1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,416 --> 00:00:30,583
SVI LIKOVI, DOGAĐAJI I MJESTA
U OVOM FILMU FIKTIVNI SU.

4
00:00:30,666 --> 00:00:36,458
SVAKA SLIČNOST SA STVARNOŠĆU
SLUČAJNA JE.

5
00:00:39,500 --> 00:00:42,333
<i>U ovom svijetu svi moramo birati</i>

6
00:00:42,416 --> 00:00:44,500
<i>između svjetla i tame.</i>

7
00:00:45,250 --> 00:00:47,458
<i>No tko sve može razumno odabrati?</i>

8
00:01:40,000 --> 00:01:41,333
PRIJE 15 GODINA

9
00:01:41,416 --> 00:01:43,041
<i>Od rođenja</i>

10
00:01:43,125 --> 00:01:45,000
<i>suđena mi je tama.</i>

11
00:01:45,083 --> 00:01:47,458
Mama, kad će večera?

12
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
Gladna sam.

13
00:01:50,666 --> 00:01:53,291
Mama, kad će večera?

14
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
-U redu. Čula sam te.
-Mama?

15
00:01:56,041 --> 00:01:57,833
Ovo je naporno! Dosta mi je!

16
00:01:57,916 --> 00:01:59,791
-Hajde, dušo.
-Ubija me u pojam!

17
00:01:59,875 --> 00:02:01,500
Hajde! Nastavi!

18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Više nisam raspoložen!

19
00:02:03,666 --> 00:02:04,500
Dušo!

20
00:02:04,583 --> 00:02:05,416
Evo ti tvoj novac!

21
00:02:05,500 --> 00:02:06,750
Ostavljaš me?

22
00:02:06,833 --> 00:02:08,666
-Idem drugoj!
-Dušo!

23
00:02:28,000 --> 00:02:29,166
Bi, idemo jesti.

24
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
Platila sam ti instrukcije.
Kad sutra odeš u školu,

25
00:02:37,750 --> 00:02:41,041
ostavi dobar dojam
na učitelje i kolege, u redu?

26
00:02:42,708 --> 00:02:44,250
Ne želim ići u školu.

27
00:02:50,083 --> 00:02:51,541
Kažu da sam luda.

28
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
Nisi luda.

29
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
Bi.

30
00:02:57,708 --> 00:02:58,583
Poslušaj me.

31
00:02:59,458 --> 00:03:00,500
Ti si…

32
00:03:01,375 --> 00:03:02,791
jako posebno dijete.

33
00:03:05,583 --> 00:03:09,583
Svi smo rođeni jednaki.
Razlikujemo se samo po odabirima.

34
00:03:09,666 --> 00:03:12,750
Ako marljivo učiš,
izvući ćemo se iz ove situacije.

35
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
U redu?

36
00:03:32,166 --> 00:03:34,666
Lai, gdje si? Reci joj da izađe!

37
00:03:34,750 --> 00:03:36,250
Evo tvojeg omiljenog klijenta!

38
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
Gdje je tvoja majka? Idi po nju.
Reci joj da je stigao njezin muškarac!

39
00:04:07,625 --> 00:04:08,708
Makni se!

40
00:04:09,500 --> 00:04:10,375
Makni se!

41
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
Ubit ću tebe i tvoju majku
ako nastaviš vrištati!

42
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
Začepi!

43
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
Jebi se!

44
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
Jebena kujo!

45
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
Jebi se!

46
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
Jebite se, kuje!

47
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
Jebote! Ubit ću te!

48
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
Jebi se!

49
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
Jebite se, kuje!

50
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
Kujo!

51
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
Gamadi!

52
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
Obje ću vas ubiti!

53
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
Mama…

54
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
Mama!

55
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
<i>Mislila sam da sam dostigla
san prepun svjetlosti.</i>

56
00:06:10,083 --> 00:06:13,083
<i>No sve je izgorjelo.</i>

57
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
<i>Bez obitelji</i>

58
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
<i>i doma</i>

59
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
<i>sjela sam na posljednji bus</i>

60
00:06:20,250 --> 00:06:23,208
<i>i napustila ovo mjesto
i miris spaljene trave.</i>

61
00:06:28,250 --> 00:06:29,916
PLES, DISKO, RESTORAN, KONCERT

62
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
VIJETNAMSKI RESTORAN

63
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
<i>Želi li itko </i>banh mi<i>?</i>

64
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
<i>Ovdje. Hvala.</i>

65
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
<i>-Gđo Nam, trebam još jednu zdjelu!
-Želi li itko </i>banh mi<i>?</i>

66
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
Banh mi<i>!</i>

67
00:06:49,916 --> 00:06:52,166
Kujo! Zaboravila si čiji je ovo teren?

68
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Jebote!

69
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
Hej! Stani! Uhvati je!

70
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
<i>Sudbina me sputava</i>

71
00:07:19,500 --> 00:07:21,625
<i>i utapa me u očaju.</i>

72
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
Podigni je!

73
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
Jebena kujo!
Zaboravila si čiji je ovo teren?

74
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
Smeće poput tebe završit će kao kurva!

75
00:07:36,625 --> 00:07:38,833
Pritisni je! Najebala si, kujo!

76
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
Vratit ću se po tebe!

77
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
<i>Sve dok…</i>

78
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
<i>ona nije došla.</i>

79
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
<i>Žena koja je vidjela smrt.</i>

80
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
Djevojka tvoje dobi

81
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
koja spava na ulici

82
00:08:02,083 --> 00:08:04,083
laka je meta za one gadove.

83
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
Mogu li poći s tobom?

84
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Učinit ću što želiš.

85
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
-Hej, Tam.
-Da.

86
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
-Jedna zdjela.
-Dobro.

87
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
Zdravo, gđo Lin.

88
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
Dobro.

89
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
-Sau.
-Lin.

90
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
-Zdjela za mene.
-Sjedni.

91
00:08:55,833 --> 00:08:58,166
<i>Sinoć je došlo do još jednog incidenta</i>

92
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
<i>u centru.</i>

93
00:09:00,250 --> 00:09:03,250
<i>Ovo je četvrti ovog mjeseca…</i>

94
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
<i>Mještani su rekli</i>

95
00:09:05,166 --> 00:09:06,750
<i>da se oko 22 h</i>

96
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
<i>grupa mladića</i>

97
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
<i>naoružanih mačetama,
noževima i drugim oružjem</i>

98
00:09:11,416 --> 00:09:14,166
<i>borila iz…</i>

99
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Bole te ožiljci po ovakvom vremenu.

100
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
No ti i dalje piješ…

101
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
Zar ne?

102
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
I nikad ne posjetiš liječnika.

103
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
Lijek neće zauvijek djelovati.

104
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
Još jedno dijete s ulice.

105
00:09:29,500 --> 00:09:31,708
Koliko ćeš ih skupljati, Lin?

106
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
Ista sam kao oni, Dau.

107
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Isuse, prekrivena si krvlju.

108
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
Kvragu!

109
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
Kako prljave ruke!

110
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
Kako se zoveš?

111
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Zar je nijema?

112
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
Može li govoriti?

113
00:09:51,708 --> 00:09:55,250
Hej, kako te ljudi zovu?

114
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
„Kurva.”

115
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
Što?

116
00:09:58,166 --> 00:09:59,083
„Kurva”?

117
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
Glupost!

118
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
Kako te je majka zvala?

119
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Bi.

120
00:10:07,708 --> 00:10:10,750
Dakle, zoveš se Bi.

121
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
Isuse.

122
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
Tvoje ime znači „tragedija”.

