et!

274
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
İyi misin?

275
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
C noktasındayız. Açın.

276
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
<i>Kapıdan uzak durun.
Patlamaya üç, iki, bir...</i>

277
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Nerede kaldınız?

278
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Haber uçtu. Acele etmeliyiz.
- Haber uçalı epey oldu.

279
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
<i>Nagazi</i> telsizini dinledik.
Ağır silahlı saldıracaklar.

280
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
Patronun öldüğünü biliyorlar.

281
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- Abi biliyor mu?
- Birazdan anlarız.

282
00:36:17,791 --> 00:36:20,750
-Çocuklar nerede?
- Araçta. Yürü. Gidiyoruz.

283
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Sıkı tutunun.

284
00:36:38,166 --> 00:36:40,583
Herkes iyi mi? Çocuklar, iyi misiniz?

285
00:36:41,208 --> 00:36:45,333
- Babam nerede? O da gelecekti hani?
- Sonra buluşacağız.

286
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Bunları giyin ve yere yatın.

287
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Lanet olsun.

288
00:36:55,291 --> 00:36:58,000
<i>-</i> İleri bakın. Tehdit önümüzde.
<i>- Anlaşıldı.</i>

289
00:36:58,000 --> 00:36:59,583
Bunlar Zurab'ın adamları.

290
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
<i>Üçüncü ekip, ileri. Tyler, arkandayız.</i>

291
00:37:06,125 --> 00:37:09,375
<i>-</i> Anlaşıldı. Nik, şunlardan kurtul.
<i>-İlgileniyorum.</i>

292
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
<i>Bir araç etkisiz hâle getirildi.</i>

293
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
<i>Son iki aracı da etkisiz hâle getirdik.
Devam, ileri.</i>

294
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
<i>Düzeni koruyun.</i>

295
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
<i>- Anlaşıldı.
- Anlaşıldı.</i>

296
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
<i>Önden temas aldık, sağa dönün.</i>

297
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Şerefsiz.

298
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
<i>Siktir. Birçok motosiklet
ve bir silahlı taarruz aracı geldi.</i>

299
00:37:59,500 --> 00:38:01,208
Yakın gidin, araya almayın.

300
00:38:01,208 --> 00:38:04,208
<i>Nagazi'ler</i> geldi. Bunlar asker.
Bu adamlar katil.

301
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
E, ben de öyleyim.

302
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
<i>Vurulduk!</i>

303
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
<i>Kartal vuruldu!</i>

304
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
<i>Motorları arkamdan alın.</i>

305
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Davit'i biliyorlar galiba.
-Öyle görünüyor.

306
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Neyi biliyorlar?

307
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
İkinci de tamam.

308
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Amcamın adamları niye ateş ediyor?
-İyi misiniz?

309
00:39:08,791 --> 00:39:12,250
<i>Son iki motor sende Nik.
Onları oyala. Hemen geliyorum.</i>

310
00:39:15,666 --> 00:39:16,666
<i>Çabuk ol!</i>

311
00:39:20,541 --> 00:39:23,166
<i>- Yeterince çabuk mu?
- Komik mi bu şimdi?</i>

312
00:39:25,541 --> 00:39:28,666
<i>- Taarruz aracı solda.
- Tahliye noktası hemen ileride.</i>

313
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Sıkı tutunun!

314
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Arabada olduğumuzu bilmiyorlar mı?

315
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
B timi, iki dakika kaldı...

316
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Siktir!

317
00:39:57,125 --> 00:39:58,125
Siktir!

318
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Dikkat, hadi.
-Çabuk!

319
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Şarjör!

320
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Yanındayım, korkma.

321
00:40:08,375 --> 00:40:10,500
- Kız yaralı! Acele etmeliyiz.
- Tamam.

322
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Sağdaki kapıya. Yayan.
60 saniyeye oradayız.

323
00:40:31,833 --> 00:40:32,833
Sola!

324
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Sağdan devam! Beni izleyin.

325
00:40:47,500 --> 00:40:49,083
Hadi çocuklar. Kopma olmasın.

326
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Dördüncü tim! Yayan geliyoruz.
20 saniyeye oradayız.

327
00:41:04,166 --> 00:41:06,458
- Yaz, arkamızdakileri yavaşlat.
- Tamam.

328
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Dost geliyor.

329
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, ecza çantası getir.

330
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Tamam, geliyor.

331
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Canım acıyor!

332
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Çok mu kötü?

333
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Açık kırık. Doktor lazım.

334
00:41:47,958 --> 00:41:50,333
<i>Dikkat, helikopterler geliyor.</i>

335
00:41:50,333 --> 00:41:51,500
Lokomotife gidiyorum.

336
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Yaz, sen devral.
- Tamam.

337
00:42:44,750 --> 00:42:47,416
- Bir helikopter gitti, kaldı bir.
<i>- Anlaşıldı.</i>

338
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
<i>Reaper Timi konuşlandı.</i>

339
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
<i>İleri.</i>

340
00:43:26,250 --> 00:43:31,250
<i>- Reaper 1 ve 2, treni durdurmalısınız.
- Anlaşıldı, lokomotife ilerliyoruz.</i>

341
00:43:33,416 --> 00:43:34,416
<i>Yürü!</i>

342
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
<i>Reaper 1 devre dışı.</i>

343
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
<i>Patlatıyorum!</i>

344
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, iyi misin?

345
00:45:50,041 --> 00:45:51,041
Nik?

346
00:46:05,875 --> 00:46:08,375
-İyi misin?
- Ondan iyiyim.

347
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Siktir, yere yat!

348
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Beni koru.

349
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
Hattın sonuna geldik. Treni durdur.

350
00:46:50,916 --> 00:46:52,916
- Frenler iptal.
-Şaka yapıyorsun.

351
00:46:56,125 --> 00:46:58,750
Yaz, aileyi emniyete al. Fren yok.

352
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Az kaldı.
- Tutunun.

353
00:47:10,625 --> 00:47:14,708
Ekibim hattın sonunda bekliyor.
Çok sert duracağız, sıkı tutunun.

354
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- Neler oluyor?
- Sonra anlarsın.

355
00:48:31,791 --> 00:48:32,875
Başımız sağ olsun.

356
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Bu üst düzey bir operasyondu.

357
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Liderleri elit bir askerdi.

358
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Bunu bize yapabilecek
sadece dört beş kişi var.

359
00:48:43,500 --> 00:48:46,708
-Çeçenlerin işi mi?
- Onların tarzı değil.

360
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Bu denli organize değiller.

361
00:48:49,250 --> 00:48:53,500
Birileri intikam peşindeydi.
Mevzubahis kardeşin olunca liste uzun.

362
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Hayır.

363
00:48:57,000 --> 00:48:59,750
İntikam amaçlı değildi.

364
00:49:02,791 --> 00:49:04,125
Başka bir şeydi.

365
00:49:23,208 --> 00:49:24,208
Pekâlâ.

366
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Koluna dikkat et.
- Tamam.

367
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Babam nerede?

368
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Sırası değil. Kardeşine yardım lazım.

369
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
O olmadan gitmem.

370
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Hadi. Kardeşine yardım lazım.
- Gelmiyorum.

371
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Baban gelmiyor.

372
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Öldü mü?

373
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Sen mi öldürdün?

374
00:50:02,583 --> 00:50:03,458
Sen miydin?

375
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Lütfen Sandro.

376
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.

377
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Beni dinle!
- Siktir be!

378
00:50:22,500 --> 00:50:26,500
Beni dinle! Baban anneni öldürecekti.
Ya annen ya baban ölecekti.

379
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.

380
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!

381
00:51:35,666 --> 00:51:38,250
- Onu korumaya çalıştım.
- Böyle mi korudun?

382
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Kanının son damlasına kadar
kardeşin için savaşacaksın.