123
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
Zbog toga si…

124
00:10:15,750 --> 00:10:17,291
u rasulu.

125
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
Možeš li joj dati novo ime?

126
00:10:19,666 --> 00:10:21,875
Nešto lijepo, da je čeka ljepša budućnost.

127
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
<i>Chung, gai, banh gio.</i>

128
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
Mirna večer? Mogu li dobiti besplatno?

129
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
Odjebi!

130
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
<i>Poljubac za beskrajne uspomene</i>

131
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
Zatvori vrata.

132
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
Tko je ona?

133
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
Nova cura. Zove se Bi.

134
00:11:42,250 --> 00:11:43,666
Živjet će s nama.

135
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Posluži im rezance.

136
00:11:47,916 --> 00:11:48,791
Želiš li piće?

137
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
Teto Lin?

138
00:11:50,541 --> 00:11:51,916
Pogledaj je!

139
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
Kako će se mjeriti s nama?

140
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Dajte joj priliku.

141
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
Vidjet ćemo koliko će potrajati.

142
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
Hong, sredi joj ležaj
i daj joj čistu odjeću.

143
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
U redu.

144
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
Hej, ja sam Hong.

145
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
Ona je Thanh.

146
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
Odakle si? Izgledaš kao drek.

147
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
Lijepo je da imamo
još jednog člana. Slatka si.

148
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
Ali malo smrdiš.

149
00:12:18,666 --> 00:12:20,833
Evo, popij piće.

150
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
Slušaj.

151
00:12:25,583 --> 00:12:27,375
Boli me briga odakle si,

152
00:12:27,458 --> 00:12:29,166
no ako želiš ostati,

153
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
moraš se dokazati.

154
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Jasno?

155
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
Zaboga! Presmiješna si!

156
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
Tek je došla!

157
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
Zbog ovoga nemaš prijatelje! Nevjerojatno.

158
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
Idemo te dotjerati.

159
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
Hajde!

160
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
Skratit ću ti ovo.

161
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Probaj ovo!

162
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
Dođi i pogledaj!

163
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
Kako slatko!

164
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
Što nije u redu?

165
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
Isuse, pogledaj se.

166
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
Kako slatko!

167
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
Uopće nije seksi!

168
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
Fuj!

169
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Ustani. Ovdje nema mjesta slabosti.

170
00:14:10,166 --> 00:14:13,625
Ako ne želiš da te muškarci navlače,
budi jača od njih. Opet!

171
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
Otkrij protivnikovu slabost

172
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
prije napada.

173
00:14:22,291 --> 00:14:24,166
Sve može poslužiti kao oružje.

174
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
Boli?

175
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Nemilosrdno.

176
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Jadna ona.

177
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Rekoh ti da je preslaba.

178
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
Dovoljne smo Hong i ja.

179
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Ne treba nam slabić.

180
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
Jako dobro.

181
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
Hvala ti za prije.
Moram priznati da si prilično luda.

182
00:15:48,583 --> 00:15:51,166
Nisam upoznala tako tvrdoglavu osobu.

183
00:15:51,250 --> 00:15:54,750
Pij. Ovo je tvoja inicijacija.

184
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
-Teto Lin, dođi jesti s nama.
-U redu.

185
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
Izvoli. Jedi, Bi.

186
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Sve imamo prošlost nalik tvojoj.
Onaj debeli gad na mostu

187
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
samo je jedan od brojnih bolesnika.

188
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
Jesi li silovana? Koliko ih je bilo?

189
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
Je li bilo gadno kao moje? Mene su…

190
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
trojica odjedanput.

191
00:16:26,291 --> 00:16:27,125
Što se tiče Thanh,

192
00:16:27,208 --> 00:16:29,500
prodana je u bordel.

193
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
Oko desetorica svake večeri.

194
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
Seronje!

195
00:16:32,541 --> 00:16:35,541
Muškarci su takvi. Žene su im igračke.

196
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
Uzbuđuje ih naša patnja.

197
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
Nitko nas neće zaštititi.

198
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
Moramo izazvati promjenu!

199
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
Oni bolesnici moraju osjetiti našu bol.

200
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
Želiš li to promijeniti, Bi?

201
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
U redu.

202
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Onda moraš vježbati dok ne ojačaš

203
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
da okončaš ovu nepravdu.

204
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Jasno?

205
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
Znam gdje ćemo započeti…

206
00:17:02,750 --> 00:17:04,166
KLUB NEW CENTURY

207
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
<i>U gradu postoji zločinački lanac
koji bogatašima prodaje žene</i>

208
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
<i>kao seksualno roblje.</i>

209
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
<i>Započet ćemo ondje.</i>

210
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
<i>Poznati su kao „Velika četvorka”.</i>

211
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
<i>Teroriziraju svaki kutak grada.</i>

212
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
<i>Njihov vođa je Hai, „Ludi Pas”.</i>

213
00:17:24,416 --> 00:17:26,833
<i>Upravljaju noćnim životom grada,</i>

214
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
<i>prodaju drogu</i>

215
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
<i>i priređuju razularene zabave
koje traju cijelu noć.</i>

216
00:17:33,500 --> 00:17:34,666
<i>Hai ima velik teren,</i>

217
00:17:34,750 --> 00:17:36,500
<i>no ima brojne neprijatelje.</i>

218
00:17:43,333 --> 00:17:46,208
<i>Doduše, nijedan nije uspio
zaobići njegova tri mušketira.</i>

219
00:17:46,291 --> 00:17:47,375
POLUKRVNI SIN

220
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
<i>„Polukrvni” Sin
Haijev je najvjerniji tjelohranitelj.</i>

221
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
<i>Tih je i nemilosrdan stroj za ubijanje.</i>

222
00:17:52,083 --> 00:17:55,083
<i>Hai mu je spasio život
i zaradio je njegovu vjernost.</i>

223
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
<i>Ako itko položi prst na Haija,</i>

224
00:17:57,041 --> 00:17:58,458
<i>Sin im živima odere kožu.</i>

225
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
DILER LONG

226
00:18:09,125 --> 00:18:11,250
<i>„Diler” Long Haijeva je desna ruka.</i>

227
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
<i>Smiren je i diskretan.</i>

228
00:18:13,708 --> 00:18:15,083
<i>Mislilac.</i>

229
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
<i>Zadužen je za krijumčarenje
i distribuciju droge.</i>

230
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
<i>Krijumčare ogromne količine droge</i>

231
00:18:20,916 --> 00:18:22,416
<i>pred nosom policije.</i>

232
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
Hvala, šefe!

233
00:18:31,291 --> 00:18:32,291
UNAKAŽENI TEO

234
00:18:32,375 --> 00:18:34,833
<i>„Unakaženi” Teo vođa je lanca
za krijumčarenje žena.</i>

235
00:18:34,916 --> 00:18:38,833
<i>Upravlja najvećim bordelima
u Ma Langu, Cau Khou i kolodvorom.</i>

236
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
<i>Naposljetku, tu je i „Ludi Pas” Hai.</i>

237
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
<i>Bio je običan kradljivac.
Kad se pridružio bandi Hoang Cathaya,</i>

238
00:18:51,875 --> 00:18:54,416
<i>ubio je Hoangovu cijelu obitelj
i postao je šefom.</i>

239
00:18:55,291 --> 00:18:56,500
LUDI PAS HAI

240
00:18:56,583 --> 00:18:59,083
<i>Okrutan, izopačen i hladnokrvan nitkov.</i>

241
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Učinio bi sve za jedno šmrkanje, zar ne?