383
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Tıbbi müdahaleye hazır olun.

384
00:52:09,458 --> 00:52:11,375
Donau-City Strasse'de buluşalım.

385
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
45 dakikaya Viyana'ya iniyoruz.

386
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Teşekkürler.

387
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Neredeyse geldik.

388
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
İyi misin? Bir şeye ihtiyacın var mı?

389
00:52:28,541 --> 00:52:29,541
Acıktım.

390
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Ne varmış bakayım.

391
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Yapma. Boğazına kaçabilir.

392
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Çocuğuma nasıl bakacağımı biliyorum.

393
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Sakin. Yardım etmeye çalışıyor.

394
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Patronluk taslama.

395
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
İndiğimizde doktor hazır olacak. Dinlen.

396
00:52:49,750 --> 00:52:53,083
- Ne zamandır Gürcüce biliyorsun?
- Hep biliyordum.

397
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Haberi yok mu?

398
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Ablamla evliydi.

399
00:53:05,416 --> 00:53:06,958
Söylediğin için sağ ol ya.

400
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
İndiğimizde söyleyecektim.

401
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Çok cesursun.

402
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Sana kızdı.

403
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Hep kızar.

404
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Keşke gelmeseydim.

405
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Ölsem çocuklarım daha güvende olurdu.

406
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Öyle deme. Doğru olmadığını biliyorsun.

407
00:53:57,625 --> 00:54:02,500
Neredeyse geldik. Özgür olacaksın.
Seni güvenli bir yere götüreceğim. Söz.

408
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Sağ ol Tyler.

409
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Dinliyorum.

410
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Amca... Benim, Sandro.

411
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Neredesin?

412
00:54:32,791 --> 00:54:34,833
Babam annemi öldürecek miydi?

413
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...

414
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Söyle!

415
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Annenin dediği hiçbir şeye inanma,
tamam mı?

416
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Bunları o yaptı.

417
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Babanı öldürttü. Anlıyor musun?

418
00:54:52,625 --> 00:54:55,333
Yıllardır seni
babandan koparmaya çalışıyordu.

419
00:54:57,250 --> 00:54:59,833
<i>Şimdi de babanı öldüren adamın yanındasın.</i>

420
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
<i>Neredesiniz?</i>

421
00:55:06,333 --> 00:55:08,250
Sen <i>Nagazi'sin.</i> Babanın oğlu ol.

422
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Nereye gidiyorsunuz?

423
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
<i>Nereye gidiyorsunuz?</i>

424
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Brüksel'de tanıştığımız zamanı
hatırlıyor musun?

425
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia parlamentoda çalışıyordu.

426
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Evet, oğlun yanındaydı.

427
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
19 yaşındaydım.

428
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Daha bebekti. Ben de çok gençtim.

429
00:55:43,375 --> 00:55:45,875
Ablanın hakkımda düşündüklerini biliyorum.

430
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Bunu değiştiremem
ama şunu bilmeni isterim ki...

431
00:55:49,416 --> 00:55:53,416
Bir anne baba için en büyük acı
çocuğunun ölümünü izlemektir.

432
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}AVUSTURYA, VİYANA

433
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Sağ ol.

434
00:57:06,125 --> 00:57:08,791
Acele edelim. Altı saate uçakta olmalılar.

435
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Birçok vize var.

436
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Güzel olmuş.

437
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Biraz dinlen.

438
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Evraklar hazırlanıyor.

439
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Niye söylemedin?

440
00:57:41,916 --> 00:57:45,666
-Özür dilerim.
-Özrüne değil, güvenine ihtiyacım var.

441
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Bu operasyona hayır demezdim.

442
00:57:54,791 --> 00:57:56,708
Senin için önemliyse yani.

443
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Önemli.

444
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Teşekkürler doktor.

445
00:58:27,458 --> 00:58:31,833
O adamlarla dolu bir ortamda
çocukları iyi yetiştirmek emek ister.

446
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Ama pes etmedin.