242
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
<i>Hai najviše voli novac.</i>

243
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
<i>A potom žene.</i>

244
00:19:07,458 --> 00:19:10,125
<i>Upravlja najvećim kasinom u gradu,</i>

245
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
<i>koji je stalno otvoren.</i>

246
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
<i>Te krvopije</i>

247
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
<i>hrane se našom patnjom.</i>

248
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
<i>Oni su nehumani sadisti</i>

249
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
<i>i svaki od njih zaslužuje smrt.</i>

250
00:19:21,958 --> 00:19:24,041
<i>Moramo spasiti žene</i>

251
00:19:24,125 --> 00:19:25,958
<i>koje pate zbog njih</i>

252
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
<i>i natjerati ih da plate.</i>

253
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
I?

254
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
Zašto me gledaš?

255
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
Osramotili su me „Skinjarom” Lamom.

256
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
<i>Jesi li otkrio tko se krije iza zmija?</i>

257
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
<i>Huong i njezini jebeni huligani.</i>

258
00:19:48,833 --> 00:19:51,416
<i>Ti jebeni portlandski gadovi.</i>

259
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
Uništi te seronje.

260
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
Neka znaju…

261
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
da u ovom gradu nije lako uspjeti.

262
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
Hej! Jesi li čuo išta o „A Thoongu”?

263
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
A Thoong.

264
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Čuo sam da je nov u Xom Caiju.

265
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
Ležao zbog krijumčarenja i ubojstva.

266
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
Upravo je izašao,

267
00:20:09,500 --> 00:20:12,291
ubio je „Osmoprstog” Thanha
i preuzeo teren.

268
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
Ti igrači napreduju…
Pošalji mu Chivas kao dar dobrodošlice.

269
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
Saznaj možemo li surađivati s njim.

270
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Popričaj s Teom…

271
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
Reci mu da ne sere gdje jede.

272
00:20:30,791 --> 00:20:32,916
Silovao je jednu od novih cura.

273
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Mi smo poduzetnici,

274
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
a ne jebene životinje.

275
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
Pa što?

276
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
Testira robu.

277
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Zaslužio je pravo na to.

278
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
Zahvaljujući njemu

279
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
plivamo u lovi!

280
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
Recimo da ima pravo na to,

281
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
no cura ima samo 16 godina.

282
00:20:48,958 --> 00:20:50,375
Ona je jebeno dijete!

283
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
Zaboravi na djecu,

284
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
može jebati moju majku

285
00:20:59,083 --> 00:21:00,291
uz moj blagoslov.

286
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
Donosi ogromnu lovu!

287
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Prestani time razbijati glavu!
Djevojke o kojima pričaš?

288
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
Postat će kurvama.

289
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
Reći ću…

290
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
da ih krotimo odmalena.

291
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
Ubila se.

292
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
Jesi li to znao?

293
00:21:25,041 --> 00:21:28,375
Ako dođe policija, ne pitaj me ništa.

294
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Počinješ me podsjećati
na onu kujicu Hoanga,

295
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
koji se stalno krio iza žene.

296
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
Ovo je moj teren! Ja ću to srediti!

297
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
Što je bilo? Ne možeš spavati?

298
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
Ni ja nisam spavala
kad sam došla. Kad bih sklopila oči,

299
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
prošlost me je proganjala.

300
00:22:07,958 --> 00:22:09,791
Dušo…

301
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Opet sanja o jebenom Dan Truongu.

302
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
Ja ne sanjam.

303
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Samo me proganja…

304
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
tama.

305
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
Ljudi poput nas ne mogu spavati.

306
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Slušaj ovo.

307
00:22:39,083 --> 00:22:40,041
Možda pomogne.

308
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
Naviknut ćeš se.

309
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Gdje mi je grudnjak?

310
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Pitaj Jacqueline.

311
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
-Uvijek mene pitaš.
-Ne usudim se.

312
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
To je tratinčica. Ovdje ih puno cvjeta.

313
00:23:20,625 --> 00:23:22,666
<i>Kažu da su simbol otpornosti</i>

314
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
<i>jer opstaju u najoštrijim uvjetima.</i>

315
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
Zaboga, preplašile ste me.

316
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
Vratih se iz Hoang Phap Pagode
i donijela sam ti ovu amajliju.

317
00:23:49,583 --> 00:23:52,250
Donijet će ti mir.

318
00:23:52,333 --> 00:23:53,458
Stavi je.

319
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
Dobro ćeš spavati

320
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
i sanjati o odlasku u školu, zar ne?

321
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
Hvala, Sau.

322
00:24:01,666 --> 00:24:03,083
Nikad je neću skinuti.

323
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
Danas ne morate trenirati.

324
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Imam misiju za vas.

325
00:24:42,708 --> 00:24:45,500
Bi, ovo je prva prilika da se iskažeš.

326
00:24:48,791 --> 00:24:50,875
<i>Vaša je prva meta Michael.</i>

327
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
<i>On je Haijev novi proizvođač droga.</i>

328
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
Hej! Što radite?

329
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
Bi, ti si na redu!

330
00:25:10,916 --> 00:25:13,041
Tražio sam od tebe
da središ Michaelu cure.

331
00:25:14,708 --> 00:25:16,083
Napustio je grad

332
00:25:17,000 --> 00:25:18,833
i ne želi surađivati s nama.

333
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Već godinu dana pregovaram s njim

334
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
i ti si sve to uništio.

335
00:25:24,291 --> 00:25:28,333
-Što ću učiniti s tobom?
-Šefe… molim te…

336
00:25:28,416 --> 00:25:29,750
Nisam kriv.

337
00:25:30,416 --> 00:25:33,625
-Krive su one kuje!
-Samo nekoliko djevojčica,

338
00:25:33,708 --> 00:25:36,500
no svejedno ih nisi mogao srediti.
Zbilja jesi kriv.

339
00:25:38,916 --> 00:25:40,833
-Naprijed.
-Tvoj lijek.

340
00:25:41,916 --> 00:25:45,916
Vjerojatno se radi o Huonginoj bandi.
Oduvijek želi tvoj teren.

341
00:25:46,916 --> 00:25:48,375
U redu.

342
00:25:48,458 --> 00:25:49,583
Ako ga je željna,

343
00:25:50,666 --> 00:25:51,625
dobit će nešto.

344
00:25:51,708 --> 00:25:54,875
-Čestitam, šefe!
-Čestitke na ovom terenu!

345
00:26:07,125 --> 00:26:10,000
Huong više nije u igri.
Moramo promijeniti naš plan.

346
00:26:10,083 --> 00:26:13,250
Moramo smjesta nešto poduzeti
jer smo se odale.

347
00:26:13,333 --> 00:26:15,583
Odsad pa nadalje bit će opasnije.

348
00:26:15,666 --> 00:26:18,000
Ne brini se. Spremne smo.

349
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Ovo je velika pošiljka.

350
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
Budimo brzi prije dolaska svinja.

351
00:26:23,041 --> 00:26:25,208
-Jesi li siguran?
-Ne brini se.

352
00:26:25,291 --> 00:26:27,583
Ako je roba toliko kvalitetna,

353
00:26:27,666 --> 00:26:31,583
to neće biti problem.
Moji klijenti mogu si to priuštiti.

354
00:26:31,666 --> 00:26:33,500
Novac… nije problem.

355
00:26:36,333 --> 00:26:40,541
Dobro ćemo zaraditi ako je brzo prebaciš.

356
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
Hai.

357
00:26:45,583 --> 00:26:50,125
Upamti, moraš biti ugledan
ako želiš surađivati sa mnom.

358
00:26:50,208 --> 00:26:53,166
Ako s ovom pošiljkom nešto pođe po zlu,

359
00:26:53,250 --> 00:26:55,666
dat ćeš mi teren tržnice Nancy.

360
00:26:59,083 --> 00:27:01,541
-Gospodine, kupite nešto…
<i>-Zdravo.</i>

361
00:27:01,625 --> 00:27:05,083
Razgovarat ću sa Skinjarom Lamom.
Ti se pobrini za tvornicu leda.

362
00:27:05,166 --> 00:27:07,333
<i>Što? Kako da se pobrinem za njih…</i>

363
00:27:07,416 --> 00:27:10,416
Zašto se bojiš tih huligana iz Xom Caija?

364
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
To je 2000 donga.

365
00:27:13,208 --> 00:27:16,750
<i>Hai pregovara s novim šefom
Xom Caija, A Thoongom.</i>

366
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
<i>Ako dobro prođe, imat će pristup</i>

367
00:27:19,625 --> 00:27:21,666
<i>većem broju djevojaka.</i>

368
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
<i>Moramo ih spriječiti.</i>

369
00:27:23,666 --> 00:27:26,041
-Požuri se!
-Popni se!

370
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
Popni se!

371
00:27:27,166 --> 00:27:28,250
<i>Sutra u 23 h</i>

372
00:27:28,333 --> 00:27:30,916
<i>odvest će djevojke
u luku Phong Van u Cau Khou.</i>

373
00:27:31,000 --> 00:27:33,666
<i>Ondje će odabrati i procijeniti djevojke</i>

374
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
<i>i odvesti u bordele.</i>

375
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
Nguyen Thi Le Mai, 16 godina,
silovana i ubijena.

376
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
To je učinio Teo.

377
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
On je zadužen za bordele Ludog Psa.

378
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
Poznajem ga.

379
00:27:46,291 --> 00:27:48,875
-Odakle?
-Prodana sam u njegov bordel.

380
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
Nemate pojma
koliko je djevojaka povrijedio.

381
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
U redu.

382
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Vrijeme je…

383
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
da plate.

384
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
Požurite se! Uđite!

385
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
Uđite!

386
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
Brzo!

387
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
Začepite!

388
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
Pustite me!

389
00:28:14,583 --> 00:28:16,541
Ut!

390
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
-Pomozite mi!
-Ut!

391
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
Gospodine, molim vas, poštedite me!

392
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
Par trojki!

393
00:28:31,583 --> 00:28:32,625
Par četvorki!

394
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
Pobjeda.

395
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
Gospodine, molim vas! Preklinjem vas!

396
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
Gospodine…

397
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
Molim vas, poštedite me!

398
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
Hvala.

399
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
Pomozite mojoj sestri!

400
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
Začepi!

401
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Jebi se.

402
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
Začepi, u suprotnom ću vam slomiti vrat!

403
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
Isuse, kako grozna osoba!

404
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
Idi u drugu sobu. Želim spasiti ove cure.

405
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
Ovo je vrhunska roba.
Zašto je moraš testirati?

406
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
U redu?

407
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
Želiš li reći da A Thoong
ne vjeruje našem šefu, Hai?

408
00:30:13,416 --> 00:30:16,000
Znaš, na ovom terenu,

409
00:30:16,083 --> 00:30:19,416
ako Hai nema dobru robu,
nitko nema dobru robu.

410
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
Hej!

411
00:32:40,166 --> 00:32:43,000
Ondje je važna aktovka. Donesi mi je.

412
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
Ovo mjesto gori! Idemo odavde!

413
00:32:58,166 --> 00:32:59,958
Sretna Nova godina, seronje!

414
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
Thanh, požuri se!

415
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Bi, što je bilo? Požuri se.

416
00:33:58,416 --> 00:33:59,833
Izgledaš umorno.

417
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
Thanh, osvetila si im se.

418
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
Drago mi je zbog tebe.

419
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Teto Lin, misija je obavljena.

420
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
Tvornica leda je gotova i Teo je mrtav.

421
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
-Jako dobro.
-Oprostite, moram u sobu.

422
00:34:16,791 --> 00:34:18,750
Što je s njom?

423
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Je li dobro?

424
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Bi.

425
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
Bi.

426
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
Bi!

427
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
Bi. Ja sam, Thanh!

428
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
Bi!

429
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
Bi!

430
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
Bi… smiri se!

431
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Bi!

432
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
Bi!

433
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
Bi!

434
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
Izuzev Huongine bande,

435
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
tko bi se usudio ovo učiniti?

436
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
Koliko ih je bilo?

437
00:36:13,125 --> 00:36:14,000
Reci mi.

438
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
-Reci mi!
-To su bile… tri djevojke.

439
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
Što?

440
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
Gospodine, to su bile… tri djevojke.

441
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
Tri djevojke? I nekako su provalile,

442
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
ubile Tea i spalile moj lokal? Jebote!

443
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
Kojeg ste vraga radili?
Rekoh vam da je ovo važno.

444
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Što ćemo učiniti?

445
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
Ha?

446
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
Što je s tobom?

447
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
Jučer sam se išao pobrinuti
za Skinjaru Lama. Zar se ne sjećaš?

448
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Poštedite nas…

449
00:37:11,750 --> 00:37:13,541
<i>Kako to vodiš posao?</i>

450
00:37:13,625 --> 00:37:17,333
<i>Roba nije stigla,
a dva moja čovjeka samo su nestala.</i>

451
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
<i>-Kako to radiš…
</i>-A Thoong…

452
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
Recimo da nisam imao sreće.
Tržnica Nancy je tvoja.

453
00:37:23,083 --> 00:37:24,333
<i>Neće ići.</i>

454
00:37:24,416 --> 00:37:27,208
<i>Naravno da je tržnica Nancy moja.</i>

455
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
<i>No moraš mi dostaviti moju robu.</i>

456
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
<i>Imaš tri dana.</i>

457
00:37:31,583 --> 00:37:34,166
<i>U suprotnom ću napasti
ostatak tvojeg terena!</i>

458
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
Nađi mi te seronje!

459
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
Uzdravlje! Sretan rođendan, Hong!

460
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
Ovo je prvi put da mi je netko
priredio rođendansku zabavu, Sau.

461
00:37:46,958 --> 00:37:47,791
Zar ne?

462
00:37:47,875 --> 00:37:49,375
Hvala, Sau.

463
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
Papreno je, nemoj miješati.

464
00:37:52,375 --> 00:37:55,666
-Ti si napravila kašu, Sau?
-Razvedri se. Rođendan mi je.

465
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
-Jako ukusno!
-Zapravo…

466
00:37:57,333 --> 00:38:00,666
Nisam mislila da će se toliko ljudi
okupiti za moj rođendan.

467
00:38:00,750 --> 00:38:03,250
Razvedri se.

468
00:38:03,333 --> 00:38:05,083
Ugasi svjećice i zaželi želju!

469
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
SRETAN 19. ROĐENDAN
THU HONG

470
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
Sretan rođendan.

471
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
Reci nešto.

472
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
Zahvaljujući vama naučila sam biti snažna

473
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
i zaštititi sebe i žene slabije od mene.

474
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
Pronašla sam…

475
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
sreću kad sam s vama.

476
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Želim…

477
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
da odsad pa nadalje

478
00:38:31,916 --> 00:38:36,166
zauvijek budemo obitelj

479
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
koja će se međusobno
uvijek voljeti i štititi.

480
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
Zašto si iznenada tako cmoljava?

481
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
-Ne, nije.
-Sjedni.

482
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
I ja to želim.

483
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Da su svi sretni poput tebe,

484
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
to bi bio lijep život.

485
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
Uzdravlje!

486
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
Uzdravlje!