447
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Çocuklarını korudun.

448
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Kendi başına bir yolunu yordamını buldun.

449
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Bu hissi bilirim.
O yollardan ben de geçtim.

450
00:58:57,833 --> 00:58:59,791
Herkes ikinci şansı hak eder.

451
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Aklınca iyilik mi yaptın?

452
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Beni kurtardın mı yani?

453
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Kahraman mı oldun?

454
00:59:25,583 --> 00:59:30,041
Ne düşündüğümün önemi yok. Para için
insanların yapamadıklarını yaparım.

455
00:59:30,041 --> 00:59:31,625
Babamı öldürmek gibi.

456
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Onu öldürmen için seni annem mi tuttu?

457
00:59:36,000 --> 00:59:38,916
Annen sizi korumak için
her şeyini riske attı.

458
00:59:39,916 --> 00:59:42,291
Sizi babanın tıktığı o hapisten çıkardı.

459
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
İsteyerek tıkmadı.
Dışarıda bizi öldürürlerdi.

460
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Kim?
<i>- Nagazi</i> düşmanları.

461
00:59:47,166 --> 00:59:51,208
Bizi bulup öldürürlerdi.
Korumak için bizi yanına aldı.

462
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Sizi kontrol etmek istiyordu.
- Hayır. Anneme güvenmiyordu.

463
00:59:55,291 --> 00:59:58,958
Uyan evlat. Annenin seni ve kardeşini alıp

464
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
bunların dışında
bir hayat kuracağını biliyordu.

465
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
İyi bir oğul babasının yanında olur.

466
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
-İyi bir baba oğlunu zorlamaz.
- En azından babam bizi terk etmedi.

467
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Bu, şimdiye dek istediğim
en önemli şey olacak.

468
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Bu saygısızlığın bedeli ödenecek.

469
01:00:37,000 --> 01:00:41,458
Bu pislik, yuvamıza girip
ailemizi, kardeşlerimizi katletti.

470
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Tanrı'nın kelamına göre,
ölümü elimizden olmalı.

471
01:00:47,875 --> 01:00:50,541
Hepiniz kardeşimsiniz.
Canım size feda olsun.

472
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Sonuna kadar arkandayım.

473
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Canım sana feda olsun.

474
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Benim de.

475
01:01:19,041 --> 01:01:20,833
Canlarını tehlikeye atıyorsun.

476
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Bu işin sonu kötü bitecek.

477
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Kanının son damlasına kadar
kardeşin için savaşacaksın."

478
01:01:31,958 --> 01:01:34,375
Babamdan aldığım o dersi hiç unutmadım.

479
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Ya sen?

480
01:02:09,791 --> 01:02:14,041
Oğlumla tanıştınız. Plajda oynadınız.
Belki hatırlarsın.

481
01:02:16,291 --> 01:02:18,166
Şimdi senin yaşında olacaktı.

482
01:02:23,375 --> 01:02:26,916
Onu son gördüğümde
hastane yatağında çizim yapıyordu.

483
01:02:26,916 --> 01:02:31,083
Her yerde kâğıtlar ve boyalar vardı.
Çizmeyi çok severdi.

484
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Afganistan yolcusuydum,
vedalaşmaya gitmiştim,

485
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
onu bir daha göremeyebilirdim.
Döndüğümde hayatta olmayabilirdi.

486
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Hastaneye geldiğimde
yatakta çizim yapıyordu.

487
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Haklısın, ben...

488
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Bırakıp gittim.

489
01:03:06,833 --> 01:03:09,708
Benimle ilgili hatırladığı son şey
onu terk edişim.

490
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Ama annen sizi terk etmedi.

491
01:03:17,125 --> 01:03:19,791
Sizi korumak için
yıllarca babandan ayrılmadı.

492
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Ona yaptıklarına,
gördüğün görmediğin her şeye rağmen.

493
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Seni ve kardeşini korumak için kaldı.