487
00:38:57,000 --> 00:38:59,708
-Uzdravlje. Sretan rođendan!
-Ti si najsretnija.

488
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
Teto, jučer smo dovršile misiju
zahvaljujući Bi.

489
00:39:06,791 --> 00:39:10,291
Bila je brza i okrutna poput vuka.
Iznenadila sam se.

490
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
Jer je Thanh znala
kako zaštititi svoj čopor.

491
00:39:13,666 --> 00:39:16,083
-Samo sam je pratila.
-Dobro.

492
00:39:16,166 --> 00:39:18,500
Morate se držati zajedno.

493
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Tada vas nitko neće razdvojiti. Jasno?

494
00:39:21,500 --> 00:39:24,375
Hej, vas dvije vučice. Što je sa mnom?

495
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
-I ja sam seksi vučica…
-Mogu li dobiti još?

496
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
I ja sam bila ondje.

497
00:39:29,750 --> 00:39:33,083
-Izvoli.
-Ma hajde, cure…

498
00:39:33,166 --> 00:39:34,666
<i>Teta Lin i ostale</i>

499
00:39:34,750 --> 00:39:37,125
<i>pokazale su mi toplinu obitelji.</i>

500
00:39:37,208 --> 00:39:38,458
Evo tvoje piletine.

501
00:39:38,541 --> 00:39:41,458
-Thanh, a moj rođendanski dar?
-Tvoja piletina.

502
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
Hong je prenespretna, Sau.

503
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
<i>No dio mene</i>

504
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
<i>nije spreman potpuno je prihvatiti.</i>

505
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
Prošlo je pet godina.

506
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
Vrijeme zbilja leti.

507
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
Nedostaje mi Hoang svaki put kad kiši.

508
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Sutra je godišnjica njegove smrti.

509
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
Svaki put kad je kišilo,

510
00:40:18,208 --> 00:40:20,750
zamolio bi me da mu napravim

511
00:40:20,833 --> 00:40:23,750
rezance s čvarcima.

512
00:40:23,833 --> 00:40:25,333
Požderao bi ih,

513
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
a onda bi viknuo:

514
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
„Tvoji su rezanci najbolji.”

515
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
Zahvaljujući njima
podigla sam Longa i njega.

516
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Ali sad,

517
00:40:36,916 --> 00:40:39,250
čak i kad napravim
najbolju juhu s rezancima,

518
00:40:39,333 --> 00:40:41,250
Hoang je više ne bi mogao jesti.

519
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
Riješili su se Huong.

520
00:40:46,833 --> 00:40:49,583
Hai je okrenuo
grad naglavačke tražeći cure.

521
00:40:49,666 --> 00:40:52,791
Predao je A Thoongu
tržnicu Nancy da očuva obraz.

522
00:40:52,875 --> 00:40:54,291
Tu je i Teova smrt,

523
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
zbog koje je bijesan.

524
00:40:57,000 --> 00:41:00,916
Oprezno razmotri svoj sljedeći potez.

525
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
Ili samo odustani.

526
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
Dugo je prošlo.

527
00:41:07,125 --> 00:41:09,166
Kriva je sudbina.

528
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
Tvoj trenutačni život nije loš.

529
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
Krenimo ispočetka.

530
00:41:14,166 --> 00:41:17,666
Ti… neprestano se vraćaš u taj svijet…

531
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
To me brine.

532
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Ako ti se išta dogodi…

533
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
kako ću živjeti?

534
00:41:26,166 --> 00:41:28,916
Kiši, pa sam ti skuhala čaj.

535
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Je li jak?
Ne želim ostati budna cijelu noć.

536
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
Blaži je od jučerašnjeg.

537
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Dušo?

538
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
Želim novu budućnost za nas.

539
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Otkad sam te upoznao,

540
00:42:35,583 --> 00:42:37,500
prezirem ovaj stil života.

541
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
Daj mi vremena.

542
00:42:43,791 --> 00:42:45,916
Kad otplatim svoj dug,

543
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
pružit ću ti novi život.

544
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
<i>Jesi li se ikad zapitala</i>

545
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
činiš li ono ispravno?

546
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
Zašto pitaš?

547
00:43:14,416 --> 00:43:17,375
-Otkad sam ubila Tea…
-Bojala si se, zar ne?

548
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
Svi se prvi put isto osjećaju.

549
00:43:20,125 --> 00:43:21,041
Ne.

550
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
Svidjelo mi se.

551
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Bojala sam se… jer mi se svidjelo.

552
00:43:27,625 --> 00:43:28,708
Taj osjećaj…

553
00:43:30,500 --> 00:43:32,333
slobode.

554
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
Mogla bih se utopiti u vlastitoj tami.

555
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
No u meni je i dalje nešto

556
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
što mi vrišti…

557
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
da to nije u redu.

558
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
Znaš što?

559
00:43:48,041 --> 00:43:51,416
Ako će svijet biti bolji
jer ubijam ljude, činit ću to.

560
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
Je li naš svijet bolji,
ili svijet tete Lin?

561
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
Kako to misliš?

562
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
Što je u aktovci koju si uzela?

563
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
Vidiš li onu djecu?

564
00:44:15,125 --> 00:44:16,916
Ono je nekoć bio moj svijet.

565
00:44:17,000 --> 00:44:18,250
ČETVRT 5

566
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
Bio je mračan i sramotan.

567
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
Nisam to mogla podnijeti,
pa sam riskirala i pobjegla.

568
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
Tada sam htjela umrijeti.

569
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
Teta Lin dovela me je ovdje,
pružila novi život

570
00:44:29,833 --> 00:44:32,166
i pokazala mi kako živjeti sa svrhom.

571
00:44:32,250 --> 00:44:35,958
Preporodila sam se zbog nje.
Zbog toga joj vjerujem.

572
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
Vjerujem da činimo ono ispravno.

573
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
Znaš li zašto sam još ovdje?

574
00:44:45,833 --> 00:44:47,625
Jer se zbog tebe osjećam kao…

575
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
obitelj.

576
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Podsjećaš me na moju mlađu sestru Thao.

577
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
Gdje je ona sad?

578
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
Ako smo obitelj,

579
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
bez obzira na to što se dogodi,

580
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
ostat ćemo zauvijek zajedno. Obećaj mi to.

581
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
Izuzev moje mame,

582
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
samo si ti uz mene.

583
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
Hej!

584
00:45:16,916 --> 00:45:17,916
A ja?

585
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
I Hong.

586
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
Mislila sam da si zaboravila na mene.

587
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
Daj mi to.

588
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
Bez obzira na sve,

589
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
uvijek ćemo biti sestre.

590
00:45:32,750 --> 00:45:35,791
Zauvijek zajedno. Za našu novu budućnost!

591
00:45:35,875 --> 00:45:37,000
-Uzdravlje!
-Uzdravlje!

592
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
<i>Zbogom</i>

593
00:45:45,458 --> 00:45:50,750
<i>Ne okreći se za tim grešnim životom</i>

594
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
<i>Zbogom</i>

595
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
<i>Svi imamo svoju priču.</i>

596
00:47:03,000 --> 00:47:04,333
<i>Svi imamo svoje gubitke.</i>

597
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
<i>Te noći, krojile smo vlastitu sudbinu
i oslanjale se jedna na drugu</i>

598
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
<i>poput sestara</i>

599
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
<i>koje pokušavaju zaboraviti bolne uspomene</i>

600
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
<i>i uklete traume.</i>

601
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
TROJE LJUDI PRONAĐENO MRTVO
U SVOJEM DOMU

602
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
<i>Bile smo poput divljeg cvijeća</i>

603
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
<i>koje cvate u tami.</i>

604
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
Jacqueline je i dalje živa?

605
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
Zar ne?

606
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
Gdje je?

607
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
-Ne znam.
-Gdje je?

608
00:49:02,708 --> 00:49:04,583
-Gdje se skriva?
-Ne znam.

609
00:49:04,666 --> 00:49:06,291
Seronjo!

610
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
Seronjo!

611
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
<i>Čak ni mudar štakor</i>

612
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
<i>ne može odoljeti savršenom mamcu.</i>

613
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
<i>Naša je posljednja meta Ludi Pas Hai.</i>

614
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
<i>Kad ga dokrajčimo,
spasit ćemo stotine djevojaka.</i>

615
00:49:28,166 --> 00:49:31,000
<i>Svake noći Hai završi u klubu New Century.</i>

616
00:49:31,083 --> 00:49:34,625
<i>To je prikriveni bordel
gdje podvode djevojke koje otmu.</i>

617
00:49:34,708 --> 00:49:38,041
Mačji kašalj. Sredit ćemo to
kao tvornicu leda, zar ne?

618
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
Neće biti toliko lako.

619
00:49:39,500 --> 00:49:43,166
Hai se ondje ne boji pokazati,
a to znači da je lokal siguran.

620
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
<i>Tako je. Klub je dobro zaštićen.</i>

621
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
<i>Omiljeno mu je mjesto VIP sekcija
na drugom katu.</i>

622
00:49:48,250 --> 00:49:51,875
<i>Pristup imaju
samo njegovi podanici i posluga.</i>

623
00:49:51,958 --> 00:49:54,250
Hai ima jednu slabost… Žene.

624
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
Vi ste savršen mamac za njega.

625
00:50:06,000 --> 00:50:06,958
Nova roba?

626
00:50:07,041 --> 00:50:09,958
Dovela ju je Madame Lan.
Najljepša je u klubu Pink Night.

627
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
Boli me kurac odakle je,
ali mora biti moja.

628
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
Dušo, a ja?

629
00:50:19,375 --> 00:50:21,708
-Koji kurac?
-Ispričavam se.

630
00:50:22,583 --> 00:50:23,833
Ispričavam se.

631
00:50:36,875 --> 00:50:38,125
Ne prihvaćam ispriku.

632
00:50:39,166 --> 00:50:40,500
Popij ovo.

633
00:50:50,041 --> 00:50:52,791
Nije li danas… godišnjica Hoangove smrti?

634
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
Sin mi je to rekao.

635
00:50:54,666 --> 00:50:56,333
Jacqueline je živa.

636
00:50:57,250 --> 00:50:59,291
Želi osvetiti smrt svojeg muža.

637
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
Reci mi… zašto je i dalje živa?

638
00:51:02,833 --> 00:51:06,750
Vidjeh je svojim očima u mrtvačnici.
Ne vjeruješ mi?

639
00:51:11,000 --> 00:51:12,708
Nisam rekao da ti ne vjerujem.

640
00:51:12,791 --> 00:51:14,750
Ubio sam je jednom.

641
00:51:14,833 --> 00:51:16,750
Čak i ako ima još deset života,

642
00:51:16,833 --> 00:51:18,166
svejedno je mogu ubiti.

643
00:51:19,166 --> 00:51:20,666
Što mi žena poput nje

644
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
može učiniti?

645
00:51:30,416 --> 00:51:32,791
Proslavit ću njegovu godišnjicu smrti.

646
00:52:20,958 --> 00:52:24,541
Sviđa ti se grubo?

647
00:52:24,625 --> 00:52:26,750
Želiš ovo? Ovako?

648
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
Vrišti! Daj sve od sebe, kujo.

649
00:52:32,958 --> 00:52:34,625
Jebi se!

650
00:52:53,416 --> 00:52:54,791
Mrtva si.

651
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
Bi.

652
00:53:09,500 --> 00:53:10,666
<i>Dečki!</i>

653
00:53:15,541 --> 00:53:17,583
Ubijte one dvije kuje!

654
00:53:19,541 --> 00:53:21,750
Long, ulazi u auto!

655
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
Odmah!

656
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
Imaš li novca?

657
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
Posudi mi malo.

658
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
Hong!

659
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Odaberi novi život za sebe.

660
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
Volim te.

661
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
Zašto tako voziš?

662
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Zašto voziš kao luda? Imaš li oči?

663
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
Hej!

664
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
Gol!

665
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
Zdravo! Želite li rezance?

666
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
Gospodine, otvaramo u 6 h.

667
01:03:04,875 --> 01:03:07,541
Žao mi je, vratite se poslije.

668
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
Teto Lin!

669
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
-Izađi, teto Lin!
-Bi!

670
01:03:44,875 --> 01:03:45,833
Bi.

671
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
Bi, smiri se.

672
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
Što je ovo? Što je bilo
između tebe i Haija?

673
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
-Gdje je Hong? Zašto ste same?
-Ovaj atentat…

674
01:03:58,500 --> 01:04:03,750
Ne radi se o borbi za pravdu.
Htjela si osvetu za sebe, zar ne?

675
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
Teto Lin,

676
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
o čemu Bi priča?

677
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
Gdje je Hong? Odgovori mi!

678
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
Mrtva je. Umrla je zbog lažnih ideala
kojima si nam isprala mozak.

679
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
Reci nešto!

680
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
Zašto je umrla?

681
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
Planiram ovo godinu dana.

682
01:04:28,375 --> 01:04:30,083
Svaki detalj.

683
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
Što je pošlo po zlu?

684
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
-Zašto mi ne odgovoriš?
-Što si rekla?

685
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
Želiš da ubijemo Haija
da osvetimo tvojeg muža, zar ne?

686
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
Začepi!

687
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
Ne znaš ništa o mojem mužu, u redu?

688
01:04:44,708 --> 01:04:46,958
Nisi vidjela mojeg muža…

689
01:04:47,041 --> 01:04:50,875
kako umire otvorenih očiju
dok se moj sin koprca u vlastitoj krvi.

690
01:04:50,958 --> 01:04:52,333
I mene…

691
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
kako živim život gori od smrti.

692
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
Sve sam izgubila.

693
01:05:00,041 --> 01:05:02,000
Imaš li pojma?

694
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
Bi.

695
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
Smiri se, Bi.

696
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
Zašto nam nisi odmah rekla
za sebe i svoju obitelj?

697
01:05:16,250 --> 01:05:19,583
Pogriješila sam
jer vam to nisam odmah rekla.

698
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
No Hai je gad.
Ako ga ne ubijemo, tisuće djevojaka…

699
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
Dosta!

700
01:05:26,625 --> 01:05:28,875
Ne tretiraj nas kao djecu!

701
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
-Bi!
-Thanh!

702
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
Bi je nepromišljena.
U redu je ako mi ne vjeruje.

703
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
No sa mnom si sve ove godine.

704
01:05:40,500 --> 01:05:42,833
-Moraš mi vjerovati.
-Dosta.

705
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
Previše sam puta čula ove riječi.

706
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
Hong je mrtva.

707
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
Mrtva je.

708
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
Što još želiš od nas?

709
01:06:09,416 --> 01:06:14,500
Cvijeće ne može živjeti bez sunca,
baš kao ni ljudi bez ljubavi.

710
01:06:14,583 --> 01:06:18,583
Samo ljubav održava nadu živom.