494
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Açık konuşacağım,
bundan sonrası kolay olmayacak.

495
01:03:31,125 --> 01:03:33,291
Anneni kolla, sana ihtiyacı var.

496
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Ya bu kez de sen annene destek olursun

497
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
ya da babanın yalanlarına kanarsın.

498
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Karar sana kalmış.

499
01:03:52,375 --> 01:03:54,041
Babam hep böyle değildi.

500
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Özür dilerim.

501
01:04:02,666 --> 01:04:04,125
-Önemli değil.
- Hayır.

502
01:04:05,833 --> 01:04:07,291
Amcam geliyor.

503
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Evlat, ne yaptın sen?

504
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Taarruz timi geliyor. Çabuk!

505
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Toplanın. Gidiyoruz.

506
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Gitmeliyiz.
- Ne oldu?

507
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Bizi buldular.

508
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Asansörle aşağıya inin.
Sakince ön kapıdan çıkın.

509
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Otoparka iniyorum,
zırhlı araçlarla barikatı aşalım.

510
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Yürü.

511
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Yukarı mı aşağı mı?

512
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Aşağıya inerler. Seçenek daha çok.

513
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Ya çocuklar?

514
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
ARKA SOKAKTA BULUŞALIM.

515
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Ne yaptın?
-Özür dilerim anne...

516
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro, sen ne yaptın?
Bunu nasıl yaparsın?

517
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Onun umurunda değilsin!

518
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Hepimizi öldürecek!

519
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
<i>Nagazi'ler</i> benim ailem.

520
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Ben senin ailenim.

521
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina senin ailen!

522
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Yere yatın!
- Yere yatın!

523
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Gel.

524
01:06:46,583 --> 01:06:48,458
Helikopter çatıda. Kıstırıldık.

525
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Gidelim! Hadi. Çabuk.

526
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Araçlarla barikatı deleriz.
- Teşekkürler.

527
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Çabuk binin.

528
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!

529
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro! Evlat, dur!
- Ben yakalarım.

530
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! Hayır!

531
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Kahretsin.

532
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Amcasına gidiyor.
- Nik, telsiz temasını kesme.

533
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Destek lazım!

534
01:08:37,750 --> 01:08:40,125
- Durma Nik, çocuğu yakala.
- Tyler...

535
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Başınızı eğin.

536
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Dur! Buraya gel!

537
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Gel buraya.

538
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.

539
01:09:09,791 --> 01:09:10,833
Hadi evlat. Dön.

540
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Bana güven evlat. Senin için iyi olmaz.

541
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Gel oğlum.

542
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Buraya, annene dön.

543
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Onu dinleme.

544
01:09:21,416 --> 01:09:24,000
Annen her şeyi
seni korumak için yaptı. Dön.

545
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Bize dön.

546
01:09:29,208 --> 01:09:30,208
Sandro.

547
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Ailene gel.

548
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Siktir!

549
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!

550
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, iyi misin?

551
01:10:06,208 --> 01:10:10,500
Annemin suçu değildi.
Tek istediği bizi oradan çıkarmaktı.

552
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Arabaya bin ve orada kal!

553
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Çocuğa göz kulak ol.

554
01:10:22,291 --> 01:10:23,291
İlerle!

555
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Bomba atıyorum.

556
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
İyi misiniz?

557
01:11:34,041 --> 01:11:38,083
Amcası çocuğu aldı. Nik'le yayanız.
Caddeye çıkıyoruz. Almaya gel.

558
01:11:40,500 --> 01:11:41,500
Dayanın.

559
01:11:44,333 --> 01:11:47,208
Üçüncü tim, işlerini bitirin. Çabuk.

560
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Yukarıdalar.

561
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Binaya girmeye zorlayın.

562
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, köşeye sıkıştık! Acele et!

563
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
<i>Geliyorum.</i>

564
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
<i>Durdurun şunu!</i>

565
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Araçta kalın.