711
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
<i>Bi! Bit ću svjetlost tvojeg života
i procvjetat ćeš. U redu?</i>

712
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
<i>Moj život dovoljno je mračan,</i>

713
01:06:40,041 --> 01:06:42,500
<i>pa mu želim dodati čim više boje.</i>

714
01:06:42,583 --> 01:06:45,333
<i>Bi! Brzo, imam je!</i>

715
01:06:45,416 --> 01:06:47,208
<i>Bi!</i>

716
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
<i>Rekla sam „ne”!</i>

717
01:06:48,208 --> 01:06:50,583
<i>Molim te, samo tanku crtu!</i>

718
01:06:50,666 --> 01:06:53,625
<i>Dopusti mi! Budi mirna!</i>

719
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
Nikad…

720
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
Nikad me dvije djevojke
nisu tako nasamarile!

721
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
Tko su one?

722
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
One su Jacquelineine cure.
One su ubile Tea.

723
01:07:40,416 --> 01:07:43,166
Našao sam njihovo skrovište.
Čekam tvoje naredbe.

724
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
Jacqueline.

725
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
Došla si u moj dom i prevarila si me?

726
01:07:49,708 --> 01:07:52,875
<i>Središte oluje
nalazi se iznad zapadne obale</i>

727
01:07:52,958 --> 01:07:54,125
<i>Vijetnama i Filipina.</i>

728
01:07:54,208 --> 01:07:56,375
<i>Najjači vjetar blizu je centra</i>

729
01:07:56,458 --> 01:07:59,583
<i>i dostiže jačinu od pet do šest čvorova,
a naleti vjetra i do sedam.</i>

730
01:08:15,166 --> 01:08:16,416
<i>Odlaziš?</i>

731
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
<i>Nema sigurnog mjesta za nas.</i>

732
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
Ovo je naš dom.

733
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
Dom? I dalje ovo smatraš domom?

734
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
Znam da se ljutiš na tetu Lin
i kriviš sebe za Honginu smrt.

735
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
No ti i teta Lin niste krive.

736
01:08:39,083 --> 01:08:41,083
Krivi su oni gadovi.

737
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Razmisli.

738
01:08:43,083 --> 01:08:47,916
Da nisu toliko okrutni,
Lin se ne bi osvećivala,

739
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
ti i ja ne bismo bile ovdje,

740
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
a Hong ne bi umrla.

741
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
Hong je samo bila prva.

742
01:08:56,666 --> 01:08:58,666
Ti i ja smo sljedeće.

743
01:08:58,750 --> 01:09:00,541
I dalje joj vjeruješ?

744
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
<i>Moja sestra Thao bila je jako bolesna.</i>

745
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
<i>Svojevoljno sam se prodala u bordel
da platim njezinu terapiju.</i>

746
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
<i>Na kraju je umrla.</i>

747
01:09:17,583 --> 01:09:20,083
<i>Moja sudbina bila je zapečaćena</i>

748
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
<i>dok me teta Lin nije spasila.</i>

749
01:09:22,708 --> 01:09:23,875
Znaš…

750
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
Život ti ne pruži izbor.

751
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
Sudbina te odabere.

752
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
Nemoj otići!

753
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
Izgubila sam Hong.

754
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
Ne želim izgubiti i tebe.

755
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Onda moraš odabrati.

756
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
Mene

757
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
ili Lin.

758
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
Bože, ta jadna žena.

759
01:10:46,958 --> 01:10:48,583
Tko ju je ubio?

760
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
Zar je doživjela moždani?

761
01:10:50,541 --> 01:10:54,833
To je Sau?
Bože, što će se dogoditi s Tamom?

762
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
-Što radiš?
-Kamo si krenula?

763
01:11:24,625 --> 01:11:26,708
-Vraćaš se životu ispod mosta…
-Začepi!

764
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
Znaš što?

765
01:11:31,166 --> 01:11:32,583
Nekoć sam bila kao ti.

766
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
Imala sam snove,

767
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
a zatim su mi sve oduzeli
i dotaknula sam dno.

768
01:11:38,166 --> 01:11:41,625
Misliš li da ti i dalje vjerujem?
Da vjerujem lažnim idealima

769
01:11:41,708 --> 01:11:44,083
iza kojih se skrivaš?

770
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
Ne moraš mi vjerovati…

771
01:11:45,791 --> 01:11:46,708
No razmisli o tome.

772
01:11:46,791 --> 01:11:50,708
Našli su Sau. Kad će doći do Thanh?

773
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
Moraš odabrati.

774
01:12:00,833 --> 01:12:04,208
Dođi sa mnom i dovrši ovo
ili provedi život skrivajući se.

775
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
<i>Kad je ispred tebe slijepa ulica,</i>

776
01:12:32,916 --> 01:12:35,083
<i>tama postane najsigurnije mjesto.</i>

777
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
<i>Preostalo mi je samo…</i>

778
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
<i>suočiti se s tamom.</i>

779
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
Jesi li sigurna?

780
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
Nakon ovog nema povratka.

781
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
Neovisno o tome što učiniš,
Hoang i tvoj sin neće oživjeti.

782
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
Ti možeš oprostiti,

783
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
ali ja ne mogu.

784
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
<i>Mora platiti za ono
što je učinio meni i mojoj obitelji.</i>

785
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
Kreću večeras u ponoć.

786
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Čuvaj se.

787
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
Daj A Thoongu ovu aktovku.

788
01:13:38,708 --> 01:13:42,708
Reci mu da ispoštuje naš dogovor.
Pošalji mi njegove najbolje dečke.

789
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
Hej, Minh. Gdje je Lin?

790
01:15:48,875 --> 01:15:51,250
Jacqueline, ta kuja!

791
01:15:51,333 --> 01:15:53,000
Zajebavaš se sa mnom?

792
01:15:53,083 --> 01:15:55,625
Vidjet ćemo tko će najebati.

793
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
Gdje je Lin?

794
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
Drži se plana.

795
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
Vidite…

796
01:18:22,333 --> 01:18:24,666
Svaki put
kad se Jacqueline vrati iz groba,

797
01:18:24,750 --> 01:18:26,458
opet ću je vratiti onamo.

798
01:18:33,083 --> 01:18:34,541
Šefe, što ćemo s njima?

799
01:18:40,333 --> 01:18:43,458
Što čekate?

800
01:18:43,541 --> 01:18:45,833
-Ubijte ih!
-Idemo.

801
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
Ti! Dovedite Sina!

802
01:18:51,083 --> 01:18:52,041
Da, šefe.

803
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
Mačji kašalj.

804
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
Šefe, mogu li dobiti šut?

805
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
Da?

806
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
Brzo se vraćam.

807
01:19:06,083 --> 01:19:07,666
Long, taj kurvin sin!

808
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
Bi!

809
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Thanh,

810
01:21:56,625 --> 01:21:57,541
jesi li dobro?

811
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Moramo ovo dovršiti.

812
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
Za Hong.

813
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Šefe, Sin je uskoro tu.

814
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
Seronje! Ništa ne možete obaviti!

815
01:22:22,875 --> 01:22:26,958
-Sranje! Uvijek se sve sjebe!
-Brate, daj mi šut.

816
01:22:27,041 --> 01:22:28,291
Želiš šut?

817
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
Vidiš li njih dvije?

818
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Odjebi onamo
i ubij te prokletnice za mene.

819
01:22:34,583 --> 01:22:36,375
Dobit ćeš šut života!

820
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
Ubij…

821
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
Ubij…

822
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
Ubij ih za mene!

823
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
Long.

824
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
Gdje je Hai? Gdje su oni?

825
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
Kasniš, Sine.

826
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
Mora platiti za ono što je učinio.

827
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
Kao i ti.

828
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
Razumijem.

829
01:24:14,916 --> 01:24:18,041
Nizašto si me poslao Lin.
Jebeni cinkarošu!