566
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
<i>Amirim, ateş açabilir miyiz?
Saldırganlar çatıda.</i>

567
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
<i>Ateş serbest.</i>

568
01:13:13,583 --> 01:13:14,583
<i>Polis!</i>

569
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! Çatıya çık ve helikopterlerini al.
- Anlaşıldı.

570
01:13:57,500 --> 01:13:59,916
- Hazır mısın? Şimdi!
-İlerle!

571
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Şarjör değiştiriyorum!

572
01:14:21,916 --> 01:14:22,916
Benimle gelin.

573
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Tyler, asansördeyiz, çatıya çıkıyoruz.

574
01:14:50,958 --> 01:14:51,958
Yürüyün!

575
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Şu anda asansördeyiz,
arkanızdan geliyoruz.

576
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
<i>Anlaşıldı.</i>

577
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
<i>Kıstırıldık.
Çatıdaki helikopteri ele geçirin.</i>

578
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
<i>Ben de alt kattan çıkarım,
dikkatleri dağılır.</i>

579
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Kurtulunca gidip aynı gömlekten alırız.

580
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
Bu sefer giyeceğiz.

581
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Hayatta olmaz.

582
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Birinci tim, geliyorlar.
- Hazırız.

583
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, girişi tutun.
Diğerleri yukarıya.

584
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
İyi misin?

585
01:15:50,000 --> 01:15:51,375
Her şey yoluna girecek.

586
01:15:53,875 --> 01:15:54,875
Çok üzgünüm.

587
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Seni bu işe bulaştırdığım için.

588
01:15:59,208 --> 01:16:02,375
Dinle. Üzülecek bir şey yok.

589
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Sizi buradan çıkaracağız
ve ablana götüreceğiz.

590
01:16:15,291 --> 01:16:16,833
Amcam annemi öldürecek mi?

591
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Madem annenin yaşamasını istiyordun

592
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
hiç aramayacaktın o zaman.

593
01:17:14,750 --> 01:17:17,791
Yaz, acilen 57. kata gel, güney cephe.

594
01:17:17,791 --> 01:17:18,875
Burada kalın.

595
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Sen aileyi al. Bunu ben hallederim.

596
01:17:22,041 --> 01:17:23,125
Koş!

597
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Seni keyifle öldüreceğim.

598
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Sıra numarası al.

599
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Bu kadına değer verdiğin belli.

600
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Güzel.

601
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Sevdiğin birini kaybetmek nasılmış gör.

602
01:20:28,875 --> 01:20:31,625
- Bana güveniyor musun?
- Güvenmeyeyim mi?

603
01:20:41,708 --> 01:20:42,708
Aileyi al.

604
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Hain!

605
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!

606
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Evet. Sen iyi misin?

607
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Gidelim.

608
01:21:38,458 --> 01:21:39,458
Hadi, hadi.

609
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Aile yanımda, yukarıya çıkıyoruz.

610
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Geliyorum.

611
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Gidelim.

612
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?

613
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Siktir.

614
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.

615
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Havalan Nik!

616
01:23:37,041 --> 01:23:40,416
- Tyler, ne oluyor?
- Uçmaya devam et.

617
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
- Yanındayım.
- Nefes alamıyorum.

618
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Pardon. Tamam...
- Yaz!

619
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Bana bak. Yaz!

620
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Yaz, bana bak dostum.

621
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Sakın pes etme. Yanındayım!

622
01:23:54,166 --> 01:23:55,166
Evet...

623
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!

624
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Hayır!

625
01:25:17,625 --> 01:25:18,625
Neler oldu?

626
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.

627
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.

628
01:28:09,083 --> 01:28:11,166
Seni bir daha göremeyeceğim sandım.

629
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Tüm ülke bizi arıyor.

630
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
O zaman uçağa atla git.

631
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Bugün 10 <i>Nagazi</i> kaybettik.

632
01:28:57,916 --> 01:29:01,500
İyi askerlerdi. Bu kadar yeter.