830
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
Jebi se!

831
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
Tražiš Sina?

832
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
Zašto?

833
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
Zašto ovo radiš?

834
01:26:49,916 --> 01:26:51,375
Zašto?

835
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
To sam bila ja.

836
01:26:56,625 --> 01:26:57,791
Sudbini si mio!

837
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
Trebao si jučer umrijeti.

838
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
Znaš li to?

839
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
Već pet godina čekam…

840
01:27:11,916 --> 01:27:13,833
da te ubijem nad muževim grobom.

841
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
<i>Pratim svaki tvoj korak.</i>

842
01:27:19,750 --> 01:27:21,708
<i>Tvoji su ljudi moji.</i>

843
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
Znaš li kolika je žrtva…

844
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
bila doći ovdje?

845
01:28:07,833 --> 01:28:09,666
Da me nije izdao,

846
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
ne bi me mogla ni taknuti!

847
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
Mislio sam…

848
01:28:17,166 --> 01:28:20,291
da smo braća!

849
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
Nemaš pojma što ta riječ znači.

850
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
Nisam te izdao.

851
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
Samo želim da osjetiš
ono što je Hoang osjetio.

852
01:28:29,083 --> 01:28:32,666
Jednom si to rekao Hoangu.

853
01:28:32,750 --> 01:28:35,875
Zatim si ga brutalno ubio.

854
01:28:35,958 --> 01:28:37,791
Nemaš jebene braće.

855
01:28:37,875 --> 01:28:39,958
Važan ti je samo novac.

856
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
Zar ne znaš što je novac?

857
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
Novac je moć.

858
01:28:47,666 --> 01:28:51,000
Ako nemaš novac,
kako ćeš zadržati svoj teren?

859
01:28:51,083 --> 01:28:54,000
Ako nemaš novac, tko će te jebeno slušati?

860
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
Dobar govor, Hai.

861
01:29:05,083 --> 01:29:06,375
Nastavi.

862
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
Znaš li zašto je mrtav?

863
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Mrtav je jer te tog dana
nije spriječio da ubiješ mojeg muža.

864
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
Ubio si mojeg muža zbog novca
i njegova terena

865
01:29:21,291 --> 01:29:22,333
i to razumijem.

866
01:29:22,416 --> 01:29:24,166
Ali što je s mojim djetetom?

867
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
Bio je dijete.

868
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
Što ti je učinio

869
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
da si ga morao ubiti?

870
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
Ha?

871
01:29:43,166 --> 01:29:44,000
Ha?

872
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
Jebote!

873
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
Lin, molim te…

874
01:29:55,291 --> 01:29:58,625
Nisam ubio Hoanga.

875
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
To je bila Namova ideja.

876
01:30:00,500 --> 01:30:02,583
Tvoj sin…

877
01:30:02,666 --> 01:30:04,791
bio je nezgoda.

878
01:30:04,875 --> 01:30:06,666
Nezgoda?

879
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
Sad kad si ovdje, vratit ću ti ovaj teren.

880
01:30:10,708 --> 01:30:11,750
Ti…

881
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
Previše pričaš.

882
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
Bojiš se?

883
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
Budi uvjeren.

884
01:30:21,500 --> 01:30:23,333
Ovaj teren sad je moj.

885
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
I upamtit ću tvoje riječi.

886
01:30:27,416 --> 01:30:28,875
Ako želiš biti šef,

887
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
moraš imati muda.

888
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
Ne smiješ biti pičkica.

889
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
I nemaj milosti!

890
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
Gotovo je.

891
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
Odsad pa nadalje
Thanh i ja ništa ti ne dugujemo.

892
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
Idemo.

893
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
Čekajte.

894
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
Nisam gotova.

895
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
Ovaj teren sad je moj.

896
01:31:11,458 --> 01:31:12,625
Kamo…

897
01:31:13,541 --> 01:31:14,708
sad možete otići?

898
01:31:15,583 --> 01:31:16,416
Ha?

899
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
Thanh.

900
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Ubij je.

901
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
Rekla si da mi vjeruješ.

902
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
Rekla si da sam tvoja obitelj.

903
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
Onda je ubij.

904
01:31:36,166 --> 01:31:37,791
Ubij je i pođi kući sa mnom.

905
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
Ti si mi spasila život.

906
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
Neću to nikad zaboraviti.

907
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
Godinama sam činila
što si tražila od mene.

908
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
Bez pogovora.

909
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
Hong je umrla

910
01:32:23,041 --> 01:32:25,083
i svejedno sam te pratila.

911
01:32:25,166 --> 01:32:26,875
Čini se da si samo željela

912
01:32:26,958 --> 01:32:28,625
mržnju i ubojstvo.

913
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
Nisi me smatrala obitelji.

914
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
Posljednji ću te put poslušati.

915
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
Bi.

916
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Žao mi je.

917
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
Moram izabrati.

918
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
U redu je.

919
01:33:32,583 --> 01:33:33,583
Bit ćeš dobro.

920
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
U redu je.

921
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
Odvest ću te kući.

922
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
Odvest ću te kući.

923
01:33:39,875 --> 01:33:41,333
Vidiš, sudbina mi je zapečaćena.

924
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
Ne…

925
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
Možemo promijeniti sudbinu.

926
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
Uvijek ćeš biti moja sestra.

927
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
Thanh!

928
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
Prigodan kraj za one koji krivo odaberu.

929
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
Mislila sam
da si dovoljno snažna za moju razinu.

930
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
Čini se da ipak nisi.

931
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
Nikad se nećeš izvući iz ove kaljuže.

932
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
Ako sam u kaljuži…

933
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
neću ti dopustiti da pobjegneš iz nje.

934
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
Bravo.

935
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
Zakon džungle, zar ne?

936
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
Samo podobni prežive.

937
01:39:17,000 --> 01:39:18,583
U ovom trenutku…

938
01:39:20,000 --> 01:39:22,208
nema ti povratka.

939
01:40:18,000 --> 01:40:20,250
<i>Izbori nikad nisu laki.</i>

940
01:40:20,833 --> 01:40:23,750
<i>Često mislimo da smo dobro izabrali.</i>

941
01:40:23,833 --> 01:40:27,375
<i>No ispostavi se
da smo stalno donosili krive odluke.</i>

942
01:40:27,458 --> 01:40:28,583
Luong.

943
01:40:28,666 --> 01:40:31,416
Napravi zapisnik.

944
01:40:31,500 --> 01:40:32,416
Da, gospodine.

945
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
<i>Važno je samo
da smo spremni platiti cijenu.</i>

946
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Hej, gospođice?

947
01:41:01,625 --> 01:41:04,083
Gospodine, ova je žena živa!
Pozovite hitnu!

948
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
ZATVOR BAT QUAI
POSLIJE 15 GODINA

949
01:41:13,666 --> 01:41:16,583
<i>Divlja tratinčica
otporan je cvijet koji živi u tami.</i>

950
01:41:18,208 --> 01:41:20,666
<i>Čak i kad uvene tijekom oluje,</i>

951
01:41:20,750 --> 01:41:22,500
<i>mala zraka svjetlosti…</i>

952
01:41:23,333 --> 01:41:26,250
<i>povratit će je u život u novom obliku.</i>

953
01:41:26,333 --> 01:41:27,458
PHAM THI CHAU THANH

954
01:41:28,041 --> 01:41:30,875
Pham Thi Chau Thanh,
vrijeme je za tvoj otpust.

955
01:41:46,458 --> 01:41:53,458
FURIJE

956
01:49:06,041 --> 01:49:08,041
Prijevod titlova: Igor Glišić