633
01:29:01,500 --> 01:29:05,250
Korkma. Bir şey olmaz.

634
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Sandro'ya örnek ol.

635
01:29:13,083 --> 01:29:16,833
Ölür veya Avusturya cezaevlerinde çürürsen
ona bir faydan olmaz.

636
01:29:16,833 --> 01:29:21,541
Kaçarak mı ona iyi örnek olacağım?

637
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Tanrı'ya danışalım.

638
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Korkma, yanındayım."

639
01:29:40,166 --> 01:29:42,250
"Rab kalbi kırıkların yanındadır."

640
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Biliyorum, okudum.

641
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Eskiden Tanrı

642
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
kulağına fısıldamak için
seni sağır yaptı diye düşünürdüm.

643
01:29:54,791 --> 01:29:56,958
Ama sadece kendi öfkeni duyar oldun.

644
01:29:58,375 --> 01:30:00,625
Babam seni kime benzetirdi, biliyor musun?

645
01:30:01,416 --> 01:30:05,791
Hani şu filmdeki cırcır böceği var ya?
Çocuğun burnuna oturan.

646
01:30:05,791 --> 01:30:09,833
Kulağına saçmalıklar fısıldayan.
Hiç durmadan, cır cır cır.

647
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Hatırladın mı?

648
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Peki baban şimdi nerede?

649
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Ya da kardeşin?

650
01:30:40,041 --> 01:30:42,458
Günün birinde mermiyi yiyeceğimi bilirdim

651
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
ama o merminin senin silahından
çıkmasını beklemezdim.

652
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Tatlım.

653
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Amma büyümüşsün.

654
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Mia teyze bizi güvenli bir yere götürecek.

655
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Sandro da gelecek mi?

656
01:31:44,958 --> 01:31:48,166
Sana kahve yaptım, içer misin?
Sütlü, iki şekerli.

657
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Başkasından yardım isteyebilsem isterdim.

658
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Biliyorum. Önemli değil.

659
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Bunu duymak istemediğini biliyorum ama...

660
01:32:15,250 --> 01:32:17,166
...yanında olmadığım için üzgünüm.

661
01:32:23,583 --> 01:32:26,000
Kalmadığım için üzgünüm. Keşke...

662
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
İkinizin de yanında olmalıydım.

663
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Haklısın. Duymak istemiyorum.

664
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Niye kalmadın?

665
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Niye kalmadın?

666
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Bana ihtiyaçları vardı, şeyde...
Kandahar'da ve...

667
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Bizim de vardı.

668
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Görev vardı...
- Niye kalmadın?

669
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Emir gelmişti... Bu yüzden...
- Hadi oradan.

670
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Hayır, niye kalmadın?
-Çünkü...

671
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Düzeltemedim. Onu iyileştiremedim.

672
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
<i>Uçağım tam karşımda ama binemiyorum.</i>

673
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Öyle mi, niye?

674
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Senin yaşadığını bilerek
yaşayamam da ondan.

675
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Çocuk nerede?

676
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
<i>Çocuğun seninle ne işi olacak?</i>

677
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Bence kafası karışık.

678
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Neredesin söyle,
başladığımız işi bitirelim.

679
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Pazarlık mı edeceksin?

680
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
St. George Kilisesi'nin oradaki
uçak pistine gel.

681
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Pazarlık etmeye gelmiyorum.

682
01:34:51,666 --> 01:34:54,416
- Gitme.
- Yanlarında kal. Onları buradan götür.

683
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Aç kapıyı. Aç şu kapıyı!

684
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!

685
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!

686
01:36:53,958 --> 01:36:55,791
Çabuk ol.

687
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Gel.

688
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Çocuğu mu istiyorsun? Al.

689
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Bu mesele aramızda. Onu bırak.

690
01:38:13,916 --> 01:38:15,250
Hayır, burada kalacak.

691
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Tanrı bana bir misyon verdi,
senden öç almamı istiyor.

692
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Tanrı'nın buyruğu
bazen fedakârlık yapmanı gerektirir.

693
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
O daha çocuk.

694
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Şüphen varsa

695
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
ateş et ve ömür boyu vicdan azabı çek.

696
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Can yavaşça bedenini terk ediyor.

697
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Beterini yaşadım.

698
01:38:54,333 --> 01:38:55,833
Git, şunun silahını al.

699
01:38:58,791 --> 01:39:00,541
Bir daha söylettirme.

700
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Silahı çocuğa ver.

701
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Silahı elinde tarttıktan sonra
kafasına doğrult.

702
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Ödleğin tekisin.

703
01:39:42,541 --> 01:39:43,541
Ödlek mi?

704
01:39:45,625 --> 01:39:48,958
Asıl ödleklik, silahsız bir adamı
hapiste öldürmektir.

705
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Silahı ona doğrult, dedim.

706
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Babanı öldüren adam bu.

707
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Onun öcünü al.

708
01:40:26,916 --> 01:40:28,125
Tetiği çek.

709
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Merak etme.

710
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Yazık.

711
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Silahı indir.

712
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Kardeşinin öcünü alabilirsin

713
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
ama bu sefer o canından olur.

714
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
O yüzden silahı indir!

715
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Bu şerefsizin beynini uçuracağım.

716
01:41:38,583 --> 01:41:39,583
Nik,

717
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
çocuğu düşün.

718
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Aferin sana.

719
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Siktir ulan.

720
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Üzgünüm.

721
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Çok üzgünüm.

722
01:44:46,041 --> 01:44:48,958
Asla durmayacağım.

723
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}SCHWARZAU CEZAEVİ

724
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}GRAZ-KARLAU CEZAEVİ

725
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Selam.
- Selam.

726
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
Nasıllar?

727
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
İyiler. Güvendeler.

728
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
Tanık korumaya alındılar.

729
01:47:30,291 --> 01:47:33,000
Amerikalılarla bir anlaşma ayarladım.

730
01:47:33,000 --> 01:47:36,916
Keto onlara ticaret rotalarını,
banka hesaplarını, isimleri verdi.

731
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Amerikalılar tüm varlıklarını dondurdu,
hepsine el koydu.

732
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
Dağ evimdeki
üçüncü döşeme tahtasının altında

733
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
bir milyon dolar nakit var. Onlara ver.

734
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Aslında gelme sebebim...

735
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Teşekkürler Mia.

736
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Biliyorum, hiç söylemedim.

737
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Yapamadığımı yaptığın için
hiç teşekkür etmemiştim.

738
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Seninle ilgili son anısı
onu terk etmen değildi.

739
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
İnsanları kurtarmaya gitmendi.

740
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Her şey biterken çok cesurdu.

741
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Dedi ki "Babam gibi
cesur olmak istiyorum."

742
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Seni böyle görüyordu.

743
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Hoşça kal Tyler.

744
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Manzaraya bak,
<i>Neşeli Günler</i> filmi gibi. Değil mi?

745
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
Yakalanma demiştim.

746
01:49:58,916 --> 01:50:00,000
Olur böyle şeyler.

747
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
Belki seni çıkarabilirim.

748
01:50:03,250 --> 01:50:04,250
Nasıl olacak?

749
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Bize bir iş daha yaparsan.

750
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Ekibim olmadan olmaz. Nik'i bırakmam.

751
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Evet. Tahmin etmiştim.

752
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.

753
01:50:36,083 --> 01:50:39,083
Rake. Söylemesi ne keyifli bir isim.

754
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Adını söylemedin. Seninki de keyifli mi?

755
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Benim adım önemsiz.

756
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Öyle mi? Önemli olan ne?

757
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
İşverenim.

758
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
Kimmiş o?

759
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Ürkütücü bir herif.

760
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Ona bayılacaksın.

761
01:51:17,125 --> 01:51:20,583
ANDE PARKS'IN "CIUDAD" ADLI
ÇİZGİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR

762
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro



